1 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 SUB2SRT by korsubtitle from https://subscene.com 2 00:00:30,422 --> 00:00:33,786 1932년, 소련의 지도자 이오시프 스탈린은 3 00:00:33,787 --> 00:00:35,487 수많은 우크라이나인들을 아사시켰다 4 00:00:35,488 --> 00:00:38,154 이 끔찍한 대학살을 '홀로도모르'라고 부른다 5 00:00:43,754 --> 00:00:48,986 이때 죽은 우크라이나인은 7백만 명에 이르고 6 00:00:53,521 --> 00:00:56,553 수천 명의 사람들이 인육으로 연명했다 7 00:01:02,721 --> 00:01:05,454 이곳은 키예프의 보리스폴 공항이고 8 00:01:05,455 --> 00:01:10,586 다큐멘터리 '20세기 식인종'의 제1장입니다 9 00:01:10,587 --> 00:01:15,087 1932년과 1933년 기근에 허덕이던 우크라이나인들은 10 00:01:15,088 --> 00:01:17,886 급기야 인육까지 먹게 됐죠 11 00:01:17,887 --> 00:01:19,920 기아 생존자들을 인터뷰할 거지만 12 00:01:19,921 --> 00:01:22,321 주인공은 보리스 글라스코프야 13 00:01:22,322 --> 00:01:24,786 식인 행위로 기소됐고 그걸 공개했지 14 00:01:25,239 --> 00:01:29,371 식인종의 고백인 셈인데 너무 자극적일까? 15 00:01:29,821 --> 00:01:33,321 충격이 있어야 관심을 끌 수 있지 16 00:01:33,322 --> 00:01:36,321 - 심한 건 편집하면 되잖아 - 그래 17 00:01:37,255 --> 00:01:40,653 만나서 반가워요 나의 친구들 18 00:01:40,654 --> 00:01:43,187 안녕하세요 반갑습니다 19 00:01:44,554 --> 00:01:48,720 키예프에 온 걸 환영해요 난 발레리예요 20 00:01:49,422 --> 00:01:52,820 서둘러야 돼요 오늘 일정이 빡빡해요 21 00:01:53,288 --> 00:01:55,421 안녕하세요 난 에단이에요 22 00:01:56,255 --> 00:01:59,421 카타리나예요 반가워요 23 00:02:01,987 --> 00:02:04,986 - 나한테 줘요 - 이건 내가 들게요 24 00:02:05,987 --> 00:02:06,987 그것도 줘요 25 00:02:10,020 --> 00:02:11,287 신사 납셨네 26 00:02:13,155 --> 00:02:15,221 사례비예요 27 00:02:15,222 --> 00:02:19,487 이런 건 통역 안 해도 알아들어 28 00:02:29,887 --> 00:02:31,853 당시 몇 살이셨는지? 29 00:02:36,721 --> 00:02:38,321 열세 살이셨대요 30 00:02:43,122 --> 00:02:49,454 근처 땅굴에서 사람들을 잡아먹었대 31 00:02:49,455 --> 00:02:52,354 전쟁이 끝난 후에는 32 00:02:52,355 --> 00:02:56,786 인육으로 커틀릿을 만들어 팔았다네요 33 00:02:57,687 --> 00:02:59,520 - 팔기까지? - 네 34 00:02:59,554 --> 00:03:04,387 이웃집 아줌마는 자기 애 한 명을 죽여서 35 00:03:04,388 --> 00:03:11,753 그 고기로 다른 자식들을 먹였대 36 00:03:11,754 --> 00:03:17,920 얼마나 끔찍했을지 이루 말할 수도 없지 37 00:03:17,921 --> 00:03:20,154 이곳 우크라이나 국립도서관에서 38 00:03:20,222 --> 00:03:23,520 디미트리 안토노프 교수를 만나 39 00:03:23,521 --> 00:03:26,853 식인의 원인과 결과에 대해 들어 봅니다 40 00:03:27,355 --> 00:03:29,154 보리스 글라스코프 사건은 41 00:03:29,155 --> 00:03:34,487 여전히 흥미롭고 불가사의합니다 42 00:03:35,188 --> 00:03:40,020 하는 수 없이 최면요법을 썼어요 43 00:03:40,021 --> 00:03:44,321 물론 본인 동의 하에 진행했죠 44 00:03:45,188 --> 00:03:50,886 최면 상태에 있을 때 식인을 인정하더군요 45 00:03:50,887 --> 00:03:58,653 그런데 초자연적인 힘이 시킨 거라고 주장했어요 46 00:04:02,554 --> 00:04:05,254 야블라치니 마을 47 00:04:05,255 --> 00:04:08,753 보리스 글라스코프는 여기서 얼마나 일했죠? 48 00:04:13,687 --> 00:04:16,520 출감한 후 15년 정도요 49 00:04:16,521 --> 00:04:18,054 보리스 글라스코프는 50 00:04:18,055 --> 00:04:22,221 대학 동료 톨야 고발렌코 살해 혐의를 받았지만 51 00:04:22,222 --> 00:04:26,853 톨야의 시신을 못 찾았단 이유로 풀려났어요 52 00:04:27,587 --> 00:04:31,421 주민 수십 명이 의문의 실종을 당했던데 53 00:04:31,422 --> 00:04:33,087 관련이 없을까요? 54 00:04:34,122 --> 00:04:39,586 보리스가 다 죽이고 땅굴에 숨겼다는 거예요? 55 00:04:40,255 --> 00:04:42,553 터무니없는 소리죠 56 00:04:45,322 --> 00:04:50,620 보리스가 돈을 더 줘야 촬영에 응한다고 했대요 57 00:04:50,621 --> 00:04:52,121 얼마나 더요? 58 00:04:54,854 --> 00:04:58,054 천 달러 더 선불로 달라네요 59 00:05:00,854 --> 00:05:03,553 - 여유가 없어 - 알아 60 00:05:04,188 --> 00:05:06,820 방법을 찾아볼게 나한테 맡겨 61 00:05:06,821 --> 00:05:09,221 선택의 여지가 없잖아 62 00:05:09,222 --> 00:05:10,421 돈이 없다고 63 00:05:10,422 --> 00:05:13,020 보리스 인터뷰 못 따면 다 헛짓이 돼 64 00:05:13,521 --> 00:05:14,521 나한테 맡겨 65 00:05:15,088 --> 00:05:20,920 지금은 촬영 안 돼요 한 명만 와요 66 00:05:20,921 --> 00:05:22,953 카메라 껐어요 67 00:05:30,687 --> 00:05:31,986 보리스 68 00:05:35,854 --> 00:05:40,886 감독님이야 금액은 맞춰 주는데 69 00:05:40,887 --> 00:05:43,853 촬영 마치고 준다네 70 00:05:43,854 --> 00:05:48,387 집 안에서 찍고 싶대 71 00:05:49,554 --> 00:05:51,054 저 아가씨는? 72 00:05:51,055 --> 00:05:53,354 카타리나야 73 00:05:53,355 --> 00:05:57,221 카탸, 카튜시카... 몇 살이야? 74 00:05:57,222 --> 00:05:58,786 대답해줘 75 00:06:00,355 --> 00:06:01,454 왜요? 76 00:06:01,787 --> 00:06:06,087 - 젊고 예쁘군 - 말하나마나지 77 00:06:10,987 --> 00:06:11,987 카튜샤 78 00:06:13,521 --> 00:06:15,087 카트리나, 괜찮아요? 79 00:06:20,055 --> 00:06:21,187 해 주겠대요? 80 00:06:21,188 --> 00:06:24,653 집 열쇠를 줄 것 같아요 81 00:06:30,322 --> 00:06:33,886 이제 당신들 거야 82 00:06:35,521 --> 00:06:37,287 편하게 가 있어 83 00:06:42,355 --> 00:06:43,786 곧 뒤따라갈게 84 00:06:57,787 --> 00:06:58,787 소름 끼쳐 85 00:06:59,554 --> 00:07:02,820 라이언, 보리스가 너한테 열쇠를 줬어? 86 00:07:02,821 --> 00:07:04,886 - 응 - 뭔가 이상하지 않아? 87 00:07:05,687 --> 00:07:07,753 열쇠를 받은 건 카타리나야 88 00:07:07,754 --> 00:07:10,986 네 여친 잘 지켜 그놈한테 잡아먹힐라 89 00:07:11,821 --> 00:07:13,020 좀 웃겼다 90 00:07:13,654 --> 00:07:16,387 진짜 한번 가 봐 표정이 불안해 보여 91 00:07:17,954 --> 00:07:19,719 열쇠도 있겠다 가자 92 00:07:19,720 --> 00:07:21,254 그래, 가자 93 00:07:34,821 --> 00:07:38,154 이분은 이나예요 이 마을... 94 00:07:38,521 --> 00:07:39,853 영매죠 95 00:07:40,587 --> 00:07:42,886 동행해서 도움을 주실 거예요 96 00:07:43,521 --> 00:07:46,553 영매가 어떻게 우리를 돕죠? 97 00:07:46,554 --> 00:07:49,986 여기 분들은 유난히 이방인을 경계해요 98 00:07:49,987 --> 00:07:55,187 여러분한텐 안 할 말도 이나한텐 할 거예요 99 00:07:57,488 --> 00:07:59,254 손해날 건 없잖아 100 00:07:59,255 --> 00:08:00,454 - 그야... - 됐네 101 00:08:20,088 --> 00:08:23,354 라이언, 더 가다간 어디 처박히겠어 102 00:08:23,355 --> 00:08:25,287 - 창문도 긁혔어 - 걱정 마 103 00:08:25,554 --> 00:08:26,554 저기 좀 봐 104 00:08:28,455 --> 00:08:30,387 정지! 105 00:08:32,322 --> 00:08:34,220 더는 못들어가겠네 106 00:08:35,720 --> 00:08:37,220 걸어갑시다 107 00:08:42,388 --> 00:08:44,020 - 가요 - 네 108 00:08:51,322 --> 00:08:57,287 이 집은 마을에서 1시간 거리의 숲 속에 있습니다 109 00:09:02,455 --> 00:09:04,087 끝내주네 110 00:09:09,222 --> 00:09:13,586 오늘 보리스 글라스코프를 인터뷰할 장소죠 111 00:09:13,587 --> 00:09:17,054 무슨 일이 있었는지 파헤쳐야 해요 112 00:09:17,055 --> 00:09:20,087 보리스는 동료 살해 혐의를 받았죠 113 00:09:20,088 --> 00:09:22,221 시신은 발견되지 않았지만 114 00:09:22,222 --> 00:09:27,020 보리스는 최면 상태에서 자신의 범행을 자백했어요 115 00:09:27,021 --> 00:09:30,087 억지로 시신을 먹었다고 주장했는데 116 00:09:30,088 --> 00:09:34,154 그게 사실이라면 누가, 왜 시킨 걸까요? 117 00:09:52,122 --> 00:09:53,820 여기 참 예뻐 118 00:09:54,388 --> 00:09:57,820 카메라에 담아 볼까? 됐다 119 00:09:57,821 --> 00:09:58,821 엄마 120 00:09:59,987 --> 00:10:00,987 아빠 121 00:10:02,355 --> 00:10:04,187 이런 거 할 줄 몰랐죠? 122 00:10:05,355 --> 00:10:07,786 - 같이 와 줘서 고마워 - 별말씀을 123 00:10:07,787 --> 00:10:10,354 - 너밖에 없어 - 고마워 124 00:10:13,587 --> 00:10:15,786 - 이건 좀... - 먼지투성이야? 