1 00:01:07,233 --> 00:01:10,403 Look at the stars, whenever you feel alone, 2 00:01:11,279 --> 00:01:15,950 the great kings of the past will always be prepared to guide you. 3 00:01:17,118 --> 00:01:18,161 And so will I. 4 00:02:36,718 --> 00:02:40,869 My friends, the time of my family's growth is upon us. 5 00:02:41,619 --> 00:02:45,456 This home we share is the fulfillment of my father's vision. 6 00:02:45,874 --> 00:02:48,710 How wonderful is it that Nala and I get to continue 7 00:02:48,710 --> 00:02:52,213 his dream and make even greater the circle of life. 8 00:02:59,846 --> 00:03:01,931 Nala my love, I'm on my way. 9 00:03:30,084 --> 00:03:42,972 Nala, I'm here. 10 00:03:45,350 --> 00:03:45,934 I'm here. 11 00:03:49,479 --> 00:04:01,908 Security detail has arrived. 12 00:04:02,200 --> 00:04:04,744 One gentle reminder, we are not food. 13 00:04:04,744 --> 00:04:05,536 No, no, no, no, no. 14 00:04:05,536 --> 00:04:09,207 We are just two guys walking to work through a pride of hungry lion. 15 00:04:09,248 --> 00:04:11,918 Which is perfectly normal, I'm not terrified. 16 00:04:13,169 --> 00:04:17,048 Security detail reporting for due to your grace, your highness. 17 00:04:17,048 --> 00:04:19,175 Ruler of all four legged creatures. 18 00:04:19,592 --> 00:04:21,803 And that one three legged zebra. 19 00:04:21,803 --> 00:04:22,679 Oh right, Ron. 20 00:04:22,971 --> 00:04:23,763 That was tragic. 21 00:04:24,055 --> 00:04:24,889 It was an Eden Ron. 22 00:04:25,139 --> 00:04:25,306 Yeah. 23 00:04:25,556 --> 00:04:27,684 Ron has three legs, that's the one more than me. 24 00:04:27,684 --> 00:04:28,935 Well, are those arms or legs? 25 00:04:28,935 --> 00:04:30,311 I don't know, I think they're paws. 26 00:04:30,937 --> 00:04:31,980 I consider all those legs. 27 00:04:31,980 --> 00:04:33,231 Guys, this is serious. 28 00:04:33,815 --> 00:04:35,233 I need you to stay with Kiara until I get back. 29 00:04:35,316 --> 00:04:41,739 Are you saying that your security detail has been called on to do babysitting? 30 00:04:41,739 --> 00:04:44,993 Pumba, we should really discuss this because I don't really love children. 31 00:04:44,993 --> 00:04:47,120 Guys, I promise her everything would be okay. 32 00:04:47,328 --> 00:04:48,663 Well, that's one way to parent. 33 00:04:48,663 --> 00:04:49,580 You're gonna have to grow up sometime. 34 00:04:49,831 --> 00:04:50,873 What else did you tell her? 35 00:04:50,873 --> 00:04:52,625 That she could be whatever she wants to be? 36 00:04:52,625 --> 00:04:53,334 That life is fair? 37 00:04:53,543 --> 00:04:55,837 I need you two to try and act like adults, okay? 38 00:04:56,379 --> 00:04:58,047 Don't scare Kiara. 39 00:04:58,339 --> 00:04:59,507 And most of all, no stories. 40 00:04:59,507 --> 00:05:00,216 No stories? 41 00:05:00,216 --> 00:05:01,009 Wait a second. 42 00:05:01,009 --> 00:05:01,926 I know where your head goes. 43 00:05:01,926 --> 00:05:03,678 I grew up with you two. Promise me. 44 00:05:03,678 --> 00:05:04,220 Okay, you know what? 45 00:05:04,220 --> 00:05:04,679 You know what? 46 00:05:05,096 --> 00:05:05,263 Fine. 47 00:05:05,680 --> 00:05:06,723 No stories. 48 00:05:06,931 --> 00:05:08,266 Speak for yourself, Pumba. 49 00:05:08,266 --> 00:05:08,474 No. 50 00:05:08,766 --> 00:05:08,975 Shh. 51 00:05:09,350 --> 00:05:10,268 We'll tell a story anyway. 52 00:05:10,560 --> 00:05:12,145 Okay, well, Tom, we're not gonna tell a story. 53 00:05:12,145 --> 00:05:12,937 We're never gonna tell a story. 54 00:05:12,937 --> 00:05:13,438 Are you serious? 55 00:05:14,230 --> 00:05:15,565 I'm clearly within earshot. 56 00:05:15,565 --> 00:05:15,773 Dad. 57 00:05:17,483 --> 00:05:20,695 Hey, little one. 58 00:05:23,239 --> 00:05:25,158 Dad, the storm's coming and I'm scared. 59 00:05:25,575 --> 00:05:26,784 I want to go with you and Mom. 60 00:05:27,243 --> 00:05:28,536 Well, don't be scared, my love. 61 00:05:28,995 --> 00:05:30,580 Timon and Pumba will watch you while I'm gone. 62 00:05:31,164 --> 00:05:32,373 Be brave now, Kiara. 63 00:05:33,249 --> 00:05:34,083 Be brave. 64 00:05:39,881 --> 00:05:40,131 Okay! 65 00:05:40,590 --> 00:05:41,758 We've prepared a story! 66 00:05:44,510 --> 00:05:46,012 Sky looked at us. 67 00:05:46,012 --> 00:05:47,930 He knew it was the end of the line. 68 00:05:47,930 --> 00:05:49,974 I could smell the fear. 69 00:05:49,974 --> 00:05:52,226 That was actually me, but yes. 70 00:06:04,238 --> 00:06:13,289 So you two defeated Scar and then you ate him? 71 00:06:13,623 --> 00:06:15,458 Honestly, one of the best meals I ever had. 72 00:06:15,666 --> 00:06:17,502 My dad told me he defeated Scar. 73 00:06:17,502 --> 00:06:21,005 Well, okay, but your dad, as we all know, is a pathological liar. 74 00:06:21,005 --> 00:06:22,215 He's always lying. 75 00:06:22,590 --> 00:06:22,840 Get it? 76 00:06:26,219 --> 00:06:27,053 I'm scared. 77 00:06:27,512 --> 00:06:28,513 I want Mom and Dad. 78 00:06:29,097 --> 00:06:31,265 Look, look, look, look, don't be scared, Kiara. 79 00:06:31,641 --> 00:06:32,225 How about... 80 00:06:32,266 --> 00:06:34,268 He sent you a song. 81 00:06:35,144 --> 00:06:38,022 And a what? Pumba, no, it is way too early for the song. 82 00:06:38,022 --> 00:06:39,065 It worked on Simba. 83 00:06:39,065 --> 00:06:40,900 He thought he had murdered his own father. 84 00:06:40,900 --> 00:06:42,610 He was singing and dancing around in seconds. 85 00:06:42,610 --> 00:06:45,613 I can't just turn it on like that. I have to be in the moment. 86 00:06:45,613 --> 00:06:47,448 He sang that song for six years straight. 87 00:06:47,448 --> 00:06:48,157 Well, who didn't? 88 00:06:50,243 --> 00:06:53,121 It's Ron, the three-legged zebra. Run for your life! 89 00:06:53,121 --> 00:06:54,664 He didn't even say anything about it. 90 00:06:54,664 --> 00:06:56,082 We're sorry, Ron. They were jokes. 91 00:06:56,415 --> 00:06:57,208 They were just jokes. 92 00:06:57,959 --> 00:06:58,709 It's Rafiki. 93 00:06:59,252 --> 00:07:00,920 Rafiki! Rafiki! 94 00:07:03,256 --> 00:07:05,716 Little one, there's no reason to cry. 95 00:07:06,425 --> 00:07:08,469 My parents, they're gone. 96 00:07:09,053 --> 00:07:11,514 Hey, look out there, Mdugle. 97 00:07:11,889 --> 00:07:14,350 You see those bough-bough trees blowing in the wind? 98 00:07:14,892 --> 00:07:18,855 The roots of those trees are very strong, like your family. 99 00:07:19,272 --> 00:07:21,274 And just as they did for you, 100 00:07:21,566 --> 00:07:24,861 your parents have gone to the ceremony of birth in grounds. 101 00:07:25,194 --> 00:07:30,199 And when they return, the circle of life will bring a blessing to you, Kiara, 102 00:07:30,241 --> 00:07:33,286 that you will never forget. 103 00:07:33,911 --> 00:07:34,620 Man, he's good. 104 00:07:34,871 --> 00:07:36,789 He's such a visual story to him. 105 00:07:36,789 --> 00:07:38,666 Yet it makes sense that he lives alone. 106 00:07:40,084 --> 00:07:43,754 I just want the storm to pass, and then I promise to be brave. 107 00:07:44,672 --> 00:07:46,632 I tell you a secret. 108 00:07:46,966 --> 00:07:49,260 When your father Simba was your age, 109 00:07:49,635 --> 00:07:53,431 he was afraid of the thunder and would hide behind the king. 110 00:07:53,639 --> 00:07:54,765 When did he stop hiding? 111 00:07:54,974 --> 00:07:59,228 One day during a big stop, your grandfather Mufasa took your father to the lake. 112 00:08:00,229 --> 00:08:02,190 He was the very top of Bright Rock, 113 00:08:02,523 --> 00:08:06,027 taught him to stand with him and howl into the wind. 114 00:08:06,402 --> 00:08:08,779 And Simba slowly stepped out with the king, 115 00:08:09,197 --> 00:08:12,366 and together they roared into the night. 116 00:08:13,117 --> 00:08:16,162 But I'm not brave like my dad. 117 00:08:16,913 --> 00:08:18,748 I could never be like Mufasa. 118 00:08:19,498 --> 00:08:20,750 He's not so. 119 00:08:22,251 --> 00:08:25,421 And maybe it's time I tell you a story. 120 00:08:25,963 --> 00:08:28,216 A story of a cub, not much bigger than you. 121 00:08:28,257 --> 00:08:32,220 A lion born without a drop of nobility in his blood. 122 00:08:32,845 --> 00:08:36,140 A lion who would change over lives forever. 123 00:08:36,515 --> 00:08:37,225 A story! 124 00:08:37,725 --> 00:08:39,060 So glad I brought some presents. 125 00:08:39,310 --> 00:08:40,603 But go easy, we're in a cave. 126 00:08:41,395 --> 00:08:45,107 This story begins far beyond the mountains and the shadows, 127 00:08:45,691 --> 00:08:47,443 on the other side of the light. 128 00:08:47,902 --> 00:08:51,739 In this place, everything was dying of this. 129 00:08:52,198 --> 00:08:56,202 As twenty-full moons have passed without a single drop of water. 130 00:08:56,244 --> 00:09:02,250 But when the skies finally opened, destiny would rain. 131 00:09:26,274 --> 00:09:32,238 Mufasa. 132 00:09:34,240 --> 00:09:36,284 Mufasa! Come see! 133 00:09:41,706 --> 00:09:44,875 Mom, what is that light way out there? 134 00:09:45,376 --> 00:09:47,420 Oh, that's very special. 135 00:09:48,170 --> 00:09:52,216 Beyond the horizon, beyond the last cloud in the sky, 136 00:09:52,258 --> 00:09:55,594 that's a place we call "Milele". 137 00:09:56,012 --> 00:09:56,762 Milele? 138 00:09:57,263 --> 00:09:59,265 Well, it means "forever". 139 00:10:00,391 --> 00:10:05,229 Imagine a kingdom full of life, water and food, 140 00:10:05,688 --> 00:10:09,400 grass and sky as far as the eye can see. 141 00:10:09,692 --> 00:10:10,568 Will we ever go there? 142 00:10:10,985 --> 00:10:14,280 Oh, yes, Mufasa. That's exactly where we're headed. 143 00:10:14,822 --> 00:10:17,199 But we can also be there right now. 144 00:10:17,241 --> 00:10:22,455 We can close our eyes, let our dreams take us. 145 00:10:28,252 --> 00:10:35,843 Beyond the horizon, beyond the last cloud in the sky, 146 00:10:36,927 --> 00:10:39,138 there's a place I know. 147 00:10:41,223 --> 00:10:51,901 Imagine a kingdom, the water flows, the grass and sky as not a dream. 148 00:10:53,235 --> 00:11:02,119 They will grow, call it Milele. 149 00:11:04,246 --> 00:11:29,522 We know that there is nothing wrong, there is always more. 150 00:11:30,272 --> 00:11:32,983 Can you feel it? 151 00:11:33,275 --> 00:11:39,281 We'll wander, no longer, we carry answers. 152 00:11:39,740 --> 00:11:43,452 We'll find a way, can you see it? 153 00:11:43,994 --> 00:11:45,496 And can you see it? 154 00:11:45,496 --> 00:11:47,123 Can you find a way? 155 00:11:48,249 --> 00:11:57,258 We'll wander, no longer, we carry answers. 156 00:12:18,279 --> 00:12:23,075 We will bring Milele. 157 00:12:28,664 --> 00:12:37,631 What is this? 158 00:12:38,632 --> 00:12:42,303 Rain, rain! Finally we have rain! 159 00:12:45,723 --> 00:12:47,349 Dad, race it to the light! 160 00:12:48,642 --> 00:12:53,856 You're too fast, I've never beaten you, nobody has ever beaten you. 161 00:12:54,565 --> 00:12:55,483 I know! 162 00:12:57,610 --> 00:12:59,862 Mufasa, fastest cup in the world! 163 00:13:14,460 --> 00:13:17,254 Mufasa, come back now! 164 00:13:44,240 --> 00:13:47,618 Mufasa, stay there! I'm coming, son! 165 00:14:01,257 --> 00:14:03,008 Father! Mufasa! 166 00:14:08,847 --> 00:14:13,602 Mufasa! I'll catch you on the turn! 167 00:14:14,395 --> 00:14:15,312 Find my voice! 168 00:14:16,021 --> 00:14:17,273 Find my voice! 169 00:14:17,815 --> 00:14:18,566 Mufasa! 170 00:14:19,984 --> 00:14:22,319 The clippers do have but you can cross it to them! 171 00:14:22,444 --> 00:14:27,449 Come on, Mufasa, you can do this. 172 00:14:28,284 --> 00:14:28,659 Find my voice! 173 00:14:28,659 --> 00:14:28,867 Mufasa! Mufasa! 174 00:14:28,867 --> 00:14:29,034 Mufasa! 175 00:14:29,034 --> 00:14:29,451 Mufasa! 176 00:14:30,077 --> 00:14:30,202 Mufasa! 177 00:14:30,244 --> 00:14:31,245 You can cross it to them! 178 00:14:31,537 --> 00:14:33,539 Come on, Mufasa, you can do this. 179 00:14:33,914 --> 00:14:35,207 Find your mother's voice! 180 00:14:35,833 --> 00:14:38,711 Listen to your father, Mufasa, listen to us! 181 00:14:40,379 --> 00:14:42,798 Come here, he's there! 182 00:14:43,716 --> 00:14:44,133 Mom! 183 00:14:44,466 --> 00:14:45,092 He's there! 184 00:14:45,801 --> 00:14:46,885 Mother! Mother! 185 00:14:49,221 --> 00:14:52,182 Find your footing one step at a time! 186 00:14:52,182 --> 00:14:52,850 I can't! 187 00:14:52,850 --> 00:14:54,643 You can do this, I'm right here! 188 00:15:03,235 --> 00:16:03,295 Mufasa! Mom? 189 00:16:05,422 --> 00:16:05,839 Dad? 190 00:16:07,424 --> 00:16:08,634 Can you hear me? 191 00:16:10,219 --> 00:16:11,637 Is anyone out there? 