1 00:01:01,129 --> 00:01:05,966 헝가리 부다페스트 2 00:01:31,126 --> 00:01:34,095 전 형사법학을 전공했고 3 00:01:34,096 --> 00:01:35,496 옥스퍼드를 수석 졸업했어요 4 00:01:35,497 --> 00:01:38,966 표적으로 삼는 걸 배웠는데 5 00:01:39,501 --> 00:01:41,102 지금 이런 방식이라면 6 00:01:41,503 --> 00:01:43,971 80년대로 돌아간 듯하네요 7 00:01:44,406 --> 00:01:47,108 사이버 공격으로 10억 달러의 손실을 보고 나면 8 00:01:48,610 --> 00:01:50,411 누구나 옛날 방식이 생각날 거야 9 00:01:51,513 --> 00:01:55,116 군사 기지 화물 컨테이너에 처박혀서 10 00:01:55,117 --> 00:01:56,784 아프간을 칠 궁리하는 동안 11 00:01:57,419 --> 00:01:59,487 적들의 첩보력은 12 00:02:01,123 --> 00:02:02,656 완벽하게 거듭났지 13 00:02:05,694 --> 00:02:07,695 호랑이도 제 말 하면 온다더니 14 00:02:08,330 --> 00:02:09,830 예브게니가 나타났어요! 15 00:02:10,098 --> 00:02:11,932 뒤에 똘마니 둘 데리고요 16 00:02:12,300 --> 00:02:13,868 거래하러 온 거야 17 00:02:15,270 --> 00:02:16,937 시간이 없어 18 00:02:18,040 --> 00:02:21,709 이곳 어딘가에 첩자가 숨어있어 19 00:02:33,555 --> 00:02:36,791 터키 첩보원 아벨 자카리아로 확인됩니다 20 00:02:36,792 --> 00:02:41,028 미 국무부에 정보를 팔려다 거절당했죠 21 00:02:42,130 --> 00:02:43,998 돈 많이 주겠다는 데로 냉큼 갔다더군 22 00:02:44,633 --> 00:02:45,633 저기 있네 23 00:02:45,967 --> 00:02:47,301 교신을 시작하지 24 00:02:47,869 --> 00:02:51,706 회색 트렌치코트에 안경 북서쪽 출입구 방향 25 00:02:53,041 --> 00:02:54,375 이제 유진 차례야 26 00:02:54,876 --> 00:02:57,712 우리가 정보를 가로채느냐에 국가 안보가 달렸어 27 00:03:09,524 --> 00:03:10,591 잘하고 있어요 28 00:03:14,596 --> 00:03:15,696 이제 됐어 29 00:03:16,164 --> 00:03:17,365 예브게니가 미끼를 물었다 30 00:03:18,667 --> 00:03:19,533 꼼짝 마! 31 00:03:19,935 --> 00:03:20,868 거기 서! 32 00:03:21,403 --> 00:03:22,236 내놔 33 00:03:22,704 --> 00:03:23,604 어디 있어? 34 00:03:26,842 --> 00:03:27,742 저기다 35 00:03:36,218 --> 00:03:39,053 저들이 알아챘어 젠 당신도 발각됐어 36 00:04:01,209 --> 00:04:02,610 다들 보셨죠? 37 00:04:02,611 --> 00:04:05,079 전통 첩보 방식은 한물갔어요 38 00:04:15,490 --> 00:04:16,657 예브게니 39 00:04:29,971 --> 00:04:34,408 내 밑에서 일하면 참 좋을 텐데 말이야 40 00:04:36,144 --> 00:04:37,411 고민해 보지 41 00:04:40,248 --> 00:04:42,917 오늘이 아마 42 00:04:42,918 --> 00:04:46,153 자네 결혼기념일이던가? 43 00:04:47,289 --> 00:04:48,689 내 폰을 해킹했나? 44 00:04:50,959 --> 00:04:55,663 오늘도 늦으면 아내가 실망하겠어 45 00:04:56,765 --> 00:04:58,666 그럴 일 없을 거야 46 00:05:00,168 --> 00:05:03,371 내 아내는 날 떠났지 47 00:05:04,106 --> 00:05:05,539 다 일 때문이었어 48 00:05:06,508 --> 00:05:10,945 이 일을 오래 하다 보니 후회가 많이 남는데 49 00:05:10,946 --> 00:05:13,814 하나만 바로 잡을 수 있다면 50 00:05:14,349 --> 00:05:15,883 바로 아내 일이야 51 00:05:19,454 --> 00:05:20,788 잘 지내게 52 00:05:21,790 --> 00:05:22,390 벤 53 00:05:27,996 --> 00:05:30,898 - 브랑카 - 결혼기념일 축하드립니다 54 00:05:31,800 --> 00:05:33,334 마무리는 제게 맡기세요 55 00:05:34,803 --> 00:05:35,703 수고 많았어 56 00:05:41,309 --> 00:05:42,576 장미 한 송이 주세요 57 00:0559,100 --> 00:06:00,262 - 노비 - 네, 말씀하세요 58 00:06:00,262 --> 00:06:02,096 - 안녕하세요, 노비 - 어서 오세요, 벤 59 00:06:02,097 --> 00:06:04,231 - 아내는요? - 저 쪽 입니다 60 00:06:04,232 --> 00:06:05,900 - 고마워요 - 천만에요 61 00:06:10,072 --> 00:06:11,005 여보 62 00:06:11,273 --> 00:06:12,406 늦었잖아 63 00:06:12,774 --> 00:06:14,608 내가 오늘을 얼마나 기다렸는데 64 00:06:15,844 --> 00:06:17,712 그걸 알아주는 아내라 다행이지? 65 00:06:19,414 --> 00:06:20,281 고마워 66 00:06:22,050 --> 00:06:26,687 뭘 마실 시간은 안 돼 8시에 칼턴을 예약했거든 67 00:06:28,957 --> 00:06:31,525 - 그럼 택시 부를게 - 그래 68 00:06:33,295 --> 00:06:36,397 매츠에게 인사 좀 하고 올게 69 00:06:36,398 --> 00:06:37,565 그렇게 해 70 00:06:37,566 --> 00:06:39,266 오늘 당신 아름답다고 말했던가? 71 00:06:40,202 --> 00:06:44,000 멀로이 씨도 오늘 멋지네요 72 00:06:46,743 --> 00:06:48,000 - 얼리 - 네 72 00:06:48,001 --> 00:06:52,246 - 택시 좀 불러 주세요 - 네, 그런데 벌써 가시게요? 73 00:06:52,247 --> 00:06:56,550 - 오늘 결혼기념일이거든요 - 축하드려요 74 00:07:14,903 --> 00:07:15,803 파라 75 00:07:18,774 --> 00:07:19,807 파라 76 00:07:20,942 --> 00:07:22,109 파라 77 00:07:23,478 --> 00:07:24,445 파라 78 00:07:28,784 --> 00:07:33,621 블 랙 미 션 79 00:07:35,824 --> 00:07:37,792 6개월 후 80 00:07:38,760 --> 00:07:43,364 워싱턴 81 00:08:32,547 --> 00:08:33,514 저기요. 82 00:09:22,230 --> 00:09:24,131 이봐요, 괜찮아요? 83 00:09:26,702 --> 00:09:28,769 - 괜찮아요 - 정말요? 84 00:09:29,871 --> 00:09:30,604 고맙습니다 85 00:09:59,101 --> 00:10:02,503 워싱턴-파리 탑승권 벤 멀로이 86 00:10:02,571 --> 00:10:05,172 저는 지금 유럽 배낭여행 중이니 87 00:10:05,173 --> 00:10:07,508 메시지를 남겨 주세요 너무 부러워하지 마시고요 88 00:10:08,610 --> 00:10:12,013 닉, 아빠다 다른 게 아니라 89 00:10:16,151 --> 00:10:17,985 잘 지내나 싶어서 90 00:10:33,435 --> 00:10:37,204 크로아티아 자그레브 91 00:10:53,223 --> 00:10:54,290 닉 91 00:10:54,723 --> 00:10:55,990 아버지가 전화하셨어? 92 00:10:58,894 --> 00:11:01,996 아들이 취업한 거 아셔? 93 00:11:02,898 --> 00:11:04,365 IT 부서라 94 00:11:04,366 --> 00:11:06,200 아버지는 이해하지 못하실 거야 95 00:11:07,803 --> 00:11:10,004 어차피 말씀드릴 거잖아 96 00:11:10,005 --> 00:11:12,473 입 다물고 있는 사람한테 무슨 말을 해? 97 00:11:13,208 --> 00:11:15,710 그래, 남자들은 다 그렇더라 98 00:11:16,978 --> 00:11:17,745 나도? 99 00:11:18,680 --> 00:11:19,680 너도 100 00:11:30,192 --> 00:11:31,392 세상에 101 00:11:33,729 --> 00:11:35,029 언제 준비한 거야? 102 00:11:36,765 --> 00:11:39,033 여자에겐 비밀이 있거든 103 00:11:42,270 --> 00:11:43,404 그게 좋은 건가? 104 00:11:46,241 --> 00:11:47,541 그럴지도 105 00:11:55,183 --> 00:11:56,250 자긴 정말... 106 00:12:47,436 --> 00:12:50,571 아내분의 사망 소식에 애통함을 금할 수 없지만 107 00:12:50,572 --> 00:12:54,575 그녀의 마지막 임무에 우려되는 바가 있어요 108 00:12:54,910 --> 00:12:56,944 마음대로 결론 내리고선 재판은 무슨 109 00:12:57,412 --> 00:12:59,914 여기서 두 시간째 같은 질문만 받고 있다고요 110 00:12:59,915 --> 00:13:02,817 그 작전에 얼마나 연루되었나 확인하는 과정입니다 111 00:13:02,818 --> 00:13:04,452 아는 건 다 말했어요 112 00:13:05,520 --> 00:13:08,589 파라는 그 어떤일에도 관련이 없다고요 113 00:13:14,129 --> 00:13:15,830 이자를 알아보겠나요? 