1 00:01:43,623 --> 00:01:48,372 잔 뒤 바리 2 00:02:42,456 --> 00:02:45,606 잔 보베니에는 수도사와 요리사 사이에 태어난 3 00:02:45,706 --> 00:02:47,164 사생아였다 4 00:02:47,748 --> 00:02:51,164 세상에 알려질 일 없는 운명을 타고난 5 00:02:51,498 --> 00:02:53,622 수많은 평민 중 하나였고 6 00:02:53,956 --> 00:02:55,997 출신마저 천한 소녀였다 7 00:02:57,290 --> 00:03:00,289 하지만 천한 신분이라고 원하는 것이 없었을까? 8 00:03:20,706 --> 00:03:24,539 잔의 어머니 앤은 혼자 그녀를 키워냈다 9 00:03:25,123 --> 00:03:27,872 앤은 두무소 가문에서 하녀로 일했는데 10 00:03:28,040 --> 00:03:30,789 그 집 주인은 인정 많고 자상한 남자였다 11 00:03:31,623 --> 00:03:33,356 그는 잔을 매우 아꼈고 12 00:03:33,456 --> 00:03:35,106 교육까지 시켜주었다 13 00:03:35,206 --> 00:03:37,914 지식에 대한 갈증을 해소해 줬을 뿐 아니라 14 00:03:38,040 --> 00:03:41,664 자신의 사교 모임에서 교양까지 익히도록 했다 15 00:03:42,373 --> 00:03:43,789 '지능' 16 00:03:44,873 --> 00:03:46,039 '이해력' 17 00:03:47,206 --> 00:03:48,289 '반성' 18 00:03:49,790 --> 00:03:50,830 '사상' 19 00:03:51,831 --> 00:03:52,872 '이성' 20 00:03:53,456 --> 00:03:54,455 '지성' 21 00:03:54,915 --> 00:03:56,122 '판단력' 22 00:03:57,206 --> 00:03:58,565 '공감력' 23 00:03:58,665 --> 00:03:59,830 '포용력' 24 00:04:00,456 --> 00:04:01,622 '통찰력' 25 00:04:53,165 --> 00:04:56,523 두무소의 전폭적인 지원 덕분에 26 00:04:56,623 --> 00:04:59,164 잔은 생트 오어 수녀원에 들어가게 됐다 27 00:04:59,790 --> 00:05:02,289 노동계급 소녀들이 결국 마주하게 되는 28 00:05:02,456 --> 00:05:06,164 방탕한 삶으로부터 잔을 보호하기 위한 조치였다 29 00:05:12,998 --> 00:05:13,955 오너라 30 00:05:26,915 --> 00:05:28,539 잔은 성장했고 31 00:05:28,915 --> 00:05:32,205 수녀원 생활은 그녀에게 너무 갑갑했다 32 00:05:32,831 --> 00:05:35,372 하지만 책이 그녀의 시야를 넓혀주었고 33 00:05:35,790 --> 00:05:40,289 곧 에로티시즘의 자유분방함에 매료되었다 34 00:05:41,248 --> 00:05:42,414 잔! 35 00:05:42,831 --> 00:05:44,622 이 사탄의 자식! 36 00:05:46,040 --> 00:05:48,122 그 책을 읽는 법을 내가 알려주마 37 00:05:49,165 --> 00:05:50,705 고개 숙여! 38 00:06:12,581 --> 00:06:13,664 부인? 39 00:06:43,040 --> 00:06:46,580 수녀원에서 쫓겨난 잔은 더 이상 어린아이가 아니었다 40 00:06:47,123 --> 00:06:50,981 남편이 흔들릴까 봐 걱정하던 두무소 부인은 41 00:06:51,081 --> 00:06:54,856 잔과 그 어미를 절도범으로 몰아 42 00:06:54,956 --> 00:06:56,580 집에서 쫓아냈다 43 00:06:58,331 --> 00:07:00,414 타인의 추악한 욕망 앞에서 44 00:07:00,748 --> 00:07:04,039 그녀의 순수함은 아무런 힘이 되지 못했다 45 00:07:10,623 --> 00:07:13,481 마침내 두 젊은 여성은 모든 희망의 상징이자 46 00:07:13,581 --> 00:07:17,039 모든 위험의 온상인 수도 파리로 향했다 47 00:07:25,123 --> 00:07:27,330 왜 이렇게 오래 걸려? 48 00:07:27,873 --> 00:07:29,190 얼른 벗어 49 00:07:29,290 --> 00:07:30,330 싫어요 50 00:07:38,665 --> 00:07:41,039 잔, 부탁이니까 51 00:07:41,206 --> 00:07:42,664 옷 벗어 52 00:07:45,915 --> 00:07:48,122 잘해 왔잖니 대체 왜 이래? 53 00:07:48,790 --> 00:07:49,981 이건 내 몸이에요 54 00:07:50,081 --> 00:07:51,940 어머니는 나가 보시죠 55 00:07:52,040 --> 00:07:53,039 네? 56 00:07:53,206 --> 00:07:56,080 산책 좀 하고 와요 정원이 멋지답니다 57 00:08:27,123 --> 00:08:28,355 잔은 얼마 후 58 00:08:28,455 --> 00:08:32,023 두 아들을 둔 과부 라가르드 부인 집에서 59 00:08:32,123 --> 00:08:35,247 책 읽어주는 일을 시작했다 60 00:08:35,456 --> 00:08:38,289 잔은 그곳에서 고전 문학에 눈떴고 61 00:08:38,498 --> 00:08:44,122 금세 귀족 자제들과 지성을 겨룰 정도가 됐다 62 00:08:44,998 --> 00:08:47,622 '오만한' 63 00:08:47,790 --> 00:08:48,872 '뻔뻔한' 64 00:08:49,165 --> 00:08:50,164 '무례한' 65 00:08:50,831 --> 00:08:52,330 다른 사람? 66 00:08:52,540 --> 00:08:53,705 '대담한' 67 00:08:53,873 --> 00:08:54,773 '호기로운' 68 00:08:54,873 --> 00:08:55,509 멋지구나 69 00:08:55,609 --> 00:08:56,398 '촌스러운' 70 00:08:56,498 --> 00:08:57,440 잔? 71 00:08:57,540 --> 00:08:58,705 '엽기적인' 72 00:09:16,998 --> 00:09:20,664 은혜도 모르고 감히 내 아들들과 뒹굴어? 73 00:09:20,831 --> 00:09:22,414 나가 이 음탕한 것! 74 00:09:24,040 --> 00:09:27,205 배은망덕한 계집 자기 분수도 모르고! 75 00:09:30,831 --> 00:09:32,539 잔의 자유분방한 삶은 76 00:09:32,706 --> 00:09:37,247 여성의 몸으로도 자유를 누릴 수 있음을 알게 했다 77 00:09:39,081 --> 00:09:40,872 그로부터 몇 년 후 78 00:09:40,998 --> 00:09:44,440 잔은 자기 매력을 이용해 더욱 부유한 연인들을 79 00:09:44,540 --> 00:09:46,106 유혹할 수 있게 됐고 80 00:09:46,206 --> 00:09:49,247 곧 일류 접대부로 명성을 떨치게 됐다 81 00:10:02,373 --> 00:10:06,289 여기 분홍색 새틴 드레스가 애들레이드입니다 82 00:10:07,665 --> 00:10:10,690 검은 실크 크레이프 아래... 83 00:10:10,790 --> 00:10:12,523 흰색 코르셋 84 00:10:12,623 --> 00:10:14,914 천상의 부드러움이랍니다 85 00:10:15,040 --> 00:10:16,580 소녀의 속살이죠 86 00:10:16,748 --> 00:10:17,824 뒤 바리 백작 87 00:10:17,924 --> 00:10:19,190 그동안 잘 지내셨죠? 88 00:10:19,296 --> 00:10:19,784 그럼요 89 00:10:19,884 --> 00:10:21,295 뒤 바리 씨 90 00:10:21,915 --> 00:10:24,664 - 드디어 오셨군요 - 반갑습니다 91 00:10:26,373 --> 00:10:28,747 - 고마워요 - 제가 더 감사하죠 92 00:10:33,081 --> 00:10:35,289 멋지세요 맛 괜찮죠? 93 00:10:48,581 --> 00:10:49,955 잔이에요 94 00:10:51,956 --> 