192 00:16:15,224 --> 00:16:15,474 Mom! 193 00:16:17,643 --> 00:16:18,560 Please. 194 00:16:20,396 --> 00:16:21,313 Mom, he's there. 195 00:16:22,231 --> 00:16:24,108 Mom, he's there. 196 00:16:28,237 --> 00:16:31,532 The floodwaters joined the distant river, 197 00:16:31,949 --> 00:16:35,411 carried Mufasa far from his mother and father, 198 00:16:35,828 --> 00:16:37,746 beyond all that he knew. 199 00:16:52,261 --> 00:17:05,733 Mufasa! 200 00:17:06,108 --> 00:17:06,316 Hello! 201 00:17:07,609 --> 00:17:09,194 I'm Taka, son of a barsee. 202 00:17:09,486 --> 00:17:10,112 What's your name? 203 00:17:10,446 --> 00:17:10,738 Mufasa. 204 00:17:11,780 --> 00:17:13,365 I'm not allowed to talk to outsiders, 205 00:17:13,657 --> 00:17:17,703 but I have a secret, and I really want to tell you. 206 00:17:17,703 --> 00:17:18,370 What's the secret? 207 00:17:18,662 --> 00:17:19,455 I'll get in trouble. 208 00:17:19,747 --> 00:17:20,205 Please, just tell me. 209 00:17:20,247 --> 00:17:22,750 I don't know. 210 00:17:22,750 --> 00:17:23,834 Just tell me! 211 00:17:23,834 --> 00:17:24,168 OK. 212 00:17:24,793 --> 00:17:25,961 You're about to be eaten! 213 00:17:28,255 --> 00:17:29,923 I hate secrets! 214 00:17:32,259 --> 00:17:32,593 Swim! 215 00:17:33,010 --> 00:17:35,512 You have to swim! I don't know how! 216 00:17:35,763 --> 00:17:37,598 All right, chin up, then walk underwater. 217 00:17:38,057 --> 00:17:38,557 Really fast! 218 00:17:39,141 --> 00:17:39,892 I can't! 219 00:17:40,184 --> 00:17:40,893 Come on, you faster! 220 00:17:41,977 --> 00:17:42,227 Faster! 221 00:17:44,229 --> 00:17:45,439 Help me, Taka! 222 00:17:45,898 --> 00:17:46,231 Help me! 223 00:17:53,947 --> 00:18:01,705 I told you to wait for me. 224 00:18:01,705 --> 00:18:02,873 It's not my fault, Mum. 225 00:18:03,123 --> 00:18:05,375 I came down for a drink and saw him floating by. 226 00:18:05,751 --> 00:18:06,960 I'd like you to meet Mufasa. 227 00:18:07,252 --> 00:18:10,589 You're lucky those crocs were young and afraid to fight. 228 00:18:10,923 --> 00:18:11,340 Let's go. 229 00:18:11,590 --> 00:18:13,300 We can't just leave him here. 230 00:18:13,675 --> 00:18:14,718 Rules are rules, Taka. 231 00:18:15,177 --> 00:18:17,137 Obasi will never accept a stray. 232 00:18:17,846 --> 00:18:18,222 I'm not a stray. 233 00:18:18,263 --> 00:18:21,099 I'm just lost. 234 00:18:21,558 --> 00:18:21,934 See? 235 00:18:23,560 --> 00:18:24,311 He's just lost. 236 00:18:25,979 --> 00:18:27,231 There was a flood. 237 00:18:28,357 --> 00:18:30,359 My parents, they tried to save me. 238 00:18:33,278 --> 00:18:34,696 Do you know which way is home? 239 00:18:36,657 --> 00:18:36,990 Home. 240 00:18:37,866 --> 00:18:40,619 To be lost is to learn the way. 241 00:18:41,745 --> 00:18:42,454 Call me Eshe. 242 00:18:43,080 --> 00:18:43,914 I'm tired, Eshe. 243 00:18:44,623 --> 00:18:46,250 Come on, it's this way. 244 00:19:03,225 --> 00:19:04,560 Come on, Rufasa. 245 00:19:07,646 --> 00:19:17,948 Is this Malaylin? No, my love. 246 00:19:24,246 --> 00:19:25,998 I was trying to nap, Eshe. 247 00:19:26,415 --> 00:19:28,417 The all-important nap of kings, 248 00:19:28,876 --> 00:19:33,964 only to be awoken by the disgusting, hideous, revolting stench of a stray. 249 00:19:34,423 --> 00:19:35,841 Will we come upon an outsider? 250 00:19:36,133 --> 00:19:37,968 Tell me, what do we do? 251 00:19:38,260 --> 00:19:40,178 Obasi, I know. 252 00:19:40,470 --> 00:19:40,971 Eat it. 253 00:19:41,346 --> 00:19:42,973 But I found him, Dad. 254 00:19:42,973 --> 00:19:44,182 I saved his life. 255 00:19:44,266 --> 00:19:47,519 Baka, we do not associate with outsiders. 256 00:19:47,978 --> 00:19:50,397 The only true bond is blood. 257 00:19:50,981 --> 00:19:54,109 I've heard stories of lions twice our size. 258 00:19:54,109 --> 00:19:58,155 These outsiders will devour everything in their path. 259 00:19:58,447 --> 00:20:00,991 Does he look like he's going to devour you? 260 00:20:02,159 --> 00:20:04,620 Oh, that smell is disgusting. 261 00:20:05,120 --> 00:20:07,039 I'm not even sure I could eat this kepete. 262 00:20:07,289 --> 00:20:07,956 I'm not a kepete. 263 00:20:08,624 --> 00:20:09,249 I'm a Mufasa. 264 00:20:09,499 --> 00:20:11,335 Do you even know what Mufasa means? 265 00:20:11,668 --> 00:20:12,044 No. 266 00:20:12,044 --> 00:20:13,211 It means king. 267 00:20:13,253 --> 00:20:14,379 And that's me. 268 00:20:14,713 --> 00:20:18,175 You better start running, little Mufasa, for your life. 269 00:20:18,425 --> 00:20:20,302 If I run, you'll never catch me. 270 00:20:20,677 --> 00:20:22,012 I'm the fastest kapa I ever lived. 271 00:20:22,346 --> 00:20:23,180 My father taught me so. 272 00:20:23,430 --> 00:20:25,682 Oh, Taka, you have a challenge. 273 00:20:26,266 --> 00:20:28,685 They will race to the dead tree and back. 274 00:20:29,019 --> 00:20:33,690 And when the prince defeats him, I will finish him in one battle. 275 00:20:33,690 --> 00:20:35,233 What if Mufasa wins? 276 00:20:35,859 --> 00:20:38,737 If he wins, he lives, Obasi. 277 00:20:39,279 --> 00:20:40,280 He stays with me. 278 00:20:40,697 --> 00:20:42,240 You have my word. 279 00:20:44,242 --> 00:20:46,453 Let the race begin. 280 00:20:47,746 --> 00:20:49,498 Ooh, clumsy little stray. 281 00:20:49,957 --> 00:20:50,958 Run, Mufasa. 282 00:20:51,792 --> 00:20:52,960 You did not have to do that. 283 00:20:53,502 --> 00:20:54,670 Taka is the future king. 284 00:20:55,212 --> 00:20:57,339 He has to win his first challenge. 285 00:20:57,339 --> 00:20:58,048 No, Obasi. 286 00:20:58,465 --> 00:21:00,342 To be a true king, he must earn it. 287 00:21:00,968 --> 00:21:02,219 Don't take that away from him. 288 00:21:59,776 --> 00:22:00,318 I'm sorry. 289 00:22:24,009 --> 00:22:25,761 I have one more secret, Professor. 290 00:22:28,096 --> 00:22:29,139 I always wanted a brother. 291 00:22:47,532 --> 00:22:48,492 Zeta! Obasi! 292 00:22:49,242 --> 00:22:51,578 You will keep him with the females. 293 00:22:52,537 --> 00:22:56,708 Tucker, how could you lose to a stray? 294 00:22:58,794 --> 00:23:00,754 Well done, Tucker. Well done. 295 00:23:01,505 --> 00:23:05,592 I thought you said you were fast. I had to let you in. 296 00:23:05,592 --> 00:23:07,677 Well, I did just go gaze with no sleep, all right? 297 00:23:07,677 --> 00:23:10,180 Anyway, come on, me fusser. Let's get some trouble. 298 00:25:29,361 --> 00:25:36,826 Where'd he go? 299 00:25:45,168 --> 00:25:48,880 I always wanted a brother. 300 00:25:49,172 --> 00:25:56,638 I still remember my mother one season after another. 301 00:25:57,305 --> 00:26:00,475 One season after another. 302 00:26:01,810 --> 00:26:07,148 Season after season after season after another. 303 00:26:07,190 --> 00:26:10,527 Who would sing for my brother? 304 00:26:10,819 --> 00:26:12,362 Who would do anything for my brother? 305 00:26:12,946 --> 00:26:15,949 I'll be king with my brother on my side. 306 00:26:17,033 --> 00:26:18,285 I always wanted a brother. 307 00:26:18,827 --> 00:26:20,412 Now we rely on each other. 308 00:26:20,870 --> 00:26:22,122 Season after another. 309 00:26:22,998 --> 00:26:24,291 He moved faster. 310 00:26:24,624 --> 00:26:27,210 His and Tucker are anxious to the other side. 311 00:26:27,627 --> 00:26:31,131 They're anxious to the other side. 312 00:26:40,181 --> 00:26:41,558 Emma, please stand here! 313 00:26:53,236 --> 00:26:55,280 Togaro jumped like 20 feet! 314 00:26:55,697 --> 00:26:56,614 Oh, that's a new record! 315 00:26:57,115 --> 00:26:58,783 Obasi, they did it again! 316 00:26:59,075 --> 00:27:01,077 Your sons are nothing but trouble. 317 00:27:01,119 --> 00:27:03,413 That one is not my son. 318 00:27:03,455 --> 00:27:05,457 They're heathens, the both of them. 319 00:27:05,498 --> 00:27:08,918 This stray is forbidden to be near the shade tree. 320 00:27:08,960 --> 00:27:10,295 Mufos and I were just playing. 321 00:27:10,503 --> 00:27:12,756 You two will never be brothers. 322 00:27:13,423 --> 00:27:17,302 Go back to the females and stay away from my son. 323 00:27:18,803 --> 00:27:21,556 Oh, your mother, she adopts every lizard. 324 00:27:21,931 --> 00:27:24,059 Speaks to passing grasshoppers. 325 00:27:24,351 --> 00:27:25,352 I want to go with him. 326 00:27:25,393 --> 00:27:26,770 You want to be with the females. 327 00:27:27,187 --> 00:27:28,813 You belong with the males. 328 00:27:28,855 --> 00:27:30,648 He gets to hunt with mother. 329 00:27:31,107 --> 00:27:33,735 One day, he will betray you. 330 00:27:34,861 --> 00:27:36,363 That is what strays do. 331 00:27:36,696 --> 00:27:38,114 Mufos and we'll never betray me. 332 00:27:38,156 --> 00:27:42,786 Hey, hey, this will all be yours, my son. 333 00:27:42,786 --> 00:27:44,579 You will be king. 334 00:27:45,246 --> 00:27:46,164 So pay attention. 335 00:27:47,540 --> 00:27:50,210 Study every move I make. 336 00:27:51,461 --> 00:27:52,962 Sleeping again. 337 00:27:53,421 --> 00:27:54,798 That is what males do. 338 00:27:54,798 --> 00:27:57,467 We protect the pride as we nap. 339 00:27:58,259 --> 00:28:00,470 That's, well, that's power. 340 00:28:05,266 --> 00:28:05,642 Power. 341 00:28:22,409 --> 00:28:23,034 Why are we stopping? 342 00:28:23,827 --> 00:28:27,122 Close your eyes and tell me what you hear. 343 00:28:28,540 --> 00:28:30,250 What you feel. 344 00:28:35,713 --> 00:28:37,966 There's a herd of antelope 345 00:28:38,550 --> 00:28:40,343 heading across the dry lake bed. 346 00:28:41,094 --> 00:28:43,138 Half a day from here. 347 00:28:43,930 --> 00:28:45,890 And how do you know they're not gazelles? 348 00:28:47,225 --> 00:28:50,395 Their steps are too heavy, moving way too slow. 349 00:28:50,770 --> 00:28:51,312 What else? 350 00:28:52,397 --> 00:28:54,524 Come on, you can do it. 351 00:28:56,109 --> 00:28:57,777 When the wind hits their horns, 352 00:28:58,319 --> 00:29:01,448 it moves up instead of across. 353 00:29:02,157 --> 00:29:04,492 So definitely animal horns. 354 00:29:04,868 --> 00:29:05,827 Very good. 355 00:29:12,584 --> 00:29:13,209 What is it, Mufasa? 356 00:29:14,169 --> 00:29:14,627 What's wrong? 357 00:29:15,295 --> 00:29:16,254 Sometimes I get a sin. 358 00:29:17,046 --> 00:29:18,548 It's barely a trace on the wind. 359 00:29:19,716 --> 00:29:20,884 It smells like home. 360 00:29:24,721 --> 00:29:26,598 And it's gone. 361 00:29:27,307 --> 00:29:30,059 Mufasa, your parents are still out there. 362 00:29:30,643 --> 00:29:31,436 We can keep looking. 363 00:29:31,519 --> 00:29:32,854 I've lost them, Eshe. 364 00:29:32,854 --> 00:29:35,148 You're wasting your time training me like this. 365 00:29:35,190 --> 00:29:38,443 But these skills you have, no other male has them. 366 00:29:38,443 --> 00:29:40,278 Obasi will never accept me. 367 00:29:40,695 --> 00:29:43,156 I'll never be his blood, his family. 368 00:29:43,156 --> 00:29:44,324 But you are my family. 369 00:29:44,824 --> 00:29:48,077 And if Obasi could see how gifted you are. 370 00:29:48,161 --> 00:29:50,121 Well, maybe I like being a stray. 371 00:29:50,663 --> 00:29:53,625 You know, no rules, no responsibility. 372 00:29:54,000 --> 00:29:55,585 I'm the lucky one, Eshe. 373 00:29:55,585 --> 00:29:56,628 What do you mean, Mufasa? 374 00:29:57,212 --> 00:29:58,963 I never have to be like Taka. 375 00:30:00,215 --> 00:30:01,633 I never have to be King. 376 00:30:06,930 --> 00:30:07,764 Ay-ay-ay. 377 00:30:08,973 --> 00:30:09,974 Ay-ay-ay. 378 00:30:15,396 --> 00:30:17,524 Did he say no rules and no responsibility? 379 00:30:17,815 --> 00:30:20,318 An outcast afraid of water never takes a bath. 380 00:30:20,318 --> 00:30:21,528 Which means he smells like me? 381 00:30:21,528 --> 00:30:22,487 Which is not good. 382 00:30:22,737 --> 00:30:25,865 Well, either way, I think that means that he's one of us. 383 00:30:26,991 --> 00:30:27,534 This is it? 384 00:30:27,575 --> 00:30:28,284 It's our time. 385 00:30:29,369 --> 00:30:31,829 And a one, and a two, and a one, two. 386 00:30:31,829 --> 00:30:32,956 Hakuna Mufasa 387 00:30:33,873 --> 00:30:35,917 What a wonderful name 388 00:30:36,459 --> 00:30:37,835 Hakuna Mufasa 389 00:30:38,419 --> 00:30:40,755 He ain't no passing craze 390 00:30:41,005 --> 00:30:42,590 It means no wrong. 391 00:30:43,007 --> 00:30:43,258 What? 392 00:30:43,633 --> 00:30:44,884 Don't you go, man. 393 00:30:44,926 --> 00:30:45,760 All right, all right. 394 00:30:45,760 --> 00:30:47,512 Rafiki's right, we'll get letters from legal. 