114 00:13:15,831 --> 00:13:17,131 기밀문서 카론 타마로프 115 00:13:22,304 --> 00:13:24,472 - 아니요 - 카론 타마로프 116 00:13:24,473 --> 00:13:27,008 나토 요원 살해에 연루된 인물인데 117 00:13:27,009 --> 00:13:30,378 전통 첩보방식을 고수하는 정보 수집원이죠 118 00:13:30,812 --> 00:13:35,649 최근 러시아가 이런 자들로 전략적으로 영향력을 넓혀서 119 00:13:35,817 --> 00:13:38,152 서방 민주주의를 조용히 와해하고 있어요 120 00:13:38,153 --> 00:13:39,020 그래서요? 121 00:13:40,455 --> 00:13:41,856 그게 파라와 무슨 상관이죠? 강 정보국, CIA 122 00:13:44,292 --> 00:13:45,626 파라가 이자를 움직였습니까? 123 00:13:45,627 --> 00:13:47,328 - 이의 있습니다 - 잠시만, 테드 124 00:13:47,329 --> 00:13:49,330 그만 거들먹거리고 귀 파고 잘 들어요 125 00:13:49,331 --> 00:13:51,132 CIA를 위해 일하는 게 126 00:13:51,133 --> 00:13:53,668 국가 안보를 위하는 거라고 믿은 사람이에요 127 00:13:57,372 --> 00:14:00,141 게다가 우린 서로의 업무에 대해선 묻지 않았어요 128 00:14:01,009 --> 00:14:02,843 거짓말 탐지기 검사에 응하시겠습니까? 129 00:14:02,844 --> 00:14:05,079 이의 있습니다! 벤, 가요 여기까지입니다 130 00:14:05,080 --> 00:14:07,915 - 그까짓 거 응하죠 - 벤, 일어나요 131 00:14:07,916 --> 00:14:08,749 그렇게 하자고요 132 00:14:18,193 --> 00:14:20,361 러시아 요원을 사주했다니 말도 안 돼 133 00:14:20,362 --> 00:14:22,163 - 한번 찔러본 거겠죠 - 중상모략이야 134 00:14:23,331 --> 00:14:25,533 벤, 기다리게 135 00:14:27,002 --> 00:14:29,070 불리한 것부터 해결해야 하지 않겠나? 136 00:14:29,338 --> 00:14:31,706 감사실장이 자꾸 일을 어렵게 만드네요 137 00:14:31,940 --> 00:14:34,508 하긴, 감사관들은 버섯 같은 존재라 138 00:14:35,077 --> 00:14:37,545 어두운데 두고 거름만 잘 주면 돼 139 00:14:40,115 --> 00:14:42,383 상황을 주시하고 있으니 도움이 필요하면 말하게 140 00:14:43,352 --> 00:14:45,119 아는 건 전부 말하고 있습니다 141 00:14:46,054 --> 00:14:50,791 듣자 하니 자네 아들이 IT 부서에서 일한다던데 142 00:14:50,792 --> 00:14:52,226 - 가을부터였지? - 네 143 00:14:52,961 --> 00:14:55,796 언젠가 부모의 뒤를 이어받겠군 144 00:14:57,866 --> 00:14:59,300 마무리 잘하게 145 00:15:05,273 --> 00:15:08,743 부국장님 말씀 들었지? CIA는 내 편이야 146 00:15:08,744 --> 00:15:12,413 윌리엄스 부국장은 이 일에 아무 권한이 없어 147 00:15:13,115 --> 00:15:14,281 그게 무슨 말이야? 148 00:15:14,783 --> 00:15:18,319 자네도 이 바닥에 오래 있었으면서 왜 그래? 149 00:15:18,320 --> 00:15:21,489 사건을 법무부로 넘기느냐는 감사관 소관이라고 150 00:15:21,490 --> 00:15:23,657 무슨 근거로? 파라는 이중 첩자가 아니야 151 00:15:24,760 --> 00:15:26,961 이 일을 하면서 알게 된 게 있다면 152 00:15:26,962 --> 00:15:29,764 사람 마음은 하루아침에도 바뀐다는 거야 153 00:15:30,465 --> 00:15:33,601 사람을 뼛속까지 알 순 없어 파라도 마찬가지고 154 00:15:33,602 --> 00:15:35,336 파라는 결백해 155 00:15:36,905 --> 00:15:39,607 - 아이를 같이 키운 부부라고 - 누가 그걸 몰라? 156 00:15:42,644 --> 00:15:44,245 비행기 취소할까? 157 00:15:46,014 --> 00:15:47,615 여기서 계속 싸우게 158 00:15:47,983 --> 00:15:50,418 새로운 증거를 확보 못하면 별다른 수가 없어 159 00:15:52,020 --> 00:15:53,421 일단 기다려 보자 160 00:16:08,003 --> 00:16:10,838 부다페스트 폭발 사건, 12명 사망 161 00:16:15,010 --> 00:16:17,645 부다페스트 참사 파손된 가스관이 원인 162 00:16:22,017 --> 00:16:25,953 부다페스트 조사 종결 비극적 사고로 판명 163 00:16:33,729 --> 00:16:36,697 난 안 속아 파라 사실을 알려 줘 164 00:16:53,548 --> 00:16:56,584 중앙정보국, CIA 165 00:17:00,889 --> 00:17:04,091 - 좋은 아침이에요, 조지 - 안녕하세요, 지부장님 166 00:17:04,659 --> 00:17:06,327 항상 수고가 많아요 167 00:17:09,331 --> 00:17:10,431 출입증이 왜 이러지? 168 00:17:11,900 --> 00:17:16,337 이게 누구야, 벤 멀로이 이렇게 뵙네요, 반가워요 169 00:17:17,172 --> 00:17:19,040 - 잘 지냈죠? - 누구신가? 170 00:17:19,675 --> 00:17:22,410 왜 그래요? 기억 안 나요? 171 00:17:22,678 --> 00:17:23,210 전혀 172 00:17:23,211 --> 00:17:26,380 별일 없을 줄 알았겠지만 출입 제한이 걸렸어요 173 00:17:26,915 --> 00:17:29,350 - 그걸 어떻게 알아? - 데즈먼드 잭슨이에요 174 00:17:29,351 --> 00:17:31,786 사람들은 데즈라고 부르죠 175 00:17:32,054 --> 00:17:34,221 왜 이래요, 다 알면서 176 00:17:34,222 --> 00:17:36,757 경비 아저씨 우리 아는 사이 맞아요 177 00:17:36,758 --> 00:17:39,026 빨리 따라와요 미적거리면 두고 갈 테니 178 00:17:44,366 --> 00:17:48,369 정보 수집으로는 우리가 세계 최고니까 179 00:17:48,370 --> 00:17:50,104 도울 수 있을 것 같았어요 180 00:17:50,105 --> 00:17:53,140 겪고 계신 상황은 진심으로 안타깝게 생각해요 181 00:17:53,575 --> 00:17:55,976 내 이름은 어떻게 알았고 왜 날 돕는 거지? 182 00:17:55,977 --> 00:17:57,978 발트 지부장이셨잖아요 183 00:17:57,979 --> 00:17:59,980 아내분 일은 유감이에요 184 00:17:59,981 --> 00:18:01,716 누가 내 출입을 막은 거지? 185 00:18:01,717 --> 00:18:04,785 감사가 시작되면 날개부터 꺾는 법이죠 186 00:18:04,786 --> 00:18:06,954 컴퓨터에 도청 같은 버그가 있나 봐 드릴 테니 187 00:18:06,955 --> 00:18:08,923 크게는 아니어도 도움은 될 거예요 188 00:18:08,924 --> 00:18:10,491 정식 조사가 시작된 게 아닌데 189 00:18:10,492 --> 00:18:12,827 저기요, 지부장님 제가 변호사는 아니지만 190 00:18:12,828 --> 00:18:14,962 감사관이 터트리겠다고 마음만 먹으면 191 00:18:14,963 --> 00:18:16,464 무조건 휘말리게 돼있어요 192 00:18:20,002 --> 00:18:21,002 도와주게 193 00:18:22,804 --> 00:18:23,971 파라와 아는 사이인가? 194 00:18:24,172 --> 00:18:25,639 그렇지 않으면 왜 내가 돕겠어요? 195 00:18:26,341 --> 00:18:28,142 파라는 최고의 상사였어요 196 00:18:28,143 --> 00:18:28,776 로그인 실패 197 00:18:29,144 --> 00:18:31,912 아드님도 IT 부서에서 잘나간다니 좋으시겠어요 198 00:18:31,913 --> 00:18:32,947 그럼 199 00:18:35,150 --> 00:18:37,284 이 정도는 나도 할 수 있어 200 00:18:39,154 --> 00:18:41,922 최신 모듈형 미션 애플리케이션을 실행해서 201 00:18:41,923 --> 00:18:45,292 CREST 접근 권한을 부여하고 신호 정보 수집도 가능하시죠? 202 00:18:47,095 --> 00:18:49,196 그렇다면 직접 하시고요 203 00:18:51,667 --> 00:18:52,867 못 해 204 00:19:00,008 --> 00:19:03,444 폭발이 있었던 장소와 그 일대에서 205 00:19:03,445 --> 00:19:06,013 의심스러운 인물이 있었는지 검색하고 있어요 206 00:19:06,615 --> 00:19:07,648 헝가리 부다페스트 207 00:19:08,984 --> 00:19:10,484 소시오그램이 뭔지 아세요? 208 00:19:10,485 --> 00:19:14,722 조직 내 관계를 시각적으로 나타낸 도표지 209 00:19:15,357 --> 00:19:16,724 역시 전문가시네요 210 00:19:19,027 --> 00:19:23,831 착한 놈과 나쁜 놈이 골고루 섞여 있어요 211 00:19:23,832 --> 00:19:27,535 헝가리 대테러청사과 폴란드 군방첩국 요원에다 212 00:19:27,803 --> 00:19:29,737 전직 체첸 카디로프파도 있고 213 00:19:29,738 --> 00:19:33,574 에스토니아 안보 경찰청 전직 요원도 있네요 214 00:19:35,911 --> 00:19:37,712 뭐 다 우연일지도 모르죠 215 00:19:37,713 --> 00:19:39,580 우연이란 건 없어 216 00:19:45,420 --> 00:19:48,255 파라가 죽을 때 이 사람도 근처에 있었어요 217 00:19:48,256 --> 00:19:51,158 - 카론 타라모프예요 - 카론 타라모프? 218 00:19:51,159 --> 00:19:53,561 - 헝가리에 왜 있었을까요? - 모르겠네요 219 00:19:57,766 --> 00:19:59,066 러시아는요? 220 00:20:00,335 --> 00:20:03,237 연방보안국인 FSB나 군사정보총국 같은 곳 말이에요 221 00:20:03,238 --> 00:20:04,839 발트 지부장은 내가 아는데 222 00:20:04,840 --> 00:20:06,073 예브게니 칼리나코프요? 