1 00:00:51,468 --> 00:00:55,388 "세르비아 베오그라드" 2 00:01:33,994 --> 00:01:35,394 그게 내 가방입니까? 3 00:01:36,630 --> 00:01:37,631 그래요 4 00:01:38,799 --> 00:01:40,365 당신 물건은 이겁니다 5 00:01:42,002 --> 00:01:44,103 가볍게 여겨선 안 되는 거예요 6 00:01:50,576 --> 00:01:53,145 사실 내심 기대했어요 7 00:01:54,580 --> 00:01:56,215 그가 직접 나타나길 말이죠 8 00:01:56,582 --> 00:01:58,583 보이트 씨는 그런 분이거든요 9 00:01:58,819 --> 00:02:02,187 남에게 시킬 수 있는 일은 절대 직접 하시지 않죠 10 00:02:08,862 --> 00:02:13,365 "매사추세츠주 버크셔" 11 00:02:59,545 --> 00:03:00,579 재밌게 즐기고 있어요? 12 00:03:02,582 --> 00:03:03,583 네, 그... 13 00:03:04,851 --> 00:03:06,385 저택이 참 멋지네요 14 00:03:07,187 --> 00:03:08,420 이름이 뭐예요? 15 00:03:08,588 --> 00:03:09,589 조이요 16 00:03:10,590 --> 00:03:13,525 본명은 조지프인데 친구들은 조이라고 불러요 17 00:03:14,594 --> 00:03:15,928 그럼 나도 그렇게 부를게요 18 00:03:17,263 --> 00:03:18,597 난 세리나예요 19 00:03:22,568 --> 00:03:26,371 혹시 보이트라는 분을 아세요? 20 00:03:28,574 --> 00:03:30,475 실은 그분 밑에서 일하고 있어요 21 00:03:30,576 --> 00:03:32,011 굉장하네요 22 00:03:32,578 --> 00:03:34,079 굉장하죠 23 00:03:34,580 --> 00:03:36,581 그분께서 당신을 만나고 싶어 하실 것 같네요 24 00:03:44,925 --> 00:03:47,259 복도 끝에 공간이 있어요 25 00:03:47,360 --> 00:03:48,560 짝문이 달려 있죠 26 00:03:49,896 --> 00:03:51,196 10분 뒤에 거기로 와요 27 00:04:11,351 --> 00:04:12,352 저기요? 28 00:04:14,888 --> 00:04:16,088 세리나? 29 00:05:07,407 --> 00:05:09,441 아름답지 않나? 30 00:05:11,377 --> 00:05:14,013 보이트 씨, 저는... 그게... 31 00:05:14,580 --> 00:05:16,415 어떤 여자분이 있었는데 저는 그냥... 32 00:05:17,317 --> 00:05:18,318 죄송해요 33 00:05:18,584 --> 00:05:20,585 사과할 것 없네 만져 봐도 돼 34 00:05:21,087 --> 00:05:22,587 대답이나 해주게 35 00:05:24,590 --> 00:05:26,591 네, 정말 멋지네요 36 00:05:29,129 --> 00:05:30,130 이게 뭔가요? 37 00:05:31,898 --> 00:05:33,465 그건... 38 00:05:36,870 --> 00:05:38,370 퍼즐이야 39 00:05:38,571 --> 00:05:42,174 세상에 단 하나뿐인데 이제껏 잊혔던 물건이지 40 00:05:43,143 --> 00:05:44,576 거의 다 맞춰졌어 41 00:05:44,878 --> 00:05:46,111 계속해 보게 42 00:06:04,931 --> 00:06:08,567 이걸 풀면 보상을 받게 되나요? 43 00:06:09,769 --> 00:06:10,770 난 받겠지 44 00:06:22,048 --> 00:06:24,583 잠깐만요, 된 것 같아요 45 00:07:02,688 --> 00:07:05,958 저기요! 아무도 없어요? 46 00:07:20,606 --> 00:07:21,607 왜 이러는 거죠? 47 00:07:22,875 --> 00:07:23,942 몸이... 48 00:07:29,882 --> 00:07:31,616 나한테 무슨 짓을 한 거야? 49 00:08:28,007 --> 00:08:30,609 참회하옵나이다 50 00:08:33,146 --> 00:08:35,480 리바이어던 님 51 00:08:36,782 --> 00:08:39,151 알현을 허락해 주시옵고 52 00:08:41,121 --> 00:08:43,488 은혜를 베풀어 주시옵소서 53 00:08:49,762 --> 00:08:54,599 헬레이저 (2022) 54 00:08:54,621 --> 00:08:55,121 korsubtitle 55 00:08:55,568 --> 00:08:57,169 더 세게 해줘 56 00:08:57,270 --> 00:08:59,871 - 괜찮겠어? - 응, 좀 더 57 00:08:59,972 --> 00:09:01,406 - 잠깐, 잠깐만 - 왜? 58 00:09:01,507 --> 00:09:02,607 뒤로 돌게 59 00:09:04,610 --> 00:09:06,378 - 됐어, 이제 해 - 이렇게? 60 00:09:06,612 --> 00:09:07,979 - 이대로 해? - 응, 얼른 해 61 00:09:09,382 --> 00:09:10,615 속도는 어때? 괜찮아? 62 00:09:11,951 --> 00:09:14,486 - 좋아? - 응, 너무 좋아 63 00:09:17,022 --> 00:09:18,023 사랑해 64 00:09:18,591 --> 00:09:19,624 뭐? 65 00:09:19,692 --> 00:09:21,160 - 잠깐, 뭐? - 왜? 66 00:09:24,597 --> 00:09:25,730 괜한 소리를 했네 67 00:09:25,731 --> 00:09:26,422 6년 후 68 00:09:26,449 --> 00:09:28,598 그러게, 그래도 괜찮아 69 00:09:28,631 --> 00:09:30,466 - 분위기에 취했거든 - 괜찮다니까, 트레버 70 00:09:30,493 --> 00:09:32,189 - 그냥 좀... - 세상에 71 00:09:36,842 --> 00:09:39,511 안녕, 요리하고 있었어? 72 00:09:39,579 --> 00:09:42,013 응, 노라가 타파스 만들었어 73 00:09:44,750 --> 00:09:48,587 그래서, 얘가 걔야? 74 00:09:49,054 --> 00:09:50,589 트레버야 75 00:09:50,890 --> 00:09:53,958 - 내 얘기를 했어? - 응, 조금 76 00:09:54,059 --> 00:09:55,060 - 그렇구나, 안녕 - 안녕 77 00:09:55,128 --> 00:09:56,595 - 반가워 - 그래 78 00:09:56,829 --> 00:10:00,098 오빠 맷이랑 오빠 남자 친구인 콜린이야 79 00:10:00,513 --> 00:10:01,637 - 안녕 - 안녕 80 00:10:01,907 --> 00:10:04,367 룸메이트인 노라야 양은 충분하니까 앉아 81 00:10:06,005 --> 00:10:07,206 앉으라고 82 00:10:08,708 --> 00:10:10,108 사실 가봐야 해 83 00:10:10,610 --> 00:10:12,043 배달할 그림이 많아 84 00:10:12,212 --> 00:10:15,247 - 원래 일하는 날이거든 - 괜찮아 85 00:10:15,315 --> 00:10:16,316 - 응 - 그래 86 00:10:17,783 --> 00:10:19,218 재킷 좀 챙길게 87 00:10:21,654 --> 00:10:23,722 만나서 반가웠어 88 00:10:24,824 --> 00:10:26,591 저녁 맛있게 먹어, 갈게 89 00:10:35,601 --> 00:10:38,270 - 우리 떡 치는 소리 들었어? - 응 90 00:10:47,647 --> 00:10:48,648 그냥 말해, 맷 91 00:10:49,649 --> 00:10:51,115 그놈 별로야 92 00:10:51,184 --> 00:10:54,118 잘생긴 애라서 부담스러운 거겠지 93 00:10:54,587 --> 00:10:57,656 솔직히 중독 치료 프로그램에서 사람 만날 남자가 어디 있겠어? 94 00:10:58,624 --> 00:11:00,592 뭐? 지금 나 무시해? 95 00:11:01,093 --> 00:11:04,596 라일리, 그런 게 아니라 널 걱정하는 거야 96 00:11:04,964 --> 00:11:07,966 녀석이 다시 중독 증세 보이면 넌 어떻게 할 건데? 97 00:11:08,033 --> 00:11:10,602 너 술이랑 약 끊은 지 몇 달 안 됐잖아, 한 반년 됐나? 98 00:11:10,936 --> 00:11:12,304 그래 99 00:11:12,605 --> 00:11:15,707 나도 재미는 봐야 할 거 아니야 귀여운 애랑 뒹굴게 좀 놔둬 100 00:11:15,808 --> 00:11:18,543 우리 싸우는 소리 들으려고 TV 소리 줄인 거야? 101 00:11:18,644 --> 00:11:20,044 - 아니 - 아니야 102 00:11:20,613 --> 00:11:22,146 내 얘기를 진지하게 듣는 사람이 없네 103 00:11:22,615 --> 00:11:24,583 오빠가 남들 몫까지 진지하게 굴어서 그래 104 00:11:25,150 --> 00:11:27,219 그런 사람도 있어야지 105 00:11:27,987 --> 00:11:29,954 곧 있으면 월초잖아 106 00:11:30,022 --> 00:11:31,723 내가 계속 널 돌봐줄 순 없어 107 00:11:31,824 --> 00:11:34,226 나도 알아! 그런 거 바라지도 않거든! 108 00:11:34,227 --> 00:11:35,527 요즘 팁이 형편없단 말이야 109 00:11:35,628 --> 00:11:37,296 - 나도 노력 중이라고! - 알았어 110 00:11:39,532 --> 00:11:40,599 라일리, 난 널 사랑해 111 00:11:41,701 --> 00:11:42,702 나도 네가 즐겁길 바라 112 00:11:42,868 --> 00:11:45,504 사사건건 간섭하려고 이러는 게 아니라고 113 00:11:46,672 --> 00:11:49,508 내 앞가림은 했으면 좋겠다는 거지? 114 00:11:51,744 --> 00:11:53,745 알아들었어, 안 만날게 115 00:11:56,749 --> 00:11:58,082 문제는 이거야 116 00:11:58,584 --> 00:11:59,418 오빠 말이 맞는다는 거지 117 00:11:59,519 --> 00:12:01,152 맞는 말인데다 좋은 뜻으로 하는 말이라 118 00:12:01,254 --> 00:12:02,587 오빠를 마구 때리고 싶어 119 00:12:02,922 --> 00:12:05,156 그렇겠네 내가 대신 때려 줄게 120 00:12:08,594 --> 00:12:09,894 - 게임 오버 - 됐어 121 00:12:10,763 --> 00:12:12,597 날 자랑스러워하진 않아도 되는데 122 00:12:12,865 --> 00:12:15,834 부끄러워하지는 않았으면 좋겠어 123 00:12:15,901 --> 00:12:18,002 신경 쓰지 마 됐다 그래 124 00:12:18,070 --> 00:12:19,338 우린 대체 뭐 하는 거야? 125 00:12:21,541 --> 00:12:23,107 우린... 126 00:12:23,743 --> 00:12:25,444 함께 외로워하고 있지 127 00:12:26,846 --> 00:12:28,513 왜, 달리 할 거 있어? 128 00:12:29,882 --> 00:12:32,083 응, 직장을 구해야겠어 129 00:12:33,386 --> 00:12:34,586 직장 다니고 있잖아 130 00:12:34,954 --> 00:12:39,591 아니, 그건 아는데... 더 좋은 직장 말이야 131 00:12:39,692 --> 00:12:41,893 빈털터리인 것도 지겹거든 132 00:12:45,731 --> 00:12:46,732 왜? 133 00:12:48,601 --> 00:12:49,701 뭔데? 134 00:12:49,769 --> 00:12:50,770 잊어버려 135 00:12:50,970 --> 00:12:52,604 네 오빠가 싫어할 테니까 136 00:12:53,138 --> 00:12:55,607 오빠는 내가 여기 있는 것도 싫어할걸 137 00:12:55,708 --> 00:12:57,476 모르면 상관없잖아 138 00:12:57,577 --> 00:13:01,613 그래, 맞는 말인데... 