395 00:30:47,804 --> 00:30:49,430 Faltres will take everything we have. 396 00:30:49,472 --> 00:30:51,474 Which technically is nothing. 397 00:30:51,474 --> 00:30:52,892 Look at us, we're naked animals. 398 00:30:52,892 --> 00:30:54,102 It's the wonder I'm always freezing. 399 00:30:54,352 --> 00:30:55,186 They want this. 400 00:30:55,228 --> 00:30:56,145 Come on, Pumbaa. 401 00:30:56,354 --> 00:30:57,772 Let's bring it home. 402 00:30:57,855 --> 00:30:58,940 Hakuna Mufasa 403 00:30:59,440 --> 00:30:59,649 Quiet! 404 00:31:00,858 --> 00:31:02,527 Here is a music snob. 405 00:31:03,236 --> 00:31:04,195 Rafiki, keep going. 406 00:31:07,115 --> 00:31:10,159 Later that day, Eshe was teaching Mufasa 407 00:31:10,368 --> 00:31:11,869 how to hunt in pairs. 408 00:31:12,787 --> 00:31:15,832 But as Taka was secretly watching, 409 00:31:16,624 --> 00:31:19,127 something terrible was hunting them. 410 00:32:01,669 --> 00:32:01,878 Quiet. 411 00:32:04,047 --> 00:32:04,172 Quiet. 412 00:32:16,059 --> 00:32:16,893 Mufasa, run! 413 00:32:19,354 --> 00:32:19,646 Ashwin! 414 00:32:26,069 --> 00:32:26,277 Ashwin! 415 00:32:43,252 --> 00:32:44,128 Keep moving, Mufasa. 416 00:32:45,421 --> 00:32:46,506 Hey, go for the net! 417 00:33:06,025 --> 00:33:06,693 It's okay, Mufasa. 418 00:33:08,361 --> 00:33:08,695 It's okay. 419 00:33:10,988 --> 00:33:11,364 It's okay. 420 00:33:12,365 --> 00:33:14,158 I was very brave of you, Mufasa. 421 00:33:15,368 --> 00:33:15,910 Thank you. 422 00:33:23,835 --> 00:33:26,212 Eshe, what has happened? 423 00:33:28,381 --> 00:33:29,507 Are you hurt? 424 00:33:31,509 --> 00:33:33,720 They were huge, white as ghosts, 425 00:33:34,637 --> 00:33:36,431 like nothing I've seen before. 426 00:33:38,808 --> 00:33:39,225 Oh, Vasi. 427 00:33:41,269 --> 00:33:43,396 Had Mufasa not been there, I... 428 00:33:48,901 --> 00:33:49,235 Taka. 429 00:33:59,996 --> 00:34:02,915 I owe you a great debt, Mufasa. 430 00:34:05,376 --> 00:34:05,960 We need to prepare. 431 00:34:06,461 --> 00:34:08,880 They're downwind, less than a day away. 432 00:34:10,757 --> 00:34:13,843 No, you couldn't possibly know this. 433 00:34:13,843 --> 00:34:15,470 Send a scout and you'll see. 434 00:34:16,846 --> 00:34:18,264 They'll be coming for us. 435 00:34:20,057 --> 00:34:20,349 J'Aril. 436 00:34:23,186 --> 00:34:25,646 Father, please, let me explain. 437 00:34:25,855 --> 00:34:26,147 Not now. 438 00:34:26,647 --> 00:34:27,940 Not now? 439 00:34:29,692 --> 00:34:30,526 Taka, come. 440 00:34:52,173 --> 00:34:53,299 Where is my son? 441 00:34:53,966 --> 00:34:55,468 There was a young lion, Majesty. 442 00:34:56,094 --> 00:34:57,011 He fought Sha'ju. 443 00:34:58,304 --> 00:35:01,390 And yet, you came back. 444 00:35:03,059 --> 00:35:04,477 You survived. 445 00:35:04,769 --> 00:35:05,645 I was badly hurt. 446 00:35:06,103 --> 00:35:07,814 I promise, Majesty, this is the truth. 447 00:35:08,147 --> 00:35:08,648 The truth. 448 00:35:09,315 --> 00:35:09,899 Yes, the truth. 449 00:35:11,984 --> 00:35:13,736 The truth is standing behind you. 450 00:35:18,407 --> 00:35:19,200 There were others. 451 00:35:19,700 --> 00:35:19,909 He's Majesty. 452 00:35:20,660 --> 00:35:22,703 But only one left blood on his name. 453 00:35:22,995 --> 00:35:25,581 Which means he left Sha'ju to die. 454 00:35:25,957 --> 00:35:26,833 Saved himself. 455 00:35:27,125 --> 00:35:29,836 This young lion will see him their king. 456 00:35:30,127 --> 00:35:31,963 His blood is common, ordinary. 457 00:35:32,004 --> 00:35:35,091 I was here there. 458 00:35:35,508 --> 00:35:35,758 King. 459 00:35:36,175 --> 00:35:37,301 No, Kiritos. 460 00:35:37,802 --> 00:35:40,304 You are the only king. 461 00:35:42,223 --> 00:35:43,516 An ordinary lion. 462 00:35:44,433 --> 00:35:47,061 And you left my son to die. 463 00:35:47,603 --> 00:35:48,396 I was injured. 464 00:35:48,396 --> 00:35:50,147 There was no choice, please, Majesty. 465 00:35:50,314 --> 00:35:51,607 You have to believe me. 466 00:35:51,774 --> 00:35:53,234 There's no reason to fear me. 467 00:35:54,193 --> 00:35:56,279 I would never harm one of my own. 468 00:35:57,572 --> 00:35:58,155 Thank you, Majesty. 469 00:35:59,740 --> 00:36:02,577 I'll leave that pleasure to them. 470 00:36:04,662 --> 00:36:04,871 Majesty! 471 00:36:18,843 --> 00:36:20,469 No one can ever know you ran, 472 00:36:21,012 --> 00:36:22,388 that you ran for your mother. 473 00:36:23,514 --> 00:36:25,725 It never happened, Taka, do you understand? 474 00:36:26,017 --> 00:36:28,561 But I didn't know, I was just, I was just scared. 475 00:36:28,603 --> 00:36:29,854 It doesn't matter. 476 00:36:30,354 --> 00:36:32,106 We must protect the bloodline. 477 00:36:32,690 --> 00:36:33,608 Protect them with the lie? 478 00:36:34,567 --> 00:36:35,860 Father, that's deceitful. 479 00:36:35,943 --> 00:36:39,780 Deceit is a tool of a great king. 480 00:36:41,699 --> 00:36:46,495 Taka, it's what kings must do. 481 00:36:46,829 --> 00:36:47,747 But I'm not a king. 482 00:36:48,873 --> 00:36:50,041 I'm just your son. 483 00:36:51,125 --> 00:36:51,792 Obashek. 484 00:36:52,793 --> 00:36:53,252 Shigaru. 485 00:36:54,420 --> 00:36:54,879 Obasii. 486 00:36:56,172 --> 00:36:57,715 Shigaru, I'm here. 487 00:36:58,215 --> 00:36:59,133 What did you see? 488 00:36:59,800 --> 00:37:01,302 They're coming this way, Obasii. 489 00:37:01,594 --> 00:37:03,679 Two lions for every one of ours, 490 00:37:03,679 --> 00:37:05,514 each one bigger than the next, 491 00:37:05,514 --> 00:37:07,642 but none as mighty as Kirops. 492 00:37:07,642 --> 00:37:09,018 They're terrifying king. 493 00:37:10,311 --> 00:37:13,731 Outsiders, stories were all true. 494 00:37:15,066 --> 00:37:17,401 I must protect the bloodline, Eshei. 495 00:37:17,652 --> 00:37:19,153 The future of this pride. 496 00:37:20,071 --> 00:37:22,406 Taka, you are that future. 497 00:37:22,907 --> 00:37:23,157 Did you? 498 00:37:23,616 --> 00:37:24,450 Dad, what do you mean? 499 00:37:25,576 --> 00:37:28,663 I'm sending you away, far from here. 500 00:37:29,497 --> 00:37:33,167 You will leave and start a new life, a new beginning. 501 00:37:34,210 --> 00:37:37,755 I need you to go with him, Mofasa, to pledge your loyalty. 502 00:37:39,131 --> 00:37:40,299 They'll arrive with the sunrise. 503 00:37:49,058 --> 00:37:50,935 Where will we go, Eshei? 504 00:37:51,268 --> 00:37:52,979 Without you, I have no home. 505 00:37:53,020 --> 00:37:57,817 Mofasa, you and Taka together, that, that is home. 506 00:37:57,984 --> 00:37:58,317 Eshei? 507 00:37:58,317 --> 00:38:01,404 Mofasa, look out there, beyond the light. 508 00:38:02,071 --> 00:38:02,989 You know what I see? 509 00:38:03,406 --> 00:38:05,449 I see the place your mother told you about. 510 00:38:06,117 --> 00:38:08,286 A place beyond the river's end, 511 00:38:08,452 --> 00:38:10,997 across the deepest canyon on the other side 512 00:38:10,997 --> 00:38:14,208 of the mountains, a place beyond the horizon itself. 513 00:38:15,001 --> 00:38:19,297 A bright land so green, so perfect 514 00:38:20,423 --> 00:38:23,384 that to see it is to see-- 515 00:38:23,801 --> 00:38:24,135 Malaylei? 516 00:38:24,677 --> 00:38:26,512 Yes, forever. 517 00:38:27,346 --> 00:38:29,473 My parents spoke of Malaylei often. 518 00:38:29,473 --> 00:38:31,726 My mother told me it was where we were going. 519 00:38:31,726 --> 00:38:33,019 And don't you see, Mofasa? 520 00:38:33,436 --> 00:38:34,562 You must keep going. 521 00:38:34,812 --> 00:38:37,106 You must continue your journey toward the light. 522 00:38:37,356 --> 00:38:40,317 Please, Eshei, I can't lose you. 523 00:38:40,317 --> 00:38:42,820 You have my love always, Mofasa. 524 00:38:43,070 --> 00:38:44,947 But your family is still out there. 525 00:38:45,197 --> 00:38:46,073 Waiting for you. 526 00:38:46,365 --> 00:38:49,410 I can feel their presence, and I know you can too. 527 00:38:50,745 --> 00:38:53,039 Go, go, Mofasa. 528 00:38:53,956 --> 00:38:55,207 Find your way home. 529 00:39:03,549 --> 00:39:06,010 Mother, please forgive me. 530 00:39:06,886 --> 00:39:07,595 I beg you. 531 00:39:07,720 --> 00:39:09,055 There's no need, my love. 532 00:39:10,097 --> 00:39:12,308 Daga, your moment of courage will come. 533 00:39:21,609 --> 00:39:22,485 Now both of you go. 534 00:39:24,278 --> 00:39:27,740 Go and find your place in the circle of love. 535 00:39:46,592 --> 00:39:49,220 They left their family never to see them again? 536 00:39:49,762 --> 00:39:51,138 This story is killing me. 537 00:39:51,222 --> 00:39:52,681 It's toying with my emotion. 538 00:39:53,265 --> 00:39:54,809 Here is the worst part. 539 00:39:54,850 --> 00:39:55,393 What's that? 540 00:39:55,601 --> 00:39:56,310 A man of crickets. 541 00:39:56,602 --> 00:39:57,812 Oh, maybe that's for the best. 542 00:39:58,062 --> 00:39:59,939 I need a bathroom break before the second act. 543 00:40:00,064 --> 00:40:00,815 Everyone wait for me. 544 00:40:07,113 --> 00:40:07,905 I am back. 545 00:40:08,114 --> 00:40:09,365 Tumba, did you wash your hooves? 546 00:40:09,990 --> 00:40:10,199 Mm-hmm. 547 00:40:10,449 --> 00:40:10,908 Tumba. 548 00:40:11,033 --> 00:40:11,951 I did, I did. 549 00:40:12,159 --> 00:40:12,618 Tumba. 550 00:40:12,827 --> 00:40:14,537 I'm just gonna walk on them again right after. 551 00:40:14,662 --> 00:40:14,995 Tumba. 552 00:40:16,664 --> 00:40:18,874 Rafiki, did the outsiders come? 553 00:40:19,375 --> 00:40:21,627 Yes, and as the hunters led Kirus 554 00:40:21,627 --> 00:40:22,920 into the Valley of Kings, 555 00:40:23,462 --> 00:40:26,048 Oubasi and Asher stood their ground. 556 00:40:39,562 --> 00:40:42,022 What one of you is king? 557 00:40:42,982 --> 00:40:45,442 You have no reason to challenge me. 558 00:40:46,902 --> 00:40:49,697 Does this look like a challenge king? 559 00:40:50,656 --> 00:40:52,658 There are rooms among lions. 560 00:40:53,534 --> 00:40:54,034 Not anymore. 561 00:40:55,244 --> 00:40:58,038 While you rule this, try to build my army. 562 00:40:59,123 --> 00:41:02,042 Yours is the last pride in the Valley of Kings, 563 00:41:02,626 --> 00:41:05,379 which means everything the light touches 564 00:41:05,880 --> 00:41:07,298 belongs to thee. 565 00:41:07,798 --> 00:41:12,178 There will be one ruler, one lion king. 566 00:41:18,309 --> 00:41:20,186 You say you are the king 567 00:41:20,519 --> 00:41:23,647 But you lie around in the shade 568 00:41:23,939 --> 00:41:25,900 Out of shame unafraid 569 00:41:27,401 --> 00:41:30,571 The moon cuts the path through the sky 570 00:41:30,946 --> 00:41:32,740 By night or by day 571 00:41:33,240 --> 00:41:34,909 It doesn't obey 572 00:41:35,576 --> 00:41:37,328 And I let you run 573 00:41:37,995 --> 00:41:39,914 You to my son 574 00:41:40,748 --> 00:41:44,335 I hope you can run 575 00:41:45,669 --> 00:41:49,548 But I'm gonna be the last thing you see 576 00:41:49,840 --> 00:41:51,217 Before you go bye bye 577 00:41:52,051 --> 00:41:53,594 There you go bye bye 578 00:41:54,929 --> 00:41:58,682 Climb every tree across land and sea 579 00:41:58,849 --> 00:42:00,267 I make you go bye bye 580 00:42:00,976 --> 00:42:02,561 I make you go bye bye 581 00:42:04,521 --> 00:42:06,106 I sing in my glottals 582 00:42:06,607 --> 00:42:07,149 Bye bye 583 00:42:08,776 --> 00:42:10,319 Everything the light touches 584 00:42:12,446 --> 00:42:15,824 The circle of life is a lie 585 00:42:16,200 --> 00:42:20,412 A pretty way to say there are predators and prey 586 00:42:21,538 --> 00:42:24,833 That circle of order's a pie 587 00:42:25,125 --> 00:42:27,169 They keep stealing glands 588 00:42:27,544 --> 00:42:29,630 They don't like your chances 589 00:42:30,047 --> 00:42:31,799 And neither do I 590 00:42:32,758 --> 00:42:34,468 You are my pride 591 00:42:36,929 --> 00:42:39,181 You are my pride 592 00:42:40,057 --> 00:42:43,936 And I'm gonna be the last thing you see 593 00:42:44,186 --> 00:42:45,729 Before you go bye bye 594 00:42:46,605 --> 00:42:47,856 There you go bye bye 595 00:42:49,316 --> 00:42:53,028 Climb every tree across land and sea 596 00:42:53,320 --> 00:42:54,822 Until you go bye bye 597 00:42:55,406 --> 00:42:56,949 Where you go bye bye 598 00:42:58,158 --> 00:43:01,370 Bye bye for vengeance is mine 599 00:43:02,663 --> 00:43:05,666 And I'm the last of my line 600 00:43:06,083 --> 00:43:08,085 I must be soon 601 00:43:11,839 --> 00:43:12,756 Bye bye 602 00:43:13,507 --> 00:43:15,092 I make you go bye bye 603 00:43:18,137 --> 00:43:20,973 Bye bye 604 00:43:21,140 --> 00:43:21,557 Bye bye 605 00:43:28,355 --> 00:43:30,649 We have to move. 606 00:43:31,191 --> 00:43:32,067 They'll be tracking us. 607 00:43:33,110 --> 00:43:33,319 Parker! 