223 00:20:06,074 --> 00:20:07,441 그 사람 방식이 아니야 224 00:20:08,210 --> 00:20:10,511 사람 죽이는 게 그자의 방식이 아니라고요? 225 00:20:10,512 --> 00:20:11,579 그렇게 말하진 않았어 226 00:20:13,048 --> 00:20:13,748 알았어요 227 00:20:14,750 --> 00:20:17,018 지부장님 노트북에 원격 스캔을 실행할게요 228 00:20:17,019 --> 00:20:19,854 며칠 뒤면 누가 엿보려 했는지 알 수 있죠 229 00:20:57,926 --> 00:21:00,227 알 수 없는 발신자로부터 새로운 메일 도착 230 00:21:02,631 --> 00:21:03,731 크로아티아 폭발로 외국인 사상자 발생 231 00:21:03,732 --> 00:21:05,599 파라한테 이런 일을 시켰다고? 232 00:21:05,600 --> 00:21:07,068 알바니아 건물 붕괴로 외국인 사상자 발생 233 00:21:07,069 --> 00:21:08,569 이 일과는 관련 없을 거야 234 00:21:08,570 --> 00:21:09,737 스위스 연쇄 추돌 사고로 외국인 사상자 발생 235 00:21:12,174 --> 00:21:14,475 조각을 맞춰 봐, 벤저민 236 00:21:14,476 --> 00:21:15,943 조각을 맞추라고? 237 00:21:24,820 --> 00:21:25,453 닉 238 00:21:27,255 --> 00:21:29,256 - 닉 - 잘 지내셨어요? 239 00:21:29,257 --> 00:21:31,325 - 연락이 안 돼서 걱정했다 - 그러게요 240 00:21:31,960 --> 00:21:34,328 여기 전화 수신이 잘 안 돼요 241 00:21:34,463 --> 00:21:36,764 프랑스 기지국은 늘 문제지 242 00:21:36,965 --> 00:21:39,333 사실은 여기 프랑스 아니에요 243 00:21:39,334 --> 00:21:42,370 프랑스가 아니라니 '그게 무슨 말이야? 244 00:21:42,371 --> 00:21:44,638 지금 크로아티아에 있어요 245 00:21:45,307 --> 00:21:46,307 크로아티아? 246 00:21:46,641 --> 00:21:49,343 - 거기서 뭘 하는데? - 여자 친구 때문에요 247 00:21:49,711 --> 00:21:50,678 그랬군 248 00:21:51,780 --> 00:21:53,347 그래, 그렇다면야... 249 00:21:54,349 --> 00:21:56,951 - 이름은 베로니크예요 - 그렇구나 250 00:21:56,952 --> 00:21:59,353 솔직한 사람이에요 아버지도 좋아하실 걸요 251 00:21:59,654 --> 00:22:03,157 - 그렇겠네 - 일정이 좀 늦어져서 그러는데 252 00:22:03,558 --> 00:22:05,226 목요일에 만나도 괜찮을까요? 253 00:22:05,327 --> 00:22:07,895 목요일? 난 월요일에 도착하는데? 254 00:22:07,896 --> 00:22:09,897 - 알아요 - 사흘 동안 뭐 하라고? 255 00:22:10,332 --> 00:22:12,400 - 화내지 마세요 - 아냐 그런거 256 00:22:12,401 --> 00:22:15,836 너도 다 컸으니 나름 사정이 있겠지 257 00:22:17,305 --> 00:22:18,806 그저 빨리 보고 싶어서 그래 258 00:22:18,807 --> 00:22:22,309 - 아무튼 프랑스에서 봐요 - 며칠 시간 때워 보마 259 00:22:22,744 --> 00:22:23,544 들리세요? 260 00:22:24,746 --> 00:22:25,379 닉? 261 00:22:26,815 --> 00:22:27,581 닉 262 00:22:28,684 --> 00:22:29,517 아버지? 263 00:22:33,822 --> 00:22:35,089 사랑한다, 아들 264 00:22:36,558 --> 00:22:37,725 피임 제대로 하고 265 00:22:38,193 --> 00:22:39,160 끊겼네 266 00:22:39,895 --> 00:22:42,396 잘했어, 자기야 267 00:22:50,872 --> 00:22:53,874 네가 크로아티아에 있다고 하니 아빤 부다페스트로 간다 268 00:22:54,609 --> 00:22:56,177 시간 때우러 269 00:23:20,302 --> 00:23:22,303 왜 외투도 안 입고 나와 있어? 270 00:23:25,040 --> 00:23:27,641 당신이 있는데 외투는 필요 없지 271 00:23:32,381 --> 00:23:34,582 여기 자리가 준비됐습니다 272 00:23:34,583 --> 00:23:35,549 들어가지 273 00:23:45,560 --> 00:23:46,660 오늘 예쁘네 274 00:23:47,396 --> 00:23:48,329 고마워 275 00:23:49,264 --> 00:23:51,265 안녕하세요 마르셀, 잘지냈죠? 276 00:23:54,569 --> 00:23:57,104 - 평소대로 부탁해요 - 고맙습니다 277 00:24:04,479 --> 00:24:06,681 무슨 기밀이길래 얼굴이 그리 어두워? 278 00:24:08,850 --> 00:24:10,618 그런 건 묻지 않기로 서로 했잖아 279 00:24:13,989 --> 00:24:16,824 난 정말 운이 좋은 것 같아 280 00:24:18,360 --> 00:24:21,862 그럴 것 같다는 생각 제발 그만 좀 해 281 00:24:25,767 --> 00:24:26,300 싫어 282 00:24:27,269 --> 00:24:28,936 특히 당신 옆에 있을 땐 283 00:24:29,304 --> 00:24:31,706 그래서 하는 말인데 284 00:24:33,308 --> 00:24:34,675 당신 숨기는 거 있지? 285 00:24:36,111 --> 00:24:37,178 기억나? 286 00:24:38,113 --> 00:24:39,680 우리 사이 들켰을 때 말이야 287 00:24:39,681 --> 00:24:42,483 둘이 끌어안고 있는 걸 들켰지 288 00:24:42,984 --> 00:24:44,952 다들 안 될 거라고 했어 289 00:24:45,854 --> 00:24:48,122 남편이 되고 아내가 되는 거 290 00:24:50,625 --> 00:24:51,826 당신 승진한 거지? 291 00:24:54,830 --> 00:24:56,130 진짜야? 292 00:24:56,798 --> 00:24:58,332 인사 올립니다 293 00:24:59,401 --> 00:25:01,002 지부장님 294 00:25:04,706 --> 00:25:07,408 알제리의 한 소녀가 이렇게 성공한 건 295 00:25:08,210 --> 00:25:10,578 훌륭한 남편의 지원과 296 00:25:10,579 --> 00:25:13,714 사랑스러운 아들 그리고 약간의 운 덕분이야 297 00:25:13,715 --> 00:25:16,050 당신은 축하받을 자격이 있어 298 00:25:16,885 --> 00:25:18,152 그건 그거고 299 00:25:25,994 --> 00:25:28,729 우리 할아버지가 결혼 선물로 300 00:25:28,730 --> 00:25:31,532 할머니에게 주셨던 거야 301 00:25:32,901 --> 00:25:33,834 열어 봐 302 00:25:38,940 --> 00:25:42,243 무함마드가 사랑한 딸 파티마의 이름을 딴 건데 303 00:25:42,244 --> 00:25:45,279 당신을 지켜주고 행운을 가져다줄 거야! 304 00:25:49,851 --> 00:25:52,086 심장 가까운 곳에 항상 두도록 해 305 00:25:52,721 --> 00:25:55,423 내가 항상 곁에 있다고 생각하고 306 00:26:06,702 --> 00:26:08,069 늘 하고 다닐게 307 00:26:09,404 --> 00:26:11,272 심장 가까운 곳에... 308 00:26:13,575 --> 00:26:14,742 사랑해, 벤 309 00:26:16,111 --> 00:26:17,478 사랑해, 파라 310 00:27:35,223 --> 00:27:36,357 내가 깨운 건가? 311 00:27:37,559 --> 00:27:38,893 선배야말로 이 시간에 웬일이세요? 312 00:27:39,661 --> 00:27:41,629 부다페스트에 와 있다면 어쩔 거야? 313 00:27:41,963 --> 00:27:43,831 군델의 식당 기억해요? 314 00:27:44,533 --> 00:27:45,733 거기 커피가 죽이죠 315 00:27:47,536 --> 00:27:48,502 아침 9시에 보자고 316 00:28:05,253 --> 00:28:06,253 옷이 날개라더니 317 00:28:08,056 --> 00:28:09,990 방탄복이 아니라 멋진 양복을 입었네 318 00:28:09,991 --> 00:28:11,492 지부장이 됐는데 예쁘게 보여야죠 319 00:28:11,893 --> 00:28:13,361 아주 잘 어울리는군 320 00:28:18,734 --> 00:28:21,669 닉은 잘 지내요? 좋은 곳에 갔다던데요? 321 00:28:22,838 --> 00:28:24,505 어딜가도 다 그 얘기네 322 00:28:26,274 --> 00:28:29,677 세상에, 마지막으로 봤을 때 요만했는데 323 00:28:30,545 --> 00:28:32,713 - 축하한다고 전해 주세요 - 그럴게 324 00:28:33,115 --> 00:28:34,515 파리에서 보기로 했어 325 00:28:35,050 --> 00:28:36,217 가는 길에 들른 거예요? 326 00:28:36,918 --> 00:28:37,918 그렇지 327 00:28:38,620 --> 00:28:41,922 며칠 시간이 났는데 네게 물어볼 것도 있고 328 00:28:46,795 --> 00:28:48,529 - 고맙습니다 - 좋은 시간 되세요 329 00:29:02,944 --> 00:29:03,978 말씀하세요 330 00:29:05,747 --> 00:29:07,415 네게 몇 가지... 331 00:29:08,950 --> 00:29:11,419 물어보고 싶은 게 있어 332 00:29:12,554 --> 00:29:15,089 감사관 보고서는 거짓말투성이라는 건 알죠 333 00:29:15,791 --> 00:29:18,225 - 제가... 