1 00:00:43,751 --> 00:00:46,420 우린 평화를 사랑하는 2 00:00:46,546 --> 00:00:49,882 지능적인 기계 종족이었다 3 00:00:50,007 --> 00:00:52,885 그러던 어느 날 전쟁이 찾아왔다 4 00:00:53,010 --> 00:00:56,264 자유를 지키려는 오토봇과 5 00:00:56,722 --> 00:01:00,726 독재를 꿈꾸던 디셉티콘의 전쟁 6 00:01:03,813 --> 00:01:06,023 실력으로 보나 수적으로 보나 7 00:01:06,357 --> 00:01:09,360 우리의 패배가 확실했다 8 00:01:22,748 --> 00:01:25,042 하지만 전쟁 막바지에 9 00:01:25,376 --> 00:01:28,045 오토봇 우주선 한 대가 탈출했다 10 00:01:28,379 --> 00:01:30,923 우주선에 실린 비밀 화물은 11 00:01:31,048 --> 00:01:34,385 우리 행성의 운명을 바꿀 수도 있었다 12 00:01:44,937 --> 00:01:46,564 필사의 임무 13 00:01:47,481 --> 00:01:49,233 우리의 마지막 희망 14 00:02:02,204 --> 00:02:04,874 그 희망이 사라졌다 15 00:02:10,463 --> 00:02:12,632 "VLA 전파 관측소 뉴멕시코주, 1961년" 16 00:02:12,840 --> 00:02:15,217 저기 그리고 저기 하나씩 17 00:02:15,968 --> 00:02:17,470 저기 아래 하나 더 18 00:02:23,476 --> 00:02:24,894 뭔가? 19 00:02:36,989 --> 00:02:38,658 충격이 감지됐습니다 20 00:02:39,659 --> 00:02:42,495 충격이 확인됐습니다 충돌 시각은 다음과 같습니다 21 00:02:42,578 --> 00:02:43,913 "나사 국장" 22 00:02:44,038 --> 00:02:45,838 - 그리니치 표준시 오후 10시 50분 - 뭐? 23 00:02:47,291 --> 00:02:49,543 국방부 장관님께 전화해 24 00:02:49,627 --> 00:02:51,712 "긴급 보고 달 충격 감지" 25 00:02:55,549 --> 00:02:58,177 "국방부 국가 안보 사령부" 26 00:03:05,976 --> 00:03:08,270 맥너마라 장관님 대통령께서 기다리십니다 27 00:03:09,814 --> 00:03:11,148 로버트 불러 28 00:03:11,482 --> 00:03:15,528 각하, 일급비밀입니다 UFO가 달에 불시착했습니다 29 00:03:15,820 --> 00:03:18,030 러시아도 조사 중인 걸로 압니다 30 00:03:18,155 --> 00:03:20,324 나사에 연락해서 전력을 기울이라 하게 31 00:03:20,491 --> 00:03:21,701 달로 가야 하네 32 00:03:22,159 --> 00:03:23,953 유인 우주선을 발사하겠습니다 33 00:03:24,036 --> 00:03:25,830 나사에서는 5년이 걸릴 것이라고 합니다 34 00:03:25,996 --> 00:03:27,998 러시아보다 앞서야 하네 35 00:03:28,999 --> 00:03:31,502 미국은 이 목표를 달성하는 데 36 00:03:31,877 --> 00:03:33,212 전념해야 합니다 37 00:03:33,379 --> 00:03:34,380 15초 38 00:03:34,547 --> 00:03:35,881 9년 내로 39 00:03:36,507 --> 00:03:40,010 달에 착륙한 후 무사 귀환 해야 합니다 40 00:03:40,219 --> 00:03:42,346 점화 시퀀스 시작 41 00:03:42,430 --> 00:03:44,432 "8년 후 1969년 7월 16일" 42 00:03:44,598 --> 00:03:46,684 5, 4, 3, 2 43 00:03:46,851 --> 00:03:49,145 1, 엔진 작동 완료 44 00:03:49,687 --> 00:03:51,564 발사됐습니다! 45 00:03:51,981 --> 00:03:55,651 정시에서 32분 경과 후 아폴로 11호 발사 46 00:03:55,860 --> 00:03:57,111 이륙 허가 완료 47 00:03:58,028 --> 00:04:01,031 닐 암스트롱이 아폴로 11호가 정상로에 진입했다고 알렸습니다 48 00:04:01,240 --> 00:04:03,576 새턴 5호 로켓의 49 00:04:03,743 --> 00:04:05,411 불꽃에 힘입어 50 00:04:05,703 --> 00:04:09,206 40만 km 상공으로 날아갑니다 51 00:04:09,540 --> 00:04:12,042 달은 인간의 첫 방문을 52 00:04:12,251 --> 00:04:14,211 기다리고 있습니다 53 00:04:16,589 --> 00:04:18,382 휴스턴, 착륙해도 좋다, 오버 54 00:04:19,216 --> 00:04:22,762 월면까지 12m, 초속 0.7m로 하강 먼지가 인다 55 00:04:23,888 --> 00:04:27,057 월면까지 9m, 초속 0.7m로 하강 그림자가 보인다 56 00:04:27,725 --> 00:04:29,185 캡콤, 비행 57 00:04:30,770 --> 00:04:32,688 초속 1m로 전진 우로 밀린다 58 00:04:32,855 --> 00:04:34,940 알겠다, 0.15m 하강하라 59 00:04:36,734 --> 00:04:38,068 콘택트 라이트 60 00:04:38,360 --> 00:04:39,737 엔진 정지 61 00:04:41,322 --> 00:04:42,322 휴스턴 62 00:04:42,364 --> 00:04:44,325 고요의 기지다 63 00:04:44,867 --> 00:04:46,410 이글이 착륙했다 64 00:04:48,287 --> 00:04:52,583 알았다, 모두들 초조하게 기다렸는데 안심이 된다 65 00:04:54,251 --> 00:04:55,251 "일급비밀" 66 00:04:55,377 --> 00:04:58,923 4억 명이 지켜보고 있습니다 67 00:04:59,256 --> 00:05:03,260 현시대는 물론 역사적으로도 68 00:05:03,552 --> 00:05:05,554 가장 위대한 순간입니다 69 00:05:05,763 --> 00:05:08,098 사다리를 다 내려왔다 70 00:05:09,099 --> 00:05:11,435 월면에 올라서겠다 71 00:05:13,562 --> 00:05:16,440 한 인간에겐 작은 발걸음이지만 72 00:05:17,107 --> 00:05:20,444 인류에게는 거대한 도약이다 73 00:05:21,779 --> 00:05:23,155 - 준비됐나? - 네 74 00:05:23,572 --> 00:05:26,450 비공식적으로 첫 발걸음을 내디딘 시각은… 75 00:05:32,456 --> 00:05:35,417 아폴로 11호? 여긴 휴스턴이다 76 00:05:35,793 --> 00:05:38,963 이글, 전파장애다, 들리나? 77 00:05:40,923 --> 00:05:42,758 아폴로 11호와 78 00:05:42,967 --> 00:05:46,011 교신이 끊겼다는 소식입니다 79 00:05:46,095 --> 00:05:49,598 아폴로 11호는 지금 이 순간 달의 반대편에 있습니다 80 00:05:55,437 --> 00:05:57,314 닐, 영상이 중단됐다 81 00:05:57,648 --> 00:05:59,483 미션 수행하라 82 00:06:00,150 --> 00:06:02,278 21분 남았다 83 00:06:22,756 --> 00:06:25,134 3분 45초 경과 84 00:06:45,529 --> 00:06:46,864 맙소사 85 00:06:47,072 --> 00:06:49,909 거대한 금속으로 된 얼굴입니다 86 00:06:50,200 --> 00:06:51,535 세상에 87 00:06:52,369 --> 00:06:53,537 알겠다 88 00:06:56,081 --> 00:06:59,418 우주선 내부로 진입했습니다 89 00:07:03,255 --> 00:07:04,924 심각하게 훼손됐습니다 90 00:07:05,424 --> 00:07:08,093 넓어서 다 확인할 순 없습니다 91 00:07:13,432 --> 00:07:15,935 모두 죽었습니다 92 00:07:16,101 --> 00:07:18,228 생명의 징후가 없습니다 93 00:07:20,105 --> 00:07:22,107 거대합니다 94 00:07:23,525 --> 00:07:26,570 알았다, 7분 후면 산소가 바닥난다 95 00:07:27,237 --> 00:07:29,281 외계인은 정말 존재하는군 96 00:07:29,615 --> 00:07:32,117 그런가 봅니다 97 00:07:32,451 --> 00:07:34,119 말씀하십시오, 각하 98 00:07:34,370 --> 00:07:37,873 닐, 버즈 내가 있는 곳은 99 00:07:38,082 --> 00:07:40,584 백악관 집무실입니다 100 00:07:40,918 --> 00:07:45,923 이보다 역사적인 통화는 없을 겁니다 101 00:07:46,924 --> 00:07:50,594 우리는 두 분을 자랑스럽게 생각합니다 102 00:07:51,261 --> 00:07:54,932 미국 국민에게 가장 자랑스러운 날입니다 103 00:07:55,766 --> 00:07:57,935 두 분 덕분에… 104 00:07:58,227 --> 00:07:59,728 착수 완료 105 00:07:59,937 --> 00:08:02,231 인간은 하늘도 106 00:08:02,439 --> 00:08:04,066 다스리게 됐습니다 107 00:08:05,234 --> 00:08:07,569 인류 역사상 108 00:08:08,737 --> 00:08:10,406 가장 위대한 이 순간 109 00:08:11,949 --> 00:08:15,619 지구촌은 진정 하나가 됐습니다 110 00:08:17,454 --> 00:08:19,957 여러분의 업적에 자부심을 느끼며 111 00:08:22,126 --> 00:08:24,795 이 땅의 평화를 위해 112 00:08:25,129 --> 00:08:28,590 더 노력할 것을 다짐합니다 113 00:09:02,958 --> 00:09:05,294 우리 영웅 그만 일어나세요 114 00:09:19,516 --> 00:09:20,851 그게 뭐야? 115 00:09:21,518 --> 00:09:23,645 행운의 토끼 116 00:09:27,399 --> 00:09:32,029 칼리, 행운의 부적은 토끼 몸 전체가 아니라 117 00:09:32,321 --> 00:09:34,031 이 부분만이야 118 00:09:34,323 --> 00:09:36,366 토끼 발 119 00:09:37,868 --> 00:09:42,498 어쨌든 부적까지 생겼으니 긍정적으로 생각해 120 00:09:42,831 --> 00:09:44,500 중요한 날이잖아 121 00:09:46,335 --> 00:09:47,503 그만 일어나 122 00:09:47,795 --> 00:09:49,963 - 좋은 넥타이 매 - 응 123 00:09:50,506 --> 00:09:52,216 점심값 줄까? 124 00:09:53,550 --> 00:09:57,554 필요 없어 어제 것도 남았어 125 00:09:58,013 --> 00:10:00,891 날 인형 취급 하니까 좋아 죽겠지? 126 00:10:01,558 --> 00:10:03,185 애인이기도 하지 127 00:10:03,519 --> 00:10:06,855 세상을 두 번이나 구한 내가 실업자라니 128 00:10:07,022 --> 00:10:11,026 남들은 그 사실을 모르잖아 난 당신을 믿어 129 00:10:11,235 --> 00:10:14,238 적어도 정부에선 나 몰라라 하면 안 돼 130 00:10:14,404 --> 00:10:16,907 오토봇이랑 일하게 해줘야지 131 00:10:17,074 --> 00:10:21,578 정부 장학금도 받고 대통령 훈장도 받았잖아 132 00:10:23,080 --> 00:10:24,540 고맙네, 수고했어 133 00:10:27,417 --> 00:10:29,086 끝내준다 134 00:10:29,211 --> 00:10:31,505 - 자, 이제… - 이거 봐요! 135 00:10:33,298 --> 00:10:36,927 그날의 하이라이트는 따로 있었지? 136 00:10:37,928 --> 00:10:39,346 대사님 137 00:10:39,638 --> 00:10:40,764 다음은 영국 대사관입니다 138 00:10:40,848 --> 00:10:46,603 "미합중국 대통령" 139 00:10:46,770 --> 00:10:49,606 - 걸지 마, 왜 꺼냈어? - 걸지 마요? 140 00:10:49,815 --> 00:10:52,568 상자 안에 넣어놔야지 141 00:10:52,734 --> 00:10:55,070 넣어둬 상자 근사하네 142 00:11:02,452 --> 00:11:05,622 훈장 받았어요 누가 줬게요? 143 00:11:06,248 --> 00:11:08,292 - 누가 줬는데요? - '미대'요 144 00:11:10,419 --> 00:11:11,628 미국 대통령 145 00:11:15,632 --> 00:11:17,092 취업대란이잖아 146 00:11:17,301 --> 00:11:21,471 시간이 없어, 이번 주에 부모님 관광버스 타고 오신다니까 147 00:11:21,763 --> 00:11:23,932 내가 실업자인 걸 아버지가 아시면 148 00:11:24,308 --> 00:11:26,476 가만 안 둘 거야 149 00:11:26,768 --> 00:11:28,937 오늘 밤 내가 일자리를 줄게 150 00:11:29,313 --> 00:11:34,151 낭만적인 식사와 밤을 연출해 봐 잘하면 보너스도 있어 151 00:11:38,947 --> 00:11:40,532 - 그림 좋은데 - 저것 치워 152 00:11:41,116 --> 00:11:42,534 안 돼! 153 00:11:43,785 --> 00:11:46,038 - 징그러워! - 좋은데? 154 00:11:46,371 --> 00:11:47,789 얘들은 여기 묶였잖아 155 00:11:48,040 --> 00:11:50,459 쟤가 어제 내 속옷 서랍까지 뒤졌다고 156 00:11:50,709 --> 00:11:52,711 조사 좀 했지 황홀하던데? 157 00:11:53,045 --> 00:11:54,129 때리지 마 158 00:11:54,379 --> 00:11:57,216 - 넌 정말 별종이야 - 그래서 날 사랑하잖아 159 00:11:57,382 --> 00:11:59,468 - 안녕, 자기 - 아직 사랑은 아냐 160 00:11:59,551 --> 00:12:02,471 네가 얹혀살지 않게 되면 생각해 볼게 161 00:12:03,388 --> 00:12:04,556 잘 가 162 00:12:05,057 --> 00:12:07,392 나 합선되겠어! 163 00:12:07,643 --> 00:12:09,519 비인간적이야 164 00:12:09,645 --> 00:12:14,066 발코니에서 짐승이랑 같이 살게 하다니! 165 00:12:14,316 --> 00:12:17,486 너희 둘은 내 허락 없이 집에 못 들어와 166 00:12:17,736 --> 00:12:19,738 금발 미녀한테 꽉 잡혀 사네 167 00:12:20,072 --> 00:12:21,406 이랴! 168 00:12:24,243 --> 00:12:26,912 - 브레인스, 잘 있었냐? - 잘 지내 169 00:12:27,162 --> 00:12:30,832 이건 본 거잖아 스팍이 미치는 거 170 00:12:31,083 --> 00:12:35,879 그 여자랑 같이 살지 마 전 여친처럼 차면 어째? 171 00:12:36,171 --> 00:12:37,923 그 여자 완전 싸가지였어 172 00:12:38,173 --> 00:12:39,758 남자들끼리 뭉치자고 173 00:12:40,342 --> 00:12:42,511 우린 한 가족 174 00:12:44,388 --> 00:12:47,266 가족 좋아하시네 너흰 정치적 망명자야 175 00:12:47,349 --> 00:12:49,518 칼리는 날 있는 그대로 좋아해 176 00:12:49,935 --> 00:12:52,729 우린 애완동물도 장난감도 아니라고 전해 177 00:12:53,105 --> 00:12:56,275 우린 살 곳을 찾는 천재 외계인이라고 178 00:12:59,278 --> 00:13:00,904 좋은 생각이 아니었나 봐 179 00:13:01,113 --> 00:13:02,781 재주 있으면 견인하라지 180 00:13:03,115 --> 00:13:04,449 어딨지? 181 00:13:05,117 --> 00:13:06,576 샘! 182 00:13:08,245 --> 00:13:10,414 - 장난치지 말고 - 샘! 183 00:13:10,622 --> 00:13:12,624 정말 보고 싶었어요 184 00:13:12,916 --> 00:13:14,584 그랬겠지 우리 어떠냐? 185 00:13:14,793 --> 00:13:16,033 - 맙소사 - 귀엽지? 186 00:13:16,086 --> 00:13:18,297 - 노망이 나셨군요 - 그만해 187 00:13:18,588 --> 00:13:21,133 넥타이 멋지네 칼리는 어딨니? 188 00:13:21,425 --> 00:13:24,761 출근했어요, 이직했잖아요 다음 주에 오신다면서요? 189 00:13:24,970 --> 00:13:26,430 오늘 21일 아니고 11일이에요 190 00:13:26,638 --> 00:13:28,640 전속력으로 달렸단다 191 00:13:28,932 --> 00:13:30,642 버스가 참 빠르더라 192 00:13:31,268 --> 00:13:34,438 어디 가는 길이니? 출근해? 193 00:13:34,813 --> 00:13:36,982 드디어 직장을 구했구나 194 00:13:37,983 --> 00:13:41,153 면접 보러 가요 195 00:13:43,447 --> 00:13:44,489 거참 잘됐구나 196 00:13:44,781 --> 00:13:46,158 - 잘되긴 개뿔 - 여보 197 00:13:46,283 --> 00:13:49,995 워싱턴 D.C.까지 와서 그러셔야겠어요? 198 00:13:50,287 --> 00:13:51,496 여태 실업자라니 199 00:13:51,621 --> 00:13:55,125 그냥 즐기다 가세요 박물관이랑 기념탑에 가보시고요 200 00:13:55,334 --> 00:13:57,085 - 저녁에 봐요 - 기념품은 내 거야 201 00:13:57,210 --> 00:13:59,504 면접 볼 애가 바지가 그게 뭐니? 202 00:13:59,671 --> 00:14:01,840 두 분이나 잘하세요 203 00:14:02,007 --> 00:14:04,176 - 범블비는 어쩌고? - 세상에 204 00:14:04,426 --> 00:14:06,428 임무 수행하러 가서 이거 타야 해요 205 00:14:06,678 --> 00:14:09,348 - 차만도 못한 녀석 - 여보 206 00:14:09,598 --> 00:14:11,266 그건 뭐로 변신해? 207 00:14:11,558 --> 00:14:15,395 이건 변신 안 해요, 싸게 샀어요 조금만 손보면 쓸 만할 거예요 208 00:14:15,604 --> 00:14:18,273 보기 좋네 범블비 생각이 나는구나 209 00:14:18,774 --> 00:14:21,443 완전 똥차 수준이네 210 00:14:24,404 --> 00:14:26,281 우리가 태워줄게 211 00:14:27,407 --> 00:14:30,994 우리가 도착한 후 새로운 고향 지구는 212 00:14:31,244 --> 00:14:33,413 급격히 변했다 213 00:14:33,747 --> 00:14:36,917 에너존 탐지기가 도시를 지키고 214 00:14:37,084 --> 00:14:40,253 장거리 방공 시스템이 하늘을 감시한다 215 00:14:40,754 --> 00:14:42,464 "중동 - 불법 핵 시설" 216 00:14:42,756 --> 00:14:46,760 이제 우린 인간의 분쟁 해결을 돕는다 217 00:14:47,636 --> 00:14:51,098 인류가 자멸하지 않도록 218 00:14:55,852 --> 00:14:57,145 국방부 장관의 차야 219 00:15:09,574 --> 00:15:12,911 다들 무릎을 꿇어라! 220 00:15:28,635 --> 00:15:32,681 우린 팀을 이뤄 세계 곳곳에서 비밀 작전을 펼친다 221 00:15:33,223 --> 00:15:34,724 그와 동시에 222 00:15:34,850 --> 00:15:38,937 우리의 숙적이 돌아왔단 증거를 찾는다 223 00:15:41,273 --> 00:15:45,610 우크라이나 에너지부의 자문위원 보슈코드입니다 224 00:15:45,944 --> 00:15:47,612 앞으로 제가 할 얘기를 225 00:15:47,821 --> 00:15:49,656 우리 정부는 부인할 겁니다 226 00:15:49,948 --> 00:15:53,285 해체된 핵 시설에서 뭔가가 발견됐는데 227 00:15:53,493 --> 00:15:56,997 외계 생물과 관련된 것 같습니다 228 00:16:00,292 --> 00:16:02,961 체르노빌에서 말입니다 229 00:16:20,812 --> 00:16:22,355 보슈코드 씨 230 00:16:23,190 --> 00:16:26,151 1986년 이후로 발길이 끊겼죠? 231 00:16:26,234 --> 00:16:28,987 2만 년은 지나야 사람이 살 수 있다고요? 232 00:16:29,321 --> 00:16:33,992 최소요, 우크라이나는 가장 비옥한 토지였는데 비극이죠 233 00:16:34,326 --> 00:16:35,368 이쪽입니다 234 00:16:36,036 --> 00:16:40,415 준비! 제한 시간은 60분이다 방사선 수치에 주의하도록 235 00:16:43,752 --> 00:16:46,254 보슈코드 씨 보호 장비 어딨습니까? 