00:10:53,164 난 장입니다 95 00:10:58,123 --> 00:11:00,205 하늘에서 내려온 천사군 96 00:11:01,581 --> 00:11:05,789 라빌 부인이 당신 얘기를 하던데 전부 사실이었군요 97 00:11:07,873 --> 00:11:09,455 그동안 어디 있었소? 98 00:11:10,956 --> 00:11:12,372 당신을 기다렸소 99 00:11:14,623 --> 00:11:16,164 두려운 게 없는 분이군요 100 00:11:16,706 --> 00:11:18,664 벌써 웃음꽃이 피었군 101 00:11:19,456 --> 00:11:20,856 날 믿지 않는 거요? 102 00:11:20,956 --> 00:11:21,914 맞아요 103 00:11:23,206 --> 00:11:25,372 당신을 설득하려면 어떻게 해야 할까? 104 00:11:26,581 --> 00:11:28,414 집을 마련해 줄 수도 있는데 105 00:11:28,915 --> 00:11:30,789 계약은 어머니 소관이라서요 106 00:11:31,956 --> 00:11:34,773 당신 어머니를 무시할 생각은 없지만 107 00:11:34,873 --> 00:11:35,872 이건... 108 00:11:36,498 --> 00:11:37,955 내 목숨이 달린 일이오 109 00:11:38,206 --> 00:11:39,565 저랑 같네요 110 00:11:39,665 --> 00:11:40,789 그럼 서로 도웁시다 111 00:11:45,665 --> 00:11:46,241 어떻소? 112 00:11:46,341 --> 00:11:46,991 좋아요 113 00:11:47,091 --> 00:11:47,991 훌륭해 114 00:11:48,131 --> 00:11:49,174 마음에 드는군 115 00:11:49,275 --> 00:11:50,246 저도요 116 00:12:43,456 --> 00:12:44,898 뒤 바리 백작 117 00:12:44,998 --> 00:12:48,247 진심으로 하는 말인데 118 00:12:48,706 --> 00:12:53,080 정말 고맙소 공작으로서 하는 말이오 119 00:12:53,623 --> 00:12:55,205 저야말로요 120 00:12:56,415 --> 00:12:57,606 말씀하시죠 121 00:12:57,706 --> 00:12:59,039 알다시피... 122 00:12:59,206 --> 00:13:01,231 우리가 국왕의 침실에 여인들을 보내고 있잖소 123 00:13:01,331 --> 00:13:02,273 네, 알죠 124 00:13:02,373 --> 00:13:04,856 아직 단 한 명도 그의 관심을 받지 못했고 125 00:13:04,956 --> 00:13:05,752 맞습니다 126 00:13:05,852 --> 00:13:07,247 내가 볼 때는... 127 00:13:09,706 --> 00:13:12,955 국왕과 잔을 만나게 해야 할 것 같소 128 00:13:13,581 --> 00:13:16,565 하지만 우연한 만남처럼 보여야 할 거요 129 00:13:16,665 --> 00:13:18,028 우연이 승부처라고요? 130 00:13:18,128 --> 00:13:19,747 맞소 우연이오 131 00:13:19,915 --> 00:13:22,997 본인이 그녀를 선택했다고 생각할 테니까 132 00:13:23,956 --> 00:13:25,705 마침 저기 오네요 133 00:13:31,081 --> 00:13:33,914 어디 있었소? 기다리고 있었는데 134 00:13:34,623 --> 00:13:37,065 아돌프의 에세이를 도와줬어요 135 00:13:37,165 --> 00:13:38,648 그건 과외 선생이 봐주잖소 136 00:13:38,748 --> 00:13:41,164 돈으로 안 되는 것도 있답니다, 뒤 바리 씨 137 00:13:42,081 --> 00:13:42,971 뒤 바리 씨? 138 00:13:43,071 --> 00:13:43,971 네 139 00:13:44,123 --> 00:13:45,273 오늘 밤엔 누가 와 있죠? 140 00:13:45,373 --> 00:13:47,398 늘 그렇듯 작가, 시인 141 00:13:47,498 --> 00:13:49,205 리슐리외 원수... 142 00:13:49,581 --> 00:13:51,289 와 보시오 도와줄 게 있소 143 00:13:55,956 --> 00:14:00,247 일류 접대부인 르그랑 양도 있고 144 00:14:01,206 --> 00:14:03,080 라 레나 백작 부인도 왔소 145 00:14:04,915 --> 00:14:06,315 자제가 안 되던가요? 146 00:14:06,415 --> 00:14:07,690 당신 애인들도 와 있잖소 147 00:14:07,790 --> 00:14:10,940 네, 하지만 그들은 돈이 되고 148 00:14:11,040 --> 00:14:13,106 당신 내연녀들은 그렇지 않죠 149 00:14:13,206 --> 00:14:14,705 이건 거래 위반이에요 150 00:14:15,248 --> 00:14:18,190 내게 저들을 보여준 건 품위 없는 행동이고요 151 00:14:18,290 --> 00:14:21,148 리슐리외는 당신과 국왕을 만나게 할 생각이오 152 00:14:21,248 --> 00:14:23,523 국왕 타령이 지나치시네요 153 00:14:23,623 --> 00:14:25,497 언제든 떠날 수 있는 몸이잖소 154 00:14:25,915 --> 00:14:27,664 당신 아들을 위해 남는 거예요 155 00:14:29,873 --> 00:14:31,330 잔, 내 사랑 156 00:14:33,290 --> 00:14:34,789 난 당신을 사랑하오 157 00:14:37,040 --> 00:14:39,497 당신이 원하는 방식이 아닐 수도 있지만 158 00:14:42,790 --> 00:14:43,940 이건 사랑이 아니에요 159 00:14:44,040 --> 00:14:46,455 그래? 그럼 뭐라고 해야 하지? 160 00:14:47,623 --> 00:14:49,664 전문가께서 말해 보시오 161 00:14:53,081 --> 00:14:54,830 사랑이 뭔지는 잘 모르겠지만 162 00:14:55,665 --> 00:14:57,122 적어도 이건 아니에요 163 00:15:07,581 --> 00:15:09,122 안녕하세요 164 00:15:09,456 --> 00:15:10,580 반갑소 165 00:15:12,581 --> 00:15:14,497 꿈에 그리던 여인이 오셨군 166 00:15:15,581 --> 00:15:16,705 아돌프 167 00:15:21,165 --> 00:15:22,539 괜찮은 와인이군 168 00:15:23,956 --> 00:15:26,247 - 아주 맛있어 - 그럼 전 이만 169 00:15:30,706 --> 00:15:31,955 국왕의 케이크요 170 00:15:33,873 --> 00:15:36,080 당신이 가장 좋아하는 케이크라더군 171 00:15:40,206 --> 00:15:41,455 왜 그러시오? 172 00:15:42,456 --> 00:15:44,330 안에 뭔가가 있어요 173 00:15:44,540 --> 00:15:47,914 실없는 소리이지만 그 입 안엔 늘 뭐가 있잖소 174 00:15:48,873 --> 00:15:49,981 나쁘지 않았어요 175 00:15:50,081 --> 00:15:51,247 아직 한가득하오 176 00:15:54,998 --> 00:15:57,164 폐하가 미남이시네요 177 00:16:01,873 --> 00:16:03,705 아직도 목욕 중이오? 178 00:16:06,123 --> 00:16:07,872 좀 쉬라면서요 179 00:16:08,915 --> 00:16:10,872 맞소 내가 그랬지 180 00:16:11,540 --> 00:16:13,539 휴식은 중요한 거니까 181 00:16:14,748 --> 00:16:17,830 하지만 상의도 없이 약속을 깨면 안 되지 않나? 182 00:16:22,165 --> 00:16:23,247 듣고 있는 거요? 183 00:16:29,498 --> 00:16:31,580 책에 환장한 사람처럼 책만 보는군 184 00:16:35,956 --> 00:16:38,648 그래, 쉬어! 