그건 - 파라로 몰아가고 있어 334 00:29:18,894 --> 00:29:20,928 파라 때문에 요원들이 죽었다고 335 00:29:20,929 --> 00:29:21,595 그렇군요 336 00:29:22,464 --> 00:29:25,399 - 파라에 대한 모욕이네요 - 그렇지 337 00:29:29,004 --> 00:29:31,605 파라가 사고로 죽은 게 아니라면? 338 00:29:32,474 --> 00:29:33,507 뭔가 알아냈어요? 339 00:29:36,611 --> 00:29:37,578 아니 340 00:29:38,013 --> 00:29:39,313 그냥 느낌이 그래 341 00:29:40,949 --> 00:29:42,750 그렇게 말할 때마다 기분이 싸해요 342 00:29:43,251 --> 00:29:46,954 존, 우리가 알고 있는 게 전부 343 00:29:47,356 --> 00:29:48,522 거짓이면 어쩌지? 344 00:29:51,660 --> 00:29:53,627 - 증거 있어요? - 확실하진 않아 345 00:29:54,463 --> 00:29:56,263 내 생각엔 346 00:29:57,132 --> 00:30:00,001 무슨 수를 써야 할 것 같아 347 00:30:01,770 --> 00:30:04,038 우린 아무것도 안 할 거예요 348 00:30:05,440 --> 00:30:07,108 일단 파리로 가세요 349 00:30:08,844 --> 00:30:11,278 제가 좀 알아본 다음에 말씀드리죠 350 00:30:14,483 --> 00:30:15,716 사실 351 00:30:18,620 --> 00:30:20,654 아들과 시간을 보내는 것도 중요하잖아요 352 00:30:24,893 --> 00:30:25,893 고맙네, 존 353 00:31:29,791 --> 00:31:30,691 파라 354 00:32:00,889 --> 00:32:02,556 어서 오세요 뭘 찾으시나요? 355 00:32:03,058 --> 00:32:04,792 잠시 둘러볼게요 356 00:32:04,793 --> 00:32:06,994 죄송하지만 이곳은 예약제로 운영되고 있어서요 357 00:32:08,096 --> 00:32:09,630 히친스를 만날 수 있을까요? 358 00:32:10,098 --> 00:32:11,999 그런 이름을 가진 분은 없어요 359 00:32:14,336 --> 00:32:16,237 제드버그가 왔다고 전해요 360 00:32:23,979 --> 00:32:28,349 미국인이 예전 암호를 대고 당신을 찾네요 361 00:32:34,122 --> 00:32:34,989 따라오세요 362 00:32:43,198 --> 00:32:44,965 그건 다시 얘기합시다 363 00:32:46,468 --> 00:32:48,502 이만 끊을게요 또 통화하죠 364 00:32:52,808 --> 00:32:54,809 - 벤저민 - 잘 지냈나, 히치? 365 00:32:54,810 --> 00:32:56,610 연락하지 그랬어 했으면 받았고? 366 00:32:56,611 --> 00:32:57,044 안 받았지 367 00:32:57,045 --> 00:32:57,478 안 받았지 368 00:32:58,046 --> 00:33:00,314 도망갈 시간은 벌었겠지 369 00:33:00,816 --> 00:33:03,217 내가 정보를 제공하긴 했지만 이렇게 찾아오면 370 00:33:03,885 --> 00:33:07,121 - 내가 잘릴 수도 있어 - 여기 말곤 갈 데가 없더군 371 00:33:08,223 --> 00:33:11,392 게다가 당신이 파라를 제일 잘 아니까 372 00:33:11,860 --> 00:33:14,328 이 바닥에서 누군가를 잘 안다는 건 불가능해 373 00:33:22,904 --> 00:33:26,841 파라가 죽었을 때꼈던 결혼반지는 가짜였어 374 00:33:27,309 --> 00:33:29,043 나노 기술이 적용된 건데 375 00:33:29,411 --> 00:33:31,746 아직 출시되지 않은 시험용 아이템이었어 376 00:33:32,314 --> 00:33:34,215 진짜 반지는 내가 보관하고 있었지 377 00:33:38,253 --> 00:33:40,321 예브게니의 기술팀이라면 반지를 해킹해서 378 00:33:40,322 --> 00:33:42,757 파라의 이동 경로를 파악했을 거야 379 00:33:42,758 --> 00:33:44,658 폭발이 일어난 건 380 00:33:45,193 --> 00:33:46,427 그곳에 파라가 있어서였군 381 00:33:47,863 --> 00:33:49,063 예브게니는 빠졌고? 382 00:33:49,064 --> 00:33:51,732 공식적으로 모든 작전에서 빠졌어 383 00:33:51,733 --> 00:33:55,202 엘 로열 카지노에선 여전히 영향력을 행사하긴 해 384 00:33:56,705 --> 00:33:57,605 당신이 갖고 있어 385 00:34:00,108 --> 00:34:02,009 모든 게 끝나면 찾으러 올게 386 00:34:03,412 --> 00:34:04,512 기다리지 387 00:34:07,749 --> 00:34:10,184 파라가 죽은 건 사고라고 생각하지 않아 388 00:34:11,620 --> 00:34:14,588 첩보의 세계는 약육강식의 야생과 비슷하게 389 00:34:14,589 --> 00:34:16,857 묘사되는 데는 이유가 있지 390 00:34:16,858 --> 00:34:18,426 당신한테 줄 게 있어 391 00:34:19,227 --> 00:34:21,762 파라의 비상 자금이야 392 00:34:24,232 --> 00:34:26,467 당신에게 유용하게 쓰일 거야 393 00:34:28,236 --> 00:34:29,937 이별 선물로 생각해 394 00:34:32,974 --> 00:34:34,375 예브게니를 찾는 데 써 395 00:34:42,217 --> 00:34:43,884 예브게니는 냉철한 사람이야 396 00:34:43,885 --> 00:34:47,054 냉철한 사람의 주의를 끌고 싶다면 397 00:34:47,055 --> 00:34:47,988 한바탕 소란을 일으켜 398 00:34:48,490 --> 00:34:50,157 어떻게 하는지 기억하지? 399 00:34:50,759 --> 00:34:51,992 잘 알 거야, 벤 400 00:35:15,650 --> 00:35:17,818 - 지부장님 - 번호는 어떻게 알았어요? 401 00:35:17,819 --> 00:35:21,155 - 봤죠 노트북을 - 노트북은 어떻던가요? 402 00:35:21,156 --> 00:35:23,157 엄청나게 감염됐더라고요 403 00:35:23,158 --> 00:35:26,260 서비스 거부 공격받은 봇넷 이상이었어요 404 00:35:26,695 --> 00:35:27,795 무슨 뜻이죠? 405 00:35:27,796 --> 00:35:31,132 엄청난 실력자가 한 짓이니 조심하시라고요 406 00:35:31,867 --> 00:35:33,200 노트북은 갖다 버릴게요 407 00:35:35,103 --> 00:35:35,803 그래요 408 00:35:42,511 --> 00:35:44,612 클럽 회원 외 출입 금지 409 00:36:34,429 --> 00:36:36,430 은퇴한다더니? 410 00:36:36,431 --> 00:36:38,232 당신도 마찬가지 아냐? 411 00:36:38,233 --> 00:36:42,269 아니, 난 천천히 물러나는 중이랄까? 412 00:36:43,839 --> 00:36:45,272 어떻게 들어왔나? 413 00:36:45,273 --> 00:36:47,908 2백만 루블로 문지기를 매수했거든 414 00:36:48,877 --> 00:36:50,678 사실 50루블 찔러 줬어 415 00:36:51,413 --> 00:36:53,247 돈 많다고 자랑하나? 416 00:36:55,450 --> 00:36:59,787 최소 베팅 금액 을 올려도 괜찮나? 417 00:37:00,922 --> 00:37:03,090 5천 달러 정도 418 00:37:03,692 --> 00:37:05,026 1만 달러로 하지 419 00:37:42,130 --> 00:37:43,564 운이 나쁘구먼 420 00:37:44,733 --> 00:37:49,270 감찰관의 보고서가 나와도 그런 생각이 들겠지 421 00:37:52,808 --> 00:37:54,408 물어볼게 있어 422 00:37:55,143 --> 00:37:56,344 아내에 대한 건데 423 00:37:57,579 --> 00:37:59,313 미국인들은 424 00:37:59,314 --> 00:38:03,317 자신의 문제를 항상 남 탓으로 돌리고 425 00:38:03,685 --> 00:38:05,419 정작 자신을 돌아보지 못해 426 00:38:14,096 --> 00:38:15,363 세상이 변했다네, 친구 427 00:38:17,366 --> 00:38:19,600 우린 다시 적이 된 거야 428 00:38:25,307 --> 00:38:27,341 한 번도 적이 아니었던 적이 없었지 429 00:38:29,511 --> 00:38:32,713 러시아 말로 욕망은 배은망덕한 여자와 같아서 430 00:38:32,714 --> 00:38:35,182 과거의 호의를 잊고 431 00:38:35,183 --> 00:38:37,018 항상 많은 걸 원하기만 한단 뜻이야 432 00:38:38,220 --> 00:38:39,720 이만 가 보게 433 00:38:40,689 --> 00:38:43,157 항상 손님보단 주인이 유리한 법이지 434 00:38:46,228 --> 00:38:47,661 바보같이 굴지 마, 예브게니 435 00:39:38,780 --> 00:39:41,549 왜 이래? 