1 00:00:43,208 --> 00:00:46,166 헤드폰을 서랍에 놔두고 온 것 같아 2 00:00:46,250 --> 00:00:48,041 가게부터 들러야겠네 3 00:00:48,125 --> 00:00:49,916 좋아 다음 비행기는 몇 시야? 4 00:00:50,666 --> 00:00:52,041 모르지 5 00:00:52,541 --> 00:00:53,541 몰라? 6 00:00:54,250 --> 00:00:56,250 마커스 몸이 안 좋으면 말을 해 7 00:00:56,333 --> 00:00:58,833 난 괜찮아 휴가 중이잖아 8 00:00:58,916 --> 00:01:02,458 - 휴가 중에는 푹 쉴 거야 - 푹 쉬어? 9 00:01:02,541 --> 00:01:03,875 - 그럼 - 알았어 10 00:01:03,958 --> 00:01:05,750 그러니까 지금 당신 핸드폰에 11 00:01:05,833 --> 00:01:08,000 다음 비행기 시간이 저장 안 됐다는 말이지? 12 00:01:08,083 --> 00:01:09,708 하나도 없어 쉴 거라니까 13 00:01:09,791 --> 00:01:12,791 우리 게이트 위치가 달라져도 괜찮아? 14 00:01:12,875 --> 00:01:15,208 자기야 셔틀버스 바꿔 타고 15 00:01:15,291 --> 00:01:17,333 다른 터미널에 내릴 수도 있지 16 00:01:17,416 --> 00:01:18,750 그것도 괜찮아 17 00:01:18,833 --> 00:01:20,250 쉴 준비 됐어 18 00:01:20,333 --> 00:01:23,250 지금까지 들은 말 중에 제일 섹시했어 19 00:01:23,333 --> 00:01:25,833 - 파커 씨, 이리 오세요 - 얼마나 좋은지 20 00:01:25,916 --> 00:01:28,208 마커스와 에밀리 파커를 찾습니다 21 00:01:28,291 --> 00:01:30,666 - 즉시 교통안전국으로 와 주세요 - 뭐? 22 00:01:30,750 --> 00:01:32,708 비행기 탑승이 취소되었습니다 23 00:01:32,791 --> 00:01:36,041 - 두 분은 성범죄자니까요 - 뭐? 24 00:01:36,125 --> 00:01:37,083 - 반복합니다 - 뭐? 25 00:01:37,166 --> 00:01:40,750 음탕한 악질 성범죄자들 26 00:01:45,333 --> 00:01:46,333 저 둘일 줄 알았지 27 00:01:47,416 --> 00:01:50,333 - 그거 좀 내려놔 줄래? - 너흰 뭐가 문제야? 28 00:01:50,416 --> 00:01:52,416 보니까 너무 좋다! 29 00:01:55,000 --> 00:01:57,208 멋지다 모두 다시 모였잖아 30 00:01:57,291 --> 00:01:59,583 얼마나 기다렸는지 몰라 31 00:01:59,666 --> 00:02:01,291 - 그러니까 - 진심이야 32 00:02:01,375 --> 00:02:03,666 론이랑 내가 안 가 본 곳이 없긴 하지 33 00:02:03,750 --> 00:02:04,750 그랬구나 34 00:02:04,833 --> 00:02:07,083 - 리노, 올랜도, 파나마시티 - 파나마에 있지 35 00:02:07,166 --> 00:02:08,583 - 멕시코시티 - 멕시코에 있어 36 00:02:08,666 --> 00:02:11,083 그런데 카리브 제도는 처음이야! 37 00:02:11,166 --> 00:02:13,958 전부 네 덕분이야, 마커스 고마워 38 00:02:14,041 --> 00:02:17,375 진짜 신혼여행을 선물하고 싶어 그 정도는 받아야지 39 00:02:17,458 --> 00:02:19,916 괜찮은 상품이 나와서 결정도 쉬웠어 40 00:02:20,000 --> 00:02:23,333 하지만 이번엔 절벽 뛰어내리기는 안 해 41 00:02:23,916 --> 00:02:25,500 맨정신일 때 얘기해 42 00:02:25,583 --> 00:02:29,250 진심이야 나름대로 이유가 있는데... 43 00:02:29,333 --> 00:02:32,041 - 흥분되네, 당신이 말해 - 내가? 당신이 해 44 00:02:32,125 --> 00:02:32,958 당신이 말해 45 00:02:35,291 --> 00:02:37,375 마커스랑 나는... 46 00:02:38,458 --> 00:02:41,750 아이를 가지려고 노력해 볼 생각이야 47 00:02:41,833 --> 00:02:44,291 애를 가질 거라고 48 00:02:44,375 --> 00:02:47,125 세상에, 맙소사 진짜 멋지다 49 00:02:47,208 --> 00:02:49,500 너흰 누구보다 사랑 넘치는 부모가 될 거야 50 00:02:49,583 --> 00:02:52,500 내 인생 최고의 일이야 51 00:02:52,583 --> 00:02:55,416 우리 삶이 이렇게 달라질 줄은 몰랐어 52 00:02:55,500 --> 00:02:58,833 우린 어른이 됐어 성숙해졌지 53 00:02:58,916 --> 00:03:01,208 너무 지루해서 누군지 몰라볼 것 같다니까 54 00:03:01,291 --> 00:03:02,416 나 좀 봐 55 00:03:02,500 --> 00:03:05,500 애한테서 눈을 못 떼게 될 줄은 몰랐어 56 00:03:06,500 --> 00:03:07,875 머릿속이 우리 애로 가득하거든 57 00:03:07,958 --> 00:03:09,083 집착이 심해 58 00:03:09,166 --> 00:03:10,541 실례지만... 59 00:03:10,625 --> 00:03:13,000 테이블 아래를 기어다니는 걸 발견했어요 60 00:03:13,083 --> 00:03:14,625 아드님이시죠? 61 00:03:16,916 --> 00:03:18,333 - 기어다녀요? - 기어다녀요? 62 00:03:18,416 --> 00:03:20,958 - 이렇게 놀라울 수가! - 세상에! 63 00:03:21,041 --> 00:03:23,041 기어다닌 건 처음인데! 64 00:03:23,125 --> 00:03:25,125 - 잘했어! - 천재야! 멋진 녀석 65 00:03:25,208 --> 00:03:27,541 아가, 넌 세상에서 가장 멋진 아기야 66 00:03:27,625 --> 00:03:28,791 사랑한다, 마커스 67 00:03:28,875 --> 00:03:31,208 오늘의 영광스러운 손님은 어디 계셔? 68 00:03:31,291 --> 00:03:33,958 2시 방향에 있지 멋지게 등장하십니다! 69 00:03:34,041 --> 00:03:35,416 짜잔! 70 00:03:35,500 --> 00:03:37,000 그렇지! 71 00:03:37,083 --> 00:03:39,208 - 좋았어! - 올 수 있을 줄 몰랐어 72 00:03:39,291 --> 00:03:40,500 나도 안 믿겨 73 00:03:40,583 --> 00:03:42,791 초대해 줘서 고마워 74 00:03:42,875 --> 00:03:46,791 호텔에서는 평생 매니저 노릇만 할 줄 알았는데 75 00:03:46,875 --> 00:03:49,541 네가 와서 정말 기뻐 널 어떻게 빠뜨리겠어? 76 00:03:49,625 --> 00:03:51,791 당연히 와야지 공짜로 휴가를 가는데 77 00:03:51,875 --> 00:03:55,333 귀여운 꼬마 신사만 몇 시간 돌봐 주면 된다고? 78 00:03:55,416 --> 00:03:56,916 뭐든 취소하고 올 수밖에 79 00:03:57,000 --> 00:04:00,750 게다가 카리브잖아 사랑과 낭만이 가득한 곳 80 00:04:00,833 --> 00:04:03,416 외로운 남자한테 무슨 일이 생길지 누가 알아? 81 00:04:03,500 --> 00:04:06,083 실례가 아니라면 잠깐 볼일 좀 보고 올게 82 00:04:06,166 --> 00:04:08,166 - 안녕! - 마우리오는 늘 똑같네 83 00:04:08,250 --> 00:04:10,416 얼마나 상냥한지 몰라 잘 봐 84 00:04:11,000 --> 00:04:14,208 저 남자 막아요! 탄저균을 들고 있어요! 85 00:04:15,333 --> 00:04:18,166 빌어먹을 교통안전국 86 00:04:18,250 --> 00:04:20,958 당신들은 유머 감각이 손톱만큼도 없어 87 00:04:21,041 --> 00:04:22,375 배꼽 잡고 웃었어야지 88 00:04:22,458 --> 00:04:24,125 장난친 거란 말이야! 89 00:04:28,583 --> 00:04:30,916 휴가 친구 2 90 00:04:35,250 --> 00:04:36,833 순항 고도에 도달했습니다 91 00:04:36,916 --> 00:04:39,291 자유롭게 이동하셔도 좋습니다 즐거운 비행 되십시오 92 00:04:41,125 --> 00:04:43,833 - 자기, 그게 뭐야? - 배란 주기 앱이야 93 00:04:43,916 --> 00:04:47,458 내 배란 주기를 왜 당신 핸드폰에 기록해? 94 00:04:47,541 --> 00:04:49,750 기억하려는 거야 넘겨짚을 필요가 없어지잖아 95 00:04:49,833 --> 00:04:51,333 때가 되면 바로 알게 되는 거지 96 00:04:52,250 --> 00:04:54,666 - 배란기입니다 - 여보, 당장 끄고... 97 00:04:54,750 --> 00:04:56,416 알람 끄는 법부터 알아내야겠어 98 00:04:56,500 --> 00:04:57,666 "배란 주기 임신 가능성 최대" 99 00:04:57,750 --> 00:05:00,000 배란기야? 정말 멋지다, 에밀리 100 00:05:00,083 --> 00:05:02,375 아니, 아니야 그냥 테스트한 거였어 101 00:05:02,458 --> 00:05:04,916 필요하면 화장실 가서 일 치르고 와 102 00:05:05,000 --> 00:05:06,083 그것도 좋지? 103 00:05:06,791 --> 00:05:08,875 - 우린 괜찮을 것 같아 - 그럼, 괜찮지 104 00:05:08,958 --> 00:05:11,958 진짜? 카일라랑 나는 벌써 치르고 왔는데, 좋았어 105 00:05:12,041 --> 00:05:15,083 나라면 한동안 비행기 앞쪽 화장실은 안 쓰겠어 106 00:05:15,166 --> 00:05:19,083 난기류 속에서 기저귀 갈기가 힘들었거든 107 00:05:19,958 --> 00:05:22,583 나오기 전에 좀 이상한 걸 봤어 108 00:05:23,166 --> 00:05:26,916 자리 선택할 때 너희 근처에 앉으려고 했는데 109 00:05:27,000 --> 00:05:30,125 너랑 에밀리는 돌아가는 비행기를 안 타던데 110 00:05:30,208 --> 00:05:31,208 알고 있었어? 111 00:05:31,916 --> 00:05:33,125 뭐? 112 00:05:33,208 --> 00:05:36,500 당연히 알고 있지 우린 며칠 더 묵을 생각이거든 113 00:05:36,583 --> 00:05:38,000 오래는 아니고 114 00:05:38,083 --> 00:05:40,041 섹스도 실컷 할 거지? 115 00:05:42,625 --> 00:05:44,791 알았어 실례합니다 116 00:05:46,041 --> 00:05:47,625 말 안 했구나 117 00:05:48,541 --> 00:05:50,458 왜 가는지 말 안 했냐고? 당연하지! 118 00:05:51,041 --> 00:05:52,375 마커스! 왜 그랬어? 119 00:05:52,458 --> 00:05:56,500 일은 저 셋이 멀리 떠난 다음에 시작할 거야 120 00:05:56,583 --> 00:05:59,208 - 당신 미팅 말이야? - 단순한 미팅이 아니야 121 00:05:59,291 --> 00:06:02,666 무려 5성급 호텔을 지을 기회를 잡는 거라고 122 00:06:02,750 --> 00:06:05,041 - CEO가 날아오는 중이야 - 여기요! 123 00:06:05,125 --> 00:06:07,250 정신 나간 친구들이 그분 가까이 가게 둘 순 없어 124 00:06:07,333 --> 00:06:09,250 그냥 쉬겠다던 사람 어디 갔지? 125 00:06:09,333 --> 00:06:10,916 지금도 쉬고 있잖아 126 00:06:11,000 --> 00:06:13,583 푹 쉬고 있는걸 앞으로 5일은 그렇게 보내야지 127 00:06:13,666 --> 00:06:15,958 저 망아지들과 함께 푹 쉴 거라고, 알았지? 128 00:06:16,041 --> 00:06:18,791 떠나는 대로 바로 일에 집중할 거야 129 00:06:18,875 --> 00:06:22,041 완전히 분리하면 돼 이렇게 편안한걸 130 00:06:22,125 --> 00:06:25,166 그냥 신경안정제 먹고 살면 안 돼? 131 00:06:34,625 --> 00:06:36,041 이게 다 뭐야? 132 00:06:36,125 --> 00:06:38,666 - 끝내준다! - 세상에 133 00:06:38,750 --> 00:06:39,750 와우... 134 00:06:40,625 --> 00:06:43,083 - 말도 안 돼 - 이런, 세상에! 135 00:06:43,166 --> 00:06:45,416 이렇게 끝내주는 곳에 우릴 데려온 거야? 136 00:06:45,500 --> 00:06:48,083 그러게 다들 미쳤나 봐 137 00:06:49,041 --> 00:06:50,041 미모사네! 138 00:06:51,125 --> 00:06:52,125 "킴 웨이 호텔" 139 00:06:52,208 --> 00:06:53,791 - 안녕, 감사합니다 - 환영합니다 140 00:06:53,875 --> 00:06:57,083 여기 멋진 것 좀 봐 파커 건설도... 141 00:06:57,166 --> 00:06:59,916 시카고에 이것처럼 멋진 호텔을 지으면 어떨까? 142 00:07:01,666 --> 00:07:05,041 스시 바가 두 개나 있어 143 00:07:05,125 --> 00:07:08,583 오는 길에 명상 공간 봤어? 세상에! 144 00:07:08,666 --> 00:07:11,458 헬리콥터 착륙장! 여기 헬리콥터 착륙장도 있어 145 00:07:11,541 --> 00:07:14,416 당장 헬리콥터 사자 그래야 착륙장에 내리지 146 00:07:14,500 --> 00:07:17,333 당연하지! 자기야 우린 왜 이런 데를 몰랐을까? 147 00:07:18,000 --> 00:07:21,083 이름이 좀 이상하네 킴 웨이? 148 00:07:21,166 --> 00:07:23,375 킴 웨이 한국 기업이 운영하는 호텔이야 149 00:07:23,458 --> 00:07:24,458 그걸 어떻게 알아? 150 00:07:26,375 --> 00:07:28,166 오기 전에 읽었어 왜냐면... 151 00:07:28,250 --> 00:07:30,375 어디 갈 때 미리 알아보는 걸 좋아하거든 152 00:07:30,458 --> 00:07:32,000 너도 그렇지? 153 00:07:32,083 --> 00:07:33,291 - 아니 - 마커스! 154 00:07:33,875 --> 00:07:35,791 여길 도대체 어떻게 예약한 거야? 155 00:07:35,875 --> 00:07:37,250 매니저한테 들었는데 156 00:07:37,333 --> 00:07:39,791 앞으로 5년간 예약이 꽉 차 있대 157 00:07:39,875 --> 00:07:41,375 5년? 158 00:07:41,458 --> 00:07:44,000 운이 좋았나 보네, 그렇지? 159 00:07:44,083 --> 00:07:46,375 당신은 가끔 이상한 데서 운이 좋다니까 160 00:07:46,916 --> 00:07:48,291 참 이상하지? 161 00:07:48,791 --> 00:07:50,541 난 일단 샤워부터 해야겠어 162 00:07:50,625 --> 00:07:52,958 비행기에 계속 앉아 있었더니 좀 꿉꿉해서 163 00:07:53,041 --> 00:07:55,166 하지만 이걸 방금 땄는데 164 00:07:55,250 --> 00:07:57,458 이봐, 론 서두를 거 없어 165 00:07:57,541 --> 00:07:58,708 5일이나 있잖아 166 00:07:58,791 --> 00:08:01,708 이건 12년 된 엘 미라도 그랜드 리저브야 167 00:08:01,791 --> 00:08:05,333 700달러도 넘는 술이지 메모까지 붙어 있어 168 00:08:05,416 --> 00:08:07,750 '협조해 주셔서 감사합니다 성의를 담아' 169 00:08:07,833 --> 00:08:09,750 난 공짜 좋아해 술도 좋아하지 170 00:08:09,833 --> 00:08:11,083 공짜 술은 더 좋아 171 00:08:11,166 --> 00:08:13,208 지금까지 말한 것 중에 172 00:08:13,291 --> 00:08:15,375 이걸 당장 따지 말아야 할 이유가 있나? 173 00:08:15,458 --> 00:08:17,291 일리가 있어, 여보 174 00:08:18,333 --> 00:08:19,500 그러네 175 00:08:19,583 --> 00:08:22,125 좋아 한잔하는 건데, 뭐 176 00:08:22,208 --> 00:08:24,125 한잔 마신다고 죽진 않을 거야, 그렇지? 177 00:08:24,208 --> 00:08:25,833 건배, 건배! 178 00:08:30,833 --> 00:08:32,083 - 건배! 끝장내자 - 우와! 179 00:08:32,166 --> 00:08:33,458 좋았어! 180 00:08:36,125 --> 00:08:38,083 내가 해냈어! 181 00:08:47,458 --> 00:08:48,500 좋아! 182 00:08:50,500 --> 00:08:53,333 모두를 위하여! 183 00:08:55,166 --> 00:08:56,166 잘한다! 184 00:08:59,875 --> 00:09:01,666 - 좋아! - 우와! 185 00:09:12,750 --> 00:09:14,875 - 엄청나게 사랑해! - 엄청나게 사랑해! 186 00:09:25,375 --> 00:09:26,458 뭐야? 187 00:09:34,958 --> 00:09:36,125 드디어 왔구나 188 00:09:36,208 --> 00:09:37,208 그런 것 같군 189 00:09:38,291 --> 00:09:40,250 언제쯤 끝나나 했어 190 00:09:40,333 --> 00:09:42,333 우리 여기서 잤어? 191 00:09:43,208 --> 00:09:44,708 가서 브런치 먹어야겠다 192 00:09:44,791 --> 00:09:46,583 - 메뉴판도 있네 - 우리 아기! 193 00:09:46,666 --> 00:09:48,416 이리 오렴, 아가야 194 00:09:48,500 --> 00:09:51,166 - 세상에... - 어제 돌봐 준 거 고마워 195 00:09:51,250 --> 00:09:52,541 안녕! 196 00:09:54,333 --> 00:09:55,916 어제 너무 달렸어 197 00:09:56,000 --> 00:09:59,333 어제 체포당했을 때 엄마가 둘러대는 걸 봤어야 하는데 198 00:09:59,416 --> 00:10:01,291 너도 자랑스러웠을 거야 199 00:10:01,375 --> 00:10:04,583 다들 스무디나 소라 튀김 안 먹을래? 200 00:10:04,666 --> 00:10:07,875 - 튀긴 거 먹자 - 난 건강식이 좋아 201 00:10:07,958 --> 00:10:09,208 난 스무디로 할게 202 00:10:09,291 --> 00:10:10,333 - 좋아 - 나도 203 00:10:10,416 --> 00:10:11,625 건강식으로 먹을래 204 00:10:11,708 --> 00:10:13,458 - 스무디 두 개... - 좋아 205 00:10:13,541 --> 00:10:14,666 "킴 웨이 호텔 비즈니스 센터" 206 00:10:14,750 --> 00:10:17,416 네? 그냥... 207 00:10:19,458 --> 00:10:21,291 아무도 없던가요? 208 00:10:22,208 --> 00:10:24,000 아무도 못 봤습니다 209 00:10:25,541 --> 00:10:27,166 웨이터를 찾아봐야겠군요 210 00:10:27,250 --> 00:10:28,708 "파커 건설" 211 00:10:28,791 --> 00:10:32,958 제 기분을 전하고 싶어서 그건 아니고... 212 00:10:33,041 --> 00:10:34,041 지크, 왜? 213 00:10:34,125 --> 00:10:36,083 일단 걱정할 건 아무것도 없어요 214 00:10:36,166 --> 00:10:38,125 맞아요 다 잘 풀리고 있거든요 215 00:10:38,208 --> 00:10:40,291 잘 풀린다고 할 때마다 문제가 터졌잖아 216 00:10:40,375 --> 00:10:42,208 핸드폰 안 봤어요? 217 00:10:42,291 --> 00:10:45,000 24시간 내내 연락했었는데 218 00:10:45,083 --> 00:10:47,083 알람 끄신 거예요? 219 00:10:47,166 --> 00:10:49,041 나도 몰라 그랬나 보지, 무슨 일인데? 220 00:10:49,125 --> 00:10:52,750 킴 회장과 미팅 시간이 앞당겨졌어요 221 00:10:52,833 --> 00:10:54,875 이번 주 화요일에 비행기 타고 간대요 222 00:10:54,958 --> 00:10:55,958 잠시만 223 00:10:56,041 --> 00:10:57,583 - 세상에 - 갑자기 왜? 224 00:10:57,666 --> 00:11:00,916 머저리들아, 내가 간다! 뭘 마시지? 피나콜라다? 225 00:11:01,000 --> 00:11:04,166 모르겠는데, 임원들은 오늘 아침에 거기 도착했대요 226 00:11:04,250 --> 00:11:05,875 일찍 가시길 망정이죠 안 그래요? 227 00:11:05,958 --> 00:11:09,041 - 저기예요 - 안 돼, 빌어먹을! 228 00:11:09,125 --> 00:11:10,541 - 괜찮아? - 진정해요 229 00:11:10,625 --> 00:11:14,083 준비 끝났다고 전화한 거예요 자료도 야간 배송했어요 230 00:11:14,166 --> 00:11:16,125 맞아요 고맙다는 말은 안 해도 돼요 231 00:11:16,208 --> 00:11:19,208 당연히 안 고맙지 이런 빌어먹을... 젠장, 젠장! 232 00:11:21,666 --> 00:11:24,458 당신이 파커 씨겠군요 233 00:11:24,541 --> 00:11:26,041 파커지 누구겠어요? 234 00:11:26,708 --> 00:11:27,750 론, 하지 마 235 00:11:27,833 --> 00:11:28,958 틀린 말은 아니에요 236 00:11:29,041 --> 00:11:31,833 제가 파커 맞습니다 237 00:11:31,916 --> 00:11:33,083 난 고라고 합니다 238 00:11:33,166 --> 00:11:36,041 킴 웨이 그룹을 대표해서 먼저 왔지요 239 00:11:36,125 --> 00:11:38,291 그럼 당신이 킴 웨이 그룹의... 240 00:11:38,375 --> 00:11:39,708 여기가 당신 호텔이에요? 241 00:11:40,541 --> 00:11:42,375 꼭 하고 싶은 얘기가 있었거든요 242 00:11:42,458 --> 00:11:44,458 여기가 얼마나 죽여주게 멋진지 몰라요! 243 00:11:44,541 --> 00:11:45,666 아니야, 제발! 244 00:11:45,750 --> 00:11:47,791 전 호텔이 좋아요 몸도 풀리고 후끈 달아오르죠 245 00:11:47,875 --> 00:11:48,875 후끈후끈... 246 00:11:48,958 --> 00:11:50,833 - 앉아 - 하루 이틀 즐기니까 그러네요 247 00:11:50,916 --> 00:11:53,041 - 정말 멋져요 - 채용 계획은 없으시죠? 248 00:11:53,125 --> 00:11:57,583 신경 쓰지 마세요 죄송합니다, 무슨 일이시죠? 249 00:11:57,666 --> 00:12:01,541 우선 일정 변동에 관해 사과부터 드리고 싶습니다 250 00:12:01,625 --> 00:12:04,333 협조해 주셔서 다시 한번 감사합니다 251 00:12:04,416 --> 00:12:05,916 협조라고요? 