236 00:16:51,927 --> 00:16:54,095 보호 장비 말입니다 237 00:16:54,429 --> 00:16:57,432 상관없습니다 난 이미 늦었어요 238 00:16:58,433 --> 00:16:59,893 학교를 통해 갑시다 239 00:17:01,561 --> 00:17:05,607 유리를 따라가십시오 따로 드릴 말씀이 있습니다 240 00:17:05,899 --> 00:17:07,901 에너지 실험이 있었… 241 00:17:10,695 --> 00:17:12,072 나중에 말하죠 242 00:17:23,750 --> 00:17:25,585 흩어지지 말고 계속 움직이게 243 00:17:29,256 --> 00:17:32,425 찾은 것 같다 244 00:17:33,260 --> 00:17:35,428 옵티머스, 발견했다 245 00:17:37,430 --> 00:17:41,268 목표물이 금속 벨트로 고정되어 있는 것 같다 246 00:17:42,936 --> 00:17:45,272 뭐지? 여기야! 247 00:17:45,605 --> 00:17:48,149 소련 우주 프로그램 표시가 있는데? 248 00:17:49,401 --> 00:17:50,569 스푸트니크인가? 249 00:17:50,735 --> 00:17:53,738 에너존이 감지됩니다 수치가 강력합니다 250 00:17:55,240 --> 00:17:57,742 아래입니다 빠르게 접근합니다 251 00:18:03,748 --> 00:18:05,166 공격이다! 252 00:18:18,722 --> 00:18:21,224 위로 이동, 어서! 253 00:18:48,668 --> 00:18:50,795 - 가자! - 중화기 준비해! 254 00:18:51,796 --> 00:18:53,506 내 뒤에 있어! 255 00:18:54,257 --> 00:18:55,300 가! 256 00:18:55,675 --> 00:18:56,885 옵티머스! 257 00:19:00,388 --> 00:19:01,681 피해! 258 00:19:02,641 --> 00:19:03,683 후퇴! 259 00:19:04,559 --> 00:19:07,896 - 우릴 둘러싼다! - 측면 공격이다! 260 00:19:13,902 --> 00:19:15,195 중화기 꺼내! 261 00:19:18,198 --> 00:19:19,240 옵티머스! 262 00:19:34,714 --> 00:19:36,675 대체 뭐였지? 263 00:19:38,176 --> 00:19:39,511 놈은 264 00:19:40,053 --> 00:19:41,721 쇼크웨이브다 265 00:19:43,056 --> 00:19:45,016 왜 이걸 노렸지? 266 00:19:45,850 --> 00:19:47,519 이럴 수가 267 00:19:48,353 --> 00:19:53,358 이건 오래전 사라진 오토봇 우주선의 엔진 부품이야 268 00:20:17,716 --> 00:20:20,218 함께 일해서 즐거웠네 269 00:20:22,554 --> 00:20:24,764 면접이라니 기대되네 270 00:20:24,931 --> 00:20:29,269 껌 줄까? 긴장하면 입 냄새 나니까 271 00:20:30,061 --> 00:20:32,105 윗위키 씨? 272 00:20:32,230 --> 00:20:33,273 네, 여기 있습니다 273 00:20:33,606 --> 00:20:35,066 난 위틀리네 274 00:20:35,775 --> 00:20:36,818 그러시군요 275 00:20:37,610 --> 00:20:39,696 - 다른 분들도 오세요? - 아니 276 00:20:40,238 --> 00:20:43,241 - 저뿐이에요? 가까이 갈까요? - 됐어 277 00:20:43,491 --> 00:20:44,576 선생님 278 00:20:44,659 --> 00:20:46,244 자기소개 시작 279 00:20:46,327 --> 00:20:48,747 올해 졸업했고 전공은 지정학 부전공은 공학입니다 280 00:20:48,955 --> 00:20:51,624 정부와 기술의 조화에 관심이 많습니다 281 00:20:51,916 --> 00:20:52,959 그게 저희 미래죠 282 00:20:53,126 --> 00:20:55,628 명문대는 괜히 보냈나 봐 283 00:20:56,129 --> 00:20:58,465 졸업한 지 석 달이 넘었는데 실직자라니 284 00:20:58,590 --> 00:21:00,008 마수히수 씨 285 00:21:00,133 --> 00:21:02,761 - 마츠모토네 - 마치…모토 286 00:21:02,969 --> 00:21:04,804 - 마사라고 불러도 될까요? - 안 돼 287 00:21:05,096 --> 00:21:07,766 인간은 두 종류입니다 생각하는 자와 288 00:21:07,932 --> 00:21:09,476 행하는 자 289 00:21:10,351 --> 00:21:13,313 또 승자와 꿈꾸는 자와 친구도 있죠 290 00:21:13,605 --> 00:21:15,523 약점을 말해보게 291 00:21:16,357 --> 00:21:17,442 없는데 292 00:21:17,525 --> 00:21:21,196 신뢰가 가는 이미지시군요 KFC 할아버지 같아요 293 00:21:21,362 --> 00:21:22,655 믿음이 갑니다 294 00:21:22,864 --> 00:21:26,326 요즘 청년 백수가 사회적 문제라잖아 295 00:21:26,534 --> 00:21:28,203 왜 FBI가 자네를 찾았지? 296 00:21:29,204 --> 00:21:30,288 누가요? 297 00:21:30,497 --> 00:21:31,664 FBI 말이죠 298 00:21:31,873 --> 00:21:34,834 외계인 사건 때였어요 면접관님은 14살이셨죠? 299 00:21:34,959 --> 00:21:37,128 요원들이 아주 친절하고 빠르더라고요 300 00:21:37,253 --> 00:21:40,006 기록에서 삭제됐을 텐데요 대통령 훈장도 받았죠 301 00:21:40,340 --> 00:21:44,052 훈장을 받은 직원 있으면 좋잖아요 302 00:21:44,344 --> 00:21:45,678 - 오바마 대통령? - 네 303 00:21:46,012 --> 00:21:49,724 우린 대체적으로 공화당을 지지하네 304 00:21:50,350 --> 00:21:52,185 - 속이 안 좋구나 - 그러세요? 305 00:21:52,352 --> 00:21:55,396 그럼 핫도그를 소화제에 찍어 드세요 306 00:21:55,522 --> 00:21:58,358 - 다음 면접에 가야 해요! - 또 먹어? 307 00:21:59,859 --> 00:22:00,944 앉게 308 00:22:01,236 --> 00:22:05,240 샘 윗위키 얼마 전에 졸업했고 309 00:22:05,532 --> 00:22:08,409 경력이 전혀 없군 310 00:22:08,868 --> 00:22:12,205 근데 이사회가 추천을? 311 00:22:12,539 --> 00:22:14,207 낙하산이군 312 00:22:14,541 --> 00:22:16,584 - 이사회가요? - 들어보게 313 00:22:16,709 --> 00:22:18,711 알다시피 '아큐레타 시스템'은 314 00:22:18,837 --> 00:22:23,216 세계적 항공우주 통신사로 작년 수익이 170억 달러네 315 00:22:23,341 --> 00:22:26,719 국방부 산하 연구 기구와 나사 등과 계약도 맺었어 316 00:22:26,845 --> 00:22:29,597 이곳에서 일한 건 좋은 경력이 되지 317 00:22:29,722 --> 00:22:32,225 첫 직장은 아주 중요하네 318 00:22:32,350 --> 00:22:35,270 사회에 첫발을 잘못 디디면 319 00:22:35,395 --> 00:22:38,731 인생 전체가 곤두박질치거든 320 00:22:39,190 --> 00:22:43,361 그러니 내가 자넬 고용할 수 있도록 321 00:22:43,570 --> 00:22:45,405 날 설득해 봐 322 00:22:46,239 --> 00:22:48,074 - 지금요? - 설득해 봐 323 00:22:48,366 --> 00:22:50,368 - 갑작스러워서요 - 설득해 봐 324 00:22:50,577 --> 00:22:52,078 뭐든 물어보시죠 325 00:22:52,203 --> 00:22:55,248 야망이 있고, 칼같고 리더십이 있는 사람인가? 326 00:22:55,415 --> 00:22:57,750 네, 냉혹한 살인자입니다 327 00:22:58,084 --> 00:22:59,294 진취적인가? 328 00:22:59,419 --> 00:23:01,921 바이킹이나 야만인 저리 가라죠 329 00:23:02,130 --> 00:23:03,756 뭐든 맡겨만 주십시오 330 00:23:09,220 --> 00:23:11,556 우리와는 안 맞는군 331 00:23:11,764 --> 00:23:16,269 아첨하고 알랑거리는 바보 같은… 332 00:23:19,439 --> 00:23:21,107 네, 브라조스 씨 333 00:23:21,232 --> 00:23:27,530 왜 숀텔이 적색층에서 가져온 적색 컵을 쓰고 있지? 334 00:23:27,655 --> 00:23:30,241 - 여긴 황색층이야 - 처리하죠 335 00:23:30,325 --> 00:23:34,954 눈에 거슬려 죽겠네 336 00:23:35,538 --> 00:23:36,789 못 하게 해 337 00:23:37,457 --> 00:23:38,917 멍청하긴 338 00:23:39,500 --> 00:23:41,336 불쾌하다고! 339 00:23:41,753 --> 00:23:43,588 고맙네! 340 00:23:43,671 --> 00:23:45,965 완전히 난장판이야 341 00:23:47,050 --> 00:23:51,763 메일을 봤는데 사무 보조를 뽑으신다고요? 342 00:23:51,846 --> 00:23:53,640 아니, 우편물실 직원 343 00:23:54,974 --> 00:23:56,309 그만 가겠습니다 344 00:23:56,684 --> 00:24:01,356 아이비리그 우등생들이 이 직책을 잡으려고… 345 00:24:01,481 --> 00:24:04,275 전 브라조스 씨를 두 번 구했습니다 346 00:24:04,359 --> 00:24:06,861 자초지종은 설명할 수 없지만 347 00:24:06,986 --> 00:24:10,823 전 중요한 일을 했었고 중요한 직책을 맡고 싶습니다 348 00:24:12,158 --> 00:24:14,035 그러니 가보겠습니다 349 00:24:14,327 --> 00:24:17,205 허드렛일이 하기 싫은 거로군 350 00:24:17,372 --> 00:24:20,625 하지만 그건 누구나 거쳐야 하는 단계네 351 00:24:20,750 --> 00:24:23,836 그래서 난 자네가 잘할 거라 믿네 352 00:24:24,045 --> 00:24:26,547 자네를 보니 내 젊었을 적이 생각나 353 00:24:29,759 --> 00:24:33,888 "NEST 비밀 본부 - 워싱턴 D.C." 354 00:24:33,972 --> 00:24:38,476 "보건복지부" 355 00:24:38,559 --> 00:24:40,103 "검문 검색 - 정지" 356 00:24:45,692 --> 00:24:50,238 오토봇 여러분, 15분 후에 훈련과 보고 회의가 있습니다 357 00:24:53,533 --> 00:24:55,910 디노, 23번 구역 358 00:24:56,577 --> 00:24:59,414 사이드스와이프 37번 구역에서 무기 평가 359 00:25:02,041 --> 00:25:06,045 의원님, 국가안보국의 자금 조달은 제 소관입니다 360 00:25:06,337 --> 00:25:10,508 CIA가 타깃을 제거할 때도 제 승인이 있어야 하고요 361 00:25:10,717 --> 00:25:13,678 의원 중 범법 행위를 한 사람이 있는지 362 00:25:13,886 --> 00:25:17,223 대통령께서 궁금하실 때도 363 00:25:17,890 --> 00:25:19,350 제게 전화하시죠 364 00:25:19,517 --> 00:25:21,936 정부 기관들이 폭발 사태를 주시하고 있습니다 365 00:25:22,061 --> 00:25:25,898 비밀 군사 작전이었다면 배후국은 아직… 366 00:25:26,190 --> 00:25:31,195 CIA가 중동 사태로 난리네 자네 부대가 개입했었나? 367 00:25:31,988 --> 00:25:33,364 모르겠습니다, 부인 368 00:25:33,573 --> 00:25:37,076 디셉티콘 머리는 이렇게 쏩니다 369 00:25:38,745 --> 00:25:42,540 국가정보국 국장으로서 알 건 알아야겠네 370 00:25:42,623 --> 00:25:45,960 확실히는 모르겠습니다 오토봇은 청소년 같아서 371 00:25:46,085 --> 00:25:47,462 몰래 빠져나가곤 합니다 372 00:25:47,587 --> 00:25:50,465 - 대령이 책임자 아닌가? - 맞습니다, 부인 373 00:25:50,590 --> 00:25:53,926 부인 소리 좀 그만하게 내가 부인처럼 보이나? 374 00:25:54,218 --> 00:25:56,262 아뇨 그게 아니라, 네 375 00:25:56,929 --> 00:26:00,099 - 이 천재님이 발명한 거야 - 그래 376 00:26:00,224 --> 00:26:01,768 드디어 왔군 377 00:26:02,226 --> 00:26:06,105 난 큐야, 정보는 알아 왔겠지? 이렇게 화나신 건 처음 봤어 378 00:26:06,230 --> 00:26:08,399 옵티머스 샬럿 미어링 씨 기억해? 379 00:26:08,483 --> 00:26:10,651 국가정보국 국장님 380 00:26:10,777 --> 00:26:14,447 기분이 나빠서 말을 안 하셔 381 00:26:15,448 --> 00:26:17,825 침묵시위라도 하나? 382 00:26:18,117 --> 00:26:19,786 이번엔 아니야 383 00:26:19,869 --> 00:26:22,497 - 아니지 - 훨씬 심각해 384 00:26:22,622 --> 00:26:25,291 프라임! 그러고 있을 거예요? 385 00:26:26,292 --> 00:26:27,335 단단히 열받았어요 386 00:26:33,424 --> 00:26:34,926 너흰 거짓말했어 387 00:26:35,134 --> 00:26:39,138 우리 세상에 대한 모든 정보를 공유했다더니 388 00:26:39,430 --> 00:26:42,100 이게 왜 인간들 손에 있나? 389 00:26:42,308 --> 00:26:46,813 우리도 모르던 일이네 섹터7은 국장님만 권한이 있었지 390 00:26:47,188 --> 00:26:48,272 가방 391 00:26:48,940 --> 00:26:52,652 - 어떤 거요? - 에르메스 버킨, 초록색 타조가죽 392 00:26:53,361 --> 00:26:54,862 답답해 393 00:26:56,322 --> 00:26:59,742 살아 있는 이들 중엔 이걸 아는 자가 드물어 394 00:27:00,493 --> 00:27:04,705 나사 최초의 미션 디렉터들과 395 00:27:04,831 --> 00:27:09,460 달에 최초로 다녀오신 버즈 올드린 박사를 모셨네 396 00:27:09,544 --> 00:27:12,380 박사님 옵티머스 프라임입니다 397 00:27:13,840 --> 00:27:18,010 같은 우주 여행자로서 영광이네 398 00:27:18,136 --> 00:27:19,512 나야말로 영광이지 399 00:27:19,846 --> 00:27:24,684 1960년대 우주 개발 전쟁은 한 사건에서 비롯됐네 400 00:27:26,644 --> 00:27:31,649 불시착한 외계 우주선을 조사했으나 생존자는 없었어 401 00:27:32,483 --> 00:27:35,194 총사령관께선 반드시 비밀을 지키라 하셨지 402 00:27:35,570 --> 00:27:39,031 이 임무를 입 밖에 내선 안 되네 403 00:27:39,115 --> 00:27:40,116 알겠습니다 404 00:27:40,283 --> 00:27:44,287 나사에서 35명만이 진실을 알고 있었지 405 00:27:44,495 --> 00:27:48,040 소련이 무인 탐사선을 보냈네 406 00:27:48,249 --> 00:27:50,918 그때 연료봉을 입수한 모양이야 407 00:27:51,210 --> 00:27:55,464 러시아는 연료봉을 핵분열 물질이라 판단하고 408 00:27:55,590 --> 00:27:58,718 체르노빌에서 이용하려 했던 것 같네 409 00:27:58,926 --> 00:28:00,595 우린 6번에 걸쳐 410 00:28:01,179 --> 00:28:03,681 사진과 표본 수백 점을 공수해 411 00:28:04,265 --> 00:28:05,766 깊숙이 숨겨뒀네 412 00:28:05,892 --> 00:28:07,602 그리고 임무는 종료됐어 413 00:28:07,894 --> 00:28:10,062 금고는 수색했나? 414 00:28:12,899 --> 00:28:15,401 우주선의 이름은 아크였어 415 00:28:15,610 --> 00:28:18,905 사이버트론을 떠나는 걸 직접 봤네 416 00:28:19,030 --> 00:28:23,034 우리를 승리로 이끌어 줄 오토봇의 핵심 기술이 실려 있었지 417 00:28:23,576 --> 00:28:25,578 선장도 있었고 418 00:28:26,287 --> 00:28:27,455 선장이라면? 419 00:28:27,580 --> 00:28:31,250 기술 개발자인 위대한 센티넬 프라임 420 00:28:31,375 --> 00:28:35,129 그분이 나 이전에 오토봇을 통솔하셨지 421 00:28:35,421 --> 00:28:39,967 내가 디셉티콘보다 먼저 찾아야 하네 422 00:28:40,426 --> 00:28:44,096 우리 우주선을 타고 달까지 갈 수 있어 423 00:28:44,305 --> 00:28:47,808 내가 늦지 않길 기도하게 424 00:29:00,947 --> 00:29:02,990 칼리 스펜서를 찾아왔습니다 425 00:29:07,161 --> 00:29:08,329 칼리! 426 00:29:09,330 --> 00:29:10,665 잠시만요 427 00:29:13,834 --> 00:29:15,753 - 취직됐다고? - 여기 멋지다 428 00:29:15,836 --> 00:29:17,036 - 정말이지? - 응 429 00:29:17,213 --> 00:29:19,340 내 행운의 부적 덕이야 430 00:29:20,132 --> 00:29:21,592 고마운 줄 알아 431 00:29:21,676 --> 00:29:23,803 - 내가 더 좋아졌어? - 약간 432 00:29:23,928 --> 00:29:26,681 보조 큐레이터라더니 여기 완전히 궁궐이잖아 433 00:29:26,806 --> 00:29:30,101 멋지지? 내 보스도 진짜 멋져 434 00:29:30,184 --> 00:29:31,477 - 최고야 - 그래? 435 00:29:31,644 --> 00:29:32,684 - 응 - 샘 436 00:29:35,231 --> 00:29:36,565 딜런 굴드예요 437 00:29:37,483 --> 00:29:40,027 네, 반갑습니다 438 00:29:40,319 --> 00:29:43,114 반가워요, 칼리한테 얘기 많이 들었어요 439 00:29:43,197 --> 00:29:46,826 저도요, 건물 멋지네요 엔터프라이즈호 같아요 440 00:29:47,034 --> 00:29:48,786 고맙지만 물이 새요 441 00:29:48,869 --> 00:29:52,540 칼리가 오기 전에는 완전 엉망이었는데 442 00:29:52,665 --> 00:29:54,292 지금은 복원 작업이 한창이죠 443 00:29:54,375 --> 00:29:58,004 올해 오토쇼에선 트로피 하나 더 딸 겁니다 444 00:29:58,212 --> 00:30:01,173 왠지 알아요? 여기 이 아가씨가 445 00:30:01,507 --> 00:30:03,217 내 비밀 병기거든 446 00:30:03,676 --> 00:30:06,971 굴드 씨, 과찬이세요 전 정리해 드리는 것뿐인데 447 00:30:07,054 --> 00:30:09,640 노고가 많아요 공작부인 448 00:30:10,725 --> 00:30:12,184 재미있는 별명이네요 449 00:30:12,351 --> 00:30:14,353 네, 공작부인이죠 450 00:30:14,478 --> 00:30:15,479 사랑스러워요 451 00:30:15,604 --> 00:30:17,857 영국 대사관에서 칼리를 빼낼 때 452 00:30:18,065 --> 00:30:22,069 국정 운영보다 어려운 예술품 관리에 도전하라 했죠 453 00:30:22,194 --> 00:30:24,196 1939년형 들라이예 454 00:30:24,405 --> 00:30:27,908 165 카브리올레를 봐요 프랑스인이 디자인했죠 455 00:30:28,409 --> 00:30:32,705 차체 곡선이 우아하고 아름답지 않아요? 456 00:30:33,247 --> 00:30:34,582 관능적이죠 457 00:30:35,166 --> 00:30:37,126 이상적인 여체를 연상시켜요 458 00:30:39,003 --> 00:30:40,046 가죠 459 00:30:40,171 --> 00:30:44,425 아버지는 맨손으로 사업을 일으키셨죠 460 00:30:46,385 --> 00:30:48,387 우린 미국 최대의 회계법인입니다 461 00:30:48,471 --> 00:30:50,848 아버지가 돌아가신 후에 내가 벤처 사업부를 시작했죠 462 00:30:51,182 --> 00:30:54,393 미래에 투자하는 겁니다 성공할 회사에 베팅해요 463 00:30:55,186 --> 00:30:57,730 난 자동차를 수집하며 정신을 다스려요 464 00:31:04,487 --> 00:31:06,197 둘이 잘 나왔네요 465 00:31:09,158 --> 00:31:10,868 저 날 참 즐거웠죠 466 00:31:10,951 --> 00:31:12,745 - 지금 처음 보네 - 저도요 467 00:31:12,828 --> 00:31:14,455 꽉 끼는 청바지잖아 468 00:31:15,289 --> 00:31:19,418 저것 봐, 보여? 