1 00:00:58,787 --> 00:01:02,207 '아가일' ARGYLLE 2 00:01:34,406 --> 00:01:37,242 스타일만큼이나 춤도 잘 췄으면 좋겠네요 3 00:01:38,076 --> 00:01:39,912 알아볼 방법은 하나죠 4 00:02:00,891 --> 00:02:02,476 월리버드 춤도 춰요? 5 00:02:03,060 --> 00:02:04,478 그걸 물어봐야 아시나? 6 00:02:25,581 --> 00:02:27,334 내가 누군지 몰라요? 7 00:02:27,417 --> 00:02:28,585 네 8 00:02:29,127 --> 00:02:30,546 하지만 알고 싶군요 9 00:02:31,088 --> 00:02:34,216 내 맘을 사로잡으러 온 거면 얼마나 좋았을까? 10 00:02:34,299 --> 00:02:38,345 날 잡으러 온 게 아니라! 아가일 요원 11 00:02:52,109 --> 00:02:54,820 빙글빙글 도는 새는 벌레를 못 잡지 12 00:03:04,037 --> 00:03:05,539 마지막으로 할 말은? 13 00:03:14,381 --> 00:03:15,507 좀 도와주지, 키라? 14 00:03:15,591 --> 00:03:17,092 키라가 누구야? 15 00:03:17,926 --> 00:03:22,222 저 얼빵이 구하자고 스티브 잡스가 되길 포기한 여자 16 00:03:23,056 --> 00:03:24,141 고맙지? 17 00:03:34,484 --> 00:03:37,946 "그리스" 18 00:03:40,032 --> 00:03:41,033 태워 줄까? 19 00:03:41,116 --> 00:03:43,285 르그랑지가 이미 내 정체를 알고 있었어 20 00:03:43,368 --> 00:03:45,537 그럼 후딱 뜨자고 21 00:04:16,360 --> 00:04:17,277 키라! 22 00:04:18,278 --> 00:04:19,988 키라가 총에 맞았습니다 23 00:04:20,072 --> 00:04:21,073 의료팀 보낼 테니 24 00:04:21,156 --> 00:04:23,659 넌 목표물에 집중해 25 00:04:23,742 --> 00:04:25,244 제가 살릴 수 있습니다 26 00:04:25,327 --> 00:04:27,704 그건 의료팀에 맡기고 임무에 집중해 27 00:04:28,288 --> 00:04:29,873 명령이다 28 00:05:44,573 --> 00:05:46,408 와이엇, 놓쳤어 29 00:05:47,409 --> 00:05:48,744 그쪽 상황은? 30 00:05:50,412 --> 00:05:52,706 달콤한 그리스 커피 한잔하려고 31 00:05:52,789 --> 00:05:54,666 서둘러 32 00:05:54,750 --> 00:05:56,543 그쪽으로 향하고 있으니까 33 00:05:57,461 --> 00:05:58,462 보채지 마 34 00:06:18,857 --> 00:06:20,108 안됐지만 35 00:06:20,192 --> 00:06:22,611 섬을 나가는 길은 여기뿐이야 36 00:06:23,195 --> 00:06:24,696 좋은 점도 있어 37 00:06:24,780 --> 00:06:26,865 여기가 호두 케이크 맛집이거든 38 00:06:30,661 --> 00:06:32,079 입에 맞으면 좋겠군 39 00:06:33,539 --> 00:06:35,374 밀고자를 불지 않으면 40 00:06:35,457 --> 00:06:37,960 마지막 식사가 될 테니 41 00:06:39,837 --> 00:06:40,838 누구야? 42 00:06:41,713 --> 00:06:42,714 대답하지 않으면 43 00:06:42,798 --> 00:06:45,259 내 커피처럼 될 줄 알아 44 00:06:45,968 --> 00:06:48,387 네 덕에 차갑게 식었지 45 00:06:48,971 --> 00:06:49,888 휴대폰 46 00:06:54,810 --> 00:06:56,186 "망막 스캔 인증" 47 00:07:00,440 --> 00:07:02,693 당신과 난 그렇게 다르지 않아 48 00:07:03,360 --> 00:07:04,444 당신은 테러리스트야 49 00:07:04,528 --> 00:07:08,490 그러면, 아가일 요원 당신은 뭐지? 50 00:07:13,537 --> 00:07:14,955 아가일 51 00:07:19,668 --> 00:07:21,044 "파울러 국장: 경계 상황" 52 00:07:21,128 --> 00:07:22,462 "새 명령이다" 53 00:07:22,546 --> 00:07:24,339 대비하도록, 르그랑지 54 00:07:24,423 --> 00:07:27,968 아가일 요원이 지금 그쪽으로 향한다 55 00:07:34,141 --> 00:07:36,560 우리 윗대가리가 같은 듯하지? 56 00:07:54,036 --> 00:07:57,331 아가일, 와이엇 임무 종료하고 귀환해 57 00:07:58,373 --> 00:07:59,374 아가일 58 00:07:59,458 --> 00:08:00,584 무전 끊어 59 00:08:00,667 --> 00:08:02,002 생각 잘해 60 00:08:02,753 --> 00:08:04,421 머리를 쓰라고 61 00:08:04,505 --> 00:08:06,340 그 여자 말에 속으면 안... 62 00:08:14,097 --> 00:08:15,432 이제 우리뿐이야 63 00:08:16,934 --> 00:08:18,936 작전부에서 우리를 쫓을 테니 64 00:08:19,603 --> 00:08:22,523 - 자취를 감춰야 해 - '자취를 감춰야 해' 65 00:08:23,023 --> 00:08:24,191 - 철저히 - '철저히' 66 00:08:24,983 --> 00:08:28,612 - 믿을 건 우리 둘... - '믿을 건 우리 둘뿐이야' 67 00:08:29,780 --> 00:08:31,281 '알겠어?' 68 00:08:33,242 --> 00:08:39,248 '이제 판이 완전히 바뀌었어 아가일이 경고했다' 69 00:08:40,457 --> 00:08:43,293 '그들은 돌아갈 수 없는 선을 넘었고' 70 00:08:44,294 --> 00:08:49,174 '앞으로는 모든 것이 달라질 것이었다' 71 00:08:53,136 --> 00:08:56,806 지금까지 엘리 콘웨이였습니다 72 00:08:56,890 --> 00:08:57,974 {\an8}"콜로라도" 73 00:08:58,058 --> 00:08:59,184 {\an8}"'아가일' 제4권 출간" 74 00:08:59,267 --> 00:09:00,686 {\an8}- 고마워요 - 좋습니다 75 00:09:00,769 --> 00:09:02,980 이제 질문받겠습니다 76 00:09:03,063 --> 00:09:04,439 네 77 00:09:04,523 --> 00:09:06,817 - 안녕하세요, 엘리 - 안녕하세요 78 00:09:06,900 --> 00:09:10,863 전 작가 지망생인데 글 쓸 시간이 안 나요 79 00:09:10,946 --> 00:09:12,781 어쩌면 좋을까요? 80 00:09:13,323 --> 00:09:15,951 어머! 정말 힘드시겠어요 81 00:09:16,618 --> 00:09:20,581 저도 식당 종업원으로 정신없이 일했었죠 82 00:09:20,664 --> 00:09:25,043 도무지 글 쓸 짬이 안 났는데 그러다가... 83 00:09:25,711 --> 00:09:28,922 알다시피 스케이트 사고를 당했어요 84 00:09:29,006 --> 00:09:32,593 아무래도 그런 일을 겪으면 85 00:09:32,676 --> 00:09:35,429 내일이 당연하지 않다는 걸 깨달아요 86 00:09:35,512 --> 00:09:37,556 시간이 나지 않는다면 87 00:09:37,639 --> 00:09:41,810 중요한 일을 할 시간을 만들어야 해요 88 00:09:42,311 --> 00:09:46,231 전 그러고 나니까 캐릭터, 이야기, 아이디어 등 89 00:09:46,315 --> 00:09:49,818 오랫동안 머릿속에서만 맴돌던 것들이 90 00:09:49,902 --> 00:09:52,321 마침내 술술 써지더라고요 91 00:09:53,238 --> 00:09:55,199 질문 하나 더 받겠습니다 92 00:09:55,282 --> 00:09:56,408 네 93 00:09:57,409 --> 00:09:58,744 - 안녕하세요 - 안녕하세요 94 00:09:58,827 --> 00:10:02,331 작가님의 첩보 소설은 진짜 스파이들도 읽죠 95 00:10:03,123 --> 00:10:05,709 소설 내용이 현실이 되기도 했고요 96 00:10:07,169 --> 00:10:10,547 플레밍, 포사이드, 르 카레 97 00:10:10,631 --> 00:10:13,842 다들 스파이 출신 첩보 소설계 거장인데요 98 00:10:14,635 --> 00:10:15,761 제가 궁금한 건 99 00:10:16,428 --> 00:10:17,888 작가님도 스파이인가요? 100 00:10:19,056 --> 00:10:20,140 비결이 뭐예요? 101 00:10:21,391 --> 00:10:22,726 스파이면 좋죠 102 00:10:22,809 --> 00:10:26,855 그러면 한결 수월할 텐데 아니네요 103 00:10:26,939 --> 00:10:32,236 뻔하게 들리겠지만 비결은 끝없는 조사죠 104 00:10:34,488 --> 00:10:38,784 뭐, 진짜 스파이여도 할 법한 말이긴 해서... 105 00:10:40,786 --> 00:10:41,954 다음 질문받겠습니다 106 00:10:42,037 --> 00:10:43,580 앞에 여성분 107 00:10:43,664 --> 00:10:45,916 다음 시리즈는 언제 나와요? 108 00:10:46,875 --> 00:10:47,876 궁금하시죠? 109 00:10:47,960 --> 00:10:49,711 생각보다 빠를 거예요 110 00:10:50,379 --> 00:10:51,505 벌써 기대되네요 111 00:10:51,588 --> 00:10:53,215 회색 후드 남성분 112 00:10:53,298 --> 00:10:55,592 부담스러울 수도 있는데 113 00:10:55,676 --> 00:10:58,470 또 기회가 있을까 싶어서요 114 00:10:58,554 --> 00:11:00,848 오늘 밤에 약속 있으세요? 115 00:11:01,515 --> 00:11:02,599 그게... 116 00:11:03,267 --> 00:11:05,686 말씀 감사하지만 117 00:11:06,478 --> 00:11:10,732 오늘 밤에는 데이트가 있어서요 118 00:11:22,911 --> 00:11:25,497 또 우리 데이트하는 거다? 119 00:12:03,160 --> 00:12:04,161 준비됐어? 120 00:12:08,457 --> 00:12:09,708 엄마 일 시작할게 121 00:12:14,588 --> 00:12:16,924 '도난당한 마스터 파일에는' 122 00:12:17,758 --> 00:12:20,219 '작전부를 무너뜨릴 증거가' 123 00:12:21,178 --> 00:12:22,804 '차고 넘쳤다' 124 00:12:24,932 --> 00:12:26,433 "홍콩" 125 00:12:26,517 --> 00:12:29,269 '해커는 비싼 값을 불렀지만' 126 00:12:29,353 --> 00:12:33,315 '그 파일은 그 돈을 지급할 가치가 충분했다' 127 00:12:33,398 --> 00:12:35,734 착수금 50% 물건 받으면 50% 128 00:12:37,361 --> 00:12:38,654 약속대로죠 129 00:12:41,323 --> 00:12:44,368 이 휴대폰이 마스터 파일을 여는 열쇠예요 130 00:12:46,453 --> 00:12:47,538 런던으로 가요 131 00:12:47,621 --> 00:12:51,416 도착하면 내 고용주가 전화할 거예요 132 00:12:51,500 --> 00:12:53,669 세계 최고의 해커죠 133 00:12:57,297 --> 00:13:02,010 '마침내 결정적 한 방이 될 파일이 코앞에 있었다' 134 00:13:03,345 --> 00:13:05,556 '그거면 작전부를' 135 00:13:06,682 --> 00:13:09,309 '완전히 무너뜨릴 수 있었다' 136 00:13:11,687 --> 00:13:14,314 '끝' 137 00:13:20,487 --> 00:13:23,198 제5권 집필 완료 138 00:13:23,282 --> 00:13:24,616 건배, 아가일 139 00:13:43,051 --> 00:13:45,137 엄마, 좋은 아침이에요 140 00:13:45,220 --> 00:13:47,306 제가 어젯밤에 보낸 메일 봤어요? 141 00:13:47,389 --> 00:13:48,682 다 읽었지 142 00:13:48,765 --> 00:13:51,268 밤새 다 읽었다고요? 143 00:13:51,351 --> 00:13:53,729 내가 괜히 네 엄마니 144 00:13:53,812 --> 00:13:57,065 각성제 두 알 먹고 시작했는데 눈을 뗄 수가 있어야지 145 00:13:57,149 --> 00:13:58,692 푹 빠져들었거든 146 00:13:58,775 --> 00:14:00,319 네가 또 해냈구나 147 00:14:00,402 --> 00:14:01,653 진짜 다행이에요 148 00:14:01,737 --> 00:14:05,574 계속 생각하면서 스트레스받고... 149 00:14:06,491 --> 00:14:08,243 엄마 마음에 든다니 됐어요 150 00:14:08,327 --> 00:14:10,495 이제 출판사에 보내고... 151 00:14:10,579 --> 00:14:12,206 그래, 그게 말이야 152 00:14:12,873 --> 00:14:13,874 이런 153 00:14:14,917 --> 00:14:15,918 왜요? 154 00:14:16,001 --> 00:14:20,088 별건 아니고 이번 책은 정말 훌륭해, 근데... 155 00:14:20,172 --> 00:14:21,673 "엘리 콘웨이 아가일" 156 00:14:22,257 --> 00:14:23,509 뭐가 부족하군요 157 00:14:23,592 --> 00:14:26,345 엘리 엔딩 말이야 158 00:14:26,428 --> 00:14:29,348 - 맙소사 - 내가 똥 누면서도 읽었거든? 159 00:14:29,431 --> 00:14:33,268 아가일이 마스터 파일을 손에 넣어 악당들을 무찌를 참인데 160 00:14:33,352 --> 00:14:34,603 대반전이 161 00:14:34,686 --> 00:14:36,104 런던에 있다는 거야? 162 00:14:37,064 --> 00:14:39,525 말이 돼? 이건 아니지 163 00:14:39,608 --> 00:14:41,527 파일을 손에 넣는 거야? 뭐야? 164 00:14:41,610 --> 00:14:44,112 - 어떻게 되는데? - 열린 결말 몰라요, 엄마? 165 00:14:44,196 --> 00:14:45,948 엘리, 그건 변명이야 166 00:14:46,615 --> 00:14:48,909 독자들 농락하면 못써 167 00:14:48,992 --> 00:14:50,953 내가 금요일에 건너갈 테니 168 00:14:51,537 --> 00:14:52,746 주말 내내 머리를 굴려서 169 00:14:52,830 --> 00:14:55,249 마법을 부려 볼까? 170 00:14:55,332 --> 00:14:56,792 답이 나올 거야 171 00:15:00,629 --> 00:15:02,631 금요일에 봬요 172 00:15:02,714 --> 00:15:04,508 그때까지 더 고민해 볼게요 173 00:15:04,591 --> 00:15:06,969 결말이 가장 중요해 174 00:15:07,052 --> 00:15:12,140 챕터 하나만 더 뚝딱 써 버리자 175 00:15:12,808 --> 00:15:13,934 재밌을 거야 176 00:15:15,644 --> 00:15:16,645 끊는다 177 00:15:20,107 --> 00:15:21,358 들었어? 178 00:15:22,109 --> 00:15:24,278 챕터 하나 뚝딱 쓰래 179 00:15:26,071 --> 00:15:27,197 미스 리 180 00:15:28,240 --> 00:15:30,868 런던행 비행기는 아침에나 떠나죠 181 00:15:32,369 --> 00:15:35,205 이왕 시간도 남았으니 182 00:15:35,789 --> 00:15:37,833 - 혹시... - 혹시 뭐요? 183 00:15:39,168 --> 00:15:40,544 여기 남아서 184 00:15:41,044 --> 00:15:42,504 불꽃놀이를 함께 즐기자? 185 00:15:52,890 --> 00:15:54,766 내가 불꽃을 보여 주죠 186 00:16:12,284 --> 00:16:13,285 아니야 187 00:16:14,620 --> 00:16:15,704 이건 아니지 188 00:16:16,747 --> 00:16:17,789 완전 뜬금없잖아 189 00:16:18,540 --> 00:16:19,625 삭제 190 00:16:19,708 --> 00:16:21,335 너 이것밖에 안 돼? 191 00:16:22,169 --> 00:16:23,420 잘해 보자, 엘리 192 00:16:25,088 --> 00:16:28,800 - 전체적인 분위기가... - 완전히 생뚱맞아 193 00:16:29,301 --> 00:16:30,552 좋아 194 00:16:33,013 --> 00:16:36,517 '미스 리 내가 하고 싶은 말은...' 195 00:16:44,024 --> 00:16:46,109 미스 리 내가 하고 싶은 말은... 196 00:16:47,277 --> 00:16:48,612 '바로...' 197 00:17:08,841 --> 00:17:10,384 - 생각나는 게... - 없어 198 00:17:19,226 --> 00:17:20,561 넌 어때, 알피? 199 00:17:21,727 --> 00:17:22,980 아이디어 있어? 200 00:17:24,690 --> 00:17:26,023 응? 201 00:17:31,613 --> 00:17:32,781 엄마 202 00:17:32,865 --> 00:17:35,576 우리 딸 괜찮은지 궁금해서 203 00:17:35,658 --> 00:17:37,619 일 때문에 스트레스가 심하니... 204 00:17:37,703 --> 00:17:39,454 차표 보여 주세요 205 00:17:40,038 --> 00:17:41,206 잠깐만 206 00:17:41,290 --> 00:17:42,791 너 기차 탔니? 207 00:17:43,876 --> 00:17:45,127 놀랐죠? 208 00:17:45,210 --> 00:17:47,504 제가 가면 어떨까 해서요 209 00:17:48,088 --> 00:17:50,382 아빠가 너 보면 좋아할 거야 210 00:17:50,465 --> 00:17:52,426 알피도 보고 좋지 211 00:17:52,509 --> 00:17:54,178 근사한 저녁 먹으러 가자 212 00:17:54,261 --> 00:17:56,972 여기서 네 짝을 만날 수도 있잖아 213 00:17:57,055 --> 00:18:02,227 가슴 설레는 말이긴 한데요 저 연애 중이라서요 214 00:18:02,895 --> 00:18:03,937 네가? 215 00:18:04,021 --> 00:18:05,147 누구랑? 216 00:18:05,230 --> 00:18:07,274 일과 연애 중이죠 217 00:18:08,567 --> 00:18:10,068 아가일 말이구나 218 00:18:10,152 --> 00:18:12,112 엄마 속이 문드러진다 219 00:18:12,196 --> 00:18:15,490 함께 즐길 사람이 없는데 성공해서 뭐 해? 220 00:18:15,574 --> 00:18:19,411 제가 괜히 로맨스 말고 첩보 소설을 쓰겠어요 221 00:18:21,038 --> 00:18:22,623 그게 골치가 덜 아파요 222 00:18:22,706 --> 00:18:24,249 - 사랑에 빠지는 게... - 네 223 00:18:24,333 --> 00:18:25,626 뭐가 골치 아파? 224 00:18:25,709 --> 00:18:27,794 도착하면 전화할게요 225 00:18:27,878 --> 00:18:29,505 사랑해요 끊어요 226 00:18:29,588 --> 00:18:30,756 안녕하세요 227 00:18:32,007 --> 00:18:33,967 혹시 여기 자리 있나요? 228 00:18:34,801 --> 00:18:36,053 자리 있냐고요? 229 00:18:40,098 --> 00:18:44,686 네, 주인 있는데 어쩌죠? 230 00:18:46,146 --> 00:18:47,314 아쉽네요 231 00:19:03,956 --> 00:19:06,750 죄송하지만 거기 자리 있는데요 232 00:19:06,834 --> 00:19:10,128 저분이 방금 일어났는데 233 00:19:10,212 --> 00:19:12,381 거기 앉을 거예요 234 00:19:12,464 --> 00:19:14,800 뭐, 오면 비키죠 235 00:19:15,467 --> 00:19:17,845 이런! 