1 00:01:36,888 --> 00:01:37,806 정구원? 2 00:01:47,524 --> 00:01:49,359 남의 소중한 걸 가졌으면 3 00:01:51,152 --> 00:01:52,737 책임감을 좀 가지지? 4 00:02:00,036 --> 00:02:01,454 염산… 5 00:02:01,538 --> 00:02:02,455 너 그럼 지금… 6 00:02:18,429 --> 00:02:20,515 그때도 내가 잘못 본 게 아니었어 7 00:02:23,143 --> 00:02:24,394 너… 8 00:02:25,186 --> 00:02:26,563 진짜 정체가 뭐야? 9 00:02:29,232 --> 00:02:30,275 나는 10 00:02:32,026 --> 00:02:32,902 데몬이야 11 00:02:35,655 --> 00:02:37,323 너희들은 이렇게도 부르지 12 00:02:39,117 --> 00:02:40,285 악마 13 00:03:14,819 --> 00:03:17,196 {\an8}바닥에 떨어진 용액을 확인한 결과 14 00:03:18,656 --> 00:03:21,117 {\an8}테러에 사용된 건 황산입니다 15 00:03:21,200 --> 00:03:23,453 {\an8}범행에 사용된 농도와 양을 16 00:03:23,536 --> 00:03:24,621 {\an8}얼굴에 맞는다면 17 00:03:24,704 --> 00:03:26,497 {\an8}얼굴이 녹아내려 사망까지 이를 수 있어요 18 00:03:27,498 --> 00:03:31,336 {\an8}이쯤 되면 대표님을 표적으로 한 범죄가 확실하네요 19 00:03:32,003 --> 00:03:33,504 {\an8}뭐 짚이는 거 없으세요? 20 00:03:35,214 --> 00:03:37,759 미래 그룹 재무 팀장 차태준이라고 합니다 21 00:03:38,760 --> 00:03:41,304 {\an8}중요한 정보가 있어서 연락드렸는데요 22 00:03:42,555 --> 00:03:44,891 뭔가 떠오르시는 게… 23 00:03:45,475 --> 00:03:47,769 아니요, 아무리 생각해 봐도 24 00:03:47,852 --> 00:03:49,854 이럴 정도로 원한을 산 적은 없네요 25 00:03:53,316 --> 00:03:54,442 어? 26 00:04:00,114 --> 00:04:02,700 하찮기는, 진짜 27 00:04:04,744 --> 00:04:05,620 들어와 28 00:04:07,163 --> 00:04:08,373 안쪽부터 일렬로 서 29 00:04:08,456 --> 00:04:09,916 아, 빨리빨리 들어와! 30 00:04:10,500 --> 00:04:13,211 야, 요즘엔 하우스에서 노숙자까지 들여보내냐? 31 00:04:13,294 --> 00:04:14,754 아, 얘들도 불황이라 32 00:04:14,837 --> 00:04:16,130 쓰읍, 어어! 33 00:04:16,714 --> 00:04:18,466 - 어디 가시게 - 아유, 이거 놔! 34 00:04:18,549 --> 00:04:20,176 숙녀한테 이게 뭐 하는 짓이야? 35 00:04:20,260 --> 00:04:22,345 아, 급하신 모양인데 제일 먼저 해 드릴게 36 00:04:22,929 --> 00:04:24,305 - 들어가 - 다 앉아 37 00:04:24,806 --> 00:04:25,890 앉아 38 00:04:25,974 --> 00:04:27,392 자, 주민 등록 번호가… 39 00:04:28,393 --> 00:04:31,271 어, 이거라도 마시면서 좀 기다리세요 40 00:04:31,354 --> 00:04:33,314 난 이런 하찮은 건 안 마셔 41 00:04:33,398 --> 00:04:35,608 아, 근데 볼 때마다 말투가 참… 42 00:04:35,692 --> 00:04:37,443 어디 뭐, 외국에서 살다 왔어요? 43 00:04:37,527 --> 00:04:40,530 내가 워낙 동안이라 그렇지 나이가 많아요 44 00:04:40,613 --> 00:04:43,533 그렇구나, 응, 그래요, 오케이, 응 45 00:04:45,535 --> 00:04:47,453 어? 진짜 숙녀네? 46 00:04:54,919 --> 00:04:57,130 도도희는 왜 이렇게 안 나오는 거야? 대체 47 00:04:58,965 --> 00:05:00,633 - 아 - 오, 깜짝이야 48 00:05:00,717 --> 00:05:02,760 구수한 아라비카의 향 49 00:05:15,481 --> 00:05:17,066 너도 이제 파리 목숨이네? 50 00:05:19,193 --> 00:05:20,737 너 그러다 죽어 51 00:05:21,404 --> 00:05:23,323 그것도 아주 52 00:05:24,574 --> 00:05:25,408 하찮게 53 00:05:27,035 --> 00:05:28,286 응? 54 00:05:33,708 --> 00:05:36,627 요샌 정신 나간 인간들이 왜 이렇게 많은 거야? 끝난 거야? 55 00:05:37,587 --> 00:05:39,088 여태 기다리셨구나 56 00:05:39,172 --> 00:05:42,300 덕분에 든든하시겠어요 57 00:05:42,383 --> 00:05:44,427 수사에 진전 있으면 연락 주세요 58 00:05:44,510 --> 00:05:46,095 네 조심히 들어가십시오 59 00:05:56,022 --> 00:05:57,940 저 두 사람 60 00:05:58,024 --> 00:05:59,442 결혼까지 갈 거 같지 않냐? 61 00:06:00,026 --> 00:06:00,902 어딜 봐서요? 62 00:06:02,153 --> 00:06:04,655 드디어 룰렛이 돌아가기 시작했구만 63 00:06:04,739 --> 00:06:05,615 - 룰렛? - 어 64 00:06:08,534 --> 00:06:11,579 나는 홀수에 올인 65 00:06:18,503 --> 00:06:20,963 자기 한 몸 간수하는 게 그렇게나 힘든 일인가? 66 00:06:21,047 --> 00:06:23,341 내가 조금만 늦었으면 어쩔 뻔했어? 67 00:06:23,424 --> 00:06:26,052 내 소중한 타투가 녹아 없어질 뻔했잖아 68 00:06:26,135 --> 00:06:28,763 그래서 니가 데몬이다? 69 00:06:29,931 --> 00:06:32,308 악마면 악마지 데몬은 또 뭐야? 70 00:06:32,391 --> 00:06:33,768 포켓몬도 아니고 오글거리게 71 00:06:33,851 --> 00:06:35,186 포켓몬… 72 00:06:37,230 --> 00:06:38,189 잘 들어 73 00:06:38,272 --> 00:06:42,235 데몬은 인간과 계약을 하기 위해 존재하는 아주 고귀한 존재야 74 00:06:43,402 --> 00:06:44,904 그 계약이라는 게 정확히 뭔데? 75 00:06:44,987 --> 00:06:48,241 쉽게 말해서 인간들의 소원을 들어주는 거지 76 00:06:48,324 --> 00:06:49,867 아! 요술 램프 지니? 77 00:06:49,951 --> 00:06:52,078 어디 그딴 벌크업 된 스머프 같은 애를… 78 00:06:52,995 --> 00:06:56,040 너도 내 능력 봤잖아 내가 데몬이 아니면 뭐겠어? 79 00:06:56,124 --> 00:06:58,251 우린 그런 걸 보통 초능력자라고 불러 80 00:06:58,334 --> 00:07:00,586 됐어, 그냥 니가 믿고 싶은 대로 믿어 81 00:07:00,670 --> 00:07:02,213 그럼 요술 램프 지니로… 82 00:07:02,296 --> 00:07:03,381 그것만 빼고 83 00:07:03,464 --> 00:07:04,882 솔직히 난 84 00:07:04,966 --> 00:07:07,635 니가 악마든 천사든 상관없어 85 00:07:07,718 --> 00:07:08,636 안 믿는구나? 86 00:07:08,719 --> 00:07:10,680 믿는가 안 믿는가는 중요하지 않아 87 00:07:10,763 --> 00:07:13,391 중요한 건 너에게 놀라운 능력이 있고 88 00:07:13,474 --> 00:07:15,810 그 원천인 타투가 나한테 있다는 거지 89 00:07:16,769 --> 00:07:18,187 안 믿는구나? 90 00:07:18,271 --> 00:07:20,064 응, 안 믿어 91 00:07:20,148 --> 00:07:21,649 그럼 그렇지 92 00:07:21,732 --> 00:07:24,235 어떻게 된 게 인간들은 한 번에 믿는 법이 없어? 93 00:07:24,318 --> 00:07:27,113 왜 그렇게 타투에 집착하나 했더니 94 00:07:34,287 --> 00:07:37,623 너도 그동안 참 많이 곤란했겠다 95 00:07:37,707 --> 00:07:39,959 니 힘을 쓰려면 내 옆에 있어야 하는데 96 00:07:40,042 --> 00:07:41,627 내 옆에 있을 명분은 없고 97 00:07:41,711 --> 00:07:44,046 현 남친은커녕 구 남친도 아니고 말이야 98 00:07:44,130 --> 00:07:46,716 지금 너한테 필요한 건 명분이 되어 줄 99 00:07:46,799 --> 00:07:49,177 그 어떤 역할 같은데, 안 그래? 100 00:07:49,260 --> 00:07:50,470 무슨 소리가 하고 싶은 거야? 101 00:07:51,262 --> 00:07:54,056 우리는 운명 공동체다 102 00:07:54,140 --> 00:07:55,892 그 소리가 하고 싶은 거야 103 00:07:56,767 --> 00:07:57,810 운명? 104 00:07:57,894 --> 00:07:59,437 의도치 않게 한배를 탄 우리가 105 00:07:59,520 --> 00:08:01,731 서로 윈윈할 수 있는 방법이 있지 않을까? 106 00:08:01,814 --> 00:08:02,773 그래서? 107 00:08:04,066 --> 00:08:06,027 너 내 경호원 하자 108 00:08:06,110 --> 00:08:07,820 경호원? 