1 00:00:55,500 --> 00:00:57,500 2 00:00:57,525 --> 00:01:00,125 3 00:01:00,150 --> 00:01:02,750 4 00:01:02,774 --> 00:01:04,374 5 00:01:04,399 --> 00:01:05,199 6 00:01:38,933 --> 00:01:42,406 비탄의 도시로 가려는 자 나를 거쳐가라 7 00:01:46,866 --> 00:01:50,739 영원한 가책을 만나려는 자 나를 거쳐가라 8 00:01:51,992 --> 00:01:54,313 버림받은 자들에게 가려는 자 나를 거쳐가라 9 00:01:55,463 --> 00:01:59,157 나보다 앞서는 피조물이란 10 00:02:00,000 --> 00:02:03,294 영원한 것 뿐이며 11 00:02:04,951 --> 00:02:08,035 나 또한 영생하리니 12 00:02:09,320 --> 00:02:13,180 여기에 들어오려는 자 모든 희망을 버려라 13 00:02:17,837 --> 00:02:20,550 이제 내가 왔노라 14 00:02:21,083 --> 00:02:24,309 빌어먹을 왕이! 15 00:02:43,940 --> 00:02:45,733 준비됐나, 존? 16 00:02:51,755 --> 00:02:53,542 그래 17 00:03:38,139 --> 00:03:39,055 18 00:03:58,559 --> 00:03:59,905 19 00:04:03,542 --> 00:04:04,643 20 00:04:31,667 --> 00:04:33,016 21 00:04:55,546 --> 00:04:57,256 존 윅 22 00:04:59,113 --> 00:05:00,860 무슨 일로 찾아왔지? 23 00:05:08,857 --> 00:05:11,669 제 반지와 24 00:05:11,694 --> 00:05:14,380 자유를 원합니다 25 00:05:16,163 --> 00:05:18,004 그대의 반지는 사라졌다 26 00:05:18,028 --> 00:05:19,764 전대의 장로와 같이 27 00:05:21,821 --> 00:05:25,186 나를 죽여서 모든 일이 끝날 거라 생각했다면 28 00:05:25,210 --> 00:05:27,551 착각한 거야 29 00:05:28,275 --> 00:05:33,988 그대의 본성이 바뀌지 않듯 내가 죽어도 바뀌는 건 없네 30 00:05:34,012 --> 00:05:37,365 아무도 본성으로부터 벗어날 순 없지 31 00:05:37,389 --> 00:05:40,369 아무도 최고회의로부터 벗어날 수 없듯이 32 00:05:41,646 --> 00:05:48,289 그대가 자유나 평화를 얻을 방법은 33 00:05:48,313 --> 00:05:49,853 오직 죽음뿐이야 34 00:05:51,690 --> 00:05:53,930 저도 압니다 35 00:05:56,574 --> 00:06:00,555 먼 길을 와서 36 00:06:00,579 --> 00:06:02,485 빈손으로 돌아가겠군 37 00:06:03,909 --> 00:06:07,389 글쎄 38 00:06:09,485 --> 00:06:11,472 그럴 것 같진 않군요 39 00:07:01,175 --> 00:07:02,661 지배인을 40 00:07:02,686 --> 00:07:04,101 불러 주시오 41 00:07:13,145 --> 00:07:15,000 지배인님 42 00:07:15,024 --> 00:07:17,425 전령이 찾아왔습니다 43 00:07:17,828 --> 00:07:19,789 뭔가 착오가 있는 듯 하군요 44 00:07:19,813 --> 00:07:21,613 착오는 없습니다 45 00:07:21,637 --> 00:07:25,757 빈센트 비셋 드 그라몽 후작에 의해 46 00:07:25,781 --> 00:07:28,861 이 호텔은 부적격 판정을 받았습니다 47 00:07:39,403 --> 00:07:41,923 한 시간 드리지요 48 00:07:53,487 --> 00:07:55,555 기다리고 계십니다 49 00:08:01,238 --> 00:08:02,768 이럴 수 있는 겁니까? 50 00:08:02,793 --> 00:08:07,061 최고회의 12인의 서명이 51 00:08:07,086 --> 00:08:11,099 후작에게 황제의 힘을 부여했어 52 00:08:11,130 --> 00:08:16,103 이제 그가 우리의 판사이자 배심원이지 53 00:08:18,609 --> 00:08:21,443 호텔을 비우게 54 00:08:38,326 --> 00:08:43,466 전설적인 무법자 네드 켈리가 죽기 직전에 이렇게 말했다지 55 00:08:44,549 --> 00:08:46,971 이런 게 인생이지 56 00:08:46,995 --> 00:08:50,568 상상되나, 그 담담함이? 그 반항 정신이? 57 00:08:50,592 --> 00:08:53,865 오늘은 돌아가실 날이 아닙니다 58 00:08:53,889 --> 00:08:56,117 그건 장담하지요 59 00:08:56,142 --> 00:09:01,842 다윗처럼 용감한 친구기는 해도 여기는 자네가 올 곳이 아니야 60 00:09:01,866 --> 00:09:05,469 여기서부턴 별로 유쾌하지 않을 걸세 61 00:09:05,493 --> 00:09:07,633 이런 게 인생이죠 62 00:09:34,683 --> 00:09:37,969 내 아버지는 이렇게 말씀하시곤 하셨지 63 00:09:37,993 --> 00:09:43,306 하나를 다루는 자세가 모든 것을 다루는 자세다 64 00:09:43,331 --> 00:09:47,250 그걸 인생의 유일한 규율로 삼으셨어 65 00:09:50,067 --> 00:09:52,626 자네는 규율을 믿나 66 00:09:55,289 --> 00:09:58,116 지배인? 67 00:09:58,467 --> 00:10:00,933 그렇습니다 68 00:10:01,357 --> 00:10:03,790 위반에 대한 대가도? 69 00:10:05,100 --> 00:10:06,673 물론이죠 70 00:10:08,549 --> 00:10:10,950 그리고 두 번째 기회도 믿습니다 71 00:10:10,974 --> 00:10:12,383 아 72 00:10:12,407 --> 00:10:14,811 거기서부터 갈리는군 73 00:10:14,836 --> 00:10:16,776 우리의 견해가 74 00:10:19,473 --> 00:10:21,439 두 번째 기회란 건 75 00:10:21,464 --> 00:10:25,490 패배자들의 도피처야 76 00:10:57,060 --> 00:11:00,300 최고회의의 다른 사람들은 77 00:11:00,325 --> 00:11:06,148 이 참극을 두고 뉴욕을 비난하지 78 00:11:06,173 --> 00:11:08,901 이 도시에 문제가 있는 거라고 79 00:11:10,564 --> 00:11:15,773 최고회의는 너무 오랫동안 이 빌어먹을 곳을 싸고돌았어 80 00:11:15,798 --> 00:11:18,327 그 결과를 보라고 81 00:11:21,311 --> 00:11:22,724 저는 그를 쐈습니다 82 00:11:23,647 --> 00:11:26,134 그런데 아직 살아있지 83 00:11:26,158 --> 00:11:28,158 건드리는 모든 것을 오염시키며 84 00:11:28,182 --> 00:11:30,735 후작님, 제 호텔은 85 00:11:30,759 --> 00:11:33,055 자네의 호텔? 86 00:11:34,358 --> 00:11:35,900 제가 87 00:11:35,924 --> 00:11:37,752 발언해도 되겠습니까? 88 00:11:45,062 --> 00:11:46,342 좋을대로 89 00:11:49,639 --> 00:11:54,159 컨티넨탈과 경영진은 90 00:11:54,184 --> 00:11:57,403 최고회의 아래 있는 모두에게 91 00:11:57,427 --> 00:12:00,349 우리 모두는 규율 아래 있음을 각인시키는 존재입니다 92 00:12:02,926 --> 00:12:05,533 그런데도 이렇게 돼 버렸군 93 00:12:05,557 --> 00:12:06,845 윅 씨에 대한 일은... 94 00:12:06,869 --> 00:12:09,357 난 여기 존 윅 때문에 온 게 아니야! 95 00:12:13,655 --> 00:12:17,195 그는 단지 당신 실패의 부산물일 뿐이지 96 00:12:21,912 --> 00:12:27,758 모래가 다 떨어지면 내 인내심도 바닥날 거야 97 00:12:57,502 --> 00:12:59,596 자네는 더 이상 뉴욕의 대표가 아냐 98 00:13:02,847 --> 00:13:05,133 아무것도 아니지 99 00:13:06,777 --> 00:13:09,550 파문일세 100 00:13:10,767 --> 00:13:12,527 그러니 101 00:13:14,897 --> 00:13:17,857 이제 컨시어지도 필요없겠지 102 00:13:44,087 --> 00:13:47,797 함께해서 영광이었습니다 103 00:13:47,821 --> 00:13:49,405 친구여 104 00:13:58,968 --> 00:14:02,368 내가 죽었어야 했는데 105 00:14:02,392 --> 00:14:04,630 그래 106 00:14:04,655 --> 00:14:06,976 하지만 죽지 않았지 107 00:14:07,000 --> 00:14:08,900 그 이유를 곰곰히 생각해 보라고 108 00:14:08,925 --> 00:14:13,351 그리하면 우리 중 하나는 이 대화로 이득을 얻어갈테니 109 00:14:15,977 --> 00:14:18,843 케인을 불러 110 00:15:46,394 --> 00:15:48,648 이름을 주겠다 111 00:15:48,672 --> 00:15:50,768 죄송하지만 112 00:15:50,793 --> 00:15:52,832 저는 은퇴했습니다 113 00:15:52,856 --> 00:15:55,935 끝났죠, 완전히 114 00:15:55,960 --> 00:15:58,338 내 생각은 다른데 115 00:15:58,363 --> 00:16:01,598 저는 후작님께 아무 쓸모도 없습니다 116 00:16:01,622 --> 00:16:03,330 최고회의에도요 117 00:16:03,987 --> 00:16:06,648 그건 자네가 결정할 일이 아니야 118 00:16:12,581 --> 00:16:14,935 다른 사람을 찾아보시죠 119 00:16:19,472 --> 00:16:22,081 가까이 다가갔더군 120 00:16:22,105 --> 00:16:23,865 오늘 121 00:16:23,890 --> 00:16:25,492 너무 가까이 갔어 122 00:16:25,517 --> 00:16:28,258 그 애를 위험에 빠트린 거야 123 00:16:40,188 --> 00:16:42,188 제 합의 조건은 충분히 이해하고 있습니다 124 00:16:53,796 --> 00:16:56,198 예전 동료라지 125 00:17:00,128 --> 00:17:02,458 그랬죠 126 00:17:05,088 --> 00:17:08,061 친구이기도 했고요 127 00:17:13,375 --> 00:17:17,288 최고회의와의 계약은 동일하다 128 00:17:17,313 --> 00:17:19,060 이름을 주면 129 00:17:19,085 --> 00:17:20,768 목숨을 가져와 130 00:17:20,792 --> 00:17:23,009 아니면 131 00:17:23,034 --> 00:17:24,816 하나를 빼앗을 테니 132 00:17:44,979 --> 00:17:46,512 받들겠습니다 133 00:17:47,414 --> 00:17:50,349 분부대로 합지요 134 00:17:52,799 --> 00:17:54,428 훌륭해 135 00:17:59,091 --> 00:18:01,711 그가 있을 만한 곳은 알겠지? 136 00:18:05,339 --> 00:18:09,119 존 윅에겐 남은 친구가 별로 없습니다 137 00:18:09,143 --> 00:18:11,943 목숨까지 믿고 맡길 친구라면 138 00:18:11,968 --> 00:18:13,556 더더욱 139 00:18:17,593 --> 00:18:19,212 아주 좋아 140 00:19:09,224 --> 00:19:11,345 오사카 컨티넨탈에 오신 것을 환영합니다 141 00:19:11,370 --> 00:19:12,420 무엇을 도와드릴까요? 