계속 쉬어 봐! 185 00:16:38,748 --> 00:16:40,580 편하게 쉬라고! 186 00:16:45,665 --> 00:16:50,289 아무리 용써도 넌 끝까지 무식한 창녀일 뿐이야 187 00:17:02,164 --> 00:17:04,997 제가 아침에 보는 사람은 당신이 유일해요 188 00:17:06,748 --> 00:17:08,455 다른 사람들은 다 오후에 보거든요 189 00:17:08,748 --> 00:17:12,955 조심하시오, 좋은 거짓말은 사랑 고백과 같으니 190 00:17:23,540 --> 00:17:26,106 이제 다른 인생을 살아 볼 때도 되지 않았소? 191 00:17:26,206 --> 00:17:29,039 어디서 누구랑요? 192 00:17:30,581 --> 00:17:32,664 그 사람 아들을 떠날 순 없어요 193 00:17:33,248 --> 00:17:34,247 아돌프요 194 00:17:35,540 --> 00:17:37,830 뒤 바리는 당신과 국왕을 만나게 해달라더군 195 00:17:38,456 --> 00:17:40,747 네, 늘 그 얘기뿐이죠 196 00:17:46,498 --> 00:17:47,414 잔 197 00:17:48,415 --> 00:17:50,039 어떤 인생을 살고 싶은가? 198 00:17:52,706 --> 00:17:54,622 심심하지 않은 인생이요 199 00:17:54,998 --> 00:18:00,039 살고 마시고 먹고 글 쓰고 읽을 여유가 있는 삶 200 00:18:02,540 --> 00:18:05,247 나 같은 부류는 그렇게 여유 부릴 시간이 없거든요 201 00:18:06,165 --> 00:18:07,539 우리 어머니는 요리사예요 202 00:18:08,748 --> 00:18:11,414 그러니 난 엄마처럼 살든가... 203 00:18:12,873 --> 00:18:14,539 남자와 몸 섞으며 살 수밖에요 204 00:18:15,081 --> 00:18:17,164 난 후자가 더 좋았죠 205 00:18:26,498 --> 00:18:27,664 돌아서게 206 00:19:19,040 --> 00:19:20,955 국왕 폐하 입장하십니다! 207 00:19:46,873 --> 00:19:48,955 제 형제가 사형 선고를 받았습니다 208 00:20:32,998 --> 00:20:33,997 폐하 209 00:20:56,123 --> 00:20:57,231 '봉건의 올바른 정의는...' 210 00:20:57,331 --> 00:20:58,356 '봉건제' 211 00:20:58,456 --> 00:20:59,955 죄송해요 '봉건제' 212 00:21:00,123 --> 00:21:01,099 '봉건제의' 213 00:21:01,199 --> 00:21:02,565 '봉건제의 올바른 정의...' 214 00:21:02,665 --> 00:21:03,705 부인? 215 00:21:05,331 --> 00:21:06,539 - 반갑습니다 - 반갑습니다 216 00:21:07,040 --> 00:21:09,497 폐하께서 부인을 뵙고자 하십니다 217 00:21:10,123 --> 00:21:11,247 좋은 소식이군요 218 00:21:11,347 --> 00:21:12,247 언제요? 219 00:21:12,456 --> 00:21:15,747 지금 즉시요 부인만 괜찮으시다면요 220 00:21:27,748 --> 00:21:28,815 한 시간만 주십시오 221 00:21:28,915 --> 00:21:30,122 저는 준비됐어요 222 00:21:30,415 --> 00:21:31,330 무슨 말이오? 223 00:21:32,040 --> 00:21:33,205 준비됐다고요 224 00:21:33,915 --> 00:21:36,398 아니오, 잔 그 꼴로 갈 순 없소 225 00:21:36,498 --> 00:21:38,731 옷 갈아입고 머리라도 정리하고 가야지 226 00:21:38,831 --> 00:21:39,815 앤, 뭐라고 좀 해 봐요 227 00:21:39,915 --> 00:21:41,955 그래, 얘야 옷은 갈아입거라 228 00:21:46,956 --> 00:21:49,648 최대한 우아하게 행동하시오 229 00:21:49,748 --> 00:21:50,997 매력은 충분하니까 230 00:21:52,290 --> 00:21:54,205 - 겁먹지 말고 - 겁 안 나요 231 00:22:00,248 --> 00:22:01,690 그건 뭐예요? 232 00:22:01,790 --> 00:22:02,981 관례입니다 233 00:22:03,081 --> 00:22:04,497 눈에 띄어선 안 되니까요 234 00:22:12,790 --> 00:22:13,830 잔 235 00:22:14,998 --> 00:22:16,122 언제 돌아와요? 236 00:22:16,623 --> 00:22:17,705 금방 올게 237 00:23:07,456 --> 00:23:09,690 상대한 남자가 많았나요? 238 00:23:09,790 --> 00:23:11,164 몇 명이면 많은 거죠? 239 00:23:11,748 --> 00:23:13,247 한 명 이상? 240 00:23:14,248 --> 00:23:15,539 한 번에 한 명만 상대해요 241 00:23:16,206 --> 00:23:17,955 보통은요 242 00:23:19,040 --> 00:23:23,039 자궁에 불편함을 느낀 적이 있습니까? 243 00:23:25,748 --> 00:23:26,981 이게 무슨 뜻이에요? 244 00:23:27,081 --> 00:23:28,664 가려운 느낌이 있냐고요 245 00:23:29,081 --> 00:23:30,023 아니요 246 00:23:30,123 --> 00:23:33,122 값비싼 오일로 매일... 247 00:23:33,998 --> 00:23:37,039 제 사랑의 둔덕을 적셔주거든요 248 00:23:39,081 --> 00:23:41,747 배뇨 시 타는 듯한 느낌은 없습니까? 249 00:23:43,706 --> 00:23:45,039 소변볼 때요 250 00:23:45,581 --> 00:23:46,606 아니요 251 00:23:46,706 --> 00:23:50,039 아직 확인해야 할 항목이 더 남아 있습니다 252 00:23:57,831 --> 00:23:58,856 저쪽으로요 253 00:23:58,956 --> 00:24:00,080 네 254 00:24:09,956 --> 00:24:11,705 다리를 벌려 보세요 255 00:24:20,040 --> 00:24:21,664 조금 더요 256 00:24:48,331 --> 00:24:50,648 부인은 침실 출입에 적합한 상태입니다 257 00:24:50,748 --> 00:24:51,997 수고하셨소 258 00:24:55,873 --> 00:24:56,731 가 보시오 259 00:24:56,831 --> 00:24:59,914 며칠 격리하면서 성병이 있는지 260 00:25:00,040 --> 00:25:02,148 좀 더 지켜보시길 권장합니다 261 00:25:02,248 --> 00:25:04,122 고맙지만 이걸로 됐소 262 00:25:07,748 --> 00:25:09,606 이제 뭐죠? 263 00:25:09,706 --> 00:25:11,148 먼저 시식해 볼 건가요? 264 00:25:11,248 --> 00:25:12,273 아니요 265 00:25:12,373 --> 00:25:13,356 아니에요? 266 00:25:13,456 --> 00:25:16,039 사람들 얘기랑 다르네요 267 00:25:17,040 --> 00:25:20,080 이제 왕실 예절을 몇 가지 가르쳐 드릴 겁니다 268 00:25:20,956 --> 00:25:22,289 좋아요 269 00:25:26,248 --> 00:25:27,773 말투가 늘 그런가요? 270 00:25:27,873 --> 00:25:28,997 제 말투요? 271 00:25:29,248 --> 00:25:31,356 그 도도한 말투요 272 00:25:31,456 --> 00:25:34,164 여기는 베르사유입니다 부인 273 00:25:34,831 --> 00:25:37,372 저는 폐하께 그렇게 말하면 안 되겠죠? 274 00:25:37,581 --> 00:25:41,247 폐하께서 얘기나 듣자고 부인을 부르신 건 아닐 겁니다 275 00:25:46,040 --> 00:25:49,856 뭐, 베르사유의 예절이나 제대로 가르쳐 줘요 276 00:25:49,956 --> 00:25:53,664 폐하께 인사드리는 법부터 먼저 보겠습니다 277 00:26:01,665 --> 00:26:03,455 팔을 더 높이 278 