왜 이러는 건가? 436 00:39:41,917 --> 00:39:43,517 질문에 대답부터 해 437 00:39:43,518 --> 00:39:45,419 내가 다 이긴 판이었는데 438 00:39:45,420 --> 00:39:47,088 파라의 죽음에 대해 아는 걸 말해 439 00:39:48,623 --> 00:39:50,691 첩보 생활 종 치게 해 줘? 440 00:39:52,794 --> 00:39:55,563 정체를 다 까발려서 매장시켜 버리겠어 441 00:39:57,432 --> 00:39:59,400 자네 지금 감정이 442 00:40:00,235 --> 00:40:02,470 이성을 앞선 것 같아 443 00:40:03,238 --> 00:40:05,106 심히 실망스럽군 444 00:40:08,276 --> 00:40:11,145 - 정말 같이 안 가도 돼? - 한 시간 정도 걸릴 거야 445 00:40:11,146 --> 00:40:14,148 식료품, 물, 와인... 446 00:40:15,283 --> 00:40:18,119 쇼핑하고 올 동안 자기는 일해 447 00:40:18,120 --> 00:40:19,754 얌전히 일하고 있을게 448 00:40:20,489 --> 00:40:22,056 당신도 쇼핑하고 좋네 449 00:40:23,625 --> 00:40:25,159 커피 고마워 450 00:40:27,329 --> 00:40:28,996 그만, 이제 갈게 451 00:40:33,335 --> 00:40:34,135 다녀올게, 닉 452 00:40:35,270 --> 00:40:37,471 한 시간 뒤에 봐 ·사랑해 453 00:40:37,472 --> 00:40:38,139 사랑해 454 00:41:20,615 --> 00:41:21,816 뭘 두고 간 거야? 455 00:41:35,530 --> 00:41:36,731 니콜라스 멀로이? 456 00:41:39,234 --> 00:41:40,501 잰슨이라고 합니다 457 00:41:41,903 --> 00:41:43,070 함께 가주셔야겠습니다 458 00:41:44,840 --> 00:41:48,542 여자 친구가 금방 올 거라 여기 있어야 해요 459 00:41:48,543 --> 00:41:50,311 친구분은 안전하게 모셔다드릴 겁니다 460 00:41:50,812 --> 00:41:53,647 당신을 추적한 자들로부터 그분도 보호해 드려야죠 461 00:41:53,648 --> 00:41:55,716 아버지랑 관련된 상황인가요? 462 00:41:55,717 --> 00:41:57,651 상황 설명은 제 소관이 아닙니다 463 00:41:59,154 --> 00:42:00,154 일단 가시죠 464 00:42:01,656 --> 00:42:02,757 싫다면요? 465 00:42:03,692 --> 00:42:05,226 그러지 않는 게 좋을 겁니다 466 00:42:36,525 --> 00:42:38,893 - 덕분에 오늘 저녁은 망쳤군 - 닥쳐 467 00:42:39,728 --> 00:42:43,864 - 넌 내 인생을 망쳤어 - 당신답지 않게 왜 이래? 468 00:42:43,865 --> 00:42:45,433 당신이 연루된 거 알아 469 00:42:46,702 --> 00:42:48,936 그렇게 생각하니 여기까지 왔겠지 470 00:42:49,471 --> 00:42:53,207 파라의 복수인가? 아니, 아니겠지 471 00:42:53,275 --> 00:42:55,042 여긴 왜 온 거야? 472 00:42:55,544 --> 00:42:59,080 이유 없이 이런 일을 벌일 만큼 애송이가 아니잖아 473 00:42:59,581 --> 00:43:01,148 임무 수행 중도 아니고 474 00:43:01,149 --> 00:43:03,484 누가 이런 일을 허락하지도 않았을 거고 475 00:43:03,752 --> 00:43:04,552 그럴 리 없지 476 00:43:06,121 --> 00:43:09,557 아내의 누명을 벗기러 온 거지? 477 00:43:32,180 --> 00:43:32,947 네 짓인 거 알아, 예브게니 478 00:43:32,948 --> 00:43:33,781 네 짓인 거 알아, 예브게니 479 00:43:34,783 --> 00:43:38,319 당신이 사고로 위장해서 요원들을 죽였지 480 00:43:38,320 --> 00:43:40,154 벤 481 00:43:43,091 --> 00:43:46,827 우린 수십 년 동안 같은 길을 걸어왔어 482 00:43:46,828 --> 00:43:50,531 반대편 진영이지만 같은 일을 수행했지 483 00:43:50,932 --> 00:43:52,633 서로 다르긴 해도 484 00:43:52,634 --> 00:43:56,771 이번엔 당신이 잘못 짚었어 485 00:44:02,811 --> 00:44:06,113 자네가 말한 게 이자들인가? 486 00:44:06,114 --> 00:44:10,317 지난 몇 달 동안 현역 요원 여섯이 죽었지? 487 00:44:10,318 --> 00:44:12,219 온통 당신 흔적이 있었어 488 00:44:12,654 --> 00:44:16,691 손상된 영상을 찾았는데 프레임 몇 개를 복구해 봤네 489 00:44:28,570 --> 00:44:30,838 전직 FSB 요원 당신 부하잖아 490 00:44:32,507 --> 00:44:33,908 인정하라고, 예브게니 491 00:44:34,676 --> 00:44:35,999 인정해 492 00:44:36,044 --> 00:44:37,178 아니야 493 00:44:38,080 --> 00:44:42,750 어머니를 걸고 맹세하건대 저자는 우리 소속이 아니야 494 00:44:42,751 --> 00:44:44,418 그럼 누구 짓이지? 495 00:44:49,157 --> 00:44:52,493 마케도니아로 발령 났을 때 기억해? 496 00:44:52,494 --> 00:44:53,894 잊고 싶은 기억이지 497 00:44:54,096 --> 00:44:59,100 알렉산더 대왕이 어떻게 왕권을 쥐게 됐는지도 알겠네 498 00:44:59,568 --> 00:45:03,270 그의 부친인 필립은 배신당해 죽었어 499 00:45:03,572 --> 00:45:04,772 그것도 친구에게 말이야 500 00:45:12,514 --> 00:45:13,948 예브게니, 예브게니 501 00:45:16,451 --> 00:45:18,185 가, 벤! 어서 나가! 502 00:46:01,463 --> 00:46:03,664 브랑카, 나야 잘들어 503 00:46:09,171 --> 00:46:11,339 이 전화 위치 추적해서 최대한 빨리 와 줘 504 00:47:09,998 --> 00:47:11,399 진짜 빨리 왔네 505 00:47:27,149 --> 00:47:29,050 운 좋은 줄 아세요 506 00:47:29,484 --> 00:47:31,652 FSB 사살팀이 실패하는 경우가 드문데 507 00:47:32,154 --> 00:47:33,187 그러게 508 00:47:36,825 --> 00:47:38,693 어떻게 이렇게 빨리 온 거야? 509 00:47:39,094 --> 00:47:40,561 예브게니를 추적 중이었어요 510 00:47:45,734 --> 00:47:49,570 파라는 살해당한 게 맞아 거의 속을 뻔했어 511 00:47:49,571 --> 00:47:51,539 - 누가 그랬죠? - 모르지 512 00:47:51,540 --> 00:47:53,774 러시아인 줄 알았는데 이젠 정말 모르겠어 513 00:47:55,110 --> 00:47:56,577 그를 믿어선 안 돼요 514 00:47:56,578 --> 00:47:59,613 선배님처럼 옛날 방식을 고수하는 자니까요 515 00:48:00,415 --> 00:48:02,183 당분간 조심하는 게 좋겠어요 516 00:48:02,184 --> 00:48:03,918 안전한 장소로 모셔다드리죠 517 00:48:12,694 --> 00:48:16,530 대체 뭐죠? 세 시간째 이동 중이잖아요 518 00:48:16,531 --> 00:48:20,568 아버지는 안전하게 보호받고 있는 건 맞나요? 519 00:48:20,569 --> 00:48:22,203 부친이 일 얘길 많이 하는 편입니까? 520 00:48:22,204 --> 00:48:24,071 이번엔 시리아인지 세르비아인지 하는 거요? 521 00:48:25,774 --> 00:48:28,743 - 내가 어떻게 알겠어요 - 가족이지 않습니까? 522 00:48:29,611 --> 00:48:33,414 FSB의 위험 분자가 부친을 죽이려 했어요 523 00:48:34,149 --> 00:48:35,549 심각하긴 하네요 524 00:48:37,786 --> 00:48:40,488 - 저는 그런데 왜요? - 다음 타깃이니까요 525 00:48:40,489 --> 00:48:44,125 제 여자 친구는요? 혼자 두고 왔는데 526 00:48:44,126 --> 00:48:47,461 경호할 사람이 있으니까 괜찮을 겁니다 527 00:49:00,809 --> 00:49:02,476 위성전화로 닉에게 연락해야 해 528 00:49:02,477 --> 00:49:04,445 닉을 데려오라고 벌써 보냈어요 529 00:49:07,816 --> 00:49:08,783 어떻게 알고? 530 00:49:10,452 --> 00:49:12,820 관리권한으로 자폰 위치 추적을 했죠 531 00:49:12,821 --> 00:49:14,955 윌리엄스 부국장에게 보고도 올렸고요 532 00:49:23,265 --> 00:49:24,532 어서 타세요 533 00:49:36,478 --> 00:49:37,311 도착했습니다 534 00:49:39,014 --> 00:49:41,182 - 여기가 어딘데요? - 단언컨대 535 00:49:41,183 --> 00:49:43,017 우리와 있는 게 제일 안전할 겁니다 536 00:50:30,866 --> 00:50:31,999 고맙네 537 00:50:34,903 --> 00:50:36,404 제가 고마워해야죠 538 00:50:37,839 --> 00:50:40,841 선배님이 여기 온 덕에 몰랐던 일도 알게 됐으니까요 539 00:50:41,576 --> 00:50:45,713 예브게니를 쏜 자들은 체첸 암살자들이었어요 540 00:50:45,714 --> 00:50:47,548 와그너 그룹과도 연결되어 있고요 541 00:50:48,250 --> 00:50:49,083 이유가 뭐래? 542 00:50:49,951 --> 00:50:53,888 정보에 따르면 뭔가를 찾는다네요 543 00:50:55,424 --> 00:50:56,223 그 물건이 544 00:50:57,225 --> 00:50:59,427 - 선배님한테 있을 수 있어요 - 나한테? 545 00:51:00,962 --> 00:51:03,531 예브게니나 다른 사람들이 물어보지 않던가요? 546 00:51:04,032 --> 00:51:05,533 전혀 547 00:51:06,601 --> 00:51:07,868 내 발로 찾아간 거야 548 00:51:08,870 --> 00:51:11,972 - 아무것도 요구하지 않던가요? - 내가 부탁하는 처지였는 걸 549 00:51:18,747 --> 00:51:20,815 파라가 죽기 전에 뭐 받은 거 없어요? 550 00:51:23,085 --> 00:51:24,552 나한테 뭘 줬겠어? 551 00:51:24,786 --> 00:51:25,786 나야 모르죠 552 00:51:27,255 --> 00:51:28,322 선배님이 알겠죠 553 00:51:34,296 --> 00:51:36,230 아니, 아무것도 없어 554 00:51:40,502 --> 00:51:41,969 닉이랑 연락하게 해 줘 555 00:51:43,505 --> 00:51:45,473 아래층에 위성 전화가 있어요 556 00:52:05,961 --> 00:52:07,595 아버지는 안 오시나요? 557 00:52:10,665 --> 00:52:12,199 진실을 듣고 싶습니까? 