608 00:43:33,569 --> 00:43:34,194 What if you're wrong? 609 00:43:34,945 --> 00:43:36,071 What if they're okay? 610 00:43:36,280 --> 00:43:38,198 Live in you now. 611 00:43:38,907 --> 00:43:39,867 Follow me, brother. 612 00:43:41,118 --> 00:43:42,119 We have to move. 613 00:43:43,537 --> 00:43:43,787 Together. 614 00:44:09,605 --> 00:44:10,356 Run real faster. 615 00:44:12,107 --> 00:44:12,441 Run! 616 00:44:15,611 --> 00:44:15,903 Butters. 617 00:44:16,320 --> 00:44:17,029 What's the plan? 618 00:44:18,822 --> 00:44:20,199 Run very fast. 619 00:44:26,580 --> 00:44:27,122 This way! 620 00:44:40,969 --> 00:44:43,472 Back to the trees. 621 00:44:44,223 --> 00:44:44,640 We're trapped. 622 00:44:45,099 --> 00:44:45,724 We have to swim. 623 00:44:46,183 --> 00:44:47,393 No, we have to fight. 624 00:44:47,768 --> 00:44:48,894 We fight, we die. 625 00:44:49,269 --> 00:44:50,813 What if we swim, we drown? 626 00:44:50,938 --> 00:44:52,773 Okay, I didn't want to do this, 627 00:44:52,773 --> 00:44:54,274 but I command you to swim. 628 00:44:55,275 --> 00:44:55,442 What? 629 00:44:55,484 --> 00:44:57,861 You've led your loyalty, I command you to swim. 630 00:44:58,445 --> 00:45:00,155 Parker, this is not the time to jump. 631 00:45:15,546 --> 00:45:17,714 Wait, so what have you killed, my son? 632 00:45:17,881 --> 00:45:18,257 I did. 633 00:45:18,507 --> 00:45:20,426 This lion with me is nothing but a stray. 634 00:45:20,801 --> 00:45:21,260 Let him go. 635 00:45:21,552 --> 00:45:23,387 You see, the other is no stray. 636 00:45:23,387 --> 00:45:24,847 He holds the blood of the problem. 637 00:45:26,765 --> 00:45:28,475 The last blood of the king. 638 00:45:30,602 --> 00:45:32,604 We are ten for blood. 639 00:45:48,704 --> 00:45:50,414 They're coming. 640 00:45:51,957 --> 00:45:52,541 What do we do? 641 00:45:53,417 --> 00:45:54,001 Find the advantage. 642 00:45:54,710 --> 00:45:56,336 We'll have five kids, we're on a rock 643 00:45:56,628 --> 00:45:57,963 in the middle of the warcraft. 644 00:45:59,214 --> 00:46:00,007 Parker, this is it. 645 00:46:00,257 --> 00:46:01,300 We go for the king. 646 00:46:10,309 --> 00:46:12,728 New barter, I'm ready. 647 00:46:13,520 --> 00:46:14,771 Stop, one last thing. 648 00:46:15,189 --> 00:46:15,856 You won't. 649 00:46:15,898 --> 00:46:16,190 Get up. 650 00:46:17,399 --> 00:46:20,694 Parker, this was a bad idea. 651 00:46:27,659 --> 00:46:31,330 What was that? 652 00:46:32,331 --> 00:46:32,748 What was that? 653 00:46:39,421 --> 00:46:41,924 What was that? 654 00:46:42,299 --> 00:46:42,966 We're alive. 655 00:46:43,467 --> 00:46:44,092 I did it. 656 00:46:44,551 --> 00:46:45,427 I said don't. 657 00:46:48,597 --> 00:47:00,150 You understand what I'm saying? 658 00:47:18,502 --> 00:47:19,920 Okay, okay. 659 00:47:20,837 --> 00:47:22,089 No, no more water. 660 00:47:22,673 --> 00:47:24,550 Tell me you can track them down river. 661 00:47:24,800 --> 00:47:26,927 We can track them anywhere. 662 00:47:27,219 --> 00:47:29,263 They can run, but they can't hide. 663 00:47:31,223 --> 00:47:33,850 So just to be clear, we're not in this story. 664 00:47:33,892 --> 00:47:35,602 It feels a little bit like Giros 665 00:47:35,602 --> 00:47:37,229 is stealing my thunder here. 666 00:47:37,354 --> 00:47:38,855 Yeah, you know, I don't feel seen. 667 00:47:39,231 --> 00:47:41,316 No, there's a lot of stories with all of us. 668 00:47:41,316 --> 00:47:41,942 Tell one of those. 669 00:47:42,693 --> 00:47:45,404 One small suggestion, less childhood drama, 670 00:47:45,779 --> 00:47:46,655 more mere catch. 671 00:47:46,989 --> 00:47:49,700 Well, Ziggy, I know who Chaka is gonna be. 672 00:47:50,242 --> 00:47:51,243 Oh, me too. 673 00:47:51,243 --> 00:47:54,079 It's so obvious, but maybe just so we're on the same page. 674 00:47:54,288 --> 00:47:55,038 Tell me, is it Simba? 675 00:47:55,372 --> 00:47:56,331 Is it me? Oh, Simba. 676 00:47:57,040 --> 00:47:58,083 Am I your bossy? 677 00:47:58,333 --> 00:48:00,752 That makes no sense, but seriously, I have one question. 678 00:48:02,337 --> 00:48:02,754 Am I Chaka? 679 00:48:04,256 --> 00:48:05,507 I did it again. 680 00:48:06,174 --> 00:48:07,259 I did it again. 681 00:48:07,968 --> 00:48:11,263 Not that I'm counting, but I saved your heart again. 682 00:48:12,598 --> 00:48:15,225 As much as it cues you to say it, let's hear a little 683 00:48:15,350 --> 00:48:17,060 thank you, you are the one of me. 684 00:48:17,436 --> 00:48:20,188 The thank you for pushing me off a waterfall. 685 00:48:20,314 --> 00:48:21,690 Yes, and you're welcome. 686 00:48:22,399 --> 00:48:23,567 Look, it's not my fault. 687 00:48:23,817 --> 00:48:25,485 Crocodile's are simply attracted to you. 688 00:48:25,652 --> 00:48:27,154 Don't, don't say that. 689 00:48:30,741 --> 00:48:32,117 I did it again. 690 00:48:32,909 --> 00:48:34,328 I did it again. 691 00:48:35,162 --> 00:48:35,954 Mufasa. Shh. 692 00:48:36,747 --> 00:48:37,456 Is it, is it them? 693 00:48:37,873 --> 00:48:38,665 Is it the outsiders? 694 00:48:38,957 --> 00:48:40,834 No, she's right there. 695 00:48:41,168 --> 00:48:41,418 Gee. 696 00:48:44,546 --> 00:48:45,589 There's no place to run. 697 00:48:46,381 --> 00:48:47,215 We have your scent. 698 00:48:48,258 --> 00:48:48,884 My scent. 699 00:48:49,676 --> 00:48:51,386 I've been stalking you two all night. 700 00:48:52,846 --> 00:48:53,680 That's not possible. 701 00:48:54,014 --> 00:48:56,683 Then why did I circle you three times in this wood 702 00:48:57,059 --> 00:48:58,894 while you two were chasing each other's tails? 703 00:49:19,581 --> 00:49:20,624 Not too bad, I said. 704 00:49:21,166 --> 00:49:23,460 Yeah, well, I meant to do that. 705 00:49:24,336 --> 00:49:25,879 So. Still think I'm afraid? 706 00:49:29,424 --> 00:49:30,509 Why are you following us? 707 00:49:30,550 --> 00:49:31,927 I was hoping to find my pride. 708 00:49:32,302 --> 00:49:34,179 What happened? The outsiders happened. 709 00:49:34,554 --> 00:49:37,474 A few of us got away, but you're the only other lions 710 00:49:37,599 --> 00:49:38,058 I've seen. 711 00:49:39,726 --> 00:49:40,811 You two better keep moving. 712 00:49:40,852 --> 00:49:41,561 Wait, please. 713 00:49:42,854 --> 00:49:46,775 My name is Taka, son of Obasi. 714 00:49:47,526 --> 00:49:49,194 I know what it's like to lose everything. 715 00:49:49,486 --> 00:49:50,821 Come with us, we can help you. 716 00:49:50,862 --> 00:49:52,155 I don't need any help. 717 00:49:52,614 --> 00:49:54,991 But you don't have anyone. 718 00:49:55,033 --> 00:49:57,786 He does indeed have someone, thank you very much. 719 00:49:57,828 --> 00:49:59,913 That's Zazu, don't eat him. 720 00:49:59,955 --> 00:50:01,540 You heard her, do not eat me. 721 00:50:01,790 --> 00:50:04,459 As a recent addition to the king's royal guard, 722 00:50:04,835 --> 00:50:07,546 I must kindly ask you both to move on. 723 00:50:08,046 --> 00:50:09,756 Thank you for stopping by. 724 00:50:09,798 --> 00:50:12,175 How can your king hide a bird to protect you? 725 00:50:12,175 --> 00:50:13,885 How high can you fly? 726 00:50:14,761 --> 00:50:16,513 Look, I needed a scout. 727 00:50:16,888 --> 00:50:18,432 Zazu was the last option. 728 00:50:18,473 --> 00:50:19,766 Well, next to last. 729 00:50:20,308 --> 00:50:22,227 Between Albert, the iguana, and I, 730 00:50:22,227 --> 00:50:25,939 his majesty decided on the underling with wings, 731 00:50:25,939 --> 00:50:28,567 and thus, I became the lead scout for the princess. 732 00:50:29,067 --> 00:50:30,694 It's my third day going swimmingly, 733 00:50:30,694 --> 00:50:31,737 if I may say so myself. 734 00:50:32,070 --> 00:50:33,447 Zorabi, you can say so as well. 735 00:50:33,488 --> 00:50:35,240 How far do you think you'll get with a bird? 736 00:50:35,240 --> 00:50:37,367 How far do you two geniuses think you'll get 737 00:50:37,409 --> 00:50:39,411 stumbling around running into each other? 738 00:50:39,411 --> 00:50:41,329 All the way to Malayle. 739 00:50:41,455 --> 00:50:42,873 Malayle is nothing but a myth. 740 00:50:42,914 --> 00:50:43,540 It's not a myth. 741 00:50:43,749 --> 00:50:45,333 A circle of life and fairy tale herds. 742 00:50:45,792 --> 00:50:47,461 You're chasing something that doesn't exist. 743 00:50:47,794 --> 00:50:49,421 I don't know that Malayle exists, 744 00:50:49,421 --> 00:50:51,840 but right now, it's the only hope we have. 745 00:50:51,882 --> 00:50:52,632 We don't need hope. 746 00:50:53,216 --> 00:50:54,050 We need food. 747 00:50:57,137 --> 00:50:57,888 Good job, brother. 748 00:50:58,472 --> 00:50:59,222 Oh, real nice. 749 00:51:00,265 --> 00:51:01,266 There's trouble in the trees. 750 00:51:01,641 --> 00:51:04,019 My first tree was trouble, and I am going to pass. 751 00:51:04,060 --> 00:51:04,478 You're going? 752 00:51:04,519 --> 00:51:05,562 I am staying right here. 753 00:51:05,604 --> 00:51:05,854 Thank you. 754 00:51:06,188 --> 00:51:06,772 It's yours, Zorabi. 755 00:51:07,397 --> 00:51:09,107 I think it's like there's dinner headed our way. 756 00:51:09,900 --> 00:51:14,821 Zorabi, if I may, he makes a valid point, your highness. 757 00:51:15,322 --> 00:51:17,115 But on the other hand, he's a starving lion. 758 00:51:17,115 --> 00:51:18,617 He wants to eat me, so I am slightly torn. 759 00:51:22,370 --> 00:51:24,080 I think that went quite well, all things considered. 760 00:51:34,758 --> 00:51:38,136 And now, Kiara, this is where I come in. 761 00:51:47,562 --> 00:51:48,021 Thank you. 762 00:51:48,939 --> 00:51:49,147 Order! 763 00:51:49,689 --> 00:51:51,858 We will have order in the Congress of Baboons. 764 00:51:51,858 --> 00:51:53,693 Tonight, a cheetah came into our trees 765 00:51:54,110 --> 00:51:55,654 for the third night in a row. 766 00:51:55,737 --> 00:51:56,947 Almost took one of our own. 767 00:51:56,988 --> 00:51:57,864 He was a rafiki for. 768 00:51:58,198 --> 00:51:59,991 He summoned a beast with his dreams. 769 00:52:00,283 --> 00:52:03,829 Rafiki and his visions must be banished once and for all. 770 00:52:04,037 --> 00:52:05,372 Rafiki tried to warn you. 771 00:52:05,372 --> 00:52:06,873 His dreams conjure our enemies. 772 00:52:07,082 --> 00:52:09,292 He talks to the spirits, summons the devil. 773 00:52:09,292 --> 00:52:10,293 What are you talking about? 774 00:52:10,293 --> 00:52:11,294 He's done it before. 775 00:52:11,503 --> 00:52:13,839 His brother was chased from these very trees, 776 00:52:13,922 --> 00:52:15,006 never to be seen again. 777 00:52:15,048 --> 00:52:16,424 Rafiki was just a child. 778 00:52:16,424 --> 00:52:18,969 A child born with a leg that does not work, 779 00:52:18,969 --> 00:52:20,136 yet somehow he survived? 780 00:52:20,178 --> 00:52:22,597 It was Rafiki who found water in the dry season. 781 00:52:22,806 --> 00:52:25,183 Who healed you, Enaki, when you were sick? 782 00:52:25,225 --> 00:52:26,518 He speaks to the insects. 783 00:52:26,977 --> 00:52:28,520 He converses with the moon. 784 00:52:28,812 --> 00:52:30,188 Mzala, you know what will happen 785 00:52:30,188 --> 00:52:31,606 if you send him down from the trees. 786 00:52:31,940 --> 00:52:34,860 Here's Amalani, you are, a curse to us all. 787 00:52:34,985 --> 00:52:36,027 That's not true. 788 00:52:36,027 --> 00:52:37,153 He doesn't belong here. 789 00:52:37,195 --> 00:52:39,739 All in favor of banishment, cover one eye. 790 00:52:48,665 --> 00:52:50,500 And so, it is time. 791 00:52:50,834 --> 00:52:51,543 No, wait. 792 00:52:52,794 --> 00:52:53,920 Where will you go? 793 00:52:54,337 --> 00:52:56,339 The way I should have gone long ago, 794 00:52:56,840 --> 00:53:00,427 to find all that was lost, my family. 795 00:53:00,886 --> 00:53:02,846 You can't survive on your own. 796 00:53:03,388 --> 00:53:04,180 Nobody can. 797 00:53:04,848 --> 00:53:06,766 And yet, here we are. 798 00:53:09,519 --> 00:53:09,895 Oh, Rafiki. 799 00:53:10,604 --> 00:53:14,691 But I never forget what the heart has seen. 800 00:54:00,362 --> 00:54:29,015 I don't think you understand what's about to happen. 801 00:54:29,683 --> 00:54:31,101 There's no place for you to go. 802 00:54:31,351 --> 00:54:32,727 I am going forward. 803 00:54:33,311 --> 00:54:34,938 I seriously doubt that. 804 00:54:34,938 --> 00:54:38,400 It is easy to doubt everything when you know nothing. 805 00:54:39,067 --> 00:54:40,485 Can we get on with this, please? 806 00:54:41,152 --> 00:54:44,656 If you take my life, you will never find Melele. 