진짜 고양이가 들어 있잖아! 236 00:19:17,928 --> 00:19:20,180 장화를 신으라니까 가방에 들어갔네 237 00:19:20,264 --> 00:19:21,723 봐요 238 00:19:21,807 --> 00:19:24,351 거기서 뭐 해, 냥아치? 미쳤네 239 00:19:25,018 --> 00:19:27,396 나 고양이 좋아하는데 이름이? 240 00:19:28,313 --> 00:19:30,732 - 실례 - 알피요 241 00:19:30,816 --> 00:19:33,277 알피구나 귀여워라 242 00:19:37,739 --> 00:19:39,533 저 안에 산소는 충분해요? 243 00:19:39,616 --> 00:19:40,659 네, 물론이죠 244 00:19:45,330 --> 00:19:48,375 귀찮게 하지 않을게요 방해받기 싫을 수 있죠 245 00:19:50,544 --> 00:19:51,879 이거 읽어 봤어요? 246 00:19:54,548 --> 00:19:55,632 - 네 - 그래요? 247 00:19:55,716 --> 00:19:57,050 {\an8}"왕국의 수호자 MI5 공식 역사" 248 00:19:58,093 --> 00:19:59,136 그렇군요 249 00:20:01,680 --> 00:20:02,931 알겠어요 250 00:20:22,451 --> 00:20:23,452 {\an8}잠깐만 251 00:20:29,374 --> 00:20:30,751 저기요 252 00:20:32,085 --> 00:20:34,254 맙소사, 설마... 253 00:20:34,338 --> 00:20:36,548 그 유명한 엘리 콘웨이네요 254 00:20:36,632 --> 00:20:38,091 미쳤다! 255 00:20:40,093 --> 00:20:41,345 대박이네 256 00:20:41,428 --> 00:20:45,015 정말 팬이에요! 이번 신간 잘 뽑았더군요 257 00:20:45,098 --> 00:20:46,099 빈말 아니에요 258 00:20:46,183 --> 00:20:47,684 비결이 뭐예요? 259 00:20:47,768 --> 00:20:49,978 썼다 하면 베스트셀러잖아요 260 00:20:50,604 --> 00:20:53,524 좋아하는 일을 하게 되면... 261 00:20:53,607 --> 00:20:56,318 일을 즐기게 되죠 262 00:20:56,401 --> 00:20:57,861 맞는 말이에요 263 00:20:58,695 --> 00:21:00,781 그 점에서는 우리 둘 다 행운아죠 264 00:21:01,281 --> 00:21:03,033 정말요? 뭐 하시는 분이세요? 265 00:21:03,659 --> 00:21:04,701 스파이요 266 00:21:06,286 --> 00:21:07,496 그렇군요 267 00:21:08,205 --> 00:21:11,542 '스파이가 뛰어날수록 거짓도 치밀해진다' 268 00:21:12,709 --> 00:21:13,710 재밌네 269 00:21:15,963 --> 00:21:18,465 상상했던 스파이랑은 다르죠? 270 00:21:18,549 --> 00:21:22,886 당신 책에서 딱 하나 틀린 게 그거예요 271 00:21:22,970 --> 00:21:26,849 뾰족 머리에 칼라 세운 재킷 입은 남자 모델은 272 00:21:26,932 --> 00:21:31,520 평범한 승객들 사이에서 튈 수밖에 없죠 273 00:21:34,898 --> 00:21:37,484 저 사람들은 튀지 않잖아요 274 00:21:40,487 --> 00:21:41,738 지금 멍때려요? 275 00:21:43,365 --> 00:21:44,366 괜찮나요? 276 00:21:47,160 --> 00:21:48,579 네, 괜찮아요 277 00:21:49,163 --> 00:21:51,248 나는 진짜 팬이 맞는데 278 00:21:51,331 --> 00:21:52,708 이번에 팬 어쩌고 하는 자는 279 00:21:52,791 --> 00:21:55,294 인증샷 찍으러 온 게 아니에요 280 00:21:55,377 --> 00:21:56,628 악당 중 한 명이죠 281 00:21:57,129 --> 00:21:59,214 - 물론... - 믿기 힘들겠지만 282 00:21:59,298 --> 00:22:01,091 내가 그놈 손목을 부러뜨리고... 283 00:22:01,175 --> 00:22:02,801 총이 당신 무릎에 떨어지면 284 00:22:02,885 --> 00:22:04,970 우리 사이에 작은 신뢰가 쌓이겠죠 285 00:22:05,053 --> 00:22:07,472 그럼 두 현실을 받아들일 거예요 286 00:22:07,556 --> 00:22:10,976 하나 당신은 큰 위험에 빠졌다 287 00:22:11,059 --> 00:22:13,979 - 그리고... - 둘, 내가 신호를 주면 288 00:22:14,062 --> 00:22:17,482 내 옆에 딱 붙어 있는 게 도움이 될 거예요 289 00:22:17,566 --> 00:22:18,400 그야말로... 290 00:22:18,483 --> 00:22:21,945 고목나무에 매미처럼 찰싹 달라붙는 거죠 291 00:22:23,655 --> 00:22:24,615 알겠어요? 292 00:22:25,365 --> 00:22:26,575 내 말 이해해요? 293 00:22:27,576 --> 00:22:30,412 정말 죄송한데 294 00:22:30,495 --> 00:22:33,499 콘웨이 씨 사인 좀 해 주실래요? 295 00:22:33,582 --> 00:22:35,250 진짜 이러기야? 296 00:22:35,334 --> 00:22:36,335 네 297 00:22:37,002 --> 00:22:38,003 펜 있나요? 298 00:22:38,086 --> 00:22:39,963 - 내가 다 쪽팔리네 - 그럼요 299 00:22:42,883 --> 00:22:43,884 시작해 보죠 300 00:22:46,762 --> 00:22:48,138 이 책 정말 마음에 드네 301 00:23:02,402 --> 00:23:03,529 내 말 맞죠? 302 00:23:04,530 --> 00:23:05,739 나 또라이 아니라고요 303 00:23:07,824 --> 00:23:10,869 진짜 팬 아니니 걱정 마요 내가 다 처리할게요 304 00:23:12,037 --> 00:23:13,580 나만 믿어요 305 00:23:30,347 --> 00:23:31,640 이게 뭔 일이야? 306 00:23:35,185 --> 00:23:36,270 괜찮아요? 307 00:23:36,353 --> 00:23:37,604 네 308 00:24:20,814 --> 00:24:23,066 친절하셔라 고마워요 309 00:24:24,943 --> 00:24:25,944 봐요 310 00:24:26,028 --> 00:24:28,614 내가 총을 주면 당신이 돌려주고 311 00:24:28,697 --> 00:24:30,616 이게 바로 신뢰거든요 312 00:24:31,116 --> 00:24:32,659 원래 생판 남이었는데 313 00:24:32,743 --> 00:24:33,869 완전히 달라졌잖아요 314 00:24:33,952 --> 00:24:35,913 갑시다 재밌지 않아요? 315 00:24:44,546 --> 00:24:46,590 잠깐만요 그쪽 아니에요 316 00:24:47,382 --> 00:24:49,176 엘리, 잠깐만 그러지 마요 317 00:25:12,407 --> 00:25:13,242 엘리! 318 00:25:28,465 --> 00:25:30,092 이거 진짜 수염이거든? 319 00:25:31,385 --> 00:25:32,970 저기, 잠깐만요 320 00:25:47,109 --> 00:25:48,068 괜찮아요? 321 00:25:48,151 --> 00:25:49,403 아니요? 322 00:25:49,486 --> 00:25:51,154 내가 다 처리할게요 323 00:25:56,326 --> 00:25:58,078 자, 쉽지 않겠지만... 324 00:26:25,147 --> 00:26:26,064 됐네요 325 00:26:38,118 --> 00:26:40,746 이제 고목나무에 매미 가죠 따라와요 326 00:26:40,829 --> 00:26:41,830 갑시다 327 00:26:43,081 --> 00:26:45,834 정신 차리고 따라와요 328 00:26:45,918 --> 00:26:46,919 알았어요 329 00:26:47,503 --> 00:26:49,338 어서 가요 330 00:26:49,421 --> 00:26:51,006 - 안녕하세요 - 그거 아니야 331 00:26:51,089 --> 00:26:52,466 잘못 짚었어요 332 00:26:53,258 --> 00:26:54,259 서둘러요 333 00:27:04,269 --> 00:27:06,271 - 저런 스타일 좋아해요? - 꺼져, 로미오 334 00:27:06,355 --> 00:27:07,356 설마요 335 00:27:10,609 --> 00:27:11,652 꼼짝 마! 336 00:27:11,735 --> 00:27:13,612 잠깐, 쏘지 마요 337 00:27:13,695 --> 00:27:16,031 난 이 사람 오늘 처음 봐요 338 00:27:16,114 --> 00:27:17,366 나랑은 무관하다고요 339 00:27:17,449 --> 00:27:19,243 와일드 둘이 같이 죽고 싶나? 340 00:27:19,326 --> 00:27:20,536 엘리 341 00:27:21,119 --> 00:27:22,454 왜요? 342 00:27:22,538 --> 00:27:23,872 때가 됐어요 343 00:27:23,956 --> 00:27:26,041 고목나무에 매미 갑니다 344 00:27:26,124 --> 00:27:27,835 즐거운 비행 하세요! 345 00:27:32,089 --> 00:27:33,215 신난다! 346 00:27:34,883 --> 00:27:35,884 야호! 347 00:27:55,445 --> 00:27:56,446 뭐야? 348 00:28:08,667 --> 00:28:09,918 이제 일어났군요 349 00:28:12,629 --> 00:28:14,798 괜찮아요, 나예요 350 00:28:14,882 --> 00:28:18,218 기차에서 만난 쿵푸하는 남자 기억해요? 351 00:28:18,302 --> 00:28:19,386 수염쟁이요 352 00:28:20,596 --> 00:28:21,597 싹 민 거예요 353 00:28:21,680 --> 00:28:23,223 기차에서 만난 남자 기억나죠? 354 00:28:23,307 --> 00:28:25,517 네, 누군지 알아요 355 00:28:27,269 --> 00:28:29,688 미안해요 내 정신 좀 봐 356 00:28:29,771 --> 00:28:32,983 제대로 인사도 못 했네요 난 에이든 와일드예요 357 00:28:33,066 --> 00:28:34,276 아뇨, 물러서요 358 00:28:35,402 --> 00:28:36,445 네, 긴장 풀어요 359 00:28:37,613 --> 00:28:38,822 내 고양이는요? 360 00:28:39,489 --> 00:28:42,659 알피는 부엌에서 수은 무첨가 참치 먹어요 361 00:28:43,368 --> 00:28:45,162 평소대로죠 362 00:28:45,746 --> 00:28:47,789 알피는 괜찮아요 당신이 문제지 363 00:28:48,582 --> 00:28:50,083 당신은 큰일 났어요 364 00:28:51,502 --> 00:28:52,503 아니... 365 00:28:53,754 --> 00:28:55,714 내 집에 카메라를 설치했어요? 366 00:28:55,797 --> 00:28:58,008 스파이가 아니라 변태네 367 00:28:58,091 --> 00:29:00,219 아뇨, 변태가 아니라 368 00:29:00,302 --> 00:29:02,513 열일하는 스파이예요 369 00:29:02,596 --> 00:29:04,973 악당의 카메라 영상에 접속한 거죠 370 00:29:05,557 --> 00:29:08,519 이 사람들은 누구예요? 371 00:29:08,602 --> 00:29:10,354 저 남자 보여요? 372 00:29:11,021 --> 00:29:12,564 기차에서 봤죠? 373 00:29:12,648 --> 00:29:14,316 이름은 카를로스 374 00:29:14,399 --> 00:29:16,109 작전부 소속이에요 375 00:29:16,193 --> 00:29:20,322 당신 소설 속 악당의 현실판이죠 376 00:29:21,073 --> 00:29:24,368 수장은 리터 국장이란 자고요 377 00:29:25,577 --> 00:29:29,581 상황이 얼마나 심각한지 일일이 설명해 줘야 하나? 378 00:29:30,499 --> 00:29:37,422 요원 행세를 하는 저 배신자가 마스터 파일을 먼저 찾으면 379 00:29:37,506 --> 00:29:39,967 어떻게 되는지 알아? 380 00:29:40,050 --> 00:29:42,886 반드시 여자를 찾겠습니다 약속드리죠 381 00:29:42,970 --> 00:29:44,346 부국장 382 00:29:44,429 --> 00:29:48,308 와일드는 콘웨이 근처에도 못 갈 거라고 383 00:29:48,392 --> 00:29:51,436 전에 약속하지 않았나? 384 00:29:53,146 --> 00:29:55,023 아직 해결할 수 있습니다 385 00:29:55,107 --> 00:29:57,734 넘치는 자신감에 벅차오르는군 386 00:29:59,319 --> 00:30:03,198 이건 말이 안 돼요 작전부에서 나한테 웬 관심이죠? 387 00:30:03,282 --> 00:30:05,993 당신이 완전 점쟁이거든요, 엘리 388 00:30:06,743 --> 00:30:07,911 아니... 389 00:30:09,329 --> 00:30:12,499 세상이 모르는 비밀 첩보 조직쯤 390 00:30:12,583 --> 00:30:14,168 누구나 상상하는걸요 391 00:30:14,251 --> 00:30:16,670 조직의 일탈은 아무나 상상 못 하죠 392 00:30:17,504 --> 00:30:18,589 맞아요 393 00:30:19,840 --> 00:30:23,760 당신은 지금 벌어지는 일을 제5권에 그대로 묘사했어요 394 00:30:23,844 --> 00:30:25,345 그걸 읽었어요? 395 00:30:26,847 --> 00:30:27,848 그럼요 396 00:30:27,931 --> 00:30:29,308 악당 쪽도 읽었죠 397 00:30:31,185 --> 00:30:34,646 작전부에서 제5권을 읽었다고요? 398 00:30:35,230 --> 00:30:37,524 당신이 쓰는 건 한 글자도 안 놓쳐요 399 00:30:37,608 --> 00:30:40,652 당신 소설은 알지도 못했던 벌집을 들쑤셨어요 400 00:30:40,736 --> 00:30:42,196 그래서 작전부에서 401 00:30:42,279 --> 00:30:45,824 당신을 쫓는 거고 잡으면 풀어 주지 않아요 402 00:30:46,783 --> 00:30:48,785 훨씬 나쁜 일도 할 수 있죠 403 00:30:50,746 --> 00:30:51,747 클레멘타인 404 00:30:54,041 --> 00:30:55,792 내가 너 보는 낙에 산다 405 00:30:57,794 --> 00:31:01,840 클레멘타인이 우리 조부 총이었던 것 아나? 406 00:31:02,424 --> 00:31:03,383 네 407 00:31:04,468 --> 00:31:06,053 모친 성함을 붙인 거야 408 00:31:06,136 --> 00:31:07,346 재밌는 게 409 00:31:08,180 --> 00:31:11,016 조부는 참 엄격한 분이었는데 410 00:31:12,142 --> 00:31:14,144 난 늘 합리적이시다 생각했지 411 00:31:20,317 --> 00:31:22,152 조부는 원칙이 있었는데 412 00:31:22,236 --> 00:31:25,364 꼭 필요할 때만 살생하셨어 413 00:31:26,782 --> 00:31:28,242 식량을 구할 때나 414 00:31:28,742 --> 00:31:31,245 적을 무찌를 때나 415 00:31:32,120 --> 00:31:36,083 무능한 멍청이를 제거할 때! 416 00:31:36,583 --> 00:31:39,336 다신 실수하지 않겠습니다 417 00:31:40,712 --> 00:31:42,214 물론이지 418 00:31:44,132 --> 00:31:46,260 두 번은 없을 거야 419 00:31:50,389 --> 00:31:51,306 이게 현실일 리 없어요 420 00:31:51,390 --> 00:31:53,308 현실 맞아요 421 00:31:54,977 --> 00:31:57,563 당신 인생을 되찾게 도와줄게요 422 00:31:57,646 --> 00:31:59,022 난 착한 편이거든요 423 00:31:59,106 --> 00:32:00,649 대신 나부터 도와줘요 424 00:32:02,651 --> 00:32:04,570 뭘 원하는데요? 425 00:32:05,779 --> 00:32:07,197 가면서 말하죠 426 00:32:16,290 --> 00:32:18,125 망할 고양이! 427 00:32:18,750 --> 00:32:20,419 그냥 두고 오지 428 00:32:20,502 --> 00:32:22,087 고양이 좋아한다면서요 429 00:32:22,171 --> 00:32:23,755 손수건 같은 것 있어요? 430 00:32:23,839 --> 00:32:26,091 알레르기라도 있어요? 431 00:32:27,509 --> 00:32:28,552 이제 됐어요 432 00:32:30,262 --> 00:32:31,638 거짓말이었죠? 433 00:32:31,722 --> 00:32:34,183 고양이 좋아한단 말 434 00:32:34,266 --> 00:32:35,893 - 네 - 이제 당신을 어떻게 믿어요? 435 00:32:35,976 --> 00:32:38,312 난 스파이고 436 00:32:38,395 --> 00:32:39,605 스파이는 거짓말이 일이에요 437 00:32:39,688 --> 00:32:41,523 사람 죽이는 거랑 438 00:32:41,607 --> 00:32:43,817 퍽이나 안심이 되네요 439 00:32:45,694 --> 00:32:47,863 진실을 원한다면 말해 주죠 440 00:32:47,946 --> 00:32:50,616 당신의 소설 속 내용이 그대로 일어났어요 441 00:32:50,699 --> 00:32:53,118 다만 아가일이 아니라 내가 한 거였죠 442 00:32:54,077 --> 00:32:55,370 바쿠닌이라는 443 00:32:55,454 --> 00:32:59,708 인간 말종 해커를 끌어들여서 마스터 파일을 훔치려 했어요 444 00:33:01,793 --> 00:33:02,794 "해독 완료 마스터 파일" 445 00:33:02,878 --> 00:33:05,964 요청한 사람들 정보 다 찾았어요 446 00:33:06,048 --> 00:33:07,966 리터, 카를로스 447 00:33:08,717 --> 00:33:12,721 폭탄 테러, 선거 조작 방사능 독살 증거가 다 있죠 448 00:33:13,305 --> 00:33:16,558 이 정도면 다스 베이더가 순한맛이네요 449 00:33:17,559 --> 00:33:21,188 마스터 파일을 USB에 넣었어요 450 00:33:23,357 --> 00:33:25,150 이걸 작전부에 넘기면 451 00:33:25,234 --> 00:33:26,902 훨씬 더 큰 돈을 주겠죠 452 00:33:27,986 --> 00:33:30,906 방금 값이 세 배로 뛰었는데 453 00:33:32,241 --> 00:33:33,534 괜찮겠어요? 