그게 무슨… 109 00:08:07,904 --> 00:08:10,990 아, 영어로는 '보디가드' 110 00:08:11,073 --> 00:08:12,825 위험 요소로부터 경호 대상을 보호하는… 111 00:08:12,909 --> 00:08:15,620 누가 지금 경호원의 사전적 의미를 몰라서 물어? 112 00:08:15,703 --> 00:08:16,829 나 데몬이야 113 00:08:16,913 --> 00:08:19,540 데몬인 나보고 지금 하찮은 인간 따위를 지키라는 거야? 114 00:08:19,624 --> 00:08:21,292 하찮은 인간이 아니라 115 00:08:21,375 --> 00:08:23,753 고귀한 니 타투를 지키는 거라고 정신 승리 하는 건? 116 00:08:23,836 --> 00:08:25,796 - 싫어 - 지키는 게 싫으면 117 00:08:25,880 --> 00:08:27,215 그냥 나쁜 놈 상대로 싸우는 건? 118 00:08:27,298 --> 00:08:29,342 지금 나보고 너 대신 싸우라고? 119 00:08:29,425 --> 00:08:31,385 데몬이 진짜 무슨 포켓몬인 줄 아나 120 00:08:31,469 --> 00:08:33,804 막말로 내가 죽으면 너도 곤란하잖아 121 00:08:34,388 --> 00:08:36,098 내가 죽으면 니 타투는 어떡해? 122 00:08:39,936 --> 00:08:42,897 너도 알다시피 난 지금 위험해 123 00:08:43,481 --> 00:08:45,775 누가, 왜 날 노리는진 몰라도 124 00:08:45,858 --> 00:08:47,610 분명한 건 날 죽이려고 한다는 거야 125 00:08:48,903 --> 00:08:52,865 넌 이 타투가 필요하고 난 니 능력이 필요하고 126 00:08:52,949 --> 00:08:55,785 경호원은 우리 둘 다 상생할 수 있는 유일한 길이라고 127 00:08:55,868 --> 00:08:56,786 안 그래? 128 00:09:18,516 --> 00:09:19,433 경호원 하는 거지? 129 00:09:19,517 --> 00:09:20,810 내 대답은 절대 '노'야 130 00:09:22,353 --> 00:09:25,106 그럼 말해 봐 경호원보다 더 좋은 방법이 있어? 131 00:09:27,733 --> 00:09:29,026 여튼 경호원은 안 돼 132 00:09:34,240 --> 00:09:36,867 - 어디 가? - 그놈이 또 노릴지도 모르잖아 133 00:09:36,951 --> 00:09:38,202 현관까지 데려다줄게 134 00:09:38,286 --> 00:09:39,704 이런 게 바로 경호원이야 135 00:09:39,787 --> 00:09:41,289 경호원이 뭐, 대단한 건 줄 알아? 136 00:09:41,372 --> 00:09:43,291 몇 번을 말해 절대 경호원은 안 한다고 137 00:09:44,292 --> 00:09:46,669 앞으로 가, 내가 뒤에서 밀착 마크 할 테니까 138 00:09:47,712 --> 00:09:49,213 여기 보안은 철저한 거지? 139 00:09:49,797 --> 00:09:51,882 언행 불일치 쩌네 140 00:10:51,150 --> 00:10:52,318 오늘도 역시 난 대단… 141 00:10:52,401 --> 00:10:54,612 어? 쏘리 142 00:10:56,072 --> 00:10:57,281 하지 않네? 143 00:11:01,827 --> 00:11:04,372 나의 엄청난 능력이 그런 하찮고 연약해 빠진 144 00:11:04,455 --> 00:11:06,290 인간의 손목 따위에 달려 있다니 145 00:11:07,333 --> 00:11:08,876 그놈이 또 집으로 쳐들어가면 어쩌지? 146 00:11:08,959 --> 00:11:10,044 그 여자가 죽어 버리고 147 00:11:10,127 --> 00:11:13,506 능력이 사라지면 앞으로 내 계약 계약은 어떡해? 계약? 148 00:11:13,589 --> 00:11:15,341 그렇게 걱정되면 그냥 경호원 하지? 149 00:11:15,424 --> 00:11:16,717 박 실장님까지 왜 그래? 150 00:11:16,801 --> 00:11:18,886 데몬인 나보고 어떻게 경호원을 하라는 거야? 151 00:11:18,969 --> 00:11:20,721 원래 데몬은 경호원 출신이잖아 152 00:11:20,805 --> 00:11:22,848 무슨 그런 말도 안 되는 개소리를 하… 153 00:11:23,974 --> 00:11:26,060 '본래 데몬은 인간의 곁에 머물며' 154 00:11:26,143 --> 00:11:28,687 '인간을 지켜 주던 인간의 수호신이었다' 155 00:11:28,771 --> 00:11:30,231 수호신이나 경호원이나 156 00:11:30,314 --> 00:11:32,566 수호신도 경호원도 싫거든? 157 00:11:32,650 --> 00:11:34,693 난 데몬이 적성에 딱이라고 158 00:11:35,569 --> 00:11:37,571 이번엔 또 어떻게 꺼내선 159 00:11:38,447 --> 00:11:40,658 아, 아까 책상 정리하다… 160 00:11:40,741 --> 00:11:44,078 아, 근데 도도희가 막 떠들고 다니면 어떡하지? 161 00:11:44,161 --> 00:11:45,454 이사장 정체 162 00:11:45,538 --> 00:11:48,249 그 여자는 내가 데몬이라는 거 믿지도 않아 163 00:11:48,332 --> 00:11:51,043 그리고 알잖아, 인간들이 어떤지 164 00:11:54,588 --> 00:11:58,968 저는 악마를 보았습니다 165 00:12:02,763 --> 00:12:06,725 악마의 모습은 어땠습니까? 166 00:12:06,809 --> 00:12:09,687 악마는 제 영혼을 유혹키 위해 167 00:12:10,271 --> 00:12:12,398 딱 제 취향의 모습을 하고 168 00:12:12,481 --> 00:12:14,233 제 앞에 나타났습니다 169 00:12:15,192 --> 00:12:18,529 오똑하면서도 부담스럽지 않은 코 170 00:12:19,280 --> 00:12:21,365 매끈한 피부 171 00:12:21,449 --> 00:12:24,243 섹시하면서도 청순한 입술 172 00:12:24,326 --> 00:12:27,204 특히 그 우수에 찬 눈빛 하며 173 00:12:27,288 --> 00:12:29,999 목소리는 또 얼마나 꿀 발라 놓은 듯 달콤한지 174 00:12:31,208 --> 00:12:33,586 저는 악마와 175 00:12:34,253 --> 00:12:36,589 사랑에 빠졌습니다 176 00:12:51,228 --> 00:12:53,230 어차피 아무도 안 믿고 177 00:12:53,314 --> 00:12:55,024 결국 흔적도 없이 178 00:12:55,816 --> 00:12:57,485 기억에서 사라지게 될 거야 179 00:12:58,068 --> 00:13:00,613 하긴 나도 전생에 마귀 봤다고 했다가 180 00:13:00,696 --> 00:13:02,406 곤장만 뒤지게 맞았지 181 00:13:02,490 --> 00:13:05,201 아직도 비만 오면 그때 맞은 엉덩이가 시큰하다니까? 182 00:13:05,284 --> 00:13:08,370 전생에 맞은 게 무슨 엄살은, 진짜 183 00:13:08,454 --> 00:13:10,789 아, 근데 도도희가 죽으면 184 00:13:10,873 --> 00:13:12,333 진짜 능력도 같이 사라지나? 185 00:13:12,416 --> 00:13:14,627 그걸 모르니까 지금 내가 이러는 거 아니야 186 00:13:14,710 --> 00:13:15,878 혹시라도 잘못될까 봐 187 00:13:17,213 --> 00:13:18,547 정작 필요한 얘기는 하나도 없고 188 00:13:18,631 --> 00:13:20,591 맨 겁주는 얘기만 잔뜩인 이딴 설명서 189 00:13:20,674 --> 00:13:23,302 그냥 확 갖다 버릴까 보다… 190 00:13:23,385 --> 00:13:25,471 아니지, 아니야 191 00:13:25,554 --> 00:13:26,805 설명서 아니라더니 192 00:13:28,766 --> 00:13:31,268 난 그저 평화롭고 개꿀이던 나의 본래 삶으로 193 00:13:31,352 --> 00:13:33,229 돌아가고 싶을 뿐이라고 194 00:13:33,312 --> 00:13:35,356 최상위 포식자로 늙지도 죽지도 않는 195 00:13:35,439 --> 00:13:38,150 완전무결한 마생을 영원히 영위하겠다는데 196 00:13:38,901 --> 00:13:40,152 그게 이렇게나 힘든 일인가? 197 00:13:42,071 --> 00:13:44,073 - 안 숨겨? - 어차피 또 찾아낼 거잖아 198 00:13:44,156 --> 00:13:46,825 아유, 나름 찾아내는 맛이 있었는데 199 00:14:02,925 --> 00:14:04,093 끈질긴 인간 200 00:14:06,595 --> 00:14:08,722 지금 감히 데몬을 협박하는 거야? 201 00:14:08,806 --> 00:14:10,432 피부과 예약 완료 202 00:14:10,516 --> 00:14:12,142 시술 5초 전, 4초 전 203 00:14:12,226 --> 00:14:14,228 3, 2, 1, 뽀로로 완성! 204 00:14:14,311 --> 00:14:15,980 이런 도라희… 205 00:14:17,314 --> 00:14:18,607 씨 206 00:14:27,992 --> 00:14:29,159 {\an8}안 낚이네 207 00:14:53,559 --> 00:14:55,185 또 날 구했어 208 00:14:57,229 --> 00:15:00,065 이번에도 또… 209 00:15:01,442 --> 00:15:03,611 미래 그룹에서 횡령 혐의를 받고 있는 210 00:15:03,694 --> 00:15:07,031 재무 팀장 차 모 씨가 오늘 오후 숨진 채 발견됐습니다 211 00:15:07,114 --> 00:15:08,365 오늘 오후 2시쯤 212 00:15:08,449 --> 00:15:11,118 자택 인근 공중화장실에서 숨져 있는 차 모 씨를 213 00:15:11,201 --> 00:15:12,703 행인이 발견해 신고했습니다 214 00:15:23,005 --> 00:15:25,674 왜 이렇게 질척거려 본 지 얼마나 됐다고? 215 00:15:26,258 --> 00:15:28,302 참, 좋으면서 그런다 216 00:15:28,385 --> 00:15:29,970 또 무슨 잔소리 하려고? 217 00:15:30,054 --> 00:15:32,097 아, 잔소리는 아니고 218 00:15:32,598 --> 00:15:34,475 그, 요즘 219 00:15:34,558 --> 00:15:36,143 회사에 별일 없지? 220 00:15:36,226 --> 00:15:38,646 우리 회사? 