잠시만요 252 00:12:06,000 --> 00:12:07,708 그 술은 당신이 보낸 거군요 253 00:12:07,791 --> 00:12:09,750 네, 부디 마음에 드셨길 바랍니다 254 00:12:09,833 --> 00:12:11,500 마음에 들어요? 그건... 255 00:12:11,583 --> 00:12:13,541 어제 나한테 불붙었었나? 256 00:12:13,625 --> 00:12:14,750 머리에만 붙었었지 257 00:12:14,833 --> 00:12:15,708 신경 쓰지 마세요 258 00:12:15,791 --> 00:12:17,250 장난치는 거니까 259 00:12:17,333 --> 00:12:18,708 있잖아요? 260 00:12:18,791 --> 00:12:20,916 아침 먹으러 가야 해서 지금 조금 바쁜데 261 00:12:21,000 --> 00:12:24,750 나중에 시간을 따로 내면 262 00:12:24,833 --> 00:12:27,541 - 좋을 것 같아요 - 오늘 밤이면 좋겠습니다 263 00:12:27,625 --> 00:12:31,958 시카고 프로젝트 담당자 연 씨는 킴 회장님이 오시기 전에 264 00:12:32,041 --> 00:12:33,583 선생님을 뵙고 싶어 하십니다 265 00:12:34,250 --> 00:12:36,541 우리 회사에서 가장 연차가 높은 부회장이지요 266 00:12:36,625 --> 00:12:40,375 함께 한잔하자고 석호로 초대하셨어요 267 00:12:41,208 --> 00:12:42,208 여러분 모두를요 268 00:12:42,291 --> 00:12:46,083 - 모두를 초대하실 필요는 없어요 - 아니에요, 기쁜걸요 269 00:12:47,541 --> 00:12:49,041 와 주시면 좋겠습니다 270 00:12:50,458 --> 00:12:54,125 감사합니다 오늘 밤에 석호로 갈게요 271 00:12:55,916 --> 00:12:57,333 저게 무슨 소리야? 272 00:12:57,416 --> 00:13:00,125 좀 혼란스러운데 273 00:13:00,208 --> 00:13:02,791 마커스 그냥 얘기하면 안 돼? 274 00:13:02,875 --> 00:13:04,083 얘기? 275 00:13:05,083 --> 00:13:06,541 뭘 얘기해? 276 00:13:07,250 --> 00:13:08,250 제기랄! 277 00:13:12,500 --> 00:13:15,916 좋아, 다시 말하지만 우리 회사에 중요한 계약이야 278 00:13:16,000 --> 00:13:19,000 그러니까 제발 상식적으로 굴어 279 00:13:19,750 --> 00:13:22,250 말이 나와서 말인데 잠시만 280 00:13:22,958 --> 00:13:25,000 옷을 더 챙겨 왔어야 하는 건데 281 00:13:25,500 --> 00:13:26,750 그냥 애나 볼게 282 00:13:28,500 --> 00:13:30,250 - 고마워, 마우리오 - 넌 최고야 283 00:13:30,333 --> 00:13:33,333 - 그냥 편하게 한잔해 - 난 마시기 싫어 284 00:13:33,416 --> 00:13:35,625 숙취도 있고 긴장돼 285 00:13:35,708 --> 00:13:37,416 이럴 생각이 아니었단 말이야 286 00:13:37,500 --> 00:13:39,541 날 위해서 잠시만 들어줄래? 287 00:13:39,625 --> 00:13:42,041 당신은 멋지고 카리스마도 있어 288 00:13:42,125 --> 00:13:43,666 능력도 뛰어나지 289 00:13:43,750 --> 00:13:48,041 나도 내가 뛰어난 거 알아 하지만 오늘은 최고로 잘해야 해 290 00:13:48,125 --> 00:13:49,125 네 거시기 생각해 291 00:13:52,750 --> 00:13:54,000 뭐라고? 292 00:13:54,083 --> 00:13:56,458 싸움을 준비할 때는 그게 최고야 293 00:13:57,250 --> 00:13:59,083 이기려면 제대로 떠올려야 해 294 00:13:59,166 --> 00:14:01,208 마커스 이 파티장의 누구보다도 295 00:14:01,291 --> 00:14:03,208 네 거시기가 훨씬 더 훌륭할 거야 296 00:14:03,791 --> 00:14:05,500 나 벌써 상상하고 있어 297 00:14:05,583 --> 00:14:08,250 끝내주는 거시기네 298 00:14:08,333 --> 00:14:11,000 그만해! 헛소리는 집어치워 299 00:14:11,083 --> 00:14:12,458 하지 말라고 300 00:14:12,541 --> 00:14:15,625 아까도 말했지만 다시 확실하게 말해줄게 301 00:14:15,708 --> 00:14:19,166 아무하고도 말하지 마 눈도 안 마주쳤으면 좋겠어 302 00:14:19,250 --> 00:14:22,833 내 거시기 얘기는 절대 꺼내지 마, 알았어? 303 00:14:22,916 --> 00:14:24,000 실례합니다 304 00:14:25,500 --> 00:14:27,958 안녕하세요 마커스 파커 씨겠군요? 305 00:14:28,625 --> 00:14:31,041 연이라고 합니다 킴 웨이 그룹의 부회장이죠 306 00:14:33,708 --> 00:14:34,708 당신이 연이군요 307 00:14:35,916 --> 00:14:38,416 먼저, 방금 제가 했던 얘기는... 308 00:14:38,500 --> 00:14:40,958 그냥 농담이었어요 저기, 제가... 309 00:14:41,041 --> 00:14:44,375 친구들이랑 놀고 있었거든요 미국식 유머 같은 거죠 310 00:14:44,458 --> 00:14:45,333 그렇군요 311 00:14:45,916 --> 00:14:47,625 피츠버그에서 대학교를 졸업했는데 312 00:14:47,708 --> 00:14:50,375 미국식 유머는 미처 못 배웠나 봅니다 313 00:14:50,958 --> 00:14:54,083 세상에 저는 그냥 건설업자예요 314 00:14:54,166 --> 00:14:56,625 - 웃기는 재주는 없어서... - 그러시네요 315 00:14:58,000 --> 00:14:59,166 하지만 들어보세요 316 00:14:59,666 --> 00:15:02,541 킴 회장님을 만나게 돼서 정말 기쁩니다 317 00:15:02,625 --> 00:15:05,500 이번 프레젠테이션은 완벽할 거예요 318 00:15:05,583 --> 00:15:08,208 - 몇 달간 준비해서... - 파커 씨, 죄송하지만 319 00:15:08,291 --> 00:15:09,583 잠시만요 320 00:15:09,666 --> 00:15:12,083 - 솔직히 말씀드려도 될까요? - 물론이죠 321 00:15:12,166 --> 00:15:15,166 선생님은 제가 고려하는 1순위가 아닙니다 322 00:15:16,666 --> 00:15:18,500 - 네? - 개인적인 감정은 없어요 323 00:15:18,583 --> 00:15:22,125 전에 함께 일했던 다른 후보가 있을 뿐이죠 324 00:15:22,208 --> 00:15:24,916 거의 확정적이라서... 325 00:15:25,000 --> 00:15:29,125 킴 회장님이 왜 이러시는지 모르겠지만 326 00:15:29,208 --> 00:15:32,250 솔직히 말하면 좀 모욕적인 상황 같아서요 327 00:15:33,416 --> 00:15:34,416 그러니까... 328 00:15:35,041 --> 00:15:38,583 당신한테요? 아니면 나한테요? 329 00:15:40,000 --> 00:15:41,750 우리 둘 다한테죠 330 00:15:44,041 --> 00:15:47,291 - 세상에, 진짜 솔직하시네 - 아무튼 만나서 반가웠습니다 331 00:15:49,125 --> 00:15:50,750 예산 초과 없음! 332 00:15:52,250 --> 00:15:53,458 죄송하지만 뭐라고요? 333 00:15:53,541 --> 00:15:57,125 대형 프로젝트 12개를 진행하면서 예산 초과가 단 한 번도 없었어요 334 00:15:57,708 --> 00:15:59,125 - 정말인가요? - 네 335 00:15:59,208 --> 00:16:03,541 마커스의 아내 에밀리라고 해요 제가 보증할게요 336 00:16:04,250 --> 00:16:06,291 당신들은 누구시죠? 337 00:16:11,791 --> 00:16:13,208 전 카일라예요 338 00:16:14,166 --> 00:16:16,500 난 론이죠 339 00:16:16,583 --> 00:16:19,833 직장 동료신가요? 아니면... 340 00:16:27,666 --> 00:16:29,458 한국말을 하시네요? 341 00:16:46,500 --> 00:16:49,416 저도 같은 마음이에요 342 00:16:50,333 --> 00:16:53,833 난해하군요 343 00:16:55,125 --> 00:16:59,083 - 그래도 인상적이었습니다 - 감사합니다 344 00:17:02,833 --> 00:17:06,208 바람이 적당히 불 때 풍등을 날려 보내시면 됩니다 345 00:17:06,291 --> 00:17:08,291 불꽃은 행복을 뜻해요 346 00:17:08,875 --> 00:17:09,875 행운도 뜻하죠 347 00:17:13,791 --> 00:17:15,458 론, 일단 고마워 348 00:17:15,541 --> 00:17:17,166 임기응변의 비결이라도 있어? 349 00:17:18,000 --> 00:17:20,541 마커스 내가 비밀 하나 알려줄게 350 00:17:20,625 --> 00:17:22,208 아는지 모르겠지만 351 00:17:23,458 --> 00:17:24,458 다들 날 좋아해 352 00:17:25,750 --> 00:17:26,916 말도 안 돼, 다들? 353 00:17:27,833 --> 00:17:29,375 난 진지해 354 00:17:29,458 --> 00:17:31,416 지금까지는 모든 사람이 그랬거든 355 00:17:31,500 --> 00:17:34,583 진짜 대단한 건 이 사람도 모두를 좋아한다는 거야 356 00:17:34,666 --> 00:17:35,791 - 그렇지? - 물론이지 357 00:17:35,875 --> 00:17:37,916 그렇다고 치자 어떻게 모두를 좋아할 수가... 358 00:17:38,000 --> 00:17:39,500 에밀리, 정말이야 359 00:17:41,041 --> 00:17:42,750 모두를 좋아해 360 00:17:42,833 --> 00:17:44,791 - 전 세계의 모두를... - 빌어먹을! 361 00:17:44,875 --> 00:17:47,833 뭐가 문제야? 이게 뭐 하는 짓이냐고! 362 00:17:47,916 --> 00:17:49,875 난 초대받은 손님이야 363 00:17:49,958 --> 00:17:53,041 그래, 초대 손님은 아니지만 누굴 찾고 있어 364 00:17:53,125 --> 00:17:55,875 - 멀쑥한 양반, 뭘 어쩌면 될까? - 저 사람은 뭐지? 365 00:17:55,958 --> 00:17:57,458 5,000달러? 말도 안 돼 366 00:17:57,541 --> 00:18:00,375 - 말도 안 돼 - 당신들 미쳤어? 367 00:18:00,458 --> 00:18:02,166 - 안 돼! - 이게 제가 할 일이에요 368 00:18:02,875 --> 00:18:07,500 세상에, 안 돼 여기서 뭐 하는 거예요? 369 00:18:07,583 --> 00:18:08,666 꺼져, 아가씨! 370 00:18:08,750 --> 00:18:11,125 꺼지라고? 당신이나 꺼져! 썩 나가란 말이야! 371 00:18:11,208 --> 00:18:13,791 나한테 뭘 어쩌려고? 어쩔 건데? 372 00:18:13,875 --> 00:18:15,083 당신을 흠씬 패줄 거야 373 00:18:20,291 --> 00:18:23,416 아빠! 세상에! 374 00:18:23,500 --> 00:18:24,708 이럴 수가 375 00:18:24,791 --> 00:18:27,250 - 여기서 뭐 하시는 거예요? - 잠깐, 뭐? 376 00:18:27,333 --> 00:18:28,958 여기서 뭐 하냐니? 377 00:18:29,041 --> 00:18:32,000 - 아버지? 감옥에 계신다더니 - 나도 그런 줄 알았어 378 00:18:32,083 --> 00:18:33,958 널 만나서 다행이다 계속 막지 뭐냐 379 00:18:34,041 --> 00:18:36,208 - 엿 먹어요! - 뭐야 380 00:18:36,291 --> 00:18:37,500 아빠! 381 00:18:38,083 --> 00:18:40,291 저건 리스야 드디어 리스를 만나는군 382 00:18:40,375 --> 00:18:41,625 에밀리, 나 어때 보여? 383 00:18:42,333 --> 00:18:43,333 뭐? 384 00:18:43,416 --> 00:18:45,125 얘들아, 이분이 누구게? 우리 아빠야! 385 00:18:45,208 --> 00:18:46,666 잠깐, 잠깐만요 386 00:18:46,750 --> 00:18:48,875 아무 말도 하지 마라 마커스 맞지? 387 00:18:48,958 --> 00:18:49,958 맞냐? 388 00:18:50,041 --> 00:18:52,416 맞았군 넌 에밀리겠지! 389 00:18:52,500 --> 00:18:53,500 마우리오 390 00:18:54,250 --> 00:18:55,125 그놈의 콧수염! 391 00:18:55,208 --> 00:18:57,791 - 듣던 것보다 잘 어울리는걸 - 감사합니다 392 00:18:57,875 --> 00:19:01,500 네 눈을 닮았구나 세상에서 제일 예쁜 눈이지 393 00:19:01,583 --> 00:19:04,250 이 눈은 처음 보실걸요 394 00:19:04,333 --> 00:19:07,625 론이랑 인사하세요 395 00:19:12,083 --> 00:19:13,083 이 녀석이 론이야? 396 00:19:13,958 --> 00:19:16,291 카일라, 녀석이 고릴라같이 생겼다곤 안 했잖니 397 00:19:17,416 --> 00:19:18,833 제가 예뻐하는 고릴라인걸요 398 00:19:19,625 --> 00:19:22,541 제 영혼의 짝이에요 평생 사랑할 사람이죠 399 00:19:22,625 --> 00:19:24,916 잠시만 평생 사랑할 사람은 나라더니? 400 00:19:25,000 --> 00:19:26,125 둘로 늘었어요 401 00:19:27,250 --> 00:19:29,125 핵포드 씨 리스라고 불러도 될까요? 402 00:19:30,208 --> 00:19:33,500 이렇게 뵙게 돼서 얼마나 영광인지 모르겠습니다 403 00:19:38,708 --> 00:19:40,208 '살람' 404 00:19:41,291 --> 00:19:44,500 이마 키스는 상대를 존중한다는 뜻이에요 405 00:19:44,583 --> 00:19:46,208 쿠웨이트에서 '시크'에게 배웠죠 406 00:19:48,208 --> 00:19:49,208 좋아, 론 407 00:19:50,583 --> 00:19:52,500 드디어 만나게 돼서... 408 00:19:52,583 --> 00:19:53,583 어쩌고저쩌고 409 00:19:54,416 --> 00:19:55,750 걱정 말게 반대 안 할 테니까 410 00:19:57,166 --> 00:19:58,375 반대할까? 411 00:20:02,458 --> 00:20:03,750 이 사람 표정 봤어요? 412 00:20:03,833 --> 00:20:05,041 진짜 재밌네요 413 00:20:05,125 --> 00:20:06,000 이런 망할 414 00:20:06,083 --> 00:20:07,791 - 내가 정말로 여기 오다니 - 그러게요 415 00:20:07,875 --> 00:20:09,708 - 우리도 안 믿어져요 - 그러니까요 416 00:20:09,791 --> 00:20:12,000 여기 나타나시다니 놀랍긴 하네요 417 00:20:12,083 --> 00:20:15,041 실례가 안 된다면 왜 오신 건가요? 418 00:20:15,125 --> 00:20:17,083 진짜 대단하지 않아? 419 00:20:17,166 --> 00:20:20,208 말 그대로 샌 퀜틴에서 갓 출소하셨대 420 00:20:20,291 --> 00:20:22,458 바로 어제였지 타이밍 죽이지 않니? 421 00:20:22,541 --> 00:20:24,125 카일라 네가 여기로 초대했어? 422 00:20:24,208 --> 00:20:27,250 아니, 우리가 묵는 호텔 주소를 알려 드렸더니 423 00:20:27,333 --> 00:20:29,583 아빠가 언제나처럼 깜짝 선물로 나타나신 거야 424 00:20:29,666 --> 00:20:33,375 난 카일라 인생의 중요한 이벤트를 몽땅 놓쳤어 425 00:20:33,458 --> 00:20:37,416 애를 낳는 것도, 결혼하는 것도 다이어트 클리닉 졸업도... 426 00:20:37,500 --> 00:20:38,500 그건 비밀인데요 427 00:20:38,583 --> 00:20:40,083 애 엄마 임종도 못 지켰지 428 00:20:40,166 --> 00:20:42,833 주님께서 아름다운 영혼을 축복하시길 429 00:20:42,916 --> 00:20:44,416 끔찍한 여자였지 430 00:20:44,500 --> 00:20:46,708 아무튼 이번에는 선택의 여지가 없었어 431 00:20:46,791 --> 00:20:48,833 - 신혼여행이라도 뒤집어 놔야지 - 그렇지? 432 00:20:48,916 --> 00:20:52,791 - 정말 잘하셨어요 - 제가 한마디 해도 될까요? 433 00:20:52,875 --> 00:20:57,333 이 신혼여행은 선생님이 뒤집어 놓으시면 안 돼요 434 00:20:57,416 --> 00:21:00,833 사업 문제라면 아무 걱정 안 해도 돼 435 00:21:00,916 --> 00:21:03,208 우린 괜찮아 아빤 괜찮은 사람이니까 436 00:21:03,291 --> 00:21:04,708 당연하지, 괜찮고말고 437 00:21:04,791 --> 00:21:06,916 나 같은 쓰레기가 한잔할 자리도 있나? 438 00:21:07,000 --> 00:21:09,000 - 한잔 드리자! - 분위기 좀 보자고 439 00:21:09,083 --> 00:21:11,041 - 바에 가야겠다 - 저기, 안 돼요 440 00:21:11,125 --> 00:21:14,083 저쪽은 불편하실 거예요 따로 자리 마련해 놨어요 441 00:21:14,166 --> 00:21:15,916 - 방에 술이 있거든요 - 방에 있어요 442 00:21:16,000 --> 00:21:18,250 - 없는데 - 맞아, 우리가 마셨어 443 00:21:18,333 --> 00:21:19,958 - 한 병 더 사서... - 맞아 444 00:21:20,041 --> 00:21:21,250 우리끼리 축하해요 445 00:21:21,333 --> 00:21:23,875 - 출소를 기념하는 거죠 - 마커스, 700달러야 446 00:21:23,958 --> 00:21:26,000 700달러 내가 낼게요 447 00:21:26,083 --> 00:21:27,708 당신을 위해 술 한 병 사죠 448 00:21:27,791 --> 00:21:29,250 - 멋진 친구로군 - 그러니까요! 449 00:21:29,333 --> 00:21:30,583 - 좋아 - 가자 450 00:21:30,666 --> 00:21:31,833 정말 멋져 451 00:21:31,916 --> 00:21:33,625 고마워, 마커스 얼마나 고마운지 몰라 452 00:21:33,708 --> 00:21:36,041 같이 마실 사람? 453 00:21:46,833 --> 00:21:49,708 아빤 너무 재밌어요 생각 좀 해 보세요 454 00:21:49,791 --> 00:21:51,791 우리 귀염둥이 455 00:21:53,416 --> 00:21:54,875 둘 다 귀여워요 456 00:21:55,458 --> 00:21:56,708 좋아 457 00:21:56,791 --> 00:21:59,458 술이 왔네요 뭘 하면 될지 알겠어요 458 00:22:01,166 --> 00:22:02,416 말 안 해도 알아요 리스 459 00:22:02,500 --> 00:22:05,000 - 아무것도 안 섞으시죠? - 난 맥주면 되네 460 00:22:05,083 --> 00:22:06,541 맥주? 461 00:22:06,625 --> 00:22:09,833 저기, 리스 무례하게 굴긴 싫지만... 462 00:22:09,916 --> 00:22:11,916 뭐든 물어보게 난 활짝 열린 사람이니까 463 00:22:12,000 --> 00:22:13,291 감옥에는 어쩌다 가셨어요? 464 00:22:13,375 --> 00:22:15,083 아무것도 아니었어 465 00:22:15,166 --> 00:22:18,125 아무 죄도 없어 시스템의 희생자였을 뿐이지 466 00:22:18,208 --> 00:22:21,291 솔직해져 보세요 뭔가는 저질렀으니 들어갔겠죠 467 00:22:21,375 --> 00:22:22,375 차가운 맥주예요 468 00:22:22,458 --> 00:22:25,458 좋아, 마커스 이렇게 설명하면 되겠군 469 00:22:25,541 --> 00:22:27,875 카일라 말로는 건설 회사를 굴리고 있다며? 470 00:22:28,583 --> 00:22:30,250 수입하고, 수출하고 471 00:22:30,333 --> 00:22:33,083 그러다 세금을 좀 낮춰서 적었더니 472 00:22:33,166 --> 00:22:36,291 범죄를 저지를 의도로 돈세탁을 하는 놈이 됐지 뭐야? 473 00:22:36,375 --> 00:22:37,791 헛소리지 474 00:22:37,875 --> 00:22:42,208 이젠 내가 잃어버린 8년을 되찾아야 해 475 00:22:43,708 --> 00:22:47,666 말이 나와서 말인데 끝내주는 결혼 선물도 준비했다 476 00:22:47,750 --> 00:22:49,333 - 세상에, 얼른 주세요 - 알았다 477 00:22:49,416 --> 00:22:52,208 - 넌 돈을 잘 다루잖니? - 끝내주죠 478 00:22:52,291 --> 00:22:53,625 내가 얘기하고 있잖나 479 00:22:53,708 --> 00:22:56,791 하지만 이젠 가족도 있고 돌볼 아이도 있지? 480 00:22:56,875 --> 00:23:00,083 슬슬 장기적으로 경제 계획을 세울 때가 됐어 481 00:23:00,166 --> 00:23:01,833 - 맞아요 - 방법은 비밀이지만 482 00:23:01,916 --> 00:23:07,333 끝내주는 투자 기회를 하나 잡았단다 483 00:23:07,416 --> 00:23:08,916 - 준비됐니? - 네 484 00:23:09,000 --> 00:23:10,083 암호 화폐야 485 00:23:10,166 --> 00:23:11,750 죄송한데 뭐라고 하셨죠? 486 00:23:11,833 --> 00:23:14,083 - 암호 화폐 - 뭔지는 아는데... 487 00:23:14,166 --> 00:23:15,541 저도 알아요, 아빠 488 00:23:15,625 --> 00:23:17,708 - 저도 아는데요 - 이건 못 들어봤을걸 489 00:23:17,791 --> 00:23:20,333 - 사거 코인이야 - 사기 코인이요? 490 00:23:20,416 --> 00:23:21,625 아니, 사거 코인 491 00:23:21,708 --> 00:23:24,833 - 사건 코인? - 사거라니까 492 00:23:24,916 --> 00:23:26,458 줄임말이야 493 00:23:26,541 --> 00:23:27,708 - 뭘 줄여요? - 뭘 줄여요? 494 00:23:27,791 --> 00:23:29,416 망할, 나도 까먹었네 495 00:23:29,500 --> 00:23:32,750 하지만 어쨌거나 엄청난 수익을 올릴 수 있어 496 00:23:32,833 --> 00:23:36,250 나한테 5만 달러만 주면 로또 맞는 거지! 497 00:23:36,333 --> 00:23:38,125 눈 깜짝할 사이에 돈방석에 앉을 거다 498 00:23:38,208 --> 00:23:40,416 아빠, 눈물 날 것 같아요 어찌나 다정하신지 499 00:23:40,500 --> 00:23:42,250 최고의 결혼 선물이에요 500 00:23:42,333 --> 00:23:44,541 사실 저는 금융계에서 일하는데요 501 00:23:44,625 --> 00:23:46,125 그게... 502 00:23:46,208 --> 00:23:48,166 꽉 막혔다고 생각할 수도 있겠지만 503 00:23:48,250 --> 00:23:52,083 제가 알기로 암호 화폐는 취약점이 많아요 504 00:23:52,166 --> 00:23:54,708 그래서 멋진 거지 505 00:23:54,791 --> 00:23:57,125 날 믿게 자네들도 원하게 될 거야 506 00:23:57,208 --> 00:23:59,291 에밀리 우리 아빠를 믿어 507 00:24:00,208 --> 00:24:01,875 재밌는 생각이 났는데 508 00:24:01,958 --> 00:24:03,958 - 에밀리, 같이 투자하지 않을래? - 좋아! 509 00:24:04,041 --> 00:24:05,791 마커스 한국인들에게도 소개해 주지 510 00:24:05,875 --> 00:24:07,625 - 아니, 안 돼요 - 도움이 될 텐데 511 00:24:07,708 --> 00:24:10,458 혹시 우리... 