넌 상관있어서 그래 139 00:13:02,715 --> 00:13:04,316 라일리 넌 착실한 애는 아니지만 140 00:13:04,584 --> 00:13:06,385 그렇게 되고 싶어 하잖아 141 00:13:06,586 --> 00:13:08,587 네 어깨에 내려앉은 맷의 잔소리를 142 00:13:08,988 --> 00:13:12,290 새겨듣는 게 좋을 거야 143 00:13:12,592 --> 00:13:13,625 아마도 말이지 144 00:13:17,497 --> 00:13:18,597 이제 말해 봐 145 00:13:21,000 --> 00:13:22,567 할 말 없어 146 00:13:25,838 --> 00:13:27,639 - 말해, 트레버 - 하지 마 147 00:13:27,740 --> 00:13:30,008 좀, 하지 말라니까 148 00:13:30,610 --> 00:13:31,776 알았어, 알았다고 149 00:13:31,844 --> 00:13:33,478 말해 150 00:13:35,180 --> 00:13:39,784 좋아, 내가 늘 창고 지구로 배달 가는 거 알지? 151 00:13:39,852 --> 00:13:43,522 - 응 - 그중 한 창고에 152 00:13:43,623 --> 00:13:45,289 배달을 가곤 했었거든 153 00:13:45,925 --> 00:13:47,291 이름도 전혀 알 수 없었고 154 00:13:47,393 --> 00:13:49,293 창고에 사람이 있는 걸 본 적도 없었어 155 00:13:49,395 --> 00:13:52,631 근데 거길 오고 간 물건은... 156 00:13:52,932 --> 00:13:54,599 재벌들 물건이었거든 157 00:13:54,700 --> 00:13:58,603 거길 가끔 지나치는데 버려진 게 분명해 158 00:14:01,140 --> 00:14:04,275 완전히 버려졌는데 마지막 물건은 남아 있어 159 00:14:06,746 --> 00:14:07,879 무단 침입하자는 거야? 160 00:14:09,081 --> 00:14:10,615 안 그래도 돼 키 코드를 기억하거든 161 00:14:12,718 --> 00:14:14,252 안에 뭐가 들었는데? 162 00:14:15,120 --> 00:14:16,187 몰라 163 00:14:16,622 --> 00:14:17,456 누구 물건이야? 164 00:14:17,523 --> 00:14:18,623 몰라, 그야... 165 00:14:19,759 --> 00:14:22,494 돈 벌려는 웬 부자 놈이겠지 166 00:14:22,628 --> 00:14:23,795 없어져도 모를 거야 167 00:14:26,031 --> 00:14:27,432 도와주면 한몫 줄게 168 00:14:32,037 --> 00:14:34,105 아니다 내가 한 말은 잊어버려 169 00:14:34,607 --> 00:14:36,608 넌 이제 정신 차리고 똑바로 살려고 하잖아 170 00:14:36,976 --> 00:14:39,310 네 앞길을 막고 싶진 않아 171 00:14:41,814 --> 00:14:42,815 됐어, 트레버 172 00:14:56,829 --> 00:14:57,830 좋아 173 00:14:59,398 --> 00:15:01,600 이제 돌이킬 수 없어 정말 할 거야? 174 00:15:02,968 --> 00:15:03,969 그래? 175 00:15:47,146 --> 00:15:48,147 들어가자 176 00:16:18,611 --> 00:16:19,811 좋아 177 00:16:21,981 --> 00:16:23,748 어디 보자 178 00:16:24,617 --> 00:16:25,650 좋아 179 00:16:28,688 --> 00:16:29,921 어때? 180 00:16:30,623 --> 00:16:33,357 어떠냐니... 비밀번호는 알아? 181 00:16:34,627 --> 00:16:36,094 아니 182 00:16:36,929 --> 00:16:38,362 모르지 183 00:16:52,645 --> 00:16:56,314 - 네가 해도 안 될걸 - 모든 일엔 요령이 있거든 184 00:16:56,949 --> 00:16:58,082 그러시겠지 185 00:17:01,486 --> 00:17:02,621 어디 보자 186 00:17:09,695 --> 00:17:10,696 대단한데 187 00:17:13,265 --> 00:17:14,599 어디 보자 188 00:17:18,604 --> 00:17:19,638 - 되겠어? - 응 189 00:17:19,739 --> 00:17:21,139 열 수 있겠어? 190 00:17:33,886 --> 00:17:36,520 젠장, 뭔 놈의 상자만 계속 나오네 191 00:17:39,324 --> 00:17:40,625 제기랄! 192 00:17:41,794 --> 00:17:43,161 좋아 193 00:17:43,262 --> 00:17:44,629 열리나? 194 00:17:53,472 --> 00:17:54,606 이게 다야? 195 00:17:55,741 --> 00:17:57,141 망할 196 00:17:57,209 --> 00:18:00,411 채권 뭉치 같은 게 들었을 줄 알았는데 197 00:18:03,683 --> 00:18:06,084 뭔가 가치가 있을 거야 198 00:18:06,952 --> 00:18:08,620 응, 그러면 좋겠네 199 00:18:11,891 --> 00:18:13,524 갖기 싫다면 내가 가져갈게 200 00:18:14,694 --> 00:18:17,295 그렇게 해 일단 갖고 있어 봐 201 00:18:18,731 --> 00:18:20,598 감정인을 찾아볼게 202 00:18:20,933 --> 00:18:24,502 그런 다음 현금화해서 나눠 갖자, 알았지? 203 00:18:25,404 --> 00:18:26,437 알았어 204 00:18:30,609 --> 00:18:33,745 '파도는 잦아들었고 조수는 잠들었다네' 205 00:18:34,613 --> 00:18:37,215 '바람은 흐르지 않는 공기 속에서 시들었으며' 206 00:18:37,316 --> 00:18:39,283 '구름도 사라졌다네' 207 00:18:40,052 --> 00:18:42,620 '암흑은 그들의 도움이 필요 없었다네' 208 00:18:43,588 --> 00:18:45,223 '그녀가 우주였으므로' 209 00:18:47,159 --> 00:18:48,359 젠장 210 00:18:50,629 --> 00:18:51,663 셸리 211 00:18:52,631 --> 00:18:53,998 퍼시 셸리 212 00:18:54,066 --> 00:18:56,334 아니다! 메리 213 00:18:56,601 --> 00:18:58,336 - 바이런이야 - 젠장! 214 00:18:58,603 --> 00:18:59,771 망할 바이런 경 같으니 215 00:19:02,708 --> 00:19:04,608 괜찮으니까 놔둬 216 00:19:08,047 --> 00:19:11,149 침대에서 나갈 생각하지 마 217 00:19:14,619 --> 00:19:15,620 안 되겠어 218 00:19:25,230 --> 00:19:26,430 놀랐잖아 219 00:19:26,631 --> 00:19:27,932 이제야 들어오네 어디 갔었어? 220 00:19:29,001 --> 00:19:30,002 밖에 221 00:19:30,736 --> 00:19:31,870 술 마셨어? 222 00:19:34,707 --> 00:19:36,607 거짓말하지 마 신발도 못 벗잖아 223 00:19:37,843 --> 00:19:42,146 어두워서 그래 오빠 안 깨우려고 했단 말이야 224 00:19:44,884 --> 00:19:48,219 대답 못 할 질문은 하지 마, 오빠 225 00:19:48,921 --> 00:19:50,188 약 했어? 226 00:19:51,090 --> 00:19:52,623 아니 227 00:19:52,725 --> 00:19:55,126 - 진짜 아무것도 안 했어 - 좋아, 어디 봐 228 00:19:55,928 --> 00:19:57,896 왜 이래 안 취했다니까! 229 00:19:57,963 --> 00:19:59,497 걱정돼서 그래 230 00:19:59,598 --> 00:20:01,399 - 네가 제대로... - 내 방에서 나가! 231 00:20:01,466 --> 00:20:02,600 라일리, 난 그냥... 232 00:20:04,603 --> 00:20:05,269 사랑해 233 00:20:05,370 --> 00:20:07,371 결함을 사랑하는 거겠지 234 00:20:07,439 --> 00:20:09,741 이 거지 같은 아파트에서 크게 성공한 듯한 기분을 235 00:20:09,809 --> 00:20:11,209 - 느낄 수 있을 테니까 - 그래 236 00:20:11,276 --> 00:20:12,610 왜 이러는지 알겠어 237 00:20:12,912 --> 00:20:15,780 오빠는 내가 왜 이러는지 전혀 몰라, 난... 238 00:20:15,881 --> 00:20:18,349 그거 알아? 괜찮아, 나도 모르니까 239 00:20:18,617 --> 00:20:20,551 취했네 240 00:20:20,619 --> 00:20:23,254 그래! 부러워? 241 00:20:23,322 --> 00:20:25,156 - 무서워? - 잠이나 자 242 00:20:26,625 --> 00:20:27,926 아침엔 짐 싸서 나가 243 00:20:32,832 --> 00:20:34,498 진심 아니잖아 244 00:20:34,599 --> 00:20:35,867 진심이야 245 00:20:38,670 --> 00:20:39,804 그럼 말해 246 00:20:41,473 --> 00:20:42,606 진심인 것처럼 말하라고 247 00:20:43,675 --> 00:20:44,676 꺼져버려! 248 00:20:44,777 --> 00:20:46,444 꺼져버려! 249 00:20:47,679 --> 00:20:49,647 됐어? 만족해? 250 00:20:50,615 --> 00:20:52,616 난 네가 대체 어떻게 되려는 건지 모르겠어! 251 00:20:53,786 --> 00:20:56,620 누가 이기나 해보고 싶어? 네가 질 거야, 라일리 252 00:20:59,524 --> 00:21:02,026 짐 싸서 내 집에서 꺼져 253 00:21:08,600 --> 00:21:10,168 바라던 바거든! 254 00:21:22,882 --> 00:21:24,448 잘 있어, 콜린 255 00:21:24,616 --> 00:21:26,617 그러지 말고 다시 들어가 이런 날도 있는 거잖아 256 00:21:28,620 --> 00:21:30,621 응? 나중에 후회할 거야 257 00:21:52,644 --> 00:21:53,645 젠장! 258 00:23:36,615 --> 00:23:38,316 넌 뭐 하는 물건이니? 259 00:24:39,011 --> 00:24:40,012 젠장 260 00:24:42,647 --> 00:24:43,648 내가 망가뜨렸나? 261 00:24:53,792 --> 00:24:55,159 뭐지? 262 00:25:14,913 --> 00:25:15,914 뭐야? 263 00:25:17,349 --> 00:25:18,616 세상에 264 00:25:22,621 --> 00:25:23,854 대체 뭐야? 265 00:26:16,141 --> 00:26:17,741 그 칼날은... 266 00:26:21,613 --> 00:26:24,615 널 베었어야 한다 267 00:26:25,884 --> 00:26:26,885 거기 누구예요? 268 00:26:33,258 --> 00:26:35,759 같이 가자 269 00:26:38,630 --> 00:26:39,631 뭐... 270 00:26:42,734 --> 00:26:44,435 네가 아니라면... 271 00:26:51,410 --> 00:26:54,478 다른 것을 데려와라 272 00:26:56,948 --> 00:26:57,949 안 돼요, 하지 마요 273 00:27:21,606 --> 00:27:24,508 왜 그래? 