왜? 221 00:15:39,355 --> 00:15:43,943 뉴스에 미래 그룹 재무 팀장이 자살했다고 나오길래 222 00:15:45,861 --> 00:15:49,239 사실은 그 사람이 나한테 어제 전화를 했었거든 223 00:15:49,823 --> 00:15:51,408 무슨 중요한 정보가 있다고 224 00:15:53,994 --> 00:15:56,830 돈이나 뜯어내려고 괜한 소리 하나 싶어서 무시했는데 225 00:15:56,914 --> 00:15:58,707 자살했다고 하니까 226 00:15:59,500 --> 00:16:01,043 아무래도 좀 이상해서 227 00:16:02,836 --> 00:16:05,798 넌 니네 회사가 그 꼴인데 무슨 남의 회사 걱정을 해? 228 00:16:06,382 --> 00:16:08,300 별일 아니니까 오지랖 떨지 말고 229 00:16:08,384 --> 00:16:09,385 니네 회사나 잘해 230 00:16:21,605 --> 00:16:23,065 어, 윤 비서 231 00:16:23,148 --> 00:16:26,151 재무 팀장 자살 사건 뉴스 정리해서 가져오고 232 00:16:26,235 --> 00:16:28,320 10년간 재무제표도 가져와 233 00:16:29,196 --> 00:16:31,490 헤드며 계열사며 전부 234 00:16:59,143 --> 00:17:01,478 그동안 내가 눈뜬장님이었네 235 00:17:06,817 --> 00:17:09,194 굿 모닝, 이사장! 236 00:17:09,278 --> 00:17:10,988 응, 왔어? 237 00:17:11,947 --> 00:17:14,241 오늘은 기분이 좋아 보이네? 238 00:17:15,617 --> 00:17:19,163 생각해 보니까 그렇게 최악의 상황은 아니더라고 239 00:17:19,246 --> 00:17:22,499 타투가 사라진 것도 아니고 그 여자 손목에 잘 보관돼 있잖아 240 00:17:22,583 --> 00:17:25,794 우리 이사장은 참 회복 탄력성이 좋아 241 00:17:25,878 --> 00:17:27,379 아, 그리고 생각해 봤는데 242 00:17:27,463 --> 00:17:30,424 그냥 무턱대고 물에 빠진다고 타투가 돌아오진 않겠더라고 243 00:17:30,507 --> 00:17:31,925 - 그럼? - 잃어버릴 때와 244 00:17:32,009 --> 00:17:34,136 똑같은 조건이어야 한다는 거지 245 00:17:34,219 --> 00:17:35,763 똑같은 조건이면… 246 00:17:35,846 --> 00:17:37,765 장소, 온도, 날씨 등 247 00:17:37,848 --> 00:17:39,600 조건이 맞는 상황에서 물에 빠지면 248 00:17:39,683 --> 00:17:41,393 타투도 바로 돌아올 거야 249 00:17:41,477 --> 00:17:44,563 음, 일리 있네, 음 250 00:17:47,107 --> 00:17:49,526 어디 타는 냄새 나지 않아? 251 00:17:50,819 --> 00:17:53,530 응, 오늘 원두 로스팅이 아주 잘됐어 252 00:17:53,614 --> 00:17:54,656 아닌데 253 00:17:54,740 --> 00:17:56,700 이건 식물성이 아니라 254 00:17:56,784 --> 00:17:58,327 동물성이 타는 냄새인데? 255 00:18:00,996 --> 00:18:02,081 어? 어, 그러게? 256 00:18:02,164 --> 00:18:04,625 무슨 스테이크 굽는 냄새 같기도 하고 257 00:18:05,125 --> 00:18:06,960 좀 뜨겁기도 한 것이, 그… 258 00:18:10,756 --> 00:18:13,133 - 박 실장님? - 응? 259 00:18:13,217 --> 00:18:14,927 - 뭐야, 이게 - 으악! 260 00:18:15,010 --> 00:18:16,053 시작된 거야? 자연 발화? 261 00:18:16,136 --> 00:18:17,262 이렇게 예고도 없이? 262 00:18:23,727 --> 00:18:25,604 이사장, 타투는 찾았… 263 00:18:26,438 --> 00:18:27,648 뭐야, 이 그림은? 264 00:18:27,731 --> 00:18:30,067 쟤한테 다 말한 거야? 왜 쓸데없는 소릴… 265 00:18:31,819 --> 00:18:33,862 생명의 위협 앞에서 266 00:18:33,946 --> 00:18:35,489 후후, 자백할 수밖에 없었어 267 00:18:35,572 --> 00:18:37,991 후후후, 진 스타도 와서 불어 268 00:18:40,577 --> 00:18:41,745 화력이 더 세졌어! 269 00:18:42,454 --> 00:18:44,331 산소가 공급되면서 불길이 더 커진 건가? 270 00:18:44,414 --> 00:18:46,667 지금 그런 과학적인 개소리나 하고 있을 때야? 271 00:18:46,750 --> 00:18:49,419 아! 뜨거워, 뜨거워 아, 뜨거워, 뜨거워, 아! 272 00:18:49,503 --> 00:18:50,963 아, 뜨거워 273 00:18:54,800 --> 00:18:56,301 이게 다 무슨 일이야? 274 00:18:56,385 --> 00:19:00,097 시작됐어, 자연 발화 275 00:19:00,848 --> 00:19:03,809 아, 안 돼, 안, 안, 안 돼 276 00:19:09,815 --> 00:19:12,484 아, 간신히 잠들었는데 277 00:19:13,443 --> 00:19:15,946 아, 누가 아침부터… 278 00:19:26,081 --> 00:19:27,791 - 경호원 하게? - 받았다, 받았다 279 00:19:27,875 --> 00:19:29,209 조용히 좀 해 안 들리잖아 280 00:19:29,293 --> 00:19:30,836 어디야, 집이야? 281 00:19:31,545 --> 00:19:32,462 집이지 282 00:19:32,546 --> 00:19:34,464 당장 만나, 너희 집에 갈게 283 00:19:35,507 --> 00:19:37,217 나와 284 00:19:39,428 --> 00:19:41,096 어떡하게? 285 00:19:42,055 --> 00:19:43,348 당장 계약해야 돼 286 00:19:46,059 --> 00:19:47,644 담아, 담아, 빨리 빨리 가야 돼 287 00:19:49,521 --> 00:19:50,689 당장? 288 00:19:53,066 --> 00:19:55,068 어머 289 00:20:09,666 --> 00:20:11,084 갑자기 이렇게 찾아오면 어떡해? 290 00:20:11,168 --> 00:20:12,419 세수도 못 하고 나왔네 291 00:20:12,502 --> 00:20:13,420 경호원 할게 292 00:20:14,379 --> 00:20:15,672 정말? 293 00:20:15,756 --> 00:20:17,549 그래 생각 잘했… 294 00:20:18,508 --> 00:20:20,260 잠깐, 근데 갑자기 왜? 295 00:20:21,136 --> 00:20:23,138 어제까지만 해도 그렇게 완강히 거부하더니 296 00:20:23,222 --> 00:20:25,432 밤새 고민했는데 297 00:20:26,183 --> 00:20:27,601 그런 생각이 들더라고 298 00:20:27,684 --> 00:20:29,811 '하찮다고 해서 소중하지 않은 건 아니다' 299 00:20:30,395 --> 00:20:31,980 왜, 그, 장수하늘소같이 300 00:20:32,064 --> 00:20:34,650 하찮고 쓸모없는 벌레도 보호하고 그러잖아 301 00:20:34,733 --> 00:20:37,611 그래서, 내가 장수하늘소다? 302 00:20:37,694 --> 00:20:39,279 소중한 존재란 면에서 303 00:20:39,863 --> 00:20:41,907 아무래도 수상해 304 00:20:41,990 --> 00:20:44,326 이유 없는 태세 전환은 없거든 305 00:20:44,409 --> 00:20:45,911 어젠 그렇게 싫다고 하더니 306 00:20:45,994 --> 00:20:47,537 갑자기 이렇게 손바닥… 307 00:20:49,748 --> 00:20:51,541 - 뭐 해? - 뭐가? 308 00:20:52,417 --> 00:20:53,418 수상해 309 00:20:54,378 --> 00:20:55,504 뭔가 꿍꿍이가 있… 310 00:20:56,838 --> 00:20:58,632 집중해, 도도희, 잊었어? 311 00:20:58,715 --> 00:20:59,758 우린 운명 공동체잖아 312 00:20:59,841 --> 00:21:02,552 우리가 한배를 탔다는 사실을 단 한 순간도 잊지 마 313 00:21:06,682 --> 00:21:08,558 그래, 하긴 314 00:21:09,559 --> 00:21:11,937 그래, 너 해, 경호원 해 315 00:21:12,020 --> 00:21:14,273 그럼 뭐 오늘부터 출근하는 거지? 316 00:21:14,356 --> 00:21:16,108 아니 317 00:21:16,191 --> 00:21:17,776 그 전에 잠깐 나랑 갈 데가 있는데 318 00:21:25,158 --> 00:21:26,451 여기… 319 00:21:28,287 --> 00:21:29,621 높잖아! 320 00:21:31,873 --> 00:21:34,167 아, 여기 도대체 왜 온 거야! 321 00:21:35,836 --> 00:21:38,338 계약할 인간을 찾는 덴 이만한 데가 없어 322 00:21:39,006 --> 00:21:42,259 아씨 나 고소 공포증 있다고! 323 00:21:46,972 --> 00:21:49,308 아, 빨리빨리, 빨리빨리 빨리빨리 324 00:21:51,893 --> 00:21:54,313 어, 찾았다, 가자 325 00:21:57,858 --> 00:21:59,359 어, 여기, 여기야, 여기, 여기 326 00:22:08,702 --> 00:22:10,620 이, 이것 좀 갖고 있어, 응 327 00:22:11,997 --> 00:22:13,874 더 이상 항암 치료를 하는 건 328 00:22:13,957 --> 00:22:15,292 의미 없습니다 329 00:22:15,375 --> 00:22:18,378 아, 그래도 330 00:22:18,462 --> 00:22:20,255 뭔가 좀 해 볼 수 있는 게 없을까요? 331 00:22:20,339 --> 00:22:21,548 죄송합니다 332 00:22:21,631 --> 00:22:23,550 저쪽이야 333 00:22:23,633 --> 00:22:26,011 살려 주시는 건 바라지도 않아요 334 00:22:27,220 --> 00:22:31,600 그저 우리 연서가 아프지 않게만 해 주세요 335 00:22:32,684 --> 00:22:34,811 단 하루만이라도 제발 336 00:22:37,773 --> 00:22:39,149 제 소원이에요 337 00:22:40,108 --> 00:22:41,735 내가 들어줄게, 그 소원 338 00:22:44,654 --> 00:22:46,114 누구세요? 339 00:22:46,198 --> 00:22:47,240 난 데몬이야 340 00:22:47,324 --> 00:22:49,493 쉽게 말해서 로또 같은 존재 341 00:22:51,161 --> 00:22:52,079 그게 무슨… 342 00:22:52,162 --> 00:22:54,956 나랑 계약만 하면 앞으로 10년 동안은 아이가 건강해 343 00:22:56,625 --> 00:22:58,168 