00:26:06,956 --> 00:26:08,164 좋아요 279 00:26:09,873 --> 00:26:12,815 제가 먼저 만져야 할까요? 280 00:26:12,915 --> 00:26:14,039 폐하의 명을 따르세요 281 00:26:14,998 --> 00:26:15,955 그런데... 282 00:26:17,040 --> 00:26:18,856 만족시키기 어려운 분인가요? 283 00:26:18,956 --> 00:26:20,205 아니요 아주 뜨거운 분이세요 284 00:26:20,373 --> 00:26:24,330 현란한 기술 없이도 그 분의 감각은 요동칠 겁니다 285 00:26:24,706 --> 00:26:25,872 그럼... 286 00:26:26,665 --> 00:26:28,539 꼭 해야 할 말 같은 거라도? 287 00:26:29,706 --> 00:26:31,997 당신의 감정이 다 말해 줄 겁니다 288 00:26:33,831 --> 00:26:36,289 당신이 기억해야 할 단 하나는... 289 00:26:36,790 --> 00:26:39,747 결코 폐하께 등을 돌리지 않는 겁니다 290 00:26:41,165 --> 00:26:44,648 폐하가 앞에 계시는데 방을 나와야 할 때는 291 00:26:44,748 --> 00:26:46,705 이렇게 해야 합니다 292 00:26:57,956 --> 00:26:59,414 농담이죠? 293 00:27:00,123 --> 00:27:01,414 전혀요 294 00:27:01,998 --> 00:27:05,039 누구도 폐하께 등을 보여선 안 됩니다 295 00:27:05,373 --> 00:27:07,122 왕세자를 제외하고요 296 00:27:07,665 --> 00:27:08,488 아셨습니까? 297 00:27:08,588 --> 00:27:09,488 네 298 00:27:10,373 --> 00:27:11,372 그런데... 299 00:27:12,248 --> 00:27:14,289 총총걸음으로 안 나오면 어떻게 되죠? 300 00:27:14,498 --> 00:27:16,830 당신이 교양 없다고 생각하실 겁니다 301 00:27:17,391 --> 00:27:17,981 그리고요? 302 00:27:18,081 --> 00:27:20,955 교양에 굉장히 예민한 분이죠 303 00:27:21,498 --> 00:27:22,622 저도 그래요 304 00:28:08,290 --> 00:28:10,622 왜 웃는 거요 부인? 305 00:28:12,956 --> 00:28:16,539 6프랑 동전에 새겨진 분을 직접 뵙는 게 신기해서요 306 00:28:19,581 --> 00:28:21,539 영광입니다 폐하 307 00:28:29,206 --> 00:28:30,789 샴페인 들겠소? 308 00:28:38,040 --> 00:28:39,205 먹어도 되나요? 309 00:28:40,540 --> 00:28:41,455 그러시오 310 00:28:41,831 --> 00:28:43,164 세상에 311 00:28:46,665 --> 00:28:47,997 맛있소? 312 00:28:48,790 --> 00:28:49,955 아니요 313 00:28:51,956 --> 00:28:53,231 이거 순금인가요? 314 00:28:53,331 --> 00:28:54,231 물론 315 00:28:54,331 --> 00:28:58,164 모든 포크와 스푼에 폐하 존함이 새겨져 있나요? 316 00:28:58,956 --> 00:29:00,580 그럴 거요 317 00:29:02,540 --> 00:29:04,580 금에 관심이 많은가 보군 318 00:29:08,373 --> 00:29:10,106 뒤를 보시오 319 00:29:10,206 --> 00:29:12,497 그 뒤에 동상 말이오 320 00:29:13,748 --> 00:29:16,122 네, 저것도 금으로 만든 건가요? 321 00:29:20,581 --> 00:29:22,372 죄송합니다 폐하 322 00:29:32,956 --> 00:29:35,497 죄송하지만 못 하겠어요 323 00:29:36,290 --> 00:29:37,664 뭘 말이오? 324 00:29:38,373 --> 00:29:42,205 뒤로 총총걸음 걷는 건 정말 못하겠어요 325 00:29:49,331 --> 00:29:50,914 별자리는 무엇이오? 326 00:29:51,248 --> 00:29:52,497 모릅니다 327 00:29:52,998 --> 00:29:56,122 제가 점성술을 믿지 않아서요, 폐하 328 00:29:57,540 --> 00:29:58,789 폐하 329 00:30:00,248 --> 00:30:02,039 그럼 허락해 주시는 겁니까? 330 00:30:03,206 --> 00:30:04,065 뭘 말이오? 331 00:30:04,165 --> 00:30:06,372 총총걸음 걷지 않는 거요 332 00:30:09,123 --> 00:30:10,789 감사합니다 폐하 333 00:30:29,081 --> 00:30:30,164 폐하군요 334 00:30:31,956 --> 00:30:33,330 어릴 적 폐하요 335 00:30:36,373 --> 00:30:39,664 부인 머리를 풀어 보시오 336 00:30:41,498 --> 00:30:42,747 네, 폐하 337 00:32:40,873 --> 00:32:41,872 부인? 338 00:32:42,665 --> 00:32:43,664 부인? 339 00:32:45,206 --> 00:32:46,914 옷 좀 입어 주시겠습니까? 340 00:32:53,998 --> 00:32:55,122 지금 바로요 341 00:32:56,081 --> 00:32:57,580 드레스가 저 모양이라... 342 00:33:15,498 --> 00:33:16,914 따라오시죠 343 00:33:24,123 --> 00:33:25,205 이쪽입니다 344 00:33:35,290 --> 00:33:36,622 여기서 기다리세요 345 00:33:46,748 --> 00:33:49,205 폐하 시작하겠습니다 346 00:34:09,998 --> 00:34:13,705 폐하 첫 번째 의사입니다 347 00:34:36,623 --> 00:34:39,372 폐하 첫 알현자입니다 348 00:34:39,831 --> 00:34:41,330 왕실 가족입니다 349 00:34:53,665 --> 00:34:54,664 폐하 350 00:34:55,165 --> 00:34:57,122 궁중 대신들입니다 351 00:35:02,456 --> 00:35:03,622 폐하 352 00:35:04,206 --> 00:35:05,580 화장실입니다 353 00:35:37,748 --> 00:35:38,872 폐하 354 00:35:39,123 --> 00:35:40,580 가발 제작자입니다 355 00:35:54,581 --> 00:35:58,205 신사 숙녀 여러분 이것으로 알현을 마칩니다 356 00:35:59,206 --> 00:36:01,705 왕실 가족은 떠나셔도 됩니다 357 00:36:12,665 --> 00:36:14,330 왕세자 358 00:36:39,790 --> 00:36:41,398 이걸 매일 하나요? 359 00:36:41,498 --> 00:36:42,273 그렇소 360 00:36:42,373 --> 00:36:44,773 같은 사람들이 매일 같은 말을 하고요? 361 00:36:44,873 --> 00:36:46,039 맞소 362 00:36:48,165 --> 00:36:49,705 눈 감으시오 363 00:36:55,540 --> 00:36:56,872 이제 눈 뜨시오 364 00:37:00,873 --> 00:37:02,164 열어도 될까요? 365 00:37:11,040 --> 00:37:14,622 난 그대가 이곳 베르사유에 머물기를 바라오 366 00:37:16,956 --> 00:37:17,997 어떻소? 367 00:37:18,831 --> 00:37:19,955 영광입니다 368 00:37:26,790 --> 00:37:28,106 곧 봅시다 369 00:37:28,206 --> 00:37:29,247 네 370 00:37:31,915 --> 00:37:33,539 실례했소 371 00:37:57,706 --> 00:37:59,872 폐하 옆에 있는 저 사람은 누구죠? 372 00:38:00,331 --> 00:38:02,747 폐하 곁에 배 나온 사람은... 373 00:38:03,623 --> 00:38:06,122 슈아죌 총리입니다 374 00:38:06,290 --> 00:38:08,164 악질인 게 티가 나네요 375 00:38:09,290 --> 00:38:11,872 자기 누이를 국왕에게 바치려 한 그 사람이군요? 