악몽이라도 꿨어? 274 00:27:27,812 --> 00:27:28,813 그런 것 같아 275 00:27:30,615 --> 00:27:31,749 라일리한테 전화해 276 00:27:34,619 --> 00:27:36,320 안 받을 거야 277 00:27:36,621 --> 00:27:38,622 잠깐, 지금 나가게? 278 00:28:05,817 --> 00:28:06,818 라일리? 279 00:28:09,020 --> 00:28:10,153 라일리? 280 00:28:12,624 --> 00:28:14,625 야, 라일리! 281 00:28:14,726 --> 00:28:16,193 안 돼 282 00:28:16,628 --> 00:28:19,830 정신 차려 정신 좀 차려봐 283 00:28:19,898 --> 00:28:23,367 뭘 먹었어? 뭘 먹은 거야? 제발! 284 00:28:23,468 --> 00:28:25,236 야, 라일리! 285 00:28:29,374 --> 00:28:31,575 - 라일리, 다행이다 - 오빠? 286 00:28:31,676 --> 00:28:34,545 나 좀 봐 그래, 오빠 여기 있어 287 00:28:34,646 --> 00:28:37,180 - 괜찮아 - 오빠 손이 288 00:28:37,249 --> 00:28:39,317 - 응, 괜찮아 - 아니야 289 00:28:39,384 --> 00:28:42,620 일어나 봐, 내가 잡아줄게 자, 여기 앉아 봐 290 00:28:43,221 --> 00:28:45,188 그래, 됐어 291 00:28:45,257 --> 00:28:46,624 좋아, 괜찮아? 292 00:28:46,825 --> 00:28:49,327 손 씻고 올 테니까 깨어 있어야 해, 알았지? 293 00:28:49,394 --> 00:28:50,661 눈 뜨고 있어! 294 00:31:06,798 --> 00:31:07,898 오빠? 295 00:31:11,670 --> 00:31:14,137 오빠? 어디... 296 00:31:24,649 --> 00:31:25,816 자, 여길 보세요 297 00:31:27,351 --> 00:31:28,652 오늘 밤에 뭐 먹은 거 있어요? 298 00:31:30,655 --> 00:31:31,656 약 같은 거 먹었어요? 299 00:31:32,957 --> 00:31:34,324 기억 안 나요 300 00:31:34,659 --> 00:31:36,527 술에 뭘 섞었나요? 301 00:31:36,661 --> 00:31:38,028 기억 안 나요 302 00:32:00,652 --> 00:32:01,819 뭐 좀 알아냈어? 303 00:32:01,886 --> 00:32:03,554 아니, 무슨 소식 있어? 304 00:32:03,655 --> 00:32:04,656 없어 305 00:32:05,524 --> 00:32:07,725 이제 어쩌지? 어떻게 해야 해? 306 00:32:07,826 --> 00:32:09,159 - 뭔가... - 기다려야지 307 00:32:09,227 --> 00:32:10,661 경찰도 아직 할 수 있는 게 없대 308 00:32:10,895 --> 00:32:14,297 세면대에 묻은 피 몇 방울로는 부족하다더라 309 00:32:14,633 --> 00:32:16,567 맷의 피가 아닐 수도 있고 310 00:32:16,668 --> 00:32:17,701 오빠 피 맞아 311 00:32:17,802 --> 00:32:19,169 그걸 어떻게 아는데, 라일리? 312 00:32:19,237 --> 00:32:21,371 이거에 베였다고 했잖아 313 00:32:21,473 --> 00:32:24,642 그거에 베였다고? 그게 뭔데? 그런 얘기 안 했잖아 314 00:32:25,043 --> 00:32:27,210 나도 몰라, 일부러... 315 00:32:27,779 --> 00:32:29,346 엉망진창으로 취했었단 말이야 316 00:32:29,413 --> 00:32:32,449 정신이 오락가락했던 데다 오빠가 올 줄도 몰랐어 317 00:32:32,651 --> 00:32:34,084 거기다 약발이 돌았을 때 318 00:32:34,653 --> 00:32:35,218 이상한 걸 봤어 319 00:32:35,286 --> 00:32:37,521 - 뭘 봤는데? - 몰라 320 00:32:37,589 --> 00:32:40,658 모른다고 완전 말도 안 되는 거였어 321 00:32:41,259 --> 00:32:42,560 말해 달라며 322 00:32:42,661 --> 00:32:44,662 - 말하고 있잖아 - 그래, 맷 얘기를 해 달라고 323 00:32:44,729 --> 00:32:46,630 - 무슨 말을 했고, 뭘 했는지 - 하고 있잖아 324 00:32:46,931 --> 00:32:48,632 오빠가 날 깨웠고 손에서 피를 흘리고 있었는데 325 00:32:49,100 --> 00:32:50,634 화장실에 들어가더니 나오질 않았어 326 00:32:51,202 --> 00:32:52,636 - 나오는 걸 못 봤겠지 - 아니야 327 00:32:52,771 --> 00:32:54,638 진탕 취해서 정신이 오락가락했다며 328 00:32:54,939 --> 00:32:56,640 그래서 놓친 게 뭐냐고! 329 00:32:56,875 --> 00:32:59,376 맷은 그냥 그렇게 떠날 사람이 아니잖아! 330 00:32:59,443 --> 00:33:01,979 알아, 안다고 331 00:33:02,080 --> 00:33:04,414 알면 생각 좀 해내 봐! 332 00:33:08,653 --> 00:33:11,288 나도... 노력하고 있어 333 00:33:13,882 --> 00:33:15,350 그러게 나가지 말랬잖아 334 00:33:22,634 --> 00:33:24,334 - 라일리 - 잠깐 혼자 있고 싶어 335 00:33:53,698 --> 00:33:54,699 라일리 336 00:33:59,303 --> 00:34:01,639 이봐, 여긴 어쩐 일이야? 337 00:34:02,641 --> 00:34:04,107 - 키스해줘 - 라일리 338 00:34:07,011 --> 00:34:08,145 무슨 일 있었어? 339 00:34:42,647 --> 00:34:43,648 뭐야, 왜 그래? 340 00:34:45,817 --> 00:34:47,618 - 라일리, 왜 그러는데? - 저기에... 341 00:34:47,686 --> 00:34:49,219 - 대체 뭐야? - 뭐가? 342 00:34:49,320 --> 00:34:51,889 - 왜 이러는 거야? - 라일리? 왜 그래, 뭔데? 343 00:34:51,990 --> 00:34:53,156 모르겠어 344 00:34:55,193 --> 00:34:57,895 그래, 얼마나 먹었는데? 345 00:34:57,996 --> 00:34:58,997 세 알 346 00:34:59,063 --> 00:35:00,664 - 같은 걸로? - 그래, 같은 거였는데 347 00:35:00,999 --> 00:35:03,266 환각을 본 건 처음이야 348 00:35:04,936 --> 00:35:08,271 지금은 맨정신인데도 이상한 게 보이는 이유를 모르겠어 349 00:35:08,640 --> 00:35:11,909 알아, 그러니까 이렇게 얘기하고 있는 거잖아? 350 00:35:15,579 --> 00:35:19,516 큐브 모양은 어떻게 저렇게 바꿨어? 351 00:35:20,685 --> 00:35:23,420 내가 바꾼 게 아니라 저절로 바뀌었어 352 00:35:24,923 --> 00:35:26,089 봐 353 00:35:28,660 --> 00:35:29,661 이건 퍼즐이야 354 00:35:30,762 --> 00:35:33,563 봐, 조각이 움직여 355 00:35:33,631 --> 00:35:36,366 이걸 제자리에 고정하면 일부 퍼즐이 풀려 356 00:35:37,068 --> 00:35:38,268 그런데 지금은... 357 00:35:39,270 --> 00:35:40,537 뭔가... 358 00:35:41,539 --> 00:35:43,606 다음 단계로 넘어간 것 같아 359 00:35:45,309 --> 00:35:47,610 - 자, 해봐 - 절대 안 해 360 00:35:49,848 --> 00:35:51,314 날 믿는구나 361 00:35:51,983 --> 00:35:54,584 그래, 믿으니까 안 하겠다고 한 거지 362 00:35:54,686 --> 00:35:56,653 그렇긴 한데... 진심으로 날 믿는 거네 363 00:35:57,555 --> 00:35:59,589 이게 뭐야? 어디서 나온 건데? 364 00:35:59,657 --> 00:36:02,225 - 몰라 - 그럼 화물 컨테이너는? 365 00:36:02,660 --> 00:36:03,426 그건 누구 거야? 366 00:36:03,527 --> 00:36:05,996 모른다니까? 주인이 나타나질 않았어 367 00:36:06,097 --> 00:36:07,931 - 그래서... - 그럼 창고 주인은 누군데? 368 00:36:09,233 --> 00:36:10,300 알아낼 수 있지 않을까? 369 00:36:10,634 --> 00:36:12,102 어딘가에 이름이 있을 거야 370 00:36:27,752 --> 00:36:30,653 라일리 이건 좀 미친 짓 같아 371 00:36:32,656 --> 00:36:35,592 '세리나 메나커'는 이 사람뿐이니 얘기를 나눠 보고 싶어 372 00:36:36,127 --> 00:36:37,427 면회 왔어요 373 00:36:51,776 --> 00:36:52,777 세리나? 374 00:37:02,653 --> 00:37:05,622 안녕하세요 처음 뵐게요 375 00:37:05,723 --> 00:37:08,658 전 라일리 매켄드리예요 얘는 제 친구 트레버고요 376 00:37:08,960 --> 00:37:10,660 괜찮으시다면 377 00:37:10,829 --> 00:37:12,662 몇 가지 여쭤 보고 싶어요 378 00:37:16,835 --> 00:37:18,601 안 좋은 때 왔나 봐 379 00:37:18,669 --> 00:37:21,571 안 좋은 때요? 내 폐는 썩어가고 있어요 380 00:37:22,673 --> 00:37:24,641 여기서 죽어가고 있죠 381 00:37:26,677 --> 00:37:28,078 무슨 일이죠? 382 00:37:28,813 --> 00:37:30,247 창고요 383 00:37:30,648 --> 00:37:32,249 좀 더 구체적으로 말해줘요 384 00:37:32,650 --> 00:37:34,084 당신 명의로 되어 있던데요 385 00:37:35,053 --> 00:37:36,286 거기에 받아 두신 물건 있죠? 386 00:37:37,188 --> 00:37:38,455 아직 거기 있어요 387 00:37:39,223 --> 00:37:41,691 받아 둔 게 아니라 숨겨 둔 거예요 388 00:37:43,294 --> 00:37:44,661 내 물건도 아니고요 389 00:37:44,796 --> 00:37:46,663 누구 건지 알려 주실 수 있나요? 390 00:37:46,865 --> 00:37:48,598 그 물건에 대해선 어떻게 알았죠? 391 00:37:50,384 --> 00:37:51,634 관심을 두는 이유는 뭐고요? 392 00:37:52,871 --> 00:37:56,006 누구 일에 끼어든 건지 전혀 모르는군요 393 00:37:57,341 --> 00:38:00,410 롤런드 보이트는 잔인하고 가학적이었어요 394 00:38:00,678 --> 00:38:01,679 롤런드 보이트요? 395 00:38:04,015 --> 00:38:05,648 그 사람 밑에서 일하세요? 396 00:38:06,650 --> 00:38:09,419 난장판인 저택을 정리했었죠 397 00:38:09,487 --> 00:38:11,822 그게 마지막으로 한 일이었어요 398 00:38:12,656 --> 00:38:14,591 내가 한 일이 자랑스럽진 않아요 399 00:38:15,960 --> 00:38:17,995 당신들이 쫓는 건 위험한 물건이에요 400 00:38:18,662 --> 00:38:21,564 보이트의 삶처럼 당신들의 삶도 끝장낼 거예요 401 00:38:22,666 --> 00:38:24,034 - 더 나쁠 수도 있고요 - 웃기지도 않네 402 00:38:24,135 --> 00:38:25,502 무시해, 라일리 403 00:38:25,603 --> 00:38:27,204 가자, 얼른 404 00:38:29,207 --> 00:38:30,208 라일리? 405 00:38:31,775 --> 00:38:34,311 라일리, 가자 406 00:38:45,456 --> 00:38:46,656 이거 말씀하시는 거예요? 407 00:38:51,662 --> 00:38:52,663 누가 열었죠? 408 00:38:55,666 --> 00:38:57,868 첫 번째 형상이 아닌데 409 00:38:57,936 --> 00:38:58,937 누가 건드렸어요? 