454 00:33:33,617 --> 00:33:35,911 네, 거래합시다 455 00:33:35,994 --> 00:33:37,371 그럴 줄 알았어요 456 00:33:38,956 --> 00:33:40,332 스파시바 457 00:33:40,415 --> 00:33:43,418 마스터 파일은 작전부를 무너뜨릴 458 00:33:43,502 --> 00:33:45,337 내 결정적 한 방이었는데 459 00:33:46,255 --> 00:33:49,758 바쿠닌을 만나러 영국에 갔더니 그 새끼가 쌩깐 거예요 460 00:33:50,425 --> 00:33:54,012 이제 악당들과 내가 바쿠닌을 찾으려 난리죠 461 00:33:54,096 --> 00:33:58,642 당신의 소름 돋는 창의력이 열쇠라고 보고요 462 00:34:00,435 --> 00:34:01,562 바쿠닌은 어디 있어요? 463 00:34:01,645 --> 00:34:05,357 아니, 내가 그걸 어떻게 알아요? 464 00:34:05,440 --> 00:34:06,775 왜 몰라요? 465 00:34:06,859 --> 00:34:08,569 다음 챕터를 얘기해 줘요 466 00:34:08,652 --> 00:34:13,031 자료 조사만 하는 데도 몇 개월씩 467 00:34:13,115 --> 00:34:14,199 몇 년씩 걸린다고요 468 00:34:14,783 --> 00:34:18,745 인터뷰하고, 지도 외우고 도시를 파악하죠 469 00:34:18,829 --> 00:34:20,956 난 런던에 가 본 적도 없다고요 470 00:34:21,039 --> 00:34:22,374 좋아요 471 00:34:22,457 --> 00:34:25,544 그럼 거기서부터 시작합시다 472 00:34:27,004 --> 00:34:30,757 난 비행기 안 타요 내가 괜히 기차를 탔겠어요? 473 00:34:30,841 --> 00:34:33,843 비행기 추락 확률은 1,100만분의 1이에요 474 00:34:33,927 --> 00:34:36,763 여기 남았다가 작전부에 잡힐 확률은 꽤 크죠 475 00:34:36,847 --> 00:34:38,765 저 비행기가 지금 최선인데 476 00:34:39,600 --> 00:34:40,475 어떡할래요? 477 00:34:41,226 --> 00:34:42,227 난 못 해요 478 00:34:44,604 --> 00:34:46,939 같이 심호흡해요 479 00:34:54,615 --> 00:34:55,657 맛 좋네 480 00:34:56,200 --> 00:34:58,035 - 샴페인 더 드려요? - 사실 안 되는데 481 00:34:58,118 --> 00:34:59,745 거절도 실례라죠? 482 00:35:00,370 --> 00:35:02,039 이 비행기 어때요? 483 00:35:02,622 --> 00:35:04,208 난 비행기 처음 타 봐요 484 00:35:04,291 --> 00:35:06,959 그러면 첫 경험으로 최고인데요? 485 00:35:07,628 --> 00:35:08,754 맞죠? 486 00:35:09,421 --> 00:35:12,841 기장 인사드립니다 이륙하니 안전띠를 매세요 487 00:35:13,592 --> 00:35:15,928 추락하면 이게 뭔 소용이래 488 00:35:18,889 --> 00:35:20,057 괜찮아요? 489 00:35:20,140 --> 00:35:22,226 톡톡 운동이에요 490 00:35:22,309 --> 00:35:24,436 스트레스 조절에 좋죠 491 00:35:24,520 --> 00:35:25,938 특수 부대원도 해요 492 00:35:26,939 --> 00:35:27,981 미치겠네 493 00:35:28,065 --> 00:35:29,816 술 마셔 봤어요? 494 00:35:29,900 --> 00:35:31,276 효과 직빵인데 495 00:35:31,360 --> 00:35:32,361 됐어요 496 00:35:34,446 --> 00:35:35,489 이봐요 497 00:35:35,572 --> 00:35:36,865 날 봐요 498 00:35:36,949 --> 00:35:39,368 난 첫 작전으로 알제리에 갔다가 499 00:35:39,451 --> 00:35:43,497 '타차트'산 기슭의 사라위 난민촌에서 곤경에 처했죠 500 00:35:44,414 --> 00:35:46,625 아뇨, '타하트' 501 00:35:46,708 --> 00:35:48,627 '타하트'산이에요 502 00:35:49,169 --> 00:35:51,880 아니... '타차트' 아니에요? 503 00:35:51,964 --> 00:35:53,590 아뇨, '차'가 아니라... 504 00:35:53,674 --> 00:35:55,050 그러니까... 505 00:35:55,843 --> 00:35:57,344 '타하트'산 맞아요 506 00:35:57,427 --> 00:35:58,762 그래요 507 00:35:59,721 --> 00:36:01,807 그 산을 막 오르는데 508 00:36:01,890 --> 00:36:03,183 난 산악인도 아니라서 509 00:36:03,267 --> 00:36:06,854 당장이라도 고속으로 추락해 510 00:36:06,937 --> 00:36:09,439 물풍선처럼 터질 수 있었죠 511 00:36:10,023 --> 00:36:11,066 그래서 어떻게 했게요? 512 00:36:12,150 --> 00:36:15,696 3km쯤 되는 암벽 걱정은 내려놓고 513 00:36:15,779 --> 00:36:18,615 내 앞 1m에 집중했어요 514 00:36:20,158 --> 00:36:24,830 공포가 느껴지면 현실에 집중해 봐요 515 00:36:25,581 --> 00:36:27,124 당신 눈앞에 있는 것요 516 00:36:32,296 --> 00:36:33,297 봐요 517 00:36:44,808 --> 00:36:46,018 우리가 날아요 518 00:36:46,560 --> 00:36:47,728 맞아요 519 00:36:49,229 --> 00:36:50,355 날고 있어요 520 00:36:52,524 --> 00:36:53,859 고마워요 521 00:36:54,902 --> 00:36:56,153 별말씀을 522 00:37:07,623 --> 00:37:11,335 "런던" 523 00:37:18,550 --> 00:37:19,801 진짜! 524 00:37:20,719 --> 00:37:21,887 고양이는 왜 데려왔어요? 525 00:37:21,970 --> 00:37:24,848 그러면 혼자 알아서 살라고 두고 와요? 526 00:37:24,932 --> 00:37:28,936 고양이 집착녀만 고독사하지 고양이는 앞가림 잘해요 527 00:37:29,019 --> 00:37:32,147 나 고양이한테 집착하지 않거든요? 528 00:37:33,190 --> 00:37:35,192 우리 알피를 왜 싫어해요? 529 00:37:35,275 --> 00:37:36,902 귀엽고 말랑말랑하고 530 00:37:36,985 --> 00:37:38,403 - 말도 잘 듣고 착한데 - 무슨! 531 00:37:38,487 --> 00:37:42,699 당신이 골로 가면 48시간 안에 귀를 뜯어 먹을걸요 532 00:37:42,783 --> 00:37:45,619 당신 곁에선 그 확률이 더 커지겠죠 533 00:37:48,163 --> 00:37:49,164 여기예요 534 00:37:49,915 --> 00:37:51,750 앨버트 기념비군요 535 00:37:53,669 --> 00:37:56,755 난 정시에 왔는데 바쿠닌은 연락이 없었어요 536 00:37:58,841 --> 00:38:00,509 어떻게 된 걸까요? 537 00:38:01,093 --> 00:38:02,052 좋은 질문이에요 538 00:38:02,135 --> 00:38:03,178 네 539 00:38:03,262 --> 00:38:04,221 어떻게 된 걸까요? 540 00:38:04,304 --> 00:38:06,139 진짜로요 541 00:38:07,641 --> 00:38:08,767 어떻게 됐어요? 542 00:38:09,351 --> 00:38:11,895 갑자기 답이 떠오르진 않죠 543 00:38:11,979 --> 00:38:12,855 할 수 있어요 544 00:38:12,938 --> 00:38:17,651 제5권 끝에 아가일이 런던으로 해커 만나러 갔죠? 545 00:38:17,734 --> 00:38:20,445 챕터 하나만 더 쓰고 내용을 말해 줘요 546 00:38:20,529 --> 00:38:21,697 아뇨 547 00:38:21,780 --> 00:38:23,991 이건 내 스타일이 아니에요 548 00:38:24,992 --> 00:38:27,703 우린 뻥 뚫린 공원에 서 있고 549 00:38:27,786 --> 00:38:31,206 세계 최강 첩보 조직에 쫓기고 있으니 550 00:38:31,707 --> 00:38:35,419 당신 스타일만 고집할 순 없겠죠? 551 00:38:40,090 --> 00:38:41,592 그럼 일단 좀 앉죠 552 00:38:49,016 --> 00:38:50,976 국장님, 찾았습니다 553 00:38:56,940 --> 00:38:59,109 하이드 파크 앨버트 기념비에 있습니다 554 00:38:59,193 --> 00:39:01,820 팬이 라이브로 방송 중이죠 555 00:39:01,904 --> 00:39:02,738 "목표물 포착" 556 00:39:02,821 --> 00:39:05,616 확실해 엘리 콘웨이야 557 00:39:10,329 --> 00:39:12,080 - 카를로스 - 네 558 00:39:12,164 --> 00:39:13,373 현지 팀을 급파해 559 00:39:13,457 --> 00:39:16,752 영국 요원 전원 그쪽으로 돌리고 560 00:39:16,835 --> 00:39:18,587 대화 듣게 오디오 연결해 561 00:39:18,670 --> 00:39:20,589 디지털 입 모양 인식 활성화 562 00:39:22,674 --> 00:39:24,092 이제 어떻게 해요? 563 00:39:24,176 --> 00:39:27,721 보채지 마요 생각해야 하니까 564 00:39:28,847 --> 00:39:31,099 다음 챕터를 쓰게 하는군 565 00:39:32,017 --> 00:39:35,145 대하소설 쓰란 것도 아니고 딱 한 챕터면 돼요 566 00:39:35,229 --> 00:39:36,396 페이지 두어 장요 567 00:39:44,446 --> 00:39:48,909 '아가일은 약속 장소에 도착하고' 568 00:39:51,495 --> 00:39:52,621 '깨달았다' 569 00:40:14,268 --> 00:40:15,811 그놈이 그냥 쨌다고? 570 00:40:15,894 --> 00:40:20,440 전화도 안 할 거면서 휴대폰을 왜 줬지? 혹시... 571 00:40:21,817 --> 00:40:23,443 휴대폰이 메시지인 거야 572 00:40:24,152 --> 00:40:25,571 거기 있군, 봐 573 00:40:32,327 --> 00:40:36,123 왜 일회용 휴대폰에 값비싼 암호 칩을 심었지? 574 00:40:36,206 --> 00:40:37,291 자신을 찾는 방법을... 575 00:40:37,374 --> 00:40:38,667 알려 주려는 거야 576 00:40:42,880 --> 00:40:43,881 휴대폰 좀 줄래요? 577 00:40:43,964 --> 00:40:45,424 플립폰요? 그 대포폰? 578 00:40:45,507 --> 00:40:47,176 네, 열어 봐야 해요 579 00:40:47,259 --> 00:40:51,346 바쿠닌이 암호화 CPU를 심었을 수 있거든요 580 00:40:51,430 --> 00:40:52,723 그렇군요 581 00:40:52,806 --> 00:40:54,141 - 어디 있어요? - 버렸어요 582 00:40:54,224 --> 00:40:59,771 없다고요? 버렸어요? 그게 단서였어요 583 00:40:59,855 --> 00:41:02,107 배터리 나간 대포폰이었어요 584 00:41:02,191 --> 00:41:03,817 무슨 스파이가 그래요? 585 00:41:03,901 --> 00:41:06,945 확실히 당신은 아가일 요원이 아니네요 586 00:41:07,529 --> 00:41:11,158 이론상 이 칩만 있으면 암호화 통화를 할 수 있지? 587 00:41:11,241 --> 00:41:14,286 이론상 그렇지만 상대한테 일치하는... 588 00:41:14,369 --> 00:41:17,206 다이섹 위성 안테나가 있어야 해요 589 00:41:17,289 --> 00:41:19,541 들었지? 다이섹 데이터베이스를 봐 590 00:41:19,625 --> 00:41:22,336 자기 위성으로 부르려고 그 칩을 고른 거예요 591 00:41:22,419 --> 00:41:24,379 위성만 찾으면 바쿠닌도 찾아 592 00:41:25,797 --> 00:41:26,798 문제는... 593 00:41:26,882 --> 00:41:29,885 영국에서 작동 중인 다이섹 위성 목록을... 594 00:41:29,968 --> 00:41:31,094 어떻게 찾죠? 595 00:41:35,557 --> 00:41:38,227 이 몸이 나설 차례군요 596 00:41:38,310 --> 00:41:40,103 방법이 있어요? 597 00:41:40,812 --> 00:41:42,814 키라한테 좀 배웠거든 598 00:41:42,898 --> 00:41:45,025 우선 다이섹 데이터베이스에 백도어로... 599 00:41:45,108 --> 00:41:49,613 들어가요, 판매 위성은 거기 다 등록돼 있죠 600 00:41:49,696 --> 00:41:55,661 우리가 선수 치지 않으면 모가지가 날아갈 줄 알아 601 00:41:57,204 --> 00:41:59,706 이것 봐라 메타스플로잇 방화벽이네 602 00:42:00,207 --> 00:42:03,293 - 저건 메타스플로잇... - 뚫을 수 있으니 기다려 603 00:42:03,377 --> 00:42:05,420 - 됐나? - 뚫을 수 있으니 기다리십쇼 604 00:42:05,504 --> 00:42:06,964 도전 접수 605 00:42:07,464 --> 00:42:08,423 다 됐어 606 00:42:09,049 --> 00:42:10,676 다... 607 00:42:10,759 --> 00:42:11,760 됐어요 608 00:42:12,886 --> 00:42:14,721 - 접속 완료 - 접속 완료 609 00:42:14,805 --> 00:42:15,722 접속 완료 610 00:42:16,390 --> 00:42:17,683 아가일은 못 할걸요 611 00:42:17,766 --> 00:42:19,476 넌 못 할걸 612 00:42:19,560 --> 00:42:21,311 어디 보자, 위성이... 613 00:42:21,395 --> 00:42:22,980 총 몇 군데 있지? 614 00:42:23,063 --> 00:42:25,107 많아요, 90... 615 00:42:25,190 --> 00:42:26,483 96곳입니다 616 00:42:26,567 --> 00:42:27,442 젠장 617 00:42:28,527 --> 00:42:30,487 이래선 안 돼 618 00:42:31,738 --> 00:42:36,201 앨버트 기념비로 부른 이유가 있을 거예요 619 00:42:46,003 --> 00:42:47,796 - 여기서... - 가장 가까운 곳이 어디죠? 620 00:42:47,880 --> 00:42:50,007 바로 여기요 621 00:42:50,090 --> 00:42:52,259 여기가 확실하게 기념비에서... 622 00:42:52,342 --> 00:42:53,802 - 가장 가깝나? - 네 623 00:42:53,886 --> 00:42:56,805 - 그래 - 코부르크가 624 00:42:56,889 --> 00:42:58,348 코부르크가 625 00:43:01,894 --> 00:43:05,022 바로 저 사람 앨버트 작센... 626 00:43:05,105 --> 00:43:08,150 코부르크군 우리가... 627 00:43:08,233 --> 00:43:09,359 - 바쿠닌을... - 찾았어요 628 00:43:10,944 --> 00:43:12,154 당신 말이 맞길 빌죠 629 00:43:13,405 --> 00:43:14,573 작가의 직감이에요 630 00:43:14,656 --> 00:43:16,658 "영국 런던 코부르크가 25번지 아파트 305호" 631 00:43:25,375 --> 00:43:27,920 아무도 없는데 우리 어쩌죠? 632 00:43:28,003 --> 00:43:33,675 내가 이래 봬도 스파이랍니다 633 00:43:40,057 --> 00:43:43,602 참 나 작가의 직감이라더니 634 00:43:54,488 --> 00:43:55,489 눈에 띄는 게 있어요? 635 00:43:55,572 --> 00:43:58,534 네, 바쿠닌 재력에 이런 데 살지 않죠 636 00:44:00,160 --> 00:44:01,578 "추적 중 예상 도착 시간" 637 00:44:01,662 --> 00:44:04,248 - 1번 팀 상황은? - 약 3km 남았습니다 638 00:44:06,458 --> 00:44:11,171 벽돌에 벽지를 발랐는데 이상하지 않아요? 639 00:44:11,797 --> 00:44:14,758 집주인 취향이 꽝인가 보죠 이제 갑시다 640 00:44:16,093 --> 00:44:17,261 뭐 해요? 641 00:44:17,344 --> 00:44:20,180 봐요, 선이 있어요 단서예요 642 00:44:23,767 --> 00:44:27,354 - 이걸 봐요 - 보수한 거예요, 가자고요 643 00:44:27,437 --> 00:44:28,522 이건 단서예요 644 00:44:28,605 --> 00:44:32,276 95군데 더 봐야 하는데 이럴 시간 없어요 645 00:44:32,359 --> 00:44:36,446 아뇨, 기다려 봐요 생각 좀 할게요 646 00:44:37,322 --> 00:44:38,657 여기 맞다니까요 647 00:44:38,740 --> 00:44:41,118 그런 식이면 나도 협조 안 해요 648 00:44:42,035 --> 00:44:44,079 - 춤출래요? - 아니요 649 00:44:44,163 --> 00:44:45,747 난 추고 싶은데, 예! 650 00:44:57,384 --> 00:44:58,844 팀장, 보고해 651 00:44:58,927 --> 00:45:00,596 약 2km 남았습니다 652 00:45:04,600 --> 00:45:05,851 뭐 보여요? 653 00:45:11,690 --> 00:45:12,691 잠시만요 654 00:45:16,195 --> 00:45:20,949 - 자물쇠 상자니까 따 봐요 - 맞네요 655 00:45:21,033 --> 00:45:22,326 - 네 - 좋은 생각이에요 656 00:45:25,495 --> 00:45:28,582 부탁이니까 총 쏘기 전에 657 00:45:28,665 --> 00:45:30,834 - 경고라도 해 줄래요? - 왜요? 658 00:45:30,918 --> 00:45:34,296 스파이는 자물쇠 잘 딴다면서요 659 00:45:34,379 --> 00:45:35,839 저건 어려워 보여서 660 00:45:38,008 --> 00:45:41,637 어디 보자 좋았어, 이거죠 661 00:45:41,720 --> 00:45:42,721 이게 뭐죠? 662 00:45:44,640 --> 00:45:45,641 보트 열쇠예요 663 00:45:45,724 --> 00:45:47,351 그걸 어떻게 알아요? 664 00:45:47,434 --> 00:45:48,519 난 호수에서 살거든요 665 00:45:50,479 --> 00:45:54,733 IP 주소, VPN ID, 접선지 전부 암호로 돼 있어요 666 00:45:56,693 --> 00:45:58,028 무정부주의자 상징이에요 667 00:45:58,111 --> 00:46:02,491 바쿠닌과 동명인 19세기 러시아 무정부주의자가 있죠 668 00:46:02,574 --> 00:46:05,285 이게 바쿠닌의 물건이에요 669 