376 00:38:13,790 --> 00:38:15,122 저는 모릅니다 부인 377 00:38:16,623 --> 00:38:18,205 다 알잖아요 378 00:38:18,373 --> 00:38:20,164 왕세자 저하 379 00:38:20,498 --> 00:38:21,955 정말 잘생겼어요 380 00:38:22,498 --> 00:38:24,664 저기 저 여자들은요? 381 00:38:27,248 --> 00:38:29,190 폐하의 따님들입니다 382 00:38:29,290 --> 00:38:32,455 애들레이드 소피, 빅투아르... 383 00:38:32,873 --> 00:38:36,315 등이 굽은 분은 루이즈 공주님이고 384 00:38:36,415 --> 00:38:37,955 폐하가 가장 아끼시죠 385 00:38:38,831 --> 00:38:40,497 '마지막 영애'라 불립니다 386 00:38:40,831 --> 00:38:42,141 베이컨 좀 갖고 와 387 00:38:42,241 --> 00:38:43,141 베이컨 388 00:38:43,248 --> 00:38:45,565 - 이거요? - 아니, 베이컨 389 00:38:45,665 --> 00:38:48,997 매력이라고는 눈을 씻고 찾아봐도 없네요 390 00:38:50,665 --> 00:38:52,455 왕비는 볼 수 없나요? 391 00:38:53,831 --> 00:38:55,872 그 분은 신중하십니다 392 00:38:57,956 --> 00:39:00,789 남편의 바람기 때문에 고통스러우신 거죠 393 00:39:02,290 --> 00:39:04,372 모든 프랑스 왕비처럼 394 00:39:04,581 --> 00:39:06,731 폐하께선 왕비의 신중함뿐 아니라 395 00:39:06,831 --> 00:39:09,273 겸손과 관대함에 감탄하십니다 396 00:39:09,373 --> 00:39:11,273 프랑스에서 그걸 모르는 이는 없죠 397 00:39:11,373 --> 00:39:14,789 그는 궁이든 사슴 정원이든 가리지 않고 즐기시니까요 398 00:39:15,373 --> 00:39:18,190 왕비님은 자식들과 종교에 애정을 쏟고 계시죠 399 00:39:18,290 --> 00:39:20,815 누구든 사치스럽거나 400 00:39:20,915 --> 00:39:23,164 돈 관리 잘 못하는 사람은... 401 00:39:23,831 --> 00:39:25,580 절대 믿지 않으십니다 402 00:39:33,831 --> 00:39:35,648 모자 쓰세요 어서 403 00:39:35,748 --> 00:39:37,039 뒤로 기대요 404 00:39:43,456 --> 00:39:44,856 어서 떠나는 게 좋겠어요 405 00:39:44,956 --> 00:39:45,997 출발해 406 00:40:05,581 --> 00:40:07,648 마리 레슈친스카 왕비는 407 00:40:07,748 --> 00:40:11,789 43년간의 신중하고 의욕 없는 통치 끝에 사망했다 408 00:40:12,498 --> 00:40:14,664 이제 잔이 가야 할 길은 분명해졌다 409 00:40:15,790 --> 00:40:18,648 그러나 그녀는 애도와 품위 때문에 410 00:40:18,748 --> 00:40:20,955 베르사유의 비밀 아파트에 갇혀 지내게 되었다 411 00:40:55,956 --> 00:40:59,872 폐하, 따님들이 폐하가 여기 계신 걸 압니다 412 00:41:04,665 --> 00:41:05,872 옷 챙기세요 413 00:41:11,040 --> 00:41:12,330 가시죠 414 00:41:37,373 --> 00:41:39,622 안녕 내 딸들 415 00:41:42,290 --> 00:41:43,705 아버지... 416 00:41:46,165 --> 00:41:49,273 베르사유에 불경스러운 소문이 돌고 있어요 417 00:41:49,373 --> 00:41:50,398 늘 그렇지 418 00:41:50,498 --> 00:41:54,372 아버지가 다른 여자와 매일 밤을 보낸다고요 419 00:41:54,665 --> 00:41:56,289 사랑하는 딸들아 420 00:41:57,290 --> 00:41:59,497 이 아버지는... 421 00:42:00,498 --> 00:42:03,398 종종 다른 여인을 만나고 있고 422 00:42:03,498 --> 00:42:04,648 그것은 사실이다 423 00:42:04,748 --> 00:42:06,955 하지만 그녀는 결혼했고 424 00:42:08,581 --> 00:42:09,523 아들도 있단다 425 00:42:09,623 --> 00:42:10,981 귀족도 아니라면서요 426 00:42:11,081 --> 00:42:12,648 결혼한 적도 없고 427 00:42:12,748 --> 00:42:14,747 아들도 친자식이 아니잖아요 428 00:42:15,665 --> 00:42:17,164 무식한 여자라고요 429 00:42:17,706 --> 00:42:19,164 그건 동의 못 하겠구나 430 00:42:19,415 --> 00:42:22,622 아버지 때문에 우린 베르사유의 조롱거리가 됐어요 431 00:42:22,915 --> 00:42:25,356 아버지, 어머니가 얼마 전 돌아가셨어요 432 00:42:25,456 --> 00:42:27,955 저희가 바라는 건 최소한의 존중이에요 433 00:42:31,873 --> 00:42:33,914 심문은 이쯤 해 두자 434 00:42:34,456 --> 00:42:35,273 아버지? 435 00:42:35,373 --> 00:42:37,190 전 절대 인정 못 해요 436 00:42:37,290 --> 00:42:41,122 어머니의 애도 기간에 아버지가 품으신 그 여자는요 437 00:42:41,331 --> 00:42:42,914 저희도요 438 00:42:57,706 --> 00:43:01,997 폐하, 슈아죌이 잔의 출신을 알아냈습니다 439 00:43:03,331 --> 00:43:05,898 그는 천민 출신 여인이 폐하의 측근이 되는 걸 440 00:43:05,998 --> 00:43:07,497 두고 보지 않을 겁니다 441 00:43:09,498 --> 00:43:12,955 그 여인은 이미 내 측근이다 442 00:43:15,331 --> 00:43:16,455 네, 폐하 443 00:43:19,415 --> 00:43:21,205 나는 그녀 옆에 있고 싶다 444 00:43:21,956 --> 00:43:23,955 해가 뜰 때나 445 00:43:24,790 --> 00:43:26,914 해가 질 때도 446 00:43:27,456 --> 00:43:28,539 그것뿐이야 447 00:43:29,165 --> 00:43:30,080 네 448 00:43:30,956 --> 00:43:33,539 네가 할 일을 알고 있겠지? 449 00:43:34,665 --> 00:43:36,330 어서 가봐 450 00:43:37,706 --> 00:43:39,164 네, 폐하 451 00:43:43,248 --> 00:43:45,815 궁정에 공식적으로 들어가려면 452 00:43:45,915 --> 00:43:49,372 잔에게는 남편이나 작위가 필요했다 453 00:43:50,123 --> 00:43:53,205 장 뒤 바리는 큰돈을 대가로 454 00:43:53,540 --> 00:43:55,955 그녀와 혼인했다 455 00:43:56,248 --> 00:43:58,023 뒤 바리 백작 456 00:43:58,123 --> 00:44:01,690 당신은 잔 베르니에를... 457 00:44:01,790 --> 00:44:03,231 보베니에요 458 00:44:03,331 --> 00:44:06,315 잔 보베니에를 아내로 맞이하겠습니까? 459 00:44:06,415 --> 00:44:07,315 네 460 00:44:07,415 --> 00:44:09,898 잔 보베니에 양 461 00:44:09,998 --> 00:44:12,106 당신은 장 뒤 바리를 462 00:44:12,206 --> 00:44:14,830 남편으로 맞이하겠습니까? 