410 00:39:00,004 --> 00:39:01,204 제 오빠요 411 00:39:02,740 --> 00:39:04,674 감쪽같이 사라졌죠? 412 00:39:08,679 --> 00:39:10,413 그들을 봤군요? 413 00:39:11,249 --> 00:39:13,383 롤런드도 그들을 보곤 했어요 414 00:39:15,053 --> 00:39:16,653 사람들은 그가 미쳤다고 생각했죠 415 00:39:18,656 --> 00:39:20,123 롤런드는 그들을 천사라고 불렀어요 416 00:39:22,660 --> 00:39:24,394 악마는 악마가 알 거라고 생각하겠죠 417 00:39:32,770 --> 00:39:33,771 - 가자 - 싫어 418 00:39:35,106 --> 00:39:36,239 물 좀 줘요 419 00:39:38,676 --> 00:39:40,177 - 트레버, 물 가져와 - 알았어 420 00:39:50,654 --> 00:39:53,223 당신을 위해 이건 내가 가져갈게요 421 00:39:55,559 --> 00:39:57,794 저기, 다시 내려놓으세요 422 00:39:57,895 --> 00:39:59,596 이대로 숨겨 둘게요 423 00:39:59,964 --> 00:40:02,665 - 미안한데 해줄 게 이것뿐이네요 - 네? 424 00:40:03,001 --> 00:40:05,568 그러지 말고 돌려주세요 이리 줘요, 세리나 425 00:40:05,636 --> 00:40:08,171 - 안 돼요 - 세리나, 제발 돌려주세요 426 00:40:08,672 --> 00:40:10,573 - 어리석은 짓 하지 말고 놔요 - 돌려달라니까요! 427 00:40:30,094 --> 00:40:31,294 무슨 일이야? 428 00:40:33,631 --> 00:40:34,632 어떻게 된 거냐고? 429 00:40:35,166 --> 00:40:37,968 괜찮아요 내가 자초한 일이에요 430 00:40:47,111 --> 00:40:48,678 - 대체 무슨 일이 있었던 거야? - 몰라 431 00:40:49,213 --> 00:40:52,315 탁자 위에 있던 퍼즐을 저 여자가 집더니 뺏으려고 했어 432 00:40:52,650 --> 00:40:54,051 그러게 괜히 왔지? 433 00:40:54,152 --> 00:40:56,619 무슨 소리야? 오빠가 사라졌냐고 했잖아 434 00:40:56,687 --> 00:40:58,455 그걸 어떻게 알겠어? 어떻게 알겠냐고? 435 00:40:58,656 --> 00:41:00,290 - 좀 진정해 - 어떻게... 436 00:41:00,658 --> 00:41:03,826 전부 차근차근 풀어나가 보자, 응? 437 00:41:03,894 --> 00:41:05,395 생각할 게 너무 많아 438 00:41:06,664 --> 00:41:07,964 지금 중독 치료 모임 하는 거 아니거든 439 00:41:09,200 --> 00:41:10,667 도와주려고 해서 참 미안하네 440 00:41:44,035 --> 00:41:46,669 어지러우시대요 손을 심하게 베였어요 441 00:41:47,071 --> 00:41:48,671 - 선생님 방금 나가셨어요 - 그렇군요 442 00:41:48,739 --> 00:41:50,440 확인해 볼게요 아직 여기 계실지도 몰라요 443 00:41:50,941 --> 00:41:52,109 환자랑 계시거든요 444 00:42:09,160 --> 00:42:10,161 누구 있어요? 445 00:44:15,319 --> 00:44:16,686 죄송해요 446 00:44:17,855 --> 00:44:19,756 죄송해요 447 00:44:27,998 --> 00:44:30,467 잘못했어요 448 00:44:31,835 --> 00:44:32,836 자비를 베풀어 주세요 449 00:44:46,717 --> 00:44:48,518 잠자코 450 00:44:48,686 --> 00:44:50,453 있다가 451 00:44:51,522 --> 00:44:53,356 비명이나 지르거라 452 00:44:56,126 --> 00:44:58,695 "롤런드 보이트" 453 00:45:09,873 --> 00:45:12,242 "유출된 사진에서 드러나는 백만장자 보이트의 어두운 면..." 454 00:45:15,846 --> 00:45:18,681 "오컬트 수집가 증발" 455 00:45:40,671 --> 00:45:43,606 "롤런드 보이트는 사망한 것으로 추정된다" 456 00:45:59,857 --> 00:46:00,858 - 트레버 - 응 457 00:46:01,725 --> 00:46:04,694 이리 와봐, 찾아봤더니 보이트란 남자는 이상한 점이 많아 458 00:46:04,928 --> 00:46:08,064 온갖 성 추문에 휩싸인 데다 돈세탁 혐의도 있어 459 00:46:08,131 --> 00:46:10,667 그러다 6년 전에 갑자기 사라졌고 460 00:46:11,234 --> 00:46:12,569 어떻게 된 건지 아무도... 461 00:46:13,236 --> 00:46:14,404 뭐야, 왜 그래? 462 00:46:15,439 --> 00:46:16,673 변호사도 사라졌대 463 00:46:17,040 --> 00:46:18,375 뭐? 무슨 말이야? 464 00:46:18,676 --> 00:46:20,209 - 무슨 소리냐고? - 메나커 465 00:46:20,678 --> 00:46:21,411 손이 걱정돼서 466 00:46:21,479 --> 00:46:22,545 - 전화했는데... - 세상에 467 00:46:22,680 --> 00:46:24,213 거기 없다는 거야 468 00:46:24,682 --> 00:46:26,549 치료실에 있었는데 사라졌대 469 00:46:26,684 --> 00:46:27,917 떠나는 걸 본 사람은 아무도 없고 470 00:46:27,985 --> 00:46:29,586 - 엿 같네 - 그래, 엿 같아! 471 00:46:29,653 --> 00:46:32,221 저건 갖다 버려야 해 알겠어? 472 00:46:35,393 --> 00:46:36,626 뭐 하는 거야? 473 00:46:36,727 --> 00:46:38,695 처음엔 우리 오빠 그다음엔 세리나 메나커 474 00:46:38,996 --> 00:46:41,398 6년 전에도 똑같은 일이 있었어 475 00:46:41,465 --> 00:46:44,667 봐, 보이트가 실종되기 몇 주 전부터 사람들이 실종됐어 476 00:46:44,935 --> 00:46:46,669 그중엔 관리인이며 성매매자도 있었는데 477 00:46:47,104 --> 00:46:48,671 알려지지 않은 사람들도 있었을 거야 478 00:46:49,172 --> 00:46:51,341 다들 보이트나 그 저택과 연관된 사람들인데 479 00:46:51,442 --> 00:46:53,843 죄다 사라졌어 전부 다 사라졌다고 480 00:46:53,944 --> 00:46:56,513 그런 일이 또 벌어지고 있는데 이 남자랑 관련 있는 게 분명해 481 00:46:56,680 --> 00:46:58,348 저 물건도 마찬가지고 482 00:46:58,682 --> 00:47:00,683 저게 열리면 손을 베이게 되는데 483 00:47:01,118 --> 00:47:02,519 그렇게 되면... 484 00:47:04,688 --> 00:47:05,822 저기에 가봐야 해 485 00:47:06,690 --> 00:47:08,124 보이트의 저택 말이야 별로 안 멀어 486 00:47:13,130 --> 00:47:14,697 "수신 전화 콜린 셀" 487 00:47:16,667 --> 00:47:17,668 전화 안 받아? 488 00:47:18,001 --> 00:47:19,002 받아야지 489 00:47:21,605 --> 00:47:22,672 콜린, 무슨 일이야? 490 00:47:22,840 --> 00:47:24,941 잘 있어? 어디야? 491 00:47:25,142 --> 00:47:27,176 지금은 트레버네 집에 있어 492 00:47:27,210 --> 00:47:29,446 그래, 거기가 어딘데? 데리러 갈게 493 00:47:29,513 --> 00:47:31,548 괜찮아 뭐 좀 하고 있거든 494 00:47:31,649 --> 00:47:33,883 그건 다들 마찬가지거든? 495 00:47:34,818 --> 00:47:36,553 하지만 이 상황을 함께 견뎌 내야지 496 00:47:36,687 --> 00:47:38,555 혼자선 대체 어째야 할지 모르겠단 말이야 497 00:47:38,689 --> 00:47:41,524 그래서 너무 힘들어 맷이어도 그랬을 거야 498 00:47:41,625 --> 00:47:42,692 그래, 그랬겠지 499 00:47:44,695 --> 00:47:46,663 알았어 그럼 데리러 갈게 500 00:47:47,631 --> 00:47:48,632 라일리? 501 00:47:53,437 --> 00:47:57,474 트레버! 트레버! 뭐 하는 짓이야 502 00:47:57,541 --> 00:47:58,675 - 트레버! - 그냥 갖다 버릴게 503 00:47:59,142 --> 00:48:00,677 - 별 상관없을 거야 - 상관있어 504 00:48:01,044 --> 00:48:02,679 맷을 찾으려면 그게 필요해 모르겠어? 505 00:48:02,980 --> 00:48:04,614 얘기라도 좀 하면 안 될까? 506 00:48:04,682 --> 00:48:08,184 얘기하자고? 얘기하기 싫어서 가져간 거잖아! 507 00:48:09,853 --> 00:48:12,321 - 날 믿는 줄 알았어! - 믿어, 믿는다고! 508 00:48:12,690 --> 00:48:13,691 난 널 믿어, 라일리! 509 00:48:13,724 --> 00:48:16,058 - 알겠어? - 널 믿어도 될 줄 알았어! 510 00:54:43,847 --> 00:54:46,382 "그들이 다시 나타나 날 앞으로 이끈다" 511 00:54:46,683 --> 00:54:49,318 "그것이 완성되기를 나만큼이나 간절히 바란다" 512 00:54:50,888 --> 00:54:51,889 '수도사' 513 00:54:51,989 --> 00:54:53,823 "각 수도사의 신체는 독특하게 훼손되어 있는데" 514 00:54:53,891 --> 00:54:55,491 "인체는 견딜 수 없을 수준이다" 515 00:55:01,731 --> 00:55:02,732 "형상" 516 00:55:03,266 --> 00:55:04,700 "라멘트 - 삶" 517 00:55:04,835 --> 00:55:06,268 "로어 - 지식" 518 00:55:06,703 --> 00:55:07,369 "라우더런트 - 사랑" 519 00:55:07,437 --> 00:55:08,704 "리미널 감각" 520 00:55:11,274 --> 00:55:13,575 "라자러스 부활" 521 00:55:13,676 --> 00:55:15,677 "리바이어던 힘" 522 00:55:32,963 --> 00:55:36,265 "신 알현" 523 00:55:36,699 --> 00:55:37,700 라일리 524 00:55:44,942 --> 00:55:45,943 오빠? 525 00:55:58,688 --> 00:55:59,689 라일리? 526 00:56:01,224 --> 00:56:02,225 오빠? 527 00:56:02,960 --> 00:56:04,493 도와줘 528 00:56:04,694 --> 00:56:05,827 어디 있어? 529 00:56:06,696 --> 00:56:08,330 - 라일리! - 오빠! 530 00:56:17,874 --> 00:56:18,875 오빠? 531 00:56:25,615 --> 00:56:26,682 정말 오빠야? 532 00:56:28,685 --> 00:56:29,986 그러면 좋겠어? 533 00:56:35,825 --> 00:56:39,695 세상에, 정말 미안해 534 00:56:40,697 --> 00:56:43,966 미안해 정말 미안해 535 00:56:49,106 --> 00:56:50,606 되돌아가게 해줘 536 00:56:54,711 --> 00:56:55,811 라일리, 나야 537 00:56:55,878 --> 00:56:57,279 콜린이야, 나라니까 538 00:57:04,121 --> 00:57:06,188 뭐, 뭐가 뭔지 모르겠어 539 00:57:06,856 --> 00:57:08,290 괜찮아, 우리가 있잖아 540 00:57:08,691 --> 00:57:10,392 뭐... 