125 00:10:15,787 --> 00:10:20,520 이런 게 왜 침실에 있는지 영문을 모르겠네 126 00:10:22,687 --> 00:10:27,820 여기 다락방 같은 게 있어 127 00:10:28,954 --> 00:10:30,686 제니 카메라 줘봐 128 00:10:37,654 --> 00:10:39,986 - 뭐가 좀 보여? - 아니 129 00:10:49,721 --> 00:10:51,087 - 깜짝이야! - 왜? 130 00:10:54,088 --> 00:10:55,421 - 젠장 - 왜? 131 00:10:56,488 --> 00:10:59,620 보리스 부츠를 보고 간이 쪼그라들었어 132 00:10:59,621 --> 00:11:00,920 - 나까지 놀랐네 - 제길! 133 00:11:02,455 --> 00:11:04,354 이 방은 참 밝다 134 00:11:09,322 --> 00:11:10,786 저녁 메뉴는 뭐야? 135 00:11:11,288 --> 00:11:13,287 마늘이랑 구더기? 136 00:11:14,621 --> 00:11:17,553 저녁으로 마늘이랑 구더기라... 137 00:11:19,554 --> 00:11:21,853 기근 땐 정말 그랬을 거야 138 00:11:23,188 --> 00:11:24,188 젠장 139 00:11:24,721 --> 00:11:27,221 실없는 소리만 해서 미안해 140 00:11:27,754 --> 00:11:29,786 - 일해야지 - 옳거니! 141 00:11:31,355 --> 00:11:33,020 잘했어 142 00:11:33,854 --> 00:11:37,154 뿐만 아니라 조카메라도 설치했어요 143 00:11:37,155 --> 00:11:39,287 믿음직한 2D 카메라죠 144 00:11:40,155 --> 00:11:41,321 빅브라더 같군 145 00:11:41,987 --> 00:11:43,187 어쩔 수 없어요 146 00:11:44,088 --> 00:11:47,920 쪽이 조금 높지만 보리스가 오면 조정할 거야 147 00:11:47,921 --> 00:11:48,921 알았어 148 00:11:52,687 --> 00:11:54,487 발레리의 영매는 149 00:11:55,355 --> 00:11:57,786 집에 들어오기가 싫은가 봐 150 00:11:58,821 --> 00:12:02,054 차에 탄 후로 한마디도 안 했어 151 00:12:04,021 --> 00:12:07,886 발레리가 우리 세 사람 내일 일당을 152 00:12:07,887 --> 00:12:12,354 - 미리 줄 수 있냐고 묻네요 - 세 사람요? 153 00:12:12,721 --> 00:12:18,321 당신이랑 발레리 줄 돈만 있어요 154 00:12:19,554 --> 00:12:23,121 당신과 카타리나는 미리 드릴게요 155 00:12:23,654 --> 00:12:28,121 촬영을 완전히 마무리한 다음에 156 00:12:28,122 --> 00:12:32,421 이나 수고비도 챙겨 드리죠 157 00:12:32,422 --> 00:12:35,786 돈이 얼마나 남을지 아직 몰라서요 158 00:12:35,787 --> 00:12:41,487 8시 정각인데 보리스는 안 왔어요 159 00:12:41,488 --> 00:12:43,753 아예 안 오려나? 160 00:12:43,754 --> 00:12:50,020 발레리가 마을로 전화했지만 아무도 안 받았대요 161 00:12:50,021 --> 00:12:54,287 먹을 것, 마실 것도 있고 발전기 돌릴 기름도 넉넉하니 162 00:12:54,288 --> 00:12:56,686 오늘 밤은 여기서 묵기로 했어요 163 00:12:56,687 --> 00:13:00,820 그건 네 생각이지 다 동의한 건 아니야 164 00:13:01,721 --> 00:13:04,653 - 하룻밤 자면 돈을 준대 - 돈밖에 몰라요? 165 00:13:04,654 --> 00:13:07,653 자고 싶은 사람이나 자요 난 갈 테니까 166 00:13:07,654 --> 00:13:12,121 고집 좀 그만 부려 167 00:13:12,122 --> 00:13:14,786 다 자고 가는 거야 168 00:13:15,188 --> 00:13:18,321 꼭 여기서 잘 필요 없어요 169 00:13:18,322 --> 00:13:20,720 - 우리가 한 말 전하지 마 - 호텔이나... 170 00:13:21,188 --> 00:13:24,054 누가 어디서 잘지 정하고 있었어요 171 00:13:30,055 --> 00:13:31,720 뭐른 맡기시래요 172 00:13:42,222 --> 00:13:46,121 기관총으로 사슴 사냥 할래요? 173 00:13:55,455 --> 00:13:57,886 수류탄으로 낚시할래요? 174 00:13:59,554 --> 00:14:01,387 뭐든 말만 해요 175 00:14:01,388 --> 00:14:06,254 러시아 사람들이 추는 그 춤 있잖아요 176 00:14:08,488 --> 00:14:10,354 그거 보고 싶어요 177 00:14:13,055 --> 00:14:17,620 보드카 마신다고 다 러시아인이 아니죠 178 00:14:17,621 --> 00:14:21,254 난 우크라이나인이에요 179 00:14:21,255 --> 00:14:24,221 '카자초크' 같은 춤은 쓰레기죠 180 00:14:24,255 --> 00:14:28,454 - 건배 - 건배 181 00:14:29,155 --> 00:14:33,187 우리의 가이드 발레리에 따르면 182 00:14:33,820 --> 00:14:35,354 발레리가 불을 피우네요 183 00:14:36,188 --> 00:14:40,054 보리스와 동료가 혼령을 불러낸 식탁이에요 184 00:14:40,554 --> 00:14:43,487 누군가 남자애를 죽여서 잡아먹었다고 185 00:14:43,488 --> 00:14:45,953 혼령이 말해 줬죠 186 00:14:45,954 --> 00:14:47,653 우리도 식탁을 치우고 187 00:14:47,654 --> 00:14:52,254 혼령을 불레 볼까요? 188 00:14:52,255 --> 00:14:56,920 이나가 고전적인 방식으로 혼령을 불러낼 거예요 189 00:14:56,921 --> 00:14:59,020 걷어봐 190 00:15:00,388 --> 00:15:02,287 이게... 뭐야? 191 00:15:02,754 --> 00:15:03,754 으스스하군 192 00:15:04,321 --> 00:15:09,087 - 미쳤어 - 멋진데 193 00:15:09,088 --> 00:15:12,920 저녁 먹은 자리에서 했다면 편하긴 했겠네 194 00:15:12,921 --> 00:15:16,819 컵을 뒤집어서 혼령만 부르면 되니까 195 00:15:16,820 --> 00:15:19,254 우크라이나에선 일상인가 보지? 196 00:15:19,255 --> 00:15:22,387 다른 나라 문화를 존중해야지 197 00:15:26,155 --> 00:15:27,320 안녕! 198 00:15:27,321 --> 00:15:30,054 "난 귀신이야 안녕?" 199 00:15:30,055 --> 00:15:31,920 "아니오" 란 뜻이에요 200 00:15:31,921 --> 00:15:34,520 "예"와 "아니오죠 이건... 201 00:15:34,521 --> 00:15:36,553 통역이 있어서 다행이네 202 00:15:37,921 --> 00:15:40,553 - 이나는 왜 그래요? - 별거 아니에요 203 00:15:40,554 --> 00:15:42,953 이나가 지금은 때가 아니라네요 204 00:15:42,954 --> 00:15:46,586 오늘은 불길하다고 내일 하재요 205 00:15:59,021 --> 00:16:01,886 내가 뭐랬어요 그 춤 추시잖아요 206 00:16:02,288 --> 00:16:04,320 톨야 인터뷰나 하자 207 00:16:04,820 --> 00:16:08,187 보리스가 안 오면 딴 사람이라도 해야지 208 00:16:08,188 --> 00:16:10,686 - 좋지 - 인터뷰하자 209 00:16:12,987 --> 00:16:15,054 - 이리 와요 - 난 안 할래요 210 00:16:15,055 --> 00:16:16,720 - 빼지 마요 - 통역해 줘야죠 211 00:16:16,721 --> 00:16:19,753 혼령을 불러내 봐 212 00:16:19,754 --> 00:16:21,020 안 그럼 물도 없고 보드카도 없어 213 00:16:27,987 --> 00:16:32,953 두 손을 다 올려야 효과가 있어요 214 00:16:33,388 --> 00:16:34,620 규칙이 그래요 215 00:16:34,621 --> 00:16:37,686 이렇게 섹시한 통역가가 있을까 216 00:16:38,754 --> 00:16:39,754 소름 끼쳐! 217 00:16:40,820 --> 00:16:44,653 최고로 섹시한 통역가죠 218 00:16:45,355 --> 00:16:46,620 손 올려요 219 00:16:47,455 --> 00:16:48,653 집중하시고... 220 00:16:50,721 --> 00:16:53,421 잡아먹힌 사람치곤 힘이 세네 221 00:16:53,422 --> 00:16:56,320 톨야도 사람 구경은 오랜만일걸 222 00:16:58,854 --> 00:17:03,454 이번엔 카타리나한테 갔어 조용! 223 00:17:04,122 --> 00:17:08,720 우리 다큐멘터리 전체가 여기에 달렸어 224 00:17:09,721 --> 00:17:12,421 - 첫 번째 질문을 던질게 - 그래 225 00:17:12,422 --> 00:17:17,953 당신을 잡아먹을 때 날로 먹던가요? 226 00:17:17,954 --> 00:17:20,586 아니면 기름에 튀겨서? 227 00:17:45,188 --> 00:17:48,354 에단, 에단 228 00:17:49,188 --> 00:17:50,653 일어나 229 00:17:55,587 --> 00:17:58,986 제법인데! 230 00:18:03,122 --> 00:18:04,786 뭐? 231 00:18:26,921 --> 00:18:27,920 그러니까... 232 00:18:27,921 --> 00:18:34,087 이나의 말에 따르면 발레리가 죽었다고? 233 00:18:35,422 --> 00:18:37,986 아침부터 상쾌한 소식이군 234 00:18:37,987 --> 00:18:42,520 발레리는 죽었기 때문에 돌아오지 못한대요 235 00:18:42,521 --> 00:18:45,586 어제 불러낸 혼령에 죽인 거래요 236 00:18:45,954 --> 00:18:48,087 다시 불러내지 않으면 237 00:18:48,654 --> 00:18:51,553 아무도 이 집을 떠날 수 없대요 238 00:18:52,355 --> 00:18:56,454 그리고 이 컵을 뒤집어도 사람이 죽는대요 239 00:18:56,455 --> 00:18:59,020 귀신 얘기 좀 그만하죠 240 00:18:59,021 --> 00:19:02,254 어제 발레리한테 질리게 들었어요 241 00:19:02,488 --> 00:19:03,586 괜한 걱정 마요 242 00:19:04,255 --> 00:19:08,054 내가 발레리한테 전화해 볼게요 243 00:19:08,055 --> 00:19:09,055 그래 244 00:19:14,322 --> 00:19:17,221 여길 떠나면 안 된다고요 245 00:19:17,821 --> 00:19:20,321 조치를 취하지 않으면 우린 죽어요 246 00:19:20,322 --> 00:19:23,986 컵도 만지면 안 되고... 247 00:19:23,987 --> 00:19:26,620 전화 안 받고 음성으로 넘어가 248 00:19:26,621 --> 00:19:28,853 - 이 컵은... - 보드카나 마셔야지 249 00:19:37,887 --> 00:19:38,887 뭐요? 250 00:19:39,255 --> 00:19:40,586 컵에 손대지 말래요 251 00:19:40,587 --> 00:19:44,653 당신 형이라면 그런 바보 짓 안 한다고 252 00:19:48,188 --> 00:19:50,020 우리 형을 어떻게 알죠? 253 00:19:54,222 --> 00:19:55,454 제대로 미쳤군 254 00:19:56,887 --> 00:20:02,387 안 만지면 되잖아요 안 만져요, 됐죠? 255 00:20:08,188 --> 00:20:12,154 택시비로 800달러를 요구해요? 