잠깐 얘기 좀 할까? 512 00:24:10,541 --> 00:24:11,750 - 그래 - 얘기 좀 하자 513 00:24:12,375 --> 00:24:14,625 이 얘긴 어디 가서도 하지 마세요 514 00:24:14,708 --> 00:24:16,208 그래, 알았어 515 00:24:16,291 --> 00:24:17,583 - 한마디만 할게 - 제발... 516 00:24:17,666 --> 00:24:20,250 이 말은 꼭 해야겠는데 난 카일라 아빠 안 믿어 517 00:24:20,333 --> 00:24:23,583 누가 세금 신고를 잘못했다고 8년이나 감옥에서 썩어? 518 00:24:23,666 --> 00:24:25,000 그것도 샌 퀜틴이었지 생각해 봐 519 00:24:25,083 --> 00:24:27,125 세금 문제 가지고는 샌 퀜틴에 안 들어가 520 00:24:27,208 --> 00:24:29,750 - 시카고 사람이니까 알지 - 맞아 521 00:24:29,833 --> 00:24:32,166 그 남자 여기서 지낼 거야 그럴 생각 같던데 522 00:24:32,250 --> 00:24:33,250 나더러 어쩌라고? 523 00:24:33,333 --> 00:24:35,083 한국 사람들이랑 어울리게 놔둘 순 없잖아 524 00:24:35,166 --> 00:24:38,208 빌어먹을 고급 술에는 손끝 하나 안 댔어 525 00:24:38,291 --> 00:24:39,708 잠시만 술값 우리가 냈던가? 526 00:24:39,791 --> 00:24:41,416 - 그래 - 우리가 술값 냈어? 527 00:24:41,500 --> 00:24:43,083 - 내가 냈지 - 뭐라고? 528 00:24:43,166 --> 00:24:45,291 그래, 팁까지 줬어 이런 망할 529 00:24:45,375 --> 00:24:46,500 진정해 530 00:24:46,583 --> 00:24:48,916 있잖아? 론과 카일라를 처음 봤을 때도 531 00:24:49,000 --> 00:24:51,708 우린 그 둘이 완전히 돌았다고 생각했지 532 00:24:51,791 --> 00:24:54,500 - 그랬었지 - 하지만 우리가 틀렸어 533 00:24:55,125 --> 00:24:57,458 아니, 그건... 우리가 옳긴 옳았지 534 00:24:57,541 --> 00:24:58,833 좋은 사람들이잖아 535 00:24:58,916 --> 00:25:02,083 내 말은 그 말이야 리스도 똑같을지 몰라 536 00:25:02,166 --> 00:25:05,583 그 사람이 당신 미팅에 낄 것도 아니니까 537 00:25:05,666 --> 00:25:07,208 - 못 끼게 해야지 - 맞아 538 00:25:07,291 --> 00:25:10,125 한국인들로부터 최대한 멀리 떨어뜨려 놔야 해 539 00:25:10,208 --> 00:25:11,333 좋은 생각이야 540 00:25:11,416 --> 00:25:13,166 최대한 정신없게 만들자 541 00:25:13,250 --> 00:25:15,791 누가 호텔에 불이나 안 지르길 바라야겠어 542 00:25:15,875 --> 00:25:18,250 얘들아! 세상에, 캠프파이어 한다 543 00:25:18,333 --> 00:25:20,333 - 보러 가자, 얼른 나와 - 캠프파이어? 544 00:25:23,083 --> 00:25:24,125 잠시만 545 00:25:25,625 --> 00:25:27,291 저건 캠프파이어가 아니잖아 546 00:25:32,875 --> 00:25:34,166 이것부터 물을게요 547 00:25:34,250 --> 00:25:35,833 도대체 누구 때문에... 548 00:25:35,916 --> 00:25:38,666 이런 일이 생겼는지는 아무도 모르는 거죠? 549 00:25:39,875 --> 00:25:40,875 모르죠 550 00:25:40,958 --> 00:25:43,750 명상 공간은 지은 지 얼마 안 된 곳이었어요 551 00:25:44,333 --> 00:25:48,083 처음부터 다시 지어야 할 거예요 552 00:25:48,166 --> 00:25:50,583 전문가 입장에서 말하자면 그렇다는 거죠 553 00:25:50,666 --> 00:25:51,916 망할! 554 00:25:52,666 --> 00:25:54,291 이 꼴이 뭐야? 555 00:25:54,375 --> 00:25:56,833 그러니까 풍등 켜지 말자고 했잖아 556 00:25:56,916 --> 00:26:00,333 날리고 나면 통제할 방법이 없잖아 557 00:26:00,416 --> 00:26:02,625 미국인들 앞에서 망신살이 뻗쳤어 558 00:26:02,708 --> 00:26:06,000 아시아 문화를 홍보할 좋은 기회라면서 559 00:26:06,083 --> 00:26:07,666 어렸을 때 자주 했다고 밀어붙이더니 560 00:26:07,750 --> 00:26:12,708 호텔 이미지에 화재가 얼마나 안 좋은지 알아? 561 00:26:17,041 --> 00:26:17,875 아이러니하네요 562 00:26:17,958 --> 00:26:20,958 풍등은 원래 행운의 상징이어야 하는데 563 00:26:23,666 --> 00:26:27,250 쇠로 된 포크라니 천국이 따로 없군 564 00:26:27,333 --> 00:26:31,000 아무도 안 보는 데서 큰일 보는 것도 짜릿했지 565 00:26:31,083 --> 00:26:34,166 - 큰일, 재밌네요 - 진심으로 한 얘기였어 566 00:26:35,333 --> 00:26:38,000 남들 앞에서 큰일 보는 게 재밌나? 난 별론데 567 00:26:38,083 --> 00:26:39,416 좋네요 568 00:26:39,500 --> 00:26:42,416 저기, 혹시... 다들 오늘 계획 있어요? 569 00:26:42,500 --> 00:26:46,083 리조트 밖에서 즐기고 싶지 않아요? 570 00:26:46,166 --> 00:26:48,250 이런 곳을 나가고 싶은 사람이 어딨겠나? 571 00:26:48,333 --> 00:26:49,375 난 절대 안 나가 572 00:26:50,041 --> 00:26:54,583 카리브는 처음이지만 여긴 정말 좋아 573 00:26:54,666 --> 00:26:56,541 마약왕이 사는 곳 같거든 574 00:26:56,625 --> 00:26:58,708 마약왕이요? 575 00:26:58,791 --> 00:27:03,125 에밀리, 여긴 부촌이 따로 없어 576 00:27:03,208 --> 00:27:05,208 반즈 형제, 에스코바르 577 00:27:05,291 --> 00:27:09,208 첸초 같은 범죄자가 여기 어디 있대도 안 놀랄걸 578 00:27:10,208 --> 00:27:13,958 - 첸초? - 첸초 노바르, 콜롬비아 사람인데 579 00:27:14,041 --> 00:27:16,041 압니다 첸초 노바르 말이죠 580 00:27:16,750 --> 00:27:19,125 관련 다큐멘터리를 처음부터 끝까지 봤어요 581 00:27:19,208 --> 00:27:22,041 어찌나 무시무시한지 얼굴 본 사람은 다 죽였대요 582 00:27:22,125 --> 00:27:25,083 소름이 끼쳤어요 이름도 함부로 부르지 못한댔죠 583 00:27:26,083 --> 00:27:27,875 그런데 방금 제가 불렀네요 584 00:27:27,958 --> 00:27:31,166 이 근처에서 그렇게 위험한 사람은 못 봤어요 585 00:27:31,250 --> 00:27:32,500 다음에는 이렇게 말하겠군 586 00:27:32,583 --> 00:27:34,666 '저 여자들은 고급 창녀가 아닙니다' 587 00:27:34,750 --> 00:27:37,541 당연히 창녀죠 엄청나게 비싸 보이네요 588 00:27:37,625 --> 00:27:39,125 솜씨도 좋아 보이는걸 589 00:27:39,208 --> 00:27:41,291 실례가 안 된다면 호숫가에 캠프 설치하고 590 00:27:41,375 --> 00:27:43,666 - 여자들 구경 좀 하고 오마 - 잘하고 오세요 591 00:27:43,750 --> 00:27:44,958 - 뭐든 생각해 봐 - 뭐? 592 00:27:45,708 --> 00:27:46,708 저기요! 593 00:27:47,541 --> 00:27:50,083 혹시 가서... 594 00:27:51,416 --> 00:27:52,416 서핑 안 하실래요? 595 00:27:52,500 --> 00:27:53,958 - 서핑 좋죠! - 그거 진짜... 596 00:27:54,041 --> 00:27:56,291 서핑 갑시다! 가서 서핑해요! 597 00:27:57,416 --> 00:27:59,625 마커스 객실 번호가 몇 번이지? 598 00:27:59,708 --> 00:28:01,958 결혼 선물을 하나 더 준비했거든 599 00:28:02,041 --> 00:28:03,958 그러실 필요까지는 없는데요 600 00:28:04,041 --> 00:28:05,041 카일라를 위해서야 601 00:28:05,625 --> 00:28:08,916 제 앞으로 달아 놓으세요 제가 받을게요 602 00:28:09,833 --> 00:28:12,583 - 론, 함께 와줘서 고마워 - 당연하지 603 00:28:13,375 --> 00:28:15,416 네가 서핑할 줄 안다길래 좀 놀랐어 604 00:28:15,500 --> 00:28:16,875 난 서핑 못 해 605 00:28:16,958 --> 00:28:19,125 잘 못 하지 패들보드나 해 봤지 606 00:28:19,208 --> 00:28:20,208 마커스! 607 00:28:20,708 --> 00:28:22,833 - 가끔은 한계에 도전해야 해 - 알았어 608 00:28:22,916 --> 00:28:24,708 이렇게 나오게 돼서 기쁠 따름이야 609 00:28:24,791 --> 00:28:27,250 리스랑 친해질 기회잖아? 610 00:28:27,333 --> 00:28:29,083 리스, 저한테는 지금이 정말 의미가 깊어요 611 00:28:29,166 --> 00:28:32,125 몇 년 동안 말로만 듣다가 이렇게 뵙게 돼서... 612 00:28:32,208 --> 00:28:34,291 잠깐만 제대로 가는 거 맞아? 613 00:28:34,375 --> 00:28:36,000 물론이죠 614 00:28:36,083 --> 00:28:38,416 나오기 전에 프런트에서 지도 봤어요 615 00:28:38,500 --> 00:28:40,791 군인으로서 몸에 밴 습관이죠 616 00:28:41,375 --> 00:28:42,541 들었어 617 00:28:43,333 --> 00:28:44,500 공원 순찰대원이라며 618 00:28:45,083 --> 00:28:46,083 그렇죠 619 00:28:47,125 --> 00:28:49,333 하지만 그전에는... 620 00:28:50,666 --> 00:28:51,916 군인이었어요 621 00:28:53,000 --> 00:28:54,000 특수부대였죠 622 00:28:55,250 --> 00:28:56,333 그래 623 00:28:56,416 --> 00:28:58,125 나도 기회가 있었지 624 00:28:58,208 --> 00:29:01,291 어려운 길을 택했을 뿐이야 세일즈가 곧 전쟁이지 625 00:29:01,958 --> 00:29:04,541 네? 저기 세일즈는 전쟁이 아니에요 626 00:29:04,625 --> 00:29:07,500 이 친구는 전쟁터에서 싸웠어요 진짜 전투 말이에요 627 00:29:07,583 --> 00:29:08,833 내가 실례했군 628 00:29:09,708 --> 00:29:12,791 어디 말해 보게 누굴 죽인 적도 있나? 629 00:29:14,166 --> 00:29:17,791 즐거운 얘기는 아니지만 그렇습니다 630 00:29:18,333 --> 00:29:20,666 - 경험이 있어요 - 몇 명? 631 00:29:21,791 --> 00:29:23,375 이런 얘기는 잘 안 하는데요 그게... 632 00:29:24,500 --> 00:29:26,458 일종의 수칙이었어요 우린... 633 00:29:26,541 --> 00:29:30,875 수칙? 잘난 비밀이라 얘길 못 하겠다는 거군 634 00:29:30,958 --> 00:29:32,958 리스 선을 넘으시는 거예요 635 00:29:33,041 --> 00:29:35,375 군인한테 그런 질문을 하면 안 되죠 636 00:29:35,458 --> 00:29:36,625 42명입니다 637 00:29:38,125 --> 00:29:39,833 맙소사, 진짜? 638 00:29:39,916 --> 00:29:41,250 확인된 것만 42명이야 639 00:29:41,750 --> 00:29:42,750 몇 명은 불확실해 640 00:29:44,333 --> 00:29:45,416 좋아, 람보 641 00:29:45,500 --> 00:29:48,791 다음엔 무슨 얘길 할 거지? 훈장이라도 받았나? 642 00:29:51,666 --> 00:29:53,708 8개 받았는데요 643 00:29:57,708 --> 00:29:59,375 날씨 한번 좋네 644 00:29:59,458 --> 00:30:00,791 그러게 645 00:30:01,750 --> 00:30:02,958 표정이 왜 그래? 646 00:30:03,041 --> 00:30:06,333 매력 넘치는 여자가 조식으로 요거트를 가져가는데 647 00:30:06,416 --> 00:30:09,458 '음, 딸기군요' 한마디밖에 못 하고 왔어 648 00:30:09,958 --> 00:30:11,083 안 되겠네 649 00:30:11,166 --> 00:30:13,333 그래도 아직 시간은 충분하잖아 650 00:30:13,416 --> 00:30:16,083 너 자신을 솔직히 보여주기만 하면 돼 651 00:30:16,166 --> 00:30:20,875 이번 주말이면 여자 킬러가 되어 있을걸 652 00:30:21,708 --> 00:30:23,083 나 자신이 되라는 거야? 653 00:30:23,166 --> 00:30:24,625 아니면 킬러가 되라는 거야? 654 00:30:24,708 --> 00:30:27,291 그 둘은 완전히 다른 종족이거든 655 00:30:28,458 --> 00:30:29,625 천국이 따로 없네 656 00:30:30,416 --> 00:30:31,500 가엾어라 657 00:30:31,583 --> 00:30:34,791 내가 저기서 몇 번이나 뒹굴었는지 알까 몰라 658 00:30:48,833 --> 00:30:50,916 파도가 너무 높지 않아? 659 00:30:51,708 --> 00:30:52,875 모르겠네 660 00:30:52,958 --> 00:30:56,416 - 사람들이 있잖아 - 미친 인간들이 분명해 661 00:30:56,500 --> 00:30:59,750 - 저긴 안 들어가 - 뭐야? 겁나나? 662 00:30:59,833 --> 00:31:00,958 전혀요 663 00:31:01,041 --> 00:31:03,541 하지만 언제나 조심해서 나쁠 건 없죠 664 00:31:04,125 --> 00:31:06,375 변덕이 심한 숙녀분이라 잘 맞춰야 하거든요 665 00:31:07,041 --> 00:31:08,916 무슨 말을 하는지 귀 기울여야 해요 666 00:31:09,000 --> 00:31:10,166 숙녀분? 667 00:31:11,166 --> 00:31:12,416 대자연 말이에요 668 00:31:12,500 --> 00:31:15,666 차분하게 기다리면 모든 비밀을 드러낼 거예요 669 00:31:15,750 --> 00:31:17,708 그걸 쫓느라 평생을 바쳤죠 670 00:31:19,291 --> 00:31:20,291 저것처럼요 671 00:31:21,500 --> 00:31:23,166 - 저기 새 보여요? - 응? 672 00:31:23,750 --> 00:31:25,166 여기서도 느껴지네요 673 00:31:25,250 --> 00:31:27,416 - 똥을 쌀 거예요 - 이봐, 제롬! 674 00:31:27,916 --> 00:31:29,958 제롬! 거기 있었군 675 00:31:30,583 --> 00:31:31,750 제기랄! 잘 되고 있었는데 676 00:31:32,958 --> 00:31:34,333 새가 또 보이면 얘기 좀 해줘 677 00:31:34,416 --> 00:31:37,458 - 어떻게 할까? - 이건 나쁜 생각이야 678 00:31:38,208 --> 00:31:40,000 워런이랑 왜 얽히려는 건데? 679 00:31:40,083 --> 00:31:42,875 제대로 된 거래를 해 보겠다는 거야 680 00:31:42,958 --> 00:31:44,916 - 맙소사 - 그래야 돈을 받지 681 00:31:45,000 --> 00:31:46,833 고개 뻣뻣이 들고 살 거고 682 00:31:46,916 --> 00:31:48,083 - 안 돼 - 넌 이해 못 해 683 00:31:48,166 --> 00:31:50,958 난 그 돈이 필요해 좌표를 내가 안다고만 전해 684 00:31:52,083 --> 00:31:53,708 저 사람이랑 무슨 사이지? 685 00:31:54,416 --> 00:31:56,583 카리브는 처음이라고 했었는데 686 00:31:58,833 --> 00:32:00,458 파커 씨 687 00:32:00,541 --> 00:32:01,791 론 688 00:32:04,000 --> 00:32:06,625 두 분은 섬 뒤쪽까지 와서 뭐 하세요? 689 00:32:06,708 --> 00:32:08,333 우린, 그게... 있잖아요? 690 00:32:08,416 --> 00:32:10,708 서핑하러 나왔어요 곧 해야죠 691 00:32:11,958 --> 00:32:13,500 서핑도 하시는 줄 몰랐네요 692 00:32:13,583 --> 00:32:17,208 - 시카고 사람들은 잘 안 하는데 - 그렇진 않아요, 그거 아세요? 693 00:32:17,291 --> 00:32:19,875 난 평범한 시카고 사람이 아니거든요 694 00:32:20,916 --> 00:32:22,875 위험해 보이지만 딱히 그렇지도 않아요 695 00:32:22,958 --> 00:32:24,833 한계에 도전하기만 하면 돼요 696 00:32:24,916 --> 00:32:26,250 내 친구 론이 해준 말이죠 697 00:32:26,333 --> 00:32:27,666 그렇지, 론? 698 00:32:27,750 --> 00:32:29,541 뭐? 그렇지 699 00:32:29,625 --> 00:32:30,875 그게... 맞아 700 00:32:30,958 --> 00:32:33,750 - 한계에 도전하는 건 멋지죠 - 그럼요 701 00:32:33,833 --> 00:32:37,250 좋아요, 몸이 굳기 전에 속도를 올려야겠네요 702 00:32:37,333 --> 00:32:39,416 그러세요 703 00:32:39,500 --> 00:32:41,750 - 갑시다 - 머저리들, 호텔로 간다 704 00:32:41,833 --> 00:32:43,291 얼른, 서둘러 705 00:32:44,500 --> 00:32:46,875 잠시만요 돌아가시는 건가요? 706 00:32:47,708 --> 00:32:50,083 좀 전에는 들어가신다고 하더니 707 00:32:50,166 --> 00:32:52,291 서핑할 거예요? 안 할 거예요? 708 00:32:52,375 --> 00:32:55,625 - 그게... - 장난하는 거죠? 709 00:32:55,708 --> 00:32:58,583 파도를 보자마자 바지부터 흠뻑 적십디다 710 00:32:58,666 --> 00:33:01,000 적셔요? 제가? 711 00:33:01,083 --> 00:33:03,875 뭐, 이제 와서 겁 안 먹었다고 하는 거야? 712 00:33:03,958 --> 00:33:06,250 리스, 난 당장 들어갈 거예요 713 00:33:06,333 --> 00:33:07,500 가자, 마커스 714 00:33:13,000 --> 00:33:14,458 젠장 715 00:33:14,541 --> 00:33:17,083 낮잠 자자, 아가야 716 00:33:19,041 --> 00:33:22,125 세상에서 가장 아름다운 생명체 같지 않아? 717 00:33:25,625 --> 00:33:26,625 괜찮아? 718 00:33:29,083 --> 00:33:32,041 - 아기 낳고 싶지 않아 - 지금은 나도 그래 719 00:33:32,125 --> 00:33:33,958 평생 그럴 것 같아 720 00:33:34,041 --> 00:33:35,125 내 아이를 갖기가 싫어 721 00:33:35,208 --> 00:33:36,708 - 진심이야? - 응 722 00:33:36,791 --> 00:33:38,416 네가 아기랑 놀아주는 걸 봤어 723 00:33:38,500 --> 00:33:40,125 잘하던데 724 00:33:40,208 --> 00:33:41,916 알아! 