대체 어떻게 된 거야? 541 00:57:10,693 --> 00:57:12,694 - 트레버랑 얘기해서 찾으러 왔어 - 어떻게? 542 00:57:12,862 --> 00:57:14,696 문이 열려 있었는데 비명이 들리길래 543 00:57:14,965 --> 00:57:16,365 도움이 필요한 줄 알았지 544 00:57:16,699 --> 00:57:18,700 도움 같은 건 필요 없어 뭘 도와주게? 545 00:57:19,202 --> 00:57:22,238 - 집에 데려다줄게 - 싫어, 집에 안 가 546 00:57:22,872 --> 00:57:24,706 여기 온 이유가 있다고 집에 안 갈 거야 547 00:57:28,711 --> 00:57:30,379 잠깐 자리 좀 비켜 줄래? 548 00:57:31,148 --> 00:57:32,681 진심이야? 라일리... 549 00:57:32,849 --> 00:57:34,050 - 내버려 둬 - 뭐? 550 00:57:34,151 --> 00:57:35,584 그냥 날 믿어 551 00:57:35,685 --> 00:57:38,254 위층에 있을게 무사해서 다행이야 552 00:57:39,356 --> 00:57:40,689 - 라일리? - 자, 위층으로 가자 553 00:57:40,991 --> 00:57:42,691 - 뭐 하는 거야? - 시간을 좀 줘 554 00:57:53,603 --> 00:57:55,704 여기 누가 살긴 하나? 555 00:57:55,772 --> 00:57:57,273 이게 뭐야? 556 00:57:57,374 --> 00:57:59,575 응? 여기서 대체 뭘 하는 거냐고? 557 00:57:59,676 --> 00:58:01,243 그냥 라일리를 잡아서 558 00:58:01,344 --> 00:58:03,345 당장 여길 뜨는 게 낫지 않아? 이런 559 00:58:03,413 --> 00:58:04,713 - 좀 진정해 - 젠장 560 00:58:05,682 --> 00:58:08,684 쟤를 한두 번 쫓아다닌 게 아니야 그냥 시간을 좀 줘 561 00:58:09,519 --> 00:58:10,686 시간, 그래 562 00:58:12,922 --> 00:58:16,192 좋아 뭐가 있는지나 봐야겠네 563 00:58:22,699 --> 00:58:23,700 위스키가 있으려나 564 00:58:25,368 --> 00:58:26,702 빙고 565 00:58:30,707 --> 00:58:33,475 자, 뭘 드시겠어요? 566 00:58:34,711 --> 00:58:36,312 라일리 곁에 있을 땐 술 안 마셔 567 00:58:37,547 --> 00:58:38,680 그렇구나 568 00:58:40,683 --> 00:58:42,251 그래, 난... 569 00:58:42,685 --> 00:58:44,220 화장실이나 빨리 찾아볼게 570 00:58:45,588 --> 00:58:46,688 그래 571 00:58:57,900 --> 00:58:58,901 여긴 뭐야? 572 00:59:00,703 --> 00:59:01,737 몰라 573 00:59:02,972 --> 00:59:04,706 은밀한 공간인가? 574 00:59:06,176 --> 00:59:08,710 무슨 일인지 말해 줄래? 575 00:59:31,901 --> 00:59:34,403 깜짝이야! 미안해 576 00:59:34,971 --> 00:59:36,705 진짜 미안해 577 00:59:41,878 --> 00:59:42,879 세상에 578 00:59:58,995 --> 01:00:00,095 보이트의 기록에 따르면 579 01:00:00,197 --> 01:00:04,333 퍼즐은 6면체에 6가지 형상이 있어 이제 3가지 형상이 남은 거지 580 01:00:04,701 --> 01:00:05,434 그리고 581 01:00:05,535 --> 01:00:10,706 최종 형상을 소유한 사람에겐 다른 영역으로 가는 통로가 주어져 582 01:00:11,241 --> 01:00:13,242 신을 알현할 수 있게 된대 583 01:00:15,111 --> 01:00:17,346 라일리 언제부터 신을 믿었어? 584 01:00:18,181 --> 01:00:21,750 그러니까 내 말은 이 신이라는 게 585 01:00:23,320 --> 01:00:26,722 최종 형상 소유자에게 선택권을 준다는 거야 586 01:00:26,823 --> 01:00:29,925 그렇게 되면 궁극적인 욕망을 선택할 수 있고 587 01:00:30,727 --> 01:00:32,594 삶, 지식, 사랑 588 01:00:32,695 --> 01:00:35,931 감각, 힘, 부활 589 01:00:36,866 --> 01:00:38,267 무슨 말 하려는지 알겠어? 590 01:00:39,436 --> 01:00:41,937 아니, 모르겠어 591 01:00:42,705 --> 01:00:43,706 오빠 말이야 592 01:00:45,608 --> 01:00:46,708 이걸로 오빠를 되돌아오게 하면 어떨까? 593 01:00:50,012 --> 01:00:53,615 좋아, 라일리 이건 그만 덮고 594 01:00:53,683 --> 01:00:54,716 - 여기서 나가자 - 아니야 595 01:01:09,299 --> 01:01:10,566 콜린? 596 01:01:16,906 --> 01:01:19,475 이런 젠장! 597 01:01:22,044 --> 01:01:23,045 트레버? 598 01:01:26,716 --> 01:01:27,717 트레버? 599 01:01:39,028 --> 01:01:40,696 - 노라? - 깜짝 놀랐잖아 600 01:01:40,830 --> 01:01:42,331 문은 왜 닫았어? 601 01:01:42,732 --> 01:01:44,400 안 닫았는데 날 부르길래 온 거야 602 01:01:44,701 --> 01:01:46,668 - 대체 어떻게... - 나 좀 꺼내줘 603 01:01:46,736 --> 01:01:49,705 바 뒤에 패널이 있는데 거기 있는 스위치를 눌러 봐 604 01:01:49,772 --> 01:01:52,040 알았어 걱정하지 말고 기다려 봐 605 01:01:57,747 --> 01:02:00,716 - 그래, 엄청나네 - 그때 난 놀이터에 있었어 606 01:02:01,117 --> 01:02:04,453 - 오빠 손이 베이는 걸 봤다고 - 알았어, 알아들었다니까? 607 01:02:05,121 --> 01:02:08,189 널 의심하는 게 아니라 설명이 필요한 것뿐이야 608 01:02:09,892 --> 01:02:12,027 상자의 형상을 바꿔야 해 609 01:02:13,896 --> 01:02:16,031 제물을 바쳐야 한다고 610 01:02:16,899 --> 01:02:18,434 그러면 그들이 데리러 오는 거야 611 01:02:21,571 --> 01:02:22,704 그리고 보상을 받는 거지 612 01:02:24,707 --> 01:02:25,708 이걸 봐 613 01:02:26,943 --> 01:02:29,244 잠깐, 뭐야 상자가 어디 갔지? 614 01:02:30,947 --> 01:02:32,080 없어 615 01:02:33,883 --> 01:02:37,286 - 찾았어? - 그래, 어떤 스위치야? 616 01:02:37,387 --> 01:02:39,421 다 눌러봐 617 01:02:39,489 --> 01:02:40,722 알았어 618 01:02:56,706 --> 01:02:59,775 - 젠장, 무슨 변화 있어? - 없어! 619 01:03:06,949 --> 01:03:08,183 찾았어? 620 01:03:24,701 --> 01:03:26,702 노라! 노라! 621 01:03:34,744 --> 01:03:37,713 안 돼! 오지 마 622 01:03:46,723 --> 01:03:47,724 세상에! 623 01:03:48,725 --> 01:03:50,492 노라, 괜찮아? 624 01:03:50,727 --> 01:03:52,694 괜찮아? 어떻게 된 거야? 625 01:03:52,795 --> 01:03:54,696 - 내 등 - 등을 다쳤어? 626 01:03:56,733 --> 01:03:58,700 이게 뭐야? 이게 대체 뭐냐고? 627 01:03:59,636 --> 01:04:01,470 - 일단 뽑을게 - 그러면 안 돼! 628 01:04:03,039 --> 01:04:04,506 안에 칼이 있단 말이야! 629 01:04:04,707 --> 01:04:05,874 이런 젠장 630 01:04:05,975 --> 01:04:08,209 상처 부위를 압박할게 세상에 631 01:04:09,412 --> 01:04:11,346 어떻게 된 거야? 무슨 일이 있었어? 632 01:04:11,448 --> 01:04:13,314 몰라 우린 다른 방에 있었어 633 01:04:13,383 --> 01:04:15,551 - 알았으니까 얘 좀 일으켜줘 - 세상에 634 01:04:16,719 --> 01:04:18,720 벽 안에 남자가 있었어 635 01:04:19,221 --> 01:04:21,823 - 뭐래? - 글쎄, 제정신이 아닌가 봐 636 01:04:21,891 --> 01:04:24,560 - 가야 해 - 구급차를 불러야지 637 01:04:24,727 --> 01:04:26,695 - 당장 가야 해! - 무슨 상황인지도 모르잖아 638 01:04:26,763 --> 01:04:28,430 여기서 나가야 한다고 노라가 위험해! 639 01:04:28,698 --> 01:04:30,566 얼른 들어 올려, 가자! 640 01:04:38,708 --> 01:04:39,709 젠장 641 01:04:48,918 --> 01:04:51,352 - 빨리 가야 해 - 뒤에 타, 알았지? 642 01:04:51,421 --> 01:04:52,422 가자 643 01:04:55,291 --> 01:04:56,292 노라? 644 01:04:58,728 --> 01:04:59,961 괜찮을 거야 645 01:05:00,062 --> 01:05:01,863 종소리가 들려 646 01:05:01,931 --> 01:05:04,700 - 뭐? 뭐라고 한 거지? - 자, 얼른 타 647 01:05:04,767 --> 01:05:07,569 - 내가 할게, 얼른 출발해 - 알았어 648 01:05:07,637 --> 01:05:08,638 시작됐어 649 01:05:12,041 --> 01:05:13,975 라일리, 같이 갈 거야 뒤따라올 거야? 650 01:05:14,076 --> 01:05:15,711 얼른 여길 벗어나자 651 01:05:18,715 --> 01:05:20,549 - 같이 가 - 알았어 652 01:05:20,717 --> 01:05:22,150 서둘러, 얼른 출발해 653 01:05:39,469 --> 01:05:43,572 노라, 정신 잃지 마 눈 감으면 안 돼, 알았지? 654 01:05:43,640 --> 01:05:44,641 젠장 655 01:05:45,508 --> 01:05:47,909 멈추면 안 되는데, 젠장 656 01:05:47,977 --> 01:05:49,911 빨리 좀 열려라! 657 01:05:49,979 --> 01:05:50,980 트레버 658 01:05:52,181 --> 01:05:53,782 젠장! 659 01:05:57,253 --> 01:05:59,454 - 뭐야? 이거 왜 이래? - 변하고 있어, 나도 몰라 660 01:05:59,522 --> 01:06:00,722 모른다니 무슨 말이야? 661 01:06:01,090 --> 01:06:02,724 - 몰라, 모른다고 - 뭐로 변하는데? 662 01:06:02,992 --> 01:06:04,459 저쪽으로 빠졌어야지 663 01:06:04,727 --> 01:06:06,728 - 아니, 큰길은 왼쪽이야 - 아니라니까, 아까 와봤다고 664 01:06:07,096 --> 01:06:08,697 우리도 와봤거든? 