당신들 누군지 몰라도 344 00:22:58,251 --> 00:22:59,461 무균실에 이렇게 함부로 들어오면… 345 00:23:01,338 --> 00:23:04,424 연서야, 연서야, 저기… 346 00:23:04,508 --> 00:23:06,468 피차 시간 없으니까 직접 보여 줄게 347 00:23:22,150 --> 00:23:24,152 이게 어떻게… 348 00:23:34,246 --> 00:23:36,039 계약 조건은 간단해 349 00:23:36,123 --> 00:23:37,666 10년 뒤엔 니가 지옥에 가는 거야 350 00:23:38,583 --> 00:23:39,709 그러면 351 00:23:40,377 --> 00:23:42,462 정말 우리 연서가 살 수 있어요? 352 00:23:42,546 --> 00:23:45,048 빨리 결정해 아니면 다른 인간 찾을 거니까 353 00:23:45,632 --> 00:23:47,300 잠깐만 너무 그렇게 몰아붙이면… 354 00:23:47,384 --> 00:23:48,468 방해하지 마 355 00:23:48,552 --> 00:23:50,804 생각할 시간을 줘야지 쉬운 결정이 아니잖아 356 00:23:50,887 --> 00:23:52,347 시간이 없다고! 357 00:23:53,056 --> 00:23:53,890 시간? 358 00:23:59,396 --> 00:24:02,274 너 그럼 지금 이러는 이유가… 359 00:24:02,357 --> 00:24:03,567 계약할게요 360 00:24:05,735 --> 00:24:09,030 지옥이 아니라 더한 곳도 가요 361 00:24:10,365 --> 00:24:12,325 우리 연서만 아프지 않다면 362 00:24:24,296 --> 00:24:26,840 와, 정말 아슬아슬했어 363 00:24:26,923 --> 00:24:30,844 아니, 능력을 쓸수록 자연 발화가 빨리 진행되는 건가? 364 00:24:36,433 --> 00:24:38,935 저기, 그 케이크 맛집 아는 데 있어? 365 00:24:39,019 --> 00:24:40,437 디저트 회사 대표잖아 366 00:24:42,355 --> 00:24:43,190 케이크? 367 00:24:43,273 --> 00:24:46,484 난 일 끝나면 달콤한 디저트를 먹는 버릇이 있거든 368 00:24:46,568 --> 00:24:48,320 자연 발화 하면 넌 어떻게 돼? 369 00:24:49,196 --> 00:24:51,239 불타서 사라져 370 00:24:54,242 --> 00:24:56,119 죽는다는 말이야? 371 00:24:56,203 --> 00:24:57,078 비슷해 372 00:24:57,162 --> 00:25:00,248 영원히 소멸한다는 점에선 죽음보다 더 가혹하지만 373 00:25:00,332 --> 00:25:02,083 그래서 계약을 하는구나 374 00:25:02,167 --> 00:25:04,211 니가 불타 없어지지 않으려고 375 00:25:04,294 --> 00:25:06,755 넌 그걸 축하하기 위해 케이크까지 먹고 말이야 376 00:25:07,631 --> 00:25:09,382 정말 악마가 맞네 377 00:25:10,467 --> 00:25:12,928 세상에 공짜는 없는 법이야 378 00:25:13,011 --> 00:25:16,014 저들은 소원을 이루고 난 그 덕에 영생을 살고 379 00:25:16,932 --> 00:25:18,308 나름 축하할 일 아닌가? 380 00:25:18,391 --> 00:25:20,227 넌 사람들의 불행을 이용하고 있어 381 00:25:20,310 --> 00:25:22,938 이용하는 게 나쁜 거야? 너도 날 이용하려는 거잖아 382 00:25:23,021 --> 00:25:25,232 니가 살아온 생은 한순간, 한순간 383 00:25:25,315 --> 00:25:27,609 다른 사람의 절박함과 불행으로 이루어진 거야 384 00:25:27,692 --> 00:25:28,777 넌 그게 아무렇지도 않아? 385 00:25:28,860 --> 00:25:31,488 도대체 왜 이렇게 뾰족하게 구는지 모르겠지만 386 00:25:31,571 --> 00:25:33,949 난 저들을 구원해 준 거야, 봤잖아 387 00:25:34,032 --> 00:25:35,742 고통 속에서 죽어 가는 아이 388 00:25:36,660 --> 00:25:40,247 내가 사랑하는 사람의 희생으로 내 삶이 연장된 걸 알면 389 00:25:40,330 --> 00:25:42,540 저 아이는 행복할 수 있을까? 390 00:25:42,624 --> 00:25:44,417 넌 인간이 아니라 모르나 본데 391 00:25:44,501 --> 00:25:46,419 인간에겐 죄책감이라는 감정이 있어 392 00:25:46,503 --> 00:25:49,881 인간들은 꼭 불필요하고 비효율적인 감정들을 393 00:25:49,965 --> 00:25:52,384 인간적이라고 포장하는 버릇이 있지 394 00:26:03,937 --> 00:26:05,730 회사로 바로 이동하자 395 00:26:06,356 --> 00:26:08,984 아니 난 널 이용하지 않을 거야 396 00:26:09,067 --> 00:26:11,361 그럼 나 역시 사람들의 불행을 이용하는 거니까 397 00:26:16,992 --> 00:26:19,577 지금은 여유로워서 그런 말이 나오겠지 398 00:26:20,161 --> 00:26:21,746 목숨이 위험해지면 399 00:26:21,830 --> 00:26:23,540 결국 내 능력을 이용하게 될걸? 400 00:26:24,374 --> 00:26:28,336 인간의 본성은 데몬보다 더 401 00:26:29,045 --> 00:26:30,547 이기적이니까 402 00:26:39,222 --> 00:26:41,599 더러운 짓도 모자라 사람을 죽여? 403 00:26:43,018 --> 00:26:47,022 죄를 지었으면 죗값을 받아야지 404 00:27:17,010 --> 00:27:18,887 음! 405 00:27:20,180 --> 00:27:21,306 그래, 이거지 406 00:27:27,812 --> 00:27:29,939 이사장, 손가락은? 407 00:27:30,023 --> 00:27:32,859 계약했고, 손가락 멀쩡하고 408 00:27:32,942 --> 00:27:34,069 말 걸지 마 409 00:27:34,152 --> 00:27:36,446 진짜 이사장 다시는 못 보는 줄 알고 410 00:27:36,529 --> 00:27:38,323 내 가슴이 어찌나 철렁하던지 411 00:27:39,574 --> 00:27:41,451 날 뭘로 보고, 진짜 412 00:27:42,327 --> 00:27:43,745 이사장 그렇게 뛰쳐나가고 413 00:27:43,828 --> 00:27:44,996 나도 마음이 급해져 가지고 414 00:27:45,080 --> 00:27:47,082 타투 잃어버린 날에 대해서 좀 알아봤거든? 415 00:27:47,165 --> 00:27:49,084 - 응, 그래서? - 문제의 그날 416 00:27:49,167 --> 00:27:51,211 바다에 빠진 건 자정 직후니까 417 00:27:51,294 --> 00:27:53,963 대략 12시 30분경으로 본다면 418 00:27:54,047 --> 00:27:57,675 그 시각 추락 지점의 해수 온도는 15.8도야 419 00:27:58,259 --> 00:28:01,429 근데 내가 보기엔 이게 진짜 키포인트인데 420 00:28:01,513 --> 00:28:02,639 그날은 421 00:28:04,057 --> 00:28:06,267 보름달이 떴어 422 00:28:06,351 --> 00:28:07,519 만월 423 00:28:11,272 --> 00:28:13,400 아, 그러면 보름 주기가 어떻게 되지? 424 00:28:13,483 --> 00:28:14,567 29일 하고 반나절 425 00:28:15,276 --> 00:28:17,195 그럼 이제 하루 반나절이 지났으니까 426 00:28:17,278 --> 00:28:18,446 28일만 버티면 돼 427 00:28:18,530 --> 00:28:20,115 28일이나? 428 00:28:20,865 --> 00:28:23,243 아, 너무 긴데 429 00:28:23,326 --> 00:28:25,620 근데 이사장 경호원 하기로 한 거 아니었어? 430 00:28:26,538 --> 00:28:27,872 음, 그거? 431 00:28:27,956 --> 00:28:29,707 - 잘렸어 - 그새? 432 00:28:29,791 --> 00:28:32,210 도도희가 더 이상 날 이용하기 싫대 433 00:28:32,293 --> 00:28:34,421 둘이 뭐, 싸우기라도 한 거야? 434 00:28:37,590 --> 00:28:38,842 {\an8}뭐라고? 435 00:28:40,927 --> 00:28:42,637 '업덥덥덥' 뭐라는 거야? 436 00:28:42,720 --> 00:28:45,473 놀라운 기적을 공짜로 내놓으라고 조르는 거야, 뭐야? 437 00:28:45,557 --> 00:28:46,891 아! 438 00:28:48,226 --> 00:28:50,478 말 그대로 급한 불은 껐고 439 00:28:51,229 --> 00:28:53,481 이제 아쉬운 건 내가 아니라 도도희야 440 00:28:53,565 --> 00:28:56,526 아니, 도도희가 도대체 뭐라고 했길래… 441 00:28:56,609 --> 00:28:57,694 몰라 442 00:28:57,777 --> 00:28:59,904 이제 그 여자가 하는 말 따위 신경 안 써 443 00:29:02,574 --> 00:29:04,075 저희 홍보 팀은 444 00:29:04,159 --> 00:29:07,579 이번 설탕 주스 사태의 해결 방안으로 445 00:29:07,662 --> 00:29:11,958 신제품 중에서 헬스 라인의 주력화를 제안합니다 446 00:29:15,128 --> 00:29:16,421 제안합니다 447 00:29:17,213 --> 00:29:18,757 대표님? 448 00:29:22,969 --> 00:29:24,387 계속하세요 449 00:29:24,471 --> 00:29:26,556 신제품의 건강한 이미지로 450 00:29:26,639 --> 00:29:30,435 설탕 주스의 그 안 좋은 이미지를 지우는 전략인데요 451 00:29:30,518 --> 00:29:32,520 공격보다 방어라는 452 00:29:33,188 --> 00:29:35,273 방어보다 공격이라는 453 00:29:35,356 --> 00:29:38,651 대표님 말씀에서 영감을 얻었습니다, 네 454 00:29:56,044 --> 00:29:58,254 말씀하신 물건 준비했습니다 455 00:30:02,425 --> 00:30:04,969 최대한 빨리 경호 가능한 업체 알아보겠습니다 456 00:30:12,936 --> 00:30:15,939 내가 사랑하는 사람의 희생으로 내 삶이 연장된 걸 알면 457 00:30:16,022 --> 00:30:18,149 저 아이는 행복할 수 있을까? 458 00:30:18,233 --> 00:30:20,360 넌 인간이 아니라 모르나 본데 459 00:30:20,443 --> 00:30:22,278 인간에겐 죄책감이라는 감정이 있어 460 00:30:26,074 --> 00:30:27,367 어디 불편하세요? 