날강도네 256 00:20:12,687 --> 00:20:14,720 런던보다 비싸다니 어이없어 257 00:20:14,721 --> 00:20:18,886 제일 가까운 하르키프도 100km 거리예요 258 00:20:18,887 --> 00:20:23,421 빈손으론 못 온다고 반은 선불로 달래요 259 00:20:23,422 --> 00:20:25,753 장난 전화로 의심할 만하지 260 00:20:25,754 --> 00:20:28,387 누가 이런 숲으로 택시를 불러? 261 00:20:28,388 --> 00:20:31,620 발레리처럼 돈만 받고 튀면? 262 00:20:31,621 --> 00:20:34,853 키예프에 있는 친구를 부를게요 263 00:20:34,854 --> 00:20:39,387 기름 값만 주면 올 거예요 400km쯤 돼요 264 00:20:39,621 --> 00:20:41,820 네, 그게 좋겠네요 265 00:20:41,821 --> 00:20:43,553 - 라이언, 괜찮지? - 그래 266 00:20:43,554 --> 00:20:45,321 - 전화해 줄래요? - 네 267 00:21:02,155 --> 00:21:06,653 오늘은 못 오고 내일 오후에 올 수 있대요 268 00:21:06,654 --> 00:21:08,520 내일요? 젠장 269 00:21:10,055 --> 00:21:11,520 그럼 할 수 없네 270 00:21:11,887 --> 00:21:14,354 보리스랑 발레리나 기다리자 271 00:21:14,355 --> 00:21:15,355 뭐? 272 00:21:16,687 --> 00:21:18,321 뾰족한 수가 없잖아 273 00:21:21,455 --> 00:21:24,054 집에 들어가면 이나를 인터뷰해 274 00:21:24,587 --> 00:21:25,586 왜? 275 00:21:25,587 --> 00:21:29,454 우크라이나 문화와 미신을 알아보는 거지 276 00:21:29,455 --> 00:21:33,321 말이 돼? 완전히 미친 여자야 277 00:21:34,687 --> 00:21:38,520 발레리가 남기고 간 타이어 자국이에요 278 00:21:42,322 --> 00:21:47,920 다큐 시리즈 '20세기 식인종' 파일럿 촬영차 왔는데요 279 00:21:47,921 --> 00:21:53,454 투자를 받아서 전 세계를 다루고 싶지만 280 00:21:53,954 --> 00:21:56,287 돌아가는 꼬라지를 보니 281 00:21:57,055 --> 00:22:01,221 저의 다른 쓰레기들처럼 유튜브에나 뜨겠네요 282 00:22:04,422 --> 00:22:08,953 우크라이나에선 여전히 미신이나 영매를 283 00:22:08,954 --> 00:22:10,986 믿는 사람이 많습니다 284 00:22:10,987 --> 00:22:13,520 영매인 이나를 모셨는데요 285 00:22:14,322 --> 00:22:18,720 악령이 우리를 여기에 가뒀다고 믿고 있죠 286 00:22:18,721 --> 00:22:24,321 악령이 이 방에 함께 있다고 생각하세요? 287 00:22:38,021 --> 00:22:39,121 이나가 말하길 288 00:22:39,754 --> 00:22:41,920 영화는 계속 찍되 289 00:22:42,921 --> 00:22:44,620 자기 말을 들으래요 290 00:22:44,621 --> 00:22:47,553 어제 불러낸 혼령이 아직 있으니 291 00:22:47,554 --> 00:22:51,520 없애지 못하면 모두 여기 갇힌대요 292 00:22:51,921 --> 00:22:55,321 그 말을 무슨 근거로 믿죠? 293 00:22:55,322 --> 00:22:57,953 전 귀신을 안 믿거든요 294 00:22:57,954 --> 00:23:02,553 산 사람을 해칠 순 없다고 생각하고요 295 00:23:04,222 --> 00:23:06,020 해치는 놈들도 있대요 296 00:23:07,587 --> 00:23:09,154 무슨 뜻이에요? 297 00:23:18,854 --> 00:23:22,553 자길 미쳤다고 생각하니 이해 못 하는 거래요 298 00:23:23,288 --> 00:23:26,720 그럼 저를 납득시켜 보세요 299 00:23:38,987 --> 00:23:40,221 이나 말이... 300 00:23:42,288 --> 00:23:46,354 당신은 아기를 가질 수 없고 301 00:23:46,355 --> 00:23:50,653 그걸 누구한테도 알리지 않으려고 한대요 302 00:23:56,521 --> 00:24:00,221 그걸 어떻게 아는데요? 303 00:24:02,455 --> 00:24:03,455 그냥 알아요 304 00:24:08,322 --> 00:24:10,287 정말이야? 어떻게 안대? 305 00:24:12,987 --> 00:24:14,421 모르겠어 306 00:24:16,521 --> 00:24:20,953 나도 지난주에 안 거고 라이언한텐 말 못 했어 307 00:24:20,954 --> 00:24:28,154 적당한 시기에 얘기할 거니까 308 00:24:28,155 --> 00:24:30,254 녹화한 건 지워 줘 309 00:24:31,255 --> 00:24:32,820 알았어 괜찮아? 310 00:24:37,388 --> 00:24:39,520 이나한테서 건진 게 없었다고? 311 00:24:39,521 --> 00:24:44,553 순 사기꾼이야 헛소리만 해 312 00:24:44,554 --> 00:24:46,020 다시 해 보자 313 00:24:46,021 --> 00:24:48,653 해도 소용없어 314 00:24:51,787 --> 00:24:53,321 두 사람 좀 와봐 315 00:24:53,322 --> 00:24:54,287 뭐래? 316 00:24:54,288 --> 00:24:56,454 - 와서 이것 좀 봐 - 일단 가 보자 317 00:24:56,455 --> 00:24:59,154 어젯밤에 다락방 안 찍었지? 318 00:24:59,155 --> 00:25:00,986 - 응, 왜? - 이걸 봐 319 00:25:01,754 --> 00:25:03,953 누군가 촬영을 해 놨어 320 00:25:48,222 --> 00:25:52,753 재밌게 하려고 양념을 좀 쳤나 본데 안 속아 321 00:25:52,754 --> 00:25:54,853 내가 찍은 게 아니래도 322 00:25:55,654 --> 00:25:58,520 - 겁나면 같이 갈까? - 됐거든요 323 00:26:09,521 --> 00:26:10,586 희한하네 324 00:26:10,921 --> 00:26:13,187 재킷이랑 부츠가 없어졌어 325 00:26:13,654 --> 00:26:15,586 조심해 보리스가 덮칠라 326 00:26:15,587 --> 00:26:17,653 정말 뭔가 이상해요 327 00:26:33,255 --> 00:26:34,321 왜 이래... 328 00:26:39,488 --> 00:26:40,488 어이! 329 00:27:08,122 --> 00:27:09,122 뭐야... 330 00:27:10,222 --> 00:27:11,287 괜찮아? 331 00:27:16,654 --> 00:27:20,986 에단, 어제 촬영분 좀 보자 통이 없어졌어 332 00:27:23,255 --> 00:27:24,786 세상에 333 00:27:28,322 --> 00:27:29,620 뭐하는 거예요? 334 00:27:30,554 --> 00:27:31,720 이러면 안 돼요 335 00:27:34,020 --> 00:27:35,686 돈밖에 몰라요? 336 00:27:36,155 --> 00:27:38,354 - 개자식 - 뭐라고? 337 00:27:40,055 --> 00:27:41,786 내 덕에 먹고산 주제에 338 00:27:45,422 --> 00:27:46,920 이제 끝내요 339 00:27:47,355 --> 00:27:48,953 끝내자고? 340 00:27:50,887 --> 00:27:53,221 죄다 굶어 죽어 봐 341 00:27:57,422 --> 00:28:00,753 어디 가요? 혼령을 쫓기 전엔 못 가요 342 00:28:03,455 --> 00:28:05,986 가면 안 돼요 못 보내요 343 00:28:07,122 --> 00:28:09,321 보리스를 데려올 거야 344 00:28:11,787 --> 00:28:14,753 망할년 후회하게 해 주지 345 00:28:20,422 --> 00:28:22,753 정말 미친 여자네 346 00:28:23,020 --> 00:28:24,586 발레리한테 저주를 내렸어요 347 00:28:26,055 --> 00:28:30,187 말도 안 돼, 저 장면 전혀 기억에 없어 348 00:28:31,322 --> 00:28:32,322 자기들은? 349 00:28:33,887 --> 00:28:35,586 술에 뭘 탄 걸까? 350 00:28:36,587 --> 00:28:37,786 누가 그런 짓을? 351 00:28:38,122 --> 00:28:39,653 술을 누가 관리했죠? 352 00:28:41,422 --> 00:28:44,187 발레리예요 사 온 것도 발레리였고 353 00:28:44,188 --> 00:28:45,686 당신 친구들이잖아요 354 00:28:46,520 --> 00:28:48,720 어떻게 된 거예요? 355 00:28:48,721 --> 00:28:51,454 . 나도 몰라요 난 같이 있었어요 356 00:28:52,520 --> 00:28:55,121 그렇게 따지면 이나도 마찬가지죠 357 00:28:55,520 --> 00:28:57,254 앞뒤가 전혀 안 맞아 358 00:28:57,255 --> 00:29:00,321 이나는 주방에서 음식 만들었어 359 00:29:00,322 --> 00:29:01,986 - 맞아 - 유일하게 방에 없었지 360 00:29:01,987 --> 00:29:04,620 이 인간들 다 못 믿겠어 361 00:29:05,554 --> 00:29:09,753 2번 카메라에 뭐가 찍혔나 보자 362 00:29:09,754 --> 00:29:12,421 - 틀어봐 - 네가 해 363 00:29:15,088 --> 00:29:18,387 성질 좀 죽여 어제 만난 사람들이야 364 00:29:18,887 --> 00:29:22,321 몰아붙여서 미안해요 나도 어리둥절하고 365 00:29:22,322 --> 00:29:24,187 궁금해서 그랬어요 366 00:29:24,188 --> 00:29:26,853 생사람 잡은 건 사과할게요 367 00:29:26,854 --> 00:29:30,786 나도 겁나는데 왜 나한테 소리쳐요? 368 00:29:30,787 --> 00:29:32,487 내가 잘못했어요 369 00:29:34,987 --> 00:29:37,321 여길 잘 봐요 370 00:29:38,288 --> 00:29:40,820 봐, 눈치챘어? 371 00:29:40,821 --> 00:29:42,753 컵이 저절로 움직여 372 00:29:42,754 --> 00:29:47,019 각도 때문이겠지 착시 현상일 거야 373 00:29:50,088 --> 00:29:52,087 과연 그럴까? 374 00:29:52,887 --> 00:29:55,553 오젯밤에 뭔가 이상했어 375 00:29:55,554 --> 00:29:58,886 카메라 두 대가 동시에 꺼졌는데 376 00:29:59,587 --> 00:30:03,853 1/1000초까지 일치해 불가능에 가깝지 377 00:30:03,854 --> 00:30:08,454 귀신이 껐다는 얘기를 하고 싶은 거야? 378 00:30:09,687 --> 00:30:15,054 아니, 좀 묘하다고 이상하잖아 379 00:30:15,055 --> 00:30:20,553 이나의 저주, 사라진 발레리 귀신 사이에 연관성이 있어 380 00:30:21,155 --> 00:30:25,986 그래서 상상 속의 귀신을 얼마나 더 기다릴 건데? 381 00:30:25,987 --> 00:30:29,287 왜 기다려? 