내가... 665 01:06:09,331 --> 01:06:10,332 망할! 666 01:06:24,714 --> 01:06:25,446 - 가, 가 - 가고 있잖아 667 01:06:25,515 --> 01:06:27,482 - 길 잃은 거야? - 길을 잘못 들었어 668 01:06:27,550 --> 01:06:28,717 - 아니라니까 - 돌아가! 669 01:06:28,885 --> 01:06:30,719 길 잘못 들었다고! 670 01:07:21,503 --> 01:07:22,504 콜린? 671 01:07:24,741 --> 01:07:25,742 라일리? 672 01:08:38,014 --> 01:08:40,716 세상에, 신이시여 673 01:08:42,719 --> 01:08:45,921 하늘에 계신 우리 아버지 이름이 거룩히 여김을 받으시오며 674 01:08:47,089 --> 01:08:49,357 뭘 위해 기도하는 거지? 675 01:08:53,062 --> 01:08:57,432 뭘 위해 기도하는 거냐고 물었다 676 01:08:57,533 --> 01:08:58,734 구원 677 01:09:00,737 --> 01:09:01,903 구원받으면 어떨까? 678 01:09:04,073 --> 01:09:05,707 기쁨의 선율이 울려 퍼질까? 679 01:09:07,977 --> 01:09:09,911 변화도 없고 680 01:09:11,547 --> 01:09:12,714 끝도 없는 681 01:09:14,116 --> 01:09:15,350 천국에서? 682 01:09:16,753 --> 01:09:19,287 거기에는 음악이 없다 683 01:09:31,633 --> 01:09:32,734 살려주세요! 684 01:09:47,850 --> 01:09:48,851 하지만 이건 685 01:09:54,857 --> 01:09:58,727 훨씬 많은 걸 몸소 느끼게 해주지 686 01:10:05,101 --> 01:10:08,503 끝나기도 전에 전부 느끼게 될 것이다 687 01:10:24,186 --> 01:10:25,320 노라! 688 01:10:29,191 --> 01:10:32,727 - 노라! 대체 뭐야? - 이런 젠장 689 01:10:49,977 --> 01:10:50,978 어디 보자 690 01:10:51,311 --> 01:10:52,478 노라! 691 01:10:53,413 --> 01:10:54,613 노라! 692 01:10:55,615 --> 01:10:56,616 노라 693 01:10:59,453 --> 01:11:00,454 안 돼 694 01:11:11,265 --> 01:11:13,366 네가 옳았어 진작 내다 버렸어야 해 695 01:11:13,467 --> 01:11:14,667 난... 696 01:11:15,669 --> 01:11:17,870 너희는 지금 여기 있으면 안 돼 697 01:11:18,838 --> 01:11:19,973 우리가 오고 싶어서 온 거야 698 01:11:20,040 --> 01:11:22,475 아니, 나 때문에 온 거잖아 다 내 탓이야 699 01:11:22,842 --> 01:11:24,710 이럴 시간 없어 700 01:11:24,844 --> 01:11:26,845 미안하지만 이럴 때가 아니야, 알겠지? 701 01:11:27,147 --> 01:11:29,715 경찰을 불러서 수색해 달라고 하자 702 01:11:29,816 --> 01:11:30,817 그러면 노라를 찾을지도 모르잖아 703 01:11:31,318 --> 01:11:32,818 - 안 그래? - 못 찾을 거야 704 01:11:33,053 --> 01:11:37,957 못 찾으면 마는 거지, 아무튼 난 더는 여기 있고 싶지 않아 705 01:11:38,025 --> 01:11:39,858 저택으로 돌아가야 해 706 01:11:39,960 --> 01:11:41,794 저택으로 돌아가자니 제정신이야? 707 01:11:41,861 --> 01:11:44,197 거기에 라일리의 차가 있잖아 708 01:11:44,298 --> 01:11:46,665 그 저택엔 좋을 게 하나도 없어 709 01:11:46,833 --> 01:11:49,802 그래, 그건 아는데 여기서 결정을 내려야 해 710 01:11:49,869 --> 01:11:52,838 일단 저택에 가서 다음에 뭘 할지 얘기를 하든 711 01:11:53,073 --> 01:11:54,307 누구 잘못인지 따지든 하자고 712 01:11:54,841 --> 01:11:56,142 건방 떨지 마 713 01:11:56,210 --> 01:11:58,844 - 그런 게 아니라, 그냥... - 건방지게 굴지 말라고 714 01:12:19,099 --> 01:12:20,366 기다려라 715 01:12:22,169 --> 01:12:23,569 아직 아니다 716 01:12:25,405 --> 01:12:26,839 네가 초래한 717 01:12:28,108 --> 01:12:29,842 고통을 받아들여라 718 01:12:32,012 --> 01:12:34,780 더 큰 기쁨이 기다린다 719 01:12:34,881 --> 01:12:37,683 계속 진행하길 바란다 720 01:12:38,952 --> 01:12:40,819 난 이런 걸 하고 싶다고 한 적 없어 721 01:12:41,221 --> 01:12:42,721 하지만 했지 722 01:12:48,828 --> 01:12:50,829 넌 정체가 뭐야? 723 01:12:51,031 --> 01:12:54,833 경험과 감각의 한계 그 이상의 영역을 탐구하는 724 01:12:56,836 --> 01:12:59,738 탐험가다 725 01:12:59,806 --> 01:13:01,607 우리의 선물은 무한하지 726 01:13:01,708 --> 01:13:02,841 필요 없어 727 01:13:03,410 --> 01:13:04,843 아니, 있다 728 01:13:08,315 --> 01:13:10,716 우리의 신께서 기다리신다 729 01:13:10,817 --> 01:13:12,818 그분께서 주실 수 있는 게 뭔지 알 텐데 730 01:13:15,122 --> 01:13:16,322 부활 731 01:13:17,657 --> 01:13:20,826 네 오빠의 끝은 아름다웠다 732 01:13:21,095 --> 01:13:22,495 뭐? 733 01:13:22,829 --> 01:13:25,998 그를 다시 볼 수 있다면 위안이 될까? 734 01:13:27,567 --> 01:13:30,736 - 라일리! 어디 있어? - 라일리! 735 01:13:30,837 --> 01:13:34,006 둘만 더 있으면 그는 네 것이다 736 01:13:34,108 --> 01:13:35,808 먹여라 737 01:13:35,909 --> 01:13:37,676 그들의 고통과 738 01:13:37,777 --> 01:13:38,811 그들의 피를 739 01:13:39,346 --> 01:13:44,750 다음 형상과 마지막 형상을 풀어라 740 01:13:47,621 --> 01:13:50,423 싫어, 충분히 했어 741 01:13:52,826 --> 01:13:54,026 충분하다는 건 742 01:13:55,462 --> 01:13:56,829 허상이다 743 01:14:03,103 --> 01:14:04,837 우리는 거부당하지 않을 것이다 744 01:14:05,972 --> 01:14:08,841 네 피는 이제 우리 손안에 있다 745 01:14:09,143 --> 01:14:11,777 언제든 마음대로 할 수 있지 746 01:14:11,845 --> 01:14:15,448 하지만 상자는 네게 맡기겠다 747 01:14:15,549 --> 01:14:18,817 네가 아니라면 다른 것을 데려와라 748 01:14:18,918 --> 01:14:20,853 선택해라 둘이 더 있어야 한다 749 01:14:27,594 --> 01:14:30,396 라일리, 어디 있어? 750 01:14:31,731 --> 01:14:32,831 라일리! 751 01:14:34,834 --> 01:14:36,835 여기 있었구나 752 01:14:37,337 --> 01:14:38,338 젠장 753 01:14:39,739 --> 01:14:42,808 세상에 무슨 짓을 한 거야? 754 01:14:42,909 --> 01:14:45,444 아니, 나 아니야 내가 그런 거 아니야 755 01:14:45,712 --> 01:14:48,013 알았어, 진정해 괜찮으니까 그냥 가자 756 01:14:48,115 --> 01:14:50,149 - 계속 걷는 거야 - 알았어 757 01:14:55,755 --> 01:14:57,490 라일리? 이봐 758 01:14:58,858 --> 01:15:00,759 괜찮아? 괜찮은 거야? 759 01:15:02,095 --> 01:15:03,096 괜찮아? 760 01:15:04,164 --> 01:15:05,464 라일리, 나 좀 봐 761 01:15:07,601 --> 01:15:08,834 안 그럴 거야 762 01:15:08,968 --> 01:15:09,969 뭐? 763 01:15:11,438 --> 01:15:12,838 널 해치지 않을 거야 764 01:15:13,373 --> 01:15:14,640 잠깐만 765 01:15:25,018 --> 01:15:26,619 저게 대체 뭐야? 766 01:15:29,823 --> 01:15:31,357 얼른 가자 767 01:15:35,962 --> 01:15:37,830 뭘 멍하니 있어? 얼른 와! 768 01:15:41,134 --> 01:15:42,835 얼른 올라와, 라일리 769 01:15:49,576 --> 01:15:50,843 - 콜린, 일어나 - 콜린! 770 01:15:52,011 --> 01:15:53,846 콜린, 일어나! 뭐 하는 거야? 771 01:15:53,913 --> 01:15:56,415 - 얼른 와! - 콜린, 일어나! 일어나라고! 772 01:15:56,850 --> 01:15:57,851 세상에 773 01:16:03,156 --> 01:16:04,390 이런 774 01:16:05,825 --> 01:16:08,861 안 돼, 오지 마! 안 돼! 775 01:16:10,830 --> 01:16:11,930 - 버텨, 버텨! - 안 돼 776 01:16:12,031 --> 01:16:13,399 안 돼, 싫어 777 01:16:22,842 --> 01:16:24,377 라일리! 이런 젠장! 778 01:16:25,044 --> 01:16:27,580 라일리! 라일리! 779 01:16:30,850 --> 01:16:31,851 라일리! 780 01:16:42,061 --> 01:16:43,062 라일리? 781 01:17:36,950 --> 01:17:38,016 젠장! 782 01:17:53,166 --> 01:17:54,833 또 오고 있어 783 01:17:54,968 --> 01:17:56,369 어쩌지? 784 01:17:56,836 --> 01:17:57,837 라일리? 785 01:17:59,706 --> 01:18:00,839 어떻게 해야 해? 786 01:18:02,842 --> 01:18:04,843 도망치자! 얼른! 787 01:18:07,447 --> 01:18:08,847 빨리 와 788 01:18:09,148 --> 01:18:11,550 - 서둘러! - 젠장 789 01:18:11,651 --> 01:18:12,851 빌어먹을 790 01:18:12,952 --> 01:18:14,853 얼른 일어나 일어나라고! 791 01:18:15,054 --> 01:18:16,055 빨리 와! 792 01:18:16,856 --> 01:18:17,857 서둘러 793 01:18:19,359 --> 01:18:21,460 - 이런 젠장 - 세상에 794 01:18:21,528 --> 01:18:22,529 피가 너무 많이 나 795 01:18:22,862 --> 01:18:24,830 곧 쇼크가 올 것 같아 796 01:18:25,332 --> 01:18:26,832 잠깐, 라일리 어디 가는 거야? 797 01:18:29,869 --> 01:18:32,405 무슨 짓을 한 거지? 