461 00:30:27,450 --> 00:30:30,161 전혀, 내가 불편할 리가 462 00:30:49,514 --> 00:30:50,640 아이고 463 00:30:51,558 --> 00:30:53,101 아유, 죄송합니다 464 00:30:54,269 --> 00:30:55,937 연서도 사과드려야지 465 00:30:56,020 --> 00:30:57,564 죄송합니다 466 00:31:00,650 --> 00:31:01,818 이름이 연서? 467 00:31:02,902 --> 00:31:03,987 넌 소원이 있니? 468 00:31:04,821 --> 00:31:06,823 이제 소원이 이루어졌네요 469 00:31:06,906 --> 00:31:09,784 10살 생일은 병원 밖에서 맞이하는 거였는데 470 00:31:10,910 --> 00:31:13,746 그게 니 소원이야? 생일을 밖에서 맞는 거 471 00:31:15,957 --> 00:31:17,792 아니야? 그럼 뭐야? 472 00:31:21,421 --> 00:31:25,884 엄마, 아빠가 나 때문에 힘들고 아프지 않았으면 좋겠어요 473 00:31:25,967 --> 00:31:27,844 그게 내 소원이에요 474 00:31:34,434 --> 00:31:35,518 연서야 475 00:31:36,102 --> 00:31:37,312 여보 476 00:31:37,395 --> 00:31:38,479 엄마! 477 00:31:38,563 --> 00:31:39,814 아이고, 뛰지 마 478 00:31:39,898 --> 00:31:41,274 - 넘어진다 - 뛰지 마, 연서야 479 00:31:42,025 --> 00:31:43,276 아이고, 참 480 00:31:46,613 --> 00:31:48,740 아이고, 뛰지 말라니까, 참 481 00:31:55,496 --> 00:31:56,998 인간들이란 482 00:31:58,416 --> 00:32:00,335 참 까다롭다니까 483 00:32:04,672 --> 00:32:07,467 요즘 케이 푸드에 대한 관심은 절정입니다 484 00:32:07,550 --> 00:32:10,720 이미 한식은 자리를 잡았고 485 00:32:10,803 --> 00:32:13,973 이제는 음료와 베이커리 차례입니다 486 00:32:14,057 --> 00:32:15,308 그래서… 487 00:32:15,391 --> 00:32:18,102 아 케이크 왔다 488 00:32:18,186 --> 00:32:19,646 고맙습니다 489 00:32:19,729 --> 00:32:21,481 와, 초가 몇 개야 연서야? 490 00:32:21,564 --> 00:32:23,066 - 10개 - 10개 491 00:32:23,149 --> 00:32:24,609 - 와 - 우리 연서 10살 492 00:32:26,277 --> 00:32:28,321 - 연서 꽃 좋아하지? - 실례합니다 493 00:32:32,575 --> 00:32:33,660 어, 그래 494 00:32:33,743 --> 00:32:35,453 자, 시작 495 00:32:35,536 --> 00:32:38,498 ♪ 생일 축하합니다 ♪ 496 00:32:38,581 --> 00:32:41,167 ♪ 생일 축하합니다 ♪ 497 00:32:41,250 --> 00:32:44,587 ♪ 사랑하는 우리 연서 ♪ 498 00:32:44,671 --> 00:32:47,465 ♪ 생일 축하합니다 ♪ 499 00:32:57,976 --> 00:33:01,646 지옥이 아니라 더한 곳도 갈 수 있어요 500 00:33:03,398 --> 00:33:05,233 우리 연서만 아프지 않다면 501 00:33:28,256 --> 00:33:29,298 도착했습니다 502 00:34:44,123 --> 00:34:45,500 저기 503 00:34:47,960 --> 00:34:51,464 요, 그, 무기는 없나요? 권총이라든가 504 00:35:04,060 --> 00:35:05,228 참… 505 00:35:06,145 --> 00:35:09,315 아니, 뭐, 내가 무기라 딱히 필요는 없지, 뭐, 음 506 00:35:23,621 --> 00:35:25,373 팀장님, 팀장님 507 00:35:26,124 --> 00:35:27,708 갑자기 개인 경호는 뭐예요? 508 00:35:28,543 --> 00:35:30,211 아… 509 00:35:30,294 --> 00:35:33,840 이번 신제품 홍보에서 대표님을 내세우잖아 510 00:35:33,923 --> 00:35:36,425 얼굴이 알려질 걸 미리 대비해서지 511 00:35:36,509 --> 00:35:40,930 아, 우리 대표님은 항상 한 수를 앞서 보신다니까, 아 512 00:35:41,013 --> 00:35:43,683 오! 크! 513 00:35:43,766 --> 00:35:45,560 쓰읍, 아, 그나저나 말이야 514 00:35:45,643 --> 00:35:48,855 쓸데없이 경호원이 왜 이렇게 잘생긴 거야? 515 00:35:48,938 --> 00:35:51,983 쓸데가 없긴 왜 쓸데가 없어요 516 00:35:52,066 --> 00:35:55,236 이런 게 바로 근로 복지지 517 00:35:56,320 --> 00:35:59,866 근데 경호원이면 싸움도 겁나 잘하겠죠? 518 00:35:59,949 --> 00:36:01,826 아, 가질 거 다 가졌네 519 00:36:01,909 --> 00:36:04,287 그런데 분명 뭔가 흠이 있을 거야 520 00:36:04,871 --> 00:36:07,123 - 무조건 있을 거예요 - 그렇지 521 00:36:07,206 --> 00:36:08,374 - 이를테면 - 이를테면? 522 00:36:10,209 --> 00:36:11,544 사내구실을 못 한다든가 523 00:36:11,627 --> 00:36:13,588 그게 왜 흠이야! 524 00:36:13,671 --> 00:36:16,674 그게 왜 흠이냐고! 그럴 수도 있는 거지! 525 00:36:23,598 --> 00:36:25,183 알고 싶지 않았는데 526 00:36:37,945 --> 00:36:39,947 경호원이라더니 별거 없네? 527 00:36:40,740 --> 00:36:43,826 뭔가 대단한 스펙터클이라도 기대한 거야? 528 00:36:43,910 --> 00:36:45,369 기대는 무슨 529 00:36:46,704 --> 00:36:50,041 왜 돌아왔어? 경호원 하기 싫다면서 530 00:36:51,042 --> 00:36:52,043 그냥 531 00:36:52,126 --> 00:36:55,171 너무 평화롭고 완벽해서 지루할 지경인 내 일상에 532 00:36:55,254 --> 00:36:57,256 귀찮은 일 하나쯤은 필요하지 싶어서 533 00:36:58,799 --> 00:37:01,928 너야말로 왜 마음 바꿨어? 내 능력 안 쓴다더니 534 00:37:03,471 --> 00:37:04,472 나도 그냥 535 00:37:05,765 --> 00:37:09,018 나쁜 놈 상대하는 덴 나쁜 놈이 제격이니까 536 00:37:17,276 --> 00:37:21,322 넌 어쩌다가 데몬이야? 태어나 보니까 데몬? 537 00:37:21,405 --> 00:37:22,823 그것도 뭐, 가업 같은 건가? 538 00:37:22,907 --> 00:37:24,742 대대로 물려받는 맛집 뭐, 그런 거? 539 00:37:24,825 --> 00:37:27,995 데몬을 맛집에 비교하다니 내가 진짜 너… 540 00:37:28,704 --> 00:37:30,122 할 말이 없다, 그냥, 진짜 541 00:37:31,374 --> 00:37:33,000 나이는? 몇 년생이야? 542 00:37:33,793 --> 00:37:35,753 데몬으로 산 세월만 치면 200살 543 00:37:38,047 --> 00:37:40,091 정말 심각하게 동안이네 544 00:37:41,050 --> 00:37:43,844 아니, 근데 데몬으로 산 세월 말고 545 00:37:43,928 --> 00:37:45,304 또 다른 세월이 있어? 546 00:37:45,388 --> 00:37:46,847 원래 난 인간이었어 547 00:37:46,931 --> 00:37:48,474 - 니가? - 아, 물론 548 00:37:48,557 --> 00:37:51,769 그냥 그런 하찮은 인간들이랑은 차원이 다른 인간이었지 549 00:37:52,353 --> 00:37:53,688 기억은 안 나지만 550 00:37:53,771 --> 00:37:56,148 내가 보기엔 동족 혐오야 551 00:37:56,732 --> 00:38:00,444 니가 하찮은 인간이었기 때문에 인간을 하찮게 여기는 거라고 552 00:38:01,529 --> 00:38:03,155 책에 쓰여 있거든? 553 00:38:03,239 --> 00:38:05,616 지옥에서 일할 일꾼이 필요했던 신이 554 00:38:05,700 --> 00:38:08,286 선택받은 인간을 데몬으로 만들었다 555 00:38:08,369 --> 00:38:11,956 선택받은 인간 556 00:38:12,039 --> 00:38:13,833 빼어나서 선택한 게 아니라 557 00:38:13,916 --> 00:38:16,168 적성에 맞으니까 선택한 거겠지 558 00:38:17,753 --> 00:38:19,088 못됐잖아, 너 559 00:38:27,430 --> 00:38:30,182 오늘은 또 왜 이러실까 560 00:38:37,982 --> 00:38:39,900 연결이 되지 않아 음성 사서함으로 연결… 561 00:38:39,984 --> 00:38:41,027 차 돌리자 562 00:38:47,992 --> 00:38:49,243 주 여사? 563 00:38:50,619 --> 00:38:52,913 아휴, 왜 또 바닥에 앉아 있어 564 00:38:52,997 --> 00:38:54,790 진통제를 또 얼마나 먹으려고 565 00:38:54,874 --> 00:38:56,125 못 살아, 진짜 566 00:39:03,674 --> 00:39:04,759 주 여사? 567 00:39:14,143 --> 00:39:17,646 주 여사, 왜 이래, 어? 568 00:39:21,692 --> 00:39:24,028 주 여사, 주 여사? 569 00:39:24,111 --> 00:39:27,782 장난하지 마 왜 그래, 주 여사, 어? 570 00:39:30,576 --> 00:39:33,913 주 여사, 주 여사, 일어나 봐, 어? 571 00:39:33,996 --> 00:39:35,915 아, 주 여사 572 00:39:36,665 --> 00:39:40,211 아니잖아, 아니잖아 이거 장난이잖아 573 00:39:40,294 --> 00:39:42,755 주 여사 나 충분히 놀랐으니까 일어나 봐 574 00:39:42,838 --> 00:39:45,216 주 여사, 나 왔잖아 575 00:39:45,299 --> 00:39:48,594 나 이렇게 왔잖아, 주 여사 제발 일어나 봐 576 00:39:51,097 --> 00:39:52,348 그만해 577 00:39:55,226 --> 00:39:56,602 살려 줘 578 00:39:58,771 --> 00:40:00,314 못 해 579 00:40:00,398 --> 00:40:01,524 죽은 사람을 살리는 건 580 00:40:02,483 --> 00:40:07,363 왜 못 해! 