807 00:54:44,864 --> 00:54:46,533 Wait, did you say Melele? 808 00:54:46,574 --> 00:54:47,575 That is where I am going. 809 00:54:48,034 --> 00:54:49,119 To ward the light. 810 00:54:49,703 --> 00:54:53,081 I've been there many times in my dreams. 811 00:54:53,498 --> 00:54:55,166 My brother waits for me there. 812 00:54:55,792 --> 00:54:58,044 I've seen the tree, can picture it. 813 00:54:58,712 --> 00:55:00,755 The two of us together again. 814 00:55:01,089 --> 00:55:03,383 And why would anyone trust a baboon's dream? 815 00:55:03,675 --> 00:55:05,385 Sometimes a dream is all you have. 816 00:55:05,885 --> 00:55:08,096 The only truth that lives in you, 817 00:55:08,680 --> 00:55:10,807 like the memory of a great king. 818 00:55:11,224 --> 00:55:12,017 How did you know? 819 00:55:12,892 --> 00:55:15,854 Okay, help us get to Melele and we will let you live. 820 00:55:16,271 --> 00:55:16,980 Do we have a deal? 821 00:55:17,272 --> 00:55:17,480 No. 822 00:55:18,106 --> 00:55:18,314 What? 823 00:55:19,024 --> 00:55:19,357 Why? 824 00:55:19,858 --> 00:55:22,277 Rafiki will let you live. 825 00:55:22,777 --> 00:55:25,196 I've had enough of this, Parker. 826 00:55:25,655 --> 00:55:26,448 Do not eat. 827 00:55:26,948 --> 00:55:27,198 Wonderful. 828 00:55:27,866 --> 00:55:29,951 Other misfits straight were not supposed to eat. 829 00:55:29,993 --> 00:55:32,495 So you expect us to follow this baboon 830 00:55:32,829 --> 00:55:34,831 to a place nobody has ever seen? 831 00:55:35,206 --> 00:55:37,042 Ha, I'll be better off alone. 832 00:55:37,083 --> 00:55:38,084 Hey, dumbassan. 833 00:55:38,668 --> 00:55:42,714 A single stick may smoke, but it will never burn. 834 00:55:46,426 --> 00:55:48,136 Okay, now that there's five of us, 835 00:55:48,136 --> 00:55:50,680 why don't we all go around and say a fun fact about ourselves? 836 00:55:51,097 --> 00:55:51,765 I'll go first. 837 00:55:52,140 --> 00:55:54,893 I once had a crush on a flamingo. 838 00:55:55,268 --> 00:55:57,062 We've never said that out loud. 839 00:55:57,771 --> 00:55:59,064 And they're walking away. 840 00:55:59,064 --> 00:56:00,982 Yeah, places to go, kingdoms to see. 841 00:56:00,982 --> 00:56:02,025 We're busy, let's hustle. 842 00:56:04,152 --> 00:56:13,453 Wait, wait, wait. 843 00:56:13,453 --> 00:56:15,121 Now you're the star of this thing? 844 00:56:15,413 --> 00:56:18,041 Someone's a little tired of being sick of banana, huh? 845 00:56:18,041 --> 00:56:20,585 All of a sudden there's a lot of Rafiki in the story. 846 00:56:20,585 --> 00:56:22,462 You even gave yourself a long lost brother. 847 00:56:22,879 --> 00:56:24,547 What's next, a funny catch break? 848 00:56:24,589 --> 00:56:25,757 Are you gonna be farting next? 849 00:56:25,757 --> 00:56:26,424 That's my thing. 850 00:56:26,466 --> 00:56:28,760 You cannot tell the story of Mofapa. 851 00:56:29,385 --> 00:56:31,137 We have the story of Rafiki. 852 00:56:32,013 --> 00:56:34,390 Now he's even talking about himself in the third person. 853 00:56:34,390 --> 00:56:35,892 Pretty soon he'll have his own fragrance. 854 00:56:35,892 --> 00:56:38,436 And I'm the only one with a fragrance around here. 855 00:56:38,436 --> 00:56:40,021 It's called Poba by Poba. 856 00:56:40,313 --> 00:56:42,148 From what I hear, it's pretty gross. 857 00:56:43,316 --> 00:56:47,278 Mom, Dad, if you can hear me, come home. 858 00:56:48,738 --> 00:56:50,949 Please, come home. 859 00:56:59,541 --> 00:56:59,749 Okay. 860 00:57:02,836 --> 00:57:03,002 Where? 861 00:57:08,216 --> 00:57:09,217 Me lately. 862 00:57:29,571 --> 00:57:29,863 Rafiki. 863 00:57:30,363 --> 00:57:30,947 Hi, Suga. 864 00:57:31,156 --> 00:57:31,906 What are you doing? 865 00:57:32,198 --> 00:57:32,824 I am fishing. 866 00:57:33,116 --> 00:57:35,326 You're sitting on a rock with your eyes closed. 867 00:57:35,660 --> 00:57:36,870 My eyes are open. 868 00:57:37,120 --> 00:57:38,663 It is my lids that are closed. 869 00:57:39,080 --> 00:57:41,416 Why am I talking to a bad girl? 870 00:57:41,457 --> 00:57:42,750 I am not a baboon. 871 00:57:43,710 --> 00:57:45,211 I am a mandrel. 872 00:57:45,503 --> 00:57:48,339 No offense, but a monkey is a monkey. 873 00:57:48,631 --> 00:57:50,175 And a stray is a stray. 874 00:57:50,216 --> 00:57:51,176 What's that supposed to mean? 875 00:57:51,217 --> 00:57:53,261 It means we are very much the same. 876 00:57:55,263 --> 00:57:56,431 We are nothing alike. 877 00:57:57,015 --> 00:57:57,807 Take a good look. 878 00:57:58,474 --> 00:57:59,851 I am a lion. 879 00:58:00,602 --> 00:58:01,978 The lion who sears water, 880 00:58:02,353 --> 00:58:03,605 fears his own reflection, 881 00:58:04,022 --> 00:58:06,065 who can't sleep because of what he sees 882 00:58:06,065 --> 00:58:07,567 when he closes his eyes. 883 00:58:08,109 --> 00:58:08,318 Huh? 884 00:58:09,444 --> 00:58:11,821 You are afraid of your dreams, Mufasa. 885 00:58:12,280 --> 00:58:14,157 Afraid of what you see in them. 886 00:58:14,574 --> 00:58:16,326 I see my parents. 887 00:58:17,577 --> 00:58:19,329 I feel them everywhere. 888 00:58:20,079 --> 00:58:21,372 Of course you do, Mufasa. 889 00:58:22,540 --> 00:58:24,459 You will feel them forever. 890 00:58:25,376 --> 00:58:27,962 My mother, I hear her voice. 891 00:58:28,755 --> 00:58:32,467 She tells me that we are on a journey to Malaylay, 892 00:58:32,759 --> 00:58:35,803 but I feel so lost without her. 893 00:58:36,262 --> 00:58:39,349 Your journey is not a dream, Mufasa. 894 00:58:39,724 --> 00:58:41,309 Your mother is guiding you. 895 00:58:41,768 --> 00:58:44,771 And where you are going, a family awaits. 896 00:58:56,115 --> 00:58:59,035 What are you doing? 897 00:58:59,953 --> 00:59:00,620 We're starving. 898 00:59:01,204 --> 00:59:02,121 Because not it's time. 899 00:59:02,956 --> 00:59:06,209 Instead, the fish has agreed to let us share the water. 900 00:59:13,883 --> 00:59:14,842 Take your smile. 901 00:59:16,344 --> 00:59:17,804 I have a report. 902 00:59:18,763 --> 00:59:19,389 It's morning. 903 00:59:20,640 --> 00:59:21,599 End of report. 904 00:59:30,233 --> 00:59:32,735 The Earth divided is now a choice, 905 00:59:33,152 --> 00:59:34,279 around or down. 906 00:59:34,737 --> 00:59:36,239 The decision is yours. 907 00:59:41,160 --> 00:59:41,911 Look out there. 908 00:59:42,745 --> 00:59:43,413 Beyond the light, 909 00:59:44,998 --> 00:59:46,541 across the deepest canyon. 910 00:59:49,002 --> 00:59:50,586 Across the deepest canyon. 911 00:59:51,963 --> 00:59:52,839 We should go down. 912 00:59:52,839 --> 00:59:53,131 Why? 913 00:59:53,464 --> 00:59:55,258 Because of some fairy tale. 914 00:59:55,508 --> 00:59:56,759 The rocks will hide our tracks. 915 00:59:57,051 --> 00:59:58,636 It's safer to go around. 916 00:59:58,678 --> 01:00:00,221 I pick up their scent. 917 01:00:00,263 --> 01:00:02,724 The only thing you picked up is a hallucinating baboon. 918 01:00:02,974 --> 01:00:03,683 I am a mentor. 919 01:00:04,142 --> 01:00:05,435 This is a waste of time. 920 01:00:05,643 --> 01:00:06,936 Close your eyes. 921 01:00:07,812 --> 01:00:07,979 What? 922 01:00:08,646 --> 01:00:11,858 Tell me what you see, what you feel. 923 01:00:11,899 --> 01:00:12,859 There's nothing on the land. 924 01:00:13,234 --> 01:00:15,278 No, they're moving through the bush wallow. 925 01:00:15,445 --> 01:00:15,945 They who? 926 01:00:15,987 --> 01:00:17,447 The females, out front. 927 01:00:18,239 --> 01:00:20,867 Come on, clear your thoughts, concentrate. 928 01:00:21,159 --> 01:00:22,618 I am concentrating. 929 01:00:35,131 --> 01:00:35,548 He's right. 930 01:00:38,051 --> 01:00:38,718 We have to go down. 931 01:00:39,635 --> 01:00:41,637 Wow, wow, wow, wow, wow. 932 01:00:42,013 --> 01:00:42,972 We are more than one. 933 01:00:43,556 --> 01:00:46,768 Now the many sticks will make fire as one. 934 01:00:47,101 --> 01:00:49,854 Come on, we have places to go. 935 01:00:49,979 --> 01:00:51,898 And kingdoms to say. 936 01:00:52,315 --> 01:00:54,067 And kingdoms to say. 937 01:00:54,734 --> 01:00:55,610 What's our plan? 938 01:00:57,612 --> 01:00:59,697 You wanna go fast, go alone 939 01:01:00,948 --> 01:01:03,701 There's the road, off you go 940 01:01:04,452 --> 01:01:06,829 But if you wanna go far 941 01:01:07,705 --> 01:01:09,165 We go together 942 01:01:09,540 --> 01:01:11,250 So good, so far 943 01:01:11,584 --> 01:01:12,960 We go together 944 01:01:13,169 --> 01:01:15,546 If your father left you in my care 945 01:01:15,880 --> 01:01:16,964 Whoa, whoa, whoa 946 01:01:17,215 --> 01:01:19,592 And now we're running who knows where 947 01:01:19,675 --> 01:01:20,760 Whoa, whoa, whoa 948 01:01:21,344 --> 01:01:22,387 Sometimes you need a bird 949 01:01:22,553 --> 01:01:23,805 Like you and I 950 01:01:24,055 --> 01:01:26,641 I want you to see me through 951 01:01:26,891 --> 01:01:28,309 I land my hair 952 01:01:28,518 --> 01:01:30,353 You wanna go fast, go alone 953 01:01:30,978 --> 01:01:31,479 Day and night 954 01:01:31,604 --> 01:01:32,480 There's the road 955 01:01:32,730 --> 01:01:33,439 And just like 956 01:01:33,606 --> 01:01:34,273 Off you go 957 01:01:34,565 --> 01:01:35,400 Yeah, all right 958 01:01:35,900 --> 01:01:37,360 If you wanna go far 959 01:01:38,403 --> 01:01:39,946 We go together 960 01:01:40,446 --> 01:01:42,073 So good, so far 961 01:01:42,407 --> 01:01:43,825 We go together 962 01:01:44,617 --> 01:01:47,787 I will find my family again 963 01:01:48,454 --> 01:01:51,666 I will walk with you until then 964 01:01:52,291 --> 01:01:55,545 I will walk with you till the end 965 01:01:56,129 --> 01:01:59,215 It's much easier with a friend 966 01:01:59,924 --> 01:02:03,010 I will find my family again 967 01:02:03,803 --> 01:02:06,848 I will walk with you until then 968 01:02:07,640 --> 01:02:10,893 I will walk with you till the end 969 01:02:11,519 --> 01:02:13,271 It's much easier 970 01:02:14,939 --> 01:02:16,566 Like a cloud and rain 971 01:02:18,651 --> 01:02:21,237 Like a meal in a field of rain 972 01:02:22,363 --> 01:02:26,159 Like a flex of gold in your main shrub 973 01:02:26,868 --> 01:02:28,202 You and me 974 01:02:28,744 --> 01:02:29,829 Go together 975 01:02:30,580 --> 01:02:31,747 Cloud and rain 976 01:02:34,459 --> 01:02:37,044 We are living in a great world 977 01:02:38,379 --> 01:02:41,340 The peace of gold in your main shrub 978 01:02:42,049 --> 01:02:43,426 You and me 979 01:02:44,135 --> 01:02:45,094 Go together 980 01:02:45,386 --> 01:02:47,346 My brother waits for a reason to sign 981 01:02:48,055 --> 01:02:48,723 Down anywhere 982 01:02:49,223 --> 01:02:50,600 My brother knows the word 983 01:02:50,975 --> 01:02:52,351 He's like the devil 984 01:02:53,102 --> 01:02:55,646 My brother tends to play decorate 985 01:02:56,439 --> 01:02:59,400 It's big, it's nice to meet you 986 01:02:59,859 --> 01:03:00,610 It's like a man 987 01:03:01,652 --> 01:03:02,445 It's a man 988 01:03:03,654 --> 01:03:04,530 It's a man 989 01:03:04,697 --> 01:03:05,948 It's a man 990 01:03:06,574 --> 01:03:13,122 It's a man No, no, no, no 991 01:03:13,206 --> 01:03:13,831 There we go 992 01:03:15,666 --> 01:03:17,460 No, no, no, no, no 993 01:03:18,503 --> 01:03:19,921 No, no, no, no 994 01:03:20,171 --> 01:03:21,714 We go together 995 01:03:22,048 --> 01:03:23,883 So good, so far 996 01:03:24,091 --> 01:03:25,551 We go together 997 01:03:34,143 --> 01:03:36,312 As we headed across the great valley, 998 01:03:36,896 --> 01:03:39,524 the hunters tracked our every move. 999 01:03:41,901 --> 01:03:43,903 Heroes, they are not alone. 1000 01:03:44,237 --> 01:03:45,780 They've connected a lioness. 1001 01:03:46,155 --> 01:03:47,740 And a monkey. 1002 01:03:58,501 --> 01:03:58,793 Mufasa? 1003 01:03:59,835 --> 01:04:01,712 Mufasa, you have to help me. 1004 01:04:01,754 --> 01:04:02,421 Help you how? 1005 01:04:02,755 --> 01:04:03,839 It's Sarabi, Mufasa. 1006 01:04:04,382 --> 01:04:06,467 She is the light my mother spoke of. 1007 01:04:06,509 --> 01:04:07,843 What? She's special. 1008 01:04:08,261 --> 01:04:10,680 The most amazing female I've ever met in my life. 1009 01:04:11,138 --> 01:04:12,223 I don't know what to say to her. 1010 01:04:12,223 --> 01:04:13,474 You've spent your life with females. 1011 01:04:14,141 --> 01:04:16,143 Please, tell me what to say. 1012 01:04:16,143 --> 01:04:18,229 Just talk to her. Be yourself. 1013 01:04:19,063 --> 01:04:20,856 Mufasa, you don't understand. 1014 01:04:21,065 --> 01:04:21,899 Myself isn't good enough. 1015 01:04:23,067 --> 01:04:25,528 You just know things. 