이나한테 부탁해야지 382 00:30:30,388 --> 00:30:34,054 에단, 방마다 카메라를 설치해 줘 383 00:30:34,055 --> 00:30:37,221 우리를 몰카로 찍겠다고? 384 00:30:37,222 --> 00:30:40,154 몰카가 아니야 난 그냥... 385 00:30:41,122 --> 00:30:44,287 믿고 따라와 줘 다 잘될 거야 386 00:30:44,288 --> 00:30:46,087 - 이리 와, 뽀뽀하자 - 됐어 387 00:30:49,954 --> 00:30:51,487 넋 놓고 있지 말고 388 00:30:51,987 --> 00:30:56,321 상황을 냉정히 봐 빈손으로 돌아갈 순 없어 389 00:30:58,322 --> 00:31:00,620 어두운 역사를 지닌 집입니다 390 00:31:00,621 --> 00:31:03,387 대기근 땐 한 소년이 잡아먹혔고 391 00:31:03,388 --> 00:31:07,686 몇 년 전엔 보리스가 동료를 잡아먹었다고 추정되죠 392 00:31:08,854 --> 00:31:11,920 그들도 그 식탁에서 혼령을 불러냈습니다 393 00:31:12,455 --> 00:31:15,853 그 이후의 상황을 아는 건 보리스뿐인데 394 00:31:16,621 --> 00:31:19,786 증언하기로 약속해 놓고 안 왔네요 395 00:31:21,388 --> 00:31:26,653 그래서 저희끼리 혼령을 불러내 보기로 했습니다 396 00:31:32,621 --> 00:31:34,487 밖은 깜깜해졌어 397 00:31:34,488 --> 00:31:38,154 마음의 준비는 됐어? 398 00:31:39,821 --> 00:31:42,720 - 카메라 설치는 잘돼 가? - 응 399 00:31:43,322 --> 00:31:44,586 그럼 시작할까? 400 00:31:47,854 --> 00:31:50,019 이제 혼령을 불러 봅시다 401 00:31:58,520 --> 00:32:01,986 이나가 제니한테 컵을 밀지 말라네요 402 00:32:01,987 --> 00:32:05,487 접신을 하려면 시간이 걸린대요 403 00:32:05,488 --> 00:32:06,487 정말 밀었어? 404 00:32:06,488 --> 00:32:09,187 그래, 카메라에 드러나나 궁금했어 405 00:32:09,422 --> 00:32:11,254 지금부턴 그러지마 406 00:32:11,255 --> 00:32:16,487 하늘에 빌고 땅에 빌고 천국에 빌고 지옥에 빌고 407 00:32:16,488 --> 00:32:21,187 물에 빌고 바람에 비나이다 408 00:32:26,020 --> 00:32:30,853 지금 여기에 와 있나요? 409 00:32:30,854 --> 00:32:33,387 에단, 내 어깨에 손을 올려요 410 00:32:33,388 --> 00:32:39,254 혼령은 우리 모두가 참여하길 원한대요 411 00:32:40,122 --> 00:32:41,454 알았어요 412 00:32:45,621 --> 00:32:46,820 "예" 라네요 413 00:32:50,255 --> 00:32:53,019 귀신이 왔냐고 물어본 게 누구죠? 414 00:32:53,621 --> 00:32:54,953 난 아니야 415 00:32:55,821 --> 00:32:57,519 나야 416 00:33:01,222 --> 00:33:05,387 잠깐만요 혼령한테 질문해도 돼요? 417 00:33:06,222 --> 00:33:07,222 "예" 래요 418 00:33:08,520 --> 00:33:09,853 젠장! 뭐야? 419 00:33:11,520 --> 00:33:13,087 발전기가 꺼졌어 420 00:33:13,088 --> 00:33:16,553 - 저절로 꺼진 거야? - 내가 확인할게 421 00:33:18,587 --> 00:33:20,287 이건 뭐야? 422 00:33:21,020 --> 00:33:25,421 에단 카메라 불빛으로 비춰 봐 423 00:33:25,422 --> 00:33:27,321 - 하고 있어 - 빨리! 424 00:33:27,322 --> 00:33:29,154 하고 있다고! 425 00:33:29,754 --> 00:33:31,254 이게 뭐야? 426 00:33:35,520 --> 00:33:38,087 헛간 한가운데를 파래요 427 00:33:38,088 --> 00:33:39,620 무슨 헛간을 파라는 거예요? 428 00:33:39,621 --> 00:33:42,454 혼령이 헛간 한가운데를 파래요 429 00:33:46,188 --> 00:33:49,154 혼령이 헛간에서 뭘 파내라고 한대요 430 00:33:49,887 --> 00:33:51,387 그걸 어떻게... 431 00:33:51,388 --> 00:33:53,487 자기가 컵을 옮겼으니 알겠지 432 00:33:53,488 --> 00:33:55,087 믿어야 돼요 433 00:33:55,088 --> 00:33:59,686 다들 진정해, 나가서 발전기 좀 손보고 올게 434 00:33:59,687 --> 00:34:04,054 잠깐만 혼자 가면 위험해 435 00:34:04,055 --> 00:34:05,553 - 누가 있을 줄 알고 - 그럼 같이가 436 00:34:05,554 --> 00:34:09,387 양초 같은 불꽃이 귀신을 쫓아 준대요 437 00:34:09,388 --> 00:34:12,054 보리스나 발레리라면 이게 딱이죠 438 00:34:12,921 --> 00:34:13,921 가자 439 00:34:15,488 --> 00:34:17,986 카메라 계속 돌려서 불을 비춰 440 00:34:18,321 --> 00:34:19,421 이쪽을 비춰 441 00:34:19,787 --> 00:34:23,553 무모한 짓이야 왠지 불길해 442 00:34:23,554 --> 00:34:25,187 누구 있어요? 443 00:34:25,188 --> 00:34:27,686 예감이 안 좋아 444 00:34:28,188 --> 00:34:29,287 어이! 445 00:34:29,987 --> 00:34:32,054 라이언, 라이언! 446 00:34:32,055 --> 00:34:33,720 닥치고 불이나 비춰 447 00:34:33,721 --> 00:34:35,586 그냥 돌아가자 448 00:34:36,721 --> 00:34:37,721 안쪽을 비춰 449 00:34:42,122 --> 00:34:43,221 불길해 450 00:34:43,222 --> 00:34:45,121 가까이 비춰봐 451 00:34:46,887 --> 00:34:47,620 - 젠장, 뭐야? - 뭔데 그래? 452 00:34:47,621 --> 00:34:49,121 무슨 소리가 들렸어 453 00:34:49,122 --> 00:34:52,953 에단, 불이나 비춰 발전기 켜야 할 거 아냐 454 00:34:54,321 --> 00:34:56,254 - 아무것도 없어 - 있어! 455 00:35:02,987 --> 00:35:04,953 젠장! 456 00:35:05,355 --> 00:35:06,387 뭐야? 제길! 457 00:35:06,388 --> 00:35:07,154 왜 그래? 458 00:35:07,155 --> 00:35:08,354 괜찮아? 459 00:35:08,954 --> 00:35:09,954 일어나 460 00:35:11,322 --> 00:35:13,553 - 저기 누가 있다니까 - 괜찮아? 461 00:35:13,921 --> 00:35:16,421 눈부시잖아 조명 좀 돌려 462 00:35:16,987 --> 00:35:18,586 봐, 아무것도 없어 463 00:35:25,887 --> 00:35:27,254 좀 오버 아니야? 464 00:35:27,255 --> 00:35:30,586 이나 한마디에 땅을 파는 건? 465 00:35:36,587 --> 00:35:39,753 방금 들었어? 466 00:35:40,255 --> 00:35:41,255 뭘? 467 00:35:42,155 --> 00:35:44,820 아까 밖에서 들었던 그 소리야 468 00:35:44,821 --> 00:35:45,821 뭐? 469 00:35:49,355 --> 00:35:50,720 아무 소리도 안 들려 470 00:35:50,721 --> 00:35:53,487 무섭게 왜 이래? 그만 좀 해 471 00:35:58,987 --> 00:36:00,720 다락에 있던 통이잖아 472 00:36:01,954 --> 00:36:03,221 참 기묘하죠 473 00:36:03,754 --> 00:36:05,720 누가 이걸 묻었을까요? 474 00:36:06,521 --> 00:36:09,786 안엔 사진과 낡은 카메라 테이프가 있습니다 475 00:36:12,388 --> 00:36:13,454 잘돼 가? 476 00:36:14,887 --> 00:36:16,553 전선을 찾고 있어 477 00:36:17,821 --> 00:36:21,920 에단이 테이프들을 틀어 봤는데요 478 00:36:21,921 --> 00:36:25,454 첫 번째 건 지워졌는지 479 00:36:25,455 --> 00:36:27,454 속삭이는 소리만 났지만 480 00:36:27,455 --> 00:36:32,820 두 번째 테이프는 지금부터 같이 보시게 될 겁니다 481 00:36:33,355 --> 00:36:35,553 자, 시작하죠 482 00:36:42,155 --> 00:36:43,155 저게 보리스예요? 483 00:36:43,721 --> 00:36:45,020 네, 이 방이네요 484 00:36:55,155 --> 00:36:56,221 날 왜 찍어? 485 00:36:59,055 --> 00:37:01,254 - 혼령이 원하는 거야 - 혼령이라... 486 00:37:01,255 --> 00:37:03,520 그래야 여기서 나갈 수 있어 487 00:37:04,122 --> 00:37:05,421 1995년이면... 488 00:37:07,255 --> 00:37:09,786 식인으로 체포되기 직전이야 489 00:37:16,987 --> 00:37:18,853 빨리 해! 490 00:37:20,754 --> 00:37:22,520 뭘 꾸물대는 거야? 491 00:37:31,122 --> 00:37:34,753 뭐하는 거지? 저게 대체... 492 00:37:36,322 --> 00:37:37,322 왜 저러는데? 493 00:37:58,355 --> 00:38:00,054 죽이고 있나 봐 494 00:38:01,388 --> 00:38:02,653 세상에 495 00:38:08,455 --> 00:38:11,287 아까 밖에서 난 소리랑 같은 소리지? 496 00:38:13,422 --> 00:38:15,820 분명해, 똑같은... 497 00:38:17,222 --> 00:38:18,753 누가 불을 끈 거야? 498 00:38:19,222 --> 00:38:22,121 우리를 갖고 놀겠다 이거군 499 00:38:22,122 --> 00:38:25,187 카메라로 불이나 비춰줘 500 00:38:25,188 --> 00:38:27,187 발전기 고치러 가야 돼 501 00:38:27,188 --> 00:38:30,020 발전기는 잘 돌아가고 있어 502 00:38:32,554 --> 00:38:34,720 제발 나가지 마 503 00:38:37,821 --> 00:38:41,653 혼령의 힘이 강력해요 다시 불러야 돼요 504 00:38:41,654 --> 00:38:44,653 전등이 꺼졌는데 손 놓고 있으라고요? 505 00:38:44,654 --> 00:38:45,686 - 안 돼 - 갈 거야 506 00:38:45,687 --> 00:38:48,154 밖에 누가 있다면 이게 미끼일 거야 507 00:38:48,155 --> 00:38:49,187 그럴수록 가야지 508 00:38:49,188 --> 00:38:51,586 - 카타리나, 램프를 줘 - 괜찮을 거야 509 00:38:51,587 --> 00:38:53,020 램프를 들고 가요! 510 00:38:53,021 --> 00:38:55,221 에단, 가자 불을 켜야지 511 00:38:56,055 --> 00:38:57,055 가져가요! 512 00:38:57,821 --> 00:38:59,487 - 가져가요! - 알았어요! 513 00:39:01,422 --> 00:39:04,221 발전기는 이상 없는데 왜 나가야 돼? 514 00:39:04,222 --> 00:39:06,154 다시 켜야 하니까 515 00:39:06,155 --> 00:39:07,953 켜져 있다고! 516 00:39:23,521 --> 00:39:25,054 미치겠네 517 00:39:33,887 --> 00:39:36,454 - 찍고 있지? - 그래, 찍고 있어 518 00:39:37,055 --> 00:39:38,986 누가 플러그를 뽑았어 519 00:39:38,987 --> 00:39:41,653 누군지 우리를 갖고 노는 거야 520 00:39:43,122 --> 00:39:44,454 다시 꽂았어 521 00:39:45,488 --> 00:39:46,488 가자 522 00:39:46,787 --> 00:39:47,787 제기랄 523 00:39:57,155 --> 00:39:58,487 - 뭐야... - 또 뭐야? 524 00:39:58,821 --> 00:40:00,553 저쪽에서 들렸어 가 보자 525 00:40:00,554 --> 00:40:02,620 짐승 소리가 아니야 526 00:40:03,222 --> 00:40:07,254 라이언, 가지 말자 안으로 들어가자고 527 00:40:10,488 --> 00:40:11,488 젠장! 528 00:40:18,088 --> 00:40:19,121 빨리 와 529 00:40:23,122 --> 00:40:25,487 - 저쪽이야, 가자 - 미친... 530 00:40:26,587 --> 00:40:27,587 제발 531 00:40:32,754 --> 00:40:34,121 여기 좀 비춰봐 532 00:40:35,155 --> 00:40:36,187 젠장 533 00:40:43,055 --> 00:40:44,287 여기였군 534 00:40:46,355 --> 00:40:48,087 내가 보고 올게 535 00:40:48,088 --> 00:40:52,221 카메라 줘봐 받아 536 00:40:52,222 --> 00:40:53,853 그냥 가자 가자고! 537 00:40:54,355 --> 00:40:55,520 에단 카메라 이리 줘 538 00:40:55,521 --> 00:40:57,187 제발, 라이언 돌아가자 539 00:40:57,188 --> 00:40:58,188 들고 있어 540 00:40:58,854 --> 00:40:59,920 제기랄! 541 00:41:10,122 --> 00:41:11,122 젠장! 542 00:41:11,155 --> 00:41:13,520 빌어먹을! 