463 00:44:16,873 --> 00:44:17,872 네 464 00:44:18,290 --> 00:44:21,872 이제 두 사람이 부부가 되었음을 선언합니다 465 00:44:23,790 --> 00:44:25,164 아돌프, 반지 466 00:44:34,706 --> 00:44:36,497 신부의 키스는 없는 거요? 467 00:44:41,665 --> 00:44:45,497 이렇게 잔은 뒤 바리 백작부인이 되었다 468 00:44:48,831 --> 00:44:51,231 대운하, 소운하... 469 00:44:51,331 --> 00:44:54,414 트리아농, 숲, 꽃밭 프랑스 정원... 470 00:44:55,040 --> 00:44:56,122 오랑주리 471 00:44:56,790 --> 00:44:59,148 궁전과 600개의 분수 나무 20만 그루 472 00:44:59,248 --> 00:45:00,330 브라보 473 00:45:00,956 --> 00:45:03,273 궁정에는 누가 살고 있습니까? 474 00:45:03,373 --> 00:45:06,872 하인, 병정 신하들, 왕실 가족 475 00:45:07,956 --> 00:45:09,981 폐하께서는 몇 시에 거울의 방을 지나 476 00:45:10,081 --> 00:45:12,106 예배당으로 가십니까? 477 00:45:12,206 --> 00:45:12,836 오후 6시 478 00:45:12,936 --> 00:45:13,836 아닙니다 479 00:45:15,998 --> 00:45:18,789 폐하를 처음 본 때입니다 기억해 보세요 480 00:45:20,040 --> 00:45:21,705 폐하와 제가 처음 만난 때죠 481 00:45:23,498 --> 00:45:24,830 맞습니다 482 00:45:26,665 --> 00:45:28,955 9시 45분일 거예요 483 00:45:29,540 --> 00:45:30,789 추리 잘하셨어요 484 00:45:31,040 --> 00:45:32,323 미사가 오전 10시니까요 485 00:45:32,423 --> 00:45:33,323 정확합니다 486 00:45:33,956 --> 00:45:35,164 이후 일정은... 487 00:45:35,748 --> 00:45:37,481 오전 11시엔 국무회의 488 00:45:37,581 --> 00:45:39,914 오후 1시엔 자기 방에서 489 00:45:40,665 --> 00:45:44,247 가족과 함께 아니면 혼자 점심을 드시죠 490 00:45:44,456 --> 00:45:47,539 오후엔 사냥을 나가거나 491 00:45:48,915 --> 00:45:50,122 낮잠을 주무시고요 492 00:45:54,040 --> 00:45:55,190 저녁 식사는? 493 00:45:55,290 --> 00:45:57,622 저녁 식사 시간은 오후 6시예요 494 00:45:57,790 --> 00:46:01,539 오페라 공연이 없다면요 495 00:46:01,956 --> 00:46:06,497 그리고 신하들이 초대받아 온다면 496 00:46:06,665 --> 00:46:11,455 시식자가 폐하의 40가지 요리를 맛본 후에 497 00:46:12,831 --> 00:46:14,539 조금씩 먹을 수 있어요 498 00:46:15,206 --> 00:46:16,164 맞아요 499 00:46:17,415 --> 00:46:20,315 누가 서서 먹고 누가 앉아서 먹죠? 500 00:46:20,415 --> 00:46:23,830 공작과 공작부인이 앉고 백작과 백작부인은 서 있어요 501 00:46:24,248 --> 00:46:25,398 아주 잘하고 계세요 502 00:46:25,498 --> 00:46:27,205 내가 먹는 걸 지켜보는 거예요? 503 00:46:28,706 --> 00:46:31,789 서 있는 것조차도 신하의 특권입니다 504 00:46:32,456 --> 00:46:35,955 이제 퇴청할 때 세 번 숙이는 인사법을 배워 보죠 505 00:46:36,540 --> 00:46:38,247 이게 가장 중요한 겁니다 506 00:46:39,498 --> 00:46:42,705 첫 만남에서 그 사람의 평판이 좌우되니까요 507 00:46:43,915 --> 00:46:45,872 제가 폐하라고 생각하고 보도록 해요 508 00:46:46,206 --> 00:46:48,122 눈은 마주치지 마세요 509 00:46:48,665 --> 00:46:50,622 눈을 똑바로 보면 절대 안 됩니다 510 00:46:51,956 --> 00:46:52,914 좋아요 511 00:46:55,540 --> 00:46:56,872 방금 말했잖아요 512 00:46:58,373 --> 00:46:59,565 눈을 낮추세요 513 00:46:59,665 --> 00:47:00,440 그렇게 안 하면요? 514 00:47:00,540 --> 00:47:01,622 그렇게 안 하면 515 00:47:02,373 --> 00:47:05,539 궁중 사람들이 부인의 거만함을 지적하겠죠 516 00:47:06,290 --> 00:47:07,497 오만함이나요 517 00:47:08,081 --> 00:47:11,247 아니면 유혹의 눈길로 볼 수도 있고요 518 00:47:12,123 --> 00:47:13,026 유혹이요? 519 00:47:13,126 --> 00:47:13,731 네 520 00:47:13,831 --> 00:47:14,914 어떤 유혹? 521 00:47:15,540 --> 00:47:16,580 뭐... 522 00:47:17,373 --> 00:47:18,664 유혹이죠 523 00:47:19,206 --> 00:47:20,440 유혹해서 뭘... 524 00:47:20,540 --> 00:47:22,164 그러니까... 525 00:47:29,540 --> 00:47:30,690 알아들으셨죠? 526 00:47:30,790 --> 00:47:31,914 아니요 527 00:47:34,831 --> 00:47:36,122 성적 유혹이요 528 00:47:38,456 --> 00:47:39,747 당신 때문에 웃어요 529 00:47:41,248 --> 00:47:43,940 이런 감정을 표현해도 돼요? 530 00:47:44,040 --> 00:47:46,622 궁정에서는 절대 자기감정을 드러내지 마세요 531 00:47:47,498 --> 00:47:48,664 넘어가죠 532 00:47:50,165 --> 00:47:53,789 이게 드레스의 뒷부분이라고 상상해 보세요 533 00:47:56,248 --> 00:47:58,039 문 쪽으로 가 봐요 534 00:47:59,373 --> 00:48:01,039 지금 옷을 다 밟은 거예요 535 00:48:01,665 --> 00:48:04,690 앞으로 나와 봐요 폐하가 여기 서 계시고 536 00:48:04,790 --> 00:48:06,622 궁정 전체가 당신을 지켜보고 있어요 537 00:48:20,123 --> 00:48:21,648 따로 들으신 거 없으세요? 538 00:48:21,748 --> 00:48:22,830 나도 모르네 539 00:48:28,206 --> 00:48:29,622 곧 올 겁니다 540 00:48:30,248 --> 00:48:31,440 폐하가 초조해하세요 541 00:48:31,540 --> 00:48:33,830 미녀들은 늘 사내의 애간장을 태우죠 542 00:48:52,040 --> 00:48:56,247 폐하, 뒤 바리 백작부인을 들여도 되겠습니까? 