1016 01:04:27,071 --> 01:04:28,239 Fine, fine. 1017 01:04:29,073 --> 01:04:29,740 Keep it simple. 1018 01:04:30,408 --> 01:04:31,784 Ask her a question. 1019 01:04:32,034 --> 01:04:33,119 Right, a question? 1020 01:04:33,619 --> 01:04:34,495 This is good. 1021 01:04:34,870 --> 01:04:38,040 Yeah, try to be confident, disinterested. 1022 01:04:38,499 --> 01:04:39,458 But I'm very interested. 1023 01:04:40,042 --> 01:04:42,336 Tell her about the flowers. 1024 01:04:42,795 --> 01:04:43,379 What flowers? 1025 01:04:43,629 --> 01:04:45,298 The valley she comes from. 1026 01:04:45,298 --> 01:04:46,966 There's flowers everywhere. 1027 01:04:48,092 --> 01:04:50,636 Duck flowers, long stems. 1028 01:04:51,220 --> 01:04:52,972 It's absolutely beautiful. 1029 01:04:53,931 --> 01:04:54,724 How do you know that? 1030 01:04:54,974 --> 01:04:57,643 When she passes, I can smell them on her fur. 1031 01:04:58,894 --> 01:04:59,145 Okay. 1032 01:05:00,896 --> 01:05:01,939 Flowers, disinterested. 1033 01:05:02,440 --> 01:05:04,817 And here's the most important thing, okay? 1034 01:05:05,693 --> 01:05:07,820 Listen when she speaks. 1035 01:05:08,946 --> 01:05:10,114 Males have trouble with that one. 1036 01:05:10,948 --> 01:05:11,198 Sorry. 1037 01:05:12,283 --> 01:05:13,075 What did you say? 1038 01:05:15,036 --> 01:05:15,286 Really? 1039 01:05:15,661 --> 01:05:16,662 You know what I mean? 1040 01:05:17,079 --> 01:05:18,164 I heard you, brother. 1041 01:05:19,040 --> 01:05:20,666 I'm gonna make you proud. 1042 01:05:25,546 --> 01:05:25,921 Oh. 1043 01:05:32,762 --> 01:05:34,221 It's very hard, isn't it? 1044 01:05:35,014 --> 01:05:35,264 Yep. 1045 01:05:37,516 --> 01:05:37,725 Oh. 1046 01:05:39,060 --> 01:05:40,269 I love listening. 1047 01:05:41,062 --> 01:05:41,312 Okay. 1048 01:05:41,979 --> 01:05:43,230 I'm listening right now. 1049 01:05:43,606 --> 01:05:44,065 To what? 1050 01:05:44,106 --> 01:05:45,024 What you just said. 1051 01:05:46,067 --> 01:05:46,609 I am. 1052 01:05:48,486 --> 01:05:49,654 You smell like a duck. 1053 01:05:49,654 --> 01:05:49,987 What? 1054 01:05:50,488 --> 01:05:50,696 Flower. 1055 01:05:51,947 --> 01:05:52,990 A duck flower. 1056 01:05:53,658 --> 01:05:55,409 How do you know about those flowers? 1057 01:05:55,743 --> 01:05:55,951 I... 1058 01:05:57,078 --> 01:05:58,663 Well, I inhaled you with my nose. 1059 01:05:59,246 --> 01:06:00,247 I can smell them. 1060 01:06:01,582 --> 01:06:02,958 That's amazing. 1061 01:06:03,751 --> 01:06:05,795 Our valley was full of those flowers, 1062 01:06:06,045 --> 01:06:08,255 thousands of them, as far as the eye could see. 1063 01:06:08,464 --> 01:06:11,425 It was the most beautiful place, Taka. 1064 01:06:12,677 --> 01:06:14,053 Did he just say she smells like a duck? 1065 01:06:15,054 --> 01:06:16,722 And you call me a baboon. 1066 01:06:26,649 --> 01:06:33,823 I shouldn't be here. 1067 01:06:34,365 --> 01:06:35,950 The migration patterns are broken. 1068 01:06:36,200 --> 01:06:37,410 I don't understand. 1069 01:06:37,410 --> 01:06:37,618 I'm sorry, sir. 1070 01:06:37,618 --> 01:06:38,994 This is not a drill. 1071 01:06:39,328 --> 01:06:42,748 Just to be clear, I never signed up for this. 1072 01:06:44,083 --> 01:06:45,376 It's okay. 1073 01:06:45,751 --> 01:06:46,210 It's safe. 1074 01:06:46,877 --> 01:06:48,170 They're on the other side. 1075 01:06:49,213 --> 01:06:49,839 No! 1076 01:06:50,131 --> 01:06:51,507 They can just jump across. 1077 01:06:51,924 --> 01:06:52,883 We're trapped. 1078 01:06:53,384 --> 01:06:54,301 What do we do? 1079 01:06:54,677 --> 01:06:56,262 The elephants will fight with us. 1080 01:06:56,262 --> 01:06:57,430 And why would they do that? 1081 01:06:57,471 --> 01:06:59,682 Because I'm going to ask them. 1082 01:07:00,015 --> 01:07:00,891 Got a better idea? 1083 01:07:02,351 --> 01:07:04,270 Yes, Mr. Ask questions first. 1084 01:07:04,562 --> 01:07:05,396 Get ready to run. 1085 01:07:06,689 --> 01:07:06,897 Um... 1086 01:07:07,064 --> 01:07:07,982 Where is she going? 1087 01:07:08,858 --> 01:07:09,066 Hello? 1088 01:07:09,400 --> 01:07:10,401 Listen to me, please. 1089 01:07:10,818 --> 01:07:11,485 We need your help. 1090 01:07:11,819 --> 01:07:12,653 Can you talk with me? 1091 01:07:12,820 --> 01:07:13,028 We need your help. 1092 01:07:13,070 --> 01:07:14,113 Please. 1093 01:07:15,072 --> 01:07:16,782 They're coming! 1094 01:07:18,367 --> 01:07:18,701 Trombie! 1095 01:07:19,118 --> 01:07:19,952 Trombie wait! 1096 01:07:20,619 --> 01:07:21,120 Trombie wait! 1097 01:07:21,328 --> 01:07:21,912 Trombie wait! 1098 01:07:22,163 --> 01:07:22,621 Wait wait! 1099 01:07:24,039 --> 01:07:26,417 Just go for the hide! 1100 01:07:27,293 --> 01:07:29,837 Like I said, get ready to run! 1101 01:07:32,548 --> 01:07:32,757 Run! 1102 01:07:41,056 --> 01:07:43,225 Run! 1103 01:07:43,851 --> 01:07:45,311 Get to the trees! 1104 01:07:45,895 --> 01:07:47,062 Why are you running? 1105 01:08:13,547 --> 01:08:13,756 Run! 1106 01:08:17,051 --> 01:08:18,177 You are behind us! 1107 01:08:18,177 --> 01:08:19,053 Hold on! 1108 01:08:19,553 --> 01:08:20,179 I found you! 1109 01:08:30,064 --> 01:08:30,856 Trombie! 1110 01:08:43,577 --> 01:08:43,786 Egypt. 1111 01:08:46,205 --> 01:08:46,664 Ex Industriaan! 1112 01:08:47,039 --> 01:08:48,123 Do not reach me. 1113 01:09:04,265 --> 01:09:10,271 I got you, I got you. 1114 01:09:10,813 --> 01:09:12,398 Sarabi, I got you. 1115 01:09:19,572 --> 01:09:22,741 That's right, run along little kitty cats. 1116 01:09:23,617 --> 01:09:24,910 Meow, meow. 1117 01:09:25,661 --> 01:09:27,538 Thank you, my friend. 1118 01:09:43,929 --> 01:09:46,140 Over here. 1119 01:10:10,122 --> 01:10:12,124 Alive, she's alive. 1120 01:10:18,297 --> 01:10:19,590 Why are you all looking at me? 1121 01:10:20,007 --> 01:10:21,508 You were thrown from the tree. 1122 01:10:22,301 --> 01:10:23,636 She saved your life. 1123 01:10:25,888 --> 01:10:26,263 Who? 1124 01:10:27,056 --> 01:10:29,808 Taka, Taka saved you. 1125 01:10:30,225 --> 01:10:31,769 Isn't that right, brother? 1126 01:10:35,981 --> 01:10:36,774 You saved me? 1127 01:10:38,067 --> 01:10:40,235 Well, I had had to do something. 1128 01:10:40,903 --> 01:10:41,320 Thank you. 1129 01:10:43,155 --> 01:10:43,656 We're lucky. 1130 01:10:44,740 --> 01:10:47,034 Those bees almost killed us all. 1131 01:10:47,076 --> 01:10:48,827 Those bees saved our lives. 1132 01:10:49,036 --> 01:10:49,620 Ah, really? 1133 01:10:50,246 --> 01:10:53,332 Because it felt like an elephant stampede. 1134 01:10:53,332 --> 01:10:54,416 We're alive, aren't we? 1135 01:10:54,500 --> 01:10:55,793 The elephants would have fought with us. 1136 01:10:56,001 --> 01:10:58,963 We're lions, nobody will fight with us, not out here. 1137 01:11:08,055 --> 01:11:08,931 Where's it going? 1138 01:11:10,432 --> 01:11:11,767 Beyond the horizon itself. 1139 01:11:16,188 --> 01:11:17,815 Mufasa, thank you. 1140 01:11:31,662 --> 01:11:34,999 Rafiki, who, who are the outsiders? 1141 01:11:35,874 --> 01:11:39,086 Well, the outsiders come from many prides, 1142 01:11:39,086 --> 01:11:41,505 but when they are born, they are hated 1143 01:11:41,547 --> 01:11:44,299 because they are different from their tribe. 1144 01:11:44,675 --> 01:11:45,884 Like you mean your tribe? 1145 01:11:46,301 --> 01:11:47,720 Yes, just like me. 1146 01:11:48,095 --> 01:11:49,263 But Rafiki? 1147 01:11:49,638 --> 01:11:50,097 Yes. 1148 01:11:50,347 --> 01:11:52,016 Why do they want to hurt everybody? 1149 01:11:52,725 --> 01:11:56,603 Sometimes when the people most like you don't love you, 1150 01:11:56,603 --> 01:11:59,773 it is a hurt that can cause the greatest pain. 1151 01:12:00,149 --> 01:12:04,695 And this pain can lead you to hate everything. 1152 01:12:05,195 --> 01:12:07,531 I'm glad that didn't happen to you, Rafiki. 1153 01:12:07,948 --> 01:12:10,159 Yes, my child, I'm glad too. 1154 01:12:11,869 --> 01:12:12,911 Um, hi, we're here too. 1155 01:12:12,953 --> 01:12:15,122 Yeah, why are you leaving us outside this story? 1156 01:12:15,122 --> 01:12:17,750 Well, I'm pretty sure we are the ultimate outtiles. 1157 01:12:18,167 --> 01:12:18,333 Come on. 1158 01:12:18,375 --> 01:12:19,835 Yeah, we've always been misunderstood. 1159 01:12:20,210 --> 01:12:21,336 I contain both of you. 1160 01:12:27,342 --> 01:12:29,511 There are many ways to be there, 1161 01:12:30,554 --> 01:12:32,681 but this, for us. 1162 01:13:04,463 --> 01:13:10,886 Go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go. 1163 01:13:11,470 --> 01:13:12,179 Hey, Rafiki? 1164 01:13:12,805 --> 01:13:14,181 What are you doing? 1165 01:13:14,932 --> 01:13:18,060 I am confirming my vision, Fasa. 1166 01:13:21,897 --> 01:13:23,107 Can I ask you something, Rafiki? 1167 01:13:24,024 --> 01:13:24,233 Hmm? 1168 01:13:24,525 --> 01:13:26,318 How many of your visions have come true? 1169 01:13:27,611 --> 01:13:29,154 So far, none. 1170 01:13:29,363 --> 01:13:29,696 None? 1171 01:13:30,072 --> 01:13:31,323 But it's not what I see. 1172 01:13:31,657 --> 01:13:32,449 It's what I feel. 1173 01:13:33,408 --> 01:13:37,746 But how do you know when you should follow a feeling? 1174 01:13:38,747 --> 01:13:40,040 Millele exists. 1175 01:13:40,833 --> 01:13:43,210 I feel it in here. 1176 01:13:43,669 --> 01:13:47,089 The question is, what do you feel, Mufasa? 1177 01:13:48,799 --> 01:13:49,550 In they. 1178 01:14:09,987 --> 01:14:10,737 Weather is shifting. 1179 01:14:10,988 --> 01:14:12,197 There's not enough fresh snow. 1180 01:14:13,073 --> 01:14:15,117 Hey, if the outsiders find our tracks, 1181 01:14:15,409 --> 01:14:16,869 they'll follow them to Millele. 1182 01:14:17,619 --> 01:14:19,746 Zazu, only you can help us. 1183 01:14:19,746 --> 01:14:21,748 Are you quite sure about that? 1184 01:14:22,082 --> 01:14:23,667 Now, I was actually thinking that Rafiki looks 1185 01:14:23,667 --> 01:14:24,918 all pretty handy and with the stick-- 1186 01:14:24,960 --> 01:14:27,379 Zazu, you can use your wings to cover our tracks 1187 01:14:27,379 --> 01:14:29,339 as we head up the mountain without leaving a trace. 1188 01:14:29,923 --> 01:14:31,383 Hey, you can do this. 1189 01:14:31,758 --> 01:14:32,968 Oh, yeah. 1190 01:14:34,052 --> 01:14:35,095 Yes, sir, you're right. 1191 01:14:35,304 --> 01:14:35,929 I've got this. 1192 01:14:39,391 --> 01:14:40,809 Okay, this is me. 1193 01:14:41,185 --> 01:14:42,144 Getting to the frozen mountain. 1194 01:14:42,478 --> 01:14:44,771 And the one horned field charge with saving future. 1195 01:14:45,522 --> 01:14:46,023 Oh, mummy! 1196 01:14:47,983 --> 01:14:50,903 Oh, oh, my life, that's cold. 1197 01:15:05,584 --> 01:15:06,668 What's happening? 1198 01:15:06,960 --> 01:15:08,962 We can't keep stopping. 1199 01:15:09,296 --> 01:15:12,257 Somehow, they have covered their tracks in the snow. 1200 01:15:13,592 --> 01:15:14,676 It's not possible. 1201 01:15:15,093 --> 01:15:17,304 Majesty, they could be anywhere on this mountain. 1202 01:15:17,346 --> 01:15:18,847 Then find them now. 1203 01:15:20,599 --> 01:15:23,560 Zazu, zazu, zazu, zazu, zazu, zazu. 1204 01:15:28,690 --> 01:15:29,358 I have a report. 1205 01:15:29,399 --> 01:15:32,819 The outsiders are completely lost. 1206 01:15:33,278 --> 01:15:34,154 Well played, Mufasa. 1207 01:15:34,529 --> 01:15:35,447 Great job, Zazu. 1208 01:15:35,697 --> 01:15:36,573 And as per usual. 1209 01:15:36,990 --> 01:15:37,866 I knew you could do it. 1210 01:15:38,200 --> 01:15:38,784 We did it. 1211 01:15:39,868 --> 01:15:40,619 We did it. 1212 01:15:41,119 --> 01:15:42,871 No, you did it. 1213 01:15:43,372 --> 01:15:44,581 Great thinking, Mufasa. 1214 01:15:45,123 --> 01:15:46,541 Now, we're all rubbing off on each other. 1215 01:15:46,875 --> 01:15:48,043 Partly normal thing to do. 1216 01:15:48,043 --> 01:15:49,461 Who wants to rub against us? 1217 01:15:49,795 --> 01:15:50,379 No one. 1218 01:15:50,671 --> 01:15:51,380 I'm leaving now. 1219 01:15:51,672 --> 01:15:52,256 Scout ahead. 1220 01:16:07,729 --> 01:16:08,814 I got you, Rufasa. 1221 01:16:09,439 --> 01:16:09,940 Hey. 1222 01:16:10,357 --> 01:16:10,857 I got you. 1223 01:16:10,899 --> 01:16:11,858 Do not do that. 1224 01:16:12,317 --> 01:16:13,235 Yeah, I got you. 1225 01:16:17,155 --> 01:16:19,032 Mufasa. 1226 01:16:20,200 --> 01:16:21,827 I got you. 1227 01:16:25,289 --> 01:16:26,290 I'm sorry. 1228 01:16:35,299 --> 01:16:38,802 Heading in the shadows, downwind, right afoot. 1229 01:16:39,803 --> 01:16:41,596 Interesting hunting style, Mufasa. 