아니면 거짓말? 558 00:52:23,645 --> 00:52:26,380 죽이고 싶지 않으니 이러지 맙시다 559 00:52:50,572 --> 00:52:51,539 앉으세요 560 00:52:58,413 --> 00:53:00,014 망할 초짜들 같으니라고 561 00:53:13,095 --> 00:53:14,662 이게 끝이 아니야, 존 562 00:53:17,265 --> 00:53:18,733 받기로 한 대가가 뭐든 간에 563 00:53:20,502 --> 00:53:21,869 이게 끝이 아니야. 564 00:53:38,920 --> 00:53:39,854 선배 565 00:53:40,188 --> 00:53:43,224 받은 거 없냐고 물었을 때 왜 솔직하게 말 안 했죠? 566 00:53:45,560 --> 00:53:47,528 넌 더러운 배신자야 567 00:53:48,730 --> 00:53:50,731 8년을 함께 일했고 568 00:53:51,800 --> 00:53:53,234 널 믿었어 569 00:53:56,104 --> 00:53:57,538 늘 네 편이었지 570 00:53:59,041 --> 00:54:00,775 한 번만 더 묻죠 571 00:54:01,576 --> 00:54:04,745 - 파라가 뭘 줬죠? - 아들을 낳아 줬지 572 00:54:04,746 --> 00:54:06,213 내게 가정을 주고 573 00:54:08,250 --> 00:54:09,884 내게 삶을 줬어 574 00:54:12,954 --> 00:54:13,754 전부 나가 575 00:54:30,839 --> 00:54:32,606 나에 대해 잘 알잖아 576 00:54:33,642 --> 00:54:35,309 뭘 잘하는지도 577 00:54:37,112 --> 00:54:38,646 그냥 죽이는 게 나을 텐데 578 00:54:52,694 --> 00:54:54,362 뒤통수 조심해 579 00:54:54,596 --> 00:54:57,832 선배가 위협해 봤자 안 먹혀요 580 00:55:05,774 --> 00:55:07,541 파라가 일할 때 581 00:55:08,710 --> 00:55:10,044 미인계를 쓴 건 알죠? 582 00:55:12,147 --> 00:55:13,848 적이랑 뒹굴던 여자라고 583 00:55:15,217 --> 00:55:19,487 그래서 예브게니가 안타까워했나? 584 00:55:20,655 --> 00:55:22,289 둘이 그렇고 그런 관계였을 테니까 585 00:55:26,661 --> 00:55:27,495 난 아니지만 586 00:55:44,012 --> 00:55:46,480 항상 암흑 속에 살게 될 거야 587 00:55:47,015 --> 00:55:48,215 기쁨도 없고 588 00:55:48,850 --> 00:55:49,984 사랑도 없이 589 00:56:06,668 --> 00:56:08,002 파라가 준 게 뭐죠? 590 00:56:11,239 --> 00:56:12,239 뭘 줬어요? 591 00:56:40,068 --> 00:56:41,102 뭘 줬냐고? 592 00:56:43,638 --> 00:56:44,905 파라가 준 게 뭐야? 593 00:56:55,984 --> 00:56:57,251 저리 꺼져! 594 00:56:59,287 --> 00:57:01,322 대체 뭘 줬냐니까? 595 00:57:17,472 --> 00:57:19,240 은신처로 데려왔답니다 596 00:57:30,652 --> 00:57:32,186 닉 차례가 기대되는군 597 00:57:33,321 --> 00:57:35,189 이걸 감내할 수 있을까? 598 00:57:38,827 --> 00:57:40,261 건드리기만 해 599 00:57:42,297 --> 00:57:44,699 네가 사랑하는 건 다 없애버릴 거야 600 00:58:11,193 --> 00:58:12,126 당신 거기 있었지? 601 00:58:13,862 --> 00:58:15,563 카페에 있던 거 당신 맞지? 602 00:58:20,168 --> 00:58:21,135 이름이 뭐야? 603 00:58:21,636 --> 00:58:22,737 그게 중요한가? 604 00:58:23,205 --> 00:58:25,906 내가 죽일 놈의 이름 정돈 알고 싶거든 605 00:58:28,744 --> 00:58:32,246 미국인은 자신들이 강하다고 생각하더군 606 00:58:34,716 --> 00:58:36,817 이 얘길 들려주지 607 00:58:38,253 --> 00:58:42,990 1980년대에 CIA 수장이 헤즈볼라한테 붙잡혔는데 608 00:58:44,226 --> 00:58:45,693 고문당해 죽었어 609 00:58:46,828 --> 00:58:50,531 몇 주 후엔 KGB 수장이 붙잡혔는데 610 00:58:52,367 --> 00:58:56,604 KGB는 헤즈볼라 수장의 친척을 납치해서 611 00:58:57,406 --> 00:58:59,440 신체 부위를 잘라 하나씩 보냈어 612 00:59:00,842 --> 00:59:02,243 손가락들 말야 613 00:59:02,678 --> 00:59:03,844 엄지손가락까지 614 00:59:06,381 --> 00:59:09,617 KGB의 수장은 무사히 석방됐지 615 00:59:18,894 --> 00:59:21,195 당신들은 우릴 절대 이기지 못해 616 00:59:21,963 --> 00:59:24,465 우린 똑같은 방식을 따르지 않거든 617 00:59:58,066 --> 00:59:59,333 당신은 크리스티나... 618 01:00:00,302 --> 01:00:01,335 코워스키 619 01:00:05,107 --> 01:00:06,841 내가 당신을 어떻게 믿지? 620 01:00:07,409 --> 01:00:10,111 내게 체첸인은 암살 대상이에요 621 01:00:10,412 --> 01:00:11,612 내 아들은? 622 01:00:15,851 --> 01:00:17,985 이렇게 나약해 빠져서 빠져나갈수 있겠어요? 623 01:00:18,620 --> 01:00:19,420 잘 들어요 624 01:00:20,022 --> 01:00:22,590 이제부터 정신 바짝 차려요 625 01:00:23,191 --> 01:00:26,360 밖에 있는 저격수가 우릴 쏠 거예요 626 01:00:27,162 --> 01:00:28,429 - 뛸 수 있죠? - 그럼요 627 01:00:28,430 --> 01:00:30,164 - 정말요? - 해 봅시다 628 01:00:30,165 --> 01:00:32,867 - 이쪽이에요 - 가요 629 01:00:42,210 --> 01:00:44,378 저들은 CIA 소속이 아니에요 630 01:00:50,519 --> 01:00:51,385 잘 따라오세요 631 01:01:04,866 --> 01:01:05,900 고무보트로 가요! 632 01:02:56,111 --> 01:02:57,178 좀 하네요 633 01:02:59,948 --> 01:03:01,282 좀 더 쉬지 그래요? 634 01:03:02,584 --> 01:03:03,984 잘 처리했어요 635 01:03:04,853 --> 01:03:05,753 갑시다 636 01:03:47,529 --> 01:03:49,663 도착했을 때부터 날 따라온 거 맞죠? 637 01:03:50,332 --> 01:03:51,565 오토바이 탄 걸 봤는데 638 01:03:52,734 --> 01:03:53,968 당신을 어떻게 믿죠? 639 01:03:55,537 --> 01:03:59,006 체첸 청부업자 8명을 힘들게 죽이 고 640 01:03:59,541 --> 01:04:01,142 당신 목숨까지 구해줬어요 641 01:04:01,543 --> 01:04:03,200 다음엔 말 좀 예쁘게 해요 642 01:04:04,246 --> 01:04:05,146 고마워요 643 01:04:05,814 --> 01:04:06,881 천만에요 644 01:04:27,269 --> 01:04:29,670 - 아들을 찾아야 해요 - 내 얘기부터 들어요 645 01:04:30,572 --> 01:04:32,840 파라가 부탁한 게 있어요 646 01:04:33,709 --> 01:04:35,209 파티마의 손을 갖고 있죠? 647 01:04:36,845 --> 01:04:38,279 파티마의 손? 648 01:04:38,847 --> 01:04:39,447 네 649 01:04:40,949 --> 01:04:42,216 있어요 650 01:04:44,186 --> 01:04:46,220 - 이거죠? - 맞아요 651 01:04:46,221 --> 01:04:48,889 당신에겐 열쇠가 있고 난 주소를 알아요 652 01:04:50,592 --> 01:04:52,026 없으면 어쩌려고 했어요? 653 01:04:52,594 --> 01:04:55,796 갖고 있잖아요 파라도 그럴 거랬고 654 01:04:56,965 --> 01:05:00,401 닉을 데려간 자들이 파라를 배신했어요 655 01:05:15,717 --> 01:05:16,650 제발요 656 01:05:17,986 --> 01:05:19,286 이러지 말아요 657 01:05:21,790 --> 01:05:22,957 날 보내주세요 658 01:05:24,393 --> 01:05:25,926 내 마음대로 못 해요 659 01:05:27,562 --> 01:05:28,996 명령에 따라야 하니까요 660 01:05:34,102 --> 01:05:35,903 왜 지금까지 모습을 드러내지 않았죠? 661 01:05:38,940 --> 01:05:42,009 파라는 블랙 요원들을 관리하고 있었어요 662 01:05:42,344 --> 01:05:46,480 러시아 중앙은행과 여러 나토 국가 사이의 663 01:05:46,481 --> 01:05:50,618 자금세탁 사실을 폭로할 예정이었고요 664 01:05:51,019 --> 01:05:54,522 파나마 페이퍼스 사건보다 파급력이 클 거랬죠 665 01:05:54,823 --> 01:05:56,290 왜 내겐 말 안 했을까요? 666 01:05:58,126 --> 01:06:01,495 미국 요원이 이 일의 중심에 있다는 걸 알게 됐거든요 667 01:06:02,197 --> 01:06:04,799 내부 분란을 일으키는 자겠죠 668 01:06:04,800 --> 01:06:06,767 당신도 파라의 블랙 요원이었나요? 