난 애를 좋아해 725 00:33:42,000 --> 00:33:44,166 마커스랑 아이 계획도 자주 얘기했지 726 00:33:44,250 --> 00:33:45,833 그런데 때가 되고 보니 727 00:33:45,916 --> 00:33:49,208 내가 임신한 모습은 상상도 안 해봤다는 걸 깨달았어 728 00:33:49,291 --> 00:33:51,958 너도 겪어 봤잖아 여자 몸이 어떻게 되는지 729 00:33:52,041 --> 00:33:53,416 끔찍하지 730 00:33:53,500 --> 00:33:56,833 3도 열상 때문에 똥오줌이 같이 나오기도 했어 731 00:33:56,916 --> 00:33:59,083 - 맙소사 - 좋아하게 될 거야 732 00:34:00,875 --> 00:34:03,291 난 지금 내 인생이 좋아 733 00:34:03,375 --> 00:34:05,083 이기적인 소리라는 거 나도 알지만 734 00:34:05,166 --> 00:34:08,500 아기가 모든 걸 망쳐 버릴 것만 같아 735 00:34:08,583 --> 00:34:10,833 난 지금 어느 때보다도 행복한데 736 00:34:11,958 --> 00:34:12,958 마커스한테 말했어? 737 00:34:13,666 --> 00:34:15,666 핸드폰에 배란 주기 앱을 깐 남자한테? 738 00:34:15,750 --> 00:34:17,250 아니, 안 했지 739 00:34:17,333 --> 00:34:19,791 잔소리하긴 싫지만 마커스한테 털어놔야 해 740 00:34:19,875 --> 00:34:23,250 - 속상해할 거야 - 내 얘기 좀 들어볼래? 741 00:34:23,333 --> 00:34:26,083 내가 똑똑하고 말재주가 좋았다면 742 00:34:26,166 --> 00:34:28,458 멋진 페미니스트가 돼서 조언할 수 있었을 텐데 743 00:34:28,541 --> 00:34:31,333 하지만 난 지금의 네가 자랑스러워 744 00:34:31,416 --> 00:34:34,541 그리고 마커스라면 이해할 거야 745 00:34:34,625 --> 00:34:37,083 고작 그까짓 일 가지고 화를 낼 것 같아? 746 00:34:38,750 --> 00:34:40,416 안 돼! 747 00:34:40,500 --> 00:34:41,666 론, 뭐 하는 거야? 748 00:34:41,750 --> 00:34:44,291 팔로 저어 가기에는 좀 힘들겠는걸 749 00:34:44,375 --> 00:34:48,000 빌어먹을! 그냥 돌아가면 안 될까? 750 00:34:48,083 --> 00:34:50,833 아무거나 둘러대면 되지 물살 잘못 탔다고 해 751 00:34:50,916 --> 00:34:52,291 리스 얘기 들었잖아 752 00:34:52,375 --> 00:34:54,916 - 여기서 도망칠 수는 없어 - 뭐라고 하든 알 바야? 753 00:34:55,000 --> 00:34:57,416 네 장인어른 말씀이라면 너도 신경 쓰일걸? 754 00:34:57,500 --> 00:34:59,500 너도 아까 느꼈는지 모르겠지만 755 00:34:59,583 --> 00:35:03,416 리스랑 미묘하게 어긋나는 느낌이 들었어 756 00:35:03,500 --> 00:35:05,583 그럴 줄 알았다 겁쟁이들 같으니 757 00:35:05,666 --> 00:35:08,083 좋아, 그럼 내가 뭘 어떻게 하란 말이야? 758 00:35:08,166 --> 00:35:10,125 혼자 나갈까? 가서... 759 00:35:11,083 --> 00:35:13,541 저 자식이 우릴 찍고 있어! 망할! 760 00:35:13,625 --> 00:35:16,000 방법은 하나밖에 없어 마커스 761 00:35:16,833 --> 00:35:18,166 서핑하자 762 00:35:18,750 --> 00:35:19,750 싫어! 763 00:35:19,833 --> 00:35:23,041 - 침착해, 패들보드 타 봤다며 - 호수에서 고작 두 번이었어! 764 00:35:23,125 --> 00:35:25,125 저기 좀 봐, 마커스 765 00:35:25,208 --> 00:35:29,000 이렇게 완벽한 파도는 평생 단 한 번만 찾아오는 거야 766 00:35:29,500 --> 00:35:31,791 나가 보면 본능이 눈을 뜰 거고 767 00:35:31,875 --> 00:35:34,291 파도와 한 몸이 되는 거지 768 00:35:34,958 --> 00:35:37,500 - 확신해? - 당연하지! 할 수 있어! 769 00:35:37,583 --> 00:35:39,791 - 난 할 수 있어 - 넌 할 수 있어! 770 00:35:39,875 --> 00:35:41,041 - 그래! - 나가서 771 00:35:41,125 --> 00:35:42,916 - 서핑하자 - 좋아! 772 00:35:43,000 --> 00:35:44,166 좋아! 773 00:35:57,166 --> 00:36:02,166 파커 씨, 파커 씨? 774 00:36:12,583 --> 00:36:14,625 위험했어요 775 00:36:15,583 --> 00:36:19,291 - 론은 어딨어요? 괜찮나요? - 나 여기 있어, 괜찮아 776 00:36:19,375 --> 00:36:22,375 마커스, 자네는... 맙소사! 777 00:36:22,458 --> 00:36:24,708 살아남은 게 기적이야 778 00:36:24,791 --> 00:36:28,000 사람한테서 물이 그만큼 나오는 건 처음 봤어요 779 00:36:29,541 --> 00:36:31,750 제가 많이 토했나요? 780 00:36:32,750 --> 00:36:34,041 아니요 781 00:36:34,625 --> 00:36:36,375 그럼 물이 어디서 나왔다는 거죠? 782 00:36:38,583 --> 00:36:40,041 밑에서 쏟아졌지 783 00:36:44,750 --> 00:36:46,833 고마워, 론 마침 목말랐는데 784 00:36:47,583 --> 00:36:48,833 그건 아기 거야 785 00:36:49,708 --> 00:36:51,166 잔뜩 짰어 786 00:36:51,666 --> 00:36:52,666 내가... 787 00:36:53,541 --> 00:36:55,791 입 헹구고 올게 잠시만 788 00:36:57,666 --> 00:36:59,833 아빠랑 사이는 좀 어때? 789 00:37:02,166 --> 00:37:04,041 좋지, 좋아 790 00:37:04,125 --> 00:37:07,125 드디어 친해질 기회가 생긴 것 같아 791 00:37:07,208 --> 00:37:10,958 - 맞아, 친해지고 있지 - 다행이다! 792 00:37:11,666 --> 00:37:14,541 - 마음이 놓여 - 응? 793 00:37:14,625 --> 00:37:19,291 갑자기 이상한 직감이 느껴졌는데 794 00:37:19,375 --> 00:37:22,416 자기를 보고 있으니 이런 생각이 들었어 795 00:37:22,500 --> 00:37:25,083 '맙소사 이 남자를 너무 사랑해' 796 00:37:25,166 --> 00:37:27,875 아빠를 보고도 똑같이 생각했지 '맙소사, 이 남자를 사랑해' 797 00:37:27,958 --> 00:37:29,875 두 사람을 함께 보면 이런 생각이 들어 798 00:37:29,958 --> 00:37:32,583 '맙소사 둘이 서로 싫어하면 어쩌지?' 799 00:37:33,291 --> 00:37:34,875 끔찍하겠지? 800 00:37:34,958 --> 00:37:37,541 맞아! 끔찍하지 악몽이 따로 없을 거야 801 00:37:37,625 --> 00:37:41,416 수 아버지가 수 남편이랑 서먹한 게 생각났어 802 00:37:41,500 --> 00:37:43,125 그것 때문에 여드름이 나더니 803 00:37:43,208 --> 00:37:44,833 유리 고양이를 모으기 시작했어 804 00:37:44,916 --> 00:37:46,291 다들 걔를 걱정했지 805 00:37:46,375 --> 00:37:48,458 나한테는 그런 일이 없기를 바랐지 806 00:37:48,541 --> 00:37:51,375 하지만 그건 말도 안 되는 거잫아 807 00:37:52,166 --> 00:37:55,333 당신은 론이야 모두가 자기를 좋아하는걸 808 00:37:56,875 --> 00:37:58,041 모두라고 할 수는 없지 809 00:37:58,125 --> 00:38:01,625 모두가 맞아 모든 사람이 당신을 좋아해 810 00:38:02,541 --> 00:38:04,375 그래서 나도 당신을 사랑하잖아 811 00:38:05,833 --> 00:38:06,916 미안해 812 00:38:07,000 --> 00:38:11,750 앞으로는 서핑 얘기 절대 안 꺼낼게 813 00:38:12,500 --> 00:38:15,625 고마워, 서핑은 얘기도 듣고 싶지 않거든, 알지? 814 00:38:15,708 --> 00:38:17,666 난 해야 하는 일을 한 것뿐이야 815 00:38:17,750 --> 00:38:21,250 카일라의 미심쩍은 아빠를 어떻게든 떼어 놔야 했어 816 00:38:21,333 --> 00:38:23,250 오늘 밤은 걱정 없을 거야 817 00:38:23,333 --> 00:38:26,125 약속이 있대 무슨 사업이라나 818 00:38:26,625 --> 00:38:27,750 다행이다 819 00:38:29,083 --> 00:38:32,625 그래서... 당신은 오늘 하루 어땠어? 820 00:38:32,708 --> 00:38:33,750 좋았지 821 00:38:33,833 --> 00:38:36,166 수영장에서 실컷 쉬고 822 00:38:36,250 --> 00:38:37,833 이런저런 얘기도 하고 823 00:38:37,916 --> 00:38:42,375 - 어떤 얘기? - 당신도 알잖아 824 00:38:42,458 --> 00:38:47,333 여자들끼리 하는 얘기였어 사적인 얘기, 깊은 얘기 825 00:38:48,625 --> 00:38:51,000 배란기입니다 826 00:38:51,083 --> 00:38:52,208 망할! 827 00:38:52,291 --> 00:38:54,666 하던 거 마저 해 음악 틀게 828 00:38:56,166 --> 00:38:57,541 뭐? 잠시만 829 00:38:58,583 --> 00:38:59,583 여보세요? 830 00:38:59,666 --> 00:39:01,208 파커 씨 저 연입니다 831 00:39:01,291 --> 00:39:02,833 안녕하세요 832 00:39:02,916 --> 00:39:04,666 무슨 일이에요, 연? 별일 없죠? 833 00:39:04,750 --> 00:39:09,083 킴 회장님이 살아 계시는지 보라고 하셔서요 834 00:39:09,166 --> 00:39:11,583 - 오늘 일 얘기했어요? - 안 했죠 835 00:39:11,666 --> 00:39:14,458 대신 영상을 보냈는데 인상 깊으셨나 봐요 836 00:39:15,041 --> 00:39:16,958 당신 노력에 감동하셨다고 말하고 싶지만 837 00:39:17,041 --> 00:39:19,791 그냥 괜찮으신 건지 걱정하기만 하셨어요 838 00:39:19,875 --> 00:39:22,125 프레젠테이션을 취소하고 싶으시다면... 839 00:39:22,208 --> 00:39:23,958 아니요, 아니에요 840 00:39:24,041 --> 00:39:26,250 그런 말씀 마세요 취소 같은 건 없어요 841 00:39:26,333 --> 00:39:29,166 그건, 그러니까 저는... 842 00:39:29,250 --> 00:39:31,791 괜찮아요 아주 건강하죠 843 00:39:31,875 --> 00:39:33,291 정말이에요? 844 00:39:33,375 --> 00:39:35,958 아내한테 서핑이 그립다고 하는 중이었어요 845 00:39:36,041 --> 00:39:37,333 - 뭐? - 진짜요? 846 00:39:38,166 --> 00:39:39,583 원래는 초대할 생각이 아니었는데 847 00:39:39,666 --> 00:39:42,041 오늘 저랑 그룹 사람들은 카지노에 가기로 했어요 848 00:39:42,125 --> 00:39:44,625 원하신다면 친구분들과 함께 오세요 849 00:39:44,708 --> 00:39:48,291 어려우시다면 안 오셔도 괜찮습니다 850 00:39:48,375 --> 00:39:50,000 아니요, 어렵지 않아요 851 00:39:50,083 --> 00:39:53,875 오늘 카지노에서 뵙고 싶어요 852 00:39:53,958 --> 00:39:56,375 좋습니다 그러면 거기서 뵙죠 853 00:39:56,458 --> 00:39:57,458 끊을게요 854 00:39:59,708 --> 00:40:01,250 참느라 혼났네 855 00:40:01,333 --> 00:40:03,708 안 돼, 못 나가 걷지도 못하잖아 856 00:40:03,791 --> 00:40:06,416 걸을 수 있어 봐, 걷는다 857 00:40:07,083 --> 00:40:09,750 - 봤지? 화장실까지 걸어갈게 - 여보 858 00:40:09,833 --> 00:40:12,791 "카지노" 859 00:40:21,500 --> 00:40:23,166 좋아, 인정할게 860 00:40:23,666 --> 00:40:24,958 리노보다 훨씬 나아 861 00:40:25,041 --> 00:40:27,833 좋아, 저기 나도 다 같이 즐기고 싶지만 862 00:40:27,916 --> 00:40:29,333 여기 킴 웨이 사람들이 있어 863 00:40:29,416 --> 00:40:31,166 좋은 인상을 주고 싶어, 알겠지? 864 00:40:31,250 --> 00:40:33,708 알았어 제대로 취하란 말이지 865 00:40:33,791 --> 00:40:36,708 흥분제 몇 알이면 연이랑 셋이 엉킬 수도 있는데 866 00:40:36,791 --> 00:40:38,500 - 절대 안 돼 - 아니야 867 00:40:38,583 --> 00:40:41,208 장난이야, 오늘은 안 마셔 애도 있는걸 868 00:40:41,291 --> 00:40:42,625 우리가 무슨 괴물도 아니고 869 00:40:42,708 --> 00:40:44,916 오늘 물 좀 어때요? 870 00:40:45,000 --> 00:40:46,583 큰코다칠 준비 되셨나? 871 00:40:46,666 --> 00:40:47,833 400달러 걸고 하죠 872 00:40:47,916 --> 00:40:49,583 가서 연 좀 찾아보고 다시 올게 873 00:40:49,666 --> 00:40:51,166 에밀리, 같이 할래? 이리 와 874 00:40:51,250 --> 00:40:54,625 난 도박은 별로야 875 00:40:54,708 --> 00:40:58,583 뭐? 언니가 알려줄게 하는 법만 알면 돼 876 00:40:59,083 --> 00:41:01,875 선생님, 테이블에 아기를 놓으시면 안 됩니다 877 00:41:05,875 --> 00:41:07,125 좋아 878 00:41:07,208 --> 00:41:08,958 이봐요, 마커스! 879 00:41:09,791 --> 00:41:12,250 - 마커스! - 연 880 00:41:12,333 --> 00:41:14,375 이리 와요 881 00:41:14,458 --> 00:41:16,625 - 그래요, 앉아요! - 얼른요 882 00:41:16,708 --> 00:41:18,958 잘 지냈어요? 883 00:41:19,041 --> 00:41:21,375 앉아요, 마커스 884 00:41:21,458 --> 00:41:23,333 - 뭐 하고 있었어요? - 같이 해요 885 00:41:23,416 --> 00:41:26,916 뭘요? 886 00:41:28,333 --> 00:41:30,916 회식이라고 하는데 887 00:41:31,000 --> 00:41:32,750 친해지는 방법이에요 888 00:41:32,833 --> 00:41:35,041 회사 전통이죠 889 00:41:49,125 --> 00:41:51,708 또 이겼다! 더럽게 못 하네 890 00:41:51,791 --> 00:41:52,958 다들 못 하네요 891 00:42:04,083 --> 00:42:05,583 정말이지... 892 00:42:13,500 --> 00:42:14,958 나도 하는 건가요? 893 00:42:17,000 --> 00:42:18,500 오늘 밤에는 안 마실 거예요 894 00:42:18,583 --> 00:42:20,875 쉬고 있어요 금주 기간이거든요 895 00:42:21,916 --> 00:42:23,083 뭐라고 하셨죠? 896 00:42:23,166 --> 00:42:26,000 저기, 여러분을 불편하게 하고 싶지는 않아요 897 00:42:26,083 --> 00:42:29,750 특히 연 당신은요 하지만 오늘은 안 돼요 898 00:42:29,833 --> 00:42:31,500 친해지는 건데요 899 00:42:33,000 --> 00:42:35,375 우리랑 친해지기 싫어요? 900 00:42:35,458 --> 00:42:37,958 아니요! 그냥 술을 못 마실 뿐이라고요 901 00:42:38,041 --> 00:42:40,875 회사 전통이에요 902 00:42:41,458 --> 00:42:43,291 누군가는 따라야죠 903 00:42:45,458 --> 00:42:47,208 또 20이야? 젠장! 904 00:42:47,291 --> 00:42:51,541 론! 왜 아기를... 됐어, 와서 술 좀 마셔 줘 905 00:42:51,625 --> 00:42:53,416 마커스, 아까는... 906 00:42:53,500 --> 00:42:55,958 내가 뭐라고 했는지는 알아! 얼른 가자 907 00:42:57,791 --> 00:43:01,500 에밀리, 마커스가 네 얘기를 잘 받아들인 것 같아 908 00:43:02,500 --> 00:43:03,666 그렇지 909 00:43:03,750 --> 00:43:05,250 얘기를 안 했거든 910 00:43:06,250 --> 00:43:08,208 제대로 알아들은 건지 확인 좀 하자 911 00:43:08,291 --> 00:43:11,916 - 술 게임이라고? - 나 대신 좀 부탁해 912 00:43:12,000 --> 00:43:15,500 마커스, 이걸 하려면 내 안의 짐승을 깨워야 해 913 00:43:15,583 --> 00:43:17,750 그래도 되겠어? 어떡할까? 914 00:43:17,833 --> 00:43:19,041 이런 경우라면... 915 00:43:21,083 --> 00:43:22,083 괜찮아 916 00:43:26,000 --> 00:43:28,000 그래, 망할 겁쟁이 놈들 917 00:43:29,041 --> 00:43:33,500 - 어디 해보자 - 겁쟁이는 당신이지 918 00:43:51,708 --> 00:43:54,166 이겼다! 919 00:43:54,750 --> 00:43:57,875 좋았어! 920 00:44:10,166 --> 00:44:12,000 민진 데려와 921 00:44:13,458 --> 00:44:16,791 그이 눈을 봤어 아이를 얼마나 원하는지, 난... 922 00:44:16,875 --> 00:44:18,791 못 하겠어 상처를 주고 싶지는 않아 923 00:44:18,875 --> 00:44:22,041 - 19, 딜러 승 - 당신 경고예요 924 00:44:22,958 --> 00:44:25,833 한편으로는 혼란스럽기도 해 925 00:44:25,916 --> 00:44:30,250 난 지금이 아주 중요한 때라고 생각해 926 00:44:30,333 --> 00:44:33,041 네 영혼 깊숙한 곳에서 들려오는 927 00:44:33,125 --> 00:44:35,875 지혜로운 목소리에 귀를 기울여 봐 928 00:44:35,958 --> 00:44:38,583 - 개자식 - 뭐? 929 00:44:38,666 --> 00:44:39,750 개자식! 930 00:44:39,833 --> 00:44:41,833 당신이 무슨 짓을 하는지 훤히 보여요 931 00:44:41,916 --> 00:44:43,416 무슨 말씀인지? 932 00:44:43,500 --> 00:44:46,208 우리 패를 파악하기 전까지 당신 패는 안 꺼내네요? 933 00:44:46,291 --> 00:44:48,916 - 있잖아요? 먼저 해봐요 - 부인, 잠시만... 934 00:44:49,000 --> 00:44:51,166 - 먼저 해 봐요 - 카드에 손대지 마세요 935 00:44:52,083 --> 00:44:55,250 - 방금 규칙을 어기셨습니다 - 미안해요 936 00:44:55,333 --> 00:44:58,333 어떻게 하는지 안다며 937 00:44:58,416 --> 00:45:00,458 알아 얼굴 카드는 이미 다 나왔잖아 938 00:45:00,541 --> 00:45:03,208 카드가 엉망이라 뭐라도 해야 했어 939 00:45:03,291 --> 00:45:05,750 가슴이 불타는 것 같아 모유 짜고 와야겠다 940 00:45:05,833 --> 00:45:06,666 금방 올게 941 00:45:06,750 --> 00:45:11,250 낮은 패가 나오면 그때 덤비는 거야, 나만 믿어 942 00:45:21,000 --> 00:45:23,958 - 그냥 지금 끝내자 - 집어치우고 나한테 맡겨! 943 00:45:24,041 --> 00:45:26,625 내 말 좀 들어! 급성 알코올 중독은 위험해 944 00:45:26,708 --> 00:45:29,291 - 알아들어? - 할 수 있다니까 945 00:46:25,208 --> 00:46:26,791 55세 남성이... 946 00:46:26,875 --> 00:46:28,958 선생님! 제 말 들리세요? 947 00:46:29,041 --> 00:46:31,166 선생님 여기가 어딘지 아시겠어요? 948 00:46:31,250 --> 00:46:32,625 숨이 돌아왔어요 949 00:46:32,708 --> 00:46:33,708 숨을 쉰대요 950 00:46:34,666 --> 00:46:35,666 신이여, 감사합니다 951 00:46:36,250 --> 00:46:38,333 안녕, 우리 아가! 952 00:46:38,958 --> 00:46:40,625 잘 놀았습니다, 파커 씨 953 00:46:41,208 --> 00:46:42,625 잘 놀았어요 954 00:46:42,708 --> 00:46:44,000 감사합니다 955 00:46:44,708 --> 00:46:46,375 화장실 좀 갔다 올게요 956 00:46:46,458 --> 00:46:47,958 저도요 957 00:46:49,416 --> 00:46:51,208 좋아, 내 생각부터 얘기하지 958 00:46:51,833 --> 00:46:56,583 난 자네가 바라는 걸 가졌고 그걸 주고 싶어 959 00:46:56,666 --> 00:46:59,875 그러니까 합의만 하면 된다는 말이야 960 00:46:59,958 --> 00:47:02,791 말했잖아 1만 달러 961 00:47:02,875 --> 00:47:06,916 워런, 사실 난 절반을 생각했는데 962 00:47:07,000 --> 00:47:09,125 절반? 무슨 절반? 963 00:47:11,375 --> 00:47:12,958 비행기에 실린 것 절반 말이야 964 00:47:14,416 --> 00:47:15,583 "화장실" 965 00:47:15,666 --> 00:47:18,041 진짜 아슬아슬했어 966 00:47:18,125 --> 00:47:21,375 못 참을 뻔했는데 칸이 많아서 다행이었지 967 00:47:22,750 --> 00:47:23,916 리스? 968 00:47:26,500 --> 00:47:28,250 맙소사, 리스잖아 969 00:47:29,125 --> 00:47:31,250 제롬이 나에 대해 뭐라고 했는지는 몰라도... 970 00:47:31,333 --> 00:47:33,000 - 제롬은 내 부하가 아니야 - 좋아 971 00:47:33,083 --> 00:47:34,750 자네 비행기가 추락한 곳을 알아 972 00:47:35,333 --> 00:47:36,666 좀 위험하긴 하지만 973 00:47:36,750 --> 00:47:39,041 원한다면 내일이라도 데려다주지 974 00:47:39,125 --> 00:47:40,541 그것도 좋군 975 00:47:41,041 --> 00:47:43,250 아니면 지금 당장 좌표를 알려주든지 976 00:47:43,333 --> 00:47:44,875 내 몫을 포기하란 말이군 977 00:47:44,958 --> 00:47:46,666 누구 좋자고 그러겠나? 978 00:47:46,750 --> 00:47:49,125 그래야 머리가 터져 죽는 꼴을 면하겠지 979 00:47:49,791 --> 00:47:51,958 어쩌려고? 댄스플로어 한가운데서 날 쏘게? 980 00:47:52,041 --> 00:47:53,375 그럴 리가 있나 981 00:47:53,458 --> 00:47:56,250 끌고 나가서 쏴 버려 982 00:47:58,458 --> 00:48:00,541 갑시다 산책 좀 하시죠 983 00:48:02,208 --> 00:48:04,541 리스! 