1230 01:16:42,055 --> 01:16:45,475 We have to eat something before we take on that descent. 1231 01:16:45,517 --> 01:16:47,728 Unfortunately, there's nothing to hunt up here. 1232 01:16:47,769 --> 01:16:48,687 See under that rock? 1233 01:16:49,021 --> 01:16:51,398 There's a sieve about to leave his den. 1234 01:16:52,149 --> 01:16:54,276 Of course you can smell a sieve hidden in the snow. 1235 01:16:54,318 --> 01:16:57,571 You, the lion who can do anything. 1236 01:16:58,697 --> 01:16:59,781 What's that supposed to mean? 1237 01:16:59,781 --> 01:17:02,367 It means I see you, Mufasa. 1238 01:17:02,993 --> 01:17:04,661 I don't know what you're talking about. 1239 01:17:04,661 --> 01:17:08,457 Now that part I believe, because smart as you are, 1240 01:17:08,999 --> 01:17:11,168 you have a way of seeing everything but yourself. 1241 01:17:11,626 --> 01:17:12,544 What is this? 1242 01:17:13,587 --> 01:17:14,671 What is this, Sarabi? 1243 01:17:15,172 --> 01:17:18,300 There is a sievet in the snow right where you said it would be, 1244 01:17:18,300 --> 01:17:20,427 and you smelled the outsiders in the wind, 1245 01:17:20,719 --> 01:17:23,180 which means you're the one who smelled the flowers on my fur. 1246 01:17:23,180 --> 01:17:23,263 It was a lucky guess. 1247 01:17:24,014 --> 01:17:26,808 You can smell the exact flower from my valley. 1248 01:17:26,850 --> 01:17:28,643 No, that's not possible. 1249 01:17:28,643 --> 01:17:29,436 You saved me. 1250 01:17:30,103 --> 01:17:32,939 Held me, covered me in a stamp, he comforted me. 1251 01:17:32,939 --> 01:17:33,899 No, it was talking. 1252 01:17:33,899 --> 01:17:34,566 I got you. 1253 01:17:34,900 --> 01:17:35,901 I got you, Sarabi. 1254 01:17:35,942 --> 01:17:37,486 I'm here to protect him. 1255 01:17:37,527 --> 01:17:38,320 That was you? 1256 01:17:38,320 --> 01:17:40,614 I was lost in the water and he found me. 1257 01:17:40,614 --> 01:17:41,573 My brother saved her. 1258 01:17:41,615 --> 01:17:43,283 I sensed it from the beginning. 1259 01:17:43,325 --> 01:17:45,369 His blood is the blood of the king. 1260 01:17:45,369 --> 01:17:45,911 Mufasa. 1261 01:17:46,161 --> 01:17:47,412 That is his destiny. 1262 01:17:47,621 --> 01:17:50,290 No, his destiny was to save you. 1263 01:17:50,874 --> 01:17:51,291 Okay. 1264 01:17:54,169 --> 01:17:55,670 Now tell me it's you. 1265 01:18:09,309 --> 01:18:10,644 Ever since you appeared, 1266 01:18:12,437 --> 01:18:15,399 I've been running through something deep inside, 1267 01:18:15,732 --> 01:18:17,192 and it's worse than I feared. 1268 01:18:18,902 --> 01:18:21,947 Cause I look in your eyes and I can't hide 1269 01:18:22,280 --> 01:18:23,281 I push you away 1270 01:18:23,490 --> 01:18:24,991 Don't push me away 1271 01:18:25,242 --> 01:18:28,120 But the feelings come back just twice as strong 1272 01:18:28,495 --> 01:18:29,788 I don't know what to say 1273 01:18:30,080 --> 01:18:31,415 I know just what to say 1274 01:18:31,623 --> 01:18:34,334 But I know that I'm right where I belong 1275 01:18:34,626 --> 01:18:36,461 Way you know just where to be 1276 01:18:36,628 --> 01:18:38,004 I don't know 1277 01:18:38,505 --> 01:18:39,673 Move the way you see 1278 01:18:39,840 --> 01:18:40,757 You see me 1279 01:18:40,841 --> 01:18:42,843 The way you feel when you're near 1280 01:18:43,802 --> 01:18:47,264 Beside me, don't hide me in court 1281 01:18:47,305 --> 01:18:50,517 Tell me it's you, I know it's you 1282 01:18:50,767 --> 01:18:52,227 What do I say, where do I go 1283 01:18:52,352 --> 01:18:53,812 How do I know you feel the same 1284 01:18:54,312 --> 01:18:56,898 Tell me it's you, I know it's you 1285 01:18:57,149 --> 01:18:58,567 Quiet and low, letting it go 1286 01:18:58,775 --> 01:19:00,026 Letting you know it's in me 1287 01:19:00,318 --> 01:19:01,695 Every year that I roll 1288 01:19:03,488 --> 01:19:06,241 I remind myself not to overstay 1289 01:19:06,700 --> 01:19:08,160 Every time I find home 1290 01:19:09,870 --> 01:19:12,581 Something happens to take that home away 1291 01:19:12,998 --> 01:19:14,416 Don't you see what I've seen 1292 01:19:14,791 --> 01:19:16,042 I see you 1293 01:19:16,293 --> 01:19:19,004 As you meet with the strength that shines right through 1294 01:19:19,504 --> 01:19:21,798 Move like a queen, true queen 1295 01:19:22,424 --> 01:19:25,510 Don't let anything take me away from you 1296 01:19:26,052 --> 01:19:28,430 Tell me it's you, I know it's you 1297 01:19:28,805 --> 01:19:30,098 Say it again, say it again 1298 01:19:30,265 --> 01:19:31,725 Tell me I'll always be with you 1299 01:19:32,225 --> 01:19:34,603 Tell me it's you, I know it's you 1300 01:19:34,978 --> 01:19:36,354 Say it again, say it again 1301 01:19:36,521 --> 01:19:37,772 Tell me you're always with me 1302 01:19:38,273 --> 01:19:39,816 You know just where to be 1303 01:19:40,025 --> 01:19:41,234 Now I know 1304 01:19:41,443 --> 01:19:42,986 Move the way you see 1305 01:19:43,111 --> 01:19:44,029 I see you 1306 01:19:44,279 --> 01:19:46,323 As you feel like you and you and me 1307 01:19:47,282 --> 01:19:49,701 Beside me, beside me 1308 01:19:50,035 --> 01:19:52,037 Say it again, say it again, say it again 1309 01:19:52,245 --> 01:19:53,663 Tell me the world won't end again 1310 01:19:53,955 --> 01:19:55,165 Say it again, say it again 1311 01:19:55,248 --> 01:19:56,791 Tell me the words I wanna hear 1312 01:19:57,000 --> 01:19:58,293 Say it again, say it again 1313 01:19:58,460 --> 01:20:00,253 Open your eyes and here we come 1314 01:20:03,590 --> 01:20:05,967 I know it's you 1315 01:20:08,303 --> 01:20:12,307 I know it's you 1316 01:20:39,292 --> 01:20:44,673 You know I love her, my brother 1317 01:20:45,549 --> 01:20:50,303 There's nothing we keep from each other 1318 01:20:52,013 --> 01:20:56,726 Save your life, this is how you behave 1319 01:21:00,397 --> 01:21:03,608 What do I do, what does it mean 1320 01:21:03,900 --> 01:21:05,277 How do I ever wanna see what I see 1321 01:21:05,902 --> 01:21:08,446 He was my kin, she was my queen 1322 01:21:08,863 --> 01:21:10,949 Now it's broken forever and now it's broken forever 1323 01:21:10,991 --> 01:21:13,034 And the caller is you, she knows it's you 1324 01:21:13,410 --> 01:21:15,412 What did you say to her, what did you do 1325 01:21:15,704 --> 01:21:17,831 I'm next in line, now she should be mine 1326 01:21:18,081 --> 01:21:20,333 Ha, are the answers laughing? I believe them 1327 01:21:20,333 --> 01:21:22,460 What would they say, father is gone 1328 01:21:22,794 --> 01:21:24,588 Not before giving me strength, Lord 1329 01:21:25,088 --> 01:21:27,132 He never trusted you, didn't know 1330 01:21:27,465 --> 01:21:29,259 You've been training me sir 1331 01:21:29,718 --> 01:21:31,761 For when you were drowning I could die 1332 01:21:32,137 --> 01:21:33,263 I can do life with you lived in my day 1333 01:21:34,014 --> 01:21:36,516 Behind you and round me, tumbling down 1334 01:21:36,933 --> 01:21:38,768 Trying to escape what I cannot forget 1335 01:21:39,185 --> 01:21:42,439 I am a brother no longer, it's over in time 1336 01:21:43,106 --> 01:21:46,401 Now all I have is shame and it's way that I can't 1337 01:21:48,194 --> 01:21:48,278 Out 1338 01:22:33,323 --> 01:22:37,369 This is a tool of a grateful king. 1339 01:22:56,304 --> 01:22:58,598 There wasn't much to eat on this mountain. 1340 01:22:59,307 --> 01:23:00,850 Until now. 1341 01:23:01,726 --> 01:23:05,105 Tell me, how did you cut me attractions, no? 1342 01:23:05,438 --> 01:23:06,940 A bird helped us. 1343 01:23:07,190 --> 01:23:09,693 Life is getting help from me, bitch. 1344 01:23:09,984 --> 01:23:12,237 Just as I will help you. 1345 01:23:12,862 --> 01:23:14,364 You will help us. 1346 01:23:14,364 --> 01:23:17,117 You think we need help from a wounded coward. 1347 01:23:17,534 --> 01:23:20,370 I may hold the blood of a king. 1348 01:23:21,621 --> 01:23:26,292 But it was Mufasa who killed your son. 1349 01:23:27,293 --> 01:23:30,922 It was Mufasa who trapped you up here. 1350 01:23:31,673 --> 01:23:33,717 Outspotted you at every turn. 1351 01:23:34,759 --> 01:23:38,012 Now I will lead you to him and to Malele. 1352 01:23:39,180 --> 01:23:39,723 Malele. 1353 01:23:40,724 --> 01:23:43,309 Malele is nothing but a dream. 1354 01:23:43,601 --> 01:23:44,978 A vision, souls of cops. 1355 01:23:45,603 --> 01:23:47,897 Ah, well, tell that to the monkey. 1356 01:23:48,440 --> 01:23:49,691 He leads them to it. 1357 01:23:50,400 --> 01:23:51,192 Look at you. 1358 01:23:52,318 --> 01:23:56,531 A rock of starving wolves clinging to the side of a mountain. 1359 01:23:57,240 --> 01:23:58,533 No tracks to follow. 1360 01:23:59,284 --> 01:24:02,871 Only one chance at revenge. 1361 01:24:04,789 --> 01:24:04,998 Lead. 1362 01:24:07,083 --> 01:24:07,417 Revenge. 1363 01:24:10,295 --> 01:24:11,713 What about your father? 1364 01:24:13,298 --> 01:24:16,801 Because of Mufasa, I have no father. 1365 01:24:18,887 --> 01:24:19,721 He did this. 1366 01:24:22,307 --> 01:24:24,684 Yes. You lost a father. 1367 01:24:26,102 --> 01:24:27,103 And I, a son. 1368 01:24:28,354 --> 01:24:30,523 Daga, will you join us? 1369 01:24:32,400 --> 01:24:34,778 Together we can both have our revenge. 1370 01:24:38,114 --> 01:24:39,365 It will be my pleasure. 1371 01:24:42,285 --> 01:24:42,452 King. 1372 01:25:06,309 --> 01:25:07,060 Taco. 1373 01:25:09,270 --> 01:25:09,896 Taco, where have you been? 1374 01:25:11,564 --> 01:25:11,856 Hunting. 1375 01:25:12,899 --> 01:25:16,110 I couldn't find anything, but I was never as good as you. 1376 01:25:17,403 --> 01:25:18,112 All my mother. 1377 01:25:20,281 --> 01:25:22,659 There's something I need to tell you. 1378 01:25:22,659 --> 01:25:22,826 No. 1379 01:25:23,743 --> 01:25:25,578 There's something I need to tell you. 1380 01:25:26,496 --> 01:25:27,747 I need to thank you. 1381 01:25:28,456 --> 01:25:31,459 You kept your word to Ece and Hobasi. 1382 01:25:31,459 --> 01:25:32,877 Taco, you saved me, Mufasa. 1383 01:25:33,962 --> 01:25:38,675 And I will never forget what you've done. 1384 01:25:39,467 --> 01:25:40,009 My brother. 1385 01:25:42,887 --> 01:25:47,141 Oh, guys, I have found a way down just beyond those near peaks. 1386 01:25:48,309 --> 01:25:50,019 Is it something I said? 1387 01:26:01,281 --> 01:26:01,948 Hey, Rafiki. 1388 01:26:02,490 --> 01:26:03,241 Yes. 1389 01:26:03,992 --> 01:26:06,077 We are nearing destiny, Mufasa. 1390 01:26:06,619 --> 01:26:08,997 And so the earth must shake. 1391 01:26:27,307 --> 01:26:32,228 OK, now I am 100 million percent sure who Taco is. 1392 01:26:32,228 --> 01:26:33,313 Just be honest, is it me? 1393 01:26:33,313 --> 01:26:35,773 In case you missed it, we're not featured in this. 1394 01:26:35,773 --> 01:26:37,442 I think the sit-it has more screen time. 1395 01:26:37,442 --> 01:26:38,860 Hey, maybe they'll put us in the play? 1396 01:26:38,860 --> 01:26:40,486 No, no, please don't mention the play again. 1397 01:26:40,486 --> 01:26:43,114 I went to see it on nothing but a giant sock puppet. 1398 01:26:43,323 --> 01:26:44,741 You went to see it? You didn't bring me? 1399 01:26:44,741 --> 01:26:47,285 Rafiki, Mufasa and Sarabia are in love? 1400 01:26:47,285 --> 01:26:48,828 Ew, love. 1401 01:26:49,454 --> 01:26:52,999 That sounds gross and not something like I constantly think about and really want. 1402 01:26:52,999 --> 01:26:54,417 What is Taco going to do to them? 1403 01:26:54,792 --> 01:26:55,126 Little one. 1404 01:26:55,960 --> 01:27:00,298 Taco's heart was broken, and now his trap was set. 1405 01:27:16,689 --> 01:27:18,024 Mufasa, do you see? 1406 01:27:18,650 --> 01:27:19,776 I don't believe it. 1407 01:27:20,318 --> 01:27:21,986 The other side of the line. 1408 01:27:23,071 --> 01:27:23,821 Oh, fuck. 1409 01:27:24,906 --> 01:27:26,532 You need a day, me. 1410 01:28:08,282 --> 01:28:09,117 The dog. 1411 01:28:13,413 --> 01:28:14,580 The dog. 1412 01:28:15,415 --> 01:28:17,208 I can't believe it. 1413 01:28:17,875 --> 01:28:18,710 We found it. 1414 01:28:19,419 --> 01:28:21,295 We found Malayla. 1415 01:28:21,587 --> 01:28:21,963 Yes. 1416 01:28:23,423 --> 01:28:24,841 You found it, brother. 1417 01:28:25,550 --> 01:28:27,260 You always do. 1418 01:29:06,174 --> 01:29:07,175 Rafiki. 1419 01:29:07,967 --> 01:29:10,344 This is the train. 1420 01:29:11,304 --> 01:29:12,055 From your visions. 