할 수 있잖아! 빨리 살려 내 581 00:40:08,364 --> 00:40:09,907 살려 줘 582 00:40:09,990 --> 00:40:13,661 내가 계약이든 뭐든 다 할 테니까 제발 살려 줘 583 00:40:13,744 --> 00:40:15,287 살려 줘 584 00:40:15,371 --> 00:40:17,873 제발 한 번만 살려 줘 585 00:40:18,833 --> 00:40:22,795 주 여사, 아니잖아 586 00:40:22,878 --> 00:40:25,423 주 여사, 일어나 봐 587 00:40:27,258 --> 00:40:29,760 주 여사 588 00:40:31,011 --> 00:40:33,597 아, 살려 줘 589 00:41:27,943 --> 00:41:29,695 아유, 우리 대표님 590 00:41:29,778 --> 00:41:32,239 하룻밤 새 산송장이 되셨네 591 00:41:33,115 --> 00:41:34,658 충격이 크시겠죠 592 00:41:34,742 --> 00:41:37,536 회장님이랑 워낙 돈독했으니까 593 00:41:38,454 --> 00:41:41,332 우리가 가서 위로라도 해 드릴까 봐요 594 00:41:41,415 --> 00:41:44,168 어설픈 위로는 오히려 상처가 될 거예요 595 00:41:45,002 --> 00:41:47,254 최대한 덤덤하게 티 내지 마세요 596 00:41:47,838 --> 00:41:49,465 그게 대표님을 위하는 겁니다 597 00:42:08,817 --> 00:42:11,111 내내 저러고만 있습니다 598 00:42:17,660 --> 00:42:18,786 너구나 599 00:42:26,085 --> 00:42:27,753 어린게 울지도 않네 600 00:42:31,131 --> 00:42:32,925 난 울 자격 없어 601 00:42:36,929 --> 00:42:38,681 나 때문에 죽은 거니까 602 00:42:42,434 --> 00:42:44,395 그깟 생일이 뭐라고 603 00:42:46,230 --> 00:42:48,440 내가 빨리 오라고 조르는 바람에 604 00:42:55,573 --> 00:42:56,949 니가 신이라도 돼? 605 00:42:59,702 --> 00:43:01,954 너 때문에 사람들이 죽어 나가게 606 00:43:03,163 --> 00:43:04,665 그렇게 생각하면 607 00:43:04,748 --> 00:43:07,668 니가 비련의 주인공 같고 불쌍하지? 608 00:43:08,919 --> 00:43:13,340 넌 그냥 허공에 떠돌아다니는 먼지랑 다를 게 하나도 없어 609 00:43:14,049 --> 00:43:16,051 먼지 한 톨 얹혀진다고 610 00:43:16,969 --> 00:43:18,345 저울이 기울진 않아 611 00:43:18,429 --> 00:43:21,223 으악! 악! 612 00:43:48,167 --> 00:43:49,168 그래 613 00:43:51,003 --> 00:43:52,254 그래야지 614 00:44:11,607 --> 00:44:14,485 엄마, 아빠 615 00:44:15,653 --> 00:44:18,155 보고 싶어 616 00:44:24,578 --> 00:44:25,871 도희야 617 00:44:28,123 --> 00:44:29,458 도희야 618 00:44:31,043 --> 00:44:33,420 몇 번이나 불렀는데 못 듣더라 619 00:44:36,674 --> 00:44:38,801 주 여사는 사진 찍는 걸 싫어했어 620 00:44:39,593 --> 00:44:41,261 사진빨 안 받는다고 621 00:44:42,179 --> 00:44:44,098 잘 받으시는데? 622 00:44:44,181 --> 00:44:46,016 주 여사 같지가 않잖아 623 00:44:46,975 --> 00:44:50,562 저렇게 웃고 있으니까 꼭 껍데기 같아 624 00:44:51,397 --> 00:44:52,731 영정 사진은 625 00:44:52,815 --> 00:44:55,776 남아 있는 사람들이 기억하고 싶은 모습으로 하니까 626 00:44:57,152 --> 00:45:00,072 아직도 난 그냥 다 장난 같아 627 00:45:01,073 --> 00:45:02,950 지금이라도 나타나서 628 00:45:03,033 --> 00:45:05,911 '놀랐지? 이것아' 하면서 629 00:45:05,994 --> 00:45:07,830 재밌다고 깔깔거릴 거 같아 630 00:45:09,206 --> 00:45:11,583 그게 훨씬 더 고모님답네 631 00:45:12,459 --> 00:45:14,628 워낙 특이하신 분이라 632 00:45:14,711 --> 00:45:16,922 마지막은 뭔가 남다를 줄 알았는데 633 00:45:18,382 --> 00:45:19,842 심장 마비라니… 634 00:45:25,806 --> 00:45:26,682 지금 온 거야? 635 00:45:27,724 --> 00:45:30,269 어, 고모님이 돌아가시기 전에 636 00:45:30,352 --> 00:45:32,646 감사 팀을 꾸리라고 지시하셨나 봐 637 00:45:32,729 --> 00:45:35,816 뭐, 중단되긴 했는데 서류상 처리 좀 하고 오느라고 638 00:45:35,899 --> 00:45:38,152 감사 팀? 639 00:45:38,235 --> 00:45:39,862 중단은 누가 시켰는데? 640 00:45:39,945 --> 00:45:42,072 이사회에서 긴급하게 내려왔다던데 641 00:45:42,156 --> 00:45:43,657 너 연락 못 받았구나? 642 00:45:45,659 --> 00:45:48,203 우리가 지금 감사 진행할 정신이 어디 있니? 643 00:45:49,288 --> 00:45:50,497 저기 좀 봐 644 00:45:50,581 --> 00:45:53,625 다들 그냥 석민 오빠한테 줄 서려고 난리다 645 00:45:54,209 --> 00:45:55,919 지금이 조선 시대인 줄 아나 646 00:45:56,003 --> 00:45:57,588 장남이 다 무슨 소용이람? 647 00:45:58,464 --> 00:46:00,757 엄마 석민 오빠 싫어했잖아 648 00:46:00,841 --> 00:46:03,385 오죽하면 음주 운전 했다고 깜빵까지 보냈을까 649 00:46:04,470 --> 00:46:06,305 난 왠지 엄마가 650 00:46:06,388 --> 00:46:08,807 남들하고는 다른 선택을 했을 거 같아 651 00:46:08,891 --> 00:46:10,142 - 안 그래? - 응 652 00:46:10,225 --> 00:46:12,519 고모님이 남다른 분이시긴 하지 653 00:46:13,562 --> 00:46:15,647 석훈아, 이리 좀 와 봐 654 00:46:24,114 --> 00:46:26,283 쓰읍 655 00:46:26,366 --> 00:46:29,953 너희 둘은 항상 좀 656 00:46:30,037 --> 00:46:31,455 끈끈한 게 있었어 657 00:46:32,039 --> 00:46:35,876 이방인들끼리의 연대 뭐, 이런 건가? 658 00:46:35,959 --> 00:46:38,504 어릴 때 같이 유학 생활을 해서 그렇지 659 00:46:38,587 --> 00:46:40,964 근데 도희야, 착각하지 마 660 00:46:41,048 --> 00:46:43,342 석훈이는 너랑 근본이 다르니까 661 00:46:44,259 --> 00:46:45,761 우리 석훈이한테는 662 00:46:45,844 --> 00:46:47,596 같은 주씨 피가 흐르고 663 00:46:47,679 --> 00:46:49,598 너한테는 664 00:46:49,681 --> 00:46:52,726 기계나 만지고 남의 머리나 만지고 665 00:46:52,809 --> 00:46:54,561 그러던 천한 피가 흐르니까 666 00:46:54,645 --> 00:46:55,854 천한 건 667 00:46:57,064 --> 00:46:58,732 언니 생각이지 668 00:46:59,566 --> 00:47:01,818 언니야말로 지금이 조선 시대인 줄 아나 봐? 669 00:47:01,902 --> 00:47:05,239 음, 아직도 까부네 670 00:47:06,323 --> 00:47:08,242 이제 편들어 줄 엄마도 없는데 671 00:47:12,955 --> 00:47:14,289 적당히 마셔 672 00:47:14,373 --> 00:47:16,291 사람들 앞에서 본모습 보이기 싫으면 673 00:47:16,375 --> 00:47:19,044 난 장례식장에서는 술 없이 못 견뎌 674 00:47:19,628 --> 00:47:21,380 옷들이 다 검은색이잖아 675 00:47:21,463 --> 00:47:22,756 너무 끔찍해 676 00:47:22,839 --> 00:47:25,592 난 그것보다 더 끔찍한 걸 보면서 677 00:47:25,676 --> 00:47:27,344 맨정신으로 버티잖아? 678 00:47:29,471 --> 00:47:31,640 엄마는 항상 심술맞았어 679 00:47:32,599 --> 00:47:33,809 그게 680 00:47:35,018 --> 00:47:36,353 너랑 통했나 봐 681 00:47:43,110 --> 00:47:44,861 안녕, 이사벨 682 00:47:44,945 --> 00:47:48,407 오랜만이야 683 00:47:48,490 --> 00:47:49,533 만나서 너무 기뻐 684 00:47:53,829 --> 00:47:55,622 노 회장님께 말씀 많이 들었습니다 685 00:47:57,207 --> 00:47:58,625 아, 네 686 00:47:58,709 --> 00:48:00,836 벌써부터 회장은 무슨 687 00:48:00,919 --> 00:48:02,337 축하드립니다, 사모님 688 00:48:02,921 --> 00:48:04,756 아, 축하라니요 689 00:48:04,840 --> 00:48:06,383 축하할 자리는 