평가하고 있어 469 00:31:19,627 --> 00:31:22,129 차로 사람을 평가하고 있잖아 470 00:31:22,338 --> 00:31:25,424 우린 딜런이 주는 월급으로 밥 먹고 살잖아 471 00:31:25,633 --> 00:31:28,260 그래 덕분에 밥 잘 먹고 있지 472 00:31:28,386 --> 00:31:31,972 근데 난 이제 인형이 아냐 성인용 바지를 입었다고 473 00:31:32,098 --> 00:31:33,307 타세요, 공작부인 474 00:31:33,432 --> 00:31:36,102 세상에 너 질투해? 475 00:31:40,439 --> 00:31:43,484 뭘 질투해? 돈? 권력? 외모? 476 00:31:43,609 --> 00:31:45,111 절대 아니야 477 00:31:45,277 --> 00:31:47,071 성질 부리니까 진짜 섹시하네 478 00:31:47,154 --> 00:31:48,781 어서 타기나 해 479 00:31:49,156 --> 00:31:53,327 내게 미소 짓는 남자가 한둘인 줄 알아? 480 00:31:53,494 --> 00:31:56,330 아니, 너도 미소 지으니까 신경 쓰이는 거야 481 00:31:56,455 --> 00:31:58,833 알았어 절대 안 웃을게 482 00:31:59,333 --> 00:32:00,835 - 그럼 됐어 - 그렇지? 483 00:32:07,842 --> 00:32:10,678 진정해요 그런다고 시동이 걸리나요? 484 00:32:10,803 --> 00:32:13,806 제 차 복원 작업도 32%만 진행돼서 말이죠 485 00:32:14,014 --> 00:32:16,016 크롬 도금 하고 스포일러를 달아야 해요 486 00:32:16,350 --> 00:32:18,519 듣자 하니 백수라고 하던데 487 00:32:19,019 --> 00:32:22,022 난 '아큐레타 시스템'의 이사니까 488 00:32:22,148 --> 00:32:23,524 전화 한 통 넣어줄게요 489 00:32:24,024 --> 00:32:26,861 칼리한텐 비밀로 하죠 샘을 자랑스러워하더군요 490 00:32:27,820 --> 00:32:29,321 운이 좋아요 491 00:32:32,700 --> 00:32:35,953 잔티움호 고요의 기지에 접근한다 492 00:32:36,203 --> 00:32:38,038 착륙해도 좋다 493 00:32:44,628 --> 00:32:47,298 라쳇, 출발하자 494 00:33:04,690 --> 00:33:06,525 아크로 진입한다 495 00:33:29,048 --> 00:33:31,175 생명력 수치가 희미합니다 496 00:33:33,844 --> 00:33:37,556 기둥을 수호하려고 스스로를 가둬두셨군요 497 00:33:38,224 --> 00:33:39,850 센티넬 498 00:33:40,684 --> 00:33:43,395 이제 집으로 갑시다 499 00:34:23,435 --> 00:34:27,439 메가트론을 받들라! 500 00:34:33,779 --> 00:34:36,448 주인님! 501 00:34:41,912 --> 00:34:46,584 욕심은 금물이다 허약한 녀석들아 502 00:34:50,129 --> 00:34:52,131 주인님 503 00:34:52,256 --> 00:34:56,135 상처받고 약해지신 모습에 가슴이 아픕니다 504 00:34:56,427 --> 00:34:59,471 아첨 따윈 집어치워! 505 00:34:59,597 --> 00:35:02,641 아무것도 모르는 주제에 506 00:35:10,107 --> 00:35:13,027 저 사운드웨이브가 돌아왔습니다 507 00:35:13,152 --> 00:35:17,031 그래 어떤 소식을 가져왔나? 508 00:35:17,323 --> 00:35:19,199 오토봇이 미끼를 물었습니다 509 00:35:19,533 --> 00:35:23,037 아크를 발견해 화물을 싣고 돌아갔습니다 510 00:35:23,454 --> 00:35:28,125 달까지 뒤쫓느라 고생했네 511 00:35:28,959 --> 00:35:33,464 인간들의 협조는 이제 끝이다, 사운드웨이브 512 00:35:34,173 --> 00:35:37,968 이제 쓸모가 없어졌군 513 00:35:38,844 --> 00:35:41,847 레이저비크 전부 제거해라 514 00:35:42,181 --> 00:35:43,641 기꺼이 받들겠습니다 515 00:35:56,862 --> 00:35:58,489 아빠 계시니? 516 00:35:58,947 --> 00:36:01,617 - '그래서 매들린이…' - 매들린! 517 00:36:02,201 --> 00:36:04,036 엄마, 안녕 518 00:36:07,414 --> 00:36:10,167 밥! 집에서 나가! 519 00:36:10,334 --> 00:36:13,003 - 내 집엔 왜 왔나? - 놀러 왔지 520 00:36:13,671 --> 00:36:15,047 "나사" 521 00:36:19,927 --> 00:36:22,596 "아큐레타 시스템" 522 00:36:31,230 --> 00:36:32,856 이 요란한 복장은 뭐야? 523 00:36:34,233 --> 00:36:37,403 항공우주 부서에선 절대 용납 못 해! 524 00:36:37,695 --> 00:36:39,863 신참, 저건 정신 나간 짓이야 525 00:36:40,197 --> 00:36:42,533 저딴 복장으로 출근했다간 당장 해고야 526 00:36:42,741 --> 00:36:45,244 알겠어? 2년 반 동안 사용할 수레니까 527 00:36:45,369 --> 00:36:46,954 애칭 지어주고 친해져 봐 528 00:36:47,579 --> 00:36:49,790 고속 승진은 기대도 말고 알았어? 529 00:36:49,915 --> 00:36:51,542 - 네 - 가봐 530 00:37:10,561 --> 00:37:12,688 보고서 찾았어 531 00:37:13,564 --> 00:37:14,732 뭘 봐? 532 00:37:14,898 --> 00:37:15,983 시끄러워! 533 00:37:19,069 --> 00:37:20,904 한 번만 더 그러면 죽는다! 534 00:37:23,365 --> 00:37:26,118 - 안녕 - 안녕, 자기 535 00:37:26,243 --> 00:37:27,578 - 잘 있었어? - 응 536 00:37:27,786 --> 00:37:30,414 미팅 가려다가 들렀는데 괜찮지? 537 00:37:30,497 --> 00:37:33,792 몰라, 아직 500장짜리 사내 규정집을 못 읽었어 538 00:37:33,917 --> 00:37:34,960 사무실 좋다 539 00:37:35,085 --> 00:37:37,713 오토봇이 세상을 구할 동안 서류나 분류하다니 540 00:37:37,796 --> 00:37:39,256 꿈꾸던 일상이다, 와봐 541 00:37:40,924 --> 00:37:42,593 방문객 규정 위반이군 542 00:37:45,679 --> 00:37:48,015 - 괜찮아요? - 물론 543 00:37:51,602 --> 00:37:52,936 내 차례야 544 00:37:54,855 --> 00:37:58,192 토요일에 딜런이 파티를 연대 545 00:37:58,317 --> 00:37:59,777 회사 파티인데 자기도 오래 546 00:37:59,860 --> 00:38:00,903 그래? 547 00:38:01,028 --> 00:38:04,114 같이 가서 내 썰렁한 농담에 웃어줘 548 00:38:04,198 --> 00:38:05,991 그래 여긴 어떻게 왔어? 549 00:38:06,700 --> 00:38:08,869 - 차 타고 - 차 없잖아 550 00:38:09,203 --> 00:38:11,997 - 있어 - 경품 당첨됐어? 551 00:38:12,206 --> 00:38:13,540 딜런이 줬어 552 00:38:13,665 --> 00:38:16,376 - 차를? - 보너스 같아 553 00:38:16,543 --> 00:38:17,586 보너스? 554 00:38:17,753 --> 00:38:22,549 - 차종이 뭔데? - 벤츠 SLS AMG 555 00:38:23,175 --> 00:38:24,551 엔진음 죽여 556 00:38:26,178 --> 00:38:27,429 메르세르세데스 벤츠 SLS… 557 00:38:27,554 --> 00:38:29,056 이걸 몰고 왔다고? 558 00:38:31,350 --> 00:38:32,893 20만 달러짜리야 559 00:38:33,852 --> 00:38:34,895 알아 560 00:38:35,062 --> 00:38:36,688 내가 이걸 사려면 얼마나 걸릴지 알아? 561 00:38:37,564 --> 00:38:39,900 - 오래? - 53년! 562 00:38:40,025 --> 00:38:41,235 같이 쓰라고 줬어 563 00:38:41,360 --> 00:38:43,362 그럼 팔고 집 사자 564 00:38:45,864 --> 00:38:48,367 나도 겪어봐서 답답하단 거 알아 565 00:38:48,742 --> 00:38:52,287 하지만 누구나 밑바닥에서 시작해 좋은 일이 생길 거야 566 00:38:52,371 --> 00:38:56,208 여러분, 점심시간에 서류 정리할 사람이 필요한데 567 00:38:56,375 --> 00:38:59,378 - 온다 - 나한테 점수 딸 사람? 568 00:38:59,586 --> 00:39:01,421 적임자 여기 있어요 569 00:39:02,923 --> 00:39:04,424 윗위키! 570 00:39:04,925 --> 00:39:07,427 우리 회사를 굴러가게 하는 장본인 571 00:39:08,262 --> 00:39:09,763 이게 누구야? 572 00:39:09,888 --> 00:39:12,599 여동생? 페이스북이나 트위터 친구? 573 00:39:12,724 --> 00:39:14,893 - 칼리, 브라조스 씨께 인사해 - 안녕하세요 574 00:39:15,102 --> 00:39:17,187 여자친구예요 반갑습니다 575 00:39:17,354 --> 00:39:19,189 샘 말대로 머릿결이 환상이시네요 576 00:39:19,314 --> 00:39:20,649 고마워요 577 00:39:22,109 --> 00:39:23,443 - 샘, 난 갈게 - 응 578 00:39:24,611 --> 00:39:26,071 선물이야 579 00:39:27,197 --> 00:39:28,574 제일 좋아하는 색 580 00:39:30,033 --> 00:39:32,119 - 반가웠습니다 - 나도요 581 00:39:34,580 --> 00:39:35,789 또 봐요 582 00:39:41,253 --> 00:39:44,214 제리, 나 바인더 일 때문에 아직 화나 있어 583 00:39:44,298 --> 00:39:47,426 도니, 슈화 우유 좀 마시자 584 00:39:47,551 --> 00:39:50,762 슈화 우유 좋아하시네 앞으론 예의를 갖춰! 585 00:40:10,282 --> 00:40:11,742 네가 누군지 알아! 586 00:40:11,950 --> 00:40:13,410 - 무슨… - 윗위키! 587 00:40:13,911 --> 00:40:15,579 다 알아, 얘기 좀 해! 588 00:40:15,746 --> 00:40:17,080 실례할게요, 감사합니다 589 00:40:18,123 --> 00:40:19,791 기다려 590 00:40:20,125 --> 00:40:23,587 두 대륙에서 찍은 외계인 사진 6장에서 자네를 봤어 591 00:40:23,670 --> 00:40:27,966 이집트에 다녀온 거 맞지? 자넨 외계인을 알아 592 00:40:28,425 --> 00:40:29,760 나중에 보자! 593 00:40:30,135 --> 00:40:31,219 "남자 화장실" 594 00:40:31,470 --> 00:40:32,971 재킷 내놔요! 595 00:40:40,479 --> 00:40:43,982 난 왕이야 고자 왕이지 596 00:40:44,274 --> 00:40:45,609 모르겠어? 고자 왕이라고 597 00:40:46,109 --> 00:40:47,819 이거 고자질이야 암호를 쓴 거잖아! 598 00:40:48,445 --> 00:40:49,613 젠장! 599 00:40:50,781 --> 00:40:52,324 놈들이 감시해 600 00:40:53,617 --> 00:40:56,328 난 정부를 못 찾아가지만 넌 가능해 601 00:40:56,578 --> 00:40:59,623 큰일 났어 '코드 핑크' 상황이라고 602 00:40:59,831 --> 00:41:02,334 1972년 이후 왜 달에 안 갔을까? 603 00:41:02,626 --> 00:41:06,797 무슨 말인지 하나도 모르겠어요 604 00:41:08,340 --> 00:41:09,967 관둬요 주먹 날릴 거예요 605 00:41:10,300 --> 00:41:11,635 누군 주먹 없나? 606 00:41:12,344 --> 00:41:13,804 증거 자료야 607 00:41:14,012 --> 00:41:16,682 놈들이 사건을 아는 자를 모두 죽이고 있어 608 00:41:17,683 --> 00:41:20,352 외계인 친구들이 위험해 이제 자네에게 달렸어 609 00:41:21,687 --> 00:41:22,980 진정해 610 00:41:24,314 --> 00:41:25,983 진정해, 샘! 611 00:41:34,700 --> 00:41:36,201 뭘 봐? 612 00:41:36,702 --> 00:41:38,036 어이 613 00:41:38,370 --> 00:41:41,707 나한테 볼일 있어? 누가 보냈어? 614 00:41:43,000 --> 00:41:45,210 눈싸움할까? 615 00:41:47,045 --> 00:41:48,380 내가 이겼군 616 00:41:51,591 --> 00:41:52,926 '달 위성' 617 00:41:54,761 --> 00:41:56,096 '러시아 우주 프로그램' 618 00:41:56,972 --> 00:41:58,015 '전문가들 사망' 619 00:41:58,849 --> 00:42:02,978 '우주 프로그램 종료 달의 뒷면' 620 00:42:03,729 --> 00:42:05,814 화장실 밖에 있던데 자네 거지? 621 00:42:06,064 --> 00:42:08,150 - 일 똑바로 해 - 네 622 00:42:11,069 --> 00:42:12,654 시키는 대로 했잖아! 623 00:42:12,904 --> 00:42:14,948 얘기 좀 하죠, 그 자료들… 624 00:42:15,115 --> 00:42:16,158 노크할 줄 몰라? 625 00:42:16,491 --> 00:42:19,661 바쁜 거 안 보여? 너 누구야? 626 00:42:20,579 --> 00:42:22,247 화장실에서 내 위에 올라탔잖아요 627 00:42:22,497 --> 00:42:25,167 난생처음 겪은 일을 잊어버릴 리가 없죠 628 00:42:25,292 --> 00:42:27,919 - 뭔 소리야? - 화장실 칸에서 그걸 꺼내서… 629 00:42:28,962 --> 00:42:31,298 지금 추파 던지는 거야? 630 00:42:31,423 --> 00:42:35,218 너 해고할 수도 있어 이 게이 자식아 631 00:42:36,261 --> 00:42:37,304 괜찮으세요? 632 00:42:38,597 --> 00:42:40,265 악성 치질이야 633 00:42:40,390 --> 00:42:41,933 언제 다시 올까요? 634 00:42:42,267 --> 00:42:43,935 매너 배우면 그때 와! 635 00:42:47,731 --> 00:42:50,650 모르는 사람이야! 난 아무 말도 안 했어 636 00:42:54,279 --> 00:42:57,074 알았어! 약속대로 달 위성을 망가트리고 637 00:42:57,157 --> 00:42:58,825 탐사 프로그램에 사각지대도 만들었어! 638 00:42:59,451 --> 00:43:00,952 뭘 더 바라는 거야? 639 00:43:01,286 --> 00:43:04,623 내가 가장 아끼는 제리 640 00:43:04,956 --> 00:43:06,625 원하는 건 뭐든 할게 641 00:43:06,792 --> 00:43:10,378 알아 근데 윗선에서는 642 00:43:11,046 --> 00:43:14,466 - 제발 - 너의 자살을 원해 643 00:43:15,300 --> 00:43:18,470 윗위키한테 뭐라고 했지? 644 00:43:19,471 --> 00:43:20,972 지랄하네! 645 00:43:22,808 --> 00:43:24,976 오늘 치킨 먹고 싶은 사람? 646 00:43:25,185 --> 00:43:28,355 오늘 누가 왕 씨 잘못 건드렸거든 647 00:43:29,898 --> 00:43:31,900 어디 해보시지! 648 00:43:34,069 --> 00:43:35,529 안 돼! 649 00:43:43,495 --> 00:43:46,206 척의 설교는 필요 없습니다 650 00:43:46,998 --> 00:43:48,041 세상에! 651 00:43:53,463 --> 00:43:54,965 법무팀 불러 652 00:43:56,842 --> 00:43:58,176 제리잖아! 653 00:43:58,260 --> 00:44:02,597 동료가 죽었다고 창만 바라보면 죽은 사람이 돌아오나 654 00:44:02,764 --> 00:44:05,142 - 우울증이었잖아 - 사진 찍지 마! 655 00:44:05,267 --> 00:44:07,602 그렇게 지켜본다고 죽은 사람이 살아나진 않아 656 00:44:07,727 --> 00:44:10,272 다들 '험프티 덤프티' 봤지? 657 00:44:10,939 --> 00:44:11,982 윗위키 658 00:44:12,274 --> 00:44:14,442 난 언론을 맡을 테니 가서 치우게 659 00:44:14,860 --> 00:44:18,280 왕이 완전히 산산조각 났어 식당은 물론이고 660 00:44:18,530 --> 00:44:20,699 대나무랑 난간에도 튀었네 661 00:44:21,032 --> 00:44:23,702 회사 앞에 인도 봤어? 대박이더라 662 00:44:24,035 --> 00:44:26,913 왕의 물건 정리하고 주차장 명패도 떼 663 00:44:26,997 --> 00:44:28,623 - 하나 더 - 복사기 바뀌었네? 664 00:44:28,790 --> 00:44:30,542 아까 일은 못 본 걸로 하지 665 00:44:30,959 --> 00:44:34,296 자네가 화장실에서 뭘 하든 내 알 바 아니니까 666 00:44:34,963 --> 00:44:37,966 일본 제품답군 667 00:44:40,010 --> 00:44:42,679 너무 복잡하다니까 668 00:45:19,883 --> 00:45:22,135 - 왜 이래? - 진짜 큰일 났어 669 00:45:22,302 --> 00:45:25,180 당황하지 마 자세한 건 나중에 설명할게 670 00:45:29,517 --> 00:45:32,938 레녹스 대령을 만나야 해요 디셉티콘이 돌아왔다고요 671 00:45:33,063 --> 00:45:36,524 - 당장 문 열어요 - 여긴 보건복지부입니다 672 00:45:36,858 --> 00:45:41,112 M4 들고 뭘 지키는 겁니까? 인공 항문? 요강? 목캔디? 673 00:45:41,363 --> 00:45:45,617 그 모자는 간호 학교에서 받았어요? 잘들 하시네요 674 00:45:45,784 --> 00:45:48,119 - 잘못 온 것 같아 - 아냐 675 00:45:48,203 --> 00:45:52,791 - 옵티머스랑 얘기해야겠어요 - 무슨 말씀인지 모르겠습니다 676 00:45:53,041 --> 00:45:54,793 디셉티콘이 돌아왔다고요 677 00:45:55,043 --> 00:45:57,545 이봐요! 장난하는 겁니까? 678 00:45:57,879 --> 00:46:00,465 차 건들지 마! 귀한 거라고! 679 00:46:01,091 --> 00:46:02,133 그럼 안 될 텐데 680 00:46:02,300 --> 00:46:03,593 너 미쳤어? 681 00:46:05,804 --> 00:46:07,138 에너존입니다! 682 00:46:07,305 --> 00:46:08,473 차에 외계인이 있습니다! 683 00:46:09,015 --> 00:46:11,434 꼼짝 마! 어서 나와! 684 00:46:11,935 --> 00:46:13,770 차량에 외계인이 있다 685 00:46:15,105 --> 00:46:17,399 - 꼼짝 마! 나와! - 얼음! 686 00:46:17,482 --> 00:46:20,193 지금 장난해? 687 00:46:20,318 --> 00:46:22,320 샘, 총 조심해! 688 00:46:24,281 --> 00:46:27,409 - 잡았다 - 비, 거기 있어? 689 00:46:28,034 --> 00:46:30,161 - 무슨 짓이야, 일어나! - 알겠어요! 690 00:46:30,328 --> 00:46:32,497 오토봇을 이렇게 취급하면 쓰나? 