리스! 984 00:48:06,750 --> 00:48:09,208 자네 똘마니들한테 총 치우라고 해, 알았나? 985 00:48:09,291 --> 00:48:11,500 저기 달려오는 녀석 보이지? 986 00:48:11,583 --> 00:48:14,500 설사병 걸린 것 같은 놈? 987 00:48:14,583 --> 00:48:16,166 걔 말고 그 옆에 988 00:48:16,250 --> 00:48:18,541 덩치 큰 놈 말이야 등골 오싹하게 생긴 녀석 989 00:48:18,625 --> 00:48:20,500 - 걔가 내 편이야 - 리스 990 00:48:20,583 --> 00:48:22,000 - 잘 왔네 - 리스 991 00:48:22,083 --> 00:48:24,000 론, 이렇게 반가울 데가 992 00:48:24,083 --> 00:48:26,208 저도요, 리스 얘기 좀 해요 993 00:48:26,708 --> 00:48:28,208 중요한 거예요 994 00:48:30,625 --> 00:48:31,625 좋아 995 00:48:32,958 --> 00:48:36,041 왜 저를 싫어하세요? 996 00:48:36,875 --> 00:48:37,875 이해가 안 돼요 997 00:48:44,958 --> 00:48:46,125 론, 론 998 00:48:47,041 --> 00:48:50,625 전 마커스라고 해요 999 00:48:50,708 --> 00:48:54,291 좋았어, 제발! 얼굴 카드 나와라! 1000 00:48:54,375 --> 00:48:56,750 - 10점 카드! - 블랙잭입니다 1001 00:48:56,833 --> 00:49:00,250 - 다들 봤지? 이게 나야 - 실례합니다 1002 00:49:00,333 --> 00:49:03,000 - 안녕하세요 - 그만 나가 주셔야겠습니다 1003 00:49:03,083 --> 00:49:04,333 왜요? 1004 00:49:04,416 --> 00:49:08,416 저희 카지노에서는 카드 세기를 엄금하고 있어요 1005 00:49:08,500 --> 00:49:10,125 카드 안 셌는데요 1006 00:49:10,208 --> 00:49:11,625 어떻게 했는지 알려드릴게요 1007 00:49:11,708 --> 00:49:15,250 얼굴 그려진 패랑 낮은 패만 체크하면 돼요, 짜잔 1008 00:49:15,333 --> 00:49:17,083 그게 카드 세기 수법이에요 1009 00:49:18,583 --> 00:49:19,583 그래요? 1010 00:49:20,708 --> 00:49:22,916 정신 차려 도대체 왜 이러나? 1011 00:49:23,000 --> 00:49:24,625 이런 느낌은 처음이에요 1012 00:49:24,708 --> 00:49:27,000 온갖 감정이 마구 밀려 들어와요 1013 00:49:27,083 --> 00:49:29,625 실망, 불안감... 1014 00:49:29,708 --> 00:49:31,875 - 저기, 지금은... - 무력감까지 1015 00:49:31,958 --> 00:49:35,458 분노는 어때? 흥분되지 않나? 화나지 않아? 1016 00:49:35,541 --> 00:49:38,958 아니요 고통과 슬픔뿐이에요 1017 00:49:39,041 --> 00:49:41,666 난 당신을 위해서라면 뭐든지 할 거예요, 리스 1018 00:49:42,458 --> 00:49:44,708 - 뭐든지? - 말만 하세요 1019 00:49:44,791 --> 00:49:49,083 여기 워런한테 몇이나 죽여 봤는지 말해 주겠나? 1020 00:49:51,625 --> 00:49:52,625 그게, 저는... 1021 00:49:54,000 --> 00:49:57,208 워런, 안녕하세요 론이라고 합니다 1022 00:49:58,291 --> 00:49:59,791 만나서 반갑습니다 1023 00:49:59,875 --> 00:50:01,250 수칙 때문에 말 못 해요 1024 00:50:01,333 --> 00:50:02,583 - 아까도 말했지만... - 론! 1025 00:50:02,666 --> 00:50:04,541 42명이에요, 42명 1026 00:50:06,875 --> 00:50:09,541 전부 합법이었어요 전부 다요 1027 00:50:13,000 --> 00:50:14,458 저기... 1028 00:50:15,833 --> 00:50:17,833 우리 여기서 빨리 나가야 할 것 같아 1029 00:50:18,541 --> 00:50:20,541 분위기를 잘못 파악한 것 같거든 1030 00:50:20,625 --> 00:50:24,291 - 저흰 나갈게요 - 그게 좋겠네요 1031 00:50:24,375 --> 00:50:27,666 잠시만, 몇 명 더 있는데 얘기 안 해도 될까? 1032 00:50:29,291 --> 00:50:31,208 봤지, 워런? 난 최선을 다했어 1033 00:50:34,416 --> 00:50:35,791 리스 좀 전에는 뭐였어요? 1034 00:50:36,291 --> 00:50:37,333 뭐가? 1035 00:50:37,416 --> 00:50:39,291 그 사람들 뭐였냐니까요? 1036 00:50:39,375 --> 00:50:40,375 누구? 1037 00:50:40,958 --> 00:50:43,541 그 사람들 말이지 새로 사귄 친구들이야 1038 00:50:44,458 --> 00:50:47,125 론 자네를 감명 깊게 본 친구들이지 1039 00:50:48,000 --> 00:50:49,000 나도 마찬가지고 1040 00:50:49,833 --> 00:50:51,666 - 정말요? - 그럼, 물론이지 1041 00:50:52,208 --> 00:50:54,958 '살람' 다시 한번 고맙네 1042 00:50:55,041 --> 00:50:56,250 나중에 얘기하지 1043 00:50:58,083 --> 00:51:00,583 저기, 론 네 장인어른인 건 알지만 1044 00:51:00,666 --> 00:51:02,875 저 인간 꿍꿍이가 있어 내가 장담해 1045 00:51:02,958 --> 00:51:03,958 리스 말이야? 1046 00:51:04,791 --> 00:51:05,791 말도 안 돼 1047 00:51:05,875 --> 00:51:08,041 자네 말이 옳아 눈 하나 까딱 안 해 1048 00:51:08,125 --> 00:51:09,791 엿같이 굴더라니까 1049 00:51:10,291 --> 00:51:12,000 다음 계획으로 넘어갈 때야 1050 00:51:13,208 --> 00:51:17,083 제롬, 나도 대책이 있어 스쿠버다이빙은 할 줄 알지? 1051 00:51:17,666 --> 00:51:18,875 리스는 좋은 사람이야 1052 00:51:18,958 --> 00:51:21,041 나 똑바로 봐 절대로 아니야 1053 00:51:21,125 --> 00:51:22,333 괜찮은 사람도 아니라고 1054 00:51:22,416 --> 00:51:24,000 방금 못 봤어? 1055 00:51:25,166 --> 00:51:26,291 우린 통했어 1056 00:51:26,791 --> 00:51:28,875 산을 하나 넘어선 기분이야 1057 00:51:28,958 --> 00:51:31,458 그때 말씀하셨던 암호 화폐를 좀 알아볼까 봐 1058 00:51:31,541 --> 00:51:33,791 - 뭐? 거기 투자할 필요는... - 이거 놔! 1059 00:51:33,875 --> 00:51:35,000 난 사기꾼이 아니에요! 1060 00:51:35,083 --> 00:51:36,833 - 내 돈 어딨지? - 저거 에밀리야? 1061 00:51:36,916 --> 00:51:39,666 내 돈 어딨냔 말이야! 난 시카고 사람이야, 내려놔! 1062 00:51:39,750 --> 00:51:42,041 젠장 내 아내한테서 손 치워! 1063 00:51:45,833 --> 00:51:49,208 다시 한번 감사드립니다 1064 00:51:49,291 --> 00:51:51,916 괜찮아요 방에 거의 다 왔어요 1065 00:51:52,000 --> 00:51:54,458 마커스 뭐 하나 알려줄까요? 1066 00:51:54,541 --> 00:51:56,625 당신이 좋아졌어요 1067 00:51:57,125 --> 00:52:00,125 그거 잘됐네요 연, 나도 당신이 좋거든요 1068 00:52:00,208 --> 00:52:02,583 취한 거 아니에요 진지해요 1069 00:52:03,208 --> 00:52:05,208 당신은 전사예요 저처럼요 1070 00:52:05,291 --> 00:52:06,708 임기응변이 뛰어나요 1071 00:52:07,875 --> 00:52:09,625 좋은 친구들도 있고요 1072 00:52:10,375 --> 00:52:11,500 당신 마음에 드네요 1073 00:52:12,875 --> 00:52:14,250 내 생각에... 1074 00:52:14,333 --> 00:52:15,333 좋아요 1075 00:52:16,166 --> 00:52:17,375 이번 일은 당신이 적임자예요 1076 00:52:17,875 --> 00:52:19,333 진짜요? 1077 00:52:20,041 --> 00:52:21,208 진심으로 하는 말이에요 1078 00:52:21,291 --> 00:52:23,125 정말 기쁜데요 1079 00:52:23,708 --> 00:52:26,166 내 의견은 중요하지 않다는 게 문제긴 하지만요 1080 00:52:27,583 --> 00:52:29,875 잠깐, 무슨 소리예요? 당신은 부회장이잖아요 1081 00:52:29,958 --> 00:52:32,375 - 프로젝트 담당 아니었어요? - 무슨 소용이죠? 1082 00:52:32,916 --> 00:52:34,541 어차피 내 얘긴 듣지도 않아요 1083 00:52:34,625 --> 00:52:38,125 킴 회장님은 내 의견에 관심도 없는걸요 1084 00:52:38,208 --> 00:52:39,333 뭣 같겠군요 1085 00:52:39,416 --> 00:52:41,041 - 론, 하지 마 - 죄송합니다 1086 00:52:41,125 --> 00:52:42,833 아니에요 맞는 말인걸요 1087 00:52:43,458 --> 00:52:44,916 뭣 같죠 1088 00:52:45,958 --> 00:52:47,000 내 의견이 궁금해요? 1089 00:52:48,166 --> 00:52:50,791 - 킴 회장님, 내 의견 들어볼래요? - 진정해요 1090 00:52:50,875 --> 00:52:56,000 난 당신이 못된 인간이라고 생각해요 1091 00:52:57,458 --> 00:52:59,291 - 연, 회장님은... - 꼭 얘기할 거예요 1092 00:52:59,375 --> 00:53:02,166 다음에는 물불 안 가리고 말해 버릴래요 1093 00:53:02,250 --> 00:53:03,666 면전에서 얘기할 거예요 1094 00:53:04,166 --> 00:53:05,875 맞아요, 면전에서... 1095 00:53:13,666 --> 00:53:14,666 킴 회장님 1096 00:53:15,375 --> 00:53:16,375 네 1097 00:53:18,291 --> 00:53:20,458 아니, 아니요 그건... 1098 00:53:20,541 --> 00:53:21,583 괜찮을 겁니다 1099 00:53:21,666 --> 00:53:23,875 아니요, 물론이죠 감사합니다 1100 00:53:23,958 --> 00:53:24,958 죄송합니다 1101 00:53:25,791 --> 00:53:27,083 감사합니다, 죄송해요 1102 00:53:30,833 --> 00:53:33,166 킴 회장님이 건축가들과 얘기를 나누셨는데 1103 00:53:33,250 --> 00:53:37,000 지붕은 슬레이트로 했으면 좋겠대요 1104 00:53:38,375 --> 00:53:41,916 지붕을 슬레이트로 깔라고요? 1105 00:53:42,000 --> 00:53:43,166 문제가 될까요? 1106 00:53:44,375 --> 00:53:45,375 뭐요? 1107 00:53:45,458 --> 00:53:48,083 젠장! 우린 슬레이트 작업 안 해 봤잖아 1108 00:53:48,166 --> 00:53:49,708 그게 어때서요? 방법이 있겠죠 1109 00:53:49,791 --> 00:53:52,750 뭐가 어째? 이건 열가소성 플라스틱이 아니야 1110 00:53:52,833 --> 00:53:54,625 파손 위험도 고려해야 하고 1111 00:53:54,708 --> 00:53:57,500 재료부터 접착제까지 새로 찾아봐야 해 1112 00:53:57,583 --> 00:54:00,375 마음 편하게 먹어요 다 괜찮을 테니까 1113 00:54:00,458 --> 00:54:02,083 괜찮을 거라니? 1114 00:54:02,166 --> 00:54:05,125 괜찮은 걸로는 모자라 완벽해야 해 1115 00:54:05,208 --> 00:54:08,333 완벽함에 집착하다가 일을 망치는 법이에요, 플레이보이 1116 00:54:08,416 --> 00:54:09,416 난 시도도 안 하죠 1117 00:54:09,500 --> 00:54:12,416 입 다물어 둘 다 닥치라고 1118 00:54:12,500 --> 00:54:13,750 부탁 하나만 할게 알았지? 1119 00:54:14,250 --> 00:54:17,708 슬레이트 포함해서 예산안 오늘 밤까지 새로 짜 1120 00:54:17,791 --> 00:54:19,083 오늘 밤이요? 1121 00:54:19,166 --> 00:54:22,625 그래, 미리 읽어 봐야겠어 돌발 상황은 원치 않아 1122 00:54:22,708 --> 00:54:24,625 - 마커스 파커? - 좋아 1123 00:54:24,708 --> 00:54:25,875 미리 말씀드리는데 1124 00:54:25,958 --> 00:54:28,833 내일 자료 받으면 마지막은 건너뛰세요 1125 00:54:28,916 --> 00:54:29,958 엉망진창이거든요 1126 00:54:30,041 --> 00:54:31,875 무슨 소리야? 벌써 받았는데 1127 00:54:31,958 --> 00:54:34,708 아니, 위치 추적 중인데 아직 마이애미예요 1128 00:54:34,791 --> 00:54:35,791 그러면 이건 뭐야? 1129 00:54:36,458 --> 00:54:37,791 "리스 핵포드 대신 보관" 1130 00:54:37,875 --> 00:54:40,541 이게 뭐지? 1131 00:54:41,041 --> 00:54:42,041 보스? 1132 00:54:42,625 --> 00:54:44,208 - 코카인이잖아 - 저기 1133 00:54:45,291 --> 00:54:46,125 잘 만났네요 1134 00:54:46,208 --> 00:54:48,666 잘 만났... 뭐라고 하신 거죠? 1135 00:54:50,666 --> 00:54:55,291 어제 방까지 데려다주신 거 정말 고마워요 1136 00:54:58,958 --> 00:55:01,666 어젯밤 말이죠 별것도 아니었는데요 1137 00:55:01,750 --> 00:55:04,250 - 별거 아니었어요 - 별거 맞죠 1138 00:55:04,958 --> 00:55:07,375 제가 이것저것... 1139 00:55:08,583 --> 00:55:09,500 선을 넘은 것 같아요 1140 00:55:09,583 --> 00:55:11,375 상사 얘기까지 하면서 1141 00:55:12,708 --> 00:55:14,708 무슨 말씀인지 하나도 모르겠네요 1142 00:55:14,791 --> 00:55:16,875 전혀 기억이 안 나지만... 1143 00:55:16,958 --> 00:55:20,166 아니, 아니에요 프로답지 못했고... 1144 00:55:20,250 --> 00:55:23,416 왜 그런 얘기가 나온 건지 모르겠어요 1145 00:55:23,500 --> 00:55:25,666 왜 그랬는지 모르겠어요 그런 뜻은 아니었는데 1146 00:55:25,750 --> 00:55:29,791 난 고자질쟁이가 아니에요 아무 말 안 해요, 괜찮아요 1147 00:55:30,666 --> 00:55:31,791 - 정말요? - 네 1148 00:55:31,875 --> 00:55:34,125 다행이네요 앞으로는 절대 1149 00:55:34,208 --> 00:55:36,666 어제처럼 난처하실 일이 없도록... 1150 00:55:38,333 --> 00:55:41,250 미안해요 당신 물건을 찌그러뜨렸네요 1151 00:55:41,333 --> 00:55:43,333 아니에요 내 물건이 아니거든요 1152 00:55:43,416 --> 00:55:46,708 - 뭐가 됐든... - 죄송하지만 다시 스캔해야겠어요 1153 00:55:47,291 --> 00:55:49,166 - 뭘 스캔해요? - 당신 소포요 1154 00:55:49,250 --> 00:55:50,750 방금 서명하신 거요 1155 00:55:50,833 --> 00:55:52,375 - 이거요? - 여기 있었네 1156 00:55:55,625 --> 00:55:57,166 있잖아요 내가 깜빡했어요 1157 00:55:57,250 --> 00:56:00,250 다른 사람 대신 서명한 거거든요 내 소포가 아니에요 1158 00:56:00,333 --> 00:56:02,583 - 무슨 말인지 알죠? - 마커스 파커 아닌가요? 1159 00:56:02,666 --> 00:56:03,833 아니, 맞아요 1160 00:56:03,916 --> 00:56:06,541 그럴 줄 알았어요 선생님 겁니다 1161 00:56:08,000 --> 00:56:09,000 고맙습니다 1162 00:56:09,916 --> 00:56:11,166 망할 자식 1163 00:56:13,833 --> 00:56:15,250 괜찮아요? 1164 00:56:16,500 --> 00:56:17,833 코카인! 1165 00:56:18,375 --> 00:56:20,875 당신 아버지가 나한테 코카인을 보냈어 1166 00:56:20,958 --> 00:56:24,416 자기가 뒷구멍으로 밀수했던 것보다 훨씬 많네 1167 00:56:24,500 --> 00:56:26,708 - 엄청난 코카인이야 - 2kg도 넘겠어 1168 00:56:26,791 --> 00:56:27,791 - 뭐? - 마커스 1169 00:56:27,875 --> 00:56:30,166 코카인 2kg을 어쩌다 받은 거야? 1170 00:56:30,250 --> 00:56:32,166 그래, 여보 어쩌다 그랬어? 1171 00:56:32,250 --> 00:56:33,958 코카인이 든 줄 몰랐지 1172 00:56:34,041 --> 00:56:36,250 택배 받을 때 안에 뭐가 들었는지 알고 받아? 1173 00:56:36,333 --> 00:56:40,000 전형적인 밀거래 수법이잖아 국제적으로... 1174 00:56:42,291 --> 00:56:43,291 야! 1175 00:56:43,875 --> 00:56:45,625 지금 뭐 하는... 1176 00:56:45,708 --> 00:56:47,958 약 빨라고 가져온 거 아니야 1177 00:56:48,041 --> 00:56:50,583 코카인이잖아, 마커스 안 할 거였어? 1178 00:56:50,666 --> 00:56:52,416 당연하지, 미친놈아! 1179 00:56:53,041 --> 00:56:53,875 무슨 미친... 1180 00:56:53,958 --> 00:56:57,041 방금 내가 하는 말 들었잖아 당장 없애 버려 1181 00:56:57,125 --> 00:56:58,291 조금 없애긴 했는데 1182 00:56:58,375 --> 00:57:01,958 조금만 더 하면 눈 깜짝할 사이 없앨 수 있어 1183 00:57:02,041 --> 00:57:04,166 너희 정신 나갔어? 1184 00:57:04,250 --> 00:57:08,958 맙소사, 마커스! 카일라한테 알렸어? 1185 00:57:09,041 --> 00:57:11,416 깜짝 선물이었는데 어쩌다... 1186 00:57:14,333 --> 00:57:17,708 미안하게 됐어요, 리스 내가 깜짝 선물을 망친 거죠? 1187 00:57:18,208 --> 00:57:19,500 우와! 1188 00:57:19,583 --> 00:57:21,708 진짜 놀란 사람이 누굴 것 같아요? 1189 00:57:22,500 --> 00:57:23,541 나예요, 망할! 1190 00:57:23,625 --> 00:57:24,958 택배 받고 펄쩍 뛰었어요 1191 00:57:25,041 --> 00:57:26,875 연 코앞에서 열어 볼 뻔했다고요! 1192 00:57:26,958 --> 00:57:28,666 자네 이름으로 달아 놓으랬잖아 1193 00:57:28,750 --> 00:57:30,125 나도 기억하니까 입 닥쳐요 1194 00:57:30,208 --> 00:57:32,583 - 알았어요? - 뭐? 마커스! 1195 00:57:32,666 --> 00:57:34,958 여보, 미안하지만 내 말이 맞잖아! 1196 00:57:35,041 --> 00:57:37,375 내 사업을 망칠 뻔했어 당장 쫓아낼 거야 1197 00:57:37,458 --> 00:57:40,583 무엇보다도, 이 남자는 사실 범죄자였잖아 1198 00:57:40,666 --> 00:57:43,500 죄를 지었으니 감옥에 갔던 거겠지 1199 00:57:43,583 --> 00:57:46,875 무고한 피해자였을 뿐이라는 표정 짓지 말아요 1200 00:57:46,958 --> 00:57:50,166 - 난 무고한 피해자였고... - 무고하긴 무슨, 닥쳐요! 1201 00:57:50,250 --> 00:57:52,708 인정하세요 마약 밀수에 날 이용했잖아요 1202 00:57:52,791 --> 00:57:55,125 마커스 그건 마약이 아니야 1203 00:57:55,208 --> 00:57:56,916 헛소리 집어치워요 1204 00:57:57,000 --> 00:58:00,125 마약이 아니면 저게 도대체 뭔데요? 1205 00:58:00,208 --> 00:58:02,000 코카인 맛이 왜 이렇게 이상하죠? 1206 00:58:03,500 --> 00:58:05,041 그건 네 엄마니까 1207 00:58:07,291 --> 00:58:08,541 맙소사! 1208 00:58:09,250 --> 00:58:10,583 우리 엄마예요? 1209 00:58:10,666 --> 00:58:13,541 - 이런, 안 돼 - 맞아, 에밀리 1210 00:58:13,625 --> 00:58:16,000 카일라 엄마의 유골이야 1211 00:58:16,083 --> 00:58:17,375 엄마! 1212 00:58:17,458 --> 00:58:19,208 아빠가 감옥에 있을 때 돌아가셔서 1213 00:58:19,291 --> 00:58:21,625 유골을 뿌려 드릴 기회가 없었죠 1214 00:58:21,708 --> 00:58:24,333 끔찍한 여자였지 마녀 같으니 1215 00:58:24,833 --> 00:58:27,833 그래도 여기로 보냈어 함께 뿌려 주고 싶었거든 1216 00:58:28,416 --> 00:58:29,625 당신 어머니를 흡입한 거네? 1217 00:58:30,125 --> 00:58:31,125 나도 그랬는걸 1218 00:58:32,416 --> 00:58:34,583 생각해 보면 나름대로 아름다운 일이야 1219 00:58:34,666 --> 00:58:39,291 미리 말 못 한 내 잘못이지만 세상에, 마커스 1220 00:58:39,791 --> 00:58:43,166 저걸 뜯어서 흡입까지 권할 줄은 몰랐네 1221 00:58:43,250 --> 00:58:44,833 - 저기, 이봐요 - 내 말은... 1222 00:58:44,916 --> 00:58:48,666 내가... 