불이 붙었어 543 00:41:14,288 --> 00:41:15,288 제길! 544 00:41:15,654 --> 00:41:17,187 괜찮아? 545 00:41:17,654 --> 00:41:18,654 우라질! 546 00:41:19,455 --> 00:41:23,354 개새끼야, 그렇게 말해도 들어 처먹질 않더니 547 00:41:25,188 --> 00:41:26,686 - 괜찮아? - 썅! 548 00:41:28,255 --> 00:41:30,853 - 라이언! - 또 뭐야? 549 00:41:31,322 --> 00:41:32,820 빨리 가! 550 00:41:33,055 --> 00:41:34,786 - 제니! - 제기랄! 551 00:41:35,854 --> 00:41:36,854 카타리나! 552 00:41:37,055 --> 00:41:38,354 - 가고 있어 - 기다려! 553 00:41:41,587 --> 00:41:44,753 괜찮아, 괜찮아? 왜 그래? 554 00:41:44,754 --> 00:41:47,087 - 저기 봐 - 뭔데? 555 00:41:47,088 --> 00:41:48,886 - 젠장! - 왜? 556 00:41:50,388 --> 00:41:51,388 저게 뭐지? 557 00:41:51,954 --> 00:41:52,954 뭐야? 558 00:41:54,488 --> 00:41:55,820 돌겠네 559 00:41:57,088 --> 00:41:59,421 - 제니, 불 켜 - 말도 안 돼 560 00:41:59,422 --> 00:42:00,886 그 고양이지? 561 00:42:01,488 --> 00:42:04,187 - 그런 것 같긴 한데... - 방금 달려든 그놈이야 562 00:42:04,188 --> 00:42:06,686 - 손은 왜 그래? - 난 괜찮아 563 00:42:06,687 --> 00:42:10,087 고양이가 달려들어서 램프가 깨졌어 564 00:42:12,055 --> 00:42:13,520 이나는 어디 있었어? 565 00:42:13,521 --> 00:42:16,054 내내 식탁 앞에 앉아 있었어 566 00:42:16,055 --> 00:42:16,886 확실해? 그래 567 00:42:16,887 --> 00:42:19,354 유리 깨지는 소리 듣고 와 본 거야 568 00:42:21,055 --> 00:42:24,187 유리를 봐 밖에서 들어온 거야 569 00:42:26,388 --> 00:42:27,121 제기랄! 570 00:42:27,122 --> 00:42:29,753 뭐가 어떻게 돌아가는 거야? 571 00:42:29,754 --> 00:42:31,720 어떻게 된 거냐고! 572 00:42:32,721 --> 00:42:35,354 당장 여길 떠야겠어 573 00:42:35,355 --> 00:42:38,287 - 당장 여길 뜨자고 - 카타리나! 574 00:42:38,288 --> 00:42:40,586 비디오는 가짜 같아 575 00:42:40,587 --> 00:42:44,387 보리스가 창문으로 고양이를 던졌든가 스스로 뛰어든 거야 576 00:42:44,388 --> 00:42:48,986 몸이 발기발기 찢겨진 거 못 봤어? 피바다였다고 577 00:42:48,987 --> 00:42:53,154 피는 혼령의 힘을 강화하고 희생자의 힘을 약화시켜요 578 00:42:53,155 --> 00:42:54,553 우리 얘기예요? 579 00:42:55,222 --> 00:42:58,586 그들도 우리처럼 혼령을 불렀던 거죠 580 00:42:58,587 --> 00:43:02,553 아마도 악령이었을 테고요 581 00:43:02,554 --> 00:43:05,753 고양이를 홀려 에단을 공격한 악령은 582 00:43:05,754 --> 00:43:07,287 더 강하고 위험해졌어요 583 00:43:09,954 --> 00:43:12,454 - 좋은 아침 - 좋은 아침 584 00:43:12,954 --> 00:43:14,221 다들 자요 585 00:43:15,455 --> 00:43:19,020 어젯밤엔 아무것도 안 했다니까 586 00:43:19,021 --> 00:43:21,254 안 하긴 뭘 안 해 587 00:43:21,255 --> 00:43:25,853 소시지랑 빵밖에 없네 588 00:43:27,355 --> 00:43:29,853 - 제니가 이상해 - 왜? 589 00:43:29,854 --> 00:43:31,720 옆구리에 할퀸 상처가 났는데 590 00:43:31,721 --> 00:43:34,720 어제 섹스 중에 내가 그랬대 하지도 않았는데 591 00:43:34,721 --> 00:43:37,254 - 자기가 그랬다고! - 무슨 말인지 모르겠어 592 00:43:37,821 --> 00:43:39,753 진짜 모르겠다니까 593 00:43:39,754 --> 00:43:43,287 당신도 내 옆구리 할퀴었어요 594 00:43:43,288 --> 00:43:45,187 - 어젯밤에? - 네, 어젯밤에 595 00:43:45,721 --> 00:43:47,454 말도 안 돼요 596 00:43:50,422 --> 00:43:51,820 내가 거짓말하겠어요? 597 00:43:52,488 --> 00:43:54,287 아무 일도 없었어요 598 00:43:54,288 --> 00:43:57,087 그럼 이건 누가 그랬죠? 599 00:43:58,188 --> 00:43:59,454 확인해 봐야겠어 600 00:44:00,587 --> 00:44:02,154 어디 한 번 보자 601 00:44:15,155 --> 00:44:16,487 아무것도 없어 602 00:44:19,055 --> 00:44:21,620 누군가 소설을 쓰나 보군 603 00:44:23,721 --> 00:44:25,020 웃기고 있네 604 00:44:29,754 --> 00:44:31,720 이걸 꼭 봐야 돼요? 605 00:44:31,721 --> 00:44:32,953 봐, 할퀴었잖아 606 00:44:45,954 --> 00:44:47,553 전혀 기억이 안 나 607 00:44:48,088 --> 00:44:49,786 너무 짧아서 그래? 608 00:44:53,621 --> 00:44:57,154 이제 라이언의 열연을 보여 줘 609 00:45:02,587 --> 00:45:03,786 저게 뭐하는 거야? 610 00:45:04,821 --> 00:45:05,986 말도 안 돼 이나가... 611 00:45:06,787 --> 00:45:09,953 주문을 걸었겠지 저럴 리가 없어 612 00:45:10,954 --> 00:45:11,954 제기랄! 613 00:45:22,821 --> 00:45:23,986 저건... 614 00:45:25,921 --> 00:45:27,254 뭐야? 기억이 안 나 615 00:45:27,721 --> 00:45:28,920 전혀 안 나 616 00:45:30,255 --> 00:45:31,254 지워 버려 617 00:45:31,255 --> 00:45:35,087 혼령이 한 짓일 거예요 이나 말 기억하죠? 618 00:45:35,088 --> 00:45:38,653 고양이를 홀리면 사람까지 홀린댔어요 619 00:45:38,654 --> 00:45:42,686 이 상처는 그들과의 연결고리예요 620 00:45:42,687 --> 00:45:45,287 상관없어요 어차피 떠날 거니까 621 00:45:45,288 --> 00:45:47,653 - 근데 친구는 언제 와요? - 오후에요 622 00:45:47,654 --> 00:45:50,121 전화해서 확인해 줄래요? 623 00:45:54,621 --> 00:45:57,121 전화가 꺼져 있어요 신호가 끊겼어요 624 00:45:57,122 --> 00:46:00,087 난 짐 싸서 갈래다 625 00:46:00,088 --> 00:46:02,886 친구가 온다는 보장도 없는데 626 00:46:02,887 --> 00:46:05,720 여기 처박혀서 마냥 기다리라고? 627 00:46:05,721 --> 00:46:09,786 서두르면 제재소까지 저녁 전에 갈 수 있어 628 00:46:09,787 --> 00:46:13,720 이나가 혼령을 불러낼 때까지 여기 있으랬어요 629 00:46:13,721 --> 00:46:15,686 아, 진짜! 이나가 영매인 거 알고 630 00:46:15,687 --> 00:46:17,387 귀신도 보는 거 아는데요 631 00:46:17,388 --> 00:46:21,620 저 꼴을 본 이상 더는 못 참아요 632 00:46:21,621 --> 00:46:23,421 방법을 찾아 봐야지 633 00:46:23,422 --> 00:46:26,920 그 소리도 하도 들어서 지긋지긋해 634 00:46:26,921 --> 00:46:30,287 자기는 이번 촬영에 목맸겠지만 난 아냐 635 00:46:30,921 --> 00:46:35,054 너무 이기적인 거 아냐? 나한텐 사활이 걸렸어 636 00:46:35,055 --> 00:46:38,454 아버지 돈빌려서 왔는데, 그냥 가면 끝장이야! 637 00:46:38,455 --> 00:46:40,454 - 내가 이기적이라고? - 그래 638 00:46:40,455 --> 00:46:44,387 죽치고 앉아 있다가 인생 종치기 싫을 뿐이야 639 00:46:44,388 --> 00:46:47,087 뭐 나올 게 있다고 여기 집착해? 640 00:46:49,921 --> 00:46:52,421 제니, 제니! 641 00:46:54,222 --> 00:46:56,221 - 제니! - 붙잡아야죠 642 00:46:56,222 --> 00:46:58,054 - 알지만... - 어서요 643 00:46:58,055 --> 00:47:01,087 일 당하면 어쩌려고 카메라 필요해? 644 00:47:01,088 --> 00:47:04,087 - 카메라는 무슨! - 지금이 그럴 때야? 645 00:47:06,787 --> 00:47:10,620 이 사진이랑관련 있다니까 사진 속 주인공을 찾아 봐요 646 00:47:10,621 --> 00:47:12,454 무슨 수로 찾아요? 647 00:47:13,987 --> 00:47:15,520 야블라치니 648 00:47:15,521 --> 00:47:18,287 야블라치니는 우리가 지나온 마을이에요 649 00:47:18,288 --> 00:47:21,553 '야블라치니'를 치면 이게 나와요? 650 00:47:22,255 --> 00:47:23,820 이걸 검색한 거죠? ~ 651 00:47:24,388 --> 00:47:26,221 이게 누구예요? 652 00:47:28,388 --> 00:47:30,753 네, 다 맞아요 653 00:47:30,787 --> 00:47:33,953 치카틸로란 사람이고 연쇄살인마예요 654 00:47:33,954 --> 00:47:37,421 - 다른 정보도 찾아 보죠 - 에단! 655 00:47:37,422 --> 00:47:39,421 라이언이에요 656 00:47:43,322 --> 00:47:47,020 - 왜 저러지? - 글쎄요 657 00:47:50,854 --> 00:47:52,020 알았어, 갈게 658 00:47:52,021 --> 00:47:53,920 - 빨리 와 봐 - 재켓 입어요 659 00:47:54,455 --> 00:47:57,054 집에서 1km도 안 되는 거리야 660 00:47:58,887 --> 00:48:01,853 - 우리가 타고 온 차잖아 - 안을 보진 않았어 661 00:48:05,921 --> 00:48:07,686 이런 젠장! 662 00:48:15,621 --> 00:48:16,886 잠겨 있어 663 00:48:17,921 --> 00:48:20,187 이해가 안 돼 664 00:48:21,654 --> 00:48:26,121 사방에 피가 흥건한데 발레리 시체는 온데간데없어 665 00:48:26,122 --> 00:48:27,886 누가 끌어냈나? 666 00:48:28,422 --> 00:48:32,087 그래, 보리스가 끌어낸 거야 667 00:48:32,088 --> 00:48:36,487 우리를 갖고 놀고 이상한 소리도 낸 거지 668 00:48:36,488 --> 00:48:39,454 이나가 저주를 걸어서 이렇게 된 거예요 669 00:48:39,455 --> 00:48:42,720 집으로 돌아가지 않으면 우리도 당할 거예요 670 00:48:43,787 --> 00:48:44,820 맞는 말이야 671 00:48:44,821 --> 00:48:47,421 이나가 계속 혼령 탓을 했지만 672 00:48:47,422 --> 00:48:49,487 컵도 자기가 움직였다니까 673 00:48:49,488 --> 00:48:54,221 당신이 저주를 내려서 발레리가 죽었어요! 674 00:48:54,222 --> 00:48:57,287 난 저주로 누굴 죽일 힘이 없어 675 00:48:58,055 --> 00:49:00,520 혼령이 한 짓이야! 676 00:49:00,521 --> 00:49:03,454 여길 떠나면 혼령의 노여움을 사 677 00:49:03,455 --> 00:49:07,087 - 당신 말은 이제 안 믿어요 - 카타리나, 그만해요 678 00:49:07,455 --> 00:49:08,753 떠나면 안 된대요 679 00:49:09,122 --> 00:49:11,653 진짜 안 되는 건지 가 보면 알겠네 680 00:49:27,687 --> 00:49:28,853 또 그 소리야 681 00:49:41,455 --> 00:49:43,087 아무도 없어 계속 가 682 00:49:53,821 --> 00:49:59,686 더는 못 가겠어 상처가 너무 아파 683 00:50:00,821 --> 00:50:02,187 나도 그래요 684 00:50:04,521 --> 00:50:06,986 미치겠네 피까지 나! 685 00:50:08,987 --> 00:50:09,987 너무 아파... 686 00:50:10,721 --> 00:50:11,721 괜찮아요? 687 00:50:15,921 --> 00:50:19,054 나 혼자 제재소에 다녀올게 688 00:50:19,055 --> 00:50:21,387 여기서 기다리고 있어 689 00:50:22,455 --> 00:50:23,455 걱정 마 690 00:50:23,954 --> 00:50:25,121 세상에, 괜찮아? 691 00:50:26,155 --> 00:50:28,720 무슨 일을 당한 거야? 692 00:50:28,721 --> 00:50:31,254 이게 무슨 꼴이냐고! 693 00:50:35,188 --> 00:50:37,321 얼굴은 어쩌다 그랬어? 694 00:50:37,322 --> 00:50:41,287 집에서 멀어지니까 피가 나기 시작했어 695 00:50:41,288 --> 00:50:44,720 어두워지기 전에 돌아가야 돼, 가자 696 00:50:47,455 --> 00:50:48,620 괜찮아? 697 00:50:51,021 --> 00:50:52,187 돌아가야 돼 698 00:50:54,987 --> 00:50:58,487 이해가 안 돼요 이게 어떻게 가능하죠? 699 00:51:00,587 --> 00:51:02,586 사과는 필요 없어 700 00:51:11,288 --> 00:51:13,287 - 가는 거예요? - 다시 올 거예요 701 00:51:13,288 --> 00:51:14,886 - 어디 가는데요? - 다시 올 거예요 702 00:51:14,887 --> 00:51:16,820 그리고 당신들을 믿고 있어요 703 00:51:19,687 --> 00:51:20,687 라이언 704 00:51:21,854 --> 00:51:27,620 카타리나랑 내가 인터넷에서 찾은 영상을 한번 봐 줘 705 00:51:29,455 --> 00:51:32,187 이름은 안드레이 로마노비치 치카틸로예요 706 00:51:32,222 --> 00:51:34,820 여기 출신이야? 707 00:51:36,488 --> 00:51:38,686 카타리나 말로는 우크라이나 태생이래 708 00:51:39,388 --> 00:51:43,753 젖소가 지나갔던 야블라치니 마을 기억나? 709 00:51:43,754 --> 00:51:47,586 보리스를 인터뷰했던 제재소 근처야 710 00:51:48,687 --> 00:51:50,487 이 자식 짓이란 거야? 711 00:51:51,921 --> 00:51:55,753 아니길 바라야지 그놈은... 712 00:51:55,754 --> 00:51:57,354 역겨운 인간이야 713 00:51:57,355 --> 00:52:02,454 제프리 다머보다 악질이라고들 해 714 00:52:02,488 --> 00:52:07,454 잔인무도하게 50명도 넘게 죽였지 715 00:52:07,455 --> 00:52:13,454 여자들, 애들, 남자애, 여자애 다 이빨로 물어뜯고 716 00:52:13,455 --> 00:52:17,387 생식기를 먹고 칼로 반복해서 찔렀어 717 00:52:17,388 --> 00:52:19,387 그러면서 흥분했지 718 00:52:24,521 --> 00:52:28,953 '리퍼' 같은 별명으로도 불렸다고 해 719 00:52:28,954 --> 00:52:30,586 주로 '백정' 이었죠 720 00:52:30,587 --> 00:52:32,786 자신은 '자연의 실수'라며 721 00:52:32,787 --> 00:52:36,553 1994년 2월 14일 사형 집행 전에 722 00:52:36,587 --> 00:52:41,620 정신이상으로 인한 정상참작을 청원했어요 723 00:52:41,621 --> 00:52:46,020 어린 시절 끔찍한 기억이 원인이라고 했죠 724 00:52:46,021 --> 00:52:50,054 누가 자신의 형 스텐판을 잡아먹었대요 725 00:52:51,355 --> 00:52:54,121 카타리나 우크라이나어로 726 00:52:54,887 --> 00:52:57,487 치카틸로의 이니셜을 어떻게 써요? 727 00:52:58,587 --> 00:52:59,886 A, R, CH 728 00:53:00,388 --> 00:53:01,388 이거예요? 729 00:53:02,587 --> 00:53:07,720 글쎄요 이건 A, S, CH인데 730 00:53:07,721 --> 00:53:10,221 CH는 치카틸로일 수 있겠네요 731 00:53:11,721 --> 00:53:14,620 - 형 이름이 뭐라고요? - 스테판 732 00:53:18,388 --> 00:53:22,820 안드레이 스테판 치카틸로 733 00:53:24,088 --> 00:53:26,920 안드레이와 스테판 치카틸로 734 00:53:28,188 --> 00:53:30,686 세상에 이거 봐요 735 00:53:34,055 --> 00:53:35,553 이런 짓을 한 거군요 736 00:53:37,288 --> 00:53:38,288 세상에 737 00:53:38,654 --> 00:53:41,020 잠깐 이게 뭐죠? 738 00:53:41,488 --> 00:53:42,488 왜? 739 00:53:44,388 --> 00:53:45,388 보여요? 740 00:53:49,355 --> 00:53:50,520 모양이 꼭... 741 00:53:51,854 --> 00:53:52,854 봐요 742 00:53:56,887 --> 00:53:57,887 젠장! 743 00:53:58,222 --> 00:53:59,953 카타리나도 보여 줘요 744 00:54:02,854 --> 00:54:04,354 똑같은 상처야 745 00:54:04,355 --> 00:54:06,686 이건 너무하잖아! 746 00:54:08,621 --> 00:54:10,187 완전히 똑같아 747 00:54:27,721 --> 00:54:30,221 괜찮을 거야 알았지? 748 00:54:31,021 --> 00:54:32,254 나갈 수 있어 749 00:54:33,055 --> 00:54:34,520 나 믿지? 750 00:54:35,954 --> 00:54:37,287 다 같이 나가는 거야 751 00:54:40,488 --> 00:54:43,421 신호가 끊겨서 전화도 못 걸어요 752 00:54:44,621 --> 00:54:47,520 기댈 사람은 이나뿐이죠 753 00:54:55,155 --> 00:54:57,054 이 집은 별의 한가운데야 754 00:54:57,055 --> 00:55:01,520 십자가가 달린 다섯 그루의 나무가 있고 755 00:55:01,521 --> 00:55:03,686 그 밑엔 땅굴이 있을 거야 756 00:55:03,687 --> 00:55:05,753 이나의 추측은 이거예요 757 00:55:05,754 --> 00:55:08,154 이 집 안에선 보호받는대요 758 00:55:08,155 --> 00:55:14,354 아직까진 보호받지만 혼령이 강해지고 있어요 759 00:55:15,554 --> 00:55:20,454 스테판 치카틸로와 동생의 사진 같아요 760 00:55:22,621 --> 00:55:25,586 안드레이 로마노비치 치카틸로 761 00:55:27,754 --> 00:55:29,786 사람을 잡아먹었죠 762 00:55:30,821 --> 00:55:34,054 그의 혼령이 강력해진 이유예요 763 00:55:59,754 --> 00:56:04,454 이나가 카타리나, 제니 에단에게 발라 준 연고는 764 00:56:04,455 --> 00:56:07,054 악귀를 막는 용도예요 765 00:56:07,055 --> 00:56:13,087 치카틸로는 그 상처를 이용해 제니와 에단을 홀린 거래요 766 00:56:13,821 --> 00:56:18,354 에단은 헛간의 고양이가 할퀴어서 다친 건데 767 00:56:18,355 --> 00:56:22,487 제니는 어떻게 다친 걸까요? 768 00:56:22,821 --> 00:56:23,821 꺼져! 769 00:56:31,255 --> 00:56:32,919 촛불을 켜요 770 00:56:38,721 --> 00:56:41,820 이나는 치카틸로의 혼령이 와 있다고 믿어요 771 00:56:41,821 --> 00:56:46,487 이 집에서 잡아먹힌 형의 복수를 하려는 거라네요 772 00:56:48,554 --> 00:56:50,620 우린 형의 죽음과 무관하니 773 00:56:50,621 --> 00:56:53,620 보리스처럼 무사히 보내 주길 바랍니다 774 00:57:16,787 --> 00:57:18,054 그가 왔어요 775 00:57:22,887 --> 00:57:25,886 시키는 대로 다 했으니 776 00:57:25,887 --> 00:57:29,154 우리를 놓아주고 네 세계로 돌아가 777 00:57:29,621 --> 00:57:30,853 아니오 778 00:57:31,521 --> 00:57:37,287 이 세계를 떠나 원래 있던 죽음의 세계로 돌아가 779 00:57:37,288 --> 00:57:40,321 안드레이 로마노비치 치카틸로 780 00:57:40,322 --> 00:57:44,653 너에게 명하노니 이곳을 떠날지어다 781 00:57:44,654 --> 00:57:47,553 치카틸로 불이 널 태우고 782 00:57:47,554 --> 00:57:50,753 치카틸로 물이 널 쓸어 가니 783 00:57:50,754 --> 00:57:54,187 치카틸로 당장 이곳을 떠나! 784 00:57:56,355 --> 00:57:58,054 에단 카메라 확인해 785 00:57:58,954 --> 00:58:00,121 알았어 786 00:58:03,787 --> 00:58:06,553 - 카메라 괜찮아? - 그런 것 같아 787 00:58:08,754 --> 00:58:09,754 잠깐만... 788 00:58:10,621 --> 00:58:11,621 이나 어딨어? 789 00:58:12,255 --> 00:58:14,254 저쪽으로 갔어요 790 00:58:17,455 --> 00:58:18,455 카타리나! 791 00:58:33,155 --> 00:58:37,354 이나 우리 다시 해 봐요 792 00:58:38,188 --> 00:58:46,188 이번엔 잘될 거예요 듣고 있어요? 793 00:58:50,455 --> 00:58:53,420 라이언, 라이언 도와줘! 794 00:58:53,421 --> 00:58:54,953 떼어 놔, 떼어 놔! 795 00:58:54,954 --> 00:59:00,020 떼어 놔, 떼어 놔! 796 00:59:02,821 --> 00:59:04,387 팔을 붙잡아 797 00:59:04,821 --> 00:59:06,686 제니 묶을 것 좀 줘 798 00:59:07,521 --> 00:59:08,986 피가 나잖아 799 00:59:09,122 --> 00:59:11,919 일어나선 안 될 일이었어 800 00:59:12,687 --> 00:59:16,686 일어나선 안 될 일이었다고 801 00:59:17,920 --> 00:59:22,354 낙태를 하는 게 아니었어 802 00:59:23,222 --> 00:59:26,287 - 니콜, 우리 아가... - 뭐라는 거예요? 803 00:59:27,488 --> 00:59:32,553 유산한 아기 얘길 하고 있어요 '니콜'이라고 부르네요 804 00:59:34,920 --> 00:59:37,020 세상에... 