우리 같은 편이야 691 00:46:32,831 --> 00:46:35,333 너흰 이제 편의점에서 일하게 될 거다 692 00:46:35,667 --> 00:46:37,335 - 맞아 - 멍청한 녀석 693 00:46:37,502 --> 00:46:39,170 귀한 차라며? 694 00:46:48,430 --> 00:46:49,597 내 차는 저거거든 695 00:46:50,682 --> 00:46:51,808 나 좀 봐 696 00:46:52,058 --> 00:46:53,059 이쪽이야! 697 00:46:53,184 --> 00:46:54,978 그만해, 샘 698 00:46:55,103 --> 00:46:56,563 너 왜 그래? 699 00:46:56,855 --> 00:47:01,860 비밀 작전으로 바쁜 건 알겠는데 너무하잖아 700 00:47:02,110 --> 00:47:04,779 어떻게 코빼기도 안 보이냐? 701 00:47:04,946 --> 00:47:06,781 샘, 기분 나쁘게 하냐 702 00:47:07,115 --> 00:47:11,453 너도 기분 좀 나빠 봐라 요새 내가 모는 똥차 보여? 703 00:47:11,619 --> 00:47:13,621 어서 오게 대령님이 부르셔 704 00:47:13,872 --> 00:47:15,206 대우가 이렇게 달라지나? 705 00:47:15,457 --> 00:47:17,292 미안해, 칼리 706 00:47:18,626 --> 00:47:21,421 내 차 고쳐놔요 알았죠? 707 00:47:22,047 --> 00:47:24,799 비행 복사기 닌자가 날 죽이려 했다고요! 708 00:47:24,966 --> 00:47:26,301 호신용 너클이에요 709 00:47:26,551 --> 00:47:29,471 그건 발찌랑 발가락찌인데 뺄까요? 710 00:47:29,637 --> 00:47:33,641 대원 모두 이동하라 10분 후 작업 시작한다 711 00:47:34,017 --> 00:47:38,355 센티넬과 함께 있던 5개의 장치를 입수했는데 712 00:47:38,646 --> 00:47:41,483 오토봇 기술의 원형인 것 같습니다 713 00:47:42,025 --> 00:47:44,694 센티넬이 아인슈타인과 같은 존재라고 하니 714 00:47:44,778 --> 00:47:48,114 이건 무엇인지 파악될 때까지 잘 보관해 둘 겁니다 715 00:47:48,239 --> 00:47:51,701 그 누구에게도 접근 권한이 없죠 716 00:47:51,993 --> 00:47:54,913 왕이 날 알아보고 경고하랬어요 717 00:47:54,996 --> 00:47:56,998 달의 뒷면 얘길 했는데 놈들이 죽였어요 718 00:47:57,248 --> 00:47:59,417 - 달 얘길? - 달의 뒷면이요 719 00:47:59,667 --> 00:48:04,172 디셉티콘이 왜 인간을 죽이죠? 놈들의 적은 오토봇이잖아요 720 00:48:04,422 --> 00:48:07,550 그리고 긴급 보고서를 작성했죠 721 00:48:08,426 --> 00:48:09,469 저 여잔 뭐지? 722 00:48:09,677 --> 00:48:11,513 이봐, 레녹스 대령 723 00:48:11,638 --> 00:48:14,099 미어링 국장님 이쪽은 샘 윗위키인데… 724 00:48:14,265 --> 00:48:17,185 알고 있네 누구 허가를 받고 왔지? 725 00:48:17,268 --> 00:48:20,605 옵티머스요 우리 집에 왔을 때 726 00:48:20,939 --> 00:48:24,275 국가정보국 국장님이셔 모를까 봐 727 00:48:24,567 --> 00:48:25,567 안녕하세요 728 00:48:25,777 --> 00:48:28,613 연방 관료에게 무례하군 여잔 누구야? 729 00:48:29,114 --> 00:48:30,198 여자친구요 730 00:48:30,448 --> 00:48:31,866 데이트하러 왔나? 731 00:48:32,283 --> 00:48:34,702 오토봇과 범블비에 대해 알고 있으며 732 00:48:34,786 --> 00:48:37,122 군인 집안에서 태어났습니다 733 00:48:37,372 --> 00:48:40,041 우리 중요한 얘기나 하죠 734 00:48:40,125 --> 00:48:42,377 디셉티콘이 날 갈가리 찢으려 했어요 735 00:48:42,627 --> 00:48:44,879 납세자로서 민원을 제기할까요? 736 00:48:45,088 --> 00:48:48,466 샘 직장의 소프트웨어 엔지니어가 살해됐습니다 737 00:48:48,591 --> 00:48:50,301 나사의 달 탐사를 방해했답니다 738 00:48:50,635 --> 00:48:52,637 잘 들어, 레녹스 대령 739 00:48:52,887 --> 00:48:55,807 우린 국가 안보를 10대에게 맡기지 않네 740 00:48:56,057 --> 00:49:00,478 설마 그새 정부 방침이 바뀐 건 아니지? 741 00:49:00,812 --> 00:49:02,147 자네가 누구든 742 00:49:02,397 --> 00:49:07,068 이곳 일을 발설하면 반역죄로 다스린다, 알겠나? 743 00:49:07,735 --> 00:49:10,572 누군지 모르는 사람의 명령은 듣지 않습니다 744 00:49:11,573 --> 00:49:12,907 곧 알게 되네 745 00:49:14,826 --> 00:49:16,453 센티넬 프라임 746 00:49:16,661 --> 00:49:19,664 에너지원인 에너존이 부족해서 지금은 747 00:49:19,956 --> 00:49:21,291 절전 모드입니다 748 00:49:21,458 --> 00:49:23,126 시작하겠네 749 00:49:31,509 --> 00:49:33,845 저건 매트릭스입니다 750 00:49:34,971 --> 00:49:38,975 트랜스포머를 재가동하는 유일한 방법이죠 751 00:49:39,767 --> 00:49:41,769 대단하다 752 00:49:42,353 --> 00:49:44,355 센티넬 프라임 753 00:49:45,356 --> 00:49:47,692 돌아오십시오 754 00:49:56,868 --> 00:49:57,911 사격 금지! 755 00:49:58,661 --> 00:50:00,622 - 센티넬! - 사격 금지! 756 00:50:01,623 --> 00:50:04,125 전 옵티머스 프라임입니다 757 00:50:04,876 --> 00:50:07,378 무사하십니다 758 00:50:07,879 --> 00:50:09,881 겁내지 마십시오 759 00:50:11,341 --> 00:50:13,343 저희가 있습니다 760 00:50:14,177 --> 00:50:16,304 이곳이 새 고향입니다 761 00:50:21,476 --> 00:50:23,978 전쟁은? 762 00:50:24,354 --> 00:50:26,064 졌습니다 763 00:50:26,397 --> 00:50:29,692 사이버트론은 황무지가 됐습니다 764 00:50:29,901 --> 00:50:32,737 저흰 지구 행성에 피신했습니다 765 00:50:33,029 --> 00:50:35,406 인간과 동맹을 맺었죠 766 00:50:35,740 --> 00:50:38,409 아크호는 공격을 당했네 767 00:50:38,701 --> 00:50:41,871 기둥은 어딨나? 768 00:50:42,539 --> 00:50:46,084 제어 기둥을 비롯해 5개는 무사합니다 769 00:50:46,292 --> 00:50:47,961 고작 5개? 770 00:50:48,378 --> 00:50:49,879 수백 개가 있었다 771 00:50:50,213 --> 00:50:54,217 질문이 있는데 지금 찾는 기술이란 게 뭔가? 772 00:50:54,425 --> 00:50:57,095 우주의 구조를 바꾸는 기술이네 773 00:50:57,220 --> 00:50:59,764 우주 다리를 만드는 데 쓰지 774 00:50:59,889 --> 00:51:03,393 발명자인 나만이 제어할 수 있네 775 00:51:03,601 --> 00:51:08,398 물리 법칙을 거슬러 시공간 이동을 가능케 하네 776 00:51:08,606 --> 00:51:11,442 텔레포트 기계란 말이지? 777 00:51:11,609 --> 00:51:14,404 맞아, 자원과 난민 이동에 쓰일 거네 778 00:51:14,612 --> 00:51:18,116 군대나 무기나 폭탄은 아니고? 779 00:51:18,283 --> 00:51:21,119 불시에 습격할 용도로 만든 군사 장비잖나? 780 00:51:21,286 --> 00:51:25,373 우리에게 돌려줘야 할 우리 기술이다 781 00:51:25,540 --> 00:51:27,750 인간이 허가해야지 782 00:51:27,959 --> 00:51:31,963 대량 살상 무기를 무작정 지구에 들일 수 없네 783 00:51:32,255 --> 00:51:33,590 통관 절차란 게 있거든 784 00:51:33,798 --> 00:51:37,135 '서류 작업'을 하는 게 우리와 짐승들의 차이니까 785 00:51:37,468 --> 00:51:40,597 거들먹거리는 건 눈감아 줄 테니 786 00:51:41,139 --> 00:51:43,433 내 말 잘 듣게 787 00:51:43,766 --> 00:51:48,062 우주 다리가 디셉티콘의 손에 들어가면 788 00:51:48,438 --> 00:51:52,775 놈들은 지구 종말을 초래할 거네 789 00:51:53,484 --> 00:51:54,819 '악몽' 사건이야 790 00:51:55,653 --> 00:51:58,781 자네 회사로 요원을 보내 수사를 시작했네 791 00:51:58,990 --> 00:52:01,451 자네에겐 오토봇 경호를 붙이지 792 00:52:02,160 --> 00:52:06,581 제가 도울 수 있다는데 왜 이해를 못 하세요? 793 00:52:06,789 --> 00:52:10,460 난 여행하기 좋은 쌈박한 행성을 소개할게 794 00:52:10,793 --> 00:52:11,836 내려가 795 00:52:12,128 --> 00:52:14,797 총이야? 내려가야지 화 무지 났나 보다 796 00:52:15,006 --> 00:52:16,049 돌겠네 797 00:52:16,299 --> 00:52:19,636 다시 일상으로 돌아가 복사나 하라고요? 798 00:52:19,844 --> 00:52:23,514 트랜스포머 작전팀은 베테랑 요원과 특수부대원으로 구성됐네 799 00:52:23,806 --> 00:52:25,808 특별한 차를 몰던 소년이 설 자린 없어 800 00:52:26,017 --> 00:52:27,518 말씀이 지나치시군요, 부인 801 00:52:27,810 --> 00:52:29,145 부인이라고 부르지 말게 802 00:52:29,354 --> 00:52:30,855 부인 맞잖아요 803 00:52:31,648 --> 00:52:32,982 저… 804 00:52:33,441 --> 00:52:36,069 - 장관님 건가요? - 그래, CIA에서 받았지 805 00:52:36,235 --> 00:52:39,489 저도 있거든요 제 건 대통령 훈장이죠 806 00:52:39,781 --> 00:52:45,203 그래? 아무튼 내 승인 없인 오토봇과 일할 수 없네 807 00:52:45,328 --> 00:52:46,663 지휘 계통을 어기지 말게 808 00:52:49,165 --> 00:52:51,668 가자 할 일 끝났잖아 809 00:52:51,876 --> 00:52:55,880 도움은 고맙게 생각하지만 자넨 군인이 아니네 810 00:52:56,172 --> 00:52:58,007 자넨 심부름꾼이야 언제나 그랬지 811 00:52:59,342 --> 00:53:01,010 샘은 영웅이에요 812 00:53:06,724 --> 00:53:09,060 비, 넌 화물 승강기를 써 813 00:53:13,690 --> 00:53:16,526 너무하네 우리 완전히 쫓겨났어 814 00:53:16,609 --> 00:53:19,404 그러니까 증인 보호 프로그램 구리다 815 00:53:19,696 --> 00:53:22,824 그래도 노란 녀석의 대포를 보니까 안심이 돼 816 00:53:22,907 --> 00:53:24,701 개는 쓸모가 없잖아 817 00:53:26,244 --> 00:53:27,370 비? 818 00:53:32,959 --> 00:53:34,293 옛날이 그리워? 819 00:53:36,379 --> 00:53:37,880 나도 820 00:53:42,218 --> 00:53:46,389 심부름꾼이래 어떻게 나한테 그러냐? 821 00:53:46,723 --> 00:53:51,102 하여간 지구인들은 남을 존중할 줄 몰라 822 00:53:52,395 --> 00:53:54,397 어떻게 해보자 823 00:53:55,398 --> 00:53:56,441 비 824 00:53:57,442 --> 00:54:00,945 왜 인간을 죽이는지 궁금해 전문가를 부르자 825 00:54:01,654 --> 00:54:05,992 용감한 전직 정보원과 얘길 나누겠습니다 826 00:54:06,576 --> 00:54:09,912 그는 우리가 외계 용병들과 827 00:54:10,121 --> 00:54:13,291 군사 협정을 맺었다고 폭로했죠 828 00:54:13,458 --> 00:54:17,962 베스트셀러 '암호명: 영웅'의 저자이기도 한 829 00:54:18,296 --> 00:54:19,964 시모어 시몬스입니다 830 00:54:20,256 --> 00:54:22,759 빌, 반갑습니다 831 00:54:23,092 --> 00:54:26,596 시몬스 요원 외계인의 내전에서 832 00:54:26,804 --> 00:54:30,141 우리가 편을 드는 것이 이득이라고 생각하십니까? 833 00:54:30,433 --> 00:54:35,229 한쪽은 우릴 짓밟으려 했으니 어려운 선택도 아니죠 834 00:54:35,480 --> 00:54:37,106 디셉티콘은 무자비해요 835 00:54:37,315 --> 00:54:41,819 오토봇이 떠나야 안전할 거라는 여론이 있습니다 836 00:54:42,111 --> 00:54:44,447 놈들을 모조리 내쫓자고요! 837 00:54:44,655 --> 00:54:48,284 전 수류탄을 들고 자야 안심되는데, 그렇게 할까요? 838 00:54:48,409 --> 00:54:51,078 저희가 입수한 서류에 따르면 839 00:54:51,287 --> 00:54:55,166 - 요원은 해고됐습니다 - 채즈, 인터뷰하잖아요 840 00:54:55,625 --> 00:54:57,627 - 죄송합니다 - 예산 삭감으로 정리 해고 됐죠 841 00:54:57,752 --> 00:55:01,297 - 채즈, 나가요 - 망상 장애 때문이라는데요 842 00:55:01,631 --> 00:55:02,673 사람을 이렇게 몰아세우나? 843 00:55:02,965 --> 00:55:04,675 외계 동맹에 대한 진실을 원해요? 844 00:55:04,967 --> 00:55:08,638 내 책을 사요 늦기 전에 읽어봐요! 845 00:55:08,846 --> 00:55:11,349 나랑 해보자는 겁니까! 한판 하고 싶으면 하죠! 846 00:55:11,641 --> 00:55:15,353 - 인터뷰 끝났어! 나가! - 한심하군요, 충고 하나 하죠 847 00:55:15,603 --> 00:55:17,480 - 알겠어? 더치! - 그만하십시오 848 00:55:17,688 --> 00:55:19,398 시몬스 씨를 화나게 하다니! 849 00:55:19,565 --> 00:55:23,194 23초 내로 떠나요 경찰 불렀습니다 850 00:55:23,486 --> 00:55:25,822 하찮은 것들이 거인에게 돌을 던지는군 851 00:55:26,030 --> 00:55:27,156 다음은 뭔가? 852 00:55:27,365 --> 00:55:30,827 정오에 사인회 마치고 방송국에 리얼리티쇼 제안하셔야 합니다 853 00:55:31,035 --> 00:55:35,122 참, '빗비키'란 사람이 5번이나 전화했습니다 854 00:55:35,206 --> 00:55:36,541 무슨 일이래? 855 00:55:36,666 --> 00:55:39,377 디셉티콘이 돌아왔는데 그 이유가 궁금합니다 856 00:55:39,669 --> 00:55:40,837 돌아왔어? 857 00:55:41,712 --> 00:55:43,214 책 불티나게 팔리겠군 858 00:55:43,506 --> 00:55:46,551 전 50년 된 외계인의 비밀을 알고 있어요 859 00:55:46,884 --> 00:55:51,889 내가 중독에서 벗어나려고 얼마나 애썼는지 아나? 860 00:55:52,181 --> 00:55:55,017 - 더치, 이거 보안 회선인가? - 아뇨 861 00:55:56,477 --> 00:55:57,477 "암호화" 862 00:55:57,562 --> 00:56:00,314 위험을 무릅쓰지 마 넌 이제 부자잖아 863 00:56:00,398 --> 00:56:03,067 중독에 빠지지 마 864 00:56:03,401 --> 00:56:05,486 유혹에 넘어가선 안 돼 865 00:56:06,153 --> 00:56:07,280 됐습니다 866 00:56:08,614 --> 00:56:11,033 어떤 비밀인데? 867 00:56:11,409 --> 00:56:16,372 아폴로, 달, 외계인, 은폐 미래 기술, 암살 같은 거요 868 00:56:17,331 --> 00:56:18,583 아폴로 869 00:56:19,917 --> 00:56:21,043 더치! 870 00:56:27,717 --> 00:56:30,761 메가트론에게 한판 붙자고 전해 871 00:56:41,731 --> 00:56:44,942 웅장하고 평화로운 행성이로구나 872 00:56:45,276 --> 00:56:48,112 사이버트론의 말로와 달라 873 00:56:48,446 --> 00:56:51,115 스승님께서 저 대신 874 00:56:51,449 --> 00:56:55,870 최후의 전투를 지휘했다면 어떻게 됐을까요? 875 00:56:56,203 --> 00:56:58,289 과거에 연연하지 말거라 876 00:56:58,623 --> 00:57:02,627 네 덕에 우리 종족이 생존했다 877 00:57:04,420 --> 00:57:06,797 스승님께서 저희 지도자셨습니다 878 00:57:07,131 --> 00:57:09,759 앞으로도 저흴 이끌어 주십시오 879 00:57:09,967 --> 00:57:12,303 이곳은 생소한 세계다 880 00:57:12,637 --> 00:57:17,642 이젠 옵티머스 네가 내 스승이다 881 00:57:21,228 --> 00:57:23,648 사건을 낱낱이 분석해야 해 882 00:57:23,898 --> 00:57:25,650 우주 비행사들이 죽었어 883 00:57:25,900 --> 00:57:29,070 실종되고 죽고 차에 치이고 살해당했지 884 00:57:29,320 --> 00:57:33,115 우주선을 조종하는 사람들이 차를 못 몰아? 885 00:57:33,324 --> 00:57:36,661 - 정보 찾아왔네 - 고맙습니다 886 00:57:37,620 --> 00:57:38,996 잠깐 887 00:57:40,831 --> 00:57:42,625 한 녀석만 보게 해줘 888 00:57:43,334 --> 00:57:44,574 - 잠깐이에요 - 그래 889 00:57:50,508 --> 00:57:52,093 달 정찰 인공위성 890 00:57:52,301 --> 00:57:54,470 나사가 2009년에 발사했죠 891 00:57:55,012 --> 00:57:57,515 분석 결과 왕이 프로그램을 조작해 892 00:57:57,598 --> 00:58:00,017 달의 반대편을 탐사하지 못하도록 했대요 893 00:58:00,434 --> 00:58:01,769 대박이군 894 00:58:02,019 --> 00:58:05,523 놈들은 인간을 협박해 궂은일을 시키고 895 00:58:05,648 --> 00:58:07,024 일이 끝나면 896 00:58:08,776 --> 00:58:10,194 저세상으로 보내는군 897 00:58:10,361 --> 00:58:12,613 인간이 디셉티콘 밑에서 일해요? 898 00:58:13,030 --> 00:58:17,660 놈들은 달에서 뭔가를 찾으려던 게 아냐 899 00:58:18,494 --> 00:58:22,039 뭔가를 은폐하려고 했어 900 00:58:22,540 --> 00:58:24,208 이리 오렴 901 00:58:25,292 --> 00:58:26,377 해보자고 902 00:58:28,212 --> 00:58:30,381 어릴 때 뭐 잘못 먹었어? 903 00:58:31,048 --> 00:58:32,049 괴짜군 904 00:58:32,466 --> 00:58:34,051 어때? 905 00:58:37,555 --> 00:58:38,889 나 간지럼 타! 906 00:58:40,141 --> 00:58:44,228 어이! 지금 외계인에 대한 고위급 회담 중이잖아 907 00:58:44,478 --> 00:58:48,649 - 급사는 그만 나가봐 - 그러지 908 00:58:48,899 --> 00:58:51,235 - 까칠한 로봇이네 - 이만 가요 909 00:58:51,402 --> 00:58:52,945 소개해 줘서 고맙네 910 00:58:53,029 --> 00:58:54,071 그만 가보세요 911 00:58:55,990 --> 00:58:59,577 실종된 러시아 우주 비행사들을 찾았어 912 00:58:59,994 --> 00:59:02,496 소련은 달로 향하는 유인 왕복선을 취소했어 913 00:59:02,830 --> 00:59:04,415 1972년에 914 00:59:04,582 --> 00:59:08,711 미국으로 잠적한 비행사 둘을 내가 찾았어 915 00:59:08,878 --> 00:59:10,212 넌 천재야 916 00:59:15,092 --> 00:59:17,428 웬 호들갑, 범블비? 917 00:59:20,765 --> 00:59:23,100 아슬아슬하게 놓쳤네 918 00:59:25,269 --> 00:59:26,312 칼리 919 00:59:27,188 --> 00:59:29,190 무슨 일이야? 920 00:59:29,356 --> 00:59:31,442 - 누구냐? - 그러는 당신은요? 921 00:59:31,567 --> 00:59:34,236 날 몰라? 더치, 저 여자 몸수색해! 922 00:59:34,570 --> 00:59:35,613 그러죠 923 00:59:35,780 --> 00:59:37,448 안 돼요 924 00:59:37,740 --> 00:59:39,075 손대지 마요 925 00:59:39,283 --> 00:59:40,618 - 안 되겠네 - 샘? 926 00:59:41,243 --> 00:59:42,411 자기야 927 00:59:43,454 --> 00:59:46,040 일하는 중이었어 미안해 928 00:59:46,207 --> 00:59:48,084 - 쫓겨나게 생겼네 - 저 여자랑 살아? 929 00:59:48,793 --> 00:59:50,628 몸수색할 기회를 버리다니 930 00:59:50,753 --> 00:59:53,255 - 여자친구 있습니다 - 이름이 뭔데? 931 00:59:53,964 --> 00:59:55,633 인디아요 932 00:59:56,550 --> 00:59:58,677 딜런 파티에 가기로 했잖아 933 00:59:58,761 --> 01:00:01,430 친구들이 날 필요로 해서 어쩔 수 없어 934 01:00:01,597 --> 01:00:04,600 오토봇과 군대가 알아서 못 한대? 935 01:00:05,267 --> 01:00:09,563 네 전쟁 얘기는 과거 얘기라서 좋았어 936 01:00:09,772 --> 01:00:14,026 오빠 생각이 나서지? 