좀 못 할 짓을 했어요 1223 00:58:48,750 --> 00:58:51,458 못된 소리도 했죠 하지만 확실히 해야겠어요 1224 00:58:51,541 --> 00:58:54,375 저걸 열어젖힌 사람은 내가 아니에요 1225 00:58:54,458 --> 00:58:56,750 - 저 둘이지 내가 아니라고요 - 저기... 1226 00:58:56,833 --> 00:58:59,666 마커스, 자네 사업 때문에 얼마나 예민한지 알아 1227 00:58:59,750 --> 00:59:03,500 하지만 나도 딸애한테 특별한 선물을 주고 싶었어 1228 00:59:04,250 --> 00:59:05,250 그걸 망쳐 버렸지 1229 00:59:06,375 --> 00:59:07,375 이봐요, 리스 나는... 1230 00:59:08,500 --> 00:59:11,500 부녀지간의 일인 줄 몰랐어요 미안해요 1231 00:59:12,125 --> 00:59:14,333 그래, 하지만 사과로 넘어가기엔 늦었어 1232 00:59:15,083 --> 00:59:19,666 오늘은 내가 예약한 당일치기 여행 얘길 하려고 했는데 1233 00:59:19,750 --> 00:59:20,875 당일치기 여행이요? 1234 00:59:20,958 --> 00:59:22,166 그래, 스노클링 1235 00:59:23,125 --> 00:59:26,375 아주 멋진 비밀 장소까지 찾아 놨는데 1236 00:59:28,041 --> 00:59:30,458 신경 쓰지 마라 분위기는 이미 망쳐 버린걸 1237 00:59:31,041 --> 00:59:32,708 안 돼요! 1238 00:59:32,791 --> 00:59:34,583 리스 말도 안 되는 소리 말아요 1239 00:59:35,583 --> 00:59:36,916 스노클링 좋죠 1240 00:59:37,000 --> 00:59:38,416 - 그렇지, 카일라? - 그럼요 1241 00:59:38,500 --> 00:59:39,458 좋아요 1242 00:59:39,541 --> 00:59:41,333 마커스, 그렇지? 1243 00:59:42,250 --> 00:59:43,458 그렇지? 1244 00:59:43,541 --> 00:59:45,541 그렇지, 마커스? 1245 00:59:46,583 --> 00:59:48,166 그렇지, 마커스? 1246 00:59:49,916 --> 00:59:53,125 좋아, 다들 스노클링 가겠다면 나도 같이 갈게요 1247 00:59:53,208 --> 00:59:56,708 - 좋았어! 다시 행복해졌다! - 출발! 1248 00:59:57,541 --> 00:59:58,541 됐다 1249 00:59:58,625 --> 01:00:02,000 아빠, 이것 좀 보세요! 엄마 모셔 왔어요 1250 01:00:02,708 --> 01:00:06,333 다 끝나면 엄마를 뿌려 드려요 99%밖에 안 남았지만 1251 01:00:06,958 --> 01:00:09,666 - 좋은 생각이다 - 잠시만요, 리스 1252 01:00:09,750 --> 01:00:11,666 저걸 타고 가요? 1253 01:00:11,750 --> 01:00:14,083 - 끝내주지? - 리스, 난 멀리 못 가요 1254 01:00:14,166 --> 01:00:16,291 내일 중요한 미팅이 있어서 준비해야 하는데 1255 01:00:16,375 --> 01:00:19,625 더 좋은 거 아닌가? 열 배는 빨리 도착하겠군 1256 01:00:19,708 --> 01:00:21,000 좋은 생각이네요, 리스 1257 01:00:21,083 --> 01:00:23,208 좌석도 없어! 정말 소박해 1258 01:00:23,291 --> 01:00:24,666 어서 타, 마커스 1259 01:00:24,750 --> 01:00:27,708 내가 알아서 처리했네 우릴 기다리는 배도 있어 1260 01:00:27,791 --> 01:00:28,791 그렇지, 캡틴? 1261 01:00:29,916 --> 01:00:31,916 너무 신나요, 아빠 1262 01:00:32,000 --> 01:00:33,208 진짜 재미있을 거야! 1263 01:00:33,291 --> 01:00:35,916 얘야 물에 들어가면 더 좋을 거다 1264 01:00:44,958 --> 01:00:48,666 리스, 이게 뭐예요? 끔찍하잖아요! 1265 01:00:48,750 --> 01:00:53,458 더 멀리 가야 해 돌고래가 보이는 것 같은데 1266 01:00:53,541 --> 01:00:55,625 - 뭐요? - 어서 가! 1267 01:01:00,875 --> 01:01:04,583 가족끼리 스노클링하는 것뿐이야 아무런 문제도 없지 1268 01:01:11,458 --> 01:01:14,041 - 이게 다야? - 하나 더 있어 1269 01:01:14,625 --> 01:01:16,000 서둘러, 제롬 1270 01:01:32,291 --> 01:01:34,666 뭐가 불편하니? 1271 01:01:34,750 --> 01:01:37,125 더 불편한가 보구나 그리고... 1272 01:01:37,875 --> 01:01:40,250 가서 포대기로 싸 줄게 1273 01:01:40,916 --> 01:01:43,583 꼬마 마커스 내가 뭐 하는 사람 같니? 1274 01:01:44,375 --> 01:01:45,500 난 킬러는 아닌가 봐 1275 01:01:46,500 --> 01:01:48,000 받아들여야겠지 1276 01:01:49,291 --> 01:01:51,291 그래도 걱정 안 해 1277 01:01:51,375 --> 01:01:54,041 언젠가는 인연을 만나게 될 테니까 1278 01:01:54,125 --> 01:01:55,291 콩! 1279 01:01:55,375 --> 01:01:56,708 저기요? 1280 01:01:57,583 --> 01:02:00,541 실례가 아닌지 모르겠지만... 1281 01:02:01,041 --> 01:02:03,708 당신처럼 애를 잘 돌보는 남자는 1282 01:02:03,791 --> 01:02:05,416 태어나서 처음 봤어요 1283 01:02:06,333 --> 01:02:07,291 감사합니다 1284 01:02:07,916 --> 01:02:10,166 - 베로니카라고 해요 - 고마워요, 베로니카 1285 01:02:10,666 --> 01:02:13,958 난 마우리오예요 이 녀석이 내 아이는 아니지만요 1286 01:02:15,208 --> 01:02:16,208 진짜요? 1287 01:02:16,291 --> 01:02:19,250 뭐, 내가 알기로는 내 애는 없을 거예요 1288 01:02:22,750 --> 01:02:25,083 농담한 거예요 애 없어요 1289 01:02:26,375 --> 01:02:27,625 뭐 하나만 물어봐도 돼요? 1290 01:02:29,208 --> 01:02:30,666 이따 약속 있어요? 1291 01:02:41,708 --> 01:02:44,916 맙소사 빌어먹게 역겨워 1292 01:02:45,000 --> 01:02:47,125 잠깐만, 저게 뭐야? 1293 01:02:47,958 --> 01:02:49,083 해파리 말이야? 1294 01:02:49,166 --> 01:02:50,875 나도 똑똑히 봤어 1295 01:02:51,750 --> 01:02:54,375 물놀이하기에는 수질이 너무 나빠 1296 01:02:54,458 --> 01:02:55,875 그 얘기가 아니야 1297 01:02:56,500 --> 01:02:58,916 리스가 뭘 하는 거지? 미치겠네 1298 01:03:00,541 --> 01:03:02,625 우리 돌아가면 백신부터 맞아야겠어 1299 01:03:03,125 --> 01:03:04,125 정말 역겨워 1300 01:03:08,916 --> 01:03:10,583 이런, 미안하네 1301 01:03:10,666 --> 01:03:12,291 안 그래도 부르려고 했는데 1302 01:03:12,375 --> 01:03:13,500 - 그래요? - 물론이지 1303 01:03:13,583 --> 01:03:15,083 오늘은 볼 게 별로 없지? 1304 01:03:16,416 --> 01:03:18,166 - 리스, 그 가방 뭐예요? - 무슨 가방? 1305 01:03:18,250 --> 01:03:21,041 무슨 가방? 지금 나랑... 여기 이거 말이에요 1306 01:03:21,125 --> 01:03:23,833 - 아, 그거 - 리스! 누가 따라붙었어 1307 01:03:25,000 --> 01:03:26,291 젠장! 1308 01:03:26,875 --> 01:03:28,791 당장 빠져나가야 해! 1309 01:03:31,708 --> 01:03:35,708 다들 짐 챙겨 잽싸게 빠져나갈 시간이야 1310 01:03:35,791 --> 01:03:37,375 리스, 그 가방에 뭐가 들었냐니까요? 1311 01:03:37,458 --> 01:03:39,041 - 말해요 - 왜 이렇게 서둘러요? 1312 01:03:39,125 --> 01:03:41,250 그건... 얘기가 좀 긴데 1313 01:03:41,333 --> 01:03:43,250 - 말해주세요! - 알았다 1314 01:03:43,333 --> 01:03:45,125 돌아가는 길에 얘기해 주마 알았지? 가자 1315 01:03:45,208 --> 01:03:46,375 - 좋아요 - 저기 1316 01:03:46,458 --> 01:03:48,000 보트 줄을 매야 하지 않을까요? 1317 01:03:48,083 --> 01:03:49,625 론, 괜찮아 그냥 거기 놔두고 와 1318 01:03:49,708 --> 01:03:51,375 다들 타 1319 01:03:51,458 --> 01:03:53,916 멋진 석양을 볼 수 있겠구나, 그렇지? 1320 01:03:54,416 --> 01:03:56,750 너희가 사다 놓은 고급술도 맛 좀 봐야지 1321 01:03:56,833 --> 01:03:58,583 그거 좋은데요! 1322 01:04:03,125 --> 01:04:04,291 젠장 1323 01:04:04,375 --> 01:04:06,875 주목 바란다 여기는 쿠바 경찰이다 1324 01:04:06,958 --> 01:04:07,958 안 돼 1325 01:04:08,041 --> 01:04:09,875 당신들은 쿠바 영해에 침입했다 1326 01:04:09,958 --> 01:04:11,416 저게 누구지? 1327 01:04:12,000 --> 01:04:14,125 수렵 감시관이 온 것 같아 1328 01:04:14,208 --> 01:04:17,583 쿠바가 스노클링에 좀 엄격해 얼른 가지 1329 01:04:17,666 --> 01:04:20,666 쿠바? 이런 미친... 우릴 쿠바로 데려왔어요? 1330 01:04:20,750 --> 01:04:21,791 그렇긴 하지만 괜찮아 1331 01:04:21,875 --> 01:04:23,541 엮이면 귀찮을 뿐이야 서둘러 가지 1332 01:04:23,625 --> 01:04:25,208 젠장 1333 01:04:25,291 --> 01:04:26,625 제롬, 출발해! 1334 01:04:26,708 --> 01:04:28,000 노력하고 있어! 1335 01:04:29,083 --> 01:04:30,458 제롬? 리스? 1336 01:04:31,083 --> 01:04:32,083 왜? 1337 01:04:32,166 --> 01:04:33,833 내가 얘기 좀 해야겠어요 1338 01:04:35,125 --> 01:04:37,416 지금까지 스노클링해 본 곳 중 최악이었는데 1339 01:04:37,500 --> 01:04:39,791 - 아니야, 이건... - 괜찮아요, 리스 1340 01:04:39,875 --> 01:04:40,875 순찰대원으로 일하면서 1341 01:04:40,958 --> 01:04:44,250 감시관들과 다툼을 해결한 적이 한두 번도 아닌걸요 1342 01:04:44,333 --> 01:04:46,958 - 카일라, 내 신분증? - 여기 있어! 1343 01:04:53,458 --> 01:04:54,458 여러분! 1344 01:04:55,333 --> 01:04:56,541 여깁니다! 1345 01:05:01,000 --> 01:05:02,916 이제 누가 우두머리인지만 알면 돼요 1346 01:05:03,000 --> 01:05:05,625 그게 누구든... 맙소사! 1347 01:05:07,291 --> 01:05:09,583 - 론! 당장 들어와! - 서둘러! 1348 01:05:10,500 --> 01:05:11,541 출발해! 1349 01:05:11,625 --> 01:05:12,916 들어와! 1350 01:05:18,291 --> 01:05:20,500 - 뭐가 어떻게 된 거야? - 왜 총을 쏴요? 1351 01:05:20,583 --> 01:05:22,541 이게 어떻게 된 거예요? 1352 01:05:25,916 --> 01:05:26,833 망할! 1353 01:05:26,916 --> 01:05:28,958 - 벌써 이륙하게? - 못 해 1354 01:05:29,041 --> 01:05:31,250 - 너무 무겁단 말이야 - 뭐? 1355 01:05:31,333 --> 01:05:32,625 뭐든 밖으로 던져! 당장! 1356 01:05:32,708 --> 01:05:33,708 지금 무슨... 1357 01:05:47,333 --> 01:05:48,458 사랑해요, 엄마! 1358 01:06:02,666 --> 01:06:05,791 기대로 부풀어서 이번 여행길에 나섰어요 1359 01:06:05,875 --> 01:06:08,541 난 싱글이란 말이에요 준비가 됐는데 1360 01:06:08,625 --> 01:06:11,916 준비된 것 이상이죠 누굴 만날 때가 됐어요 1361 01:06:12,666 --> 01:06:16,333 어처구니없게도 일주일 내내 리조트 붙박이 신세예요 1362 01:06:17,375 --> 01:06:19,000 근데 당신을 만나서... 1363 01:06:19,083 --> 01:06:21,541 새로운 가능성이 생겼나요? 1364 01:06:22,041 --> 01:06:24,041 맞아요! 그거예요 1365 01:06:24,125 --> 01:06:26,625 - 머릿속에서 나가 줄래요? - 거기서 살고 싶은데 1366 01:06:29,375 --> 01:06:33,375 이 동네 카지노가 끝내준다는 얘길 들었어요 1367 01:06:34,083 --> 01:06:35,083 코럴 케이? 1368 01:06:35,166 --> 01:06:38,666 맞아요 멋지다고들 하죠 1369 01:06:38,750 --> 01:06:41,958 그러면 이제 하나만 얘기하면 되겠네요 1370 01:06:45,166 --> 01:06:46,333 몸값이 얼마예요? 1371 01:06:50,166 --> 01:06:52,500 하룻밤 몸값이요 마음껏 놀고 싶거든요 1372 01:06:52,583 --> 01:06:56,000 진도 한번 빠르네요 정확히 뭘 찾는 거죠? 1373 01:06:56,083 --> 01:06:57,875 우리 애를 봐줄 사람이요 1374 01:06:58,791 --> 01:07:00,208 - 애를 봐요? - 네 1375 01:07:00,291 --> 01:07:02,166 - 안녕, 아가 - 아기네요 1376 01:07:04,916 --> 01:07:06,041 정말 귀엽죠? 1377 01:07:12,958 --> 01:07:14,541 묻는 걸 깜빡했군 1378 01:07:15,041 --> 01:07:16,083 스노클링은 어땠나? 1379 01:07:16,166 --> 01:07:17,916 무난했어요 1380 01:07:18,750 --> 01:07:20,291 빌어먹을! 저기 뭐가 있는지... 1381 01:07:20,875 --> 01:07:23,041 자네 뭐 하는 거야? 마커스, 그만둬 1382 01:07:23,125 --> 01:07:26,000 - 이 가방에 뭐가 들었는지... - 그거 열지 마 1383 01:07:28,541 --> 01:07:29,541 리스? 1384 01:07:30,166 --> 01:07:32,000 이거 누구 돈이에요? 1385 01:07:32,083 --> 01:07:33,250 누구 돈이냐고요! 1386 01:07:38,666 --> 01:07:40,708 젠장 문제가 생겼어, 친구 1387 01:07:40,791 --> 01:07:43,291 - 연료관을 건드린 것 같아 - 연료관? 1388 01:07:45,333 --> 01:07:47,041 로어 세인트 제임스는 아니겠지 1389 01:07:47,875 --> 01:07:49,000 거기 맞아 1390 01:08:00,125 --> 01:08:01,541 저기 착륙하면 안 돼 1391 01:08:01,625 --> 01:08:02,625 알아! 1392 01:08:02,708 --> 01:08:05,583 다리만 건너면 호텔이야 방향 틀어 1393 01:08:05,666 --> 01:08:06,666 알았어 1394 01:08:07,166 --> 01:08:09,375 좋아, 섬 건너편까지 갈 수 있겠어? 1395 01:08:09,458 --> 01:08:10,666 당연하지 1396 01:08:18,458 --> 01:08:19,916 잠깐 멈춰 1397 01:08:23,458 --> 01:08:25,125 저건 또 뭐야? 1398 01:08:25,208 --> 01:08:27,666 제롬 비행기 같은데 1399 01:08:29,375 --> 01:08:30,708 제롬? 1400 01:08:41,875 --> 01:08:43,750 추락은 별로였어요 1401 01:08:46,708 --> 01:08:47,958 다들 괜찮아? 1402 01:08:48,041 --> 01:08:49,041 난 괜찮아 나머지는? 1403 01:08:49,125 --> 01:08:50,500 - 좋아 - 괜찮네 1404 01:08:50,583 --> 01:08:52,416 - 세상에, 나... - 제롬만 빼고 1405 01:08:52,500 --> 01:08:54,291 이런, 안 돼 죽은 거예요? 1406 01:08:54,375 --> 01:08:57,791 아니, 살았지 나한테 백만 달러 엿을 먹였군 1407 01:08:57,875 --> 01:08:58,958 망할 자식 1408 01:08:59,041 --> 01:09:00,708 우리 친구였잖아! 1409 01:09:02,583 --> 01:09:04,875 좋아, 난장판이 벌어졌군 1410 01:09:05,375 --> 01:09:08,208 그만 짐 챙겨서 떠나는 게 좋겠어 1411 01:09:09,375 --> 01:09:10,375 망할! 1412 01:09:10,875 --> 01:09:12,250 핸드폰 신호가 안 잡혀 제기랄! 1413 01:09:12,750 --> 01:09:14,000 - 여보 - 자네 어딜 가? 1414 01:09:14,083 --> 01:09:16,041 - 여보, 기다려 - 젠장 1415 01:09:16,125 --> 01:09:17,666 마커스, 뭐 하는 거야? 1416 01:09:17,750 --> 01:09:20,625 진작 했어야 하는 일이죠 경찰에 신고할 거예요 1417 01:09:20,708 --> 01:09:24,541 - 망할 신호가 안 잡히네 - 경찰은 안 돼, 내 말 들어 1418 01:09:24,625 --> 01:09:25,833 여기서 나가야지 1419 01:09:25,916 --> 01:09:28,916 난 꼼짝도 안 해요 사실대로 털어놓기 전까지는 1420 01:09:29,000 --> 01:09:30,416 이게 다 뭐예요? 1421 01:09:30,500 --> 01:09:34,416 이번에도 아빠는 완전히 결백하신 거겠죠? 1422 01:09:34,916 --> 01:09:36,250 좋아, 알았다 1423 01:09:36,333 --> 01:09:39,583 신께 맹세컨대 모든 걸 솔직히 털어놓을게 1424 01:09:40,166 --> 01:09:42,500 내가 곧 출소할 거라는 얘길 들었을 때 1425 01:09:42,583 --> 01:09:44,708 널 보러 오겠다는 생각부터 했을까? 1426 01:09:44,791 --> 01:09:48,125 늦게라도 예쁜 딸의 결혼을 축하하고 싶었을까? 1427 01:09:48,208 --> 01:09:50,708 - 맞아, 그랬어 - 봤지? 1428 01:09:51,208 --> 01:09:52,208 고마워요 1429 01:09:52,833 --> 01:09:54,875 난 네 인생에서 사라졌었어 1430 01:09:54,958 --> 01:09:57,958 절대로 보상할 수 없을 것만 같았지 1431 01:09:58,041 --> 01:10:02,208 그런데 내가 카리브에 간다니까 다른 놈들이... 1432 01:10:02,291 --> 01:10:05,416 D구역의 프랭크라는 친구가 말하길 1433 01:10:05,500 --> 01:10:09,625 쿠바에서 비행기 한 대가 추락했다지 뭐냐 1434 01:10:09,708 --> 01:10:13,291 500만 달러가 실린 비행기라길래 1435 01:10:13,375 --> 01:10:15,708 이거다 싶었지 1436 01:10:15,791 --> 01:10:18,083 내가 줄 수 있는 최고의 결혼 선물이었어 1437 01:10:18,166 --> 01:10:19,333 내 몫도 떼려고 했지만 1438 01:10:19,416 --> 01:10:20,791 너무 좋네요 1439 01:10:21,291 --> 01:10:22,291 카일라! 1440 01:10:22,791 --> 01:10:25,041 왜? 속 깊으시잖아 1441 01:10:25,125 --> 01:10:28,458 속이 깊어? 누구 비행기고 누구 돈인데? 1442 01:10:28,541 --> 01:10:30,958 - 지금 그게 중요해? - 중요하죠 1443 01:10:31,041 --> 01:10:34,083 리스, 이거 누구 돈이에요? 응? 1444 01:10:34,166 --> 01:10:36,666 마약상 돈이야 워런이라고 있어 1445 01:10:36,750 --> 01:10:38,375 워런? 워런 1446 01:10:39,708 --> 01:10:40,750 카지노의 그 남자요? 1447 01:10:40,833 --> 01:10:42,458 그래 그만 가면 안 될까? 1448 01:10:42,541 --> 01:10:45,333 사고가 너무 요란했어 1449 01:10:45,833 --> 01:10:48,708 워런도 우리가 어딨는지 금방 알아내겠지 1450 01:10:48,791 --> 01:10:49,916 - 뭐? - 잠깐만, 뭐요? 1451 01:10:50,000 --> 01:10:53,333 그래, 그러니까 놈이 오기 전에 돈부터... 1452 01:10:54,333 --> 01:10:55,875 맙소사 1453 01:11:04,750 --> 01:11:07,250 내 손에 쥘 뻔했는데 1454 01:11:07,750 --> 01:11:09,708 - 저기다! - 망할 1455 01:11:12,291 --> 01:11:13,291 리스야 1456 01:11:14,125 --> 01:11:15,333 이럴 줄 알았지 1457 01:11:16,291 --> 01:11:17,416 젠장! 1458 01:11:18,458 --> 01:11:19,583 - 가 - 어서 가자 1459 01:11:19,666 --> 01:11:20,791 막아! 1460 01:11:20,875 --> 01:11:22,916 자, 이동한다! 1461 01:11:23,000 --> 01:11:24,416 어서 가! 1462 01:11:25,916 --> 01:11:27,708 계속 가! 1463 01:11:27,791 --> 01:11:28,791 가! 1464 01:11:32,250 --> 01:11:33,583 잡아! 1465 01:11:35,916 --> 01:11:38,458 총격이 가해지면 몸에서는 아드레날린이 나와 1466 01:11:38,541 --> 01:11:39,541 좋은 거니까 잘 써먹어 1467 01:11:39,625 --> 01:11:41,875 휘둘리진 말고 공황에 빠질 수도 있어 1468 01:11:41,958 --> 01:11:44,750 벌써 공황 상태야 공황 상태에서는 어떻게 해? 1469 01:11:46,958 --> 01:11:48,833 지크, 다행이다 잘 들어! 1470 01:11:48,916 --> 01:11:50,583 - 슬레이트 예산 짰어요 - 들으라니까! 