대체 무슨 짓을 한 거야? 798 01:19:00,233 --> 01:19:01,434 빌어먹을 799 01:19:02,936 --> 01:19:04,202 방금 뭐 한 거야? 800 01:19:04,270 --> 01:19:06,405 스위치를 눌렀어 801 01:19:07,941 --> 01:19:09,708 - 트레버? - 젠장 802 01:19:09,776 --> 01:19:13,379 피를 멎게 하든지 덜 흘리게라도 해야 해 803 01:19:14,213 --> 01:19:15,548 젠장, 벨트 줘봐 804 01:19:15,615 --> 01:19:17,750 - 뭐? - 네 벨트 달라고! 805 01:19:17,751 --> 01:19:18,851 빨리 806 01:19:19,218 --> 01:19:21,954 - 젠장 - 여기, 망할... 807 01:19:22,055 --> 01:19:23,622 하나, 둘, 셋 808 01:19:26,860 --> 01:19:28,861 좋아, 그래 809 01:19:31,531 --> 01:19:33,432 - 여기에 눕혀 - 알았어 810 01:19:36,903 --> 01:19:38,370 좋아, 다리 올리자 811 01:19:40,840 --> 01:19:42,074 이런... 812 01:19:42,141 --> 01:19:44,843 응급 처치할 만한 걸 찾아야 해 813 01:19:48,247 --> 01:19:49,615 피를 너무 많이 흘렸어 814 01:19:57,424 --> 01:19:58,857 이거 약효 센 거야 815 01:20:08,101 --> 01:20:10,836 나중에 트레버한테 필요할 때를 대비해서 가지고 있어 816 01:20:13,673 --> 01:20:16,842 네 손을 감쌀 만한 것도 찾아볼게 817 01:20:17,243 --> 01:20:18,844 - 알았어 - 그래 818 01:20:19,112 --> 01:20:20,646 - 고마워 - 응 819 01:20:57,717 --> 01:20:58,851 여전히 밖에 있어? 820 01:21:10,830 --> 01:21:11,764 응 821 01:21:11,831 --> 01:21:13,799 안 움직이고 있어 822 01:21:13,900 --> 01:21:16,535 철창 때문인가 823 01:21:16,836 --> 01:21:18,571 저택 전체를 둘러싼 철창이 824 01:21:18,838 --> 01:21:22,307 - 못 들어오게 막는 거지 - 언제까지 막아 줄까? 825 01:21:22,842 --> 01:21:24,309 트레버는 오래 못 버틸 거야 826 01:21:25,344 --> 01:21:26,812 어떻게 하지? 827 01:21:27,747 --> 01:21:28,847 가 828 01:21:29,248 --> 01:21:32,250 - 트레버를 데리고 가 - 어딜 가? 무슨 소리야? 829 01:21:32,285 --> 01:21:34,587 놈들이 내 피를 가지고 있는 건 알지? 830 01:21:34,854 --> 01:21:36,154 - 놈들이 노리는 건 나야 - 그만해 831 01:21:36,222 --> 01:21:37,990 아니면 한 명을 내줘야 하는데 그럴 생각 없어 832 01:21:38,057 --> 01:21:40,726 - 더는 누구도 잃고 싶지 않아 - 나도 마찬가지야 833 01:21:46,265 --> 01:21:47,266 게다가 834 01:21:48,868 --> 01:21:52,104 그런 것들 때문에 위험을 감수하고 싶지도 않고 835 01:21:54,874 --> 01:21:56,374 다른 수는 없어? 836 01:22:25,038 --> 01:22:26,039 롤런드! 837 01:22:28,875 --> 01:22:30,375 죄송해요 838 01:22:30,877 --> 01:22:32,578 저기, 일이 좀 꼬였어요 839 01:22:32,879 --> 01:22:34,212 알아요, 이게... 840 01:22:34,981 --> 01:22:36,849 계획대로 되진 않았지만 들어 보세요 841 01:22:37,150 --> 01:22:38,516 아니, 들어 보세요 842 01:22:54,868 --> 01:22:58,871 네가 할 일이라고는 상자를 먹이고 843 01:22:59,238 --> 01:23:00,505 다시 가져오는 것뿐이었어 844 01:23:00,874 --> 01:23:02,574 그렇게 했어요, 보이트 씨 845 01:23:03,409 --> 01:23:05,711 그렇게 했다니까요? 제가... 846 01:23:08,247 --> 01:23:10,215 라일리는 제물이었어요 847 01:23:10,283 --> 01:23:12,384 데리고 왔는데 상자를 가지고 도망쳤죠 848 01:23:13,186 --> 01:23:14,853 원래대로라면 라일리는 끌려갔어야 하잖아요? 849 01:23:15,021 --> 01:23:16,388 겁쟁이 850 01:23:16,856 --> 01:23:19,725 네가 직접 열어서 확인했어야지 851 01:23:19,793 --> 01:23:22,728 그렇긴 한데 그건 중요하지 않아요 852 01:23:22,862 --> 01:23:24,863 라일리가 살짝 빠져나가긴 했지만 뭐 어때요? 853 01:23:27,200 --> 01:23:28,201 뭐 어떠냐고요? 854 01:23:29,736 --> 01:23:32,104 알아서 상자를 들고 여기로 찾아왔잖아요 855 01:23:32,906 --> 01:23:33,907 그렇죠? 856 01:23:35,141 --> 01:23:37,643 일이 좀 꼬인 건 인정해요 857 01:23:37,744 --> 01:23:38,844 하지만 수습하고 있어요 858 01:23:40,246 --> 01:23:42,580 착착 진행 중이죠 남은 형상은 하나뿐이에요 859 01:23:44,317 --> 01:23:45,450 거의 다 됐어요 860 01:23:59,165 --> 01:24:00,498 그럼 끝내 861 01:24:04,871 --> 01:24:06,872 저절로 끝날 테니 조금만 참으세요 862 01:24:11,177 --> 01:24:14,079 참으라고? 매 순간이 영원 같아 863 01:24:17,684 --> 01:24:18,851 이걸 빼내 줘 864 01:24:38,872 --> 01:24:39,873 젠장 865 01:24:55,354 --> 01:24:56,521 큰 놈한테는 통했잖아 866 01:24:56,856 --> 01:24:58,523 다른 놈한테도 통할 거야 867 01:24:58,858 --> 01:25:01,794 - 그래서 저걸 안으로 들이자고? - 응, 딱 한 놈만 868 01:25:01,861 --> 01:25:04,396 한 놈을 안으로 들이고 유인해서 가둔 다음 869 01:25:04,864 --> 01:25:05,865 내가 찌르는 거지 870 01:25:09,102 --> 01:25:10,335 정신 차렸구나 871 01:25:11,805 --> 01:25:12,871 무슨 일이야? 872 01:25:13,206 --> 01:25:14,740 라일리한테 계획이 있대 873 01:25:16,075 --> 01:25:17,442 움직일 수 있겠어? 874 01:25:32,859 --> 01:25:34,860 내가 말려도 안 듣겠지? 875 01:25:36,229 --> 01:25:38,163 응, 네 말은 안 들을 거야 876 01:25:40,867 --> 01:25:42,667 듣고 싶더라도 말이야 877 01:26:30,149 --> 01:26:31,150 눌러 878 01:26:46,866 --> 01:26:47,867 젠장 879 01:26:49,235 --> 01:26:50,668 난 잘 모르겠다 880 01:26:57,476 --> 01:26:58,610 내가 나갈게 881 01:26:58,845 --> 01:26:59,846 라일리 882 01:27:41,520 --> 01:27:42,787 날 데려가 883 01:27:46,859 --> 01:27:48,360 다른 사람들처럼 나도 잡아가라고 884 01:27:50,897 --> 01:27:52,864 우리 오빠를 잡아갔던 것처럼 885 01:27:54,300 --> 01:27:55,467 잡아갔다고? 886 01:27:58,071 --> 01:28:00,238 자유롭게 풀어준 거지 887 01:28:00,339 --> 01:28:02,874 널 해방시켜라 888 01:28:23,829 --> 01:28:24,862 지금이야, 가자! 889 01:28:31,037 --> 01:28:32,470 콜린, 왜... 890 01:29:12,878 --> 01:29:14,246 젠장 891 01:29:38,871 --> 01:29:39,872 조심해 892 01:29:43,942 --> 01:29:45,743 스위치, 스위치 눌러! 893 01:29:58,891 --> 01:30:00,892 라일리? 라일리! 894 01:30:02,128 --> 01:30:04,896 - 콜린! - 괜찮아? 895 01:30:06,865 --> 01:30:08,066 어떻게 됐어? 896 01:30:09,502 --> 01:30:11,603 - 난 괜찮아 - 알았어 897 01:30:22,881 --> 01:30:24,416 왜 그래? 898 01:30:24,883 --> 01:30:27,619 - 철창 사이에 낀 것 같아! - 빨리 죽여버려 899 01:30:27,720 --> 01:30:30,888 못 해, 상자가 없어 넘어질 때 떨어뜨렸어 900 01:30:31,157 --> 01:30:33,658 좋아, 날 들여보내 줘 얼른! 901 01:30:42,068 --> 01:30:43,935 - 어디 있는데? - 왼쪽 바닥에 902 01:30:44,002 --> 01:30:46,471 거기서 넘어졌거든 어디에 부딪혔어 903 01:30:46,872 --> 01:30:47,873 알았어 904 01:30:48,307 --> 01:30:49,641 제발 서둘러 905 01:30:51,777 --> 01:30:52,877 안 보여 906 01:30:53,246 --> 01:30:55,913 - 어디 보자 - 거기 바닥에 있을 거야 907 01:30:59,585 --> 01:31:00,818 아무것도 안 보여, 라일리 908 01:31:00,919 --> 01:31:03,655 달리 어디 있을지 모르겠어 거기에 떨어뜨렸단 말이야 909 01:31:03,756 --> 01:31:05,857 - 못 찾겠어 - 그게 무슨 말이야? 910 01:31:05,958 --> 01:31:07,759 바닥에도 없고 아무 데도 안 보여 911 01:31:07,826 --> 01:31:08,827 젠장! 912 01:31:08,927 --> 01:31:10,862 콜린! 콜린! 913 01:31:11,230 --> 01:31:12,864 - 안 돼! - 뭐야? 914 01:31:15,934 --> 01:31:16,935 콜린! 915 01:31:21,940 --> 01:31:22,941 안 돼 916 01:31:25,178 --> 01:31:26,878 그럴 필요까진 없었잖아요! 917 01:31:27,213 --> 01:31:29,547 어차피 칼날이 데려갔을 텐데! 918 01:31:29,648 --> 01:31:30,848 상관없잖아? 919 01:31:31,517 --> 01:31:35,820 내가 바라는 대로 수도사들이 올 거야 920 01:31:39,358 --> 01:31:42,894 세상에 롤런드 보이트잖아 921 01:31:43,028 --> 01:31:44,862 트레버, 그 사람이야 922 01:31:46,232 --> 01:31:47,732 이렇게 살아 있다네 923 01:31:49,034 --> 01:31:50,302 변변치는 않지만 924 01:31:51,637 --> 01:31:55,573 트레버는 이미 알고 있었어 그렇지? 925 01:32:04,883 --> 01:32:05,983 알고 있었어? 926 01:32:07,052 --> 01:32:08,353 알고 있었구나! 927 01:32:09,488 --> 01:32:12,890 알면서 내 손에 그걸 쥐여준 거야 928 01:32:13,692 --> 01:32:16,661 어떻게 그럴 수가 있어? 대체 왜 그런 거야? 929 01:32:16,895 --> 01:32:17,896 미안해 930 01:32:18,931 --> 01:32:20,698 세상에 931 01:32:21,934 --> 01:32:25,870 - 어떻게 그럴 수가 있어? - 돈 받고 시키는 대로 한 거지 932 01:32:26,872 --> 01:32:30,708 앞으로도 그럴 거고 933 01:32:31,744 --> 01:32:34,879 놈의 비참한 인생에 다신 없을 최고의 거래거든 934 01:32:44,890 --> 01:32:47,425 뭐야? 