근데 이건 경우가 달라 937 01:00:14,235 --> 01:00:15,337 - 달라? - 응 938 01:00:15,361 --> 01:00:17,613 어떻게 다른데, 샘? 939 01:00:17,947 --> 01:00:21,117 난 오빠의 훈장이 아니라 오빠를 원해 940 01:00:22,201 --> 01:00:25,955 알았어 내 토끼는 왜 가져가? 잠시만! 941 01:00:26,205 --> 01:00:27,373 잠깐 기다려 942 01:00:27,623 --> 01:00:31,335 어젯밤에 생각해 보니 넌 위험을 즐기는 것 같아 943 01:00:31,418 --> 01:00:33,879 - 위험에 처해야만 하겠지 - 난 중요한 사람이고 싶어 944 01:00:34,964 --> 01:00:36,799 내겐 중요해 945 01:00:42,888 --> 01:00:46,475 걱정하는 거 아는데 무사할 거라고 약속할게 946 01:00:47,059 --> 01:00:48,727 정말 약속할 수 있어? 947 01:00:48,978 --> 01:00:50,312 약속해 948 01:00:51,564 --> 01:00:54,900 널 잃기 싫은데 앞날이 뻔히 보여 949 01:00:57,319 --> 01:00:59,238 널 잃을 준비가 안 됐어 950 01:01:00,906 --> 01:01:02,575 나랑 갈 거지? 951 01:01:02,825 --> 01:01:04,326 못 가 952 01:01:05,536 --> 01:01:06,662 알겠어 953 01:01:12,042 --> 01:01:13,042 칼리 954 01:01:17,339 --> 01:01:19,008 발이나 받아 955 01:01:30,102 --> 01:01:32,605 전사의 길은 고독한 법이야 956 01:01:33,606 --> 01:01:35,608 저 차는 무슨 돈으로 샀대? 957 01:01:35,858 --> 01:01:38,068 - 상사가 줬어요 - 망할 부자들! 958 01:01:38,194 --> 01:01:40,529 예전엔 싫어했는데 이젠… 959 01:01:42,573 --> 01:01:45,784 러시아 우주 비행사 사냥하러 가자 960 01:01:45,993 --> 01:01:47,995 역시 마이바흐는 명차야 961 01:01:48,245 --> 01:01:50,080 독일 놈들이 차는 기똥차게 만들어 962 01:01:51,749 --> 01:01:55,878 국가안보국 출신인 더치가 사이버 수사로 963 01:01:56,128 --> 01:01:58,130 위치를 파악했네 964 01:01:58,964 --> 01:02:01,467 우주 비행사들은 왜 잠적한 걸까? 965 01:02:01,717 --> 01:02:03,719 한 놈 찾았습니다 966 01:02:04,678 --> 01:02:06,055 자넨 영락없는 사냥개군 967 01:02:06,222 --> 01:02:09,225 러시아인들은 대화를 싫어해 968 01:02:09,475 --> 01:02:12,478 국제 공용어를 써야 할 거야 969 01:02:17,816 --> 01:02:19,401 그건 작별 인사야 970 01:02:20,319 --> 01:02:21,403 잘 봐 971 01:02:33,624 --> 01:02:35,125 긴장 풀어 972 01:02:35,709 --> 01:02:38,254 더치 터프한 단어 부탁해 973 01:02:41,298 --> 01:02:43,384 - '바리시니코프' - 영어로 합시다 974 01:02:43,634 --> 01:02:45,302 자넨 형편없어 975 01:02:45,886 --> 01:02:48,055 키릴 문자잖아요 976 01:02:48,138 --> 01:02:51,308 계산기에서 절대 안 누르는 수학 기호 버튼 같다고요 977 01:02:52,393 --> 01:02:53,435 난 형편 있어요! 978 01:02:53,644 --> 01:02:56,814 시몬스 요원입니다 이제는 섹터8에서 일하죠 979 01:02:57,064 --> 01:02:58,691 여러분의 정체를 압니다 980 01:02:58,899 --> 01:03:01,110 - 우주 비행사 - 그래서요? 981 01:03:01,235 --> 01:03:05,239 달의 뒷면을 탐사할 예정이었는데 982 01:03:05,572 --> 01:03:07,491 프로젝트가 중단됐죠 983 01:03:09,076 --> 01:03:11,745 이유가 뭡니까? 984 01:03:16,500 --> 01:03:18,460 '아이가 담배 피워도 돼요?' 985 01:03:26,510 --> 01:03:28,262 알았어요 986 01:03:29,013 --> 01:03:30,055 쏠 테면 쏴요 987 01:03:31,682 --> 01:03:34,226 난 국가를 위해 죽을 준비가 됐는데 당신은요? 988 01:03:34,768 --> 01:03:35,936 그래요? 989 01:03:36,729 --> 01:03:40,274 아름다우시다, 그런 말 들어봤죠? 미인이네요 990 01:03:49,867 --> 01:03:51,285 더치, 진정해! 991 01:03:53,203 --> 01:03:54,496 더치, 그만! 992 01:03:54,580 --> 01:03:57,499 - 어떻게 좀 해보세요 - 더치, 멈춰! 993 01:04:02,921 --> 01:04:05,341 미안해요 옛날 버릇이 나왔네요 994 01:04:05,549 --> 01:04:07,134 다들 진정합시다 995 01:04:07,259 --> 01:04:10,763 총은 내려요 2차대전 끝난 지가 언젠데 996 01:04:13,932 --> 01:04:17,102 소련 최대의 비밀을 보실 겁니다 997 01:04:18,562 --> 01:04:21,106 미국이 가장 먼저 달로 인간을 보냈지만 998 01:04:21,273 --> 01:04:24,109 구소련은 가장 먼저 카메라를 보냈죠 999 01:04:24,610 --> 01:04:27,279 1959년, 루나 3호가 1000 01:04:27,613 --> 01:04:30,949 그늘에 가려진 쪽을 촬영했습니다 1001 01:04:31,950 --> 01:04:33,786 아무것도 안 보였죠 1002 01:04:34,620 --> 01:04:38,123 그러나 1963년에 루나 4호는 1003 01:04:38,415 --> 01:04:43,253 수상한 돌덩이 수백 개를 발견했죠 1004 01:04:43,462 --> 01:04:45,130 사진 보여줘 1005 01:04:46,256 --> 01:04:49,676 끌린 자국이 있었죠 1006 01:04:52,971 --> 01:04:57,768 이건 외계인의 우주 다리 건설에 필요한 기둥이에요 1007 01:04:57,976 --> 01:05:00,104 오토봇이 5개 갖고 있죠 1008 01:05:00,270 --> 01:05:04,274 아폴로 11호 도착 전에 디셉티콘이 나타나서 1009 01:05:04,483 --> 01:05:06,944 기둥을 가져간 모양이야 1010 01:05:07,277 --> 01:05:10,155 그럼 디셉티콘이 기둥을 훔쳐 갈 때 1011 01:05:10,447 --> 01:05:13,283 센티넬을 왜 두고 갔을까요? 센티넬만 쓸 수 있잖아요 1012 01:05:13,992 --> 01:05:15,202 설마… 1013 01:05:15,494 --> 01:05:17,454 지금 그를 노리는 걸까요? 1014 01:05:17,830 --> 01:05:20,791 센티넬을 찾아서 보호해야 해요 1015 01:05:21,125 --> 01:05:24,670 센티넬과 NEST로 가겠습니다 옵티머스도 10분 거리예요 1016 01:05:27,005 --> 01:05:30,676 윗위키 여기로 전화하지 말랬지? 1017 01:05:30,968 --> 01:05:33,387 모든 게 함정이었어요 1018 01:05:33,470 --> 01:05:37,307 놈들은 옵티머스가 센티넬을 되살려 주길 기다렸어요 1019 01:05:37,474 --> 01:05:39,143 우주 다리는 우리 손에 있네 1020 01:05:39,351 --> 01:05:42,563 기둥 5개가 있다고 했죠? 놈들은 수백 개를 가졌대요 1021 01:05:42,688 --> 01:05:45,107 놈들의 수작에 넘어가신 거라고요 1022 01:05:45,315 --> 01:05:47,693 디셉티콘이 센티넬을 잡으러 갈 거예요 1023 01:05:47,985 --> 01:05:49,069 NEST로 가지 1024 01:05:53,699 --> 01:05:57,828 워싱턴 D.C. 파크웨이에서 에너존 감지 1025 01:05:59,163 --> 01:06:01,832 검정 SUV 3대 추적 중 1026 01:06:36,200 --> 01:06:37,993 비, 센티넬을 지켜야 해! 1027 01:06:47,669 --> 01:06:49,838 난 이제 잘렸구나 1028 01:06:54,551 --> 01:06:55,636 조심해! 1029 01:07:12,945 --> 01:07:14,279 잡았다! 1030 01:07:15,489 --> 01:07:17,783 날려버려, 비! 1031 01:07:45,811 --> 01:07:47,729 비, 더 빨리! 1032 01:07:51,608 --> 01:07:52,693 비! 1033 01:08:14,673 --> 01:08:15,966 NEST로 가자! 1034 01:08:23,348 --> 01:08:25,017 디노, 내게 맡겨 1035 01:08:33,775 --> 01:08:34,901 아이언하이드! 1036 01:08:57,758 --> 01:08:58,884 잡아! 1037 01:08:59,343 --> 01:09:01,511 무슨 문제라도? 1038 01:09:02,888 --> 01:09:04,848 진퇴양난이군 1039 01:09:05,098 --> 01:09:06,767 무기 내려 1040 01:09:07,059 --> 01:09:09,895 그럼 무사히 보내주지 1041 01:09:14,066 --> 01:09:15,400 내려 1042 01:09:17,361 --> 01:09:18,862 잘했어 1043 01:09:22,616 --> 01:09:24,284 아이언하이드, 조심해! 1044 01:09:29,956 --> 01:09:32,125 아이언하이드, 받아! 1045 01:09:37,506 --> 01:09:39,007 뒤쪽이야! 1046 01:09:42,135 --> 01:09:44,554 디셉티콘 자식! 1047 01:09:52,437 --> 01:09:53,855 잘 배웠지? 1048 01:09:59,695 --> 01:10:02,447 - 들어가게! - 어서! 1049 01:10:03,240 --> 01:10:04,658 - 대령님! - 서둘러 1050 01:10:04,908 --> 01:10:06,076 디셉티콘이 깔렸어요 1051 01:10:06,326 --> 01:10:09,913 팀을 파견했네 아이언하이드! 센티넬을 보호해 1052 01:10:10,080 --> 01:10:12,332 - 놈들이 못 데려가게 해 - 알았어 1053 01:10:12,582 --> 01:10:14,084 센티넬이 이 일의 핵심이에요 1054 01:10:14,334 --> 01:10:19,256 맞다 잘 들어라, 오토봇 형제들이여 1055 01:10:19,506 --> 01:10:22,259 우린 전쟁에서 승리할 수 없었다 1056 01:10:22,467 --> 01:10:27,472 행성의 안위를 위해 거래를 해야만 했지 1057 01:10:27,973 --> 01:10:29,641 메가트론과의 거래 1058 01:10:36,064 --> 01:10:37,149 물러서! 1059 01:10:37,232 --> 01:10:39,568 대체 어쩌신 겁니까? 1060 01:10:40,485 --> 01:10:43,488 네 임무는 여기까지다 1061 01:10:47,492 --> 01:10:49,119 후퇴! 모두 피해! 1062 01:10:49,619 --> 01:10:50,871 - 비! - 물러서! 1063 01:10:51,288 --> 01:10:52,372 비! 1064 01:11:06,011 --> 01:11:08,138 NEST 대원 전원 본부로 소집해! 1065 01:11:08,221 --> 01:11:09,765 - 가자! - 안 돼요! 1066 01:11:18,440 --> 01:11:19,566 위생병! 1067 01:11:19,691 --> 01:11:23,028 인력이 부족하니 센티넬과 맞서지 말도록! 1068 01:11:23,445 --> 01:11:24,780 후문으로 가 1069 01:11:30,327 --> 01:11:31,661 피해! 1070 01:11:35,373 --> 01:11:36,750 좌측이다! 1071 01:11:36,875 --> 01:11:38,877 날 따라오게! 1072 01:11:44,633 --> 01:11:46,218 피해! 1073 01:11:46,593 --> 01:11:47,636 "작전 컨트롤 센터" 1074 01:11:48,053 --> 01:11:49,888 - 안 됩니다 - 비켜 1075 01:11:50,305 --> 01:11:51,932 - 센티넬! - 국장님! 1076 01:11:52,057 --> 01:11:54,226 무슨 짓인가? 뭐 하는 거야? 1077 01:11:58,021 --> 01:11:59,397 난 프라임이다 1078 01:11:59,731 --> 01:12:02,317 네 부하가 아냐! 1079 01:12:03,777 --> 01:12:05,987 미어링 국장님 우리가 맞설 수 없습니다 1080 01:12:06,279 --> 01:12:10,075 - 가셔야 합니다 - 내 것을 내놔라! 1081 01:12:11,701 --> 01:12:13,537 맙소사! 1082 01:12:26,675 --> 01:12:27,693 "북측 317" 1083 01:12:27,717 --> 01:12:30,095 - 다들 괜찮아요? - 모두 나왔습니까? 1084 01:12:30,512 --> 01:12:33,098 괜찮을 거야, 천천히 호흡해 1085 01:12:42,023 --> 01:12:44,693 이게 다 자네 탓이야 옵티머스! 1086 01:12:45,110 --> 01:12:47,362 센티넬이 기둥을 가져갔습니다 1087 01:12:48,613 --> 01:12:52,284 가자 제101공수 사단에 연락해 1088 01:12:52,617 --> 01:12:54,452 놈을 찾아내야 해 1089 01:13:01,042 --> 01:13:02,335 칼리? 1090 01:13:05,630 --> 01:13:08,550 직접 만들어서 따끈한 스모어야 1091 01:13:09,050 --> 01:13:11,344 끝내주지? 이런 게 자급자족이지 1092 01:13:12,178 --> 01:13:14,180 혹시 칼리 못 보셨어요? 1093 01:13:14,431 --> 01:13:16,725 노크도 못 하니? 우리 침실이잖아 1094 01:13:16,808 --> 01:13:17,851 칼리는 왜? 1095 01:13:17,934 --> 01:13:21,897 싸웠는데 헤어진 건지 뭔지 모르겠어요 1096 01:13:22,022 --> 01:13:23,106 뭐? 1097 01:13:23,189 --> 01:13:26,735 - 그럼 안 되지! - 칼리부터 찾고 얘기하죠 1098 01:13:26,943 --> 01:13:29,529 앉아, 가족회의 해야겠어 1099 01:13:29,863 --> 01:13:33,450 네 아빠랑 나도 늘 행복했던 건 아냐 1100 01:13:33,533 --> 01:13:36,703 엄마도 이건 아니다 싶은 때가 있었어 1101 01:13:36,828 --> 01:13:38,747 - 그만하세요 - 애를 괴롭히네 1102 01:13:38,997 --> 01:13:41,166 끝내주는 미녀랑 헤어지면… 1103 01:13:41,249 --> 01:13:45,962 잠깐, 걔가 날 찼어요 결과적으로 잘됐어요 1104 01:13:46,087 --> 01:13:47,130 도와주세요 1105 01:13:47,255 --> 01:13:49,591 - 다툰 거라잖아 - 처음이에요 1106 01:13:49,758 --> 01:13:52,677 이게 마지막 기회야 네 거시기가 크면 모를까 1107 01:13:52,802 --> 01:13:53,970 무슨 소릴 하세요? 1108 01:13:54,095 --> 01:13:57,307 - 테크닉이 부족하니? - 듣기 싫어요 1109 01:13:57,432 --> 01:13:58,475 책을 주마 1110 01:13:58,683 --> 01:14:00,477 무조건 남자가 잘못한 거야 1111 01:14:00,602 --> 01:14:03,939 '여자를 만족시켜라' 훌륭한 책이야 1112 01:14:04,105 --> 01:14:07,359 - 싫어요 - 거북하네 1113 01:14:07,567 --> 01:14:10,070 앉아! 나 좀 도와줘 1114 01:14:10,570 --> 01:14:12,864 - 아내가 행복해야 만사형통이야 - 그래 1115 01:14:12,989 --> 01:14:16,201 아내가 불행하면 평생 끔찍한 고통… 1116 01:14:16,284 --> 01:14:17,744 - 관둬 - 사실이야 1117 01:14:17,911 --> 01:14:20,038 다 됐고, 칼리를 사랑하니? 1118 01:14:20,580 --> 01:14:22,582 - 제 짝이에요 - 그럼 찾으러 가 1119 01:14:22,791 --> 01:14:27,587 네 아빠는 나랑 다퉈도 지구 끝까지 쫓아왔어 1120 01:14:27,796 --> 01:14:30,632 그때 뭐라고 했었지? 1121 01:14:30,757 --> 01:14:32,968 '시간의 끝까지 따라갈 거야' 1122 01:14:33,218 --> 01:14:34,552 별로냐? 1123 01:14:34,678 --> 01:14:37,222 - 삼류 공상과학 영화 대사 같지? - 사랑스러웠어 1124 01:14:37,430 --> 01:14:39,891 여기서 최대한 멀리 도망치세요 1125 01:14:40,517 --> 01:14:42,852 아셨죠? 사랑해요 1126 01:15:03,206 --> 01:15:06,042 주인님 기발한 계획이셨습니다 1127 01:15:06,376 --> 01:15:10,630 센티넬은 사이버트론을 떠나 망명했던 거로군요 1128 01:15:10,964 --> 01:15:14,300 이곳 지구에서 날 만나기로 했으나 1129 01:15:14,467 --> 01:15:16,970 운명의 장난이 있었지 1130 01:15:17,137 --> 01:15:19,472 센티넬을 소생시키려면 1131 01:15:19,681 --> 01:15:22,517 프라임과 매트릭스가 필요했다 1132 01:15:22,809 --> 01:15:24,811 훌륭한 전략이십니다 1133 01:15:34,029 --> 01:15:35,864 내 거! 1134 01:15:37,032 --> 01:15:39,701 센티넬은 이제 협력자가 된 겁니까? 1135 01:15:40,035 --> 01:15:43,204 내 최대의 업적이다 1136 01:15:43,455 --> 01:15:44,831 멋지십니다 1137 01:15:45,206 --> 01:15:47,292 운송 시작 1138 01:15:47,459 --> 01:15:50,378 센티넬, 안 됩니다! 1139 01:15:50,545 --> 01:15:51,880 날 용서해라 1140 01:15:55,884 --> 01:15:57,719 때가 됐다 1141 01:15:57,886 --> 01:15:59,721 전쟁의 시작이다 1142 01:16:45,683 --> 01:16:47,852 오토봇, 후퇴하라! 1143 01:17:14,462 --> 01:17:16,214 이유가 뭡니까? 1144 01:17:16,381 --> 01:17:19,217 우리 고향 사이버트론을 위해서였다 1145 01:17:19,551 --> 01:17:24,973 전쟁 피해를 복구하려면 디셉티콘의 도움이 필요했다 1146 01:17:25,098 --> 01:17:29,894 이제 이곳이 고향입니다 인간을 지켜야 한다고요 1147 01:17:30,061 --> 01:17:32,438 어리석구나 1148 01:17:32,647 --> 01:17:34,524 사이버트론에서 우린 신이었으나 1149 01:17:34,899 --> 01:17:37,944 이곳에서 우린 기계다 1150 01:17:38,111 --> 01:17:41,739 우릴 받들지 않으면 인류는 멸망할 것이다 1151 01:17:44,409 --> 01:17:46,786 살려준 걸 고맙게 생각해라 1152 01:17:47,078 --> 01:17:49,080 너도 곧 깨달을 거다 1153 01:17:49,998 --> 01:17:52,000 아직 끝나지 않았어 1154 01:17:55,336 --> 01:17:56,504 내가 샘이라면 1155 01:17:57,005 --> 01:17:59,174 당신을 혼자 두지 않을 텐데 1156 01:18:01,843 --> 01:18:06,014 충고 참 고맙네요 칼리, 얘기 좀 하자 1157 01:18:06,264 --> 01:18:07,599 앉아서 한잔하죠? 1158 01:18:08,975 --> 01:18:11,686 술이나 차나 일자리는 필요 없습니다 1159 01:18:11,769 --> 01:18:14,522 애인과 얘기 좀 할게요 괜찮죠, 부적절 씨? 1160 01:18:16,774 --> 01:18:18,109 잠깐만요 1161 01:18:20,778 --> 01:18:23,198 - 무슨 일이야? - 나가서 얘기해 1162 01:18:23,698 --> 01:18:28,203 아버지가 내게 해준 충고를 들려줄까요? 1163 01:18:28,369 --> 01:18:29,996 나중에 말해요 1164 01:18:30,121 --> 01:18:32,207 한때 우리 아버지는 1165 01:18:32,332 --> 01:18:34,959 나사의 예산 사정과 회계를 맡으셨어요 1166 01:18:36,336 --> 01:18:39,214 그때 말씀하시길 나와 무관한 전쟁에서는 1167 01:18:39,547 --> 01:18:41,841 승자의 편에 서라셨죠 1168 01:18:42,884 --> 01:18:44,052 가자 1169 01:18:44,135 --> 01:18:45,595 너무 직설적이었나요? 