1471 01:11:50,666 --> 01:11:53,000 - 놀랄 일이 하나 있는데 - 제기랄, 망할! 1472 01:11:53,083 --> 01:11:55,916 - 입 닥쳐! - 깜짝 놀라실 거예요 1473 01:11:56,000 --> 01:11:57,375 - 섹션 1의... - 지크, 제발... 1474 01:11:57,458 --> 01:11:58,708 - 글씨체를 바꿀 거예요 - 좀... 1475 01:11:58,791 --> 01:12:01,708 - 이것저것 시도해 봤는데... - 입 닥쳐! 1476 01:12:01,791 --> 01:12:03,500 - 넌 이해 못 해! - 아니, 날 믿어요 1477 01:12:03,583 --> 01:12:05,291 큰 게 훨씬 나아요 1478 01:12:05,375 --> 01:12:07,166 지금 그딴 거 내 알 바 아니야! 1479 01:12:07,250 --> 01:12:09,500 날 죽이려고... 1480 01:12:12,208 --> 01:12:13,666 끊겼어! 젠장 1481 01:12:13,750 --> 01:12:15,916 어떻게 생각한대? 1482 01:12:16,500 --> 01:12:17,583 생각보다는 긍정적이야 1483 01:12:18,083 --> 01:12:19,333 빨리 와! 1484 01:12:22,583 --> 01:12:23,666 서둘러! 1485 01:12:32,958 --> 01:12:34,458 여보, 얼른 와 빨리! 1486 01:12:34,541 --> 01:12:35,708 - 잠깐만 - 응? 1487 01:12:36,791 --> 01:12:37,916 얼른 가 1488 01:12:38,875 --> 01:12:39,875 어서 1489 01:12:42,750 --> 01:12:44,333 안으로 1490 01:12:46,125 --> 01:12:47,416 좋아 1491 01:13:24,166 --> 01:13:26,041 어디로 간 거지? 1492 01:13:36,916 --> 01:13:39,250 배란기입니다 1493 01:13:55,500 --> 01:13:58,416 제발 그만 좀 울어! 1494 01:14:06,708 --> 01:14:08,166 당신이군요, 연 들어오세요 1495 01:14:08,250 --> 01:14:09,458 감사합니다 1496 01:14:09,541 --> 01:14:13,333 파커 씨가 괜찮으신지 확인하러 왔는데... 1497 01:14:16,416 --> 01:14:18,125 아기가 왜 2명이죠? 1498 01:14:18,208 --> 01:14:20,666 저도 알고 싶네요 1499 01:14:20,750 --> 01:14:21,750 좋습니다 1500 01:14:21,833 --> 01:14:24,083 파커 씨 상태를 확인하러 들른 거예요 1501 01:14:24,166 --> 01:14:27,041 내일 프레젠테이션 준비는 잘 되고 있나 싶어서요 1502 01:14:27,125 --> 01:14:29,583 오늘 아침에 스트레스가 심해 보였거든요 1503 01:14:30,166 --> 01:14:32,250 스노클링 갔어요 1504 01:14:33,041 --> 01:14:35,500 - 나만 빼고 - 스노클링을 가요? 1505 01:14:36,375 --> 01:14:37,250 난 빼고 갔죠 1506 01:14:38,833 --> 01:14:41,750 그렇다면 아무런 문제 없는 거겠군요 1507 01:14:43,583 --> 01:14:45,416 나도 문제없어요 1508 01:14:49,916 --> 01:14:51,708 워런, 나도 알아 1509 01:14:51,791 --> 01:14:54,250 자네도 사정이 궁금하겠지만 시간이 늦고 해서 1510 01:14:54,333 --> 01:14:56,666 아침에 얘기하면 어떨까 했지 1511 01:14:56,750 --> 01:14:58,041 입 닥쳐 1512 01:15:01,000 --> 01:15:05,208 근육질 친구한테 총을 겨누니 꼼짝 못 하는군? 1513 01:15:05,916 --> 01:15:07,666 - 근육질 친구? - 카일라 1514 01:15:07,750 --> 01:15:09,625 아버지한테 작작 하시라고 해 1515 01:15:09,708 --> 01:15:13,125 아빠, 그냥 솔직히 말하면 어떨까요? 1516 01:15:13,208 --> 01:15:14,458 그래요 1517 01:15:14,541 --> 01:15:17,083 리스, 말해 봐 1518 01:15:18,458 --> 01:15:21,000 내 돈 어딨는지 말해! 1519 01:15:21,083 --> 01:15:23,541 워런, 나도 할 수 있는 게 없어 1520 01:15:23,625 --> 01:15:27,166 신께 맹세컨대 모든 걸 솔직히 털어놓을게 1521 01:15:28,250 --> 01:15:29,333 안 돼 1522 01:15:29,958 --> 01:15:31,916 자네 돈을 가져가려고 했느냐고? 1523 01:15:32,625 --> 01:15:33,625 맞아 1524 01:15:34,291 --> 01:15:37,958 하지만 쿠바 놈들이 우리 비행기를 쏴 대는 바람에 1525 01:15:38,041 --> 01:15:39,041 난... 1526 01:15:40,833 --> 01:15:42,000 손끝 하나 못 댔어 1527 01:15:43,041 --> 01:15:44,666 자네 돈은 아직도 저기 있지 1528 01:15:44,750 --> 01:15:46,833 처음처럼 물속에 잠겨 있단 말이야 1529 01:15:47,833 --> 01:15:50,375 그러니까 그냥 좌표만 알려 주면 어떨까? 1530 01:15:50,458 --> 01:15:54,666 자네가 가서 챙기면 되잖아 다 끝나는 거지 1531 01:16:01,125 --> 01:16:03,875 좋아, 이것 봐 지금부터 적어 줄게 1532 01:16:10,750 --> 01:16:11,875 됐나? 1533 01:16:15,083 --> 01:16:16,083 그래, 뭐... 1534 01:16:17,208 --> 01:16:19,791 - 봤지? 똑똑하셔 - 세상에 1535 01:16:28,416 --> 01:16:30,625 있잖아, 난... 1536 01:16:30,708 --> 01:16:34,916 지금쯤 프레젠테이션을 마지막으로 점검할 시간이었어 1537 01:16:35,000 --> 01:16:36,916 그런 다음에는 지크한테 전화해서 1538 01:16:37,000 --> 01:16:40,416 혈압 뻗칠 때까지 소리치고 옷 챙겨 입고... 1539 01:16:41,666 --> 01:16:43,750 모든 게 완벽한지 서류 점검한 다음에 1540 01:16:43,833 --> 01:16:45,333 내가 잘하고 있나 확인하고... 1541 01:16:45,416 --> 01:16:48,083 욕실로 가서 거울을 들여다봤겠지 1542 01:16:49,166 --> 01:16:50,375 이렇게 말했을 거야 1543 01:16:51,375 --> 01:16:52,708 '할 수 있다, 플레이보이' 1544 01:16:53,208 --> 01:16:54,666 '할 수 있고말고' 1545 01:16:58,916 --> 01:16:59,750 하지만... 1546 01:17:01,000 --> 01:17:03,250 컨테이너에 갇혔네 1547 01:17:05,000 --> 01:17:08,333 고맙습니다, 리스 참 고맙네요 1548 01:17:08,416 --> 01:17:09,458 별말씀을 1549 01:17:11,291 --> 01:17:12,291 진심이에요? 1550 01:17:12,375 --> 01:17:14,416 그래도 시간은 벌었잖아 1551 01:17:14,500 --> 01:17:16,625 비행기를 찾을 때까지죠 1552 01:17:16,708 --> 01:17:19,791 돈이 거기 없는 걸 알면 어떻게 되겠어요? 1553 01:17:19,875 --> 01:17:22,208 글쎄, 마커스 그것까진 생각 못 했어 1554 01:17:22,291 --> 01:17:23,875 - 맙소사 - 그걸 생각 못 해요? 1555 01:17:24,458 --> 01:17:27,125 리스가 생각 못 했대 끝내준다 1556 01:17:27,208 --> 01:17:30,041 당신은 뭐든 훤히 꿰고 있는 줄 알았는데 1557 01:17:30,125 --> 01:17:33,625 그건 생각 못 했어요? 참 잘하셨네요 1558 01:17:33,708 --> 01:17:35,416 마커스 비꼬는 건지 모르겠지만 1559 01:17:35,500 --> 01:17:37,375 지금 같은 상황에서 우리 아빠를 1560 01:17:37,458 --> 01:17:39,541 나쁘게 볼 필요는 없을 것 같아 1561 01:17:41,291 --> 01:17:42,416 나쁜 사람 맞아 1562 01:17:44,958 --> 01:17:46,041 뭐라고 했어? 1563 01:17:46,625 --> 01:17:49,083 카일라, 마커스가 옳아 나쁜 사람은 리스야 1564 01:17:50,125 --> 01:17:53,375 여기 나타난 다음부터 평화로웠던 휴가가 난장판이 됐지 1565 01:17:53,458 --> 01:17:56,166 이 난장판을 누가 만들었을까? 1566 01:17:57,125 --> 01:17:59,500 - 카일라 - 응 1567 01:17:59,583 --> 01:18:01,583 당신한테 할 말이 있어 그게... 1568 01:18:01,666 --> 01:18:03,958 받아들이기 힘들 거야 1569 01:18:04,875 --> 01:18:06,916 - 어쨌거나 말해 볼게 - 좋아 1570 01:18:07,541 --> 01:18:09,291 사람들이 날 얼마나 좋아하는지 알아? 1571 01:18:09,875 --> 01:18:11,208 지구상의 모든 사람이 좋아하지 1572 01:18:12,958 --> 01:18:16,166 다들 그래 당신 아버지만 빼고 1573 01:18:17,791 --> 01:18:18,791 뭐? 1574 01:18:20,500 --> 01:18:22,125 - 말도 안 돼 - 이게 다가 아니야 1575 01:18:24,041 --> 01:18:25,500 난 누구나 좋아하는 거 알지? 1576 01:18:25,583 --> 01:18:27,625 만나는 사람은 누구나 좋아하지 1577 01:18:30,916 --> 01:18:32,666 내 마음 한구석이... 1578 01:18:35,875 --> 01:18:38,250 - 리스를 싫어해, 말해 버렸군 - 론! 1579 01:18:38,750 --> 01:18:41,125 그럼 공평해진 거군 1580 01:18:41,208 --> 01:18:43,083 당신은 뭐가 문제예요? 1581 01:18:43,166 --> 01:18:45,166 말 한마디 할 때마다 날 모욕하잖아요 1582 01:18:45,250 --> 01:18:48,666 - 무슨 경쟁자라도 돼요? - 급이 안 맞지 1583 01:18:48,750 --> 01:18:50,291 - 지금은 좀... - 내 생각 궁금해요? 1584 01:18:50,375 --> 01:18:52,833 당신은 무력감을 느낀 거예요 나한테 겁먹은 거죠 1585 01:18:52,916 --> 01:18:54,458 - 론! - 심리학자가 납셨군? 1586 01:18:54,541 --> 01:18:55,500 이럴 때가 아니에요! 1587 01:18:55,583 --> 01:18:56,875 - 지금은... - 딱 한 번... 1588 01:18:56,958 --> 01:19:00,583 나한테 잘해 준 것도 카지노에서 이용한 것뿐이었죠 1589 01:19:00,666 --> 01:19:02,541 - 근육질 친구가 필요했을 테니까 - 돌겠네 1590 01:19:02,625 --> 01:19:04,250 자랑스러워해야지 1591 01:19:04,333 --> 01:19:07,250 순찰대원이나 해 먹고 살다가 승진한 셈인데 1592 01:19:07,333 --> 01:19:10,416 닥쳐요! 남의 직업을 깎아내려? 1593 01:19:10,500 --> 01:19:12,208 당장 취소해요! 1594 01:19:12,291 --> 01:19:14,041 - 뭘 취소해? - 안 취소하면 1595 01:19:14,125 --> 01:19:15,833 - 지옥을 맛보게... - 그만! 1596 01:19:17,458 --> 01:19:20,250 둘 다 그만 해요! 1597 01:19:21,708 --> 01:19:25,708 좋든 싫든 우린 가족이에요 1598 01:19:25,791 --> 01:19:27,500 여기서 나가야 해 1599 01:19:27,583 --> 01:19:30,541 내일은 다 같이 해변에 둘러앉아서 1600 01:19:30,625 --> 01:19:33,416 칵테일 홀짝이며 끝내주는 시간을 보내겠죠 1601 01:19:33,500 --> 01:19:35,541 그러니까 앉아요! 1602 01:19:35,625 --> 01:19:40,416 새겨 두세요 다 괜찮을 거예요 1603 01:19:41,333 --> 01:19:43,041 뭐 하는 거지? 1604 01:19:45,666 --> 01:19:46,750 맙소사! 1605 01:19:47,250 --> 01:19:48,541 우리 움직여! 1606 01:19:54,416 --> 01:19:56,833 좋아, 어떻게 됐지? 1607 01:19:57,416 --> 01:20:00,916 우리 비행기가 맞아요 놈이 말한 장소에 있습니다 1608 01:20:01,791 --> 01:20:04,125 물속에 들어가서 돈 꺼내 올게요 1609 01:20:04,625 --> 01:20:07,666 알았다 놈들은 끝났어 1610 01:20:16,000 --> 01:20:17,583 괜찮아? 1611 01:20:18,250 --> 01:20:19,583 이게 무슨... 1612 01:20:20,875 --> 01:20:23,333 - 우릴 바다에 빠뜨렸어? - 걱정 마 1613 01:20:28,250 --> 01:20:30,541 - 왜 움직이는 거야? - 어떻게 된 거지? 1614 01:20:30,625 --> 01:20:32,875 - 물이 차고 있어, 가라앉는 거야? - 침착해 1615 01:20:32,958 --> 01:20:34,125 가라앉고 있어! 1616 01:20:34,208 --> 01:20:35,875 너무 빨리 차올라 1617 01:20:35,958 --> 01:20:39,500 진정해, 가라앉는 거 아니야 며칠은 떠다닐 수 있어 1618 01:20:39,583 --> 01:20:40,833 그걸 어떻게 알아요? 1619 01:20:40,916 --> 01:20:42,458 수입하고, 수출하고 기억 안 나나? 1620 01:20:42,958 --> 01:20:45,666 장담하는데 떠 있는 동안에는 괜찮아 1621 01:20:56,875 --> 01:20:57,708 젠장! 1622 01:20:57,791 --> 01:21:00,458 - 좋아, 도와줘요! - 살려줘요! 1623 01:21:00,541 --> 01:21:02,708 안 가라앉는다더니! 1624 01:21:02,791 --> 01:21:04,125 이봐요! 1625 01:21:05,333 --> 01:21:07,625 도와줘요! 여기서 나가게 해줘요! 1626 01:21:08,291 --> 01:21:09,250 이럴 수가! 1627 01:21:09,958 --> 01:21:13,291 - 도와줘요! 제발 - 안 들려요? 1628 01:21:13,375 --> 01:21:14,875 론! 제발 도와줘 1629 01:21:14,958 --> 01:21:17,125 - 뭘 하면 돼? - 방법이 하나 있어 1630 01:21:17,208 --> 01:21:19,416 - 도와줘요! - 내보내 주세요! 1631 01:21:20,000 --> 01:21:22,375 방법이 있다더니 그거였어? 1632 01:21:22,458 --> 01:21:24,666 - 꺼내 줘! - 순찰대원의 비법이야 1633 01:21:24,750 --> 01:21:26,208 모든 애들한테 가르치는 거지 1634 01:21:26,291 --> 01:21:27,875 - 도와줘요! - 대마초를 가르쳐? 1635 01:21:27,958 --> 01:21:30,083 대마초를 가르친 게 아니야 1636 01:21:30,166 --> 01:21:32,041 동굴에서 탈출하는 법을 가르쳤지 1637 01:21:32,125 --> 01:21:36,375 인화성 물질에 불을 붙이면 연기가 길을 찾아줘 1638 01:21:37,625 --> 01:21:38,458 맙소사! 1639 01:21:38,541 --> 01:21:41,166 나갈 길은 언제나 있는 법이니까 1640 01:21:41,250 --> 01:21:42,791 제발! 1641 01:21:45,208 --> 01:21:48,208 저기다, 약한 부분이야 저리로 가자 1642 01:21:51,875 --> 01:21:53,916 - 준비해 - 뭘? 1643 01:21:55,375 --> 01:21:56,375 물에 뜰 준비 1644 01:22:08,291 --> 01:22:09,166 힘내, 여보! 1645 01:22:21,041 --> 01:22:23,166 뭐가 될 뻔한 건가? 내가 보기엔... 1646 01:22:23,250 --> 01:22:26,583 돼야 했죠 왜 안 먹히는지 모르겠어요 1647 01:22:26,666 --> 01:22:28,833 부식된 철을 부수기엔 충분한 힘이었는데 1648 01:22:28,916 --> 01:22:30,833 또 헛소리만 늘어놓는군 1649 01:22:31,958 --> 01:22:34,875 헛소리가 아니라 기본 물리학 상식이에요 1650 01:22:34,958 --> 01:22:38,000 여긴 압력 차이가 있어서... 1651 01:22:49,916 --> 01:22:51,125 - 다들 무사해 - 아빠! 1652 01:22:51,208 --> 01:22:52,416 우린 살았어! 1653 01:22:52,500 --> 01:22:54,541 저기야! 가자 1654 01:22:54,625 --> 01:22:55,875 가, 어서! 1655 01:22:55,958 --> 01:22:59,333 - 나 좀 올려 줘, 제발 - 좋아 1656 01:23:10,041 --> 01:23:11,041 론! 1657 01:23:12,000 --> 01:23:13,500 넌 천재야! 1658 01:23:13,583 --> 01:23:15,541 맞아, 론 이 차 시동 걸어 줄래? 1659 01:23:16,250 --> 01:23:17,583 그건 나도 모르는데 1660 01:23:18,541 --> 01:23:19,708 천재라더니? 1661 01:23:19,791 --> 01:23:21,625 기본 생존 기술이잖아 1662 01:23:22,208 --> 01:23:23,833 이건 도둑질이에요 1663 01:23:23,916 --> 01:23:24,916 게다가... 1664 01:23:27,291 --> 01:23:28,500 아빠, 보셨어요? 1665 01:23:28,583 --> 01:23:31,250 잘했다, 우리 딸 가르친 걸 기억하는구나! 1666 01:23:32,083 --> 01:23:33,291 왜? 1667 01:23:43,041 --> 01:23:44,416 잠시만 1668 01:23:45,166 --> 01:23:47,416 돈이 다 사라졌다니? 1669 01:23:49,416 --> 01:23:50,791 가방 전부 다? 1670 01:23:57,708 --> 01:23:58,875 내 차는 어딨지? 1671 01:24:09,125 --> 01:24:10,208 누구 따라오는 사람 없어? 1672 01:24:10,291 --> 01:24:12,583 없어, 여보 무사히 빠져나온 거야 1673 01:24:13,791 --> 01:24:15,166 세상에, 맙소사 1674 01:24:15,791 --> 01:24:17,666 잠깐만, 지금 몇 시지? 1675 01:24:17,750 --> 01:24:19,750 - 몇 시예요? - 어디 보자 1676 01:24:19,833 --> 01:24:22,208 8시 48분이군 1677 01:24:22,291 --> 01:24:24,125 8시 48분... 여보, 아직 안 늦었어! 1678 01:24:24,208 --> 01:24:26,041 뭐? 안 늦어? 1679 01:24:26,750 --> 01:24:28,666 "킴 웨이 호텔" 1680 01:24:30,250 --> 01:24:32,250 "파커 건설 사업 계획서" 1681 01:24:39,250 --> 01:24:42,416 좋아, 다 왔어 젠장! 정신 바짝 차려야 해 1682 01:24:42,500 --> 01:24:43,708 괜찮아 1683 01:24:43,791 --> 01:24:46,750 파커 건설은 2007년에 창립되었고 1684 01:24:46,833 --> 01:24:49,458 창립자는 시카고를 누구보다 잘 아는 사람으로 1685 01:24:49,541 --> 01:24:51,875 이름은 마커스 파커다 1686 01:24:51,958 --> 01:24:53,541 - 여보? - 나도 봤어, 고마워 1687 01:25:01,250 --> 01:25:02,333 저기 있다 1688 01:25:03,083 --> 01:25:04,083 "핸드폰 추적" 1689 01:25:04,166 --> 01:25:05,416 놈들이야 놈들이 틀림없어 1690 01:25:05,500 --> 01:25:07,208 왼쪽으로 꺾어 왼쪽! 1691 01:25:07,291 --> 01:25:08,916 론, 왼쪽으로 꺾으면 호텔이야! 1692 01:25:09,000 --> 01:25:11,375 젠장, 론 제때 갈 수 있겠어 1693 01:25:11,458 --> 01:25:13,000 정말 믿기지 않아 1694 01:25:13,083 --> 01:25:14,500 가끔은 의심스럽지만 1695 01:25:14,583 --> 01:25:17,333 넌 뭘 좀 안다니까 진짜 대단한... 1696 01:25:17,416 --> 01:25:18,875 뭐야? 1697 01:25:23,916 --> 01:25:25,458 망할, 워런 1698 01:25:42,416 --> 01:25:44,000 반갑습니다, 킴 회장님 1699 01:25:51,041 --> 01:25:53,250 총알 피하는 게 목적 맞지? 1700 01:25:53,333 --> 01:25:54,416 아빠! 론 괴롭히지 마요 1701 01:25:54,500 --> 01:25:56,750 - 잘하고 있잖아요! - 괴롭히는 거 아니야 1702 01:25:56,833 --> 01:25:58,000 - 얘기한 거지 - 도움 안 돼요! 1703 01:25:58,083 --> 01:25:59,541 입 닥쳐요! 알았어요? 1704 01:25:59,625 --> 01:26:02,541 죽기 전에 남길 말이 있는 거 아니면 1705 01:26:02,625 --> 01:26:04,125 입 다물란 말이야! 1706 01:26:05,166 --> 01:26:07,208 - 애 낳기 싫어! - 잠깐, 뭐? 1707 01:26:08,875 --> 01:26:10,583 미안해, 마커스 당신을 사랑하고 1708 01:26:10,666 --> 01:26:12,541 얘기도 많이 했지만 그냥 안 내키는걸 1709 01:26:12,625 --> 01:26:14,625 재밌는 얘기 해줄까? 나도 애 낳기 싫어 1710 01:26:14,708 --> 01:26:15,666 뭐? 1711 01:26:15,750 --> 01:26:17,791 당신한테 말을 꺼낼 수가 없었어 1712 01:26:17,875 --> 01:26:20,250 배란 주기 앱은 왜 깔았는데? 1713 01:26:20,333 --> 01:26:22,333 당신을 위한 거였어 난 깔기 싫었지 1714 01:26:22,416 --> 01:26:25,541 애들은 귀엽지만 난 지금 이대로가 좋아 1715 01:26:26,958 --> 01:26:30,333 - 지금 당장 말고, 알지? - 너무 잘됐다! 1716 01:26:30,416 --> 01:26:32,708 나도 그렇게 생각해 꽉 잡아 1717 01:26:32,791 --> 01:26:34,333 "킴 웨이 호텔" 1718 01:26:39,125 --> 01:26:40,708 아니야, 안 돼 못 가! 1719 01:26:47,625 --> 01:26:50,375 비켜! 