1421 01:29:14,515 --> 01:29:17,435 I have seen this train many times, and in each 1422 01:29:17,435 --> 01:29:22,065 vision there was always a brother standing right here. 1423 01:29:22,356 --> 01:29:26,277 But there's no one here, Rafiki, and you came here to find your twin. 1424 01:29:26,319 --> 01:29:29,697 He was taken from me long ago. 1425 01:29:30,031 --> 01:29:34,786 What I saw in my dreams was a brother standing right here. 1426 01:29:35,411 --> 01:29:35,745 A friend. 1427 01:29:36,788 --> 01:29:37,121 Family. 1428 01:29:37,955 --> 01:29:39,290 What I saw was you. 1429 01:29:40,041 --> 01:29:41,000 The unseeable. 1430 01:29:41,667 --> 01:29:43,586 I saw Mufasa. 1431 01:29:44,420 --> 01:29:44,629 Me? 1432 01:29:45,296 --> 01:29:46,339 This? You? 1433 01:29:47,090 --> 01:29:47,965 My brother? 1434 01:29:54,764 --> 01:29:55,264 Mufasa. 1435 01:29:55,306 --> 01:29:57,433 How do you know who I am? 1436 01:29:57,433 --> 01:30:00,937 We know the outsiders are hunting you, and we fear you'll bring danger. 1437 01:30:01,437 --> 01:30:03,189 No, no, no. We covered our tracks. 1438 01:30:03,773 --> 01:30:05,858 I promise you, Malayla is a safe place, and 1439 01:30:05,858 --> 01:30:08,152 I would never do anything to jeopardize them. 1440 01:30:11,280 --> 01:30:13,741 Do not run! 1441 01:30:14,367 --> 01:30:16,077 You have nothing to fear. 1442 01:30:16,494 --> 01:30:17,995 We are not here to move. 1443 01:30:18,663 --> 01:30:21,165 We have come from Mufasa. 1444 01:30:22,542 --> 01:30:23,835 How did they get here? 1445 01:30:25,294 --> 01:30:28,381 Do not let him divide us! 1446 01:30:32,301 --> 01:30:33,970 Esmere, you lose, Mufasa. 1447 01:30:34,554 --> 01:30:35,096 The Circle... 1448 01:30:37,473 --> 01:30:39,517 The Circle is broken. 1449 01:30:39,767 --> 01:30:40,017 No! 1450 01:30:40,685 --> 01:30:42,186 Mufasa, what are you doing? 1451 01:30:42,478 --> 01:30:45,690 I'm going to fight, and I'm going to show them that they can fight too. 1452 01:30:46,357 --> 01:30:49,443 Rafiki, when you hear my signal, help me call them together. 1453 01:30:49,443 --> 01:30:50,027 Yes, my brother. 1454 01:30:52,613 --> 01:30:54,365 There are other lines here. 1455 01:30:55,074 --> 01:30:55,616 Find them. 1456 01:30:55,908 --> 01:30:57,618 With pleasure, your majesty. 1457 01:30:59,328 --> 01:31:00,413 Mufasa, you're not alone. 1458 01:31:01,080 --> 01:31:03,457 It's my turn to go ask questions first. 1459 01:31:16,304 --> 01:31:19,307 This is where the hunt ends, Mufasa. 1460 01:31:21,309 --> 01:31:22,518 Thanks to your brother. 1461 01:31:23,019 --> 01:31:25,354 He left a trail of scars for us to follow. 1462 01:31:25,605 --> 01:31:27,273 He made a deal to save himself. 1463 01:31:27,690 --> 01:31:29,233 He gave us this kingdom. 1464 01:31:29,233 --> 01:31:30,443 Tell me he's lying. 1465 01:31:30,443 --> 01:31:32,069 Ask us to kill the stray. 1466 01:31:32,320 --> 01:31:33,070 Faka, please! 1467 01:31:33,696 --> 01:31:37,533 I, the son of a king, a Seravi chose you. 1468 01:31:38,117 --> 01:31:41,162 Just like mother, just like my own father. 1469 01:31:42,038 --> 01:31:45,208 I saved him, and you betrayed me. 1470 01:31:45,416 --> 01:31:46,417 What have you done? 1471 01:31:47,043 --> 01:31:48,753 And your brother fight with me? 1472 01:31:48,753 --> 01:31:50,296 You stole my destiny. 1473 01:31:51,339 --> 01:31:52,590 Now this is yours. 1474 01:31:54,884 --> 01:31:56,302 He's one or less now. 1475 01:31:57,386 --> 01:31:58,888 My son's name. 1476 01:32:00,348 --> 01:32:00,556 Saku. 1477 01:32:02,433 --> 01:32:03,184 Saku. 1478 01:32:04,352 --> 01:32:10,608 All of this should have been his, and now I will rule it without mercy. 1479 01:32:17,281 --> 01:32:19,408 This one is mine. 1480 01:32:55,361 --> 01:33:07,373 Please, we can't wait for this battle alone. 1481 01:33:07,873 --> 01:33:09,417 There's nothing we can do. 1482 01:33:09,417 --> 01:33:11,419 They chased us from our pride lands before. 1483 01:33:11,711 --> 01:33:12,503 They're too strong. 1484 01:33:12,920 --> 01:33:13,504 Fight with us. 1485 01:33:13,879 --> 01:33:15,923 Fight for your young, for your future. 1486 01:33:16,215 --> 01:33:16,882 What future? 1487 01:33:17,341 --> 01:33:20,303 They've taken all we have, and they will always take more. 1488 01:33:45,286 --> 01:33:50,291 I am the possum, a stray with no pride, and yet I stand before you, head unbound. 1489 01:33:51,334 --> 01:33:56,797 I know you're afraid, but trust me, nothing will change if we remain isolated to 1490 01:33:56,797 --> 01:34:00,343 our own tribes without concern for the fate of others. 1491 01:34:00,634 --> 01:34:02,303 But why should we stand with you? 1492 01:34:02,595 --> 01:34:03,888 This is your fight. 1493 01:34:04,388 --> 01:34:08,934 Today they are here for us lions, but I assure you, as you let them walk among you 1494 01:34:08,934 --> 01:34:12,688 in search of us now, they are plotting to come for you tomorrow. 1495 01:34:12,938 --> 01:34:16,108 One lion's hope cannot change the fate of Malayle. 1496 01:34:16,317 --> 01:34:21,322 There is no lion as large as an elephant, as strong as an oxen, fast as a cheetah, 1497 01:34:21,322 --> 01:34:24,200 or tall as a giraffe, who can soar and scout as 1498 01:34:24,200 --> 01:34:27,161 wide and far as the cranes and hawks in the sky. 1499 01:34:27,536 --> 01:34:29,246 So can't you see? 1500 01:34:29,955 --> 01:34:32,541 Every being is a place in the circle of life. 1501 01:34:32,833 --> 01:34:34,335 My breath is your breath. 1502 01:34:34,752 --> 01:34:36,337 Your fight is my fight. 1503 01:34:36,587 --> 01:34:39,465 I will not bend to evil, and neither should you. 1504 01:34:49,308 --> 01:34:50,935 Rufasa is right. 1505 01:34:51,560 --> 01:34:52,686 Malayle is home. 1506 01:34:53,479 --> 01:34:56,232 We must stand with Rufasa! 1507 01:35:00,319 --> 01:35:02,279 Together we shall stand strong. 1508 01:35:02,863 --> 01:35:03,656 Come, Malayle! 1509 01:35:11,539 --> 01:35:12,706 Together is the lion! 1510 01:35:22,007 --> 01:35:28,222 From this moment on, everything the light touches belongs to me. 1511 01:35:28,806 --> 01:35:30,099 You have to take it. 1512 01:35:56,250 --> 01:35:56,459 Bye-bye. 1513 01:36:01,297 --> 01:36:01,630 Oh! 1514 01:36:03,299 --> 01:36:06,385 You messed with the wrong on-bill. 1515 01:36:09,013 --> 01:36:10,264 The launch is set. 1516 01:36:10,931 --> 01:36:12,224 Stand down. 1517 01:36:12,224 --> 01:36:14,768 I am highly trained and occasionally effective. 1518 01:36:17,146 --> 01:36:18,647 This is so embarrassing. 1519 01:36:20,316 --> 01:36:23,027 I do have weight, you know. 1520 01:36:40,294 --> 01:36:41,086 Taka. 1521 01:36:43,172 --> 01:36:43,839 Taka, please. 1522 01:36:44,882 --> 01:36:45,090 Please! 1523 01:36:50,137 --> 01:36:51,305 This was her. 1524 01:37:44,275 --> 01:37:54,201 You did challenge me. 1525 01:37:55,744 --> 01:37:59,873 You took my son, my future. 1526 01:38:01,292 --> 01:38:07,631 Taka, Taka, your moment of courage will come. 1527 01:38:10,467 --> 01:38:22,021 Please, don't kill him. 1528 01:38:22,438 --> 01:38:23,814 I didn't kill him. 1529 01:38:24,315 --> 01:38:24,857 You did. 1530 01:38:54,303 --> 01:38:54,970 They're coming! 1531 01:38:58,474 --> 01:38:59,725 The last lion. 1532 01:39:00,684 --> 01:39:04,146 Time for their extinction and we'll start with the youngest. 1533 01:39:14,281 --> 01:39:16,825 The earth will shake. 1534 01:39:20,788 --> 01:39:21,330 Taka! 1535 01:39:55,614 --> 01:39:56,281 Orasa. 1536 01:40:29,314 --> 01:40:32,276 Close your eyes and tell me what you hear. 1537 01:40:33,235 --> 01:40:34,695 What you feel. 1538 01:41:58,320 --> 01:41:58,946 Kupata. 1539 01:43:19,109 --> 01:43:20,736 No, no, I'm not. 1540 01:43:21,403 --> 01:43:22,571 King, raise your heads. 1541 01:43:23,196 --> 01:43:25,407 I'm just-- no, no, no more kings. 1542 01:43:25,699 --> 01:43:26,909 We are all one. 1543 01:43:27,242 --> 01:43:30,287 Please, please, raise your heads. 1544 01:43:30,287 --> 01:43:34,333 But Mufasa, you have brought them together. 1545 01:43:35,208 --> 01:43:39,171 You held them seeing themselves, what they considered unseeable. 1546 01:43:40,297 --> 01:43:41,840 Nothing is more kingly. 1547 01:43:42,299 --> 01:43:43,842 No, Rafiqihi. 1548 01:43:44,426 --> 01:43:47,137 I'm not king, not royal blood. 1549 01:43:47,721 --> 01:43:51,600 Don't you see, my brother, it is not what you were. 1550 01:43:52,517 --> 01:43:55,228 It is what you have become. 1551 01:43:57,314 --> 01:43:59,942 The king of Milene. 1552 01:44:07,282 --> 01:44:11,536 My brother, something beautiful awaits you. 1553 01:44:24,508 --> 01:44:25,133 Is this real? 1554 01:44:28,845 --> 01:44:29,930 But it can't be. 1555 01:44:31,390 --> 01:44:33,725 It can't be. 1556 01:44:55,288 --> 01:44:56,873 Mufasa. 1557 01:44:58,250 --> 01:44:59,376 But how can it be? 1558 01:45:00,293 --> 01:45:06,299 I had a son named Mufasa taken from me by a great flood. 1559 01:45:07,134 --> 01:45:07,342 Mother? 1560 01:45:09,302 --> 01:45:14,766 I never stopped hoping, believing my son. 1561 01:45:18,311 --> 01:45:19,646 I dreamt of this moment. 1562 01:45:22,774 --> 01:45:24,484 And now it's come true. 1563 01:45:25,318 --> 01:45:26,028 Oh, Mufasa. 1564 01:45:31,283 --> 01:45:32,367 But father? 1565 01:45:34,995 --> 01:45:35,287 Where's father? 1566 01:45:42,586 --> 01:45:43,920 He lives in you now. 1567 01:45:45,047 --> 01:45:47,966 He lives in you. 1568 01:45:50,594 --> 01:45:56,975 I always dreamed we'd be together again. 1569 01:45:58,310 --> 01:46:01,646 And I knew it would be in Milele. 1570 01:46:03,315 --> 01:46:04,941 My son. 1571 01:46:06,651 --> 01:46:07,319 Mufasa. 1572 01:46:15,035 --> 01:46:18,038 Mufasa, please forgive me. 1573 01:46:18,580 --> 01:46:20,832 You must banish him, Saya. 1574 01:46:22,459 --> 01:46:26,963 As long as I'm king, my brother will have a place here. 1575 01:46:27,839 --> 01:46:32,219 Oh, brother, I'm so sorry. 1576 01:46:32,219 --> 01:46:33,261 But Saya won't ever say your name again. 1577 01:46:33,261 --> 01:46:41,978 I can't. I won't. 1578 01:46:41,978 --> 01:46:47,275 Then call me Scar, so I will never forget what I have done. 1579 01:46:48,401 --> 01:46:48,693 Scar. 1580 01:46:50,487 --> 01:46:51,363 Your Majesty. 1581 01:46:56,034 --> 01:46:59,287 Welcome home. 1582 01:46:59,287 --> 01:47:04,292 Welcome home. 1583 01:47:09,297 --> 01:47:10,882 Your Majesty. 1584 01:47:20,016 --> 01:47:26,189 So, Mufasa, I see your family has been awaiting you in Milele after all. 1585 01:47:28,150 --> 01:47:29,109 Yes, Mufike. 1586 01:47:30,318 --> 01:47:31,736 Yes, they were. 1587 01:47:38,285 --> 01:47:41,121 It is your time, Mufasa. 1588 01:47:42,289 --> 01:47:44,833 Mufike, I wish I could see him. 1589 01:47:45,292 --> 01:47:47,127 I wish I could meet my grandfather. 1590 01:47:47,794 --> 01:47:52,048 As Mufasa once told your father, look into the heavens, Kiara. 1591 01:47:52,465 --> 01:47:55,802 The great gains of the past will always be there. 1592 01:47:56,303 --> 01:47:58,221 Waiting for you. 1593 01:49:33,108 --> 01:49:46,663 I don't want him to go, Prithi. 1594 01:49:46,955 --> 01:49:48,415 I don't want it to end. 1595 01:49:49,082 --> 01:49:50,750 Don't you see, Kiara? 1596 01:49:51,626 --> 01:49:53,545 Mufasa lives in you. 1597 01:49:54,337 --> 01:49:56,923 He lives in you. 1598 01:49:57,716 --> 01:50:00,677 Whoever, whoever, I will guide you. 1599 01:50:01,303 --> 01:50:01,511 Dad! 1600 01:50:02,887 --> 01:50:04,431 Rupiki, it was unbelievable. 1601 01:50:04,764 --> 01:50:05,473 It was perfect. 1602 01:50:05,765 --> 01:50:07,100 You could not improve on it. 1603 01:50:07,100 --> 01:50:09,477 That said, I do have no suggestions. 1604 01:50:09,978 --> 01:50:11,354 Take him or leave him, but take him. 1605 01:50:12,689 --> 01:50:13,148 Dad! 1606 01:50:13,773 --> 01:50:14,232 Kiara! 1607 01:50:17,319 --> 01:50:17,736 Kiara. 1608 01:50:18,403 --> 01:50:20,780 Dad, where's Mom? 1609 01:50:21,323 --> 01:50:24,367 Well, love, there's something you need to know. 1610 01:50:24,659 --> 01:50:24,826 What? 1611 01:50:25,201 --> 01:50:26,328 Does something happen to Mom? 1612 01:50:26,786 --> 01:50:29,247 Baby, I'm right here, and I'm fine. 1613 01:50:29,664 --> 01:50:30,665 Where were you? 1614 01:50:31,291 --> 01:50:33,668 Kiara, this is your new brother. 1615 01:50:34,461 --> 01:50:34,753 Brother? 1616 01:50:35,378 --> 01:50:36,254 I have a brother? 1617 01:50:38,089 --> 01:50:38,423 Hi there. 1618 01:50:39,007 --> 01:50:39,424 Kiara. 1619 01:50:39,924 --> 01:50:42,260 I will take care of you forever. 1620 01:50:44,179 --> 01:50:44,763 But a what? 1621 01:50:45,764 --> 01:50:47,265 Let me tell you a story. 1622 01:50:48,099 --> 01:50:49,976 A story of a great king.