1170 01:18:45,678 --> 01:18:46,721 아닙니다 1171 01:19:00,401 --> 01:19:01,736 넌 내 거다! 1172 01:19:02,695 --> 01:19:03,695 안 돼! 1173 01:19:06,699 --> 01:19:08,910 - 도와줘요! - 나 갇혔어! 1174 01:19:09,160 --> 01:19:11,412 - 그럼 이만 - 안녕히 가세요 1175 01:19:11,496 --> 01:19:13,164 나 꺼내줘! 1176 01:19:16,668 --> 01:19:18,878 누가 좀 도와줘요! 1177 01:19:19,003 --> 01:19:21,631 - 녀석도 철 들면 깨닫겠죠 - 꺼내줘! 1178 01:19:21,714 --> 01:19:23,424 - 안녕히 가세요 - 즐거웠습니다 1179 01:19:24,217 --> 01:19:27,929 외계인과 협력하는 사람이 자네밖에 없는 줄 아나? 1180 01:19:28,179 --> 01:19:29,472 당신 누구야? 1181 01:19:29,806 --> 01:19:32,850 1972년 이후로 우리가 달에 안 간 이유를 아나? 1182 01:19:32,934 --> 01:19:37,772 저 둘이 우리 아버지에게 회계 조작을 요청했거든 1183 01:19:37,981 --> 01:19:40,525 달 탐사 비용을 부풀려서 1184 01:19:40,733 --> 01:19:42,944 미국과 러시아 프로그램을 중단시켰지 1185 01:19:43,152 --> 01:19:45,113 우린 계속 그들을 위해 일했어 1186 01:19:45,196 --> 01:19:48,032 - 살인에 동조했어? - 선택의 여지가 없었지 1187 01:19:48,116 --> 01:19:51,995 내가 직접 나선 것도 아냐 난 연락 담당자일 뿐이지 1188 01:19:55,415 --> 01:19:56,833 적대적 매수를 할 때네 1189 01:19:59,460 --> 01:20:00,503 샘! 1190 01:20:02,964 --> 01:20:04,215 샘! 1191 01:20:04,299 --> 01:20:05,967 놔줘! 1192 01:20:06,968 --> 01:20:08,219 샘! 1193 01:20:10,888 --> 01:20:12,890 오랫동안 자넬 주시했네 1194 01:20:13,057 --> 01:20:16,936 오토봇과 가까운 첩자가 필요했거든 1195 01:20:19,814 --> 01:20:21,983 샘, 시키는 대로 하지 마! 1196 01:20:22,150 --> 01:20:23,818 하게 될걸 1197 01:20:23,985 --> 01:20:25,069 다 똑같아 1198 01:20:27,655 --> 01:20:29,699 놈들은 칼리를 도살할 거야 1199 01:20:29,907 --> 01:20:33,494 눈 깜짝할 새에 칼리와 날 죽일 거라고 1200 01:20:33,619 --> 01:20:37,498 누군가 일자리를 줄 땐 감사히 좀 받아들여! 1201 01:20:38,875 --> 01:20:40,209 손목 1202 01:20:40,626 --> 01:20:42,587 옵티머스 프라임을 찾아 1203 01:20:42,754 --> 01:20:45,840 너를 믿는 그에게 한 가지만 물어 1204 01:20:45,965 --> 01:20:50,345 어떻게 반격할 건지 전략, 전술, 다 캐내! 1205 01:20:55,350 --> 01:20:58,227 아프지? 첨단 장비야 1206 01:20:58,311 --> 01:21:02,273 자네가 보고 듣는 걸 전하고 신경계에도 접근할 수 있지 1207 01:21:02,357 --> 01:21:04,650 허튼짓했다간… 1208 01:21:07,320 --> 01:21:10,239 이걸 뭐라고 해야 하나 인간관계가 원인이야 1209 01:21:10,365 --> 01:21:13,618 나는 아버지 때문에 칼리는 자네 때문에 여기 있지 1210 01:21:15,703 --> 01:21:18,039 그만해! 1211 01:21:18,664 --> 01:21:19,999 사운드웨이브, 멈춰 1212 01:21:24,212 --> 01:21:26,297 샘, 시키는 대로 해 1213 01:21:26,631 --> 01:21:28,966 칼리는 해치지 않겠다고 약속하지 1214 01:21:31,803 --> 01:21:34,806 기필코 당신을 죽이고 말겠어 1215 01:21:37,392 --> 01:21:40,561 통합전투사령부는 데프콘 1단계입니다 1216 01:21:40,853 --> 01:21:43,523 디셉티콘 200대가 은신 중입니다 1217 01:21:43,689 --> 01:21:47,527 남아메리카와 중국에서도 에너존이 감지됐죠 1218 01:21:47,860 --> 01:21:52,740 오토봇 지도자가 UN에 음성 파일을 보냈습니다 1219 01:21:53,366 --> 01:21:55,118 지구의 수호자들이여 1220 01:21:55,243 --> 01:22:00,123 우린 지구의 자원으로 우리 행성을 재건할 것이다 1221 01:22:00,915 --> 01:22:05,920 필요한 자원을 획득한 후 조용히 떠나겠다 1222 01:22:06,254 --> 01:22:08,256 평화를 원한다면 1223 01:22:08,381 --> 01:22:13,261 오토봇 반역자들을 당장 추방해라 1224 01:22:13,928 --> 01:22:15,596 협상은 없다 1225 01:22:15,930 --> 01:22:17,598 반역자와의 동맹을 폐기하라 1226 01:22:18,057 --> 01:22:20,560 답을 기다리겠다 1227 01:22:21,185 --> 01:22:22,520 이동하며 말하지 1228 01:22:22,770 --> 01:22:25,273 전 별 도움이 안 될 테고 바빠 보이시는데 1229 01:22:25,523 --> 01:22:27,358 나중에 하죠 1230 01:22:30,611 --> 01:22:32,947 자넬 과소평가했어 1231 01:22:33,114 --> 01:22:33,948 네? 1232 01:22:34,031 --> 01:22:37,952 인간을 이용하는 거라 경고했고 센티넬이 핵심임을 알고 있었지 1233 01:22:38,119 --> 01:22:39,162 국장님! 1234 01:22:39,454 --> 01:22:42,957 국장님이 잘 아시겠죠 전 걸어 다니는 안보 위협이에요 1235 01:22:49,297 --> 01:22:50,339 괜찮나? 1236 01:22:52,467 --> 01:22:53,509 네 1237 01:22:53,718 --> 01:22:57,054 - 땀 흘리잖아 - 긴장해서 그래요 1238 01:22:57,305 --> 01:23:00,516 여긴 기밀이 널렸는데 제가 트위터 중독자거든요 1239 01:23:00,641 --> 01:23:02,894 - 제게 비밀이란 없죠 - 꿈도 꾸지 마 1240 01:23:03,144 --> 01:23:04,937 국방부 전화입니다 1241 01:23:07,064 --> 01:23:09,484 - 뭐야? - 뭐가 뭐예요? 1242 01:23:10,067 --> 01:23:11,402 떨어져 1243 01:23:11,652 --> 01:23:15,656 오늘 하루 국회 의사당은 잠잠할 틈이 없었습니다 1244 01:23:15,948 --> 01:23:18,159 오토봇을 미국에서 추방하는 법안이 막 통과되었습니다 1245 01:23:19,410 --> 01:23:22,830 오토봇과의 군사동맹은 공식적으로 파기됐습니다 1246 01:23:22,914 --> 01:23:26,959 - 하원 원내대표의 말을 빌리자면 - 얘기해, 알겠어 1247 01:23:27,084 --> 01:23:28,669 - 이것은 양심의 문제로… - 뭐? 1248 01:23:28,920 --> 01:23:30,880 안 된다고 전하세요 1249 01:23:30,963 --> 01:23:32,673 알겠어 명령 떨어졌어, 출발! 1250 01:23:32,840 --> 01:23:35,092 우리와 함께 싸운 동맹이라고요 1251 01:23:35,343 --> 01:23:41,098 그래서 어떻게 됐지? 엄청난 병력을 가진 적이 침략했어 1252 01:23:43,851 --> 01:23:45,436 달리 아는 건 없나? 1253 01:23:45,686 --> 01:23:48,356 놈들의 의도를 알면 1254 01:23:49,190 --> 01:23:50,650 지금 말하게 1255 01:23:51,817 --> 01:23:54,153 오토봇은 여길 떠날 방법이 없어요 1256 01:23:54,779 --> 01:23:56,322 틀렸어 1257 01:23:56,948 --> 01:23:58,950 잔티움호네 1258 01:23:59,200 --> 01:24:01,035 오토봇들이 타고 왔는데 1259 01:24:01,160 --> 01:24:03,955 현재 나사의 관리와 연구 대상이지 1260 01:24:04,288 --> 01:24:08,793 퇴역 우주 왕복선과 엮어서 군사 관리하에 뒀지 1261 01:24:09,001 --> 01:24:12,296 저건 토크가 14,000뉴턴미터는 된다니까! 1262 01:24:12,463 --> 01:24:16,050 - 25,000뉴턴미터는 안 돼 - 그러다 우리 다 죽겠어! 1263 01:24:16,592 --> 01:24:18,928 잔티움을 관리하는 레커들이네 1264 01:24:19,053 --> 01:24:21,389 워낙 통제 불가라 기지에서 잘 안 내보내지 1265 01:24:21,681 --> 01:24:24,850 - 당기라니까! - 죽여버리자! 1266 01:24:25,059 --> 01:24:27,270 돕자고 이러는 거라고 1267 01:24:27,353 --> 01:24:29,397 진정들 해, 인간이잖아 1268 01:24:29,522 --> 01:24:31,732 - 엡스! - 멍청하긴! 1269 01:24:31,816 --> 01:24:34,902 - 맞지? 왜 여기 있어? - 웬일이야? 1270 01:24:35,027 --> 01:24:36,529 공군에서 퇴역했어 1271 01:24:37,029 --> 01:24:38,406 손 놔줄래? 1272 01:24:39,699 --> 01:24:41,033 무슨 짓이야? 1273 01:24:41,200 --> 01:24:43,369 지금은 여기서 자문 일을 해 1274 01:24:43,536 --> 01:24:44,870 도움이 안 된다고! 1275 01:24:45,037 --> 01:24:47,915 외계인 전투랑 작별했지 이게 내 꿈의 직장이야 1276 01:24:48,207 --> 01:24:49,917 지구를 떠날 때가 됐다 1277 01:24:50,251 --> 01:24:53,546 오토봇을 내쫓다니 말이 돼? 1278 01:24:54,088 --> 01:24:57,425 - 어디로 갈까? - 지구가 아닌 어딘가로 가겠지 1279 01:25:00,428 --> 01:25:02,763 책임자 나와! 1280 01:25:03,889 --> 01:25:07,768 이게 누구야? 샬럿 미어링 1281 01:25:07,893 --> 01:25:12,481 시몬스 전직 요원 워싱턴에서 살아남았군 1282 01:25:12,607 --> 01:25:16,611 워싱턴, 이집트, 실연 난 모든 걸 극복해 내 1283 01:25:17,278 --> 01:25:20,906 정보원들을 죄다 부르고 있군 1284 01:25:21,115 --> 01:25:26,078 오토봇 9대를 추방한다고 해결될 줄 아나 본데 1285 01:25:26,287 --> 01:25:27,788 내 소관 밖이야 1286 01:25:28,289 --> 01:25:30,625 한자리 꿰찼군 1287 01:25:31,250 --> 01:25:34,337 엉덩이 끝내주는데? 1288 01:25:37,673 --> 01:25:40,760 콴티코 기지에서의 일을 입 밖에 냈다간 1289 01:25:41,344 --> 01:25:42,678 심장을 도려내겠어 1290 01:25:43,304 --> 01:25:45,014 이미 도려냈잖아 1291 01:25:45,473 --> 01:25:48,559 샘, 잘 들어 우릴 추방하지 못하게 해 1292 01:25:48,684 --> 01:25:51,771 - 막으라고 - 디셉티콘의 함정이야 1293 01:26:28,182 --> 01:26:31,560 질소 수치 확인해 여길 뜨자고 1294 01:26:33,813 --> 01:26:34,897 옵티머스? 1295 01:26:35,064 --> 01:26:39,694 네 지도자들이 옳다 이건 내 탓이야 1296 01:26:39,902 --> 01:26:44,240 내가 잘못된 사람을 믿으라고 말했으니 1297 01:26:44,407 --> 01:26:46,909 네 잘못은 없어 그냥 인간적인 실수지 1298 01:26:47,243 --> 01:26:48,911 기억해라 1299 01:26:49,412 --> 01:26:51,914 우릴 못 믿어도 좋아 1300 01:26:52,248 --> 01:26:55,251 하지만 자신을 의심해선 안 돼 1301 01:27:02,258 --> 01:27:04,552 어떻게 반격할 거야? 1302 01:27:05,886 --> 01:27:09,640 전략이 있다는 거 알아 지원군 데리고 올 거지? 1303 01:27:09,724 --> 01:27:10,891 계획을 말해줘 1304 01:27:14,729 --> 01:27:17,231 다른 인간에겐 절대 알리지 않을게 1305 01:27:18,774 --> 01:27:20,943 계획은 없다 1306 01:27:22,194 --> 01:27:25,114 놈들이 시키는 대로 하면 그 죄책감을 어쩌라고? 1307 01:27:26,407 --> 01:27:28,909 넌 내 친구야, 샘 1308 01:27:29,577 --> 01:27:31,412 영원한 친구 1309 01:27:31,746 --> 01:27:34,415 하지만 너희 지도자들이 결단을 내렸다 1310 01:27:35,750 --> 01:27:37,418 이제부턴 1311 01:27:38,377 --> 01:27:40,921 너 혼자 싸워야 해 1312 01:27:54,268 --> 01:27:55,603 짧게 끝내 1313 01:27:56,270 --> 01:27:58,063 준비해라 1314 01:27:58,564 --> 01:28:02,568 어서들 서둘러 동트면 떠난다 1315 01:28:05,613 --> 01:28:09,116 최선을 다해서 예전으로 돌려놓을게 1316 01:28:09,366 --> 01:28:12,703 넌 내 영원한 친구야 샘 1317 01:28:13,412 --> 01:28:15,289 그만 갈게 1318 01:28:29,720 --> 01:28:31,555 훗날 사람들이 묻겠지 1319 01:28:32,890 --> 01:28:35,559 지구가 침략당할 때 뭘 했느냐고 말이야 1320 01:28:37,228 --> 01:28:38,854 우리 이렇게 답하겠지 1321 01:28:40,523 --> 01:28:42,691 '그냥 지켜봤다' 1322 01:28:44,819 --> 01:28:47,071 "오전 6시 30분" 1323 01:28:48,030 --> 01:28:49,865 "일급기밀" 1324 01:28:56,163 --> 01:28:59,124 파트너십이라고 생각해 1325 01:28:59,625 --> 01:29:02,711 역사의 일부가 되려면 진보의 편에 서야 해 1326 01:29:15,933 --> 01:29:18,602 7, 6, 5 1327 01:29:18,936 --> 01:29:23,357 4, 3, 2, 1, 0 1328 01:29:32,157 --> 01:29:34,827 추진력을 높여 부스터로 비행하라 1329 01:29:35,077 --> 01:29:36,787 - 비행 - 알았다 1330 01:29:52,219 --> 01:29:55,139 - 당신 뜻대로 됐어 - 당연한 일이지 1331 01:29:55,222 --> 01:29:56,640 하지만 확인해야겠어 1332 01:29:56,932 --> 01:29:58,267 뭘 확인해? 1333 01:29:58,350 --> 01:29:59,685 순순히 떠나는지 1334 01:30:10,195 --> 01:30:12,823 - 뭐라고? - 접근하는 물체를 추적 중이다 1335 01:31:04,249 --> 01:31:06,168 이제 모두가 디셉티콘을 위해 일한다 1336 01:31:06,752 --> 01:31:11,382 "일리노이주 시카고" 1337 01:31:12,174 --> 01:31:16,136 방금 통화한 사람이 칼리를 납치했으니 추적해 줘요 1338 01:31:16,303 --> 01:31:18,430 여기 가만히 앉아 있어 1339 01:31:20,182 --> 01:31:21,517 따라와 1340 01:31:22,351 --> 01:31:24,311 그가 접근하는 걸 지켜보고 있어 1341 01:31:27,982 --> 01:31:32,152 이동 중에 전화했습니다 카메라를 해킹해 보죠 1342 01:31:32,486 --> 01:31:34,488 지금 잡히는 영상입니다 1343 01:31:34,697 --> 01:31:36,865 잠깐만요, 분석해 보죠 1344 01:31:38,033 --> 01:31:40,452 시카고네요 찾았습니다 1345 01:31:40,953 --> 01:31:43,122 시카고 트럼프 타워 펜트하우스 하층입니다 1346 01:31:43,288 --> 01:31:44,623 가자 1347 01:31:47,292 --> 01:31:48,669 - 갈게요 - 정말? 1348 01:31:48,961 --> 01:31:51,463 15시간 후면 도착할 수 있어요 1349 01:31:51,630 --> 01:31:53,632 혼자선 못 가 1350 01:31:56,468 --> 01:31:58,637 그쪽에 NEST 동료들이 있어 1351 01:31:58,971 --> 01:32:02,182 같이 애인도 구하고 녀석도 잡자 1352 01:32:02,474 --> 01:32:03,851 왜 돕는데? 1353 01:32:04,643 --> 01:32:07,312 그 자식이 내 친구들도 죽였으니까 1354 01:32:07,521 --> 01:32:11,608 "슈퍼펀드 마케팅의 미래" 1355 01:32:23,245 --> 01:32:26,749 우리 자원으로 자기 행성을 재건한댔죠? 1356 01:32:26,915 --> 01:32:29,877 그래, 그들이 노리는 자원은 하나야 1357 01:32:30,377 --> 01:32:32,087 지구에만 있는 것 1358 01:32:33,839 --> 01:32:35,174 우리? 1359 01:32:36,925 --> 01:32:40,929 똑똑하군, 재건 작업엔 노동자가 필요하지 1360 01:32:41,764 --> 01:32:44,767 60억 명의 노동자가 있는 행성은 드물어 1361 01:32:45,059 --> 01:32:48,062 무슨 소리예요? 인간을 어떻게 이동시켜요? 1362 01:32:49,063 --> 01:32:51,565 행성을 이쪽으로 가져올 거야 1363 01:32:57,529 --> 01:32:58,864 맙소사 1364 01:32:59,573 --> 01:33:01,325 센티넬이 뭘 하는 거죠? 1365 01:33:01,909 --> 01:33:05,746 잘 봐 전 세계에 기둥을 세우는 거야 1366 01:33:05,954 --> 01:33:10,959 몇 시간 후에 사이버트론을 우리 대기권으로 가져올 거야 1367 01:33:11,543 --> 01:33:15,839 빨간 기둥이 나머지를 제어해 저걸 가동하면 이동이 시작돼 1368 01:33:16,048 --> 01:33:19,885 벌레 같은 정보원 네 임무는 끝났다 1369 01:33:20,094 --> 01:33:22,262 알겠습니다, 망할 자식 1370 01:33:26,975 --> 01:33:29,937 - 이 상황이 좋아요? - 난 40년은 더 살고 싶어 1371 01:33:30,145 --> 01:33:33,148 나라고 좋아서 이러겠어? 고객을 물려받은 것뿐이야 1372 01:33:33,440 --> 01:33:37,277 우리 모두 노예가 돼도 인간 지도자는 필요하겠죠 1373 01:33:37,444 --> 01:33:39,780 바로 그거야 살고 싶으면 내 말 들어 1374 01:33:56,922 --> 01:34:01,343 노예들에게 주인을 소개할 때가 왔어 1375 01:34:01,677 --> 01:34:03,303 도시를 봉쇄하게 1376 01:34:58,901 --> 01:35:01,195 개들 치워! 1377 01:35:02,529 --> 01:35:04,698 이 부분에 대해선 못 들었나 보죠? 1378 01:35:04,907 --> 01:35:06,408 나도 모르는 게 많아 1379 01:35:07,326 --> 01:35:08,577 난 안전해 1380 01:35:09,203 --> 01:35:10,704 약속했어 1381 01:35:22,758 --> 01:35:23,800 출발! 1382 01:35:24,134 --> 01:35:25,260 "패커드 모텔" 1383 01:35:30,515 --> 01:35:32,142 신호가 잡혔었는데 1384 01:35:32,267 --> 01:35:33,602 끊겼어 1385 01:35:39,524 --> 01:35:42,152 비상사태입니다 1386 01:35:47,908 --> 01:35:50,535 시카고가 공격을 받아… 1387 01:36:01,380 --> 01:36:02,714 그쪽이 아닙니다! 1388 01:36:04,216 --> 01:36:06,218 여기서 나가세요! 돌아가세요! 