142 00:19:12,445 --> 00:19:13,926 방 하나 주세요 143 00:19:17,629 --> 00:19:20,096 죄송하지만 호텔 내부에 동물은 출입이 불가합니다 144 00:19:22,173 --> 00:19:23,501 정서적 지원 동물이에요 145 00:19:23,525 --> 00:19:24,839 이 강아지가요? 146 00:19:24,863 --> 00:19:26,769 제가 요 녀석의 정서적 지원 동물이죠 147 00:19:26,793 --> 00:19:29,409 그치? 148 00:19:33,899 --> 00:19:35,145 객실 안에만 머물러야 합니다 149 00:19:39,121 --> 00:19:40,375 편히 쉬십시오 150 00:19:47,292 --> 00:19:50,120 공개 청부 존 윅 - 1,800만 달러 151 00:19:50,144 --> 00:19:52,277 나쁘지 않네 152 00:19:52,301 --> 00:19:53,984 전혀 나쁘지 않아 153 00:20:08,321 --> 00:20:10,660 로비에 개가 있잖아 154 00:20:10,684 --> 00:20:12,157 정서적 지원 동물이래요 155 00:20:12,182 --> 00:20:14,157 그러시겠지 156 00:20:14,181 --> 00:20:15,441 내일 일정은? 157 00:20:15,466 --> 00:20:19,335 스즈키 씨와 11시에 약속이 있고 타라소프가 2시에 접견을 원합니다 158 00:20:19,365 --> 00:20:21,146 8시에 이건 뭐지? 159 00:20:21,171 --> 00:20:22,281 따님과의 저녁 식사요 160 00:20:22,305 --> 00:20:25,206 일을 너무 열심히 하셔서 걱정된다고 하더군요 161 00:20:26,343 --> 00:20:30,727 어찌 이렇게 사려 깊은 딸을 갖게 되었을꼬 162 00:20:30,752 --> 00:20:32,466 선행의 결과겠지요 163 00:20:32,491 --> 00:20:33,913 그렇겠지 164 00:20:33,937 --> 00:20:35,937 우리 손님들은? 165 00:20:36,653 --> 00:20:40,051 골드 클럽 멤버 몇 분이 불안해하십니다 166 00:20:40,076 --> 00:20:42,085 언제나 그렇지 167 00:20:42,110 --> 00:20:43,984 오늘 뉴욕이 당했어요 168 00:20:44,009 --> 00:20:47,614 - 우리 컨시어지는? - 우려 중입니다 169 00:20:47,639 --> 00:20:51,692 정서적 지원 동물이 필요하겠군 170 00:20:55,055 --> 00:20:57,921 걱정해야 할까요? 171 00:20:57,945 --> 00:20:59,876 우린 최고회의를 자극할 만한 행동을 한 적이 없어 172 00:20:59,901 --> 00:21:01,935 존 윅과의 관계는 공공연한 비밀이에요 173 00:21:01,959 --> 00:21:03,172 최고회의가 찾아올 겁니다 174 00:21:05,063 --> 00:21:07,856 그러면 175 00:21:07,881 --> 00:21:10,781 격식을 갖춰서 맞이해 드려야겠지 176 00:21:10,806 --> 00:21:12,846 그가 지나가는 곳마다 죽음이 찾아와요 177 00:21:16,128 --> 00:21:19,660 함부로 말하지 마라 178 00:21:19,685 --> 00:21:21,992 네가 태어나기 전부터 알고 지냈던 이다 179 00:21:22,017 --> 00:21:24,650 죄송해요, 아버지 180 00:21:27,940 --> 00:21:30,226 아키라 181 00:21:32,351 --> 00:21:36,513 저녁을 기대 중이라고 딸에게 전해주렴 182 00:21:54,768 --> 00:21:57,728 아무도 들이지 마라 183 00:22:20,752 --> 00:22:23,861 마침내 평화를 찾은 줄 알았건만 184 00:22:40,378 --> 00:22:43,430 아니었나 보군 185 00:22:43,455 --> 00:22:47,348 장로를 죽인 건 실수한 거야 186 00:22:49,652 --> 00:22:54,724 그 대가로 오늘 뉴욕 컨티넨탈이 철거됐어 187 00:22:55,514 --> 00:22:57,674 내 딸은 우리가 다음이 될까 두려워하고 있지 188 00:22:58,917 --> 00:23:00,266 윈스턴은? 189 00:23:00,290 --> 00:23:01,298 그는 살았지만 190 00:23:01,323 --> 00:23:04,876 컨시어지를 처형했다더군 191 00:23:04,900 --> 00:23:07,973 본보기를 위해서 192 00:23:18,918 --> 00:23:23,198 이 일이 어떻게 끝날지 생각해 본 적 있나? 193 00:23:28,546 --> 00:23:30,546 최고회의는 절대 멈추지 않아 194 00:23:32,402 --> 00:23:33,563 자네도 알잖나 195 00:23:37,487 --> 00:23:40,387 목숨을 가져가고 196 00:23:40,412 --> 00:23:43,113 죽음만을 선사하지 197 00:23:48,522 --> 00:23:50,102 코지 198 00:23:52,398 --> 00:23:55,499 미안하네 199 00:23:55,523 --> 00:23:57,778 불편을 끼쳐서 200 00:23:59,587 --> 00:24:03,428 어려울 때 돕는 게 진짜 친구지 201 00:24:53,451 --> 00:24:55,571 오사카 컨티넨탈에 오신 걸 환영합니다 무엇을 도와드릴까요? 202 00:24:55,595 --> 00:24:56,998 지배인을 203 00:24:59,322 --> 00:25:01,162 불러주십시오 204 00:25:03,618 --> 00:25:05,805 알겠습니다 205 00:25:05,830 --> 00:25:07,369 잠시 쉬고 계세요 206 00:25:11,163 --> 00:25:12,738 모두 대피시켜 207 00:25:12,762 --> 00:25:16,489 조용히 208 00:25:17,885 --> 00:25:22,006 이 길의 끝엔 죽음뿐이야 209 00:25:24,375 --> 00:25:26,375 그럼 다 죽여버리면 돼 210 00:25:27,898 --> 00:25:29,977 자네라면 진심으로 하는 소리겠지만 211 00:25:30,002 --> 00:25:34,522 그 누구도, 심지어 자네라도, 모두를 죽일 순 없어 212 00:25:37,125 --> 00:25:39,180 죽음을 원하나? 213 00:25:39,204 --> 00:25:42,338 그건 자네 선택이야 214 00:25:42,362 --> 00:25:47,262 좋은 죽음은 좋은 삶 이후에만 오지 215 00:25:48,093 --> 00:25:52,946 우린 너무 오래 전에 그걸 저버렸어 216 00:25:57,590 --> 00:25:59,590 최고회의가 찾아왔어요 아버지 217 00:26:01,207 --> 00:26:02,922 저 사람이 왜 여기에? 218 00:26:02,947 --> 00:26:04,647 윅 씨는 내 손님이야 219 00:26:05,458 --> 00:26:06,702 아버지.. 220 00:26:06,727 --> 00:26:07,911 내가 가 보지 221 00:26:07,936 --> 00:26:09,677 자네가 여기에 있는 줄은 모를 거야 222 00:26:09,701 --> 00:26:12,221 - 부디 조심하세요 - 윅 씨와 함께 있거라 223 00:26:21,544 --> 00:26:23,130 손님이 왔다 224 00:26:23,155 --> 00:26:26,169 성심을 다해 맞이하도록 225 00:26:51,686 --> 00:26:55,665 오사카 컨티넨탈에 오신 것을 환영합니다 226 00:26:55,689 --> 00:26:57,855 어떻게 도와드릴까요? 227 00:26:58,632 --> 00:27:03,532 최고회의는 이 시설에서 서비스를 제공하고 있다는 228 00:27:03,556 --> 00:27:04,870 증거를 입수했습니다 229 00:27:04,894 --> 00:27:06,948 파문당한 이에게 230 00:27:08,139 --> 00:27:11,285 지나친 억측이군요 231 00:27:11,309 --> 00:27:14,395 호텔 전체에 대한 조사를 요구하겠습니다 232 00:27:15,479 --> 00:27:17,125 얼마든지요 233 00:27:17,149 --> 00:27:18,812 하지만 이미 알고 계시듯이 234 00:27:18,836 --> 00:27:20,789 어떠한 경우에서도 235 00:27:20,813 --> 00:27:25,933 컨티넨탈 내부에서는 작업이 허용되지 않습니다 236 00:27:25,957 --> 00:27:31,618 그러니 화기는 모두 반납해 주시지요 237 00:27:32,742 --> 00:27:34,754 난 지금 후작님을 대신해 말하고 있는 거요 238 00:27:34,779 --> 00:27:37,545 저는 오사카를 대표해서 말하고 있는 겁니다 239 00:27:37,569 --> 00:27:39,302 총을 240 00:27:39,326 --> 00:27:41,775 주시지요 241 00:27:42,472 --> 00:27:46,379 뉴욕과 같은 실수를 반복하지 마시오 242 00:27:46,403 --> 00:27:49,369 어리석은 자는 말하고 겁쟁이는 침묵하고 243 00:27:49,394 --> 00:27:52,269 현명한 자는 듣는 법 244 00:27:52,293 --> 00:27:54,606 자네는 어떤 쪽인데? 245 00:28:04,482 --> 00:28:05,955 반갑네 246 00:28:05,979 --> 00:28:07,567 오랜 친구여 247 00:28:09,670 --> 00:28:14,450 얼굴 보니 좋군 오랜만이야 248 00:28:14,475 --> 00:28:17,810 저쪽에 붙었군 249 00:28:19,227 --> 00:28:20,200 그건 아니야 250 00:28:20,224 --> 00:28:23,205 자네 딸 미아는? 251 00:28:24,768 --> 00:28:26,689 살아있어 252 00:28:27,613 --> 00:28:29,406 자네 딸 아키라는? 253 00:28:31,043 --> 00:28:32,392 잘 지내지 254 00:28:33,936 --> 00:28:36,415 잘됐군 255 00:28:37,759 --> 00:28:40,927 알잖아 256 00:28:40,951 --> 00:28:43,059 굳이 피를 볼 필요는 없다는 걸 257 00:28:44,976 --> 00:28:46,781 그럼 여길 떠나 258 00:28:46,806 --> 00:28:48,388 아무도 최고회의를 거역하진 못해 259 00:28:48,413 --> 00:28:50,599 자네도 그걸 이해하던 때가 있었을 텐데 260 00:28:50,624 --> 00:28:55,087 자네도 형제애라는 것을 이해하던 때가 있었지 261 00:28:55,112 --> 00:28:57,043 그만! 262 00:28:57,067 --> 00:29:02,342 그라몽 후작의 권한에 의해 이 호텔은 성역에서 해제되었소 263 00:29:02,366 --> 00:29:03,813 물러서도록 264 00:29:19,701 --> 00:29:22,184 이러지 마, 코지 265 00:29:31,154 --> 00:29:33,566 미안하게 됐네 266 00:29:42,860 --> 00:29:44,148 쏴라! 267 00:29:58,925 --> 00:30:00,391 다 죽여버려! 268 00:30:51,668 --> 00:30:53,391 나가라 269 00:31:09,934 --> 00:31:12,454 