669 01:06:08,370 --> 01:06:10,604 총 7명이었는데 670 01:06:12,107 --> 01:06:13,874 나만 살아남았어요 671 01:06:14,476 --> 01:06:16,777 날 구하려 신분을 드러낸 거군요 672 01:06:17,612 --> 01:06:18,612 왜요? 673 01:06:21,483 --> 01:06:22,983 파라와 약속했어요 674 01:06:23,952 --> 01:06:26,187 파라에게 도움을 많이 받았거든요 675 01:06:30,325 --> 01:06:32,026 도울 테니 당신이 끝내요 676 01:06:33,462 --> 01:06:34,362 진심이에요 677 01:06:44,539 --> 01:06:47,408 브랑카가 얘기하자는군 678 01:06:50,412 --> 01:06:51,645 밖에서 기다리죠 679 01:07:12,768 --> 01:07:14,201 엄마를 닮았네 680 01:07:16,204 --> 01:07:17,738 당신이 엄마를 죽였어? 681 01:07:18,373 --> 01:07:21,008 날 믿은게 파라의 가장 큰 실수였지 682 01:07:25,280 --> 01:07:26,681 죽여버릴 거야 683 01:07:27,783 --> 01:07:30,951 누구나 내면에 있는 거 라 그런 마음 갖기는 참 쉬워 684 01:07:30,952 --> 01:07:33,354 동기 부여가 필요할 뿐이지 685 01:07:43,765 --> 01:07:47,201 그냥 넘어갈 수 있을 거라 생각하지 마 686 01:07:50,372 --> 01:07:52,940 네 엄마가 벤에게 준 게 뭐지? 687 01:07:55,410 --> 01:07:56,377 몰라 688 01:07:59,781 --> 01:08:01,449 모를 수도 있지 689 01:08:03,118 --> 01:08:04,952 그런데 지금 중요한 건 그게 아냐 690 01:08:44,126 --> 01:08:47,094 파라는 당신이 여길 열어보길 원했어요 01:08:52,2567 --> 01:08:53,900 OA 691 01:08:54,503 --> 01:08:56,103 오쿨티스 아페르타 692 01:08:56,838 --> 01:08:58,673 등잔 밑이 어둡다는 뜻이죠 693 01:08:59,107 --> 01:09:00,708 파라다운 재치예요 694 01:09:02,944 --> 01:09:03,944 열쇠 있죠? 695 01:10:06,675 --> 01:10:07,942 예전부터 알던 사이군요? 696 01:10:10,712 --> 01:10:13,214 관타나모 수용소가 생기기 전 697 01:10:13,215 --> 01:10:16,784 미국은 고위급 수감자를 폴란드로 보내 심문했어요 698 01:10:17,753 --> 01:10:21,889 막 대학을 졸업한 파라는 아랍어에 능통했죠 699 01:10:21,890 --> 01:10:23,691 여자는 우리 둘뿐이었고요 700 01:10:26,028 --> 01:10:27,461 그렇게 친구가 됐죠 701 01:10:29,865 --> 01:10:32,533 경력도 비슷했어요 702 01:10:32,534 --> 01:10:34,635 파라는 CIA에서 일했고 703 01:10:35,303 --> 01:10:36,971 난 폴란드 특수부대에서 일했죠 704 01:10:40,308 --> 01:10:42,243 항상 파라가 대단하다고 생각했어요 705 01:10:46,281 --> 01:10:47,581 당신 얘긴 들은 적이 없소 706 01:10:47,582 --> 01:10:50,985 이런 직업을 가진 사람에 대해 이야기했을 리가 없죠 707 01:10:54,322 --> 01:10:58,259 파라는 취향이 대단했는데 708 01:11:00,562 --> 01:11:02,229 파라는 언제 알게 된 거죠? 709 01:11:02,230 --> 01:11:04,465 파라가 사람 파악을 잘하잖아요 710 01:11:05,834 --> 01:11:08,936 브랑카를 미심쩍게 느낀 지 꽤 된 것 같았어요 711 01:11:09,638 --> 01:11:11,339 날 보호하려 한 거였군 712 01:11:14,076 --> 01:11:17,144 난 파라도 닉도 보호하지 못했는데 713 01:11:18,613 --> 01:11:22,416 지금 할 수 있는 걸 하면 되죠 714 01:11:29,191 --> 01:11:30,124 이걸 봐요 715 01:11:51,546 --> 01:11:55,116 유한책임회사를 통해 유입되는 자금 목록이에요 716 01:11:55,117 --> 01:11:57,118 - 다 중개자네요 - 기관의 위장 회사도요 717 01:11:57,819 --> 01:11:59,153 브랑카예요 718 01:11:59,154 --> 01:12:04,025 돈을 주는 정보기관이 다섯 군데는 족히 돼요 719 01:12:04,026 --> 01:12:06,060 또 누군가가 있는데 720 01:12:07,629 --> 01:12:10,164 CIA 부국장 오스틴 윌리엄스 721 01:12:10,165 --> 01:12:12,033 세상에 722 01:12:13,402 --> 01:12:18,205 부국장의 비리를 파라가 알아낸 거군 723 01:12:18,907 --> 01:12:21,809 - 그들이 찾던 게 이거였네요 - 이자가 핵심 인물이고요 724 01:12:22,577 --> 01:12:24,812 브랑카는 시키는 대로 칼만 휘두를 뿐이에요 725 01:12:27,249 --> 01:12:30,084 - 그건 뭐죠? - 글쎄요 726 01:12:30,085 --> 01:12:31,719 최고 보안 권한자 목록 같은데 727 01:12:32,921 --> 01:12:34,755 파라 멀레이 728 01:12:37,059 --> 01:12:39,493 파라 멀레이와 예브게니 칼리나코프 729 01:12:39,494 --> 01:12:43,330 착오겠죠 파라는 공작관일 뿐인데 730 01:12:52,908 --> 01:12:55,009 파라 당신 정말... 731 01:12:58,714 --> 01:13:02,083 - 이걸 보여주고 싶었나 봐요 - 그들과 손잡고 있었다니 732 01:13:02,084 --> 01:13:04,552 성급하게 결론짓지 말아요 어쩌면 파라가... 733 01:13:25,807 --> 01:13:27,708 존, 나야 734 01:13:29,611 --> 01:13:30,911 네가 찾는 걸 갖고 있어 735 01:13:31,646 --> 01:13:34,048 - 그거 반가운 소식이군 - 닉과 얘기하게 해 줘 736 01:13:35,317 --> 01:13:37,084 시간과 장소를 문자로 보내지 737 01:13:38,253 --> 01:13:39,787 거래 잘해보자고 738 01:13:50,132 --> 01:13:51,966 보크사이트 폐공장이에요 739 01:13:52,300 --> 01:13:55,603 이 근처에 미국인 숙소로 쓰던 곳이 있어요 740 01:13:57,673 --> 01:14:00,975 원하는 걸 얻으면 당신을 죽일 거예요 741 01:14:02,511 --> 01:14:04,345 그 정도는 감수해야죠 742 01:14:14,356 --> 01:14:16,023 솔직히 진짜 열받네요 743 01:14:17,292 --> 01:14:20,461 아내가 이중 첩자였다니 나도 화가 나요 744 01:14:20,996 --> 01:14:23,497 자기 멋대로 일을 벌인 것 때문이 아니고요? 745 01:14:25,100 --> 01:14:26,300 그게 무슨 소리예요? 746 01:14:26,768 --> 01:14:28,436 파라는 제 할 일을 한 거예요 747 01:14:28,437 --> 01:14:30,504 직접 작전을 수행하고 중요한 결정을 내려가면서 748 01:14:30,505 --> 01:14:32,773 아무에게도 비밀을 누설하지 않았죠 749 01:14:32,774 --> 01:14:33,941 그러다가 죽었죠 750 01:14:34,476 --> 01:14:36,143 당신 짐작이 틀렸을 수도 있어요 751 01:14:36,478 --> 01:14:38,379 내 짐작이 맞을 거예요 752 01:14:40,115 --> 01:14:41,449 어떻게 할 작정이에요? 753 01:14:41,450 --> 01:14:43,351 원하는 걸 주고 아들을 되찾아야죠 754 01:14:44,052 --> 01:14:46,987 거래를 하는 순간 당신은 죽은 목숨이에요 755 01:14:46,988 --> 01:14:50,324 노트북을 건네는 순간 파라의 죽음도 무의미해지겠죠 756 01:14:53,662 --> 01:14:55,463 이봐요, 당신은 끼어들지 마요 757 01:14:55,997 --> 01:14:56,897 늦었어요 758 01:14:57,799 --> 01:15:00,067 당신이 잘못되면 내가 그다음이 될 테니까요 759 01:15:01,069 --> 01:15:02,737 현명하게 대처하면 그럴 일 없을 거요 760 01:15:13,682 --> 01:15:14,582 내가 운전하죠 761 01:15:24,259 --> 01:15:26,727 지부장님 헝가리 상황은 어때요? 762 01:15:26,928 --> 01:15:28,429 괜찮아요, 본부는요? 763 01:15:28,430 --> 01:15:30,364 모르죠, 지금 런던에 와 있어요 764 01:15:30,365 --> 01:15:33,734 - 대사관이 엄청 크네요 - 링크 보낼 테니 확인해요 765 01:15:33,935 --> 01:15:35,002 급한 건가요? 766 01:15:35,170 --> 01:15:36,203 생사가 걸렸어요 767 01:15:36,605 --> 01:15:39,573 지금 확인해 줘요 상부의 비리가 심각해요 768 01:15:40,409 --> 01:15:41,275 볼게요 769 01:15:42,678 --> 01:15:43,444 고마워요 770 01:15:53,255 --> 01:15:54,455 이럴 수가 771 01:17:42,831 --> 01:17:43,531 존 772 01:17:46,001 --> 01:17:46,701 선배 773 01:18:11,560 --> 01:18:12,426 죄송해요 774 01:18:12,694 --> 01:18:13,861 차에 타 있어 775 01:18:22,037 --> 01:18:22,837 이것 봐 776 01:18:24,072 --> 01:18:25,439 다시 같이 일하니까 777 01:18:26,441 --> 01:18:28,042 나쁘지 않잖아 778 01:18:28,877 --> 01:18:30,378 예전으로 돌아간 것 같네 779 01:18:31,613 --> 01:18:34,248 각자 원하는 걸 갖고 780 01:18:35,250 --> 01:18:36,617 모두가 행복해지는 거야 781 01:18:37,886 --> 01:18:39,286 오늘 여길 떠나면 782 01:18:40,756 --> 01:18:42,256 쥐 죽은 듯 살 거야 783 01:18:45,127 --> 01:18:45,860 그래야지 784 01:19:17,793 --> 01:19:18,492 젠장! 785 01:19:24,966 --> 01:19:25,766 총알이 없어 786 01:19:27,302 --> 01:19:27,935 받아 787 01:19:32,007 --> 01:19:34,508 배낭 못 찾으면 돈 못 받을 줄 알아 788 01:19:58,133 --> 01:19:58,766 꽉 잡아 789 01:20:03,105 --> 01:20:03,671 숙여! 790 01:20:07,309 --> 01:20:09,610 맙소사, 이제 어쩌죠? 791 01:20:09,611 --> 01:20:11,612 - 내가 운전할 테니 네가 쏴 - 쏘라고요? 792 01:20:20,555 --> 01:20:23,724 훈련된 암살자라 우릴 반드시 죽이려 들 거야 793 01:20:23,725 --> 01:20:25,860 먼저 죽이지 않으면 우리가 죽어 794 01:20:33,802 --> 01:20:34,635 쏴! 795 01:20:37,406 --> 01:20:38,072 젠장 796 01:21:23,385 --> 01:21:24,452 이런 제기랄 797 01:21:24,453 --> 01:21:26,387 - 얼른 쏴! - 총알이 없어요 798 01:21:39,067 --> 01:21:41,635 총열 아래 유탄 발사기가 있어 딱 한 발이야 799 01:22:01,790 --> 01:22:02,757 따라붙었어요! 