1389 01:36:17,062 --> 01:36:19,731 시카고 곳곳에 외계 우주선들이 출몰했습니다 1390 01:36:19,898 --> 01:36:23,443 미군 고공 폭격기는 속수무책이네 1391 01:36:23,735 --> 01:36:27,447 적군의 방공망을 뚫을 수가 없어 1392 01:36:27,531 --> 01:36:31,410 위성 역시 먹통이라 동태 파악이 불가능해 1393 01:36:31,576 --> 01:36:34,371 NEST 대원 전원이 그리섬 공군기지에 있습니다 1394 01:36:34,538 --> 01:36:35,998 전투 구역에서 10분 거리입니다 1395 01:36:36,123 --> 01:36:40,794 특수부대가 접근 방법을 찾고 있고 보병대는 대기 중입니다 1396 01:36:41,086 --> 01:36:45,966 말이 안 되잖아요 상황 파악이 전혀 안 된다고요? 1397 01:36:46,258 --> 01:36:47,926 무인 정찰기가 죄다 격추됐어 1398 01:36:48,135 --> 01:36:49,303 우리 눈을 가리는 거지 1399 01:36:49,636 --> 01:36:52,431 소형 정찰기로 다시 시도해 보겠네 1400 01:36:52,764 --> 01:36:56,977 무인 정찰기를 트럼프 타워로 보내요 1401 01:36:57,060 --> 01:36:59,438 윗위키가 시카고로 간다고 했거든요 1402 01:36:59,604 --> 01:37:04,359 디셉티콘과 협조하는 인간이 거기 있답니다 1403 01:37:04,568 --> 01:37:08,947 하여간 녀석만 나타나면 외계인이 말썽을 일으켜요 1404 01:37:50,238 --> 01:37:51,865 맙소사 1405 01:37:52,282 --> 01:37:54,951 여자 하나 찾자고 여기 온 거야? 1406 01:37:55,243 --> 01:37:56,995 정말 진입할 거야? 1407 01:37:57,746 --> 01:37:59,081 난 안 가 1408 01:38:00,207 --> 01:38:01,541 아무도 안 가 1409 01:38:08,256 --> 01:38:09,424 난 갈래 1410 01:38:10,926 --> 01:38:12,386 혼자라도 갈 거야 1411 01:38:13,261 --> 01:38:15,430 이건 자살행위야 1412 01:38:15,680 --> 01:38:18,266 죽고 싶어서 그래? 1413 01:38:18,600 --> 01:38:21,061 죽으려고 여기까지 왔어? 1414 01:38:21,728 --> 01:38:24,231 - 내 말 들어 - 나 때문에 끌려갔어 1415 01:38:24,439 --> 01:38:30,028 여자가 아직 살아 있다 한들 찾아낼 수가 없다고 1416 01:38:30,195 --> 01:38:31,613 그럼 어쩌라고? 1417 01:38:32,739 --> 01:38:34,074 끝났어 1418 01:38:36,118 --> 01:38:37,786 이젠 어쩔 수 없어 1419 01:38:38,662 --> 01:38:39,663 아냐 1420 01:38:40,622 --> 01:38:41,622 공격이다! 1421 01:39:28,962 --> 01:39:31,131 모조리 쓸어버리겠다 1422 01:39:35,802 --> 01:39:37,971 레커들이 처치한다! 1423 01:39:40,140 --> 01:39:41,683 아플 거다 1424 01:39:42,184 --> 01:39:43,727 아주 많이! 1425 01:39:49,316 --> 01:39:52,152 너희 지도자들도 이젠 깨달았겠지 1426 01:39:52,360 --> 01:39:55,489 디셉티콘은 너희 행성을 내버려 둘 생각이 없다 1427 01:39:56,198 --> 01:39:59,367 우린 떠난 척만 했을 뿐이야 1428 01:39:59,701 --> 01:40:02,704 이제 우리는 자유의 이름으로 1429 01:40:03,038 --> 01:40:05,332 놈들에게 전쟁을 선포한다 1430 01:40:28,063 --> 01:40:29,856 우주선이 폭파되는 걸 봤는데 1431 01:40:30,106 --> 01:40:35,028 우주선엔 타지도 않았어 그 우주선은 우리가 설계했거든 1432 01:40:35,362 --> 01:40:38,198 첫 로켓 부스터에 숨어 있다가 1433 01:40:38,448 --> 01:40:41,785 계획대로 대서양에 떨어졌지 1434 01:40:42,035 --> 01:40:43,703 우린 아무 데도 안 가 1435 01:40:43,954 --> 01:40:46,623 어딜 쫓아내려고? 1436 01:40:48,708 --> 01:40:52,796 오토봇은 너희 곁에서 전쟁을 승리로 이끌 거야 1437 01:40:53,046 --> 01:40:55,882 놈들은 도시를 요새로 만들어 1438 01:40:56,132 --> 01:40:59,052 외부의 시선을 차단하고 있다 1439 01:40:59,553 --> 01:41:02,764 우리가 이기려면 급습하는 수밖에 없어 1440 01:41:03,056 --> 01:41:04,724 어디로 가야 할지 알겠어! 1441 01:41:06,726 --> 01:41:09,145 소형 정찰기가 트럼프 타워에 접근합니다 1442 01:41:12,983 --> 01:41:15,235 샘이 저기로 갔다고? 1443 01:41:16,027 --> 01:41:17,112 불쌍한 녀석 1444 01:41:18,321 --> 01:41:20,490 근처에도 못 갔을 거야 1445 01:41:20,991 --> 01:41:22,325 조종할 줄 알아? 1446 01:41:23,827 --> 01:41:26,079 뭐야, 대충 안다고? 1447 01:41:27,080 --> 01:41:29,583 대충이라니 완전 안심이다 1448 01:41:31,835 --> 01:41:33,169 바로 뒤쫓아 갈게 1449 01:41:40,010 --> 01:41:41,428 출발한다 1450 01:42:06,620 --> 01:42:08,955 도시는 봉쇄됐다 1451 01:42:09,289 --> 01:42:11,958 인간은 우릴 저지하지 못해 1452 01:42:12,292 --> 01:42:14,628 오후가 되면 1453 01:42:14,878 --> 01:42:18,214 나머지 기둥도 자리를 잡을 것이다 1454 01:42:18,465 --> 01:42:22,969 오래전에 약속했던 승리가 임박했구나 1455 01:42:23,303 --> 01:42:28,058 함께 사이버트론을 재건하자 1456 01:42:28,683 --> 01:42:31,144 난 우리 행성을 위해서 1457 01:42:32,145 --> 01:42:34,564 너와 손을 잡은 것이지 1458 01:42:34,898 --> 01:42:37,817 절대 네 밑에서 일하진 않아! 1459 01:42:38,401 --> 01:42:41,655 그 차이를 확실히 기억하도록 1460 01:43:03,093 --> 01:43:05,762 지겨워 죽겠네 1461 01:43:09,516 --> 01:43:10,684 칼리 어딨어? 1462 01:43:11,184 --> 01:43:12,268 어딨냐고! 1463 01:43:13,853 --> 01:43:15,188 깡다구는 끝내주네 1464 01:43:27,742 --> 01:43:28,785 샘, 안 돼! 1465 01:43:30,787 --> 01:43:34,833 안 돼! 1466 01:43:38,837 --> 01:43:40,004 칼리! 1467 01:43:41,131 --> 01:43:42,173 칼리! 1468 01:43:44,884 --> 01:43:46,219 뛰어! 1469 01:44:20,044 --> 01:44:22,005 비, 공격해! 1470 01:44:23,173 --> 01:44:24,173 비! 1471 01:44:47,363 --> 01:44:49,699 오토봇이 살아 있습니다! 1472 01:44:50,408 --> 01:44:53,703 디셉티콘, 기둥을 지켜라! 1473 01:44:55,121 --> 01:44:59,459 다리를 들어 올려라! 놈들을 찾아! 1474 01:45:14,516 --> 01:45:15,600 샘 1475 01:45:18,019 --> 01:45:19,979 - 날 찾았네 - 지구 끝까지 쫓아갈 거야 1476 01:45:32,659 --> 01:45:35,161 - 방어선을 구축하라! - 어서! 1477 01:45:35,411 --> 01:45:36,746 미쳤구나 1478 01:45:37,997 --> 01:45:39,833 저건 우리 건가? 1479 01:45:40,583 --> 01:45:43,795 군용 무인 정찰기야 스톤, 확인해 봐 1480 01:45:43,920 --> 01:45:45,088 아직 작동해 1481 01:45:45,338 --> 01:45:46,673 관제소, 내 말 들리나? 1482 01:45:47,549 --> 01:45:49,425 어떻게든 움직여 봐 1483 01:45:50,260 --> 01:45:51,344 신호가 잡혔습니다 1484 01:45:51,469 --> 01:45:53,638 - 엡스다! - 움직여 보라고! 1485 01:45:54,013 --> 01:45:55,890 작동해! 1486 01:45:56,182 --> 01:45:58,726 - 음량 높여! - 샘이잖아! 1487 01:45:59,018 --> 01:46:00,687 어떻게든 움직여 봐 1488 01:46:02,188 --> 01:46:04,774 좋아! 우릴 볼 수 있네 1489 01:46:05,024 --> 01:46:06,693 시카고가 그라운드 제로예요 1490 01:46:06,943 --> 01:46:08,778 - 알아들어요? - 윗위키 1491 01:46:09,112 --> 01:46:12,031 센티넬 프라임이 기둥을 가지고 왔어요 1492 01:46:12,282 --> 01:46:15,201 시카고강 위 호치키스 굴드 투자사 건물 꼭대기에 있어요 1493 01:46:15,451 --> 01:46:18,037 제어 기둥은 동남쪽 지붕에 있어요 1494 01:46:18,454 --> 01:46:22,417 기둥을 파괴하지 않으면 사이버트론이 운송돼요 1495 01:46:22,584 --> 01:46:24,460 - 이해했어요? - 뭐? 1496 01:46:24,711 --> 01:46:28,047 건물과 저 정찰기의 위치 파악해, 가자! 1497 01:46:28,590 --> 01:46:30,425 빨리 공격을 가할 수 있는 좌표를 확인해 1498 01:46:30,800 --> 01:46:33,344 - 5분 내로 활주로로 집합 - 동남쪽 지붕에 있어요 1499 01:46:33,469 --> 01:46:34,512 됐어! 1500 01:46:36,014 --> 01:46:40,685 들키기 전에 움직이려면 경로를 탐색해야 한다 1501 01:46:40,810 --> 01:46:42,729 - 가자 - 라쳇, 위쪽에서 엄호해 1502 01:46:44,230 --> 01:46:46,399 저 미사일로 기둥을 폭파할 수 있을까? 1503 01:46:46,649 --> 01:46:49,319 8블록 거리잖아 더 접근해야 해 1504 01:46:49,569 --> 01:46:52,530 높이 올라가야만 조준선이 확보돼 1505 01:46:52,655 --> 01:46:55,658 강 건너편이라 잠행하기도 어려워 1506 01:46:56,075 --> 01:46:57,493 기회는 한 번뿐이야 1507 01:46:58,494 --> 01:47:00,163 한 번이면 충분하지 1508 01:47:01,414 --> 01:47:03,791 지면에서 건물을 살펴봐야 해 1509 01:47:04,042 --> 01:47:07,754 주변 카메라 중에 작동하는 게 있는지 확인하게 해 1510 01:47:08,087 --> 01:47:10,924 교통 카메라나 현금인출기 카메라라도 1511 01:47:11,507 --> 01:47:14,093 잘 들어라 보복하고 싶나? 1512 01:47:14,677 --> 01:47:18,431 그럼 윙슈트를 입고 접근하는 수밖에 없다 1513 01:47:19,307 --> 01:47:22,185 무사히 돌아올 거란 약속은 못 하지만 1514 01:47:22,810 --> 01:47:24,437 세상은 제군들을 필요로 하네 1515 01:47:25,229 --> 01:47:27,273 제 목숨은 제가 지킵니다 1516 01:47:30,360 --> 01:47:31,527 또 누가 가겠나? 1517 01:47:31,694 --> 01:47:32,862 가겠습니다! 1518 01:47:34,781 --> 01:47:38,451 모샤워 합참의장님 남쪽으로 견제 공격 요청합니다 1519 01:47:38,701 --> 01:47:40,954 북쪽에서 낮게 접근할 테니 동쪽으로 몰아주십시오 1520 01:47:57,887 --> 01:48:00,139 오토봇이 승리한다! 1521 01:48:32,588 --> 01:48:35,258 괴물이 따로 없네! 1522 01:48:35,508 --> 01:48:39,012 비행 장치가 필요한데 트레일러를 빼앗겼다 1523 01:48:40,179 --> 01:48:42,890 쇼크웨이브는 우리를 한꺼번에 쫓진 못한다 1524 01:48:43,516 --> 01:48:46,436 레커들, 주위를 분산시켜라 1525 01:48:46,602 --> 01:48:49,272 - 전공을 살려보자! - 좋아 1526 01:48:50,189 --> 01:48:54,610 자, 유리 건물을 돌아보면서 미사일을 쏠 높은 장소를 물색하자 1527 01:48:54,861 --> 01:48:57,196 너희는 공격을 유인해, 가자! 1528 01:48:57,530 --> 01:49:01,200 잠깐, 도시 전투용 도구들 받아 가 1529 01:49:01,451 --> 01:49:02,952 어서 가자, 큐 1530 01:49:03,202 --> 01:49:05,913 - 끝내주는 발명품이야 - 이게 뭔데? 1531 01:49:06,205 --> 01:49:09,876 붐스틱이야 30초면 무장 완료지 1532 01:49:10,209 --> 01:49:12,045 갈고리 장갑은 등반할 때 써 1533 01:49:13,004 --> 01:49:14,797 서둘러! 1534 01:49:14,964 --> 01:49:16,799 가자! 1535 01:49:22,430 --> 01:49:24,182 - 이동해! - 가자! 1536 01:49:36,194 --> 01:49:37,695 가자! 1537 01:49:44,786 --> 01:49:46,621 - 어디 가? - 안 돼! 1538 01:49:46,954 --> 01:49:48,956 잠깐, 같이 가! 1539 01:49:49,165 --> 01:49:50,792 동료 로봇을 버리다니! 1540 01:49:51,751 --> 01:49:52,794 쇼크웨이브가 온다 1541 01:49:57,548 --> 01:49:59,801 - 계단을 찾아! - 엡스, 이쪽이야! 1542 01:49:59,967 --> 01:50:01,052 가자! 1543 01:50:01,969 --> 01:50:03,471 우측으로 간다 1544 01:50:03,805 --> 01:50:05,139 전진 1545 01:50:09,977 --> 01:50:13,731 좌측과 우측에 또 나타났다 1546 01:50:13,856 --> 01:50:17,985 윌리스 타워 뒤로 피신해 적정 고도에서 점프한다! 1547 01:50:18,611 --> 01:50:20,613 떼로 덤비는군 1548 01:50:23,324 --> 01:50:24,659 메이데이! 맞았다! 1549 01:50:24,826 --> 01:50:27,245 - 메이데이! 6-1은 추락한다 - 조심해! 1550 01:50:31,499 --> 01:50:33,334 제발 1551 01:50:42,677 --> 01:50:44,846 - 좌측 - 보인다 1552 01:50:45,179 --> 01:50:47,014 목표까지 20초 1553 01:50:47,181 --> 01:50:49,183 여기야! 다 왔어! 1554 01:50:49,684 --> 01:50:51,018 바짝 붙어 1555 01:50:51,185 --> 01:50:52,228 돌아온다 1556 01:50:52,520 --> 01:50:54,355 자, 집중해 1557 01:50:59,527 --> 01:51:01,028 6시 방향이야! 1558 01:51:01,279 --> 01:51:02,613 메뚜기 같은 놈들! 1559 01:51:02,780 --> 01:51:04,282 조심해! 우측으로 꺾어! 1560 01:51:06,367 --> 01:51:09,704 - 조심하라고! - 젠장! 1561 01:51:11,706 --> 01:51:13,040 조심해! 1562 01:51:13,207 --> 01:51:14,542 지금입니다! 1563 01:51:14,709 --> 01:51:16,794 - 다들 뛰어내려 - 점프해! 1564 01:51:23,050 --> 01:51:24,552 뛰어내려! 1565 01:51:24,969 --> 01:51:26,179 걸렸어! 1566 01:51:26,637 --> 01:51:28,139 지금입니다! 1567 01:51:29,223 --> 01:51:30,725 도와줘! 1568 01:51:50,578 --> 01:51:52,747 기체에서 떨어져라 1569 01:52:12,934 --> 01:52:14,810 좌로 꺾어! 1570 01:52:16,187 --> 01:52:17,688 200m! 1571 01:52:33,204 --> 01:52:34,705 6시 방향 확인해! 1572 01:52:35,039 --> 01:52:38,376 - 바로 뒤에 있다! - 조심해! 1573 01:52:42,713 --> 01:52:43,756 우로 꺾어! 1574 01:52:49,845 --> 01:52:51,722 전방 건물을 관통한다! 1575 01:53:01,649 --> 01:53:03,317 당겨! 1576 01:53:06,320 --> 01:53:08,322 - 충분히 높아요 - 기절하시겠네 1577 01:53:08,572 --> 01:53:10,157 - 서둘러! - 가고 있어! 1578 01:53:16,080 --> 01:53:17,748 미사일 준비해! 1579 01:53:18,666 --> 01:53:20,501 - 오고 있네 - 무기는? 1580 01:53:20,918 --> 01:53:23,004 봇버스터 29대 D봇 20대입니다 1581 01:53:25,172 --> 01:53:27,675 저기, 지붕이 있는 건물이야 1582 01:53:28,843 --> 01:53:30,344 형제들을 위하여 1583 01:53:30,845 --> 01:53:32,430 꼭 성공하자 1584 01:53:35,433 --> 01:53:36,475 죽겠네 1585 01:53:37,893 --> 01:53:39,020 왜 이래? 1586 01:53:39,186 --> 01:53:41,147 - 흔들린다! - 젠장! 1587 01:53:44,859 --> 01:53:46,694 놈들이 건물을 쏜다! 1588 01:53:49,864 --> 01:53:51,532 - 계획을 수정해야겠어 - 네? 1589 01:53:51,866 --> 01:53:53,743 건물이 흔들려서 안 돼 1590 01:53:53,868 --> 01:53:56,287 어차피 죽을 목숨인데 무슨 상관이에요? 1591 01:53:56,537 --> 01:53:58,539 그렇죠? 목표물 보이니까 쏴요 1592 01:53:58,789 --> 01:54:02,126 건물이 안 무너져도 심장마비로 죽겠어 1593 01:54:03,544 --> 01:54:05,212 건물이 무너진다! 1594 01:54:05,463 --> 01:54:06,823 - 뭐라도 잡아! - 피해! 1595 01:54:11,052 --> 01:54:12,636 조심들 해! 1596 01:54:24,732 --> 01:54:25,900 멈췄어! 1597 01:54:26,400 --> 01:54:27,651 저길 봐요! 1598 01:54:27,902 --> 01:54:30,571 - 공격이다 - 모두 숨어! 1599 01:54:48,672 --> 01:54:49,715 움직이지 마! 1600 01:54:58,599 --> 01:55:00,601 움직이지 마 1601 01:55:06,107 --> 01:55:07,149 지금 1602 01:55:14,573 --> 01:55:15,616 뛰어! 1603 01:55:15,783 --> 01:55:17,118 엄호 사격! 1604 01:55:19,453 --> 01:55:22,873 유리창을 쏘고 뛰어내려! 1605 01:55:29,839 --> 01:55:33,008 - 뛰어! - 안 돼! 1606 01:55:46,522 --> 01:55:48,816 우린 죽을 거야! 1607 01:55:51,485 --> 01:55:53,237 샘, 못 멈추겠어! 1608 01:55:53,487 --> 01:55:55,156 유리창을 쏴! 1609 01:55:57,533 --> 01:55:58,701 샘! 1610 01:56:21,307 --> 01:56:22,349 샘! 1611 01:56:28,522 --> 01:56:30,357 안 돼! 1612 01:56:48,042 --> 01:56:49,376 다들 무사해? 1613 01:56:50,127 --> 01:56:52,630 - 괜찮아? - 저게 뭐야? 1614 01:56:59,220 --> 01:57:01,138 - 악마 같은 놈이 쳐다봐 - 뭐? 1615 01:57:14,235 --> 01:57:16,403 더 못생긴 디셉티콘도 있어! 1616 01:57:16,654 --> 01:57:17,738 피해! 1617 01:57:36,423 --> 01:57:39,927 - 출구 찾아! 계단은 막혔어! - 갇혔다! 1618 01:57:40,594 --> 01:57:42,721 어떻게 탈출하지? 1619 01:57:42,930 --> 01:57:48,060 주님, 살아서 나가게 해주세요 살려주시면 착하게 살겠습니다 1620 01:57:56,235 --> 01:57:57,987 다들 피해요! 1621 01:57:58,237 --> 01:58:00,114 놈들 무기는 왜 저렇게 쌔끈한 거야? 1622 01:58:00,197 --> 01:58:01,782 - 피해! - 잡아먹히겠어! 1623 01:58:24,221 --> 01:58:25,973 우린 죽을 거야! 1624 01:58:42,114 --> 01:58:44,241 - 꽉 잡아! - 손 줘요! 1625 01:58:44,408 --> 01:58:45,993 - 그쪽으로 보낼게요 - 잡았어! 1626 01:58:46,160 --> 01:58:47,328 맙소사! 1627 01:58:47,578 --> 01:58:49,663 비상계단에 내려줄게요! 