00:46:06,495 --> 00:46:08,705 세상에 바쿠닌의 로그북이군요 670 00:46:08,789 --> 00:46:12,376 이거로 마스터 파일을 찾을 수 있어요, 봐요 671 00:46:12,459 --> 00:46:13,752 당신 말이 맞았어요 672 00:46:14,503 --> 00:46:15,671 당신이 해냈네요 673 00:46:17,631 --> 00:46:20,968 - 내가 해결했어요 - 네, 당신이 해결했죠 674 00:46:28,642 --> 00:46:29,726 내가 해결했어 675 00:46:30,769 --> 00:46:32,312 이것도 해결해 볼래요? 676 00:46:42,281 --> 00:46:43,740 진정해요, 진정 677 00:46:54,293 --> 00:46:56,170 내 신호에 맞춰 진입한다 678 00:46:58,172 --> 00:47:02,509 셋, 둘, 하나 진입해! 679 00:47:28,702 --> 00:47:32,164 - 목표물이 안 보입니다 - 빌어먹을! 680 00:47:36,960 --> 00:47:38,670 난 이 고양이가 진짜 싫어 681 00:47:47,346 --> 00:47:48,347 안 돼 682 00:47:54,353 --> 00:47:56,939 도대체 왜 자꾸 이래? 683 00:47:59,024 --> 00:48:00,359 저기! 684 00:48:19,628 --> 00:48:21,255 - 잘 봐요 - 뭘요? 685 00:48:22,089 --> 00:48:23,215 이거요 686 00:48:54,621 --> 00:48:55,622 이런 687 00:49:17,978 --> 00:49:19,188 미안요 688 00:49:19,271 --> 00:49:22,274 그 고양이 목숨 아홉 개 중 방금 한 개 썼을걸요 689 00:49:24,985 --> 00:49:28,322 - 하여튼 냥아치 - 네, 알피가 실수했죠 690 00:49:31,617 --> 00:49:35,120 사실 뭉친 데가 확 풀렸어요 691 00:49:35,204 --> 00:49:37,080 가방 줘요, 고맙군요 692 00:49:38,624 --> 00:49:42,628 이제 요원들이 물밀 듯 몰려올 거예요 693 00:49:42,711 --> 00:49:49,384 안면 틀 생각 아니면 잽싸게 여길 뜨죠 694 00:49:49,468 --> 00:49:50,469 그래요 695 00:49:50,552 --> 00:49:52,012 들고 있어요 잠깐만요 696 00:49:52,095 --> 00:49:54,014 안 돼요, 이리 와요 697 00:49:54,097 --> 00:49:55,390 그쪽 아니에요 698 00:49:58,477 --> 00:49:59,728 - 잘 들고 있어요 - 네 699 00:50:17,371 --> 00:50:19,081 - 받아요 - 감사 700 00:50:22,709 --> 00:50:24,586 - 내가 다 쏴 버릴게요 - 네 701 00:50:24,670 --> 00:50:28,298 당신은 머리통을 밟아서 깨 버려요 702 00:50:28,382 --> 00:50:29,925 - 네 - 확실히 죽이는 거예요 703 00:50:30,008 --> 00:50:30,843 알겠어요? 704 00:50:33,136 --> 00:50:34,930 머리를 깰 순 없죠 705 00:50:35,013 --> 00:50:38,016 할 수 있어요 머리뼈가 은근 약해요 706 00:50:38,100 --> 00:50:39,393 네? 707 00:50:39,476 --> 00:50:43,105 달걀 깨는 것과 비슷한데 망치로 멜론 깨 보셨나? 708 00:50:43,188 --> 00:50:46,483 다리 들고 빠개면 돼요 709 00:50:47,067 --> 00:50:48,527 이렇게요, 쉽죠? 710 00:50:48,610 --> 00:50:51,989 재밌는 거예요 트위스트 춰 봤어요? 711 00:50:52,531 --> 00:50:58,078 하나, 둘, 셋, 콰직! 하나, 둘, 셋 712 00:50:58,161 --> 00:51:00,497 난 춤 안 춰요 머리 깨지도 못하고요 713 00:51:00,581 --> 00:51:02,958 이참에 새로운 경험 해 봐요 714 00:51:03,041 --> 00:51:05,043 셋, 둘, 하나 715 00:51:10,424 --> 00:51:11,967 갑시다 716 00:51:23,187 --> 00:51:26,815 자, 난 할 수 있어 트위스트 추고 빠개기 717 00:51:27,816 --> 00:51:31,111 트위스트 추고 콰직! 718 00:51:34,364 --> 00:51:35,199 좋아 719 00:51:35,282 --> 00:51:36,783 트위스트... 720 00:51:39,077 --> 00:51:40,078 그리고... 721 00:51:41,997 --> 00:51:44,333 왜 내게 이런 시련을... 722 00:51:44,416 --> 00:51:46,502 엘리, 뭐예요? 723 00:51:51,840 --> 00:51:55,761 엘리, 우리 머리통 빠개기로 했잖아요 724 00:51:56,845 --> 00:51:57,930 어떻게 된 거예요? 725 00:51:59,473 --> 00:52:03,477 나는 내 몫 했는데 이게 바로 무임승차죠 726 00:52:03,560 --> 00:52:04,937 네, 아니... 727 00:52:05,020 --> 00:52:09,733 - 나도 하고 싶었는데... - 네 728 00:52:09,816 --> 00:52:12,903 굳이 필요 없어 보여서요 729 00:52:15,781 --> 00:52:16,823 뭐라고요? 730 00:52:18,617 --> 00:52:19,993 미안하다고요 731 00:52:21,662 --> 00:52:23,872 안 돼, 더 있다고요? 732 00:52:26,375 --> 00:52:28,293 "문 개폐 시 경보 작동" 733 00:52:29,086 --> 00:52:31,171 {\an8}어디 가요? 734 00:52:31,255 --> 00:52:32,297 "옥상 출입 전용" 735 00:52:46,144 --> 00:52:47,229 이거 편하네 736 00:52:50,274 --> 00:52:51,316 어디 보자 737 00:52:56,196 --> 00:52:58,949 잠시만요 에이든, 저 막대 738 00:52:59,032 --> 00:53:04,454 이 보트, 보트 열쇠 바쿠닌의 탈출로예요 739 00:53:04,955 --> 00:53:09,042 밧줄이나 사다리를 준비해 뒀을 거예요 740 00:53:09,126 --> 00:53:10,335 아뇨, 뛰어야 해요 741 00:53:10,961 --> 00:53:12,838 - 네? - 뛰어내려야 해요 742 00:53:13,463 --> 00:53:14,298 안 돼요 743 00:53:14,381 --> 00:53:15,549 여기 3층 높이라고요 744 00:53:15,632 --> 00:53:17,926 당신 말대로 바쿠닌이 탈출 계획을 세웠어요 745 00:53:18,010 --> 00:53:20,721 - 저 방수포 아래 매트가 있죠 - 아니요 746 00:53:20,804 --> 00:53:23,557 - 내가 장담해요 - 틀렸으면요? 747 00:53:23,640 --> 00:53:26,768 내 덕에 여기까지 왔잖아요 748 00:53:26,852 --> 00:53:29,229 네, 옥상에 갇혀 죽을 참이죠 749 00:53:29,313 --> 00:53:30,731 - 그건 인정 - 맙소사 750 00:53:30,814 --> 00:53:33,901 하나 물읍시다 알피를 믿죠? 751 00:53:34,484 --> 00:53:35,485 그럼요 752 00:53:55,839 --> 00:53:56,924 다행이다 753 00:53:57,007 --> 00:53:58,926 낙법 잘 치네 진짜 됐군 754 00:53:59,009 --> 00:54:01,470 - 다행이다, 안 돼요 - 우리도 뜁시다 755 00:54:01,553 --> 00:54:03,639 - 양팔 펼치고 등으로요 - 안 돼요 756 00:54:03,722 --> 00:54:05,140 - 신뢰 게임처럼요 - 못 해요 757 00:54:05,224 --> 00:54:06,642 - 해 봤어요? - 아니요 758 00:54:06,725 --> 00:54:08,143 - 재밌을 거예요 - 맙소사 759 00:54:08,227 --> 00:54:11,813 - 알피 혼자 두면 안 되죠 - 엄마야, 어떡해 760 00:54:11,897 --> 00:54:13,941 알피는 닌자처럼 착지했어요 761 00:54:14,024 --> 00:54:16,068 - 멀쩡하죠 - 그래요 762 00:54:16,151 --> 00:54:18,070 - 셋 셀게요 - 나 어떡해 763 00:54:18,153 --> 00:54:20,280 하나, 둘... 764 00:54:20,906 --> 00:54:27,621 - 셋! - 알피! 765 00:54:39,800 --> 00:54:42,261 - 알피, 다행이야 - 위험해요, 갑시다 766 00:54:42,344 --> 00:54:45,430 - 총 맞고 싶어요? - 우리 알피 767 00:55:01,572 --> 00:55:03,031 목표물이 달아났습니다 768 00:55:06,827 --> 00:55:08,245 "송신 종료" 769 00:55:11,874 --> 00:55:13,876 죄송합니다, 국장님 770 00:55:13,959 --> 00:55:18,797 후회해 봤자 시간만 더 낭비하는 거야 771 00:55:19,840 --> 00:55:23,719 제트기 준비해 유럽으로 간다 772 00:55:27,306 --> 00:55:29,308 "세인트 애턴스 호텔" 773 00:55:34,855 --> 00:55:36,481 꼭 보자, 바쿠닌 774 00:55:37,482 --> 00:55:40,027 머리 잘 돌아가는 새끼 775 00:55:50,996 --> 00:55:52,164 안 돼 776 00:55:54,333 --> 00:55:55,667 날 내버려 둬 777 00:55:55,751 --> 00:55:58,420 드디어 날 무시하지 않는군 778 00:56:01,465 --> 00:56:04,760 나랑 친해지고 싶어? 779 00:56:05,969 --> 00:56:07,930 왜 자꾸 날 못 본 척하지? 780 00:56:08,514 --> 00:56:10,974 넌 진짜가 아니니까 781 00:56:11,558 --> 00:56:13,310 그런데 왜 나와 얘기해? 782 00:56:13,393 --> 00:56:15,729 그게 문제야 넌 허상일 뿐인데 783 00:56:15,812 --> 00:56:17,397 내 스트레스와 불안감 때문에 784 00:56:17,481 --> 00:56:20,108 시각 방어 기제로 보이는 거라고 785 00:56:20,192 --> 00:56:22,277 넌 내가 만든 캐릭터일 뿐이야 786 00:56:23,320 --> 00:56:24,571 그래? 787 00:56:24,655 --> 00:56:28,408 귀찮은 녀석, 저리 가 788 00:56:28,492 --> 00:56:29,618 사라져 789 00:56:30,702 --> 00:56:31,995 가라고 790 00:56:32,079 --> 00:56:35,040 작가의 말은 법이니 따를 수밖에 791 00:56:50,514 --> 00:56:51,557 진짜... 792 00:56:52,140 --> 00:56:53,350 꺼지라고 793 00:56:54,518 --> 00:56:55,686 저 녀석이 날 할퀴었어요 794 00:56:57,479 --> 00:56:58,689 왜 그랬을까나? 795 00:56:59,690 --> 00:57:04,194 바쿠닌이 대칭 키 알고리즘을 썼어요 796 00:57:04,278 --> 00:57:05,737 파이스텔 구조? 797 00:57:05,821 --> 00:57:08,115 라이-매시요 제1권 내용대로죠 798 00:57:09,908 --> 00:57:12,494 정말 내 책을 읽었군요 799 00:57:12,578 --> 00:57:15,539 네, 팬이라는 말 거짓이 아니었어요 800 00:57:16,123 --> 00:57:18,292 당신은 뛰어난 작가예요 801 00:57:18,375 --> 00:57:19,376 됐어요 802 00:57:19,459 --> 00:57:21,336 꽤 쓸 만한 스파이고요 803 00:57:23,213 --> 00:57:24,131 정말로요 804 00:57:26,258 --> 00:57:27,259 고맙네요 805 00:57:28,886 --> 00:57:31,597 욕실 써도 돼요 806 00:57:35,017 --> 00:57:36,518 눈치 주는 거예요? 807 00:57:37,019 --> 00:57:42,399 뭐, 씻긴 해야겠네요 나도 눈치가 있다고요 808 00:58:04,379 --> 00:58:06,298 귀찮게 하지 마 809 00:58:07,090 --> 00:58:10,093 방해하지 말고 엄마한테 와 810 00:58:15,224 --> 00:58:20,729 나예요, 같이 있어요 몰라요, 후진 모텔요 811 00:58:22,272 --> 00:58:24,149 전혀 모르고 있어요 812 00:58:25,234 --> 00:58:27,444 아뇨, 내가 미치겠다고요 813 00:58:28,529 --> 00:58:31,365 엘리 콘웨이 머리에 한 방 갈겨야 해요 814 00:58:35,118 --> 00:58:38,205 아뇨, 내가 데려갈게요 815 00:58:38,288 --> 00:58:42,251 그러면 끝내는 거예요 이 짓도 못 해 먹겠어요 816 00:58:44,002 --> 00:58:48,090 아뇨, 끝이라고요 완전 끝! 817 00:59:00,978 --> 00:59:05,524 {\an8}"시카고" 818 00:59:13,907 --> 00:59:14,908 안녕하세요 819 00:59:14,992 --> 00:59:16,994 또 무슨 일이에요, 레너드? 820 00:59:17,077 --> 00:59:18,453 설탕에 환장했어요? 821 00:59:18,537 --> 00:59:21,832 - 이해가 안 되네 - 설탕이 아니라 822 00:59:21,915 --> 00:59:25,711 따님이 런던에서 전화했어요 엘리요 823 00:59:27,546 --> 00:59:30,883 - 여보세요 - 엄마, 저예요 824 00:59:30,966 --> 00:59:33,886 엘리, 네가 안 와서 얼마나 걱정했는데 825 00:59:33,969 --> 00:59:36,388 런던에서 뭐 하니? 826 00:59:36,471 --> 00:59:38,515 레너드 딸과 통화 좀 하게 827 00:59:38,599 --> 00:59:39,975 자리 비켜 줄래요? 828 00:59:40,058 --> 00:59:41,602 내 휴대폰인데요 829 00:59:41,685 --> 00:59:44,813 난 내 설탕 내놓으라고 닦달하지 않았죠 830 00:59:45,314 --> 00:59:46,648 집에 가 있어요 831 00:59:47,733 --> 00:59:50,986 엘리 네가 비행기를 탄 거야? 832 00:59:51,069 --> 00:59:52,821 너무 잘됐다 833 00:59:52,905 --> 00:59:55,449 생각만큼 좋진 않아요 834 00:59:56,783 --> 00:59:58,744 엄마, 나 사고 친 것 같아요 835 00:59:59,244 --> 01:00:00,829 무슨 사고? 836 01:00:00,913 --> 01:00:03,290 설명하기 복잡한데... 837 01:00:03,916 --> 01:00:07,252 - 도청당할까 봐 말 못 해요 - 도청? 838 01:00:08,253 --> 01:00:11,173 이 엄마 걱정돼 죽는 꼴 보고 싶니? 839 01:00:11,256 --> 01:00:13,050 당장 집으로 와 840 01:00:13,133 --> 01:00:14,927 안 돼요, 못 가요 841 01:00:15,636 --> 01:00:17,888 돈도 없고 신용 카드도 못 쓰고 842 01:00:17,971 --> 01:00:23,727 여권도 없고... 엄마 말곤 생각이 안 났어요 843 01:00:24,394 --> 01:00:25,812 그러면 우리가 갈게 844 01:00:25,896 --> 01:00:30,234 여보 당장 런던행 비행기표 끊어! 845 01:00:31,735 --> 01:00:34,821 제가 결혼 30주년 기념으로 잡아 드린 호텔 기억하죠? 846 01:00:34,905 --> 01:00:37,282 절대 못 잊지 거기가... 847 01:00:37,366 --> 01:00:38,367 "사보이" 848 01:00:38,450 --> 01:00:41,787 말하지 말고 같은 방으로 잡아요 849 01:00:41,870 --> 01:00:45,958 누가 물어보면 아빠 출장이라고 둘러대고요 850 01:00:46,041 --> 01:00:47,960 치과 학회 간다고 해요 851 01:00:48,460 --> 01:00:50,254 엘리, 세상에 852 01:00:50,337 --> 01:00:53,507 우리 딸, 괜찮니? 다친 데는 없고? 853 01:00:53,590 --> 01:00:55,509 - 네, 멀쩡해요 - 정말? 854 01:00:55,592 --> 01:00:57,302 - 네 - 그래, 알피 줘 855 01:00:58,136 --> 01:01:00,806 배고프지? 네가 좋아하는 거 다 주문했어 856 01:01:01,431 --> 01:01:04,768 - 살았다, 너무 목말라요 - 걱정 마, 알피 857 01:01:06,728 --> 01:01:08,730 봐, 너도 잊지 않았지 858 01:01:09,940 --> 01:01:13,777 세금 문제니? 우린 그렇게 짐작했는데 859 01:01:13,861 --> 01:01:16,989 아뇨, 세금 문제 아니에요 860 01:01:17,656 --> 01:01:20,367 혹시 미행당하진 않았어요? 861 01:01:21,410 --> 01:01:22,411 미행? 862 01:01:24,329 --> 01:01:26,832 누가 우리를 미행해? 너도 참 863 01:01:26,915 --> 01:01:29,960 제가 다 설명할게요 아빠는요? 864 01:01:30,043 --> 01:01:31,295 밑에 얼음 가지러 갔어 865 01:01:31,378 --> 01:01:34,089 첩보 영화 찍는 것처럼 구니 무섭다, 응? 866 01:01:34,173 --> 01:01:35,424 궁금한 게... 867 01:01:36,717 --> 01:01:38,343 - 열지 마세요 - 네 아빠야 868 01:01:38,427 --> 01:01:40,262 아뇨, 안 돼요 엄마! 869 01:01:48,312 --> 01:01:50,063 - 엘리 - 아빠 870 01:01:52,232 --> 01:01:53,233 이놈의 호텔 871 01:01:53,317 --> 01:01:56,069 얼음도 룸서비스라니 말이 되니? 872 01:01:56,153 --> 01:01:57,613 이리 오렴, 걱정둥이 873 01:01:57,696 --> 01:01:59,406 아빠, 죄송해요 874 01:01:59,489 --> 01:02:01,033 이런 일에 끌어들여서요 875 01:02:01,116 --> 01:02:03,035 근데 기댈 데가 없었어요 876 01:02:03,118 --> 01:02:04,786 미안해할 것 없다 877 01:02:04,870 --> 01:02:08,248 네가 몇 살이든 우린 네 부모야 878 01:02:08,832 --> 01:02:11,001 몸을 덜덜 떠네 879 01:02:11,084 --> 01:02:12,794 일단 앉으렴 880 01:02:26,475 --> 01:02:31,730 다 괜찮아질 테니 걱정 마 881 01:02:36,735 --> 01:02:38,362 늘 하는 말 알지? 882 01:02:38,445 --> 01:02:42,658 - '이 또한...' - '지나가리라', 알죠 883 01:02:42,741 --> 01:02:46,787 근데 이건 그냥 지나갈 것 같지... 884 01:02:48,038 --> 01:02:49,039 않아요 885 01:02:50,332 --> 01:02:51,166 그래요 886 01:02:51,250 --> 01:02:55,671 제가 상상해서 소설로 쓴 이야기가 887 01:02:55,754 --> 01:02:57,506 현실과 아주 흡사했어요 888 01:02:57,589 --> 01:02:59,716 그것 때문에 부패한 정보기관에서... 