무슨 일이 벌어지는 거야? 935 01:32:49,928 --> 01:32:51,563 뻔하지 않아? 936 01:32:55,868 --> 01:32:58,370 난 보상을 요구했다 937 01:33:01,307 --> 01:33:05,443 인간에게 주어진 모든 걸 경험했지만 938 01:33:05,544 --> 01:33:08,746 여전히 더 많은 걸 원했어 939 01:33:10,916 --> 01:33:12,884 난 리미널을 선택했다 940 01:33:15,454 --> 01:33:18,790 감각을 택했지 941 01:33:22,928 --> 01:33:24,796 하지만 수도사들은 942 01:33:24,897 --> 01:33:28,833 내 생각과는 다른 취향을 갖고 있었어 943 01:33:29,735 --> 01:33:32,670 그들은 내 신경을 붙잡고 944 01:33:32,871 --> 01:33:34,672 시도 때도 없이 잡아당기다가 945 01:33:34,873 --> 01:33:36,874 딱 적당히 멈추길 반복해 946 01:33:39,612 --> 01:33:43,415 절대 무감각해질 수 없게 말이야 947 01:33:49,588 --> 01:33:51,923 그들이 네게 뭘 약속했는지 모르겠군 948 01:33:51,990 --> 01:33:54,459 지식? 사랑? 949 01:33:56,194 --> 01:33:58,095 난 쾌락을 추구했어 950 01:33:59,365 --> 01:34:00,865 하지만 그들이 주는 건... 951 01:34:02,868 --> 01:34:03,869 고통뿐이지 952 01:34:04,970 --> 01:34:06,371 속임수야 953 01:34:07,640 --> 01:34:08,806 전부 다 954 01:34:41,640 --> 01:34:42,874 열어 955 01:34:43,676 --> 01:34:44,809 하지 마 956 01:34:45,344 --> 01:34:46,878 트레버, 뭐 하는 거야? 957 01:34:48,046 --> 01:34:49,414 들여보내 958 01:34:50,883 --> 01:34:52,083 안 돼, 하지 마 959 01:35:04,863 --> 01:35:05,864 콜린 960 01:35:06,164 --> 01:35:07,165 왜? 961 01:35:08,867 --> 01:35:10,835 - 콜린, 도망가 - 못 가 962 01:35:10,903 --> 01:35:13,505 - 일어나! 가야 해! - 너무 어지러워 963 01:35:13,572 --> 01:35:16,107 콜린, 일어나! 여기선 널 도울 수 없어! 964 01:35:16,208 --> 01:35:18,242 일어나서 도망가야 해! 965 01:35:18,344 --> 01:35:19,911 - 내 말 들어 - 알았어 966 01:35:20,012 --> 01:35:21,013 놈들이 올 거야! 967 01:35:21,179 --> 01:35:24,849 가야 해! 문이 열렸으니 서둘러! 968 01:35:25,351 --> 01:35:26,718 얼른 가! 969 01:35:29,922 --> 01:35:32,557 - 잘 봐 - 콜린, 콜린 970 01:35:32,891 --> 01:35:34,058 끝났어, 다 끝났다고 971 01:35:34,126 --> 01:35:36,127 따라가, 일어나! 972 01:35:36,228 --> 01:35:38,062 놈이 근처에 있어야 해 973 01:36:01,053 --> 01:36:02,887 그래, 가져가 974 01:36:04,089 --> 01:36:05,790 그들의 피와 975 01:36:06,892 --> 01:36:08,059 고통을 줄 테니 976 01:36:14,867 --> 01:36:16,868 와서 가져가, 이 개자식아 977 01:36:18,904 --> 01:36:20,638 난 아직 여기 있다 978 01:36:20,873 --> 01:36:22,874 알현을 요구한다! 979 01:36:58,243 --> 01:36:59,410 콜린! 980 01:37:00,278 --> 01:37:03,581 콜린, 다 끝났어 981 01:37:03,649 --> 01:37:05,983 놈들이 오고 있으니까 방으로 돌아가 982 01:37:09,622 --> 01:37:11,489 이미 와 있다 983 01:39:11,443 --> 01:39:12,610 아니 984 01:39:12,911 --> 01:39:15,580 여기선 네 사슬을 쓸 수 없어 985 01:39:16,882 --> 01:39:20,885 내가 신도와 사제들을 데리고 있다고 신에게 전해 986 01:39:21,186 --> 01:39:23,118 내가 요새라도 만든 줄 알았어? 987 01:39:23,756 --> 01:39:25,857 내가 만든 건 새장이야! 988 01:39:27,359 --> 01:39:30,361 날 원래대로 되돌려놓기 전엔 989 01:39:30,896 --> 01:39:32,797 아무도 안 내보낼 거야 990 01:39:34,232 --> 01:39:36,901 우리의 선물을 거부하는군 991 01:39:36,969 --> 01:39:40,571 선물 같은 소리 하네 집어치워! 992 01:39:40,906 --> 01:39:42,874 이거 당장 빼! 993 01:39:44,910 --> 01:39:48,479 놀랍군, 이 모든 게 994 01:39:49,982 --> 01:39:52,083 우릴 위한 거라니 995 01:39:52,150 --> 01:39:56,053 아니, 너희가 아니라 날 위한 거야 996 01:39:56,121 --> 01:39:57,299 내가 원하는 걸 얻을 거다 997 01:39:58,056 --> 01:40:02,559 우릴 들여보내 준다면 네 불만을 해결해 주지 998 01:40:15,407 --> 01:40:16,473 뭐 하는 거야? 999 01:40:16,909 --> 01:40:18,309 뻔하지 않아? 1000 01:40:18,911 --> 01:40:19,977 기다려! 1001 01:40:56,048 --> 01:40:57,514 도로 가져가 1002 01:41:01,820 --> 01:41:04,722 더는 원하지 않으니 그냥 도로 가져가 1003 01:41:24,910 --> 01:41:25,977 콜린? 1004 01:41:27,045 --> 01:41:28,512 콜린! 1005 01:41:44,029 --> 01:41:45,030 멈춰! 1006 01:41:46,899 --> 01:41:48,900 그냥 빼줘 더는 못 견디겠어 1007 01:41:51,870 --> 01:41:54,906 그냥 죽게 해줘 이렇게 빌게, 그냥... 1008 01:41:56,909 --> 01:41:57,910 그냥 좀... 1009 01:41:58,911 --> 01:42:01,846 - 죽게 해줘 - 번복은 없다 1010 01:42:01,914 --> 01:42:04,749 한 번 한계를 넘었으면 1011 01:42:04,883 --> 01:42:08,886 더 큰 한계를 찾는 수밖에 없다 1012 01:42:13,191 --> 01:42:14,892 아니야 난 콜린을 택하지 않았어 1013 01:42:15,227 --> 01:42:17,895 하지만 그는 선택되었다 1014 01:42:18,897 --> 01:42:20,197 제물이 되었지 1015 01:42:21,099 --> 01:42:24,902 선물은 거부할 수 없다 1016 01:42:25,370 --> 01:42:28,773 교환만 가능하다 1017 01:42:28,907 --> 01:42:32,877 상자를 나한테 맡기면서 나 아니면 다른 것을 데려오랬잖아 1018 01:42:33,711 --> 01:42:34,745 맞지? 1019 01:42:35,413 --> 01:42:38,215 - 콜린이 아니야 - 라일리, 뭐 하는 거야? 1020 01:42:44,923 --> 01:42:48,459 혹시 네가 선호하는 건... 1021 01:42:50,228 --> 01:42:51,829 다른 것인가 1022 01:43:01,473 --> 01:43:05,642 뭐든 이것보단 낫겠지 1023 01:43:06,879 --> 01:43:10,181 널 오해했나 보군 1024 01:43:12,985 --> 01:43:15,987 넌 감각을 추구한 적이 없어 1025 01:43:19,191 --> 01:43:20,858 평생 1026 01:43:20,959 --> 01:43:22,860 정복을 거듭해 온 1027 01:43:24,029 --> 01:43:28,632 네 모든 쾌락은... 힘에 있었지 1028 01:43:32,905 --> 01:43:33,906 힘 1029 01:43:40,913 --> 01:43:42,446 네 노력을 봐서 1030 01:43:42,881 --> 01:43:46,317 리바이어던 형상을 주마 1031 01:43:47,719 --> 01:43:50,121 라일리, 잠깐만 1032 01:43:52,290 --> 01:43:53,557 난 널 막으려고 했어 1033 01:43:53,658 --> 01:43:54,859 기억하지? 1034 01:43:56,328 --> 01:43:57,329 그렇지? 1035 01:43:59,331 --> 01:44:00,898 그 망할 물건 내려놔 1036 01:44:02,300 --> 01:44:04,835 그거 내려놓자, 응? 1037 01:44:09,875 --> 01:44:10,908 이리 내! 1038 01:45:20,912 --> 01:45:24,648 우리의 힘은 지배와 1039 01:45:24,916 --> 01:45:27,651 고통의 통치에 있다 1040 01:45:41,699 --> 01:45:46,003 이제 네가 그걸 휘두르게 될 것이다 1041 01:46:39,591 --> 01:46:40,924 안 돼 1042 01:46:41,159 --> 01:46:44,328 최고의 선물을 알게 될 것이다 1043 01:46:44,929 --> 01:46:47,464 - 싫어 - 아, 그렇지 1044 01:46:48,333 --> 01:46:51,502 보여줄 것이 있다 1045 01:47:43,488 --> 01:47:46,056 - 가 - 싫어 1046 01:47:47,159 --> 01:47:48,925 난 괜찮을 거야, 알았지? 1047 01:47:51,663 --> 01:47:52,896 끝내버려 1048 01:48:01,806 --> 01:48:04,641 라멘트, 로어 1049 01:48:05,477 --> 01:48:08,479 라우더런트, 리미널 1050 01:48:09,381 --> 01:48:10,647 라자러스 1051 01:48:11,149 --> 01:48:12,583 리바이어던 1052 01:48:14,018 --> 01:48:16,887 우리에게 무엇을 요구하겠는가? 1053 01:48:30,268 --> 01:48:31,702 라일리 1054 01:48:34,906 --> 01:48:36,707 라일리, 날 봐 1055 01:48:39,177 --> 01:48:40,611 내 손을 잡아 1056 01:48:42,914 --> 01:48:44,215 날 집에 데려가 줘 1057 01:49:05,803 --> 01:49:06,903 아니 1058 01:49:10,908 --> 01:49:13,910 너희의 보상을 봤어 우리 오빠는 죽었어 1059 01:49:15,280 --> 01:49:16,913 난 너희에게 아무것도 원하지 않아 1060 01:49:18,916 --> 01:49:19,917 원하는 거 없어 1061 01:49:21,253 --> 01:49:23,887 네가 선택한 건... 1062 01:49:23,955 --> 01:49:26,623 후회하는 삶이군 1063 01:49:27,925 --> 01:49:30,561 네가 저지른 짓과 1064 01:49:30,928 --> 01:49:34,765 네가 초래한 희생을 알면서 말이야 1065 01:49:34,899 --> 01:49:38,802 네 고통은 이제 막 시작됐다 1066 01:49:42,907 --> 01:49:44,908 넌 그 무게를 짊어지고 1067 01:49:46,278 --> 01:49:48,011 살기를 택했다 1068 01:49:49,180 --> 01:49:51,948 비통한 찰나의 삶 1069 01:49:56,921 --> 01:49:59,923 넌 라멘트 형상을 선택했다 1070 01:51:04,356 --> 01:51:06,357 어떻게 했어? 1071 01:51:08,926 --> 01:51:10,361 선택을 내렸어 1072 01:51:13,498 --> 01:51:14,898 옳은 선택을 내렸구나 1073 01:51:16,067 --> 01:51:17,068 그렇지? 1074 01:51:43,695 --> 01:51:46,797 롤런드, 때가 됐다