비키라고! 1720 01:26:52,250 --> 01:26:53,583 젠장! 1721 01:26:53,666 --> 01:26:56,291 자네가 해냈어! 진짜로 해낸 거야, 론 1722 01:27:04,625 --> 01:27:07,125 글씨체가 멋지지 않나요? 1723 01:27:12,583 --> 01:27:13,666 다들 괜찮아? 1724 01:27:13,750 --> 01:27:15,250 - 괜찮은 거 맞지? - 괜찮아? 1725 01:27:15,333 --> 01:27:17,583 가, 빨리! 얼른 움직여 1726 01:27:33,583 --> 01:27:35,125 손 들어 1727 01:27:36,666 --> 01:27:40,083 세상에, 안 돼 카일라, 상황이 안 좋아 1728 01:27:40,166 --> 01:27:41,166 잠시만 1729 01:27:41,666 --> 01:27:44,541 론은 마약상들이랑 잘 어울리거든 1730 01:27:44,625 --> 01:27:46,541 손 더 높이 들어 겁쟁이 자식 1731 01:27:46,625 --> 01:27:47,666 - 카일라 - 왜? 1732 01:27:47,750 --> 01:27:48,875 마약상! 1733 01:27:48,958 --> 01:27:51,208 - 좋은 생각이 났어, 가자 - 어딜... 1734 01:27:56,708 --> 01:27:59,291 - 마우리오! - 마우리오! 1735 01:27:59,375 --> 01:28:00,500 마우리오! 1736 01:28:02,666 --> 01:28:04,875 - 어딨어? 여기 있나? - 위층부터... 1737 01:28:04,958 --> 01:28:07,166 - 여기 있어 - 세상에, 알았어 1738 01:28:10,250 --> 01:28:13,541 - 왜 아기가 둘이야? - 내가 킬러가 아니라서? 1739 01:28:13,625 --> 01:28:15,083 아니, 아니야 지금부터는 달라 1740 01:28:15,166 --> 01:28:18,791 넌 노바르야 첸초 노바르 1741 01:28:21,416 --> 01:28:22,666 잠깐만, 뭐? 1742 01:28:22,750 --> 01:28:25,333 마지막 기회를 주지 1743 01:28:25,958 --> 01:28:27,041 리스 1744 01:28:27,708 --> 01:28:30,500 내 돈 어딨어? 1745 01:28:32,166 --> 01:28:34,083 비행기에 없던가? 1746 01:28:34,166 --> 01:28:37,458 바닷물 속에서는 부식이 잘 되니까 어쩌면... 1747 01:28:37,541 --> 01:28:38,750 좋아, 활활 탔어 1748 01:28:39,333 --> 01:28:40,708 죄다 타 버렸지 1749 01:28:41,958 --> 01:28:44,791 나도 자네만큼이나 실망이 커 1750 01:28:45,583 --> 01:28:46,750 그러시겠지 1751 01:28:47,625 --> 01:28:49,833 그러시고말고 1752 01:28:49,916 --> 01:28:50,916 여러분 1753 01:28:53,875 --> 01:28:56,500 그만 총 내려놓으시지 1754 01:28:57,000 --> 01:28:58,416 뭐 하는 거야? 1755 01:28:58,500 --> 01:29:00,458 너 누구야? 1756 01:29:02,541 --> 01:29:03,583 가! 1757 01:29:05,875 --> 01:29:06,875 내 이름은 알 텐데 1758 01:29:08,833 --> 01:29:10,625 다들 잘 알겠지 1759 01:29:12,083 --> 01:29:14,833 내가 바로 노바르거든 1760 01:29:17,541 --> 01:29:18,625 첸초 노바르 1761 01:29:21,500 --> 01:29:23,708 네놈은 노바르가 아니야 1762 01:29:24,291 --> 01:29:25,416 내가 맞아 1763 01:29:26,833 --> 01:29:27,833 보시다시피... 1764 01:29:28,583 --> 01:29:31,375 내 얼굴을 아무도 모르는 데는 이유가 있지 1765 01:29:33,291 --> 01:29:36,458 얼굴이 알려진 자네와는 달라 1766 01:29:37,500 --> 01:29:38,500 워런 1767 01:29:38,583 --> 01:29:40,833 내 이름은 어떻게 알았어? 1768 01:29:40,916 --> 01:29:42,166 어떻게 알았을까? 1769 01:29:45,166 --> 01:29:46,458 네놈은 섬의 주인이고 1770 01:29:47,208 --> 01:29:49,541 여기서 일어나는 일쯤 꿰고 있을 테지, 난 어떨까? 1771 01:29:50,208 --> 01:29:52,291 어디서 무슨 일이 생기는지 다 알고 있어 1772 01:29:53,750 --> 01:29:57,000 순순히 내 친구들을 풀어주는 게 좋을 거야 1773 01:29:57,500 --> 01:29:58,500 친구들? 1774 01:29:59,750 --> 01:30:02,250 - 당신 일행인가? - 그래 1775 01:30:02,333 --> 01:30:03,500 안녕, 노바르 1776 01:30:04,791 --> 01:30:05,958 나도 저 사람 말에 동의해 1777 01:30:07,166 --> 01:30:08,916 다 풀어주지 않으면 1778 01:30:09,416 --> 01:30:14,083 안 좋은 꼴을 보게 될 거야 1779 01:30:16,750 --> 01:30:18,375 폭력이란... 1780 01:30:19,791 --> 01:30:21,125 떼려야 뗄 수가 없지 1781 01:30:21,208 --> 01:30:23,500 너무 가까워, 마우리오 1782 01:30:23,583 --> 01:30:25,166 좀 물러나는 게 좋을 텐데 1783 01:30:25,250 --> 01:30:27,833 카르타헤나에서 내가 무슨 짓 했는지 알지? 1784 01:30:29,458 --> 01:30:31,791 카라카스에서 발견된 사람 머리로 가득한 가방? 1785 01:30:32,291 --> 01:30:35,041 몰라? 거기 당신은? 몸에서 냄새나는 양반 1786 01:30:35,625 --> 01:30:39,625 다큐멘터리가 참 잘 뽑혔는데 1787 01:30:40,791 --> 01:30:41,916 한번 보면 좋을 거야 1788 01:30:43,083 --> 01:30:45,375 하지만 그건 아무것도 아니야, 워런 1789 01:30:45,458 --> 01:30:47,250 내 경고를 허투루 듣는다면 1790 01:30:47,333 --> 01:30:52,916 당신 섬을 악몽의 도가니에 빠뜨려 주겠어 1791 01:30:53,416 --> 01:30:56,666 거리가 피로 물들 거고 1792 01:30:56,750 --> 01:31:01,208 머리를 잘라 내걸어 본보기를 보여주지 1793 01:31:01,750 --> 01:31:04,791 당신이 사랑하는 사람들 장기를 뽑아다가... 1794 01:31:04,875 --> 01:31:05,875 첸초? 1795 01:31:08,750 --> 01:31:10,125 이만하면 알아들었겠지 1796 01:31:15,833 --> 01:31:18,166 좋아 1797 01:31:20,250 --> 01:31:21,250 저 둘은 가도 돼 1798 01:31:22,541 --> 01:31:24,500 넌 천재야 1799 01:31:24,583 --> 01:31:27,083 어차피 난 저 두 사람이 누군지 몰라 1800 01:31:27,666 --> 01:31:29,833 네가 누군지도 내 알 바는 아니지 1801 01:31:30,791 --> 01:31:31,916 하지만 리스 1802 01:31:32,875 --> 01:31:35,000 저 인간한테 500만 달러를 받아야겠어 1803 01:31:35,083 --> 01:31:36,333 아니면 죽인다 1804 01:31:37,666 --> 01:31:38,875 500만 달러? 1805 01:31:40,750 --> 01:31:41,583 걱정 마 1806 01:31:44,500 --> 01:31:46,375 누구 500만 달러 있는 사람? 1807 01:31:49,458 --> 01:31:50,583 나 있어 1808 01:31:50,666 --> 01:31:51,833 뭐? 1809 01:31:51,916 --> 01:31:53,083 진짜로 있어요 1810 01:31:54,916 --> 01:31:56,208 내 핸드폰 당신한테 있죠? 1811 01:31:56,291 --> 01:31:58,000 핸드폰은 어디에다 쓰게? 1812 01:31:58,083 --> 01:32:00,833 송금해야죠 못 믿겠으면 지켜봐요 1813 01:32:11,625 --> 01:32:13,958 뭐 하는 거야? 론이 뭐 하는 거지? 1814 01:32:14,041 --> 01:32:15,333 나도 몰라 1815 01:32:18,416 --> 01:32:21,875 - 무슨 수작일까? - 저도 모르겠어요 1816 01:32:24,500 --> 01:32:25,583 됐어요 1817 01:32:30,208 --> 01:32:34,375 - 좋아, 끝났다 - 가자 1818 01:32:34,458 --> 01:32:35,458 - 됐어 - 세상에! 1819 01:32:35,541 --> 01:32:36,375 뭐야! 1820 01:32:36,458 --> 01:32:37,458 뭐? 1821 01:32:39,541 --> 01:32:41,791 론, 무슨 짓을 한 거야? 1822 01:32:41,875 --> 01:32:43,791 자긴 천재야! 1823 01:32:43,875 --> 01:32:46,375 당신이 정말 자랑스러워 1824 01:32:47,000 --> 01:32:49,291 - 론, 뭘 어쩐 거야? - 돈을 줬어 1825 01:32:49,375 --> 01:32:51,916 어떻게? 500만 달러가 어디서 났는데? 1826 01:32:52,000 --> 01:32:53,291 이것 좀 봐 1827 01:32:54,750 --> 01:32:57,958 사적 거래 전용 보안 코인? 1828 01:32:59,583 --> 01:33:00,708 사거 코인이구나! 1829 01:33:01,291 --> 01:33:02,416 잠깐, 잠깐만 1830 01:33:02,500 --> 01:33:04,208 - 암호 화폐가 진짜였어? - 응 1831 01:33:04,291 --> 01:33:05,541 리스 말을 새겨들었지 1832 01:33:05,625 --> 01:33:08,541 어제 아침에 3만 달러를 넣었는데 점심때 200배가 됐어 1833 01:33:08,625 --> 01:33:09,625 맙소사 1834 01:33:09,708 --> 01:33:11,125 - 자긴 천재야 - 잠시만 1835 01:33:11,208 --> 01:33:14,416 날 위해 500만 달러를 냈어? 1836 01:33:15,208 --> 01:33:16,583 날 살리려고? 1837 01:33:16,666 --> 01:33:18,875 무슨 말을 더 하겠어요? 카일라가 옳아요 1838 01:33:20,083 --> 01:33:21,083 우린 가족인걸요 1839 01:33:23,083 --> 01:33:24,208 세상에 1840 01:33:27,291 --> 01:33:28,291 '살람' 1841 01:33:34,708 --> 01:33:35,916 - 여보, 달려! - 젠장... 1842 01:33:36,000 --> 01:33:37,541 - 가! - 가! 1843 01:33:38,791 --> 01:33:40,583 킴 회장님! 잠시만요 1844 01:33:40,666 --> 01:33:43,458 잠시만요, 멈추세요! 헬리콥터 멈춰요! 1845 01:33:44,291 --> 01:33:45,125 시동 꺼요 1846 01:33:45,750 --> 01:33:46,750 킴 회장님 1847 01:33:47,250 --> 01:33:50,125 - 제 얘기 좀 들어 주세요 - 죄송합니다, 파커 씨 1848 01:33:50,208 --> 01:33:52,958 다른 미팅이 있어서 실례할게요 1849 01:33:53,041 --> 01:33:55,625 아니, 안 돼요! 1850 01:33:56,125 --> 01:33:59,916 소리칠 생각은 아니었지만 이대로는 못 가세요 1851 01:34:00,458 --> 01:34:04,541 저랑 친구들은 여기 오느라 죽을 고비를 넘겼어요 1852 01:34:04,625 --> 01:34:05,916 죽을 고비! 1853 01:34:06,000 --> 01:34:08,208 그러니까 얘기는 들어주셔야 해요 1854 01:34:08,291 --> 01:34:11,791 솔직히 말하면 다른 건 하나도 필요 없어요 1855 01:34:12,583 --> 01:34:14,666 그러니까 괜찮으시다면 거기 있어 주세요 1856 01:34:15,166 --> 01:34:16,625 옷차림도 완벽하시네요 1857 01:34:16,708 --> 01:34:21,875 편안한 구두에 잘 다려진 블라우스까지 1858 01:34:22,875 --> 01:34:25,125 얘기만 들어주시면 돼요! 1859 01:34:26,000 --> 01:34:28,291 부탁드려요 꼭 하고 싶은 얘기가 있어요 1860 01:34:28,916 --> 01:34:29,916 그게 뭐죠? 1861 01:34:30,750 --> 01:34:34,250 리모컨 누르는 척할게요 슬라이드를 다 준비했었거든요 1862 01:34:35,833 --> 01:34:40,041 파커 건설은 2007년 창립되었습니다 1863 01:34:41,291 --> 01:34:42,750 - 창립자는... - 그만! 1864 01:34:45,000 --> 01:34:46,000 파커 씨 1865 01:34:47,250 --> 01:34:49,791 침묵이 흐르던 텅 빈 회의실에서 1866 01:34:50,416 --> 01:34:52,500 예산안은 꼼꼼히 읽어 봤어요 1867 01:34:53,000 --> 01:34:54,250 철두철미하시더군요 1868 01:34:54,916 --> 01:34:58,166 하지만 난 숫자 놀음으로 이 자리까지 올라온 게 아니에요 1869 01:34:59,000 --> 01:35:02,000 직감에 귀를 기울였죠 파커 씨 1870 01:35:02,583 --> 01:35:04,416 지금 내 직감이 뭐라고 속삭였을까요? 1871 01:35:04,500 --> 01:35:05,666 그게... 1872 01:35:06,250 --> 01:35:08,750 파커 건설이 마음에 드신다고... 1873 01:35:08,833 --> 01:35:09,833 내가 보기에... 1874 01:35:10,375 --> 01:35:12,750 난 여기까지 당신을 데려와서 일주일간 묵게 하고 1875 01:35:12,833 --> 01:35:15,208 직원들이 꼼꼼히 신경 쓰게 했지만 1876 01:35:15,291 --> 01:35:18,791 당신은 날 12분 내내 기다리게 했어요 1877 01:35:19,291 --> 01:35:21,791 당신이 설령 총을 맞을 위기였다고 해도... 1878 01:35:21,875 --> 01:35:24,708 말씀해 주셔서 고맙습니다 정확히 그랬거든요 1879 01:35:24,791 --> 01:35:26,875 - 2분 전까지만 해도... - 요점만 말할게요 1880 01:35:26,958 --> 01:35:28,375 내 직감은 틀리지 않아요 1881 01:35:29,958 --> 01:35:34,375 당신은 적임자가 아니라는 확신이 서네요 1882 01:35:39,375 --> 01:35:40,833 저는 생각이 다릅니다 1883 01:35:45,500 --> 01:35:46,625 뭐라고? 1884 01:35:48,833 --> 01:35:50,458 생각이 다르다고 했습니다 1885 01:35:58,041 --> 01:36:00,708 여보, 그러니까... 1886 01:36:03,125 --> 01:36:05,166 - 일을 맡았어요 - 내가 일을 맡았어 1887 01:36:05,250 --> 01:36:07,333 - 해낸 거야? - 내가 맡았어! 1888 01:36:07,416 --> 01:36:08,875 - 잘했어! - 고생했어, 마커스 1889 01:36:08,958 --> 01:36:10,750 좋았어! 1890 01:36:10,833 --> 01:36:12,166 해낼 줄 알았어! 1891 01:36:12,250 --> 01:36:14,333 난 몰랐지만 아무튼 축하하네! 1892 01:36:15,708 --> 01:36:17,541 당신이 정말 자랑스러워 1893 01:36:17,625 --> 01:36:19,125 있잖아? 솔직히 말해서 1894 01:36:19,791 --> 01:36:21,875 연이 아니었으면 일은 물 건너갔을 거야 1895 01:36:21,958 --> 01:36:24,250 내 편을 들어주는 거 있지? 1896 01:36:24,833 --> 01:36:26,958 연, 고마워요 1897 01:36:28,083 --> 01:36:31,833 네, 제 의견도 중요했었나 봐요 1898 01:36:32,833 --> 01:36:35,000 축하해야겠죠? 1899 01:36:35,083 --> 01:36:38,375 한잔할 거면 건배는 내가 제일 먼저... 1900 01:36:38,458 --> 01:36:41,791 맙소사, 아기들! 1901 01:36:48,875 --> 01:36:50,750 요 작은 녀석은 정말 사랑스러워 1902 01:36:51,375 --> 01:36:52,666 아기 천재라니까 1903 01:36:52,750 --> 01:36:55,291 마음 안 바뀌어? 1904 01:36:55,375 --> 01:36:56,958 - 지금도 좋은데, 당신은? - 이대로 좋아 1905 01:36:57,041 --> 01:36:59,166 - 지금이 좋아 - 너무 좋지, 그래도 고마워 1906 01:36:59,250 --> 01:37:02,458 꼬마 마커스랑 원한다면 언제든 놀러 와도 돼 1907 01:37:02,541 --> 01:37:03,541 당연하지, 진심이야 1908 01:37:03,625 --> 01:37:06,333 시카고에 오면 묵어갈 만한 호텔 알아볼게 1909 01:37:06,416 --> 01:37:08,291 좋은 생각이 나겠지 1910 01:37:09,875 --> 01:37:10,875 저기, 리스 1911 01:37:11,625 --> 01:37:13,166 이제부터는 뭘 하실래요? 1912 01:37:13,250 --> 01:37:14,833 사실은 말이지 1913 01:37:14,916 --> 01:37:17,833 샌프란시스코로 돌아가야 할 것 같아 1914 01:37:18,833 --> 01:37:20,708 10년에서 20년 정도 1915 01:37:21,583 --> 01:37:22,958 아빠! 뭐예요? 1916 01:37:24,041 --> 01:37:25,416 얘야 1917 01:37:26,625 --> 01:37:29,333 너랑 시간을 보낼 수 있어서 정말 좋았다 1918 01:37:30,583 --> 01:37:34,333 하지만 너한테 털어놓지 못한 게 있단다 1919 01:37:35,500 --> 01:37:37,291 사람들 앞에서 일 보는 거 좋아해요? 1920 01:37:37,875 --> 01:37:39,000 그게 아니라... 1921 01:37:39,083 --> 01:37:43,375 너한테 말했던 가석방이 아니었어 1922 01:37:44,250 --> 01:37:45,250 탈옥한 거였다 1923 01:37:45,750 --> 01:37:48,666 멍청한 짓이었지만 그래도 널 만나서 행복했어 1924 01:37:50,333 --> 01:37:52,333 너랑 네 가족 모두가 좋았지 1925 01:37:53,208 --> 01:37:54,375 리스 핵포드? 1926 01:37:55,541 --> 01:37:56,666 접니다 1927 01:37:56,750 --> 01:38:00,291 - FBI입니다, 손 뒤로 올리세요 - 다들 물러나십시오 1928 01:38:00,375 --> 01:38:02,666 - 갑시다 - 받아줘서 고맙다, 얘야 1929 01:38:03,500 --> 01:38:06,625 - 내가 다 망친 게 아니면 좋겠어 - 아빠, 장난하세요? 1930 01:38:06,708 --> 01:38:08,958 전 엄마 유골을 코로 들이마셨는걸요 1931 01:38:10,541 --> 01:38:12,083 최고의 신혼여행이었죠 1932 01:38:12,625 --> 01:38:13,708 - 론... - 무릎 꿇어요 1933 01:38:13,791 --> 01:38:15,208 자네 말이 맞아 1934 01:38:16,291 --> 01:38:17,500 난 자네가 무서웠어 1935 01:38:18,083 --> 01:38:20,333 왜인지 아나? 좋은 사람이기 때문이야 1936 01:38:20,916 --> 01:38:24,083 나보다 훨씬 낫지 모든 면에서 말이야 1937 01:38:24,583 --> 01:38:26,458 못나게 굴어서 미안하네 1938 01:38:26,541 --> 01:38:29,625 자네 같은 사위는 어디에서도 못 얻을 거야 1939 01:38:29,708 --> 01:38:30,916 갑시다, 일어나요 1940 01:38:31,791 --> 01:38:32,791 뭐라 드릴 말씀이 없네요 1941 01:38:34,000 --> 01:38:35,916 결혼식 때만 아니라면 1942 01:38:36,750 --> 01:38:38,958 10년, 20년 복역하더라도 아이를 만나기 위해 1943 01:38:39,041 --> 01:38:41,125 기꺼이 탈옥하는 아버지가 되고 싶어요 1944 01:38:41,208 --> 01:38:43,416 어서 갑시다 1945 01:38:43,500 --> 01:38:45,000 만나서 반가웠네 1946 01:38:45,583 --> 01:38:46,791 첸초, 자네도 1947 01:38:47,791 --> 01:38:50,541 - 그냥 장난이었어요 - 갑시다 1948 01:38:50,625 --> 01:38:52,291 정말 사랑해요, 아빠 1949 01:38:52,791 --> 01:38:54,125 즐거운 비행 되세요 1950 01:38:57,375 --> 01:38:58,583 오늘 밤에 뭐 할까? 1951 01:38:59,083 --> 01:39:01,375 카리브에서 보내는 마지막 밤이잖아 1952 01:39:01,875 --> 01:39:03,791 난 데이트 있어 1953 01:39:03,875 --> 01:39:04,875 누구랑? 1954 01:39:04,958 --> 01:39:06,458 저 여자, 베로니카 1955 01:39:07,083 --> 01:39:09,833 드디어 용기를 냈지 같이 저녁 먹자고 했어 1956 01:39:09,916 --> 01:39:13,875 마약상 행세를 하느라 머리에 총 맞을 뻔하긴 했지만 1957 01:39:14,375 --> 01:39:16,250 덕분에 내 안의 무언가가 깨어난 것 같아 1958 01:39:17,000 --> 01:39:19,916 킬러가 되는 법도 알겠어 1959 01:39:20,583 --> 01:39:21,958 내일까지는 말이야 1960 01:39:23,541 --> 01:39:25,166 좋아요, 첸초 1961 01:39:25,250 --> 01:39:26,666 안녕하세요 1962 01:39:28,958 --> 01:39:31,291 우린 어쩌지? 술이나 마시러 갈까? 1963 01:39:31,375 --> 01:39:33,583 그래, 한잔하고 저녁 먹자 1964 01:39:33,666 --> 01:39:35,416 다 먹고 나서는 카지노 어때? 1965 01:39:35,500 --> 01:39:37,958 난 출입 금지당한 거 알잖아 그것도 평생 1966 01:39:38,500 --> 01:39:40,166 저기, 먼저들 가 있어 1967 01:39:47,208 --> 01:39:49,458 처리할 일이 남았거든 1968 01:45:16,166 --> 01:45:18,166 자막: 장하은