800 01:22:09,664 --> 01:22:11,999 차량 추격 기술 배운 적 있어? 801 01:22:12,334 --> 01:22:13,300 피트 메뉴버라는 건데 802 01:22:18,140 --> 01:22:18,639 조심해! 803 01:22:28,283 --> 01:22:29,984 죽어 버려, 망할 놈아! 804 01:23:13,562 --> 01:23:16,731 네 아들놈을 죽였어야 했는데 805 01:23:18,800 --> 01:23:21,635 그래도 네 아내는 죽였네 806 01:23:35,550 --> 01:23:36,417 가자, 닉 807 01:23:48,363 --> 01:23:49,263 잘했어 808 01:23:59,207 --> 01:24:00,274 브랑카는요? 809 01:24:01,176 --> 01:24:02,276 모르겠다 810 01:24:03,845 --> 01:24:05,846 쥐새끼처럼 끈질긴 녀석이니까 811 01:24:07,382 --> 01:24:09,583 잠깐, 다시 가게요? 812 01:24:11,086 --> 01:24:12,620 누굴 두고 왔거든 813 01:24:46,722 --> 01:24:47,588 브랑카 814 01:25:41,143 --> 01:25:43,010 빌어먹을 꼰대 자식 815 01:25:47,315 --> 01:25:48,816 일어나, 늙다리야 816 01:25:49,885 --> 01:25:50,951 일어나라고! 817 01:26:15,677 --> 01:26:17,645 뒤통수 조심하랬잖아 818 01:26:18,880 --> 01:26:20,715 선배 말을 잘 들어야지 819 01:26:44,106 --> 01:26:45,106 저자도 한패예요 820 01:26:52,547 --> 01:26:53,781 존, 일어나 821 01:26:59,621 --> 01:27:01,022 총 내려놔 822 01:27:01,723 --> 01:27:02,923 내말 잘 들어 823 01:27:03,458 --> 01:27:05,059 마지막 기회야 824 01:27:05,060 --> 01:27:08,195 총 내려놓고 차 키 내놓고 당장 떠나 825 01:27:08,196 --> 01:27:09,964 - 걸어서말입니까? - 그래 826 01:27:09,965 --> 01:27:12,133 - 그럴 순 없습니다 - 그렇게 해 827 01:27:14,403 --> 01:27:15,770 조사가 있을 거야 828 01:27:16,538 --> 01:27:17,872 사실대로만 말하면 돼 829 01:27:19,541 --> 01:27:20,641 그렇게 해 830 01:27:22,477 --> 01:27:23,711 행운을 빌죠 831 01:27:40,262 --> 01:27:42,229 웬 새 차예요? 832 01:27:46,601 --> 01:27:49,603 파라가 공작관 일을 좋아하는 걸 이해할 수 없었죠 833 01:27:50,272 --> 01:27:52,640 당신 같은 사람들이랑 어떻게 일하나 싶어서 834 01:27:54,076 --> 01:27:57,345 파라는 좋은 사람이었어요 835 01:27:58,013 --> 01:28:00,815 누군가는 기꺼이 목숨을 바칠 수 있을 만큼요 836 01:28:03,585 --> 01:28:06,153 - 내 살길은 내가 찾죠 - 잠깐 837 01:28:07,823 --> 01:28:09,423 이 일이 마무리되면 838 01:28:11,426 --> 01:28:12,760 종종 봅시다 839 01:28:14,162 --> 01:28:15,096 그러죠 840 01:28:16,164 --> 01:28:17,698 당신을 지켜볼 사람도 필요할 테니 841 01:28:41,490 --> 01:28:42,823 CIA 부국장 오스틴 윌리엄스 842 01:28:46,194 --> 01:28:48,362 나 잘리는 거 보고 싶은 거죠? 843 01:28:48,797 --> 01:28:51,132 - 뭔가 찾았어? - 잠시만요 844 01:28:51,733 --> 01:28:54,902 파라가 정보를 모으다 죽었는데 입증할 증거가 필요해 845 01:28:55,504 --> 01:28:58,339 부국장을 끌어내리기엔 충분해요 846 01:28:59,474 --> 01:29:00,975 이미 알고 계셨겠지만요 847 01:29:01,576 --> 01:29:03,044 어떻게 하고 싶으세요? 848 01:29:03,045 --> 01:29:05,246 깜짝파티를 위해 해킹이 가능할까? 849 01:29:06,682 --> 01:29:08,649 크로아티아에서 열리는 국장 주최의 회의 850 01:29:09,484 --> 01:29:11,485 그건 가능하겠네요 851 01:29:11,653 --> 01:29:13,688 고마워, 데즈 잊지 않을게 852 01:29:16,258 --> 01:29:17,024 해보자 853 01:29:25,400 --> 01:29:27,568 예전에 당신 밑에서 일하자고 했지? 854 01:29:27,569 --> 01:29:29,737 이번엔 내밑에서 일해보지 않겠나? 855 01:29:34,209 --> 01:29:37,211 옛정을 생각해서 마지막으로 도와줘 856 01:29:39,247 --> 01:29:44,185 국장님께 이렇게 말씀드렸죠 '정보 오류'라는 말 자체에 857 01:29:44,786 --> 01:29:48,289 모순성이 아닌 반복성이 있다고요 858 01:29:51,526 --> 01:29:53,594 여러분께 한 말씀 드리면서 발표를 마무리하겠습니다 859 01:29:53,595 --> 01:29:54,695 여러분께 한 말씀 드리면서 발표를 마무리하겠습니다 860 01:29:55,731 --> 01:29:58,966 여러분의 지혜와 도움이 861 01:29:58,967 --> 01:30:00,801 얼마나 도움이 됐는지 모릅니다 862 01:30:01,303 --> 01:30:02,937 저도 최선을 다해... 863 01:30:03,972 --> 01:30:05,039 이끌어... 864 01:30:09,311 --> 01:30:12,279 암살자를 고용해 부와 권력을 쥔 윌리엄스 부국장 865 01:30:20,389 --> 01:30:25,292 암살자를 고용해 부와 권력을 쥔 윌리엄스 부국장 866 01:30:26,328 --> 01:30:27,595 사실이 아닙니다 867 01:30:28,964 --> 01:30:30,331 전부 헛소리예요 868 01:30:32,601 --> 01:30:34,135 증거도 없다고요! 869 01:30:34,569 --> 01:30:38,506 빌어먹을 FSB 수장에게 확인해 보시죠 870 01:31:08,704 --> 01:31:09,770 다들 안녕하신가요? 871 01:31:11,340 --> 01:31:15,843 한 곳에서 이렇게나 많은 옛 적을 보니 감회가 새롭군요 872 01:31:15,844 --> 01:31:17,778 의자에 묶인 사람도 없이 말이죠 873 01:31:19,381 --> 01:31:20,881 다들 아시겠지만 874 01:31:21,983 --> 01:31:24,785 전 예브게니 칼리나코프입니다 875 01:31:25,354 --> 01:31:30,858 부다페스트 FSB 지부장을 지난 11년 동안 역임했죠 876 01:31:31,293 --> 01:31:33,561 분명히 말씀드리건대 877 01:31:34,229 --> 01:31:38,799 여러분이 본 증거는 내가 아는 한 878 01:31:40,369 --> 01:31:42,069 모두 사실입니다 879 01:31:42,871 --> 01:31:46,574 내 말보다 러시아 공작원의 말을 믿어? 880 01:31:47,042 --> 01:31:48,376 멀로이를 제거하세요 881 01:31:48,810 --> 01:31:49,810 거듭 말하지만 882 01:31:49,811 --> 01:31:53,814 어떤 수를 쓰든 없애 버려요 883 01:31:54,082 --> 01:31:55,383 아들 녀석도 같이 884 01:31:56,518 --> 01:31:58,886 이제야 마무리가 되는군요 885 01:32:00,389 --> 01:32:03,691 방금 이건 벤이 전해달라고 하더군 886 01:32:10,899 --> 01:32:11,666 갑시다 887 01:32:17,606 --> 01:32:20,074 속보, CIA 부국장 유죄 판정 888 01:32:26,415 --> 01:32:27,281 아버지 889 01:32:28,884 --> 01:32:30,951 - 왔구나 - 늦어서 죄송해요 890 01:32:30,952 --> 01:32:33,187 파리에서 10분 늦는 건 양반이지 891 01:32:33,689 --> 01:32:36,557 - 듣던 대로 멋지시네요 - 과찬이네요 892 01:32:36,558 --> 01:32:39,060 새로운 프랑스 지부장에게 멋지게 보여야지 893 01:32:39,594 --> 01:32:41,862 - 엄마가 자랑스러워할 거예요 - 그러겠지 894 01:32:43,432 --> 01:32:45,366 '정의를 향한 여정은 멀고 더디더라도' 895 01:32:45,367 --> 01:32:47,702 '정의는 오게 되어있다' 896 01:32:48,537 --> 01:32:50,237 발령난 거 축하한다, 아들 897 01:32:52,107 --> 01:32:53,207 아빤 정말 뿌듯하구나