퇴각해 270 00:31:17,283 --> 00:31:18,891 호텔을 샅샅이 뒤져 271 00:31:18,916 --> 00:31:20,524 윅을 찾아라 272 00:31:25,174 --> 00:31:28,554 당신은 여기 있을 자격이 없어 273 00:31:28,579 --> 00:31:31,998 저들이 당신을 찾아내면 최고회의가 내 아버지를 죽이고 274 00:31:32,022 --> 00:31:34,022 나도 죽이고 275 00:31:34,046 --> 00:31:36,365 모두를 죽일 거야 당신이 규율을 어겼기 때문에 276 00:31:38,036 --> 00:31:41,129 여기에 오지 말았어야지 277 00:31:53,079 --> 00:31:55,452 호텔이 공격받고 있습니다 278 00:32:03,592 --> 00:32:04,818 무기 있어? 279 00:33:15,368 --> 00:33:17,601 - 가자 - 예 280 00:33:21,529 --> 00:33:23,842 놈들을 막아 281 00:34:10,978 --> 00:34:12,632 이봐 282 00:34:12,656 --> 00:34:15,151 장님! 283 00:34:15,176 --> 00:34:17,069 일 해! 284 00:38:29,288 --> 00:38:30,666 아키라! 285 00:38:45,606 --> 00:38:47,133 설 수 있겠니? 286 00:38:49,290 --> 00:38:50,750 왔던 길로 나가서 287 00:38:50,774 --> 00:38:52,180 우메다 역으로 가 288 00:38:52,204 --> 00:38:53,187 여기 남겠어 289 00:38:53,212 --> 00:38:55,901 내 호의를 욕보이지 말게 290 00:38:58,358 --> 00:38:59,598 그리고 존 291 00:38:59,622 --> 00:39:01,843 부탁이 하나 있네 292 00:39:01,867 --> 00:39:04,533 최대한 많이 죽여 줘 293 00:39:04,557 --> 00:39:06,230 약속하지 294 00:44:23,500 --> 00:44:25,116 존 295 00:44:25,920 --> 00:44:27,796 케인 296 00:44:36,291 --> 00:44:39,691 놈들이 내 이름을 줬군 297 00:44:41,408 --> 00:44:43,068 그래 298 00:44:45,844 --> 00:44:48,481 미안하네 299 00:44:49,458 --> 00:44:50,845 나 또한 300 00:45:12,509 --> 00:45:15,457 돌아오지 말았어야지 301 00:45:15,482 --> 00:45:18,724 우리 모두를 위해서라도 302 00:45:18,748 --> 00:45:20,644 그러려고 노력했어 303 00:45:22,481 --> 00:45:24,634 정말로? 304 00:45:58,264 --> 00:45:59,481 이봐, 존 305 00:46:02,439 --> 00:46:04,041 이제 끝내자 306 00:46:07,551 --> 00:46:09,349 그래 307 00:46:09,373 --> 00:46:11,529 듣던 중 반가운 소리네 308 00:46:28,112 --> 00:46:29,659 계약을 맺었나? 309 00:46:31,828 --> 00:46:34,125 자네처럼 310 00:46:36,942 --> 00:46:38,058 가족 때문에? 311 00:46:41,989 --> 00:46:43,195 가족 때문에 312 00:47:12,159 --> 00:47:15,319 죽었나, 존? 313 00:47:51,009 --> 00:47:52,895 존 314 00:47:52,919 --> 00:47:55,502 케인 315 00:49:46,005 --> 00:49:48,025 이런, 조니 316 00:49:48,050 --> 00:49:50,778 이게 무슨 난장판이야? 317 00:49:50,803 --> 00:49:52,593 난 당신 모르는데 318 00:49:52,618 --> 00:49:53,887 나는 당신을 알아 319 00:50:01,490 --> 00:50:03,786 추적자인가? 320 00:50:08,822 --> 00:50:10,269 현상금이 얼마지? 321 00:50:13,339 --> 00:50:15,339 아직은 부족해 322 00:50:17,528 --> 00:50:18,609 점점 오르고는 있지만 323 00:50:24,819 --> 00:50:27,493 몸조심하라고, 존 324 00:50:29,449 --> 00:50:32,615 우리 모두에게 중요한 문제니까 325 00:51:15,732 --> 00:51:17,306 좋아, 코지 326 00:51:21,536 --> 00:51:23,202 존이 어딨는지만 말해 327 00:51:23,227 --> 00:51:25,742 그리고 여기서 나가 328 00:51:25,766 --> 00:51:27,826 가버려 329 00:51:27,850 --> 00:51:32,238 어디 다른 먼 곳으로 330 00:51:32,263 --> 00:51:35,259 그러지 않을 걸 알잖아 331 00:51:42,309 --> 00:51:45,122 총 맞으셨어요? 332 00:52:02,980 --> 00:52:04,781 자네는 존 윅에게 빚진 것이 없네 333 00:52:07,818 --> 00:52:10,078 그와 자네 사이에는 표식의 맹세가 없어 334 00:52:16,326 --> 00:52:19,406 그 정도로 타락해 버린 건가? 335 00:52:19,431 --> 00:52:22,951 표식 없이는 336 00:52:22,976 --> 00:52:25,773 빚도 없다고 믿을 만큼? 337 00:52:31,196 --> 00:52:34,822 이러지 말게 338 00:52:34,847 --> 00:52:36,563 자네와 싸우고 싶진 않아 339 00:53:22,833 --> 00:53:23,953 아버지! 340 00:53:39,589 --> 00:53:42,163 날 봐 341 00:53:49,107 --> 00:53:52,081 장님 눈으로 봐도 자네가 졌어 342 00:53:53,951 --> 00:53:55,749 케인 343 00:53:56,936 --> 00:54:00,459 바른 길을 보는 데엔 눈이 필요 없어 344 00:54:04,116 --> 00:54:06,343 딸이나 잘 돌보라고 345 00:54:08,180 --> 00:54:10,180 이미 346 00:54:12,490 --> 00:54:13,681 그러고 있다 347 00:54:20,476 --> 00:54:21,253 안 돼! 348 00:54:59,357 --> 00:55:00,470 멈춰 349 00:55:03,027 --> 00:55:04,587 살아라 350 00:55:26,283 --> 00:55:28,283 기다리고 있으마 351 00:56:40,566 --> 00:56:42,271 그 사람은 누구지? 352 00:56:48,835 --> 00:56:51,033 친구였던 사람 353 00:56:52,643 --> 00:56:54,957 내 아버지가 당신 때문에 죽었어 354 00:56:58,034 --> 00:57:00,373 당신이 저지른 일 때문에 355 00:57:03,370 --> 00:57:07,636 당신이 그를 죽이지 않는다면 356 00:57:07,661 --> 00:57:09,341 내가 하겠어 357 00:57:16,076 --> 00:57:17,844 이해합니다 358 00:57:38,027 --> 00:57:40,303 잘 가요 359 00:57:40,327 --> 00:57:43,365 윅 씨 360 00:58:04,389 --> 00:58:07,289 와줘서 고맙네 361 00:58:07,314 --> 00:58:11,767 노숙자끼리 돕고 살아야지 362 00:58:15,290 --> 00:58:18,157 그를 만나고 싶네 363 00:58:19,874 --> 00:58:25,578 지난번에 만났을 땐 옥상에서 총으로 쏘지 않았나? 364 00:58:25,603 --> 00:58:27,530 어쩔 수 없었네 365 00:58:27,554 --> 00:58:29,554 그땐 결정권이 없었어 366 00:58:29,578 --> 00:58:31,607 그래? 367 00:58:31,631 --> 00:58:33,231 총이 누구 손에 있었는데? 368 00:58:33,255 --> 00:58:36,228 다가오는 위험을 존에게 알려줘야 해 369 00:58:36,252 --> 00:58:40,025 후작은 최고회의가 풀어놓은 사냥개야 370 00:58:40,049 --> 00:58:45,062 자네의 친절함에 목이 메이는구만 371 00:58:46,245 --> 00:58:48,999 진실을 말해 봐 372 00:58:49,023 --> 00:58:52,049 그 프랑스 놈이 왜 자네를 살려뒀지? 373 00:58:52,073 --> 00:58:55,659 죽이면 순교자가 되지만 374 00:58:55,683 --> 00:58:58,469 살려두면 375 00:58:58,494 --> 00:59:02,167 겁쟁이나 배반자로 낙인찍히니까 376 00:59:05,237 --> 00:59:07,531 자네는 어느 쪽이지? 377 00:59:08,990 --> 00:59:11,176 화가 난 쪽 378 00:59:32,365 --> 00:59:35,839 컨티넨탈을 폐기하는 것과 존 윅을 죽이는 것이 379 00:59:35,864 --> 00:59:38,617 무슨 상관이 있는지 모르겠군요 380 00:59:39,367 --> 00:59:42,591 존 윅을 죽이려는 게 아니라 381 00:59:42,616 --> 00:59:46,275 존 윅이라는 관념을 죽이려는 거야 382 00:59:46,300 --> 00:59:47,815 그러기 위해선 383 00:59:47,839 --> 00:59:51,035 그 관념과 맞닿은 모든 것을 파괴해야 하지 384 00:59:56,191 --> 00:59:59,673 오사카에서의 유혈사태는 불필요했습니다 385 01:00:01,189 --> 01:00:04,977 바로 그 유혈사태가 필요했던 거야 386 01:00:19,992 --> 01:00:22,073 네게 선택권을 줄 거야 387 01:00:29,677 --> 01:00:30,646 너 388 01:00:30,671 --> 01:00:33,106 따라와 389 01:00:33,130 --> 01:00:35,383 결정하기 전에 두 번은 생각해 390 01:00:41,871 --> 01:00:43,900 이름이? 391 01:00:43,924 --> 01:00:45,924 보잘것없는 사람 392 01:00:47,227 --> 01:00:49,106 보잘것없는 사람 씨 393 01:00:49,130 --> 01:00:50,939 수줍음이란 394 01:00:50,963 --> 01:00:54,073 한심한 특성이야 395 01:00:54,097 --> 01:00:55,750 계산 착오지 396 01:00:55,774 --> 01:01:00,920 자존심을 숨기려 애써도 완전히 들여다보이거든 397 01:01:03,823 --> 01:01:06,423 딱 한 번만 물어보겠다 398 01:01:10,918 --> 01:01:13,404 놈의 위치를 어떻게 찾았지? 399 01:01:15,294 --> 01:01:17,647 돈을 내면 말해주지요 400 01:01:22,904 --> 01:01:25,845 얼마면 되지? 401 01:01:25,869 --> 01:01:27,302 2500만 달러 402 01:01:27,334 --> 01:01:30,322 그리고 작업 끝나면 추가금으로 403 01:01:30,347 --> 01:01:31,456 2500만 더 404 01:01:35,079 --> 01:01:36,733 이미 한 번 찾았는데 405 01:01:36,757 --> 01:01:37,872 다시 못 찾을 것도 없지 406 01:01:37,897 --> 01:01:41,397 당신이 죽기 전에 찾아낼 수 있을까? 407 01:01:48,314 --> 01:01:50,314 마음에 들어 408 01:01:53,203 --> 01:01:54,680 2000만 409 01:01:58,610 --> 01:02:01,356 조금 더 쓰시죠 410 01:02:01,381 --> 01:02:03,836 2300만 411 01:02:03,860 --> 01:02:06,960 자존심이 있군 412 01:02:06,984 --> 01:02:09,017 2300만이오 413 01:02:09,041 --> 01:02:11,581 그 정도 능력은 될 텐데 414 01:02:18,791 --> 01:02:20,791 일하는 대가로? 415 01:02:22,389 --> 01:02:25,776 씨발! 416 01:02:28,078 --> 01:02:28,966 아냐, 아냐 417 01:02:28,990 --> 01:02:30,516 괜찮아 정말이야 418 01:02:30,540 --> 01:02:31,903 앉아! 419 01:02:35,247 --> 01:02:37,432 뭐 하는 짓입니까? 420 01:02:37,457 --> 01:02:39,620 선택해 421 01:02:39,644 --> 01:02:42,117 칼을 빼낼지 422 01:02:42,141 --> 01:02:44,234 손을 빼낼지 423 01:02:44,259 --> 01:02:47,114 전자는 자기만을 중시하는 사람이고 424 01:02:47,138 --> 01:02:48,701 후자는 425 01:02:48,725 --> 01:02:51,944 대의를 중시하는 사람이지 426 01:02:51,969 --> 01:02:53,149 자네는 어떤 사람인가? 427 01:03:37,040 --> 01:03:38,638 즐거운 사냥 되기를 428 01:04:28,041 --> 01:04:30,041 윈스턴 429 01:04:30,065 --> 01:04:32,313 조나단 430 01:04:33,137 --> 01:04:36,366 조의를 표합니다 431 01:04:36,390 --> 01:04:38,596 좋은 사람이었는데 432 01:04:40,033 --> 01:04:42,298 그랬지 433 01:04:42,323 --> 01:04:45,292 우리 죄까지 짊어지고 갔어 434 01:04:54,222 --> 01:04:55,681 누구의 문장이죠? 435 01:04:57,124 --> 01:04:59,464 그라몽 후작 436 01:04:59,489 --> 01:05:03,430 자네를 죽이겠다는 장담만으로 그 자리에 올랐어 437 01:05:03,454 --> 01:05:06,887 최고회의의 모든 권한이 그의 손 안에 있네 438 01:05:07,978 --> 01:05:10,556 어디에 가면 찾을 수 있죠? 439 01:05:10,580 --> 01:05:12,920 파리 440 01:05:16,577 --> 01:05:19,509 어떻게 마무리할 작정이지? 441 01:05:19,533 --> 01:05:20,963 442 01:05:22,047 --> 01:05:24,300 놈을 죽일 겁니다 443 01:05:24,324 --> 01:05:25,493 오 444 01:05:25,517 --> 01:05:27,783 그 다음에는? 445 01:05:27,807 --> 01:05:29,457 응? 446 01:05:29,481 --> 01:05:33,654 지금까지 배운 게 없나? 447 01:05:33,678 --> 01:05:37,051 시체가 식기도 전에 다른 사람을 보낼 거야 448 01:05:37,075 --> 01:05:40,001 최고회의는 히드라처럼 머리를 잘라도 죽지 않아 449 01:05:40,026 --> 01:05:43,325 죽여야 할 머리보다 자네 총알이 먼저 바닥날걸세 450 01:05:47,728 --> 01:05:51,192 죽이되 현명하게 죽이고 451 01:05:51,217 --> 01:05:53,432 자네에게 자유를 주도록 해야지 452 01:05:55,729 --> 01:05:57,022 어떻게요? 453 01:05:57,046 --> 01:05:59,959 그 자가 좋아하는 규율과 대가를 역이용해 454 01:05:59,983 --> 01:06:03,016 1대 1 결투를 신청하게 455 01:06:04,119 --> 01:06:07,173 최고회의 결투는 전설에 불과해요 456 01:06:07,197 --> 01:06:08,877 틀려 457 01:06:08,901 --> 01:06:11,867 결투는 분명히 실재한다 458 01:06:11,891 --> 01:06:14,097 불필요한 소모전을 막기 위한 459 01:06:14,122 --> 01:06:17,851 최고회의의 설립 기반이었지 460 01:06:19,721 --> 01:06:22,134 이기든 지든 461 01:06:24,431 --> 01:06:26,844 원하는 바는 이룰 수 있어 462 01:06:26,869 --> 01:06:28,851 완전한 은퇴 463 01:06:32,494 --> 01:06:34,938 저는 최고회의의 일원이 아닙니다 464 01:06:34,962 --> 01:06:37,335 자네 패밀리가 있잖나 465 01:06:37,365 --> 01:06:41,772 패밀리의 이름으로 도전하고 자네를 대표로 내세우게 해 466 01:06:41,796 --> 01:06:43,954 제겐 패밀리가 없습니다 467 01:06:43,979 --> 01:06:46,963 루스카 로마의 티켓은 이미 폐기되었어요 468 01:06:48,209 --> 01:06:52,868 그러면 베를린으로 가서 469 01:06:52,892 --> 01:06:54,952 다시 발급받아 470 01:06:54,976 --> 01:06:58,525 아니면 471 01:06:58,549 --> 01:07:00,055 묫자리나 찾아보든지 472 01:07:02,372 --> 01:07:06,058 당신은 이 일로 뭘 얻죠? 473 01:07:06,082 --> 01:07:09,168 자네와 함께 하면 얻을 수 있는 것 474 01:07:09,192 --> 01:07:11,315 복수 475 01:08:01,305 --> 01:08:03,973 리볼버 좋네 476 01:08:03,998 --> 01:08:05,944 고풍스러워 477 01:08:09,707 --> 01:08:11,398 이게 다야? 478 01:08:30,856 --> 01:08:32,296 신부님 479 01:08:32,320 --> 01:08:34,043 그래 480 01:08:34,067 --> 01:08:35,163 내 아들아 481 01:08:35,187 --> 01:08:37,187 표트르 숙부를 뵙고 싶습니다 482 01:08:49,992 --> 01:08:52,113 수트 좋네 483 01:09:07,859 --> 01:09:09,546 말해 484 01:09:09,570 --> 01:09:10,596 베를린에 있습니다 485 01:09:10,621 --> 01:09:12,573 루스카 로마에 486 01:09:12,598 --> 01:09:14,647 약속한 돈 송금해 주시죠 487 01:09:14,671 --> 01:09:16,466 싫어 488 01:09:16,490 --> 01:09:18,096 뭐라고요? 489 01:09:18,121 --> 01:09:20,810 존 윅을 죽이면 돈을 보내 주지 490 01:09:22,047 --> 01:09:23,847 계약 조건과는 다른데요 491 01:09:25,227 --> 01:09:28,080 자네를 쓰겠다는 약속이었지 492 01:09:28,850 --> 01:09:32,476 이젠 목숨을 걸어 줘야겠어 493 01:09:34,127 --> 01:09:35,993 자네 것이든 494 01:09:36,018 --> 01:09:38,226 놈의 것이든 495 01:09:38,250 --> 01:09:41,303 일이 끝나면 보수를 보내지 496 01:09:41,328 --> 01:09:43,016 연금도 함께 497 01:09:51,880 --> 01:09:53,403 개자식 498 01:10:15,072 --> 01:10:17,808 집 나간 탕아가 돌아왔네 499 01:10:21,349 --> 01:10:24,943 그런데 여긴 더 이상 네 집이 아니잖아 500 01:10:24,967 --> 01:10:27,133 조나단 윅 501 01:10:27,157 --> 01:10:30,787 많이 컸네, 카티야 502 01:10:31,137 --> 01:10:33,331 넌 많이 늙었고 503 01:10:33,355 --> 01:10:36,297 오랜 시간이 흘렀으니 504 01:10:36,321 --> 01:10:39,071 표트르 숙부를 만나고 싶다 505 01:10:43,754 --> 01:10:45,458 잊었나본데 506 01:10:45,482 --> 01:10:48,351 우리는 아직 최고회의 산하 세력이야 507 01:10:48,375 --> 01:10:50,668 그리고 내가 알기로 508 01:10:51,272 --> 01:10:56,791 너는 파문당했고 티켓도 이젠 없지 509 01:10:57,648 --> 01:11:00,954 넌 우리와 아무 관계도 없어 510 01:11:01,744 --> 01:11:03,744 그건 표트르 숙부가 결정할 일이야 511 01:11:03,768 --> 01:11:06,131 표트르 숙부는 죽었어! 512 01:11:10,247 --> 01:11:12,179 네가 513 01:11:12,203 --> 01:11:14,389 장로를 죽인 후에 514 01:11:16,072 --> 01:11:18,832 후작이 그를 죽였어 515 01:11:19,821 --> 01:11:21,994 그리고 러시아 관습에 따라 516 01:11:23,891 --> 01:11:26,237 우리에게 청구서를 보냈지 517 01:11:27,360 --> 01:11:33,434 너 때문에 난 내 아버지를 죽인 자에게 무릎을 꿇었어 518 01:11:33,458 --> 01:11:37,711 그러면 우리에게 공공의 적이 있는 셈이네 519 01:11:38,687 --> 01:11:42,041 서로 도울 수 있겠어 520 01:11:42,065 --> 01:11:46,111 제 몸 하나 건사하기 힘든 신세에 521 01:11:46,136 --> 01:11:48,541 어떻게 우리를 돕겠다는 거냐? 522 01:11:48,565 --> 01:11:51,738 그 후작이란 놈을 죽여주지 523 01:11:52,262 --> 01:11:54,092 그래봤자 또 다른 사람이 그 자리에 앉을 거야 524 01:11:54,117 --> 01:11:56,686 그놈을 죽여도 아무것도 바뀌지 않아 525 01:11:59,115 --> 01:12:03,081 결투에서 죽이면 돼 526 01:12:17,411 --> 01:12:19,899 전통에 따르면 맞는 얘깁니다 527 01:12:19,924 --> 01:12:23,817 하지만 결투를 신청하려면 528 01:12:23,841 --> 01:12:27,841 패밀리에 소속되어 있어야 하고 529 01:12:27,866 --> 01:12:32,769 문장도 받아야만 합니다 530 01:12:44,096 --> 01:12:47,689 여기서 나가려고 얼마나 죽였었지? 531 01:12:47,713 --> 01:12:49,309 아주 많이 532 01:12:50,546 --> 01:12:54,492 다시 들어오려면 한 명만 죽이면 돼 533 01:12:54,516 --> 01:12:57,726 내 아버지를 죽인 개자식 534 01:12:58,997 --> 01:13:01,613 이름이 뭐지? 535 01:13:02,723 --> 01:13:04,680 킬라 하르칸 536 01:13:04,705 --> 01:13:07,107 힘멜 앤 홀에 있을 거야 537 01:13:07,132 --> 01:13:09,780 그 자식을 죽이면 티켓을 복구시켜 주지 538 01:13:09,810 --> 01:13:11,095 그리고 문장도 539 01:13:12,398 --> 01:13:14,001 하르칸부터 잡아 540 01:13:14,025 --> 01:13:15,675 얘기는 그 다음에 541 01:13:15,700 --> 01:13:17,013 죽였다는 증거를 가져와 542 01:13:20,583 --> 01:13:22,470 들어갈 방법이 필요해 543 01:13:25,056 --> 01:13:26,406 그건 내가 알지 544 01:13:27,750 --> 01:13:29,079 클라우스가 데려다 줄 거야 545 01:13:38,368 --> 01:13:40,388 나는 클라우스다 546 01:13:44,538 --> 01:13:45,458 난 존이야 547 01:13:45,483 --> 01:13:47,564 나는 클라우스다! 