889 01:02:59,800 --> 01:03:03,929 진짜 작전부가 자신들이 찾는 디지털 파일을 찾는 데 890 01:03:04,012 --> 01:03:06,598 제가 도움이 된다고 보고 쫓기 시작했죠 891 01:03:07,766 --> 01:03:10,269 넌 어떻게 도망쳤는데? 892 01:03:10,352 --> 01:03:13,021 다른 스파이가 구해 줬어요 893 01:03:13,105 --> 01:03:15,399 저를 지켜 줄 테니 894 01:03:15,482 --> 01:03:18,110 그 파일을 찾게 도와 달라고 했죠 895 01:03:18,193 --> 01:03:22,197 자기는 착한 편이라더니 알고 보니 아니었어요 896 01:03:22,281 --> 01:03:26,118 그래서 파일을 찾을 유일한 단서를 챙겨서... 897 01:03:26,201 --> 01:03:29,037 해커의 로그북이에요 898 01:03:29,121 --> 01:03:30,831 이곳으로 왔고... 899 01:03:31,373 --> 01:03:32,583 이제... 900 01:03:33,500 --> 01:03:36,628 누구를 믿어야 할지 모르겠어요 901 01:03:37,462 --> 01:03:39,965 이제 약도 하는 거니? 902 01:03:40,048 --> 01:03:41,049 - 루스 - 엄마 903 01:03:41,133 --> 01:03:42,092 - 뭐가? - 아니에요 904 01:03:42,176 --> 01:03:44,636 - 눈이 맛이 갔어 - 그게 아니야 905 01:03:44,720 --> 01:03:48,432 엘리 그 로그북은 어디 있니? 906 01:03:48,515 --> 01:03:49,808 가져왔어? 907 01:03:49,892 --> 01:03:53,187 네 저기 고양이 가방에 있어요 908 01:03:53,270 --> 01:03:54,104 그렇구나 909 01:04:05,449 --> 01:04:07,534 경찰이나 FBI에 신고해 910 01:04:07,618 --> 01:04:12,206 아뇨, 이 사람들은 사방에 눈이 있어요 911 01:04:12,289 --> 01:04:15,584 손 놓고 있으면 안 되지 언론에 알리자 912 01:04:15,667 --> 01:04:17,753 앤더슨 쿠퍼를 찾아가는 거야 913 01:04:17,836 --> 01:04:20,172 유명 언론인을 찾아가면... 914 01:04:20,255 --> 01:04:23,342 배리, 어떻게 생각해? 배리! 915 01:04:23,425 --> 01:04:25,135 - 깜짝이야 - 집중해야지 916 01:04:26,553 --> 01:04:27,596 어떻게 생각해? 917 01:04:28,347 --> 01:04:29,181 난 그저... 918 01:04:29,264 --> 01:04:32,935 네가 무사히 이곳에 와서 기쁘구나 919 01:04:33,018 --> 01:04:35,812 사이코패스한테 당할 뻔했잖니 920 01:04:35,896 --> 01:04:38,649 너한테 무슨 일이 생겼으면 921 01:04:38,732 --> 01:04:40,943 우린 제정신으로 못 살았을걸 922 01:04:42,110 --> 01:04:43,987 - 잘만 살았을 텐데 - 뭐야? 923 01:04:44,071 --> 01:04:46,573 맙소사, 엄마 빨리 제 뒤로 와요 924 01:04:46,657 --> 01:04:47,741 우리를 죽이지 마세요 925 01:04:47,824 --> 01:04:50,077 돈이야 얼마든지... 안 돼요 926 01:04:51,119 --> 01:04:52,454 사람을 착각했나 본데 927 01:04:52,538 --> 01:04:53,872 - 난 치과의사예요 - 닥쳐요 928 01:04:53,956 --> 01:04:56,375 - 에이든, 이러지 마요 - 속지 마요 929 01:04:56,458 --> 01:04:59,378 - 풀어 줘 - 전부 제 탓이에요, 아빠 930 01:04:59,461 --> 01:05:01,547 - 날 믿어야 해요, 엘리 - 당신을요? 931 01:05:01,630 --> 01:05:05,384 내 머리에 한 방 갈긴다면서요 다 들었어요! 932 01:05:05,467 --> 01:05:08,136 그게 그 말이 아니에요 933 01:05:08,220 --> 01:05:09,221 맙소사 934 01:05:09,304 --> 01:05:12,182 하지만 이자는 한 방 갈기고 싶네요 935 01:05:12,266 --> 01:05:13,267 그만 936 01:05:14,268 --> 01:05:17,563 날 죽이면 영원히 작전부에 쫓길 거야 937 01:05:19,606 --> 01:05:20,607 아빠? 938 01:05:22,025 --> 01:05:23,026 뭐야? 939 01:05:23,902 --> 01:05:26,280 당신 아빠 아니에요 모르겠어요? 940 01:05:31,910 --> 01:05:33,453 - 그 여자도... - 닥쳐, 와일드 941 01:05:33,537 --> 01:05:35,706 이런 애 죽이는 건 일도 아니니까 942 01:05:48,594 --> 01:05:49,595 엄마? 943 01:05:56,185 --> 01:05:58,187 - 가요 - 우리 아빠랑 엄마인데요 944 01:05:58,270 --> 01:06:01,273 날 봐요 날 믿어야 해요 945 01:06:01,356 --> 01:06:03,525 우리 엄마를 쐈잖아요 946 01:06:03,609 --> 01:06:05,277 당신 엄마 아니에요 947 01:06:05,360 --> 01:06:07,654 당신 머리를 날리려고 했잖아요 948 01:06:07,738 --> 01:06:12,201 지난 72시간 동안 당신을 죽이려 들지 않은 사람이 누구죠? 949 01:06:13,327 --> 01:06:15,162 실수는 빼고 갑시다 950 01:06:15,245 --> 01:06:17,164 어서요, 서둘러요 951 01:06:20,834 --> 01:06:22,294 차에 타요 952 01:06:22,377 --> 01:06:23,879 - 알피는요? - 알피? 953 01:06:23,962 --> 01:06:26,298 - 알피를 깜빡했어요 - 고양이요? 954 01:06:27,090 --> 01:06:28,926 알피를 데려와야 해요 955 01:06:29,009 --> 01:06:33,138 - 장난하는 거죠? - 내 유일한 가족이라고요 956 01:06:33,222 --> 01:06:35,057 올라가서 고양이랑 죽을래요? 957 01:06:35,140 --> 01:06:37,309 나랑 가서 진실을 들을래요? 958 01:06:38,310 --> 01:06:42,523 악당들이 더 몰려오니 빨리 결정해요 959 01:07:27,359 --> 01:07:28,777 왜 그래요? 괜찮아요? 960 01:07:29,903 --> 01:07:31,113 괜찮냐고요? 961 01:07:32,531 --> 01:07:35,033 - 이런 - 그게 할 소리예요? 962 01:07:36,451 --> 01:07:38,996 우리 부모님이 날 죽이려 했고 963 01:07:39,079 --> 01:07:43,333 우리 엄마는 갑자기 영국인이 돼서는 964 01:07:44,293 --> 01:07:46,044 내 머리에 총을 겨눴어요 965 01:07:46,128 --> 01:07:47,796 믿을 사람이 없다고요 966 01:07:47,880 --> 01:07:51,049 알피는 그 괴물들과 있고요 967 01:07:51,133 --> 01:07:54,219 다시는 알피를 못 보겠죠? 968 01:07:54,303 --> 01:07:56,805 분명히 못 볼 거예요 969 01:07:56,889 --> 01:08:01,226 난 모르겠으니까 말해 봐요, 에이든 970 01:08:01,935 --> 01:08:06,481 내가 괜찮은 것 같아요? 971 01:08:07,399 --> 01:08:09,818 내가 멍청한 질문을 했네요 972 01:08:13,030 --> 01:08:14,907 하지만 한 가지는 틀렸어요 973 01:08:16,033 --> 01:08:18,076 믿을 사람 있어요 974 01:08:21,330 --> 01:08:25,042 날 믿고 좀 쉬어요 975 01:08:27,669 --> 01:08:29,087 피곤하지 않은데요 976 01:08:30,589 --> 01:08:31,965 당신 피곤해요 977 01:08:38,304 --> 01:08:44,228 스파이가 뛰어날수록 거짓도 치밀해지지, 걱정 마 978 01:09:30,440 --> 01:09:31,900 좋은 아침 979 01:09:33,067 --> 01:09:34,236 여긴 어디예요? 980 01:09:35,362 --> 01:09:38,907 '올라', 프랑스예요 아니, '본조르노' 981 01:09:39,491 --> 01:09:41,994 '봉주르'거든요? 982 01:09:42,076 --> 01:09:43,078 내 말이요 983 01:09:45,706 --> 01:09:46,748 프랑스 좋아해요? 984 01:09:47,249 --> 01:09:49,793 난 프랑스 하면 소가 오르는 모습이 떠올라요 985 01:09:50,752 --> 01:09:53,088 알겠어요? 소오름 돋는다고요 986 01:09:55,757 --> 01:09:58,594 내가 아재 개그 자판기죠 987 01:10:16,737 --> 01:10:21,867 이게 누구야 방탕한 스파이가 돌아왔군 988 01:10:26,788 --> 01:10:27,789 그건가? 989 01:10:29,917 --> 01:10:30,918 수고했네 990 01:10:32,044 --> 01:10:34,755 엘리, 이분은 알피예요 991 01:10:35,964 --> 01:10:36,798 알피요? 992 01:10:38,050 --> 01:10:39,760 고양이 이름이 알피래요 993 01:10:40,802 --> 01:10:41,970 워낙 좋은 이름이니까 994 01:10:44,431 --> 01:10:45,974 멋진 고양이한테 어울리죠 995 01:10:50,145 --> 01:10:51,355 알피 996 01:10:52,773 --> 01:10:55,025 - 알프레드 솔로몬이에요? - 네 997 01:10:55,692 --> 01:10:59,905 전 CIA 부국장 알프레드 솔로몬요? 998 01:11:04,034 --> 01:11:07,079 이젠 눈물 흘릴 일 없을 거예요 999 01:11:08,038 --> 01:11:09,039 감사해요 1000 01:11:09,623 --> 01:11:11,500 잠시 걸을까요? 1001 01:11:13,126 --> 01:11:14,127 네 1002 01:11:26,682 --> 01:11:27,683 와인 마셔요? 1003 01:11:28,267 --> 01:11:29,268 네, 가끔요 1004 01:11:35,274 --> 01:11:39,069 피노 누아는 아주 오래된 포도죠 1005 01:11:39,862 --> 01:11:44,491 로마 제국 시절부터 시작해 전 세계에서 재배됐어요 1006 01:11:45,117 --> 01:11:48,662 하지만 왜 우리 와인이 1007 01:11:48,745 --> 01:11:53,167 사이프러스나 토스카나 와인과 맛이 다른지 알아요? 1008 01:11:53,250 --> 01:11:54,835 - 아뇨 - 같은 포도인데 1009 01:11:55,460 --> 01:11:57,421 환경이 달라서예요 1010 01:11:57,921 --> 01:12:01,508 여름의 열기가 더 이국적인 향미를 살리고 1011 01:12:01,592 --> 01:12:05,804 고지대에서 자라 독특한 산미가 느껴지죠 1012 01:12:06,388 --> 01:12:11,977 환경의 작품이랍니다 프랑스어로 '떼루아'라고 하죠 1013 01:12:13,729 --> 01:12:17,733 자란 환경을 알아야 포도를 제대로 알 수 있어요 1014 01:12:30,329 --> 01:12:34,082 고대에는 이런 방식으로 와인을 발효했어요 1015 01:12:34,875 --> 01:12:38,545 오랫동안 잊혔는데 수천 년이 흐르고 1016 01:12:38,629 --> 01:12:42,841 어느 프랑스 농부가 자기 땅에서 이런 통의 잔해를 1017 01:12:43,550 --> 01:12:45,344 발견했죠 1018 01:12:45,427 --> 01:12:49,014 짜잔 잃어버린 걸 찾은 거예요 1019 01:12:49,848 --> 01:12:52,684 과거란 게 참 끈질겨요 1020 01:12:52,768 --> 01:12:55,312 묻힐 수는 있어도 사라지진 않고 1021 01:12:55,395 --> 01:12:59,316 누군가가 와서 캐내 주길 기다리죠 1022 01:13:05,405 --> 01:13:06,406 들어와요 1023 01:13:10,077 --> 01:13:12,329 이게 다 뭐예요? 1024 01:13:14,540 --> 01:13:15,707 저를 왜... 1025 01:13:18,210 --> 01:13:19,211 여기 데려온 거죠? 1026 01:13:19,294 --> 01:13:21,255 왜냐하면, 엘리 콘웨이 1027 01:13:22,005 --> 01:13:27,052 진짜 아가일 요원을 만날 때가 됐으니까요 1028 01:13:28,345 --> 01:13:32,474 에이든은 당신 책들이 앞날을 예측했다고 했죠? 1029 01:13:33,684 --> 01:13:34,977 사실 아니에요 1030 01:13:35,060 --> 01:13:40,566 당신 진짜 정체의 기억이거든요 1031 01:13:44,236 --> 01:13:45,737 "엘리 콘웨이 신원 해독" 1032 01:13:47,573 --> 01:13:51,869 돌아온 걸 환영한다 R. 카일 요원 1033 01:13:51,952 --> 01:13:54,705 "중앙정보국 레이첼 카일 - R. 카일 요원" 1034 01:13:58,208 --> 01:13:59,543 이건 개소리야 1035 01:14:08,552 --> 01:14:12,014 개소리! 당신 친구 또라이예요 1036 01:14:12,097 --> 01:14:18,187 완전히 또라이라고요 난 작가예요 1037 01:14:18,270 --> 01:14:20,731 그 이상도 이하도 아니죠 1038 01:14:21,273 --> 01:14:25,569 딥페이크로 장난질한 것 같은데 하여튼 난 작가라고요 1039 01:14:25,652 --> 01:14:27,696 진짜 돌아 버리겠네! 1040 01:14:27,779 --> 01:14:30,199 지금 이 상황을 믿을 수 없네요! 1041 01:14:30,282 --> 01:14:31,575 그만 좀 징징대요! 1042 01:14:31,658 --> 01:14:36,663 당신 이름은 레이첼 카일이고 레이첼은 징징대지 않아요 1043 01:14:36,747 --> 01:14:38,540 이게 징징대는 거예요? 1044 01:14:38,624 --> 01:14:41,251 당신은 첩보 소설이 삼류라고 생각해요 1045 01:14:41,335 --> 01:14:45,797 고양이는 질색하고 사실 강아지파죠 1046 01:14:45,881 --> 01:14:47,674 아니거든요? 1047 01:14:49,218 --> 01:14:52,554 난 엘리 콘웨이예요 1048 01:14:52,638 --> 01:14:54,056 난 레이첼이 그리워요 1049 01:14:54,556 --> 01:14:58,227 미안한데 다른 사람을 그리워하는 거라고요 1050 01:14:59,811 --> 01:15:05,108 좋아요, 난 다신 엘리 콘웨이를 보고 싶지 않아요 1051 01:15:05,192 --> 01:15:08,028 차 열쇠 여기 있으니까 갖고 사라져요 1052 01:15:08,111 --> 01:15:10,405 좋아요, 나야 땡큐죠 1053 01:15:16,620 --> 01:15:17,621 - 뭐야? - 봐요 1054 01:15:19,122 --> 01:15:20,833 어디 얼마나 빠른지 봅시다 1055 01:15:42,271 --> 01:15:43,397 안녕, 레이첼 1056 01:15:47,067 --> 01:15:48,360 전부 말해 줘요 1057 01:15:52,197 --> 01:15:54,533 다시 만나는군 라이-매시 1058 01:15:54,616 --> 01:15:55,993 "암호 탐지: 라이-매시" 1059 01:15:56,076 --> 01:15:57,744 내 오랜 숙적 1060 01:16:01,707 --> 01:16:04,751 뭐가 이리 오래 걸리는 거야? 1061 01:16:05,335 --> 01:16:10,090 난 몸소 현장에 나가 저 이미지들을 캡처했어 1062 01:16:10,174 --> 01:16:13,719 이게 내 결과물인데 네 결과물은 어디 있어? 1063 01:16:13,802 --> 01:16:17,014 라이-매시 해독은 시간이 걸립니다 1064 01:16:17,097 --> 01:16:22,603 우린 시간이 없다 이 일에 모든 게 달려 있어 1065 01:16:27,274 --> 01:16:28,984 왜 속였어요? 1066 01:16:29,067 --> 01:16:31,653 그냥 진실을 말해 주지 1067 01:16:31,737 --> 01:16:34,990 자연스럽게 기억을 되찾게 해야 했어요 1068 01:16:35,073 --> 01:16:39,620 안 그러면 기억을 영영 잃을 수 있으니까 1069 01:16:41,705 --> 01:16:43,957 나한테 무슨 일이 있었죠? 1070 01:16:46,043 --> 01:16:47,211 잘 들어요 1071 01:16:47,294 --> 01:16:48,420 당신을 마지막으로 본 건 1072 01:16:48,504 --> 01:16:52,758 앨버트 기념비로 바쿠닌과 접선하러 가던 날 아침이었어요 1073 01:16:54,510 --> 01:16:57,346 내가 아니라 당신이 갔고 1074 01:16:59,306 --> 01:17:00,766 그 뒤로 돌아오지 않았죠 1075 01:17:02,476 --> 01:17:06,688 그날 무슨 일이 있었는지는 아직도 몰라요 1076 01:17:06,772 --> 01:17:11,151 당신이 지역 응급실에 혼수상태로 나타난 것만 알죠 1077 01:17:11,235 --> 01:17:14,655 템스강 둑에서 발견된 신원 미상자로요 1078 01:17:15,906 --> 01:17:17,741 작전부에서 당신을 발견한 곳인데 1079 01:17:18,450 --> 01:17:20,410 내가 당신을 찾아냈을 때는 1080 01:17:20,494 --> 01:17:23,038 미국 내 병원으로 옮긴 뒤였어요 1081 01:17:27,626 --> 01:17:30,796 레이첼, 눈을 떠 1082 01:17:32,256 --> 01:17:33,257 그렇지 1083 01:17:35,425 --> 01:17:36,885 날 기억하나? 1084 01:17:38,762 --> 01:17:41,056 네가 누군지 알아? 1085 01:17:42,683 --> 01:17:44,685 당신은 모든 기억을 1086 01:17:45,602 --> 01:17:47,563 잃은 상태였어요 1087 01:17:47,646 --> 01:17:49,523 아무것도 기억하지 못했죠 1088 01:17:50,315 --> 01:17:53,694 그래서 작전부에서 색다른 방법을 썼어요 1089 01:17:54,820 --> 01:17:58,156 어느 날 마거릿 보글러 박사 1090 01:17:58,240 --> 01:18:00,534 바로 심리전 팀장이 1091 01:18:01,326 --> 01:18:02,369 리터와 들어왔어요 1092 01:18:05,122 --> 01:18:07,708 우린 네 부모야 1093 01:18:07,791 --> 01:18:08,834 네 가족이지 1094 01:18:10,210 --> 01:18:12,296 - 넌 엘리야 - 성은 콘웨이 1095 01:18:12,379 --> 01:18:16,925 끔찍한 스케이트 사고를 당한 소도시 식당 종업원 1096 01:18:17,009 --> 01:18:20,721 네가 기억을 찾도록 몇 가지 챙겨 왔단다 1097 01:18:21,680 --> 01:18:23,432 철저하게 속이더군요 1098 01:18:27,186 --> 01:18:29,730 봐, 네 뮤직 박스야 1099 01:18:29,813 --> 01:18:32,316 보글러가 고른 물건을 