무슨 아기? 805 00:59:47,455 --> 00:59:50,354 내가 시키는 대로 해! 806 00:59:50,355 --> 00:59:51,953 그걸 파내! 807 00:59:51,954 --> 00:59:55,187 - 완전히 미쳤군 - 그리고 이리 가져와 808 00:59:55,188 --> 01:00:00,520 북쪽 십자가의 5m 앞을 파 809 01:00:01,621 --> 01:00:03,221 알았지, 더러운 년! 810 01:00:03,621 --> 01:00:04,919 더러운 년! 811 01:00:21,621 --> 01:00:24,919 아침까지 기다리자 그럼 좀 수월하겠지 812 01:00:25,155 --> 01:00:29,686 혼령이 하라고 했으니 우린 가서 찾아야 돼요 813 01:00:29,687 --> 01:00:31,054 그냥 가자 814 01:00:31,055 --> 01:00:35,154 가면 뭐든 나오겠지 뭐가 문제야? 815 01:00:35,521 --> 01:00:38,520 시키는 대로 하면 보리스처럼 보내 준다며? 816 01:00:38,521 --> 01:00:42,420 혼령이 보리스를 시켜 헛간에 테이프를 파묻은 거야 817 01:00:42,421 --> 01:00:43,586 그럴지도 몰라 818 01:00:43,587 --> 01:00:46,054 시키는 대로 하면 보내 줄 거야 819 01:00:46,455 --> 01:00:48,354 그러니까 가자고! 820 01:00:49,222 --> 01:00:51,154 - 맞아요 - 일어나! 821 01:00:54,887 --> 01:00:57,586 - 찍는 거야, 조명이야? - 찍고 있어 822 01:01:09,055 --> 01:01:10,553 계속 가 823 01:01:11,188 --> 01:01:13,521 무시하고 앞만 보고가 824 01:01:16,021 --> 01:01:17,021 저거야 825 01:01:20,155 --> 01:01:24,886 제발 빨리 끝을 내자 제발 826 01:01:25,355 --> 01:01:29,520 이나가 말한 십자가인데요 827 01:01:29,521 --> 01:01:31,886 이 앞 5m 지점을 파야 합니다 828 01:01:33,388 --> 01:01:36,820 한 시간 동안 팠지만 진전이 없습니다 829 01:01:41,188 --> 01:01:44,187 못하겠어 땅이 너무 단단해 830 01:01:44,188 --> 01:01:45,820 새끼야 너도 좀 해 831 01:01:46,155 --> 01:01:48,321 팔자 좋게 카메라만 들이대지 말고 832 01:01:48,322 --> 01:01:51,321 얼마나 죽을 맛인지 직접 해 봐! 833 01:01:52,687 --> 01:01:55,287 삽줘 교대하자 834 01:01:57,521 --> 01:02:00,720 도와줘 미끄러지겠어! 835 01:02:03,055 --> 01:02:05,520 잡았어 삽 놓치지 마 836 01:02:08,754 --> 01:02:10,020 괜찮아? 837 01:02:10,355 --> 01:02:11,586 죽는 줄 알았네 838 01:02:12,521 --> 01:02:13,986 어쨌든 찾았어 839 01:02:13,987 --> 01:02:15,786 조심해 840 01:02:18,421 --> 01:02:20,919 자, 잘 받아 841 01:02:24,821 --> 01:02:26,820 어린아이 유골 같은데 842 01:02:26,821 --> 01:02:30,487 세상에 치카틸로의 형 스테판이네 843 01:02:30,488 --> 01:02:34,454 저건 뭐야? 묵주 같기도 하고 뭐야? 844 01:02:34,455 --> 01:02:36,620 형이 이렇게 묻혀 있으니까 845 01:02:36,621 --> 01:02:40,753 제대로 묻어 달라고 우리를 부른 거예요 846 01:02:40,754 --> 01:02:43,354 형이 편히 잠들게 하려고요 847 01:02:43,355 --> 01:02:46,820 - 카타리나 말이 맞아 - 칼자루는 우리가 쥐었어 848 01:02:46,821 --> 01:02:49,919 순순히 넘겨주지 말고 이걸 이용하자 849 01:02:49,920 --> 01:02:53,287 이걸 어떻게 이용해? 무슨 소리야? 850 01:02:53,288 --> 01:02:55,953 그냥 시키는 대로 집으로 가져가 851 01:02:55,954 --> 01:02:56,953 우리가 꼭두각시야? 852 01:02:56,954 --> 01:02:59,820 왜 놈이 하라는 대로 움직여야 돼? 853 01:02:59,821 --> 01:03:02,953 그렇게 해야만 이 악몽이 끝나니까! 854 01:03:02,954 --> 01:03:04,121 왜 이렇게 흥분해? 855 01:03:04,122 --> 01:03:05,853 제니 말이 맞아요 시키는 대로 해요 856 01:03:05,854 --> 01:03:09,254 다들 닥쳐 꼭두각시 노릇은 안 해 857 01:03:09,255 --> 01:03:10,255 알았어? 858 01:03:12,455 --> 01:03:14,820 어떡해... 859 01:03:14,821 --> 01:03:17,221 라이언, 괜찮아? 860 01:03:17,222 --> 01:03:19,986 아니 다리가 아작났어 861 01:03:19,987 --> 01:03:23,986 제니는 숲으로 도망갔어 숲으로 가 버렸어 862 01:03:23,987 --> 01:03:27,254 빨리 따라가 가서 붙잡아! 863 01:03:27,255 --> 01:03:31,187 카타리나 라이언이랑 있어요 864 01:03:31,188 --> 01:03:34,020 난 제니를 찾아 올게요 865 01:03:38,854 --> 01:03:42,420 제니, 제니 제니! 866 01:03:42,421 --> 01:03:44,520 어떻게 된 거야? 867 01:03:52,188 --> 01:03:53,720 제니, 괜찮아? 868 01:03:54,288 --> 01:03:57,121 제니... 제니, 괜찮아? 869 01:03:57,421 --> 01:03:58,487 제니? 870 01:03:58,920 --> 01:04:01,620 갑자기 왜 이래? 왜 그랬어? 871 01:04:01,621 --> 01:04:03,953 내가 어쨌는데? 872 01:04:03,954 --> 01:04:06,686 - 기억 안 나? - 왜 그러는데? 873 01:04:07,587 --> 01:04:09,853 라이언을 구덩이로 밀었잖아 874 01:04:10,421 --> 01:04:13,321 뭐? 라이언 괜찮아? 875 01:04:13,322 --> 01:04:15,487 - 지금 어딨어? - 괜찮아, 괜찮아 876 01:04:15,488 --> 01:04:18,354 걱정 마 가자, 일어나 877 01:04:18,355 --> 01:04:21,820 얼른 일어나 가야지 878 01:04:24,488 --> 01:04:26,054 제니, 이쪽이야 879 01:04:26,721 --> 01:04:27,721 가자 880 01:04:29,255 --> 01:04:30,255 가자, 제니 881 01:04:39,488 --> 01:04:40,986 구덩이 어디 갔지? 882 01:04:42,987 --> 01:04:44,420 어디야? 883 01:04:45,521 --> 01:04:46,853 이게 대체... 884 01:04:46,854 --> 01:04:48,586 라이언! 885 01:04:48,587 --> 01:04:50,287 제기랄 삽까지 없어졌네! 886 01:04:50,288 --> 01:04:52,020 라이언! 887 01:04:54,288 --> 01:04:56,321 같이 해! 888 01:04:59,021 --> 01:05:01,020 라이언! 889 01:05:01,021 --> 01:05:03,054 잠깐만 890 01:05:03,055 --> 01:05:05,853 젠장, 제발... 891 01:05:07,554 --> 01:05:10,553 제길, 제발! 892 01:05:13,255 --> 01:05:16,420 아무리 해도 안 돼 893 01:05:18,255 --> 01:05:19,255 그만 가자 894 01:05:21,455 --> 01:05:23,321 돌아가야 돼 895 01:05:25,687 --> 01:05:26,687 제발... 896 01:05:29,255 --> 01:05:30,420 가자, 제니 897 01:05:32,987 --> 01:05:33,987 어서 898 01:05:41,355 --> 01:05:43,254 네 탓이 아니야 제니 899 01:05:43,887 --> 01:05:44,986 내 탓 맞아 900 01:05:46,654 --> 01:05:47,653 네 탓 아니라고 901 01:05:47,654 --> 01:05:51,054 - 난 라이언을 속였어 - 네 탓 아니야 902 01:05:51,954 --> 01:05:56,287 라이언한테 말 못 한 비밀이 있다고 903 01:05:57,954 --> 01:06:01,820 말할 수가 없었어 미안해 904 01:06:01,821 --> 01:06:04,454 잘 들어, 제니 네 탓 아니야 905 01:06:05,721 --> 01:06:09,420 낙태를 한 건 이나가 아니라 나였는데도? 