548 01:14:35,208 --> 01:14:38,487 여주인께 전해라 성의 표시에 감사드리며 549 01:14:38,512 --> 01:14:41,901 지속적인 파트너쉽을 기대한다고 550 01:14:42,691 --> 01:14:44,785 나는 클라우스다 551 01:14:51,028 --> 01:14:54,274 존 윅 씨 552 01:14:54,298 --> 01:14:55,661 실물로 뵙는구만 553 01:14:57,217 --> 01:14:58,670 바바 야가 554 01:15:01,753 --> 01:15:03,146 크리스마스 선물인가? 555 01:15:14,523 --> 01:15:16,156 내 정신 좀 봐, 풀어드려 556 01:15:22,172 --> 01:15:25,094 한 잔 하시겠소? 557 01:15:27,638 --> 01:15:29,577 내가 올 걸 알았군 558 01:15:29,601 --> 01:15:31,744 나는 몰랐어 559 01:15:31,768 --> 01:15:33,814 이 사람이 알았지 560 01:15:33,839 --> 01:15:35,168 존? 561 01:15:37,512 --> 01:15:39,052 잘 지냈나? 562 01:15:40,502 --> 01:15:42,502 내가 여기 있을 줄 알았군 563 01:15:42,526 --> 01:15:45,066 예상만 했지 564 01:15:45,090 --> 01:15:46,472 패밀리 소행이군 565 01:15:50,981 --> 01:15:54,321 패밀리가 당신을 팔았어 566 01:15:55,758 --> 01:15:59,658 당신을 버리고 살 길을 찾은 거지 567 01:16:01,142 --> 01:16:03,228 이래서 내가 코사크 놈들은 절대로 안 믿는 거야 568 01:16:03,253 --> 01:16:05,948 추잡스러운 족속이거든 569 01:16:09,132 --> 01:16:11,132 이건 사적인 일이야 570 01:16:13,716 --> 01:16:16,016 긴장감이 느껴지네 571 01:16:17,046 --> 01:16:22,902 우리 공동의 친구를 죽음에 이르게 한 사람이 572 01:16:22,926 --> 01:16:24,432 나라고 생각하나본데 573 01:16:27,629 --> 01:16:29,491 코지를 죽인 건 내가 아냐 574 01:16:29,515 --> 01:16:31,396 네가 죽인 거야, 존 575 01:16:33,059 --> 01:16:35,861 오랜 친구 간의 불화라니 576 01:16:35,885 --> 01:16:38,641 이거 슬퍼지네 577 01:16:38,665 --> 01:16:39,844 내가 좀 도와 주지 578 01:16:42,340 --> 01:16:43,866 아냐 579 01:16:44,913 --> 01:16:46,896 계약을 맺었다 580 01:16:48,906 --> 01:16:50,218 누구와? 581 01:16:50,243 --> 01:16:51,992 드 그라몽 후작 582 01:16:52,016 --> 01:16:55,689 총으로 죽이든 칼로 죽이든 장님이 죽이든 상관있나 583 01:17:07,608 --> 01:17:09,868 밖에서 찾았습니다 584 01:17:16,504 --> 01:17:19,784 나한테 쓰려던 건가? 이름이... 585 01:17:20,379 --> 01:17:22,289 보잘것없는 사람 586 01:17:23,370 --> 01:17:26,223 그리고 이건 이 사람한테 쓰려던 거고 587 01:17:30,353 --> 01:17:33,493 그러면 앉게 보잘것없는 사람 씨 588 01:17:37,550 --> 01:17:39,155 흥겹지 않나? 589 01:17:48,953 --> 01:17:50,253 그래서 590 01:17:50,277 --> 01:17:52,277 당신은 이 사람을 죽이고 싶고 591 01:17:55,020 --> 01:17:57,474 당신도 이 사람을 죽이고 싶고 592 01:17:57,498 --> 01:17:59,498 나도 이 사람을 죽이고 싶고 593 01:18:00,255 --> 01:18:02,642 당신은 어떻지, 윅 씨? 594 01:18:02,667 --> 01:18:05,112 너를 죽일 거다 595 01:18:05,982 --> 01:18:08,122 표트르 때문이겠지? 596 01:18:09,826 --> 01:18:13,099 하지만 우리 사이엔 597 01:18:13,124 --> 01:18:16,057 난제가 있어 598 01:18:16,081 --> 01:18:17,747 진퇴양난인 셈이지 599 01:18:17,771 --> 01:18:19,474 현실의 딜레마 600 01:18:21,284 --> 01:18:22,477 그래서 601 01:18:24,114 --> 01:18:26,314 게임을 하나 할까 하는데 602 01:18:26,339 --> 01:18:28,495 단판 승부 603 01:18:28,520 --> 01:18:30,569 누가 죽고 사는지는 604 01:18:32,505 --> 01:18:34,219 승자가 정하기로 605 01:18:39,123 --> 01:18:40,890 좋아 606 01:18:40,915 --> 01:18:42,456 판돈이 얼마지? 607 01:18:42,481 --> 01:18:44,615 네가 감당할 수 없을 정도 608 01:18:45,412 --> 01:18:48,519 이제 총알 한 발만 있으면 나는 돈방석에 앉아 609 01:18:50,101 --> 01:18:52,156 무덤으로 갈 수도 있고 610 01:18:53,560 --> 01:18:57,160 다섯 장씩 받아 611 01:19:20,371 --> 01:19:22,058 윅 씨? 612 01:19:22,574 --> 01:19:24,844 윅 씨? 613 01:19:47,115 --> 01:19:49,575 망자의 손패를 받았구만 614 01:19:53,205 --> 01:19:55,835 글쎄 615 01:19:55,860 --> 01:19:57,860 난 도박은 안 해서 616 01:20:00,091 --> 01:20:01,593 어디 보자 617 01:20:08,640 --> 01:20:11,101 9 포카드, 4 618 01:20:11,125 --> 01:20:12,591 인상적이네 619 01:20:25,065 --> 01:20:26,644 아 620 01:20:26,668 --> 01:20:28,758 로얄 플러쉬 621 01:20:28,782 --> 01:20:30,662 꽤 좋은 패를 받았군 622 01:20:30,687 --> 01:20:32,375 감사 623 01:20:33,698 --> 01:20:35,236 장님 624 01:20:35,261 --> 01:20:37,082 개를 데리고 온 남자 625 01:20:37,107 --> 01:20:37,941 그리고 존 윅이 626 01:20:37,966 --> 01:20:42,292 내 바에 들어와서 한 테이블에 앉아 있다니 627 01:20:42,903 --> 01:20:46,261 터무니없는 농담이 아니라면 628 01:20:46,285 --> 01:20:48,875 크게 한탕 할 기회 같군 629 01:20:51,032 --> 01:20:52,591 하나는 630 01:20:52,616 --> 01:20:55,098 충성으로 자유를 얻으려 하고 631 01:20:59,468 --> 01:21:01,993 하나는 632 01:21:02,018 --> 01:21:04,351 돈으로 자유를 사려고 하고 633 01:21:07,355 --> 01:21:10,054 그리고 나머지 하나는 634 01:21:10,079 --> 01:21:13,952 죽임으로써 자유를 얻고자 하지 635 01:21:16,596 --> 01:21:19,736 다들 자기 패가 최고라고 생각하지만 636 01:21:21,046 --> 01:21:23,306 모두들 637 01:21:23,330 --> 01:21:25,167 알아채지 못해 638 01:21:25,192 --> 01:21:28,694 이 테이블에 앉은 순간 639 01:21:31,797 --> 01:21:34,018 이미 졌다는 걸 640 01:21:34,043 --> 01:21:36,469 파이브 오브 어 카인드? 641 01:21:38,079 --> 01:21:39,376 그래 642 01:21:39,400 --> 01:21:42,423 사기꾼 새끼인 줄 진작에 알아봤어 643 01:21:42,447 --> 01:21:45,348 사기꾼이지 644 01:21:46,602 --> 01:21:48,777 알다시피 645 01:21:49,520 --> 01:21:52,166 표트르 일에 개인적인 감정은 없었어 646 01:21:53,386 --> 01:21:54,639 어쩌면 조금은 있었을지도 647 01:21:58,188 --> 01:21:59,256 죽여! 648 01:22:36,786 --> 01:22:37,966 불 꺼졌다 멍청이들아 649 01:23:19,663 --> 01:23:21,474 저쪽이야! 650 01:24:02,738 --> 01:24:05,136 내 엉덩이를 쐈겠다 651 01:24:05,161 --> 01:24:06,025 개자식아! 652 01:26:16,656 --> 01:26:18,391 불알! 653 01:26:46,285 --> 01:26:49,401 네 문제가 뭔지 알아? 654 01:26:49,859 --> 01:26:52,258 넌 너무 운이 없어! 655 01:26:53,688 --> 01:26:55,788 인생에서도 656 01:26:55,812 --> 01:26:57,407 사랑에서도 657 01:26:57,431 --> 01:26:58,981 우정에서도! 658 01:27:01,293 --> 01:27:04,093 그리고 이젠 659 01:27:04,117 --> 01:27:05,426 죽음에서도 660 01:28:05,096 --> 01:28:06,191 661 01:28:06,215 --> 01:28:07,696 662 01:28:56,105 --> 01:28:58,606 왜 죽질 않는 거야? 663 01:30:06,303 --> 01:30:08,303 내 몫이야 664 01:30:09,626 --> 01:30:11,819 거래를 받아들이지 말랬을 텐데 665 01:30:11,843 --> 01:30:14,863 그쪽 거래도 잘 풀린 것 같아 보이지는 않는데? 666 01:30:14,888 --> 01:30:16,806 667 01:30:16,831 --> 01:30:19,506 눈은 어쩌다가 뺏긴 거지? 668 01:30:23,695 --> 01:30:26,054 빼앗긴 게 아니야 669 01:30:27,261 --> 01:30:28,654 내가 줬다 670 01:30:59,217 --> 01:31:01,571 벨라루스의 아들이자 671 01:31:01,595 --> 01:31:04,528 우리 일족의 고아 672 01:31:05,159 --> 01:31:08,238 그대가 우리에게 매여 있듯 우리 또한 그대에게 매여 있다 673 01:31:08,262 --> 01:31:10,565 현세에서도 그리고 내세에서도 674 01:31:18,101 --> 01:31:20,101 그대의 피는 675 01:31:20,125 --> 01:31:21,771 곧 나의 피요 676 01:31:21,914 --> 01:31:23,471 그대의 고통은 677 01:31:23,495 --> 01:31:25,938 곧 나의 고통이요 678 01:31:26,948 --> 01:31:28,656 그대의 목숨은 679 01:31:28,680 --> 01:31:30,393 곧 나의 목숨이라 680 01:31:50,497 --> 01:31:53,135 돌아온 걸 환영해 자르다니 681 01:32:04,798 --> 01:32:09,648 루스카 로마가 너의 결투를 지원하겠다 682 01:32:09,673 --> 01:32:11,019 입회인은 누구지? 683 01:32:39,683 --> 01:32:42,476 폭정의 대가를 경고하는 그림이죠 684 01:32:46,072 --> 01:32:49,271 컨시어지 곁으로 따라가고 싶은가 보군 685 01:32:49,296 --> 01:32:51,476 오늘은 아닙니다 686 01:32:58,027 --> 01:33:02,710 전통과 규칙에 따라 존 윅이 결투를 신청했습니다 687 01:33:02,734 --> 01:33:07,887 견해 차이는 신사답게 옛날 방식으로 해결하시죠 688 01:33:09,470 --> 01:33:12,894 전통을 아는 사람이라면 689 01:33:12,918 --> 01:33:17,375 존 윅이 결투를 신청할 처지가 아니라는 걸 알 텐데 690 01:33:18,532 --> 01:33:21,219 패밀리의 문장을 가져왔습니다 691 01:33:25,336 --> 01:33:26,458 베를린이라... 