몇 개 가져왔는데 1100 01:18:32,399 --> 01:18:38,197 그들의 시나리오대로 기억을 조작하는 장치였죠 1101 01:18:38,780 --> 01:18:40,866 스케이트 상이란다 1102 01:18:41,491 --> 01:18:43,660 그리고 이것 1103 01:18:43,744 --> 01:18:45,704 - 불 꺼 줘 - 그래 1104 01:18:53,462 --> 01:18:54,880 기억해 봐 1105 01:18:54,963 --> 01:18:57,382 보글러는 극한의 마인드 컨트롤을 했어요 1106 01:18:57,466 --> 01:18:59,551 '맨츄리안 켄디데이트' 같은 거요 1107 01:19:02,429 --> 01:19:03,514 엘리 1108 01:19:04,014 --> 01:19:05,349 아이스 스케이트 1109 01:19:07,351 --> 01:19:10,103 간단히 말해 당신을 세뇌한 거예요 1110 01:19:12,731 --> 01:19:13,732 어떠니? 1111 01:19:14,316 --> 01:19:16,985 아빠, 엄마 1112 01:19:17,069 --> 01:19:19,821 내가 찾아갈 사람은 한 명뿐이었죠 1113 01:19:20,614 --> 01:19:22,658 우리를 훈련한 알피 1114 01:19:23,575 --> 01:19:27,663 알피가 공식 수사를 했지만 증거인 마스터 파일이 없어서 1115 01:19:27,746 --> 01:19:31,124 리터가 알피를 음모론자라며 해고하고 1116 01:19:31,708 --> 01:19:33,919 그 이후로 쫓기 시작했어요 1117 01:19:34,002 --> 01:19:36,797 알피가 도주하며 장애물이 사라지자 1118 01:19:36,880 --> 01:19:39,424 작전부는 계획을 착착 진행했고요 1119 01:19:40,008 --> 01:19:42,845 이제 네가 누군지 기억하니까 1120 01:19:42,928 --> 01:19:46,306 다이어리를 돌려줘도 되겠구나 1121 01:19:46,390 --> 01:19:47,474 봐 1122 01:19:47,558 --> 01:19:51,186 {\an8}네가 하고 싶었던 이야기를 드디어 적을 수 있어 1123 01:19:51,270 --> 01:19:52,479 {\an8}"엘리" 1124 01:19:52,563 --> 01:19:56,608 그 다이어리는 보글러 박사가 쓴 거였어요 1125 01:19:56,692 --> 01:20:00,153 당신 인생에 관한 힌트만 주면 됐죠 1126 01:20:00,237 --> 01:20:02,406 진실과 한 발 떨어져서 1127 01:20:02,489 --> 01:20:05,534 실제 이름과 장소, 사건은 숨긴 채로요 1128 01:20:05,617 --> 01:20:08,328 당신이 쓰는 이야기에서 1129 01:20:08,412 --> 01:20:11,498 당신의 진짜 기억을 엿보려 한 거죠 1130 01:20:12,207 --> 01:20:14,084 놀랍게도 그게 통했고요 1131 01:20:14,168 --> 01:20:17,129 당신은 당신 인생을 소설로 쓰기 시작했고 1132 01:20:18,338 --> 01:20:20,966 우린 가만히 지켜보는 수밖에 없었죠 1133 01:20:22,009 --> 01:20:24,052 권수가 쌓일수록 진실에 근접했고 1134 01:20:24,136 --> 01:20:26,847 지난주에 작전부가 원하는 정보를 1135 01:20:26,930 --> 01:20:30,142 알려 줄 뻔했어요 그러고 나면... 1136 01:20:31,185 --> 01:20:32,311 날 죽였겠군요 1137 01:20:32,895 --> 01:20:36,190 내가 지켜보는 한 그럴 일 없었지만요 1138 01:20:36,273 --> 01:20:39,776 지난 5년간 날 지켜본 거예요? 1139 01:20:39,860 --> 01:20:43,906 네, 뭐 변태는 아니고요 1140 01:20:44,907 --> 01:20:47,117 당신이 자신을 잊었다고 1141 01:20:49,244 --> 01:20:50,829 나까지 잊은 건 아니거든요 1142 01:20:52,664 --> 01:20:55,334 난 당신보다 당신을 잘 알아요 1143 01:20:56,960 --> 01:20:58,378 내가 누군데요? 1144 01:20:59,338 --> 01:21:00,547 말해 주죠 1145 01:21:00,631 --> 01:21:03,592 옛날 옛적에 한 CIA 공작원이 있었어요 1146 01:21:03,675 --> 01:21:07,763 CIA에서 훈련한 최고의 현장 요원이었죠 1147 01:21:09,306 --> 01:21:12,100 그래서 작전부에서 당신을 뽑은 거고요 1148 01:21:12,809 --> 01:21:14,686 당신 책에서처럼 1149 01:21:14,770 --> 01:21:16,188 진짜 와이엇도 있었어요 1150 01:21:19,358 --> 01:21:20,859 당신이 와이엇이에요? 1151 01:21:22,236 --> 01:21:23,612 바로 나랍니다 1152 01:21:23,695 --> 01:21:25,113 난 와이엇이 훨씬... 1153 01:21:25,197 --> 01:21:27,866 덩치가 크고 강할 줄 알았다고요? 1154 01:21:28,742 --> 01:21:31,578 당신 무의식이 날 그렇게 기억하나 봐요 1155 01:21:31,662 --> 01:21:33,372 기분은 좋네요 1156 01:21:34,206 --> 01:21:35,791 진짜 키라도 있어요 1157 01:21:36,583 --> 01:21:37,584 낯익어요? 1158 01:21:38,335 --> 01:21:39,419 안타깝게도 1159 01:21:39,503 --> 01:21:43,632 보글러는 키라에 관한 정보를 조작할 필요 없었죠 1160 01:21:43,715 --> 01:21:46,051 그리스에서의 일 때문에요 1161 01:21:46,134 --> 01:21:49,763 그러면 키라가 실제로... 1162 01:21:49,847 --> 01:21:52,266 그럼 후딱 뜨자고 1163 01:21:52,349 --> 01:21:54,351 작전 중 사망했어요 1164 01:21:54,434 --> 01:21:56,770 진짜 르그랑지가 쏜 총알에 맞았죠 1165 01:21:59,147 --> 01:22:01,984 제6권에서 되살리려 했어요 1166 01:22:03,026 --> 01:22:08,699 한 독자가 놀라운 반전을 메일로 보내 줬거든요 1167 01:22:09,616 --> 01:22:11,910 "안녕하세요, 엘리 이 반전 어때요?" 1168 01:22:13,871 --> 01:22:15,706 이 현실보다 더 놀라워요? 1169 01:22:17,624 --> 01:22:18,625 그렇진 않죠 1170 01:22:18,709 --> 01:22:22,379 요원들, 이리 와 봐! 1171 01:22:22,462 --> 01:22:25,132 라이-매시가 방금 깨졌어 1172 01:22:25,215 --> 01:22:26,592 바로 이 몸한테! 1173 01:22:29,303 --> 01:22:30,179 "키 부호" 1174 01:22:30,262 --> 01:22:31,930 데이터를 보니까 1175 01:22:32,014 --> 01:22:34,099 바쿠닌은 마스터 파일을 1176 01:22:34,183 --> 01:22:37,019 비밀의 수호자인 사바 알바드르한테 맡겼어 1177 01:22:37,102 --> 01:22:38,103 "사바 알바드르 수호자" 1178 01:22:38,187 --> 01:22:39,980 코란에 따르면 1179 01:22:40,063 --> 01:22:43,025 비밀을 지키는 게 성스러운 의무라고 해 1180 01:22:43,108 --> 01:22:45,569 비밀을 누설하는 건 죄악이지 1181 01:22:45,652 --> 01:22:49,907 {\an8}알바드르는 그 믿음의 차원을 높인 거야 1182 01:22:50,866 --> 01:22:52,951 바쿠닌은 단 한 사람만이 1183 01:22:53,035 --> 01:22:58,415 마스터 파일을 가져갈 수 있다고 구체적으로 지명했어 1184 01:22:58,499 --> 01:23:00,334 바쿠닌과 거래한 요원이자 1185 01:23:00,417 --> 01:23:03,629 수호자의 오랜 지인 1186 01:23:03,712 --> 01:23:05,005 레이첼 카일이지 1187 01:23:05,088 --> 01:23:06,465 안 돼요 1188 01:23:06,548 --> 01:23:09,051 수호자가 레이첼 카일을 안다면 1189 01:23:09,635 --> 01:23:12,346 날 보고 이상하단 걸 알 거예요 1190 01:23:12,846 --> 01:23:14,973 난 불안하면 공황 발작이 온다고요 1191 01:23:15,057 --> 01:23:19,144 보글러가 체계적으로 널 길들였기 때문이야 1192 01:23:20,103 --> 01:23:23,232 내 머리에 뭘 했든 효과가 있었어요 1193 01:23:23,899 --> 01:23:25,734 난 괜찮지 않거든요 1194 01:23:25,817 --> 01:23:28,862 내가 스파이 임무를 어떻게 해요? 1195 01:23:28,946 --> 01:23:32,699 이 사람만 봐도 자꾸 아가일이 보여서 죽겠는데 1196 01:23:33,242 --> 01:23:35,369 네, 아가일이 나한테 말해요 1197 01:23:35,452 --> 01:23:37,788 그런데 은근 안심이 되죠 1198 01:23:38,664 --> 01:23:40,874 내가 미쳐 가는 거라고요 1199 01:23:40,958 --> 01:23:43,335 미쳐 가는 게 아니라 1200 01:23:43,418 --> 01:23:45,045 기억을 찾는 거야 1201 01:23:45,128 --> 01:23:48,924 네 무의식이 아가일로 나타나 진짜 정체를 알려 주는 거라고 1202 01:23:50,425 --> 01:23:51,426 엘리 1203 01:23:52,135 --> 01:23:53,387 들어 봐요 1204 01:23:53,470 --> 01:23:56,181 아가일 이야기를 5년간 썼으니 1205 01:23:56,265 --> 01:23:58,725 하룻밤쯤 레이첼 카일이 될 수 있어요 1206 01:24:01,562 --> 01:24:02,980 할 수 있다고요 1207 01:24:04,898 --> 01:24:06,149 난 알아요 1208 01:24:11,947 --> 01:24:13,323 함께 해낼 수 있어요 1209 01:24:17,494 --> 01:24:18,537 좋아 1210 01:24:18,620 --> 01:24:20,664 그럼 제대로 채비하도록 해 1211 01:24:20,747 --> 01:24:23,000 현실을 기억하지 못한다면 1212 01:24:23,083 --> 01:24:26,253 소설처럼 입는 것도 방법이지 1213 01:24:27,546 --> 01:24:33,802 "아라비아반도" 1214 01:24:59,828 --> 01:25:01,038 근사하네요 1215 01:25:01,914 --> 01:25:03,165 기분은 별로인데요 1216 01:25:03,707 --> 01:25:05,000 다 괜찮을 거예요 1217 01:25:42,955 --> 01:25:44,540 우선 한잔해야겠어요 1218 01:25:44,623 --> 01:25:46,166 이곳은 금주의 궁이에요 1219 01:25:46,250 --> 01:25:49,628 술 마시면 비밀 지키기 어렵잖아요 1220 01:25:50,879 --> 01:25:52,589 소다수 두 잔요 1221 01:25:52,673 --> 01:25:55,884 수호자가 준비되면 부를 테니 긴장 풀어요 1222 01:25:57,761 --> 01:26:00,264 긴장하는 게 당연해요 1223 01:26:00,347 --> 01:26:02,766 나 긴장 안 했는데요? 1224 01:26:02,850 --> 01:26:05,227 긴장할 이유가 없잖아요 1225 01:26:05,310 --> 01:26:06,311 고마워요 1226 01:26:06,895 --> 01:26:08,272 물론 긴장되죠 1227 01:26:08,355 --> 01:26:11,400 미치고 팔짝 뛰겠어요 1228 01:26:11,984 --> 01:26:14,736 그럴 땐 춤이 도움이 되죠 1229 01:26:15,320 --> 01:26:17,030 - 춤이요? - 네 1230 01:26:18,490 --> 01:26:20,325 - 춤추는 사람 없는데 - 스며들어요 1231 01:26:20,409 --> 01:26:21,952 당신뿐이에요 1232 01:26:22,619 --> 01:26:23,620 이건 어때요? 1233 01:26:24,872 --> 01:26:26,790 에이든, 난 춤 못 춰요 1234 01:26:27,332 --> 01:26:31,545 엘리 콘웨이는 못 춰도 레이첼 카일은 춰요 1235 01:26:31,628 --> 01:26:34,506 - 춤 못 춘다고요 - 할 수 있어요 1236 01:26:35,549 --> 01:26:36,758 맙소사 1237 01:26:36,842 --> 01:26:38,927 난 진짜... 1238 01:26:39,011 --> 01:26:41,597 놀아 보죠 이건 어때요? 1239 01:26:41,680 --> 01:26:43,724 미쳤어요? 1240 01:26:43,807 --> 01:26:47,144 - 싫어요 - 순순히 놔줄 순 없죠 1241 01:26:47,227 --> 01:26:49,980 난 흥이 올랐다고요 1242 01:26:50,063 --> 01:26:51,773 - 춤 못 춘다더니 - 못 춰요 1243 01:26:52,482 --> 01:26:53,817 그럼 이건 뭔데요? 1244 01:26:55,611 --> 01:26:57,696 - 월리버드 춤 기억해요? - 네? 1245 01:26:58,280 --> 01:27:00,199 레이첼의 18번이죠 1246 01:27:00,866 --> 01:27:02,618 - 무슨 뜻이에요? - 제4권요 1247 01:27:02,701 --> 01:27:04,494 - 안 돼요 - 다 돼요 1248 01:27:04,578 --> 01:27:05,871 안 돼, 안 된다고요 1249 01:27:28,352 --> 01:27:29,353 내 노래예요 1250 01:27:29,937 --> 01:27:30,938 아뇨 1251 01:27:32,439 --> 01:27:33,649 우리 노래예요 1252 01:27:35,025 --> 01:27:36,401 우리 노래였어요 1253 01:27:36,944 --> 01:27:38,153 무슨 말이에요? 1254 01:27:40,531 --> 01:27:42,241 모가디슈에서 시작됐어요 1255 01:27:43,283 --> 01:27:45,285 위험한 임무 중에 불타올랐죠 1256 01:27:46,119 --> 01:27:48,997 그런 일이 몇 번 반복됐고요 1257 01:27:51,208 --> 01:27:53,919 우린 계속 함께할 방법을 찾았던 것 같아요 1258 01:27:55,629 --> 01:27:58,131 우리가 언제까지... 1259 01:28:01,176 --> 01:28:02,719 당신이 사라진 날까지요 1260 01:28:07,307 --> 01:28:10,102 당신을 기차에서 봤을 때... 1261 01:28:14,022 --> 01:28:15,607 못 견디게 힘들었어요 1262 01:28:16,191 --> 01:28:17,401 뭐가요? 1263 01:28:20,153 --> 01:28:21,905 당신을 사랑하지 않는 척하는 것 1264 01:28:23,574 --> 01:28:25,158 가장 힘든 임무였죠 1265 01:28:28,495 --> 01:28:32,166 우리가 잘 어울렸나요? 1266 01:28:37,045 --> 01:28:39,298 천생연분이었죠 1267 01:28:40,424 --> 01:28:42,092 내 말을 믿어요 1268 01:28:43,635 --> 01:28:44,636 아니요 1269 01:28:45,888 --> 01:28:47,139 안 믿을래요 1270 01:28:49,474 --> 01:28:50,726 나 기억나 1271 01:28:52,811 --> 01:28:54,146 죄송하지만 1272 01:28:54,229 --> 01:28:57,900 이곳에서 애정 행각은 금지입니다 1273 01:28:58,567 --> 01:28:59,693 - 미안해요 - 알죠 1274 01:28:59,776 --> 01:29:02,446 - 마무리할 참이었어요 - 죄송해요 1275 01:29:02,529 --> 01:29:04,239 수호자가 부르십니다 카일 씨 1276 01:29:05,490 --> 01:29:06,491 가자 1277 01:29:07,159 --> 01:29:08,869 카일 씨만요 1278 01:29:28,347 --> 01:29:29,515 파티는 즐겼나? 1279 01:29:30,974 --> 01:29:32,601 응, 좋았어 고마워 1280 01:29:33,644 --> 01:29:35,646 전설적인 레이첼 카일이 1281 01:29:35,729 --> 01:29:39,691 무려 5년간 소심한 첩보 소설 작가인 척하다니 1282 01:29:40,526 --> 01:29:42,486 정말이지 대단하네 브라보 1283 01:29:48,909 --> 01:29:50,369 그래도 그리웠지? 1284 01:29:53,705 --> 01:29:54,748 뭐가? 1285 01:29:54,832 --> 01:29:56,124 전부 1286 01:29:56,208 --> 01:29:57,960 살인, 속임수 1287 01:29:59,127 --> 01:30:00,128 나 1288 01:30:04,174 --> 01:30:07,302 난 과거나 추억하자고 온 게 아니라서 1289 01:30:09,638 --> 01:30:11,265 물론이지 1290 01:30:11,348 --> 01:30:12,808 앉아 1291 01:30:17,604 --> 01:30:20,566 비밀 지키는 걸 업으로 삼으면 1292 01:30:21,149 --> 01:30:22,609 거짓말을 꿰뚫어 보게 돼 1293 01:30:23,151 --> 01:30:24,361 그래서 헷갈리네 1294 01:30:24,444 --> 01:30:29,074 엘리 콘웨이인 당신을 지켜봤는데 1295 01:30:29,992 --> 01:30:31,410 거짓이 보이지 않았거든 1296 01:30:33,161 --> 01:30:36,665 내가 위장을 워낙 잘했으니까 1297 01:30:37,416 --> 01:30:39,334 너무 잘했달까? 1298 01:30:42,671 --> 01:30:45,757 말해 봐 진짜 정체가 뭐야? 1299 01:30:46,884 --> 01:30:49,887 카일 요원? 아니면 엘리 콘웨이? 1300 01:30:50,846 --> 01:30:52,764 둘 다는 아닐 테고 1301 01:30:53,515 --> 01:30:57,019 한 사람만 이 방에서 살아 나가 1302 01:30:58,520 --> 01:30:59,563 나는... 1303 01:31:01,315 --> 01:31:03,066 뭐라 해야 할지 모르겠네 1304 01:31:05,152 --> 01:31:06,987 알잖아 1305 01:31:09,990 --> 01:31:11,283 너한테 난 필요 없어 1306 01:31:12,409 --> 01:31:13,660 네가 필요할 뿐 1307 01:31:18,040 --> 01:31:19,208 그럼 안녕 1308 01:31:25,756 --> 01:31:29,092 사바, 이쪽 업계에선 1309 01:31:30,010 --> 01:31:34,932 당신 같은 밑바닥 인생 생각은 쥐뿔 관심 없거든 1310 01:31:37,267 --> 01:31:38,936 대답 잘해 1311 01:31:42,523 --> 01:31:45,776 빌어먹을 내 물건 순순히 줄래? 1312 01:31:45,859 --> 01:31:48,195 아니면 내가 직접 가져갈까? 1313 01:31:53,116 --> 01:31:56,286 그리 변한 게 없는 것 같군 카일 요원 1314 01:32:11,385 --> 01:32:13,220 내 컴퓨터 써 1315 01:32:14,555 --> 01:32:16,390 안전한지 어떻게 알지? 1316 01:32:17,641 --> 01:32:20,102 내가 괜히 비밀의 수호자겠어 1317 01:32:21,478 --> 01:32:23,021 보안은 확실해 1318 01:32:32,614 --> 01:32:34,324 "작전부 마스터 파일" 1319 01:32:34,408 --> 01:32:35,325 "정부 쿠데타 핵무기 거래" 1320 01:32:36,034 --> 01:32:38,453 에이든 좋아서 방방 뛰겠어 1321 01:32:39,371 --> 01:32:40,289 대박이에요, 알피 1322 01:32:40,372 --> 01:32:41,623 "생체 실험 바이러스 누출" 1323 01:32:41,707 --> 01:32:43,542 "암살 - 잠입 파괴 공작" 1324 01:32:49,298 --> 01:32:50,382 젠장 1325 01:32:54,011 --> 01:32:55,637 이럴 수가, 안 돼 1326 01:32:58,390 --> 01:33:00,392 저기 오는군 1327 01:33:02,269 --> 01:33:04,188 받았어? 