906 01:06:09,421 --> 01:06:12,254 몇 년 전 일인데 용케 알고 907 01:06:12,255 --> 01:06:14,786 날 벌주고 있는 거야 908 01:06:14,787 --> 01:06:16,487 좀 진정해 909 01:06:17,455 --> 01:06:21,820 나 때문에 이러는 거면 나만 잡아가면 되잖아! 910 01:06:22,621 --> 01:06:24,553 하라는 대로 다 했다고 911 01:06:25,854 --> 01:06:27,686 뒈져 버려 개새끼야! 912 01:06:27,687 --> 01:06:28,986 젠장! 913 01:06:31,488 --> 01:06:33,354 어디 있어? 914 01:06:33,355 --> 01:06:34,454 잠깐만 기다려 915 01:06:34,455 --> 01:06:37,387 카메라의 야시경을 켜고 있어 916 01:06:37,388 --> 01:06:40,420 젠장 어디 있는 거야? 917 01:06:40,421 --> 01:06:42,553 - 잠깐만 - 이게 뭐야? 918 01:06:42,554 --> 01:06:45,087 - 왜? - 누가 내 상처를 만졌어 919 01:06:45,088 --> 01:06:45,986 뭐? 920 01:06:45,987 --> 01:06:49,187 - 숨소리도 들리잖아 - 아니, 좀 기다려 921 01:06:49,188 --> 01:06:50,853 내가 금방... 922 01:06:51,787 --> 01:06:53,321 - 제기랄! - 왜? 923 01:06:53,322 --> 01:06:55,121 이제 됐어 924 01:06:55,122 --> 01:06:57,720 그놈이 저기 있어 숨소리도 들려 925 01:06:58,155 --> 01:07:01,121 - 네 옆엔 아무도 없어 - 바로 옆에서 들린다고 926 01:07:01,122 --> 01:07:02,953 난 아무것도... 927 01:07:02,954 --> 01:07:05,620 제니, 뛰어 집으로 돌아가야 돼 928 01:07:05,621 --> 01:07:06,720 뛰어 929 01:07:12,754 --> 01:07:13,820 내 손 붙잡아 가자 930 01:07:15,388 --> 01:07:16,388 빨리 가자 931 01:07:19,621 --> 01:07:20,621 계속 가! 932 01:07:29,787 --> 01:07:30,953 이제 멈췄어 933 01:07:32,488 --> 01:07:35,321 얼른 집으로 돌아가자 가자, 제니 934 01:07:38,654 --> 01:07:41,886 집이 저기 있어 불빛 보이지? 935 01:07:42,355 --> 01:07:44,986 저기야 이제 다 왔어 936 01:07:58,521 --> 01:08:01,354 라이언 카메라야 집에 왔나 봐 937 01:08:01,355 --> 01:08:02,355 라이언! 938 01:08:03,687 --> 01:08:04,986 - 라이언! - 라이언! 939 01:08:07,455 --> 01:08:09,154 - 라이언! - 카타리나! 940 01:08:10,488 --> 01:08:11,254 라이언! 941 01:08:11,288 --> 01:08:14,087 이나, 일어나 봐요 이나! 942 01:08:14,421 --> 01:08:17,354 이나, 제발 일어나요 이나? 943 01:08:17,987 --> 01:08:22,221 - 이나, 라이언 봤어요? - 제니... 944 01:08:22,222 --> 01:08:24,019 말 좀 해 봐요 945 01:08:24,020 --> 01:08:26,121 제니, 그만 놔줘 946 01:08:27,887 --> 01:08:30,187 소용없다고 의식이 없어 947 01:08:31,355 --> 01:08:32,355 라이언! 948 01:08:34,587 --> 01:08:35,653 라이언! 949 01:08:38,887 --> 01:08:40,121 카타리나! 950 01:08:48,455 --> 01:08:49,953 제니 카메라나 보자 951 01:08:58,155 --> 01:09:00,786 카타리나, 안 돼요 내려오지 마요 952 01:09:01,754 --> 01:09:03,820 거기 있어요 위험해요 953 01:09:21,554 --> 01:09:22,554 그쪽으로 갈게요 954 01:09:35,787 --> 01:09:37,154 카타리나! 955 01:09:41,088 --> 01:09:42,920 대체 뭐가 뭔지... 956 01:09:43,754 --> 01:09:45,019 카타리나! 957 01:09:55,887 --> 01:09:56,887 가고 있어요! 958 01:10:01,887 --> 01:10:03,121 카타리나! 959 01:10:11,921 --> 01:10:13,087 이건 또 뭐야 960 01:10:14,122 --> 01:10:15,454 이런 젠장 961 01:10:29,554 --> 01:10:31,287 나와, 개새끼야! 962 01:10:36,488 --> 01:10:39,753 라이언이랑 카타리나를 죽였어 963 01:10:39,754 --> 01:10:43,254 마을 사람들이 말하던 땅굴이 저거였군 964 01:10:44,222 --> 01:10:45,920 저기서 사람을 잡아먹었어 965 01:10:46,388 --> 01:10:48,054 우리한테 뭘 원하는 건데? 966 01:10:48,055 --> 01:10:51,487 저걸 보게 하려고 카메라까지 갖다 놨어 967 01:10:51,954 --> 01:10:53,121 개새끼! 968 01:10:53,388 --> 01:10:56,620 - 더는 못 참겠어 - 안 돼, 제니! 969 01:10:57,288 --> 01:11:00,686 놈이 보내 주기 전에 못 떠나, 진정해 970 01:11:02,422 --> 01:11:05,620 진정해야 돼 971 01:11:09,621 --> 01:11:13,221 유골을 가져왔으니까 그 점에 집중하자고 972 01:11:17,355 --> 01:11:20,853 혼령을 다시 불러서 시키는 대로 하자 973 01:11:22,255 --> 01:11:26,720 우크라이나어는 모르니까 영어로 다시 썼는데 974 01:11:27,088 --> 01:11:29,753 그래도 통할진 모르겠네 975 01:11:29,754 --> 01:11:30,754 준비됐어? 976 01:11:40,854 --> 01:11:41,986 이나? 뭐지? 977 01:11:42,954 --> 01:11:44,820 E A T 978 01:11:45,255 --> 01:11:47,121 뭘 먹으라는 거야? 979 01:11:48,188 --> 01:11:49,853 H E R 980 01:11:51,554 --> 01:11:53,786 이나를 먹으라고? 981 01:11:55,122 --> 01:11:57,920 그럴 일은 없어 알아들어? 982 01:11:57,921 --> 01:11:59,820 절대로 그럴 일 없다고! 983 01:12:00,388 --> 01:12:04,354 보리스는 어땠는지 몰라도 우린 달라, 역겨운 새끼야! 984 01:12:07,021 --> 01:12:09,221 너희는 아무 데도 못가 985 01:12:09,222 --> 01:12:10,254 젠장! 986 01:12:14,322 --> 01:12:16,087 묵주 이리 줘 987 01:12:18,455 --> 01:12:21,254 내 뜻을 거역할 순 없어 988 01:12:21,255 --> 01:12:23,520 이 고깃덩어리들아! 989 01:12:23,521 --> 01:12:25,520 - 날 봐, 개자식아 - 도와줄 사람은 없어 990 01:12:25,521 --> 01:12:27,786 안드레이 로마노비치 치카틸로! 991 01:12:28,155 --> 01:12:30,187 이나의 몸에서 당장 나와! 992 01:12:31,488 --> 01:12:34,820 귀신인지 악마인진 몰라도 지옥에나 떨어져 993 01:12:35,288 --> 01:12:36,820 당장 나와! 994 01:12:39,754 --> 01:12:43,553 결국 나를 먹어야 할걸? 995 01:12:46,987 --> 01:12:51,020 - 세상에! - 치카틸로! 996 01:12:53,521 --> 01:12:54,620 카메라 줘, 제니 997 01:12:57,954 --> 01:13:00,786 듣지 말고 계속 가 998 01:13:01,787 --> 01:13:04,520 계속 달려 999 01:13:09,754 --> 01:13:10,754 달려 1000 01:13:14,521 --> 01:13:15,853 왜 그래? 어디 봐 1001 01:13:18,288 --> 01:13:19,288 세상에 1002 01:13:20,288 --> 01:13:23,321 제니, 아 건 아는데 계속 가야 돼 1003 01:13:24,088 --> 01:13:26,553 - 빨리 가자 - 너무 아파... 1004 01:13:26,654 --> 01:13:28,953 금방 나올 거야 뭐가 나오는데? 1005 01:13:28,954 --> 01:13:32,454 마을이든 도로든 나오면 도움을 청해야지 1006 01:13:38,455 --> 01:13:40,154 듣지 말고 계속 가 1007 01:13:41,422 --> 01:13:42,953 듣지 말라니까 1008 01:13:43,721 --> 01:13:44,721 걷기나 해 1009 01:13:45,621 --> 01:13:46,621 뭐지? 1010 01:13:59,355 --> 01:14:00,553 뛰어, 제니! 1011 01:14:00,887 --> 01:14:03,720 우릴 내버려둬 제니, 뛰어! 1012 01:14:04,355 --> 01:14:06,154 제니, 뛰어 계속 뛰어! 1013 01:14:06,155 --> 01:14:07,387 제니, 뛰어! 1014 01:14:08,488 --> 01:14:09,820 제니, 뛰어! 1015 01:14:15,422 --> 01:14:16,422 에단! 1016 01:14:17,255 --> 01:14:18,354 에단! 1017 01:14:20,222 --> 01:14:21,222 에단! 1018 01:14:29,521 --> 01:14:30,953 에단... 1019 01:14:47,322 --> 01:14:49,087 날 잡아먹고 싶어? 1020 01:14:49,521 --> 01:14:51,487 원하는 게 그거야? 1021 01:14:51,821 --> 01:14:53,187 그럼 잡아가! 1022 01:14:56,721 --> 01:14:58,087 제발... 제발 그만해 1023 01:15:23,621 --> 01:15:24,653 도와줘 1024 01:15:29,854 --> 01:15:32,354 못 버티겠어 1025 01:16:29,288 --> 01:16:31,487 원하는 게 뭐야? 1026 01:16:52,721 --> 01:16:54,686 원하는 게 뭐냐고! 1027 01:16:55,388 --> 01:16:57,354 - 제니! - 에단? 1028 01:16:57,355 --> 01:17:00,686 도와줘, 제니! 1029 01:17:02,422 --> 01:17:04,121 끼어서 꼼짝 못해 1030 01:17:05,122 --> 01:17:06,122 에단! 1031 01:17:06,422 --> 01:17:09,586 제니 나 여기 있어 1032 01:17:11,088 --> 01:17:13,087 에단, 에단! 1033 01:17:31,155 --> 01:17:32,254 에단... 1034 01:17:57,621 --> 01:17:58,753 이건 뭐야? 1035 01:18:13,055 --> 01:18:15,054 제발 좀 켜져 1036 01:18:42,987 --> 01:18:44,154 카타리나? 1037 01:18:59,587 --> 01:19:01,553 카타리나 왜 그래요? 1038 01:19:07,787 --> 01:19:08,920 놈이 여기 있어요 1039 01:19:09,355 --> 01:19:10,355 누구요? 1040 01:19:11,987 --> 01:19:16,121 놈은 치카틸로의 혼령을 위해서 사람을 먹어요 1041 01:19:16,122 --> 01:19:18,421 그래야 살아남고 강해지거든요 1042 01:19:19,122 --> 01:19:21,853 치카틸로가 그놈 안에 있어요 내가 봤어요 1043 01:19:23,787 --> 01:19:24,920 뭘 봤다고요? 1044 01:19:25,787 --> 01:19:29,321 치카틸로는 나한테도 인육을 먹이려고 해요 1045 01:19:29,322 --> 01:19:31,786 이 세계로 돌아오기 위해서요 1046 01:19:32,854 --> 01:19:35,154 절대 못해요 그렇겐 못하겠어요 1047 01:19:35,155 --> 01:19:38,686 - 제니, 못하겠어요 - 뭘 못해요, 카타리나? 1048 01:19:40,355 --> 01:19:42,520 무슨 말인지 모르겠어요 1049 01:19:43,488 --> 01:19:45,221 놈한텐 우리가 필요해요 1050 01:19:45,687 --> 01:19:47,287 다시 태어나기 위해서요 1051 01:19:57,621 --> 01:20:00,421 아기도 못 갖는 쓸모없는 년! 1052 01:20:43,021 --> 01:20:46,121 넌 이년의 살을 먹어야 돼 1053 01:20:52,288 --> 01:20:52,820 먹어! 1054 01:20:52,821 --> 01:20:54,387 준비는 끝났다 1055 01:20:55,787 --> 01:20:58,520 그가 네 안에서 자라고 있어 1056 01:21:03,545 --> 01:21:08,545 SUB2SRT by korsubtitle from https://subscene.com