아닌 거 같습니다 690 00:48:07,968 --> 00:48:09,678 나도 그렇게 생각해 691 00:48:09,761 --> 00:48:13,432 왜냐하면 요즘 여자 CEO가 대세니까 692 00:48:13,515 --> 00:48:15,142 그치? 693 00:48:17,311 --> 00:48:19,646 오스틴, 저스틴! 694 00:48:45,839 --> 00:48:48,383 장례식이 아니라 파티였네? 695 00:48:59,853 --> 00:49:02,064 "보안" 696 00:50:31,737 --> 00:50:35,490 땅속은 밖이랑 계절이 달라서 697 00:50:35,574 --> 00:50:37,576 10월에 봄이 시작된대 698 00:50:38,326 --> 00:50:42,122 밖은 쌀쌀한 바람이 불고 추운 겨울이 됐는데 699 00:50:42,205 --> 00:50:45,625 땅속은 싹이 움트는 봄이 시작하는 거야 700 00:50:47,419 --> 00:50:49,504 힘들 때 너도 그렇게 생각해 봐 701 00:50:49,588 --> 00:50:53,258 '아, 이제 내 안에 봄이 시작되려나 보다' 702 00:50:55,469 --> 00:50:57,304 요새 왜 이렇게 자연의 어머니 행세야? 703 00:50:57,387 --> 00:50:58,221 안 어울리게 704 00:50:58,305 --> 00:51:02,517 아, 간만에 분위기 잡는데 지랄맞게도 초 치네, 기지배, 쯧 705 00:51:02,601 --> 00:51:04,352 아, 하나만 해 706 00:51:04,436 --> 00:51:06,354 자연의 어머니야 욕쟁이 할머니야? 707 00:51:06,438 --> 00:51:08,398 욕쟁이 할머니야, 왜? 아이고 708 00:51:08,482 --> 00:51:10,484 아, 빨리 이거 넣어, 빨리 709 00:51:10,567 --> 00:51:11,943 아유! 물 샌다, 물 샌다 710 00:51:12,027 --> 00:51:13,862 - 야, 너, 너 절로 가 - 이거 왜 이래 711 00:51:13,945 --> 00:51:15,739 - 야, 가! 가 - 아유 712 00:51:17,657 --> 00:51:19,201 그렇게 뿌리면 어떡하니 713 00:51:19,284 --> 00:51:21,244 - 알았어 - 얘는 씨를 이렇게… 714 00:51:39,638 --> 00:51:40,889 아무도 없는 줄 알고 715 00:51:42,474 --> 00:51:43,642 피울래? 716 00:51:45,310 --> 00:51:46,895 주 여사는 담배 냄새 싫어해 717 00:51:47,729 --> 00:51:50,065 할머니? 돌아가셨잖아 718 00:51:51,024 --> 00:51:54,152 어차피 다 아버지 거고 곧 내 게 될 거니까 719 00:51:54,236 --> 00:51:56,988 칙칙한 노인 냄새보다는 담배 냄새가 낫지 않나? 720 00:51:58,573 --> 00:52:00,826 주 여사는 담배 냄새 싫어한다고 721 00:52:03,537 --> 00:52:05,622 오늘 하루만 봐줄게 722 00:52:05,705 --> 00:52:07,582 오늘은 723 00:52:07,666 --> 00:52:09,167 기쁜 날이니까 724 00:52:13,922 --> 00:52:15,799 난 너 못 봐주겠는데? 725 00:52:23,348 --> 00:52:24,724 저 자리를 피하고 싶은 사람이 726 00:52:24,808 --> 00:52:26,560 나 혼자가 아니었나 보네? 727 00:52:26,643 --> 00:52:27,853 나도 좀 껴 줘라 728 00:52:29,104 --> 00:52:30,021 누구? 729 00:52:30,105 --> 00:52:33,775 어, 나는 도도희 씨와는 떼려야 뗄 수 없는 그런 사이? 730 00:52:34,651 --> 00:52:35,902 오해할까 봐 미리 말해 두는데 731 00:52:35,986 --> 00:52:37,571 구 남친은 아니야 732 00:52:37,654 --> 00:52:39,197 현 남친은 더더욱 아니고 733 00:52:40,365 --> 00:52:41,199 당신 경호원이야? 734 00:52:41,283 --> 00:52:43,577 아니, 퇴근했어 735 00:52:43,660 --> 00:52:45,161 한 모금? 736 00:52:46,454 --> 00:52:48,290 역시 타고난 수준은 어쩔 수가 없네 737 00:52:48,874 --> 00:52:49,916 둘이 아주 잘 어울려 738 00:52:56,256 --> 00:52:57,924 뭐야, 이씨, 아씨 739 00:53:03,096 --> 00:53:04,264 한 모금? 740 00:53:12,230 --> 00:53:14,524 주 여사는 741 00:53:14,608 --> 00:53:17,152 마음이 안 좋을 때마다 742 00:53:17,235 --> 00:53:19,613 여기 온실에 처박혀서 나오질 않았어 743 00:53:23,450 --> 00:53:25,368 그게 이해가 안 됐는데 744 00:53:27,662 --> 00:53:29,372 오늘에야 이해가 가네 745 00:53:30,707 --> 00:53:33,084 온실이 지켜 준 건 746 00:53:33,168 --> 00:53:35,337 화초가 아니라 주 여사였나 봐 747 00:53:37,505 --> 00:53:39,549 알고 있었어, 주 여사는 748 00:53:41,176 --> 00:53:44,095 자식들이 자신의 죽음을 749 00:53:44,179 --> 00:53:45,972 저렇게 기뻐할 거라는 걸 750 00:53:48,850 --> 00:53:50,226 예언 적중이네 751 00:53:51,269 --> 00:53:53,813 그래서 그렇게 심술맞게 굴었나 봐 752 00:53:54,773 --> 00:53:56,858 평생을 혼자 외로웠는데 753 00:53:57,525 --> 00:54:00,278 마지막 순간까지도 혼자였다니 754 00:54:02,364 --> 00:54:05,992 마지막 인사도 못 하고 보낸 게 너무 마음이 아파 755 00:54:10,914 --> 00:54:14,793 장례식에서 검은 옷을 입는 이유가 뭔지 알아? 756 00:54:17,295 --> 00:54:21,049 죽은 사람의 영혼이 알아보고 쫓아올까 봐 757 00:54:22,676 --> 00:54:24,552 그래서 알아보지 못하게 758 00:54:24,636 --> 00:54:27,555 몸을 숨기려고 검은 옷을 입는 거야 759 00:54:28,431 --> 00:54:30,433 그럼 난 옷을 잘못 입었네 760 00:54:32,978 --> 00:54:35,271 우리 주 여사 오늘도 너무 외롭겠다 761 00:54:37,023 --> 00:54:40,026 자기 장례식인데 아는 얼굴이 하나도 없고 762 00:55:00,255 --> 00:55:01,881 이젠 널 알아볼 거야 763 00:55:04,092 --> 00:55:05,135 소용없어 764 00:55:06,094 --> 00:55:09,014 찾아와도 내가 알 수가 없잖아 765 00:55:09,723 --> 00:55:10,932 한번 믿어 보지 766 00:56:06,821 --> 00:56:08,531 고마워, 주 여사 767 00:56:09,949 --> 00:56:11,367 날 찾아와 줘서 768 00:56:13,244 --> 00:56:15,830 17년 전에도 지금도 769 00:56:19,626 --> 00:56:21,336 주 여사 덕분에 770 00:56:22,921 --> 00:56:25,548 마음껏 악마 새끼일 수 있었어 771 00:56:36,810 --> 00:56:39,437 혹시라도 우리한테 다음이 있다면 772 00:56:44,484 --> 00:56:45,693 그땐 773 00:56:48,988 --> 00:56:50,824 더 열심히 싸우고 774 00:56:52,325 --> 00:56:54,702 더 열심히 사랑하자 775 00:57:26,651 --> 00:57:30,405 아이고 너는 무슨 패션쇼 하니? 776 00:57:30,488 --> 00:57:32,907 혼자 튀고 싶어서 아주 안달이야 777 00:57:32,991 --> 00:57:35,535 유가족이 모이는 자리 아닙니까? 778 00:57:35,618 --> 00:57:38,413 얘는 무슨 자격으로 여기 앉아 있는 거야? 779 00:57:38,496 --> 00:57:41,875 형사가 다 같이 들어야 한다고 해서요 780 00:57:41,958 --> 00:57:44,294 대체 무슨 말이길래 781 00:57:47,881 --> 00:57:49,549 아, 안녕하십니까 782 00:57:52,177 --> 00:57:54,971 아, 지금 안녕하실 때가 아닌데 783 00:57:55,054 --> 00:57:56,556 뭔진 몰라도 빨리하지? 784 00:57:56,639 --> 00:57:59,142 손님들 모아 놓고 자리 비우는 거 예의가 아닌데 785 00:57:59,225 --> 00:58:00,435 아, 예, 그럼… 786 00:58:00,518 --> 00:58:01,644 이 형사 787 00:58:06,357 --> 00:58:08,818 아, 서류가 워낙 많다 보니까 788 00:58:09,611 --> 00:58:12,989 고인께선 평소에 진통제를 자주 드셨나요? 789 00:58:13,072 --> 00:58:15,450 네, 무릎이 원래 안 좋으셔서 790 00:58:15,533 --> 00:58:18,161 고인께서 사건 당일 복용하신 약이… 791 00:58:18,828 --> 00:58:21,080 아, 디클로페낙 이 약인데 792 00:58:21,831 --> 00:58:24,083 잠깐만요, 그럴 리가 없어요 793 00:58:24,167 --> 00:58:27,003 그 약은 알러지가 있어서 절대 안 드시는 약이에요 794 00:58:27,587 --> 00:58:30,632 하지만 사건 당일 고인께서 직접 투약한 795 00:58:30,715 --> 00:58:33,676 진통제의 잔여물이 디클로페낙으로 확인됐습니다 796 00:58:34,344 --> 00:58:37,514 약통의 라벨과 내용물이 달라서 말씀드리려는 거고요 797 00:58:37,597 --> 00:58:39,265 어, 그럼 798 00:58:39,349 --> 00:58:43,019 어머님이 의료 사고로 돌아가셨단 말인가요? 799 00:58:43,102 --> 00:58:45,772 우리는 그냥 심장 마비인 줄 알았는데 800 00:58:45,855 --> 00:58:48,066 약 처방 최 원장이 한 거 아닌가? 801 00:58:48,149 --> 00:58:49,526 어, 어떻게 이런 실수를… 802 00:58:49,609 --> 00:58:51,778 여러 가능성을 두고 수사할 테니까 803 00:58:51,861 --> 00:58:53,321 너무 속단하진 마시고요 804 00:58:54,614 --> 00:58:57,617 차 팀장 그리고 감사 팀 805 00:58:57,700 --> 00:59:00,036 대표님을 미래 그룹 회장으로 만들어 줄 806 00:59:00,620 --> 00:59:03,623 대단한 카드라는 것만 우선 알려 드리죠 807 00:59:08,419 --> 00:59:10,547 차 팀장이 말한 카드가 808 00:59:10,630 --> 00:59:12,715 누군가의 부패 정황이라면? 