692 01:33:26,483 --> 01:33:27,655 루스카 로마가 693 01:33:27,680 --> 01:33:30,055 존 윅의 복귀를 받아들여 694 01:33:30,080 --> 01:33:31,718 도전장을 보냈습니다 695 01:33:31,743 --> 01:33:34,666 이젠 공식적으로 역사에 기록되었죠 696 01:33:41,930 --> 01:33:45,183 이런 허접한 조직의 도전을 내가 왜 받아주겠나? 697 01:33:45,208 --> 01:33:47,887 그것이 규율이고 규율 없이 우리는 698 01:33:47,912 --> 01:33:49,687 짐승에 불과하니까 699 01:33:49,711 --> 01:33:51,171 정확합니다 700 01:33:54,275 --> 01:33:56,521 시대가 변하고 있어 701 01:33:56,545 --> 01:33:58,108 새 시대가 밝아온다 702 01:33:58,132 --> 01:33:59,615 새로운 관념과 703 01:33:59,639 --> 01:34:01,825 새로운 규율 704 01:34:01,849 --> 01:34:04,226 새로운 관리 체계 705 01:34:05,370 --> 01:34:07,729 그래도 수락하셔야 할 겁니다 706 01:34:07,754 --> 01:34:11,590 최고회의 아래에 있는 한은 707 01:34:11,614 --> 01:34:15,553 당신 또한 위반의 결과를 피해 갈 수 없지요 708 01:34:22,756 --> 01:34:26,446 무슨 조건을 걸었지? 709 01:34:26,471 --> 01:34:29,386 710 01:34:29,411 --> 01:34:34,401 최고회의로부터의 무조건적인 자유 711 01:34:49,127 --> 01:34:54,387 역사 속엔 하인들의 기억에만 남아 있는 후작들이 가득하죠 712 01:34:54,411 --> 01:34:57,664 하지만 당신은 713 01:34:57,688 --> 01:35:01,458 존 윅을 잡은 사람으로 기억될 수 있습니다 714 01:35:01,483 --> 01:35:07,136 최고회의에 소속된 모두가 가장 두려워하는 사람을 715 01:35:07,160 --> 01:35:09,706 결투로 이끌어내서 말이죠 716 01:35:10,689 --> 01:35:17,195 우리 세계에서 그만한 영광을 누릴 수 있는 사람이 어딨겠습니까? 717 01:35:33,738 --> 01:35:38,158 내일 정오, 에펠 탑에서 규칙을 정하기로 하지 718 01:35:38,183 --> 01:35:40,454 이제 가 봐 719 01:35:40,479 --> 01:35:43,101 아직 안 끝났습니다 720 01:35:43,126 --> 01:35:45,086 결투의 입회인으로서 존 윅이 승리할 시 721 01:35:45,111 --> 01:35:48,651 제 파문의 철회와 직위에 대한 복위 722 01:35:48,676 --> 01:35:51,677 제 호텔의 재건과 재성역화를 원합니다 723 01:35:51,701 --> 01:35:54,227 모두 최고회의의 자금으로 724 01:35:55,877 --> 01:35:57,837 좋아 725 01:35:57,861 --> 01:36:00,321 인상적이군 726 01:36:07,371 --> 01:36:11,018 하나를 다루는 자세가 모든 것을 다루는 자세지요 727 01:36:11,981 --> 01:36:14,075 이제 끝났습니다 728 01:36:17,326 --> 01:36:19,375 자네가 죽고 나면 좀 그리울 거야 729 01:36:19,400 --> 01:36:22,177 똑같이 말할 수 없어 안타깝군요 730 01:36:22,202 --> 01:36:24,672 모르는 건 아니겠지? 731 01:36:24,697 --> 01:36:27,037 뭘 말입니까? 732 01:36:27,061 --> 01:36:28,532 결투의 입회인은 733 01:36:28,557 --> 01:36:30,424 결투자와 함께 734 01:36:30,449 --> 01:36:32,410 승자의 기쁨을 누리거나 735 01:36:32,435 --> 01:36:35,731 땅에 묻히도록 되어 있다는 걸 736 01:36:35,756 --> 01:36:39,193 전통이야 737 01:36:45,483 --> 01:36:47,938 이런 게 인생이지 738 01:37:33,942 --> 01:37:36,181 옛 규율에 따라 739 01:37:36,206 --> 01:37:38,523 한 명만이 살아남습니다 740 01:37:38,547 --> 01:37:41,894 양측 이해하셨습니까? 741 01:37:43,864 --> 01:37:45,377 좋습니다 742 01:37:45,402 --> 01:37:47,217 규칙 743 01:37:47,242 --> 01:37:49,258 도전받은 자가 먼저 선택합니다 744 01:37:49,282 --> 01:37:51,355 시간은? 745 01:37:51,902 --> 01:37:53,922 일출 746 01:37:58,783 --> 01:38:00,696 지금 747 01:38:03,853 --> 01:38:05,603 일출 748 01:38:05,628 --> 01:38:07,695 장소는? 749 01:38:07,720 --> 01:38:08,802 여기에 올 때는 750 01:38:08,827 --> 01:38:12,975 이 길에서 벗어날 방법이 있다고 생각했겠지? 751 01:38:14,058 --> 01:38:17,971 틀렸어 752 01:38:18,314 --> 01:38:20,314 퐁피두 센터 753 01:38:22,824 --> 01:38:25,097 사크레쾨르 대성당 754 01:38:29,007 --> 01:38:31,483 사크레쾨르 대성당 755 01:38:31,507 --> 01:38:33,547 무기는? 756 01:38:33,572 --> 01:38:35,227 네가 이긴다면 757 01:38:35,252 --> 01:38:37,344 최고회의는 약속을 지킬 거야 758 01:38:38,301 --> 01:38:40,928 자유를 얻게 되겠지 759 01:38:40,952 --> 01:38:43,605 하지만 그럴 일은 없어 760 01:38:43,629 --> 01:38:44,772 칼 761 01:38:50,489 --> 01:38:52,149 권총 762 01:38:56,861 --> 01:38:59,050 결투용 권총 763 01:38:59,074 --> 01:39:01,155 30보 거리에서 시작해서 764 01:39:01,179 --> 01:39:03,799 양 측이 살아남을 시 765 01:39:03,823 --> 01:39:07,136 10보씩 다가가십시오 766 01:39:07,160 --> 01:39:09,480 한 명만 남을 때까지 767 01:39:10,877 --> 01:39:12,877 결투 방식은? 768 01:39:13,414 --> 01:39:15,290 자비 없이 769 01:39:15,314 --> 01:39:18,354 네가 왜 자유의 몸이 될 수 없는지 아나? 770 01:39:18,378 --> 01:39:21,004 771 01:39:21,029 --> 01:39:23,994 이게 너의 본모습이기 때문이야 772 01:39:24,019 --> 01:39:27,799 언제나 그래왔듯 773 01:39:27,823 --> 01:39:31,963 너는 살인자다 774 01:39:31,987 --> 01:39:37,353 길거리에서 주워다가 칼로 연마한 고아 775 01:39:37,377 --> 01:39:41,137 살인만이 유일한 삶의 목적이지 776 01:39:41,161 --> 01:39:44,658 목적이 없는 인간은 777 01:39:44,683 --> 01:39:48,479 아무것도 아니야 778 01:39:48,504 --> 01:39:50,571 자비 없이 779 01:39:51,495 --> 01:39:53,561 자비 없이 780 01:39:53,586 --> 01:39:56,254 다른 조건이 없다면 781 01:39:56,279 --> 01:39:57,919 - 내일... - 대리인을 지명하겠어 782 01:40:02,181 --> 01:40:03,615 정당한 권리입니다 783 01:40:05,459 --> 01:40:07,459 누구를 지명하시겠습니까? 784 01:40:11,996 --> 01:40:13,423 케인 785 01:40:15,747 --> 01:40:17,540 지명되었습니다 786 01:40:17,565 --> 01:40:21,206 일출, 사크레쾨르 대성당 787 01:40:21,230 --> 01:40:23,703 결투용 권총으로 자비 없이 788 01:40:23,727 --> 01:40:26,057 윅 씨가 이길 시 789 01:40:26,082 --> 01:40:29,837 그는 최고회의에 대한 모든 의무에서 해방되고 790 01:40:29,861 --> 01:40:32,144 그의 입회인은 재건축된 뉴욕 컨티넨탈의 791 01:40:32,169 --> 01:40:35,904 지배인으로 복직될 것이며 792 01:40:37,940 --> 01:40:41,780 그라몽 후작님이 이길 시에는 793 01:40:41,804 --> 01:40:45,684 존 윅과 그의 입회인은 794 01:40:45,709 --> 01:40:48,047 죽게 될 것이다 795 01:40:49,264 --> 01:40:51,031 됐습니다 796 01:40:51,055 --> 01:40:54,815 이제 다른 조건이 없다면 내일 해뜰녘에 뵙도록 하지요 797 01:40:54,839 --> 01:40:57,414 결투 시간까지 도착하지 못하면 798 01:40:57,438 --> 01:41:00,305 몰수패 처리로 즉결 처형됩니다 799 01:41:11,241 --> 01:41:15,569 저 바깥 세상에 존이라는 사람은 없어 800 01:41:15,594 --> 01:41:18,694 평범한 삶을 살아가는 행복한 남편은 없지 801 01:41:21,065 --> 01:41:23,251 오직 살인자로서의 802 01:41:23,276 --> 01:41:25,091 존 윅만이 있을 뿐 803 01:41:26,859 --> 01:41:29,658 그 사람이 널 죽일 거다 804 01:41:35,674 --> 01:41:37,747 당신 호텔이요? 805 01:41:37,772 --> 01:41:38,996 그래 806 01:41:39,021 --> 01:41:41,330 언제나 이득을 챙겨가는군요 807 01:41:41,354 --> 01:41:43,247 안 그런 사람도 있나? 808 01:41:43,271 --> 01:41:47,050 시작하기 전에 은신처나 알아봐야겠어 809 01:41:47,075 --> 01:41:48,958 저는 먼저 해야 할 일이 있습니다 810 01:41:48,982 --> 01:41:51,971 서두를수록 좋아 811 01:41:55,120 --> 01:41:56,780 안 합니다 812 01:41:56,805 --> 01:41:58,832 본인 싸움은 직접 하시죠 813 01:42:02,296 --> 01:42:05,687 자네가 원하던 게 이런 거 아닌가? 814 01:42:05,712 --> 01:42:07,442 815 01:42:07,466 --> 01:42:10,092 816 01:42:10,117 --> 