어떻게 됐어? 1328 01:33:05,314 --> 01:33:06,398 그건... 1329 01:33:07,065 --> 01:33:09,943 잘됐네, 잘했어 1330 01:33:10,027 --> 01:33:11,987 에이든 내가 알아야 할 게 있어 1331 01:33:12,070 --> 01:33:13,864 - 응 - 말해 줘 1332 01:33:13,947 --> 01:33:15,490 누구를 믿어도 될지? 1333 01:33:18,744 --> 01:33:20,662 누구를 못 믿을지는 알겠네 1334 01:33:21,705 --> 01:33:23,332 여기 주인 욕할 거 없어 1335 01:33:23,415 --> 01:33:25,375 네가 로그북을 보여 줬잖아 1336 01:33:26,376 --> 01:33:29,379 그리고 당신 멍청한 짓 하지 마 1337 01:33:29,463 --> 01:33:32,925 여기선 방탄조끼 필요 없으니까 1338 01:33:36,428 --> 01:33:40,974 너나 나나 총을 뽑기도 전에 수호자 쪽에서 끝낼걸 1339 01:33:41,767 --> 01:33:43,477 이제 어떡할까? 1340 01:33:45,229 --> 01:33:47,231 차 한 잔 어때? 1341 01:33:51,401 --> 01:33:52,736 내가 따를게 1342 01:34:01,745 --> 01:34:03,914 순순히 마실 순 없지 1343 01:34:09,378 --> 01:34:10,379 먼저 마셔 1344 01:34:24,226 --> 01:34:28,438 그 USB에 담긴 파일 내용을 읽었지? 1345 01:34:33,026 --> 01:34:36,363 진실을 알아 가는 거야 레이첼 1346 01:34:39,283 --> 01:34:41,034 서서히 돌아오지? 1347 01:34:43,912 --> 01:34:46,498 기억 말이야 1348 01:34:49,376 --> 01:34:51,962 바쿠닌한테 간 이유를 기억해 봐 1349 01:34:53,380 --> 01:34:55,007 누가 널 보냈는지도 1350 01:34:55,090 --> 01:35:00,929 날 이렇게 빨리 찾다니 소문이 사실인가 보네 1351 01:35:04,391 --> 01:35:05,851 계속해 1352 01:35:06,768 --> 01:35:08,645 기억을 따라가 1353 01:35:10,939 --> 01:35:12,858 송금 확인했어 1354 01:35:13,567 --> 01:35:14,568 스파시바 1355 01:35:15,319 --> 01:35:17,070 그럼 물건을 넘겨 1356 01:35:17,738 --> 01:35:19,156 여기 없어 1357 01:35:20,032 --> 01:35:23,952 놀랄 것 없어 파일은 여전히 당신 거니까 1358 01:35:24,036 --> 01:35:28,457 비밀의 수호자가 당신한테 주려고 갖고 있지 1359 01:35:29,041 --> 01:35:30,042 알바드르 말인가? 1360 01:35:32,044 --> 01:35:35,422 레이첼, 기억을 따라가 1361 01:35:36,089 --> 01:35:37,299 멈추지 마 1362 01:35:38,800 --> 01:35:40,427 더 볼일 없지? 1363 01:36:17,881 --> 01:36:19,508 내가 바쿠닌을 죽였어요 1364 01:36:19,591 --> 01:36:21,844 - 뭐? - 물론이지 1365 01:36:21,927 --> 01:36:24,304 넌 절대 우리를 실망시키지 않아 1366 01:36:25,138 --> 01:36:28,851 작전부에서 가장 충직한 요원이었으니까 1367 01:36:28,934 --> 01:36:29,935 "암살 파괴 공작" 1368 01:36:30,018 --> 01:36:31,645 "외교관 납치 잠입" 1369 01:36:31,728 --> 01:36:33,021 아니지? 1370 01:36:33,856 --> 01:36:37,526 아니라고 말해 어서! 1371 01:36:38,110 --> 01:36:39,319 잘 들어 1372 01:36:44,283 --> 01:36:46,410 무기 반입은 안 되지만 1373 01:36:47,786 --> 01:36:51,081 수면제는 얼마든지 가능하거든 1374 01:37:14,688 --> 01:37:15,772 정신이 들었군 1375 01:37:24,573 --> 01:37:25,574 여기가 어디죠? 1376 01:37:26,491 --> 01:37:27,868 집이지, 귀염둥이 1377 01:37:29,161 --> 01:37:30,162 '귀염둥이'? 1378 01:37:31,246 --> 01:37:34,249 아직도 아빠와 딸 연기하나요? 1379 01:37:34,917 --> 01:37:39,838 네가 기억을 하든 못 하든... 1380 01:37:39,922 --> 01:37:40,923 앉아도 될까? 1381 01:37:44,760 --> 01:37:46,637 난 널 아껴, 레이첼 1382 01:37:46,720 --> 01:37:52,768 난 네가 지난 5년간 한심하게 사는 꼴을 지켜봤다 1383 01:37:54,061 --> 01:38:00,317 자기가 양인 줄 아는 사자라니 마음이 미어지더구나 1384 01:38:01,318 --> 01:38:02,778 네가 내 딸은 아니지만 1385 01:38:02,861 --> 01:38:06,907 난 네가 운명에 걸맞는 인간으로 성장하도록 1386 01:38:07,866 --> 01:38:09,660 도왔다 1387 01:38:12,913 --> 01:38:15,499 물론 아직 문제가 있지 1388 01:38:15,582 --> 01:38:16,959 문제요? 1389 01:38:18,001 --> 01:38:19,837 마스터 파일을 손에 넣었잖아요 1390 01:38:19,920 --> 01:38:24,216 그래, 하지만 알피를 못 찾았어 1391 01:38:24,299 --> 01:38:27,386 계속 우리를 폭로하려 할 거야 1392 01:38:27,886 --> 01:38:31,390 그러니 알피의 위치를 알려 줘 1393 01:38:31,473 --> 01:38:32,432 리터, 난 몰라요 1394 01:38:33,892 --> 01:38:35,561 거짓말 아니고 정말 몰라요 1395 01:38:35,644 --> 01:38:37,771 포도원이었어요 1396 01:38:37,855 --> 01:38:40,148 프랑스 시골에 있는 포도원요 1397 01:38:40,232 --> 01:38:41,316 에이든이 위치를 알아요 1398 01:38:41,900 --> 01:38:43,610 내가 잠든 사이 데려갔죠 1399 01:38:43,694 --> 01:38:49,116 우리가 정성껏 설득하는데도 입을 열지 않아 1400 01:38:50,409 --> 01:38:51,410 그렇군요 1401 01:38:53,579 --> 01:38:55,122 내가 설득해 볼게요 1402 01:38:57,791 --> 01:39:00,460 양의 포효를 들어 봐요 1403 01:39:04,756 --> 01:39:05,966 이렇게 하자 1404 01:39:09,136 --> 01:39:10,137 따라와 1405 01:39:12,347 --> 01:39:15,601 네가 내 알피를 찾아 준다면 1406 01:39:16,602 --> 01:39:20,063 나도 네 알피를 주겠어 1407 01:39:24,318 --> 01:39:25,819 알아서 처분해요 1408 01:39:28,655 --> 01:39:30,240 난 고양이는 별로라 1409 01:39:31,200 --> 01:39:32,201 사실 나도 1410 01:39:36,955 --> 01:39:37,956 갈까요? 1411 01:39:40,042 --> 01:39:41,043 그래 1412 01:40:02,564 --> 01:40:03,565 마음에 드나? 1413 01:40:04,191 --> 01:40:07,736 본부에서 너와 화상 전화 할 때를 대비해 1414 01:40:07,819 --> 01:40:10,364 만들어 둔 곳이야 1415 01:40:12,491 --> 01:40:15,160 와일드 요원이 입을 꾹 다무네요 1416 01:40:15,786 --> 01:40:19,248 역시나군 이제 다른 방법을 써 볼 거야 1417 01:40:21,208 --> 01:40:24,086 에이든 부탁이니 그냥 실토해 1418 01:40:25,420 --> 01:40:28,090 안 그러면 험한 꼴 볼 테니까 1419 01:40:31,134 --> 01:40:32,886 알피 어디 있어? 1420 01:40:33,428 --> 01:40:37,307 또 고양이 얘기인가? 진짜... 1421 01:40:37,391 --> 01:40:39,518 차라리 지금 날 죽여 1422 01:40:40,060 --> 01:40:43,105 지금 말하면 알피는 고통받지 않아 1423 01:40:44,439 --> 01:40:46,567 대답하는 데 시간을 끌수록... 1424 01:40:46,650 --> 01:40:49,695 결국 대답할 텐데 1425 01:40:49,778 --> 01:40:53,073 알피만 더 고통스럽게 죽을 거야 1426 01:40:54,366 --> 01:40:55,367 알겠어? 1427 01:40:56,410 --> 01:40:58,912 당신 질문에 대답할 테니 1428 01:40:58,996 --> 01:41:01,707 내 질문에 먼저 대답해 봐 1429 01:41:04,209 --> 01:41:06,545 장난치지 않는 게 좋아 1430 01:41:07,921 --> 01:41:10,507 한 가지 이해 안 되는 게 있어 1431 01:41:10,591 --> 01:41:13,260 내가 작전부에 관한 진실을 안 순간 1432 01:41:13,343 --> 01:41:15,012 당신은 날 죽일 수 있었어 1433 01:41:15,971 --> 01:41:18,515 그때 끝내지 않은 이유가 뭐야? 1434 01:41:19,308 --> 01:41:21,602 우리 윗대가리가 같은 듯하지? 1435 01:41:26,690 --> 01:41:27,774 무전 끊어 1436 01:41:33,780 --> 01:41:34,948 내 생각에는... 1437 01:41:36,825 --> 01:41:38,744 당신도 벗어나고 싶어서였을 거야 1438 01:41:38,827 --> 01:41:40,454 무시해 1439 01:41:41,497 --> 01:41:44,917 넌 작전부 그 자체였어 늘 그랬지 1440 01:41:46,376 --> 01:41:48,253 그래서 네가 바쿠닌을 죽인 거야 1441 01:41:48,337 --> 01:41:51,340 마지막 순간까지 이중 스파이 노릇을 하느라 1442 01:41:51,423 --> 01:41:53,592 바쿠닌을 죽인 거였어 1443 01:41:53,675 --> 01:41:56,053 당신은 파일을 찾아 옳은 일을 하려 했지 1444 01:41:57,930 --> 01:41:59,348 난 알아 1445 01:42:00,265 --> 01:42:01,683 왜냐하면... 1446 01:42:01,767 --> 01:42:03,352 엘리 콘웨이 1447 01:42:03,435 --> 01:42:04,853 그 사람이 1448 01:42:06,146 --> 01:42:08,106 전부 가짜는 아니거든 1449 01:42:10,817 --> 01:42:12,694 저들도 지울 수 없는 존재지 1450 01:42:18,951 --> 01:42:20,661 당신 속에 선한 마음이 있어 1451 01:42:20,744 --> 01:42:24,331 그게 엘리 콘웨이고 그게 당신이야 1452 01:42:31,547 --> 01:42:35,801 내 이름은 레이첼 카일이야 1453 01:42:45,185 --> 01:42:48,105 추적 장치가 있는지 목걸이를 확인하죠 1454 01:42:53,694 --> 01:42:55,195 알피는 어쩌고? 1455 01:42:55,279 --> 01:42:57,447 이제 알피를 어떻게 찾아? 1456 01:42:57,531 --> 01:42:59,825 에이든은 입을 안 열었을 겁니다 1457 01:43:00,784 --> 01:43:02,786 시간 낭비에 불과했죠 1458 01:43:02,870 --> 01:43:06,331 게다가 이제 정신이 또렷해졌어요 1459 01:43:07,833 --> 01:43:09,168 알피를 찾을 방법을 알아요 1460 01:43:19,386 --> 01:43:22,014 도착했을 때 시계를 봤어요 1461 01:43:22,097 --> 01:43:23,724 "거리 계산 중 운전 소요 시간" 1462 01:43:23,807 --> 01:43:26,268 최소 열두 시간 거리였죠 1463 01:43:26,351 --> 01:43:27,352 "알프레드 솔로몬" 1464 01:43:27,436 --> 01:43:29,605 부르고뉴였을 리는 없고 1465 01:43:29,688 --> 01:43:31,231 여길 보죠 1466 01:43:31,315 --> 01:43:34,693 내가 프랑스 남부에서 진행한 1467 01:43:34,776 --> 01:43:36,945 모든 임무의 작전지를 띄워서 1468 01:43:37,029 --> 01:43:39,406 눈에 띄는 게 있는지 볼게요 1469 01:43:40,032 --> 01:43:42,159 - 별거 아니네 - 그러지 마 1470 01:43:42,242 --> 01:43:44,703 - 전설이었다고 - 전설? 1471 01:43:44,786 --> 01:43:47,456 - 맞아 - 그래 봤자 옛날얘기지 1472 01:43:58,759 --> 01:44:00,344 살려 줘요 무시는 쟤가... 1473 01:44:02,471 --> 01:44:04,097 이만하면 전설로 쳐 주나? 1474 01:44:07,976 --> 01:44:10,812 밖에 차가 있었어요 1475 01:44:11,688 --> 01:44:15,234 프랑스 번호판에는 지역 번호가 붙죠 1476 01:44:15,317 --> 01:44:16,944 알피 번호는 70이었어요 1477 01:44:17,569 --> 01:44:21,949 70번대요, 확실해요 1478 01:44:26,954 --> 01:44:28,121 무슨 뜻이지? 1479 01:44:28,205 --> 01:44:32,084 아발롱 남부이자 클뤼니 북부라는 거죠 1480 01:44:32,668 --> 01:44:34,962 거의 다 왔어요 1481 01:44:37,005 --> 01:44:38,257 찾는 건 시간문제죠 1482 01:44:39,508 --> 01:44:42,678 리터 국장님 추적 장치는 없습니다 1483 01:44:42,761 --> 01:44:44,137 아주 좋아 1484 01:44:48,267 --> 01:44:49,268 "아드레날린" 1485 01:44:49,351 --> 01:44:51,144 다 됐어요 1486 01:44:55,357 --> 01:44:58,193 역시 카일 요원이야 1487 01:45:16,253 --> 01:45:17,880 이제... 1488 01:45:24,595 --> 01:45:25,596 찾았어요 1489 01:45:25,679 --> 01:45:27,055 "주소 확인" 1490 01:45:30,684 --> 01:45:31,685 대단하군 1491 01:45:34,104 --> 01:45:35,898 잘했다, 카일 요원 1492 01:45:36,773 --> 01:45:38,066 더 좋은 건 1493 01:45:38,150 --> 01:45:41,445 국장님이 중앙 컴퓨터 접속 권한을 줘서 1494 01:45:42,112 --> 01:45:44,531 방금 알피한테 마스터 파일을 보냈단 거죠 1495 01:45:46,033 --> 01:45:47,034 뭐야? 1496 01:45:47,117 --> 01:45:50,871 이제 전부 다 기억하거든요 1497 01:45:52,164 --> 01:45:54,583 "서버 승인 필요" 1498 01:45:54,666 --> 01:45:55,876 "파일 전송 실패" 1499 01:46:00,797 --> 01:46:02,257 거의 다요 1500 01:46:22,152 --> 01:46:24,404 알피, 우리 아가 괜찮아? 1501 01:46:24,488 --> 01:46:26,448 아까 다 거짓말이었어 1502 01:46:26,532 --> 01:46:28,534 이제 엄마랑 모험을 떠나자 1503 01:46:39,962 --> 01:46:42,047 {\an8}적색경보다! 1504 01:46:52,599 --> 01:46:53,600 좋아 1505 01:46:57,729 --> 01:46:59,857 {\an8}"연막탄" 1506 01:47:12,494 --> 01:47:14,913 저놈 명줄 보소 1507 01:47:14,997 --> 01:47:17,374 어떻게 아직 살아 있어? 1508 01:47:17,457 --> 01:47:20,544 마지막으로 봤을 때 날 할퀴었지? 1509 01:47:20,627 --> 01:47:22,713 나도 발톱 생겼으니 1510 01:47:23,338 --> 01:47:24,339 일대일로 붙어 보자고 1511 01:47:25,215 --> 01:47:26,592 에이든, 나야 1512 01:47:28,343 --> 01:47:29,970 총 내려놓을게 1513 01:47:31,805 --> 01:47:32,973 바닥에 내려놓는다 1514 01:47:35,392 --> 01:47:37,477 이제 천천히 일어날 거야 1515 01:47:41,648 --> 01:47:42,858 우린 같은 편이야 1516 01:47:45,694 --> 01:47:46,987 한편이라고 1517 01:47:47,070 --> 01:47:48,280 한편? 1518 01:47:49,323 --> 01:47:51,116 내 심장을 쐈잖아 1519 01:47:51,200 --> 01:47:53,577 이 말만 할게 혈관통로 1520 01:47:55,037 --> 01:47:57,498 키라를 살릴 방법이었어 1521 01:47:58,248 --> 01:47:59,708 제6권 기억하지? 1522 01:48:01,001 --> 01:48:02,169 키라 1523 01:48:03,378 --> 01:48:05,297 5cm 공간이 있는데 각도만 잘 맞추면 1524 01:48:05,380 --> 01:48:06,757 심장 손상 없이 1525 01:48:06,840 --> 01:48:09,051 총알이 그대로 관통해 버려 1526 01:48:09,593 --> 01:48:10,469 제가 살릴 수 있습니다 1527 01:48:12,971 --> 01:48:14,848 출혈만 막으면 되지 1528 01:48:25,984 --> 01:48:28,904 그 말을 지금 믿으라고? 1529 01:48:28,987 --> 01:48:31,073 당신이 왜 아직 살아 있겠어? 1530 01:48:33,116 --> 01:48:35,661 내 가슴에 있는 5cm 통로로 총을 쐈다? 1531 01:48:35,744 --> 01:48:39,331 5년간 총도 안 잡았으면서 팬의 아이디어만 믿고? 1532 01:48:39,414 --> 01:48:40,582 - 그거지? - 그래 1533 01:48:40,666 --> 01:48:43,126 조사를 하긴 했지만 맞아 1534 01:48:43,210 --> 01:48:44,628 핵심은 그거지 1535 01:48:45,754 --> 01:48:47,798 그 팬이 누군데? 