1628 01:59:07,389 --> 01:59:08,432 샘! 1629 01:59:09,600 --> 01:59:10,851 도망쳐야 해! 1630 01:59:20,736 --> 01:59:21,904 피해! 1631 01:59:24,823 --> 01:59:27,159 내가 왔다! 1632 02:00:22,965 --> 02:00:25,300 - 옵티머스! - 레커들! 1633 02:00:25,634 --> 02:00:26,885 기다려요! 1634 02:00:27,803 --> 02:00:30,431 세계 곳곳의 디셉티콘들아 1635 02:00:30,639 --> 02:00:32,641 기둥을 가동하라 1636 02:01:04,089 --> 02:01:05,716 길을 잃었잖아! 1637 02:01:06,216 --> 02:01:07,593 맨날 이 모양이냐 1638 02:01:08,635 --> 02:01:09,970 빙고! 1639 02:01:12,639 --> 02:01:14,266 본때를 보여주자 1640 02:01:14,391 --> 02:01:15,851 뜨거운 맛 좀 봐라 1641 02:01:24,234 --> 02:01:26,195 시작했어, 보여? 1642 02:01:29,490 --> 02:01:30,657 조심해! 1643 02:01:38,832 --> 02:01:40,292 샘과 칼리는? 1644 02:01:43,045 --> 02:01:44,671 이쪽이야 1645 02:01:52,471 --> 02:01:55,349 네 임무는 딱 하나야 근데 그걸 실패해? 1646 02:01:55,557 --> 02:01:59,144 난 이런 일인 줄 몰랐어 외계인 총알받이가 돼서 1647 02:01:59,353 --> 02:02:04,024 여기저기 다니면서 숨어야 하는 줄 몰랐다고! 1648 02:02:04,691 --> 02:02:06,026 그래도 노력하잖아 1649 02:02:10,781 --> 02:02:13,158 잘 만났다! 일대일로 붙어보자 1650 02:02:13,242 --> 02:02:14,243 칼리! 1651 02:02:19,414 --> 02:02:20,749 달려! 1652 02:02:23,669 --> 02:02:27,422 잘 들어 놈의 목표는 나니까 도망쳐! 1653 02:02:29,383 --> 02:02:31,718 넌 독 안에 든 쥐야! 1654 02:02:34,555 --> 02:02:39,226 - 뛰어! - 종종거리며 달아나는 꼴 좀 봐 1655 02:02:39,309 --> 02:02:40,469 - 샘! - 달려! 1656 02:02:45,858 --> 02:02:48,193 넌 우리 편 아니었나? 1657 02:02:52,281 --> 02:02:53,699 안 돼! 샘! 1658 02:03:04,084 --> 02:03:05,252 내 눈! 1659 02:03:18,098 --> 02:03:19,433 내 눈! 1660 02:03:22,144 --> 02:03:24,062 목표는 디셉티콘이다! 1661 02:03:31,695 --> 02:03:32,821 샘! 1662 02:03:37,784 --> 02:03:40,787 - 샘을 구해줘요! - 뭐 하는 거지? 1663 02:03:44,708 --> 02:03:46,001 성공해야 할 텐데! 1664 02:03:46,501 --> 02:03:47,920 D봇! 1665 02:04:01,141 --> 02:04:03,644 앞이 안 보여! 1666 02:04:03,852 --> 02:04:05,562 - 샘! - 안 떨어져요! 1667 02:04:05,729 --> 02:04:08,482 - 어서 칼로 잘라줘요! - 하고 있어! 1668 02:04:10,692 --> 02:04:12,361 곧 폭탄이… 1669 02:04:12,819 --> 02:04:14,321 인간쓰레기! 1670 02:04:14,529 --> 02:04:16,490 - 폭탄이 20초 뒤에 터져요! - 무슨 폭탄? 1671 02:04:16,698 --> 02:04:19,326 저기 보이죠? 잘라요! 1672 02:04:19,451 --> 02:04:21,495 알겠어, 얼마나 남았어? 1673 02:04:22,829 --> 02:04:24,998 걷어차 버리겠어! 1674 02:04:34,174 --> 02:04:35,550 잘라요! 1675 02:04:37,302 --> 02:04:38,845 내가 죽일… 1676 02:04:55,904 --> 02:04:57,406 죽였네요 1677 02:05:00,367 --> 02:05:02,536 범블비가 오토봇들을 데리고 올 거예요 1678 02:05:02,661 --> 02:05:03,981 - 강으로 가죠 - 알겠어 1679 02:05:32,566 --> 02:05:35,444 날 빨아들이는데 어떡해? 1680 02:05:37,404 --> 02:05:38,905 꼬일 대로 꼬이는구나 1681 02:05:39,573 --> 02:05:41,241 강을 건너야 해요 1682 02:05:42,075 --> 02:05:45,245 - 제어 기둥은 첫 지붕에 있대요 - 좋아 1683 02:05:45,746 --> 02:05:47,748 가자! 1684 02:05:49,041 --> 02:05:50,876 토마호크 미사일이 들어온다 1685 02:05:52,127 --> 02:05:53,462 20분 후 도착 예정 1686 02:05:53,628 --> 02:05:55,130 교통 카메라 접속했어요 1687 02:05:56,214 --> 02:05:57,966 오토봇 4대 생포됐다 1688 02:05:58,633 --> 02:06:00,260 속수무책이네 1689 02:06:00,469 --> 02:06:04,306 진동 간격이 빨라지네 곧 일이 터지겠어 1690 02:06:05,098 --> 02:06:06,767 옵티머스는 안 보인다 1691 02:06:07,476 --> 02:06:09,644 다리는 어떻게 내리지? 1692 02:06:10,812 --> 02:06:12,564 흩어져서 확인하라 1693 02:06:14,816 --> 02:06:15,942 엡스! 1694 02:06:16,151 --> 02:06:18,028 오랜만이네, 잘 지냈나? 1695 02:06:18,111 --> 02:06:20,280 전혀요, 큰일입니다 1696 02:06:20,530 --> 02:06:24,618 강을 건널 방법이 없고 오토봇은 포위됐습니다 1697 02:06:30,665 --> 02:06:32,250 카메라 돌려봐 1698 02:06:32,459 --> 02:06:34,294 카메라, 어서 해봐요 1699 02:06:35,504 --> 02:06:37,297 다리 통제실로 가보지 1700 02:06:39,591 --> 02:06:41,635 왜 가만 서 있는 거지? 1701 02:06:41,843 --> 02:06:45,347 잠깐, 더치 다리를 해킹해 봐 1702 02:06:46,473 --> 02:06:48,308 대령님, 해군 특수부대가 왔습니다 1703 02:06:49,309 --> 02:06:50,519 잘 왔어, 작전이 뭔가? 1704 02:06:50,644 --> 02:06:52,687 10명이서 마호크 미사일을 유도할 겁니다 1705 02:06:52,813 --> 02:06:53,956 - 시간은? - 15분 있습니다 1706 02:06:53,980 --> 02:06:57,317 - 너흰 내 포로다 - 알았어, 항복한다고 1707 02:06:58,485 --> 02:06:59,820 그만해 1708 02:07:00,112 --> 02:07:01,780 그만해! 1709 02:07:02,489 --> 02:07:05,325 40mm 유탄 발사기와 유탄 준비해 1710 02:07:05,534 --> 02:07:09,204 놈들에게 진동이 쥐약이야 저격수는 눈을 노려 1711 02:07:09,329 --> 02:07:11,957 목표물은 건물 옥상 지붕에 있다 1712 02:07:12,666 --> 02:07:15,168 한심하구나, 오토봇들아 1713 02:07:15,293 --> 02:07:17,629 이해를 못 하다니 1714 02:07:17,879 --> 02:07:22,217 다수를 위해선 소수가 희생해야 한다 1715 02:07:22,467 --> 02:07:24,803 다리를 가동한다 1716 02:07:36,857 --> 02:07:38,316 좋다고 난린데? 1717 02:07:38,567 --> 02:07:40,318 여긴 우주선 중심부야 1718 02:07:40,569 --> 02:07:42,320 손 좀 볼까? 1719 02:07:43,446 --> 02:07:44,990 제대로 망치자 1720 02:07:45,657 --> 02:07:47,993 128K로 암호화됐습니다 1721 02:07:49,327 --> 02:07:50,662 깨기 힘들겠어요 1722 02:07:51,329 --> 02:07:54,332 물론 저한텐 쉽죠 다리 내립니다 1723 02:07:55,834 --> 02:07:58,503 다리가 내려온다! 누군가 지켜보고 있어! 1724 02:07:58,920 --> 02:08:00,255 가자! 1725 02:08:00,714 --> 02:08:05,051 '고마워, 시모어' 이런 말 해야 하지 않나? 1726 02:08:05,886 --> 02:08:08,555 - 수고했어요, 더치 - 감사합니다 1727 02:08:14,060 --> 02:08:15,562 그만해 1728 02:08:40,629 --> 02:08:43,131 서둘러! 기둥을 가동하고 있어! 1729 02:08:44,299 --> 02:08:46,635 포로를 잡아둔 건가? 1730 02:08:47,135 --> 02:08:48,637 맞아 1731 02:08:48,970 --> 02:08:50,639 오토봇들한테 예의 좀 가르쳐 1732 02:08:50,972 --> 02:08:53,308 더는 단순히 비즈니스가 아냐 1733 02:08:55,101 --> 02:08:59,940 좋아, 포로는 됐고 전리품을 원한다? 1734 02:09:00,774 --> 02:09:04,402 비, 우릴 죽이려나 봐 1735 02:09:05,612 --> 02:09:08,281 - 네 명이 다했다 - 잠깐! 1736 02:09:08,782 --> 02:09:12,077 - 우린 이미 항복한 포로야! - 가! 1737 02:09:12,160 --> 02:09:16,623 말로 하자 우린 알고 보면 착해 1738 02:09:19,626 --> 02:09:20,669 왜 그… 1739 02:09:28,802 --> 02:09:30,804 안녕, 내 오랜 친구 1740 02:09:32,138 --> 02:09:34,182 넌 내 거다 1741 02:09:47,320 --> 02:09:48,655 이거 놔! 1742 02:09:49,489 --> 02:09:50,865 - 도와줘야 해 - 뭐? 1743 02:09:51,491 --> 02:09:52,701 뭐 하는 거야? 1744 02:09:53,493 --> 02:09:56,788 - 도와야지 - 무슨 수로? 샘! 1745 02:10:03,837 --> 02:10:05,672 뒤돌아! 1746 02:10:15,181 --> 02:10:17,225 참 열심히도 싸웠네 1747 02:10:33,408 --> 02:10:36,661 - 우리가 해냈어! - 아주 망가뜨렸어! 1748 02:11:15,450 --> 02:11:17,952 - 수고했어, 브레인스 - 이렇게 가는구나 1749 02:11:33,468 --> 02:11:34,469 서둘러 1750 02:11:35,678 --> 02:11:37,389 좋았어 다들 따라와! 1751 02:11:38,056 --> 02:11:40,725 지상 팀을 따라가! 1752 02:11:40,975 --> 02:11:42,143 빨리, 빨리! 1753 02:11:42,227 --> 02:11:44,270 엡스, 3층! 우린 45층으로 간다! 1754 02:11:49,818 --> 02:11:51,403 저격수 2명 준비해! 1755 02:11:53,154 --> 02:11:54,197 낙하 준비! 1756 02:11:56,241 --> 02:11:57,909 3분 뒤에 점프한다! 1757 02:12:01,162 --> 02:12:02,831 이쪽이야 1758 02:12:07,669 --> 02:12:08,753 준비하게 1759 02:12:10,839 --> 02:12:14,634 바로 아래 목표물 다섯과 쇼크웨이브가 있다 1760 02:12:14,843 --> 02:12:16,511 점프 준비! 1761 02:12:16,803 --> 02:12:18,972 자, 다들 준비해 1762 02:12:32,485 --> 02:12:33,528 지금이야! 1763 02:12:43,872 --> 02:12:45,540 저격수, 눈을 쏴 1764 02:12:49,377 --> 02:12:50,837 폭파팀, 시작하자 1765 02:12:59,137 --> 02:13:00,472 장치 준비 1766 02:13:37,258 --> 02:13:38,593 내 발포 명령을 기다려 1767 02:13:49,729 --> 02:13:50,772 가자! 1768 02:13:52,774 --> 02:13:54,234 잘했어 1769 02:13:54,442 --> 02:13:55,527 사격 개시! 1770 02:14:07,747 --> 02:14:09,249 - 됐다! - 좋았어! 1771 02:14:10,583 --> 02:14:11,918 도주한다! 1772 02:14:14,379 --> 02:14:16,464 오토봇, 공격하라! 1773 02:14:21,761 --> 02:14:23,471 박격포를 쏴! 1774 02:14:27,433 --> 02:14:29,769 우리의 세상이 왔다 1775 02:14:30,603 --> 02:14:32,605 운송 시작! 1776 02:14:44,784 --> 02:14:46,369 안 돼 1777 02:15:02,010 --> 02:15:03,177 옵티머스! 1778 02:15:38,338 --> 02:15:40,340 죽어! 1779 02:15:48,348 --> 02:15:49,557 안 돼! 1780 02:16:00,068 --> 02:16:02,403 내려와, 센티넬! 1781 02:16:02,612 --> 02:16:03,780 옵티머스 1782 02:16:04,697 --> 02:16:06,574 네가 누구인지 잊었나? 1783 02:16:13,539 --> 02:16:17,043 네 고향인 사이버트론을 가져왔는데 1784 02:16:18,252 --> 02:16:20,713 그래도 인류를 택해? 1785 02:16:21,255 --> 02:16:25,093 자유를 가르쳐 준 건 바로 당신이야 1786 02:16:28,721 --> 02:16:30,723 기둥을 재가동하겠다 1787 02:16:30,932 --> 02:16:33,601 그럼 나부터 해치워! 1788 02:16:38,147 --> 02:16:40,358 - 도와야겠어 - 안 돼 1789 02:16:40,566 --> 02:16:41,818 여기 있어 1790 02:16:41,984 --> 02:16:44,028 - 괜찮을 거야, 약속할게 - 정말? 1791 02:16:44,153 --> 02:16:45,363 기둥에 가야 해 1792 02:16:47,198 --> 02:16:48,950 기둥으로 돌격! 1793 02:16:49,200 --> 02:16:50,451 오토봇이 왔다 1794 02:17:03,297 --> 02:17:04,465 가자! 1795 02:17:07,927 --> 02:17:09,804 지원군! 1796 02:17:10,304 --> 02:17:12,890 옵티머스를 향해 발포하라! 1797 02:17:17,311 --> 02:17:19,981 유효사격이다! 토마호크 미사일 당장 준비해! 1798 02:17:20,273 --> 02:17:21,774 1차 공격 개시 1799 02:17:27,989 --> 02:17:30,324 옵티머스를 엄호하라! 1800 02:17:44,672 --> 02:17:47,842 디셉티콘, 기둥을 가동하라! 1801 02:17:48,676 --> 02:17:50,678 재가동해! 1802 02:17:51,137 --> 02:17:52,472 가동해야지 1803 02:17:53,181 --> 02:17:57,477 집중 공격을 당해낼 수가 없다! 1804 02:17:58,519 --> 02:17:59,604 안 돼! 1805 02:18:00,062 --> 02:18:02,523 10초 후 도착 위험하다! 1806 02:18:02,774 --> 02:18:04,942 MLEE 14250! 1807 02:18:05,193 --> 02:18:07,195 - 좌표 확인했다 - 조준하라 1808 02:18:07,403 --> 02:18:08,446 목표 조준! 1809 02:18:36,641 --> 02:18:39,060 - 딜런! 멈춰! - 안 돼! 1810 02:18:41,604 --> 02:18:43,105 젠장, 딜런! 1811 02:18:44,190 --> 02:18:45,691 멈춰! 1812 02:18:46,025 --> 02:18:47,068 안 돼! 1813 02:18:47,693 --> 02:18:49,570 이러지 마 1814 02:18:50,238 --> 02:18:52,156 내가 갈 길은 하나야 1815 02:19:16,264 --> 02:19:19,934 사이버트론을 구했구나 1816 02:19:20,601 --> 02:19:22,603 마침내 1817 02:19:31,696 --> 02:19:34,699 항복하러 왔나? 1818 02:19:35,199 --> 02:19:37,451 - 만족해? - 물론 1819 02:19:37,702 --> 02:19:41,622 이제 센티넬이 모든 권력을 움켜쥐었잖아 1820 02:19:42,123 --> 02:19:43,791 비극적이야 1821 02:19:44,041 --> 02:19:46,711 노예 주제에 무엄하다 1822 02:19:47,211 --> 02:19:50,965 드디어 지구를 정복했는데 지도자 자리를 뺏겼군 1823 02:19:51,132 --> 02:19:55,469 지도자는 언제나 나야 1824 02:19:56,679 --> 02:19:58,347 두고 봐 1825 02:19:58,848 --> 02:20:00,474 조금만 있으면 1826 02:20:00,683 --> 02:20:02,685 넌 센티넬의 졸개가 돼 1827 02:20:09,859 --> 02:20:11,193 미사일! 1828 02:20:12,987 --> 02:20:14,155 그렇지! 1829 02:20:26,709 --> 02:20:28,044 편을 골랐지? 1830 02:20:28,878 --> 02:20:30,171 잘못 골랐어 1831 02:20:36,344 --> 02:20:38,930 넌 가장 용감했어 1832 02:20:42,183 --> 02:20:44,727 하지만 결단을 내리지 못했지 1833 02:20:47,730 --> 02:20:50,566 우리 행성은 살아남을 것이다 1834 02:20:51,734 --> 02:20:52,818 안 돼! 1835 02:21:02,912 --> 02:21:05,748 한때는 우리 모두가 신이었다 1836 02:21:06,082 --> 02:21:08,084 - 근데 지구에선… - 제발 1837 02:21:08,668 --> 02:21:10,753 신은 하나야 1838 02:21:21,889 --> 02:21:25,226 여긴 내 행성이야! 1839 02:21:36,278 --> 02:21:38,114 내가 사이버트론을 구했어 1840 02:21:38,406 --> 02:21:41,075 네가 영웅인 줄 알아? 1841 02:21:41,742 --> 02:21:43,953 아니, 난 심부름꾼일 뿐이야 1842 02:21:51,293 --> 02:21:53,087 기둥이 작동 중이야 1843 02:21:55,131 --> 02:21:56,465 서둘러! 1844 02:21:56,799 --> 02:21:58,384 - 비! - 가자! 1845 02:21:58,467 --> 02:22:00,636 - 작전 개시! - 기둥이 작동 중이다 1846 02:22:00,803 --> 02:22:03,097 기둥을 무너트려! 1847 02:22:26,328 --> 02:22:29,957 이제 휴전 협상을 하지 1848 02:22:30,166 --> 02:22:33,335 내가 바라는 건 지도자의 자리다 1849 02:22:33,878 --> 02:22:35,379 생각해 봐 1850 02:22:35,838 --> 02:22:39,175 나 없이 네가 뭘 하겠어 1851 02:22:39,508 --> 02:22:41,844 확인해 볼까? 1852 02:23:04,492 --> 02:23:07,369 옵티머스, 내가 원한 건 1853 02:23:07,703 --> 02:23:10,206 종족의 생존이었다 1854 02:23:10,873 --> 02:23:14,710 널 배신할 수밖에 없었음을 이해해라 1855 02:23:15,336 --> 02:23:17,379 날 배신한 게 아냐 1856 02:23:17,880 --> 02:23:20,216 스스로를 배신한 거지 1857 02:23:20,549 --> 02:23:22,009 안 돼! 1858 02:24:18,440 --> 02:24:19,608 샘 1859 02:24:59,148 --> 02:25:00,608 사랑해 1860 02:25:00,941 --> 02:25:02,067 사랑해 1861 02:25:03,444 --> 02:25:07,323 난 너만 있으면 돼 이번 일을 어떻게든 만회할게 1862 02:25:08,115 --> 02:25:12,286 그 약속 꼭 지켜 날 절대 놓치지 마 1863 02:25:12,786 --> 02:25:14,121 약속해 1864 02:25:20,002 --> 02:25:21,462 반지네 1865 02:25:29,303 --> 02:25:30,930 이 차 마음에 들어 1866 02:25:31,305 --> 02:25:34,975 너무 앞서가지 마 알았어? 1867 02:25:35,976 --> 02:25:37,436 난 도와주려는 거야 1868 02:25:39,104 --> 02:25:40,814 어느 전쟁에서건 1869 02:25:41,148 --> 02:25:44,151 잠깐의 평화는 찾아오기 마련이다 1870 02:25:44,652 --> 02:25:45,986 잘 싸워줬어 1871 02:25:46,153 --> 02:25:48,489 믿음을 잃는 날도 있을 것이다 1872 02:25:48,781 --> 02:25:51,617 동지들이 우리를 등지는 날 1873 02:25:52,159 --> 02:25:56,497 하지만 우린 절대 지구와 지구인을 1874 02:25:56,830 --> 02:25:58,666 저버리지 않을 것이다 1875 02:26:20,688 --> 02:26:24,900 아름다운 미래가 이렇게 시작되는구나 1876 02:26:25,943 --> 02:26:27,027 체포해 1877 02:26:28,237 --> 02:26:29,321 그래도 좋아 1878 02:26:29,488 --> 02:26:31,490 - 데려가 - 사랑을 위해서라면 감옥에 가지 1879 02:26:31,699 --> 02:26:34,368 자! 어서 감방에 넣어! 1880 02:26:34,493 --> 02:26:36,704 - 일류 변호사가 해결할 겁니다 - 집어넣어!