01:42:13,730 그를 죽이면 자네 부녀는 자유의 몸이야 817 01:42:15,561 --> 01:42:17,561 아무도 자네 딸을 건드릴 수 없어 818 01:42:18,517 --> 01:42:20,558 하지 않겠다면 819 01:42:20,583 --> 01:42:23,301 그 애가 대가를 치러야겠지 820 01:42:24,825 --> 01:42:27,368 선택은 자네 몫이야 821 01:43:53,332 --> 01:43:55,332 케인 822 01:43:55,357 --> 01:43:57,095 존 823 01:43:57,706 --> 01:43:59,706 작별 인사 하러 왔나? 824 01:44:00,962 --> 01:44:02,709 안부 인사 하러 왔어 825 01:44:07,933 --> 01:44:09,933 아내가 듣고 있다고 생각하나? 826 01:44:12,197 --> 01:44:14,736 아니 827 01:44:16,899 --> 01:44:18,572 그럼 왜? 828 01:44:20,296 --> 01:44:22,022 듣고 있을지도 모르니까 829 01:44:25,625 --> 01:44:27,665 죽으면 거기서 끝이야 830 01:44:30,849 --> 01:44:33,342 산 사람이 중요하지 831 01:44:38,166 --> 01:44:40,440 딸이 태어난 후에 832 01:44:42,351 --> 01:44:44,884 이 생활도 끝내려 했어 833 01:44:46,541 --> 01:44:48,541 그럴 수 있다고 생각했지 834 01:44:50,297 --> 01:44:52,297 하지만 불가능했겠지 835 01:44:53,999 --> 01:44:55,953 우린 저주받았어 836 01:44:57,426 --> 01:45:00,157 자네와 나 837 01:45:00,182 --> 01:45:02,761 동의하네 838 01:45:06,378 --> 01:45:08,864 하지만 내 딸은 아냐 839 01:45:11,434 --> 01:45:13,788 자네와 내 딸 중에 선택해야 한다면 840 01:45:15,352 --> 01:45:17,872 죽어야 하는 건 자네 쪽이야 841 01:45:23,901 --> 01:45:25,654 아닐지도 모르지 842 01:45:30,678 --> 01:45:32,678 그리웠네, 존 843 01:45:34,409 --> 01:45:37,562 친구 곁에 앉아있으니 좋군 844 01:45:42,140 --> 01:45:44,340 내일 보지 845 01:46:14,230 --> 01:46:17,130 이게 문제를 해결하는 방식입니까? 846 01:46:17,155 --> 01:46:19,430 바바 야가와의 결투가? 847 01:46:19,455 --> 01:46:22,810 당신의 패배는 최고회의의 근간을 뒤흔들고 848 01:46:23,794 --> 01:46:27,294 존 윅을 성자로 만들 겁니다 849 01:46:29,771 --> 01:46:33,431 내가 승리하면 그 반대가 되겠지 850 01:46:34,631 --> 01:46:36,851 그라몽 후작! 851 01:46:37,935 --> 01:46:40,234 사람의 야망은 852 01:46:40,259 --> 01:46:43,034 절대 그 분수를 넘어서선 안 됩니다 853 01:46:45,442 --> 01:46:48,875 기억해 두시는 게 좋을 것 같군요 854 01:48:09,097 --> 01:48:11,143 좋은 아침이야 존 855 01:48:11,168 --> 01:48:14,234 레지스탕스에 온 걸 환영하네 856 01:48:14,258 --> 01:48:16,298 집에서 좀 멀지 않나? 857 01:48:16,322 --> 01:48:20,456 자네의 반항적인 불복 행위가 내게도 영감을 줘서 말이야 858 01:48:20,481 --> 01:48:24,231 날개를 활짝 펴고 구역을 확장하고 있지 859 01:48:24,255 --> 01:48:26,255 고별 여행은 잘 하고 있나? 860 01:48:27,932 --> 01:48:30,198 마무리되는 중이야 861 01:48:30,437 --> 01:48:32,765 그래 보이네 862 01:48:34,002 --> 01:48:35,909 42 레귤러 입지? 863 01:48:36,919 --> 01:48:38,693 앞뒤로 케블라 섬유가 들어간 864 01:48:38,717 --> 01:48:40,815 최신형 방탄 슈트야 865 01:48:40,840 --> 01:48:42,587 모든 종류의 공식 행사에 적합하지 866 01:48:42,611 --> 01:48:45,757 결혼식, 장례식 최고회의 결투 867 01:48:45,781 --> 01:48:49,141 남자는 결혼할 때 가장 근사해 보여야 하거든 868 01:48:50,491 --> 01:48:51,705 땅에 묻힐 때도 마찬가지고 869 01:49:02,308 --> 01:49:04,301 외람되지만 870 01:49:04,326 --> 01:49:06,914 이건 미친 짓입니다 871 01:49:06,939 --> 01:49:08,632 미친 짓이라? 872 01:49:08,656 --> 01:49:10,865 장님에게 운명을 맡기시겠다고요 873 01:49:11,928 --> 01:49:14,648 세상에는 세 종류의 사람이 있지 874 01:49:16,525 --> 01:49:19,680 뭔가를 위해 살아가는 사람과 875 01:49:19,705 --> 01:49:22,705 뭔가를 위해 죽는 사람 876 01:49:22,730 --> 01:49:25,523 그리고 뭔가를 위해 죽이는 사람 877 01:49:25,548 --> 01:49:28,354 존 윅은 어느 쪽에도 해당되지 않아 878 01:49:28,379 --> 01:49:31,459 무덤을 찾아 다니는 망령에 불과할 뿐 879 01:49:32,835 --> 01:49:35,429 하지만 그 장님은 880 01:49:35,454 --> 01:49:37,327 세 종류 모두에 해당돼 881 01:49:38,768 --> 01:49:39,801 게다가 882 01:49:39,825 --> 01:49:45,665 내 생각에 우리 친구 윅 씨는 결투 시간까지 못 올 것 같군 883 01:49:49,629 --> 01:49:51,629 알겠습니다 884 01:50:30,005 --> 01:50:31,858 다들 집중 885 01:50:31,882 --> 01:50:34,775 빛의 도시에 있는 음악 팬 여러분 886 01:50:34,799 --> 01:50:37,799 언제든 놀 준비가 되어 있는 여러분 887 01:50:38,549 --> 01:50:43,475 거리의 비트를 아는 애청자 여러분 모두 888 01:50:43,895 --> 01:50:47,886 오늘은 아름다운 음악을 만들어 볼 날이에요 889 01:50:48,536 --> 01:50:51,889 익명의 팬으로부터 890 01:50:51,914 --> 01:50:54,720 특별한 요청이 도착했어요 891 01:50:54,744 --> 01:50:59,557 우리의 낙원에 골칫거리가 하나 있는 모양이에요 892 01:51:00,046 --> 01:51:05,846 뉴욕에서 온 말썽꾸러기가 우리의 성소로 향하고 있어요 893 01:51:06,922 --> 01:51:12,261 이 검은 옷의 남자에게 여러분의 비트를 선사하세요 894 01:51:12,293 --> 01:51:16,579 상금을 원한다면 일출 전에 마쳐야 합니다 895 01:51:16,603 --> 01:51:18,756 오래된 유행가를 896 01:51:18,780 --> 01:51:21,893 당신을 위해 띄웁니다 897 01:51:21,917 --> 01:51:24,577 윅 씨 898 01:51:26,500 --> 01:51:27,840 그리고 명심하세요 899 01:51:27,865 --> 01:51:29,566 도망칠 곳은 없다는 걸 900 01:52:35,082 --> 01:52:37,717 세상의 모든 즐거움과 지식 901 01:52:37,741 --> 01:52:40,804 W.U.X.I.A를 듣고 계신 모든 청취자께 902 01:52:40,828 --> 01:52:46,108 감사 인사를 전합니다 903 01:52:46,132 --> 01:52:49,058 즐거운 사냥 되시길 904 01:52:49,814 --> 01:52:51,895 이제 시작이군 905 01:52:52,781 --> 01:52:54,981 총이 필요할듯 싶은데 906 01:52:56,424 --> 01:52:58,338 언제 물어보나 했지 907 01:52:59,408 --> 01:53:01,822 9mm 핏 바이퍼 908 01:53:01,847 --> 01:53:03,782 이걸 어디서? 909 01:53:03,806 --> 01:53:06,839 어떤 사람을 쏜 사람에게 총을 준 사람을 알거든 910 01:53:07,816 --> 01:53:12,836 반동 보정 장치가 내장된 21발 들이 탄창 911 01:53:12,860 --> 01:53:14,486 광섬유 가늠자 912 01:53:14,510 --> 01:53:16,356 양손잡이용 안전장치 913 01:53:16,380 --> 01:53:18,820 빠른 재장전을 위한 플레어드 매그웰 옵션 914 01:53:18,844 --> 01:53:20,844 방아쇠압은 2파운드 915 01:53:20,868 --> 01:53:21,678 만일 916 01:53:21,703 --> 01:53:23,464 누군가와 917 01:53:23,489 --> 01:53:25,414 친밀한 만남을 갖게 된다면 918 01:53:25,439 --> 01:53:28,386 날카로운 송곳니를 박아 주라고 919 01:53:33,456 --> 01:53:36,236 성당 근처 어디까지 데려다줄 수 있나? 920 01:53:41,279 --> 01:53:42,818 아멘 921 01:53:52,646 --> 01:53:54,372 이쪽으로, 신사분들 922 01:53:56,708 --> 01:53:57,968 어서 타시지요 923 01:54:01,338 --> 01:54:05,932 자네에게 이 연못에 다시 발 담그지 말라고 경고할 땐 924 01:54:05,957 --> 01:54:08,892 나까지 젖게 될 줄은 몰랐었는데 말이야 925 01:54:11,042 --> 01:54:13,169 오늘이 지나면 모두 끝날 겁니다 926 01:54:16,252 --> 01:54:18,252 카론을 묻을 때 927 01:54:20,409 --> 01:54:23,429 묘비명을 뭐라고 쓸지 한참을 고민했어 928 01:54:24,932 --> 01:54:28,271 한 사람의 일생을 어찌 몇 단어로 요약한단 말인가 929 01:54:28,296 --> 01:54:31,236 왕이여, 만수무강하소서 930 01:54:31,260 --> 01:54:33,040 내 묘비명은 한참 전에 정해뒀지 931 01:54:34,530 --> 01:54:35,686 겸손하기도 해라 932 01:54:36,617 --> 01:54:38,277 예언에 가깝달까 933 01:54:38,653 --> 01:54:40,653 뭐라고 썼죠? 934 01:54:41,290 --> 01:54:43,310 '친구' 935 01:54:43,334 --> 01:54:46,257 그게 결국 그를 정의하는 말이었거든 936 01:54:46,282 --> 01:54:48,757 '친구' 937 01:54:56,793 --> 01:54:59,152 좋은 저녁 되길 그리고 행운이 있기를 938 01:55:01,024 --> 01:55:03,024 고맙네 939 01:55:05,033 --> 01:55:07,247 조나단 940 01:55:07,271 --> 01:55:08,891 윈스턴 941 01:55:08,915 --> 01:55:11,408 일출은 6시 3분이야 942 01:55:11,675 --> 01:55:14,741 우리 모두를 위해 늦지 말게 943 01:55:23,732 --> 01:55:25,732 다정한 남편 944 01:55:25,756 --> 01:55:27,422 응? 945 01:55:27,446 --> 01:55:29,656 제 묘비명은 그걸로 해 주세요 946 01:55:29,680 --> 01:55:30,909 '존, 947 