연쇄 살인마? 1536 01:48:50,801 --> 01:48:53,136 대단하군 한번 만나 보고 싶네 1537 01:48:54,137 --> 01:48:56,390 그래 나도 마찬가지야 1538 01:48:56,473 --> 01:48:59,101 찾았습니다 무기고에 있습니다 1539 01:48:59,184 --> 01:49:00,143 영상 띄워 1540 01:49:00,811 --> 01:49:02,813 - 와일드 요원과 함께죠 - 뭐야? 1541 01:49:03,397 --> 01:49:05,649 저 자식이 어떻게 살아 있어? 1542 01:49:05,732 --> 01:49:09,111 지금은 1층 서버실로 가서 1543 01:49:09,194 --> 01:49:10,779 알피한테 파일을 보내야 해 1544 01:49:10,863 --> 01:49:11,947 "폭약" 1545 01:49:12,030 --> 01:49:14,575 그 전에 이곳에 있는 모든 요원을 1546 01:49:14,658 --> 01:49:16,201 통과해야 하지 1547 01:49:16,285 --> 01:49:21,123 물론 지금쯤이면 리터가 저 문 밖에 1548 01:49:21,206 --> 01:49:23,876 요원들을 깔아 뒀을 거야 1549 01:49:25,127 --> 01:49:28,422 어쩔래, 에이든? 1550 01:49:29,423 --> 01:49:30,841 나랑 춤출래? 1551 01:49:31,425 --> 01:49:34,761 기다리느라 목 빠지는 줄 알았다 1552 01:50:46,875 --> 01:50:48,585 쥐뿔 안 보이잖아 1553 01:50:50,504 --> 01:50:53,924 놀런, 뭘 보란 거야? 열화상 카메라 띄워 1554 01:50:54,007 --> 01:50:56,051 바로 준비하겠습니다 1555 01:50:56,134 --> 01:50:57,678 "열화상 카메라" 1556 01:52:35,484 --> 01:52:37,819 통풍구 전부 열어 1557 01:52:44,576 --> 01:52:45,577 가자 1558 01:52:53,752 --> 01:52:54,753 카를로스! 1559 01:52:54,837 --> 01:52:57,381 전 유닛 데리고 출동해 1560 01:52:57,464 --> 01:52:58,882 한 명도 빠짐없이 데려가 1561 01:52:58,966 --> 01:53:00,175 알겠습니다 1562 01:53:29,913 --> 01:53:32,624 사격 중지! 1563 01:53:32,708 --> 01:53:34,877 불꽃 한 번만 튀어도 우리 다 죽어 1564 01:53:38,714 --> 01:53:41,383 전 펌프 작동 중지! 1565 01:53:50,225 --> 01:53:51,393 맙소사 1566 01:53:52,436 --> 01:53:54,438 카를로스 말대로 원유야 1567 01:53:54,521 --> 01:53:55,564 여긴 뭐지? 1568 01:53:56,440 --> 01:53:57,900 다들 총 내려 1569 01:53:59,443 --> 01:54:00,611 칼은 꺼내고 1570 01:54:34,603 --> 01:54:37,272 알피 확인해 볼래? 괜찮아? 1571 01:54:41,235 --> 01:54:43,904 그래, 알피는 멀쩡해 1572 01:54:45,822 --> 01:54:46,823 우리가 문제네 1573 01:54:57,751 --> 01:54:58,752 이것 참... 1574 01:55:05,926 --> 01:55:07,886 갈 때 가더라도 1575 01:55:09,304 --> 01:55:11,473 밋밋하게 가진 말자, 응? 1576 01:55:17,604 --> 01:55:19,064 아이스 스케이트 1577 01:55:21,149 --> 01:55:22,609 그 기억은 진짜야? 1578 01:55:24,111 --> 01:55:27,155 사고만 빼고 사실이지 1579 01:55:27,239 --> 01:55:29,074 당신 스케이트를 아주 잘 탔어 1580 01:55:30,409 --> 01:55:33,453 키스 기억도 사실인데 1581 01:55:34,079 --> 01:55:35,122 - 들고 있어 - 심심하면... 1582 01:55:41,962 --> 01:55:43,380 자기, 어쩌려고? 1583 01:55:49,303 --> 01:55:51,054 엄마 일 시작할게 1584 01:57:01,500 --> 01:57:02,668 레이첼 1585 01:57:02,751 --> 01:57:06,004 확실히 말하는데 난 당신 책 싫었어 1586 01:57:06,880 --> 01:57:08,173 덤벼 봐 1587 01:57:09,508 --> 01:57:11,218 당신의 마지막 챕터를 쓰자고 1588 01:57:11,844 --> 01:57:13,053 내가 할 말이야 1589 01:57:16,098 --> 01:57:17,099 덤벼 1590 01:57:17,975 --> 01:57:19,518 끝을 보자 1591 01:57:44,585 --> 01:57:46,503 모든 보안 절차를 무시해 1592 01:57:46,587 --> 01:57:48,338 당장 사격해! 1593 01:57:48,422 --> 01:57:49,590 쏴라! 1594 01:58:14,531 --> 01:58:16,074 키스 한 방 갈기고 싶네 1595 01:58:17,451 --> 01:58:19,494 서버실에서 화끈한 데이트는 어때? 1596 01:58:23,999 --> 01:58:25,959 역시 내가 나서야 하나? 1597 01:58:33,050 --> 01:58:37,429 파일 전송을 승인하고 몇 분이면 알피가 받을 거야 1598 01:58:41,350 --> 01:58:42,809 빠삭하네 1599 01:58:43,310 --> 01:58:46,230 이렇게 모든 보안 시스템을 우회해서 1600 01:58:46,313 --> 01:58:49,066 - 최후의 결정타를 날려... - 잘했어 1601 01:58:51,151 --> 01:58:52,152 이런 1602 01:58:52,236 --> 01:58:53,946 뭐야? 왜 그래? 1603 01:58:55,948 --> 01:59:01,078 승인된 망막으로 스캔해야 접속할 수 있거든 1604 01:59:02,371 --> 01:59:06,583 그러려면 바로 내 눈이 필요하고 1605 01:59:07,167 --> 01:59:09,753 바쿠닌 이후로 보안을 추가했지 1606 01:59:10,587 --> 01:59:12,172 넌 팀워크가 참 좋았어 1607 01:59:12,798 --> 01:59:15,050 그래서 한 팀으로 죽었고 1608 01:59:15,676 --> 01:59:20,097 지금 이 자리에서 다시 죽게 될 거야 1609 01:59:25,811 --> 01:59:27,062 맙소사 1610 01:59:30,649 --> 01:59:32,693 이놈 치워! 1611 01:59:32,776 --> 01:59:34,027 눈은 안 돼 1612 01:59:39,950 --> 01:59:43,954 알피, 착한 녀석 1613 01:59:44,580 --> 01:59:48,750 아가 정말 잘했어 1614 01:59:48,834 --> 01:59:53,172 고양이 킬러가 리터의 눈알을 긁어 놨네 1615 01:59:54,423 --> 01:59:57,342 - 어쩔 거야? - 방법이 있으니 따라와 1616 02:00:00,512 --> 02:00:01,513 맨 위층으로 1617 02:00:13,567 --> 02:00:15,068 맙소사 1618 02:00:26,663 --> 02:00:30,792 위성 돔을 이용해 보안 장치를 우회할 수 있어 1619 02:00:32,878 --> 02:00:33,879 당신한테 배웠지 1620 02:00:34,463 --> 02:00:35,797 내가 잘 가르쳤군 1621 02:00:37,299 --> 02:00:38,509 "오프라인" 1622 02:00:38,592 --> 02:00:39,718 이제 해 보자 1623 02:00:39,801 --> 02:00:42,221 레이커스, 화이팅 1624 02:00:43,722 --> 02:00:45,807 중앙 컴퓨터 오버라이드 1625 02:00:45,891 --> 02:00:48,060 임시 보관함 접속 1626 02:00:48,602 --> 02:00:50,020 이제... 1627 02:00:50,103 --> 02:00:51,355 "파일 전송" 1628 02:00:52,773 --> 02:00:54,107 좋은 아침, 알피 1629 02:00:54,983 --> 02:00:56,944 "파일 수신" 1630 02:01:01,240 --> 02:01:02,199 시작이군 1631 02:01:04,243 --> 02:01:08,330 {\an8}"업로드 중" 1632 02:01:09,873 --> 02:01:12,167 {\an8}"위성 덱 출입 전용" 1633 02:01:12,251 --> 02:01:15,045 뭐지? 어디서 들리는 거야? 1634 02:01:15,128 --> 02:01:17,464 R. 카일 요원 1635 02:01:18,048 --> 02:01:20,843 감마, 델타, 브라보 1636 02:01:20,926 --> 02:01:24,137 엡실론, 프사이, 오메가 1637 02:01:26,223 --> 02:01:27,808 목표물은 와일드 1638 02:01:27,891 --> 02:01:28,976 뭐? 1639 02:01:32,980 --> 02:01:35,148 레이첼, 무슨... 1640 02:01:37,651 --> 02:01:38,986 뭐 하는 거야? 1641 02:01:43,115 --> 02:01:44,074 활성화 1642 02:01:45,158 --> 02:01:46,493 "업로드 중 일시 중지" 1643 02:01:46,577 --> 02:01:48,745 아, 왜 끊어! 1644 02:01:51,415 --> 02:01:52,833 그만! 1645 02:02:00,007 --> 02:02:01,300 좋았어 1646 02:02:02,301 --> 02:02:04,887 당신 의지가 아냐 조종당하는 거지 1647 02:02:04,970 --> 02:02:06,388 난 당신과 싸우지 않아 1648 02:02:06,471 --> 02:02:07,890 백날 떠들어 봐라 1649 02:02:07,973 --> 02:02:09,183 자신이 누군지 기억해 1650 02:02:09,266 --> 02:02:10,392 와일드! 1651 02:02:15,230 --> 02:02:17,774 감질나게! 다 왔다고! 1652 02:02:54,770 --> 02:02:55,938 자기야 1653 02:02:56,897 --> 02:02:58,106 괜찮아 1654 02:02:58,690 --> 02:03:00,192 저 여자를 죽여야 해 1655 02:03:21,255 --> 02:03:22,673 내 손에 죽을 줄 알아 1656 02:03:29,012 --> 02:03:30,305 나 이러기 싫어 1657 02:03:32,808 --> 02:03:34,810 당신을 해치기 싫다고 그만! 1658 02:03:34,893 --> 02:03:37,563 카일 요원을 먼저 죽여야 할 거야 1659 02:03:39,231 --> 02:03:40,607 난 당신과 싸우지 않아 1660 02:03:42,943 --> 02:03:44,945 당신은 못 죽여 1661 02:03:52,536 --> 02:03:53,704 끝내 1662 02:04:05,257 --> 02:04:06,884 내 말이 안 들리겠지만... 1663 02:04:09,344 --> 02:04:10,846 사랑해 1664 02:04:15,517 --> 02:04:16,518 늘 사랑했고 1665 02:04:19,646 --> 02:04:21,190 앞으로도 사랑할 거야 1666 02:04:38,499 --> 02:04:40,584 당신은 할 수 있어 1667 02:04:49,218 --> 02:04:50,385 트위스트 1668 02:04:56,892 --> 02:04:58,769 그리고... 1669 02:05:05,192 --> 02:05:08,862 빠개기 1670 02:05:31,593 --> 02:05:34,346 헛디딘 것 같은데? 1671 02:05:35,722 --> 02:05:37,140 맙소사 1672 02:05:38,016 --> 02:05:40,394 내가 무슨 짓 했어? 1673 02:05:41,019 --> 02:05:42,855 - 뭘 한 거야? 미안해 - 레이첼 1674 02:05:42,938 --> 02:05:44,106 돌아온 거야? 1675 02:05:45,023 --> 02:05:46,358 응 1676 02:05:46,441 --> 02:05:47,693 나 돌아왔어 1677 02:05:48,360 --> 02:05:49,695 괜찮아? 1678 02:05:50,529 --> 02:05:51,613 몰라서 물어? 1679 02:05:51,697 --> 02:05:53,532 자, 일어나자 1680 02:05:55,367 --> 02:05:58,328 좋아 셋, 둘, 하나 1681 02:05:58,412 --> 02:05:59,621 일어나 1682 02:06:00,205 --> 02:06:02,082 옳지, 됐어 1683 02:06:02,166 --> 02:06:03,333 팔 어깨에 둘러 1684 02:06:09,298 --> 02:06:10,799 여기 요단강인가? 1685 02:06:10,883 --> 02:06:13,343 키라가 두 명 보여 당신도 그래? 1686 02:06:13,427 --> 02:06:14,511 난 한 명만 보이는데 1687 02:06:14,595 --> 02:06:15,929 키라? 1688 02:06:16,013 --> 02:06:18,390 어떻게 살아 있어? 1689 02:06:18,974 --> 02:06:22,352 반전 아이디어 메일을 보낸 팬이 누구겠어? 1690 02:06:24,229 --> 02:06:26,690 내가 몸소 경험해 봤지 1691 02:06:28,984 --> 02:06:30,068 그 팬이야? 1692 02:06:31,486 --> 02:06:32,487 응, 가자 1693 02:06:32,571 --> 02:06:33,864 네가 답장이 없길래 1694 02:06:33,947 --> 02:06:36,283 정말 기억을 잃었다는 걸 알았지 1695 02:06:36,366 --> 02:06:39,453 그래서 작전부 네트워크에 침투하고 1696 02:06:39,536 --> 02:06:40,871 때를 기다렸어 1697 02:06:40,954 --> 02:06:43,040 널 잡아 온 걸 보고 1698 02:06:43,123 --> 02:06:46,293 마침내 때가 됐다 싶었지 1699 02:06:46,376 --> 02:06:47,961 판단력 좋네 1700 02:06:49,546 --> 02:06:51,507 뭐 잊은 것 없어? 1701 02:06:55,177 --> 02:06:56,512 "업로드 중" 1702 02:06:56,595 --> 02:06:59,348 "다운로드 중" 1703 02:07:03,810 --> 02:07:08,398 "100% 완료" 1704 02:07:08,482 --> 02:07:09,483 됐다! 1705 02:07:17,950 --> 02:07:19,535 이건 알아줘 1706 02:07:19,618 --> 02:07:22,412 난 당신한테 마스터 파일을 주려고 했었어 1707 02:07:50,774 --> 02:07:54,027 '아가일은 폭파 타이밍을 정확하게 맞췄다' 1708 02:07:54,736 --> 02:07:56,238 '배가 가라앉으며' 1709 02:07:56,822 --> 02:07:58,824 '작전부도 바닷속으로 사라졌고' 1710 02:07:59,366 --> 02:08:02,995 '아가일은 아주 오랜만에' 1711 02:08:03,745 --> 02:08:06,373 '다음 임무가 없단 걸 깨달았다' 1712 02:08:06,456 --> 02:08:10,294 '확보할 대상도 무력화할 위협도 없었다' 1713 02:08:12,296 --> 02:08:14,047 '처음으로' 1714 02:08:15,048 --> 02:08:18,177 '아가일이 마침내 자유로워진 것이었다' 1715 02:08:18,677 --> 02:08:22,055 "아가일" 1716 02:08:26,935 --> 02:08:28,562 {\an8}"스파이가 뛰어날수록 거짓도 치밀해진다" 1717 02:08:31,231 --> 02:08:35,736 이제 엘리 콘웨이 작가님이 마지막 질문을 받겠습니다 1718 02:08:35,819 --> 02:08:36,820 좋습니다 1719 02:08:36,904 --> 02:08:37,988 네, 거기 여성분 1720 02:08:38,071 --> 02:08:41,950 안녕하세요 다음 시리즈가 나오지 않는다면 1721 02:08:42,034 --> 02:08:47,289 캐릭터들 뒷이야기라도 얘기해 주세요 1722 02:08:48,832 --> 02:08:51,960 전 이렇게 생각하고 싶어요 1723 02:08:52,836 --> 02:08:55,881 알피는 마스터 파일로 남은 작전부 요원들을 폭로해 1724 02:08:55,964 --> 02:09:00,177 CIA에서 공로 훈장을 받았어요 1725 02:09:02,596 --> 02:09:03,847 키라는 1726 02:09:03,931 --> 02:09:06,808 늘 자신이 스티브 잡스가 될 수 있댔죠 1727 02:09:07,434 --> 02:09:09,686 그러니 그 말대로 했을 거예요 1728 02:09:10,229 --> 02:09:13,524 작전부를 위해 개발한 기술을 상품화해서 1729 02:09:14,399 --> 02:09:16,360 자기 말을 증명한 거죠 1730 02:09:18,529 --> 02:09:20,864 그리고 아가일과 와이엇은... 1731 02:09:23,242 --> 02:09:24,535 둘은 파트너예요 1732 02:09:24,618 --> 02:09:26,745 두 사람이 앞으로 뭘 하든 1733 02:09:27,788 --> 02:09:30,499 언제나 그래 왔던 것처럼... 1734 02:09:33,168 --> 02:09:34,586 오경보였어요 1735 02:09:35,462 --> 02:09:36,421 함께할 거예요 1736 02:09:37,005 --> 02:09:39,258 당신 대단해, 사랑해 1737 02:09:40,926 --> 02:09:42,386 네, 다음 질문이요 1738 02:09:42,886 --> 02:09:45,097 뒤에 노란 셔츠 남성분 1739 02:09:48,725 --> 02:09:51,520 네 저는 딱히 질문이 없는데 1740 02:09:54,314 --> 02:09:56,358 저한테 질문 있지 않아요? 1741 02:10:51,455 --> 02:10:52,789 {\an8}"킹스맨" 1742 02:10:52,873 --> 02:10:55,834 {\an8}"20년 전" 1743 02:10:57,127 --> 02:10:59,296 코스모폴리탄 트위스트로요 1744 02:10:59,796 --> 02:11:02,674 여기가 클럽이나 술집으로 보여요? 1745 02:11:07,596 --> 02:11:08,972 보드카는 빼 줘요 1746 02:11:09,681 --> 02:11:10,933 그래요? 1747 02:11:12,601 --> 02:11:13,602 쿠앵트로와 1748 02:11:14,770 --> 02:11:16,104 크랜베리주스도 빼고 1749 02:11:17,940 --> 02:11:19,316 트위스트만요 1750 02:11:22,736 --> 02:11:23,946 바로 준비하죠 1751 02:11:32,412 --> 02:11:35,749 여기까지 오다니 위험한 상황인가 보군 1752 02:11:47,052 --> 02:11:50,347 바로 이게 트위스트죠 1753 02:11:53,058 --> 02:11:54,059 이름이 뭐지? 1754 02:11:55,519 --> 02:11:56,687 오브리 1755 02:11:59,982 --> 02:12:01,400 오브리 아가일 1756 02:12:05,070 --> 02:12:06,280 "엘리 콘웨이 아가일" 1757 02:12:06,363 --> 02:12:10,784 {\an8}"제1권 극장판 개봉 박두" 1758 02:12:13,370 --> 02:12:17,249 "브래드 앨런을 추모하며" 1759 02:12:17,332 --> 02:12:20,711 "열정이 일상이 되는 삶을 살기를" 1760 02:18:36,587 --> 02:18:38,589 자막: 박윤슬