809 00:59:13,591 --> 00:59:16,594 그래서 주 여사를 죽인 거야 810 00:59:17,679 --> 00:59:19,472 그걸 캐는 걸 막으려고 811 00:59:20,765 --> 00:59:23,184 의료 사고라는 게 영 그림이 안 좋네 812 00:59:24,227 --> 00:59:27,438 가뜩이나 미래 그룹의 위기니 뭐니 떠들어 대는데 813 00:59:27,522 --> 00:59:29,774 걔네들한테 먹이를 던져 주는 꼴이잖아, 이게 814 00:59:30,567 --> 00:59:33,236 사람들이 떠들어 댈 생각 하니까 815 00:59:33,319 --> 00:59:35,363 아, 벌써부터 머리가 아프네요 816 00:59:35,446 --> 00:59:38,533 다들 아주 신나서 소설을 쓰겠네 817 00:59:38,616 --> 00:59:42,120 재벌들은 뭐, 악마한테 영혼이라도 파는 줄 안다니까 818 00:59:42,203 --> 00:59:44,831 지금 주식 얼마나 떨어졌지? 819 00:59:44,914 --> 00:59:46,499 더 떨어지면 힘들어요 820 00:59:47,375 --> 00:59:51,421 우선 고인의 디클로페낙 부작용을 아는 건 821 00:59:51,504 --> 00:59:52,422 누구누구시죠? 822 00:59:52,505 --> 00:59:53,756 주치의 823 00:59:55,842 --> 00:59:57,885 그리고 여기에 있는 모두가 다 알아요 824 01:00:16,237 --> 01:00:17,947 그냥 심장 마비로 하지 825 01:00:18,531 --> 01:00:20,408 아, 좋은 생각이에요 826 01:00:20,491 --> 01:00:23,995 승계 앞두고 괜히 스캔들 터지면 좋을 거 없으니까 827 01:00:24,078 --> 01:00:25,371 하긴 828 01:00:25,455 --> 01:00:28,916 뭐, 이유를 밝힌다고 죽은 엄마가 살아 돌아오는 것도 아니고 829 01:00:30,376 --> 01:00:32,837 경찰청장한텐 내가 말해 놓을 테니까 그렇게 알고 830 01:00:34,922 --> 01:00:36,924 다들 입단속들 잘하고 831 01:00:41,554 --> 01:00:42,597 정 변호사는? 832 01:00:42,680 --> 01:00:44,098 밖에서 준비하고 있어요 833 01:00:44,182 --> 01:00:46,768 근데 유언 발표를 밖에서 해? 834 01:00:46,851 --> 01:00:49,395 공표하는 셈 치고 사람들 앞에서 하려고 835 01:00:49,479 --> 01:00:52,190 그래 시간 끌어서 좋을 거 없지 836 01:01:22,178 --> 01:01:23,429 주 여사는 살해당했어 837 01:01:27,475 --> 01:01:30,186 이건 심장 마비도 의료 사고도 아닌 838 01:01:30,269 --> 01:01:31,270 살인이야 839 01:01:39,153 --> 01:01:41,114 주 여사가 왜 죽었는지 알아 840 01:01:41,197 --> 01:01:42,782 날 죽이려는 이유도 841 01:01:42,865 --> 01:01:44,325 너 취했니? 842 01:01:45,034 --> 01:01:47,453 사람들 앞에서 지금 뭐 하는 거예요? 843 01:01:48,496 --> 01:01:50,248 너희들 중 누구야? 844 01:01:50,832 --> 01:01:53,126 너야? 너? 845 01:01:53,876 --> 01:01:55,294 아니면 846 01:01:55,962 --> 01:01:57,046 모두가 공범? 847 01:01:57,672 --> 01:01:58,881 끌어내 848 01:02:03,428 --> 01:02:05,847 물러들 서지 다치기 싫으면 849 01:02:06,597 --> 01:02:09,308 도희야, 왜 그래? 무슨 일이야? 850 01:02:09,392 --> 01:02:10,643 시작하지 851 01:02:11,144 --> 01:02:13,521 저, 도도희 씨도 참석을… 852 01:02:22,613 --> 01:02:24,323 주천숙 님께서는 853 01:02:24,407 --> 01:02:25,992 주식 및 전환 사채를 비롯한 854 01:02:26,576 --> 01:02:27,910 모든 재산의 증여에 대해 855 01:02:27,994 --> 01:02:30,913 정지 조건부 유언장을 작성하셨습니다 856 01:02:30,997 --> 01:02:32,373 조건부? 857 01:02:32,457 --> 01:02:35,334 주천숙 회장님의 유언장을 집행하겠습니다 858 01:02:36,502 --> 01:02:39,589 '한남동 저택을 포함한 부동산 및 현금은' 859 01:02:39,672 --> 01:02:42,759 '모두 한사랑 복지 재단에 기부한다' 860 01:02:44,010 --> 01:02:46,971 '또한 미래 그룹 계열사 주식 전부를' 861 01:02:47,054 --> 01:02:48,723 '수증자에게 증여하고' 862 01:02:48,806 --> 01:02:50,975 '미래 그룹의 경영을 맡긴다' 863 01:02:51,809 --> 01:02:55,605 그래서 그… 수증자가 누굴까? 864 01:02:55,688 --> 01:02:57,023 '위의 수증자는' 865 01:02:57,106 --> 01:03:00,902 '미래 F&B 대표 도도희로 지정한다' 866 01:03:08,618 --> 01:03:10,203 왜요? 왜요? 867 01:03:11,162 --> 01:03:12,914 회장님도 참 868 01:03:13,498 --> 01:03:15,958 그냥 파티가 아니라 서프라이즈 파티였어? 869 01:03:16,667 --> 01:03:18,336 '조건은' 870 01:03:18,419 --> 01:03:21,214 '증여자 주천숙의 사후 1년 이내' 871 01:03:21,297 --> 01:03:24,133 '수증자 도도희가 혼인 신고를 하는 것이다' 872 01:03:27,845 --> 01:03:29,764 '조건이 이행되지 않을 경우' 873 01:03:29,847 --> 01:03:32,600 '그 또한 한사랑 재단에 기부한다' 874 01:03:33,684 --> 01:03:35,102 도도희가… 875 01:03:35,770 --> 01:03:37,021 회장… 876 01:03:37,104 --> 01:03:40,358 그, 당황하셨을 유가족분들께 877 01:03:40,441 --> 01:03:43,110 고인께서 직접 편지를 남기셨습니다 878 01:03:50,117 --> 01:03:53,037 뭐라도 있을 거야 엄마가 나한테 이럴 리가 없는데 879 01:03:55,790 --> 01:03:57,500 '너희는 돈 때문에 망쳤다' 880 01:03:57,583 --> 01:03:58,876 '니 주변의 남자들은 죄다' 881 01:03:58,960 --> 01:04:01,045 아, 악! 아, 진짜 882 01:04:01,921 --> 01:04:03,172 뭐라고 쓰여 있어요? 883 01:04:07,260 --> 01:04:08,427 모르는 게 나아 884 01:04:16,227 --> 01:04:17,854 주 여사 885 01:04:19,021 --> 01:04:20,565 이게 대체… 886 01:04:23,568 --> 01:04:24,944 고인께서 887 01:04:25,027 --> 01:04:27,446 고심 끝에 결정하신 일입니다 888 01:04:43,838 --> 01:04:45,423 너! 889 01:04:45,506 --> 01:04:47,967 너, 너 도대체 무슨 짓을 한 거야, 어? 890 01:04:48,050 --> 01:04:49,677 무슨 짓을 한 거냐고! 891 01:04:49,760 --> 01:04:50,761 진정해 892 01:04:50,845 --> 01:04:52,221 - 어? - 진정 좀 해, 누나! 893 01:04:52,305 --> 01:04:54,473 설마, 안 할 거죠? 894 01:05:15,077 --> 01:05:16,954 날 막을 방법은 하나예요 895 01:05:18,372 --> 01:05:19,540 날 죽이는 거 896 01:05:22,835 --> 01:05:24,128 도희야 897 01:05:27,006 --> 01:05:29,175 지켜봐, 주 여사 898 01:05:29,258 --> 01:05:33,012 내가 악마와 손을 잡아서라도 진실을 밝혀 줄 테니까 899 01:05:50,738 --> 01:05:51,906 정구원 씨 900 01:05:53,866 --> 01:05:55,743 나랑 해요, 결혼 901 01:07:08,357 --> 01:07:09,692 지금이라도 손 떼는 게 좋을 거 같아 902 01:07:09,775 --> 01:07:12,653 {\an8}누구 짓인지 알아내야 돼 그러려면 감사 팀을 꾸려야 하고 903 01:07:12,737 --> 01:07:14,405 {\an8}대표님하고 정구원 씨 904 01:07:14,488 --> 01:07:17,825 {\an8}스킨십하는 사이에서만 풍기는 그 친밀함이 있었다니까! 905 01:07:17,908 --> 01:07:19,869 {\an8}함부로 다니다 또 무슨 일 나면 곤란하니까 906 01:07:19,952 --> 01:07:21,454 {\an8}손목은 항상 잡고 있는 걸로 하지 907 01:07:21,537 --> 01:07:23,372 {\an8}가뜩이나 사람들이 우리 사이를 의심하는데 908 01:07:23,456 --> 01:07:24,999 {\an8}날이 좋네요, 이선 도련님 909 01:07:25,082 --> 01:07:25,958 {\an8}이선 도련님! 910 01:07:26,042 --> 01:07:27,460 {\an8}기억이 돌아오기 시작한 거 같아 911 01:07:27,543 --> 01:07:30,337 {\an8}회식할 때 남들 모르게 테이블 밑으로 손잡고 있으면 912 01:07:30,421 --> 01:07:31,881 {\an8}정말 시간 가는 줄 모르거든? 913 01:07:31,964 --> 01:07:34,925 {\an8}스킨십은 남들 모르게 해야 진짜지 914 01:07:35,009 --> 01:07:36,010 {\an8}나 도도희 좋아해 915 01:07:42,641 --> 01:07:45,061 최인정