01:55:30,934 --> 01:55:33,874 다정한 남편' 948 01:56:02,090 --> 01:56:03,250 확인했습니다 949 01:56:04,607 --> 01:56:06,814 좋은 소식이 있어요 950 01:56:06,838 --> 01:56:09,378 검은 옷의 사나이가 951 01:56:09,402 --> 01:56:13,768 7번 구역에서 목격되었다네요 952 01:56:13,925 --> 01:56:17,512 그를 붉게 물들여줄 시간인 것 같군요 953 01:58:20,088 --> 01:58:24,101 길드 친구들이 놓친 공이 954 01:58:24,126 --> 01:58:27,213 개선문 쪽으로 굴러가고 있어요 955 01:58:27,237 --> 01:58:28,940 누가 잡는지 볼까요? 956 02:00:33,737 --> 02:00:35,597 여러분 957 02:00:35,621 --> 02:00:38,250 다들 분발하세요 958 02:00:41,694 --> 02:00:44,639 누가 우승자가 될까요? 959 02:03:11,935 --> 02:03:13,008 누구지? 960 02:03:13,033 --> 02:03:15,105 지금 물어볼 건 그게 아니지 않습니까? 961 02:03:15,129 --> 02:03:15,686 얼마를 주면 일해줄지 그걸 물어봐야지 962 02:03:15,687 --> 02:03:17,025 얼마를 주면 일해줄지 그걸 물어봐야지 963 02:03:17,049 --> 02:03:19,282 상황은 이미 통제 하에 있어 964 02:03:28,018 --> 02:03:29,438 내가 보기에는 965 02:03:29,462 --> 02:03:33,135 우리 친구 조니가 제때 성당에 도착하면 966 02:03:33,160 --> 02:03:35,715 오늘이 후작으로서의 마지막 밤이 될 것 같습니다만 967 02:04:25,199 --> 02:04:27,780 이 망할 개새끼가! 968 02:04:48,558 --> 02:04:50,677 교통 상황 업데이트입니다 969 02:04:50,701 --> 02:04:53,774 정장 입은 친구들도 일을 끝마치지 못했군요 970 02:04:54,278 --> 02:04:56,498 우리 말썽꾸러기 친구는 다시 이동 중이에요 971 02:04:57,115 --> 02:04:58,795 여러분 쪽으로 향하네요 972 02:04:58,820 --> 02:05:01,239 8번 구역의 청취자들께 973 02:05:47,914 --> 02:05:50,061 974 02:07:04,609 --> 02:07:05,623 여보세요? 975 02:07:05,647 --> 02:07:07,002 좋아 976 02:07:07,026 --> 02:07:08,354 거래를 하지 977 02:07:08,379 --> 02:07:09,848 3,500만입니다 978 02:07:10,968 --> 02:07:12,478 원래 얘기랑 다르지 않나? 979 02:07:17,421 --> 02:07:19,654 가격이 좀 올라서 980 02:07:43,191 --> 02:07:45,091 죽여! 981 02:07:53,020 --> 02:07:53,920 전화 가져와! 982 02:07:58,610 --> 02:07:59,589 뭡니까? 983 02:07:59,614 --> 02:08:01,596 - 잘 들어 - 4,000만! 984 02:08:03,279 --> 02:08:05,765 의뢰를 하려면 돈을 내 985 02:08:07,835 --> 02:08:09,201 좋아 986 02:08:18,192 --> 02:08:20,192 좋은 소식이 있어요 987 02:08:22,546 --> 02:08:24,846 당첨금이 방금 올랐네요 988 02:08:48,870 --> 02:08:51,138 989 02:08:51,163 --> 02:08:52,885 990 02:13:24,281 --> 02:13:27,609 아직 앉아서 듣고 계신 팬 분들께 전합니다 991 02:13:28,136 --> 02:13:31,409 윅 씨가 곧 성당에 도착한다네요 992 02:13:33,033 --> 02:13:35,818 시간이 얼마 남지 않았어요 993 02:13:35,843 --> 02:13:41,143 윅 씨의 마지막 일출 전에 상금을 탈 마지막 기회에요 994 02:13:41,700 --> 02:13:46,160 누가 222계단을 오르게 될까요? 995 02:13:53,124 --> 02:13:55,369 행운을 빕니다 996 02:16:13,639 --> 02:16:14,579 997 02:18:25,041 --> 02:18:28,176 윅 씨는 오지 못할 것 같군요 998 02:18:46,952 --> 02:18:48,546 존? 999 02:18:50,897 --> 02:18:52,229 존? 1000 02:18:53,832 --> 02:18:55,266 케인 1001 02:18:55,291 --> 02:18:57,186 일출이 언제지? 1002 02:19:00,203 --> 02:19:02,549 2분... 1003 02:19:02,573 --> 02:19:04,786 아니, 3분 뒤쯤 1004 02:19:05,683 --> 02:19:09,166 계단 꼭대기까지 올라가 1005 02:19:12,716 --> 02:19:14,058 그래 1006 02:19:21,175 --> 02:19:23,053 준비됐나? 1007 02:19:23,077 --> 02:19:24,636 그래 1008 02:19:43,252 --> 02:19:45,606 12시 아니면 9시? 1009 02:19:45,631 --> 02:19:46,476 9시! 1010 02:20:20,279 --> 02:20:22,213 - 6시 방향 계단 - 고맙네 1011 02:21:37,237 --> 02:21:38,796 잘 가시게, 윅 씨 1012 02:21:52,250 --> 02:21:53,750 당신은 나를 쏠 수 없어 1013 02:21:58,347 --> 02:21:59,465 맞는 말이야 1014 02:22:00,222 --> 02:22:01,278 하지만 난 이 자를 쏠 수 있지 1015 02:22:02,421 --> 02:22:03,281 1016 02:22:13,524 --> 02:22:15,464 널 때릴 수는 있어 1017 02:22:15,489 --> 02:22:16,284 개자식아 1018 02:22:17,708 --> 02:22:19,020 가자고, 존 1019 02:22:45,110 --> 02:22:46,521 불알! 1020 02:22:54,798 --> 02:22:57,256 내 강아지를 때렸겠다 1021 02:23:13,393 --> 02:23:15,446 나한테 신세 진 거야 1022 02:23:15,471 --> 02:23:16,579 그래 1023 02:23:25,383 --> 02:23:26,869 개인적인 감정은 없어 1024 02:23:27,852 --> 02:23:29,562 이제 비긴 셈이네 1025 02:23:30,513 --> 02:23:32,305 그래 1026 02:24:22,291 --> 02:24:24,058 이제 시작합니다 1027 02:24:44,582 --> 02:24:46,228 우리는 진리를 추구하고 1028 02:24:46,253 --> 02:24:48,323 대가를 감내한다 1029 02:24:48,347 --> 02:24:50,873 - 감내한다 - 감내한다 1030 02:25:10,403 --> 02:25:11,956 너도 마셔 1031 02:25:50,733 --> 02:25:52,386 각자 위치로 1032 02:26:09,783 --> 02:26:11,783 30보 1033 02:26:59,873 --> 02:27:02,173 - 딸을 생각해 - 꺼져! 1034 02:27:09,523 --> 02:27:12,166 이 얼마나 아름다운 해돋이인가 1035 02:27:31,556 --> 02:27:33,722 마지막으로 남길 말은? 1036 02:27:35,059 --> 02:27:37,059 잘 놀다 오게 1037 02:28:00,838 --> 02:28:02,791 케인 씨 준비되셨습니까? 1038 02:28:09,275 --> 02:28:10,531 윅 씨? 1039 02:28:22,268 --> 02:28:25,201 이들의 영혼을 하느님께 맡기옵니다 1040 02:28:25,225 --> 02:28:27,478 시작한 대로 끝나리니 1041 02:28:27,502 --> 02:28:32,905 흙은 흙으로 먼지는 먼지로 1042 02:28:35,251 --> 02:28:36,185 발사! 1043 02:28:56,788 --> 02:28:58,468 20보 1044 02:29:32,458 --> 02:29:33,520 발사! 1045 02:29:45,171 --> 02:29:47,004 좋아 1046 02:29:53,873 --> 02:29:55,575 10보 1047 02:30:45,978 --> 02:30:48,144 이제 죽이게 1048 02:31:07,368 --> 02:31:11,113 죽고자 하는 자 1049 02:31:11,137 --> 02:31:13,430 살고 1050 02:31:15,073 --> 02:31:18,334 살고자 하는 자 1051 02:31:18,359 --> 02:31:20,450 죽으리라 1052 02:31:29,727 --> 02:31:30,531 발사! 1053 02:32:07,981 --> 02:32:09,313 그만! 1054 02:32:10,243 --> 02:32:11,610 이 결투의 보증인으로서 1055 02:32:13,634 --> 02:32:15,260 최후의 일격을 요구한다 1056 02:32:19,317 --> 02:32:21,317 권총을 내게 넘겨 1057 02:32:22,133 --> 02:32:23,883 내 딸은 이제 해방된 겁니까? 1058 02:32:25,160 --> 02:32:26,135 그래 1059 02:32:26,159 --> 02:32:28,167 자네와 자네 딸 모두 1060 02:32:28,192 --> 02:32:29,411 자유를 즐기시게 1061 02:32:47,242 --> 02:32:49,242 규율이다 1062 02:32:50,639 --> 02:32:53,232 이 오만한 개자식 1063 02:32:54,009 --> 02:32:55,975 존은 아직 쏘지 않았어 1064 02:32:56,564 --> 02:32:58,109 이게 대가다! 1065 02:33:14,353 --> 02:33:16,353 죽인다 1066 02:33:36,287 --> 02:33:39,473 최고회의에 대한 의무는 1067 02:33:40,890 --> 02:33:43,183 모두 충족되었습니다 1068 02:33:43,208 --> 02:33:45,010 당신은 이제 자유입니다 1069 02:33:49,420 --> 02:33:52,113 당신들 부녀도 마찬가지요 1070 02:33:54,627 --> 02:33:58,007 지배인의 권한은 완전히 복권될 것이며 1071 02:33:58,920 --> 02:34:01,546 모든 요구사항은 1072 02:34:01,570 --> 02:34:04,996 충실히 이행될 것입니다 1073 02:34:09,220 --> 02:34:12,376 용무는 여기까지입니다 1074 02:34:12,401 --> 02:34:13,789 좋은 하루 되시길 1075 02:34:54,993 --> 02:34:56,993 형제여 1076 02:34:59,343 --> 02:35:01,343 내게 신세 진 거야 1077 02:35:03,633 --> 02:35:05,633 그래 1078 02:35:27,290 --> 02:35:29,380 윈스턴 1079 02:35:29,404 --> 02:35:31,404 조나단 1080 02:35:33,360 --> 02:35:36,148 집에 데려다 줄래요? 1081 02:35:42,145 --> 02:35:43,905 물론이지 1082 02:38:19,768 --> 02:38:22,268 이런 날이 올 줄이야 1083 02:38:27,492 --> 02:38:31,353 천국과 지옥 중 어디에 있을까? 1084 02:38:36,156 --> 02:38:37,948 누가 알겠나 1085 02:38:54,354 --> 02:38:58,514 잘 가거라, 내 아들아