543 00:48:56,831 --> 00:48:57,872 그러시오 544 00:49:05,915 --> 00:49:09,372 잔 뒤 바리 백작부인입니다 545 00:49:09,581 --> 00:49:10,955 드디어 나오네 546 00:50:14,165 --> 00:50:15,872 저렇게 노골적일 수가! 547 00:51:14,248 --> 00:51:16,648 신사 숙녀 여러분 착석 바랍니다 548 00:51:16,748 --> 00:51:22,455 뒤 바리 백작부인에게 하사하신 폐하의 선물을 전달하겠습니다 549 00:51:24,040 --> 00:51:25,164 선물? 550 00:52:21,290 --> 00:52:25,289 내 낮과 밤은 휴식 없이 걱정만 가득하오 551 00:52:25,498 --> 00:52:28,372 내 욕망은 끓어오르고 내 가슴은 불타고 있소 552 00:52:28,581 --> 00:52:32,205 난 사랑에 빠졌고 천국에도 더 행복한 연인은 없으니 553 00:52:47,498 --> 00:52:48,622 맙소사 554 00:52:49,581 --> 00:52:50,789 감사해요 555 00:53:00,456 --> 00:53:01,731 이름이 뭐니? 556 00:53:01,831 --> 00:53:02,997 자모르입니다 557 00:53:03,540 --> 00:53:05,914 정말 이국적이구나 558 00:53:07,748 --> 00:53:09,190 잘 왔어 559 00:53:09,290 --> 00:53:10,289 감사합니다 560 00:53:11,373 --> 00:53:14,622 겁낼 거 없어 그럴 필요 없단다 561 00:53:15,498 --> 00:53:17,023 잘 왔다 자모르 562 00:53:17,123 --> 00:53:18,539 감사합니다 563 00:53:26,165 --> 00:53:29,497 폐하께 절하렴 공손하게 564 00:53:30,623 --> 00:53:32,205 저것 좀 봐 565 00:53:32,456 --> 00:53:33,955 이건 수치야 566 00:54:08,331 --> 00:54:10,372 부인의 숙소입니다 567 00:54:17,873 --> 00:54:19,539 이젠 여기가 집입니다 568 00:54:29,248 --> 00:54:32,231 소개해 드리죠 머리 담당, 화장 담당 569 00:54:32,331 --> 00:54:34,955 시중 담당, 관리사 하녀입니다 570 00:54:35,623 --> 00:54:36,955 인사하세요 571 00:54:40,956 --> 00:54:43,330 아니, 아니 지금 뭐 하십니까? 572 00:55:15,623 --> 00:55:17,481 국왕의 총애를 받은 잔은 573 00:55:17,581 --> 00:55:21,731 소박함과 예술에 대한 애정을 베르사유 궁전에 덧입혔고 574 00:55:21,831 --> 00:55:24,997 여러 예술가와 시인이 그 덕을 봤다 575 00:55:25,915 --> 00:55:31,106 잔은 왕세자의 혼인 상대가 오스트리아 어딘가에 사는 576 00:55:31,206 --> 00:55:37,231 마리 앙투아네트라는 이름의 11살 소녀란 것도 알았다 577 00:55:37,331 --> 00:55:42,414 이제 잔은 궁중 여인 중 최고의 자리에 올랐다 578 00:55:43,498 --> 00:55:45,122 하지만 얼마나 갈 수 있을까? 579 00:55:45,706 --> 00:55:49,330 국왕이 사슴 정원에서 다른 여인을 간택하고 580 00:55:49,706 --> 00:55:52,039 한순간에 잔을 내칠 수도 있는 일이었다 581 00:55:52,206 --> 00:55:53,247 멋지십니다 582 00:56:14,081 --> 00:56:15,789 신의 경이로운 작품이군 583 00:56:20,540 --> 00:56:23,039 무슨 일 있으시오 부인? 584 00:56:23,706 --> 00:56:26,497 오직 별들만이 폐하의 관심을 받고 있네요 585 00:56:27,956 --> 00:56:31,039 난 당신의 화난 모습이 정말 좋다니까 586 00:56:31,540 --> 00:56:32,539 틀렸어요 587 00:56:32,748 --> 00:56:34,455 폐하는 저를 항상 좋아하시잖아요 588 00:56:36,331 --> 00:56:37,372 맞는 말이오 589 00:56:45,956 --> 00:56:47,580 사랑하오 부인 590 00:56:56,415 --> 00:56:58,664 아니요, 폐하는 저를 사랑하지 않으십니다 591 00:56:59,206 --> 00:57:01,940 저를 모른다는 사실에 흥분하시는 거죠 592 00:57:02,040 --> 00:57:03,747 하지만 난 당신을 잘 알지 593 00:57:35,998 --> 00:57:38,164 세상에 남자 옷을 입었어요 594 00:57:39,706 --> 00:57:42,497 당신 친구가 누구인지 결코 잊으시면 안 됩니다 595 00:57:42,665 --> 00:57:44,273 난 왕비가 아니에요 596 00:57:44,373 --> 00:57:45,580 아직은 아니죠 597 00:57:46,581 --> 00:57:48,565 첫 공식 외출 때 598 00:57:48,665 --> 00:57:51,455 잔은 국왕의 팔짱을 끼고 위풍당당하게 등장했다 599 00:57:52,165 --> 00:57:54,190 프랑스 궁중에선 처음으로 600 00:57:54,290 --> 00:57:58,856 여성이 후프 스커트와 백분을 뿌린 가발을 벗고 601 00:57:58,956 --> 00:58:01,080 남성복을 입은 날이었다 602 00:59:02,540 --> 00:59:07,330 네가 바라던 자리에 올랐지만 난 마음이 놓이질 않는구나 603 00:59:07,831 --> 00:59:09,773 국왕이 네게 질리면? 604 00:59:09,873 --> 00:59:11,205 그럴 일 없어요 605 00:59:11,373 --> 00:59:14,622 너무 자만하지 마라 그러다 큰코다쳐 606 00:59:15,623 --> 00:59:17,606 잔, 사슴 정원은... 607 00:59:17,706 --> 00:59:20,580 폐하는 더 이상 거기 안 가요 608 00:59:20,790 --> 00:59:23,981 하지만 아직 있잖니 그게 중요한 거야 609 00:59:24,081 --> 00:59:25,398 아니요 아무 의미 없어요 610 00:59:25,498 --> 00:59:28,830 퐁파두르 가문이 그의 욕정을 해소하려고 지은 거니까요 611 00:59:28,998 --> 00:59:31,523 당신과 함께라면 그런 것 따위 필요 없다는 건가? 612 00:59:31,623 --> 00:59:32,789 정답이에요 613 00:59:33,581 --> 00:59:34,731 다른 사람들과는 다르죠 614 00:59:34,831 --> 00:59:37,955 당신 없이 못 산다는 사람이 왜 당신과 혼인하지 않지? 615 00:59:38,165 --> 00:59:40,664 그럼 우리 결혼을 깨야 하잖아요 616 00:59:41,540 --> 00:59:43,523 신부님이 절대 찬성하지 않을 거예요 617 00:59:43,623 --> 00:59:46,065 국왕의 증조부도 자기 내연녀와 혼인했어 618 00:59:46,165 --> 00:59:48,622 국왕도 못 하란 법 없지 619 00:59:52,498 --> 00:59:54,747 자모르가 가장 걱정이에요 620 00:59:55,623 --> 00:59:57,065 그 애에겐 나뿐이니까요 621 00:59:57,165 --> 00:59:59,773 네게 필요한 건 집과 재산이야 622 00:59:59,873 --> 01:00:01,690 그런 흑인 아이는 신경 쓰지 마라 623 01:00:01,790 --> 01:00:03,330 그 애 이름은 자모르예요 624 01:00:35,623 --> 01:00:36,872 감사해요 625 01:00:52,915 --> 01:00:54,122 루브시엔 626 01:00:54,915 --> 01:00:57,648 마침내 잔은 자신만의 보금자리를 갖게 됐다 627 01:00:57,748 --> 01:01:01,190 그녀가 사랑하는 왕과 함께 훌쩍 떠나 있을 수 있고 628 01:01:01,290 --> 01:01:03,705 누구도 그녀에게 규율을 강요하지 않는 곳이었다 629 01:01:08,956 --> 01:01:10,106 너무 지루해요 630 01:01:10,206 --> 01:01:11,830 얌전히 기다리렴 631 01:01:18,873 --> 01:01:20,372 들어가시죠 632 01:01:32,915 --> 01:01:34,205 앉아요 633 01:01:49,540 --> 01:01:50,955 이 애는 어디서 왔대요? 634 01:01:51,623 --> 01:01:53,914 벵골 찬단나가르요 635 01:01:54,956 --> 01:01:56,414 인도에 흑인도 사나? 636 01:01:57,873 --> 01:02:02,580 아프리카에서 태어났고 인도를 거쳐 온 거예요 637 01:02:03,373 --> 01:02:05,705 여러 번 거래됐던 것 같아요 638 01:02:06,290 --> 01:02:08,190 그리고 지금은 프랑스에... 639 01:02:08,290 --> 01:02:10,997 저 드레스 꽤 마음에 들어 640 01:02:11,748 --> 01:02:12,955 줄무늬잖아 641 01:02:13,581 --> 01:02:15,190 커튼으로 만든 것 같아 642 01:02:15,290 --> 01:02:17,898 이 아이는 현재 프랑스에 살고 643 01:02:17,998 --> 01:02:19,789 지금은 제 시동이 됐어요 644 01:02:20,331 --> 01:02:22,580 잠깐 시동은 다 백인이고 645 01:02:23,706 --> 01:02:25,356 귀족들이나 부리는 건데 646 01:02:25,456 --> 01:02:30,747 요즘은 궁중에 있다고 다 귀족도 아니잖아 647 01:02:31,081 --> 01:02:32,122 안 그래요? 648 01:02:32,331 --> 01:02:33,372 안 그래요? 649 01:02:33,831 --> 01:02:35,065 어쨌든 제 하인이에요 650 01:02:35,165 --> 01:02:36,940 노예를 말하는 건가요? 651 01:02:37,040 --> 01:02:38,065 아니요 652 01:02:38,165 --> 01:02:42,247 이들은 자연적으로 하인의 운명을 타고났어요 653 01:02:42,498 --> 01:02:46,356 미국에서는 흑인들이 사탕수수를 수확하고 654 01:02:46,456 --> 01:02:49,664 여기서는 차와 초콜릿을 가져다주는 존재잖아요 655 01:02:50,373 --> 01:02:52,205 그 이상은 기대할 수도 없죠 656 01:02:52,456 --> 01:02:55,580 스스로도 그 이상은 기대 안 하고 살 테고요 657 01:02:56,665 --> 01:02:59,414 하느님의 모든 피조물처럼 저 아이도 구원받을 수 있어 658 01:03:00,123 --> 01:03:01,289 루이즈 659 01:03:01,915 --> 01:03:04,414 나더러 지금 교리문답을 배우고 오란 거니? 660 01:03:05,456 --> 01:03:06,898 생김새는 다르지만 661 01:03:06,998 --> 01:03:09,565 믿음 안에서 이 아이는 내 형제야 662 01:03:09,665 --> 01:03:11,315 언니에게도 그렇고 663 01:03:11,415 --> 01:03:12,539 언니에게도 664 01:03:13,790 --> 01:03:14,580 당신에게도요 665 01:03:14,680 --> 01:03:15,898 전적으로 동의해요 666 01:03:15,998 --> 01:03:17,914 동의하신대 667 01:03:18,956 --> 01:03:20,523 쿠키 먹을래? 668 01:03:20,623 --> 01:03:21,872 루이즈 669 01:03:24,706 --> 01:03:25,830 여기 670 01:03:27,873 --> 01:03:30,773 저 애도 우리처럼 혀가 분홍색이야 671 01:03:30,873 --> 01:03:32,164 난 못 봤어 672 01:03:32,831 --> 01:03:34,705 - 맛있니? - 네 673 01:03:35,331 --> 01:03:38,122 정말이네 혀가 분홍색이야 674 01:03:38,790 --> 01:03:40,372 먼저 일어날게 675 01:03:42,956 --> 01:03:44,747 나중에 봐요 676 01:03:47,831 --> 01:03:49,539 노래나 할까? 677 01:03:49,748 --> 01:03:51,455 악보 가져올게 678 01:03:54,915 --> 01:03:57,789 이제 다 끝났어 679 01:03:58,123 --> 01:03:59,955 참 고약한 사람들이야 680 01:04:24,123 --> 01:04:27,065 추문에 괴로워하던 루이즈는 베르사유 궁전을 떠나 681 01:04:27,165 --> 01:04:32,080 자기 지위와 특권을 포기하고 수녀가 되었다 682 01:04:37,956 --> 01:04:40,815 그토록 아끼던 마지막 영애가 갑자기 떠나자 683 01:04:40,915 --> 01:04:43,955 국왕은 심각한 우울증에 빠졌다 684 01:05:01,831 --> 01:05:03,997 폐하 뒤 바리 백작부인입니다 685 01:05:04,540 --> 01:05:05,664 그래 686 01:05:15,748 --> 01:05:17,539 저를 따라오시겠습니까? 687 01:06:13,123 --> 01:06:15,122 지금은 같이 있기 곤란하오 688 01:06:20,540 --> 01:06:24,247 폐하가 그렇게 걱정하는 것은 루이즈의 운명인가요? 689 01:06:26,040 --> 01:06:27,622 할 일이 많소 690 01:06:30,373 --> 01:06:31,622 잘 가시오 691 01:06:32,206 --> 01:06:33,289 뭐라고요? 692 01:06:33,915 --> 01:06:35,289 잘 가라고요? 693 01:06:36,165 --> 01:06:38,997 그렇소 잘 가시오 694 01:07:05,248 --> 01:07:06,955 어젯밤 폐하 침실에 누가 함께였나요? 695 01:07:07,623 --> 01:07:09,247 뒤 브레슈 부인이요 696 01:07:09,456 --> 01:07:12,122 베르사유에 종종 오시죠 남편이 음악가입니다 697 01:07:14,290 --> 01:07:15,914 폐하께 다른 여인이 또 있나요? 698 01:07:17,581 --> 01:07:19,622 폐하가 부인을 가장 아끼시긴 하지만 699 01:07:20,248 --> 01:07:22,039 폐하의 취향은 변합니다 700 01:07:22,498 --> 01:07:24,205 미지의 대상에 끌리시죠 701 01:07:34,373 --> 01:07:38,690 내게 흥미가 떨어지시면 바로 알려주세요 702 01:07:38,790 --> 01:07:40,164 그 즉시 떠날게요 703 01:07:41,331 --> 01:07:45,539 부인은 폐하의 어두운 면을 보기 시작한 겁니다 704 01:07:46,540 --> 01:07:49,539 품위와 대담함을 유지하셔야 해요 705 01:07:52,623 --> 01:07:55,039 나만 일편단심으로 살라는 건가요? 706 01:07:55,998 --> 01:07:58,497 의심받을 행동은 하지 않아야겠지요 707 01:07:58,665 --> 01:08:00,940 부인의 실수는 적들에 의해 부풀려져 708 01:08:01,040 --> 01:08:03,080 폐하 귀에 들어갈 테니까요 709 01:08:13,581 --> 01:08:15,565 라 보르드가 옳았다 710 01:08:15,665 --> 01:08:17,497 잔은 걱정할 필요가 없었다 711 01:08:17,956 --> 01:08:20,289 그녀는 여전히 국왕의 총애를 받았다 712 01:08:21,165 --> 01:08:24,565 많은 이들이 줄무늬 드레스와 남성복을 조롱했음에도 713 01:08:24,665 --> 01:08:30,122 궁중 여인들은 비방만큼이나 열성적으로 그녀를 따라 했다 714 01:08:30,665 --> 01:08:31,747 보시오 715 01:08:32,331 --> 01:08:33,539 저게 바로... 716 01:08:35,331 --> 01:08:36,747 뒤 바리 스타일이오 717 01:08:58,165 --> 01:09:01,898 천천히 삶의 의욕을 되찾은 국왕 곁에서 718 01:09:01,998 --> 01:09:04,580 잔은 행복한 4년을 보냈다 719 01:09:07,123 --> 01:09:10,231 자모르는 잔의 보살핌 덕분에 720 01:09:10,331 --> 01:09:13,497 섬세하고 지성을 갖춘 청년으로 성장했다 721 01:09:16,290 --> 01:09:18,398 하지만 그것은 아돌프를 위한 일이었고 722 01:09:18,498 --> 01:09:22,023 궁중에 입성한 그에게 잔은 무한한 애정을 느꼈다 723 01:09:22,123 --> 01:09:25,065 그의 장래가 걱정된 잔은 혼인을 주선했고 724 01:09:25,165 --> 01:09:29,205 아돌프는 부유한 시민계급 소녀와 사랑에 빠졌다 725 01:09:33,165 --> 01:09:36,539 그만해, 아돌프 이제 그만하렴 726 01:09:52,748 --> 01:09:54,455 좋습니다 거기서... 727 01:09:58,790 --> 01:10:01,690 그러나 또 다른 혼인이 큰 변화를 가져왔다 728 01:10:01,790 --> 01:10:03,940 왕좌의 다음 주인인 왕세자가 마침내 729 01:10:04,040 --> 01:10:07,330 오스트리아의 젊은 마리 앙투아네트와 혼인했다 730 01:10:08,373 --> 01:10:12,273 슈아죌의 철저한 계획에 따라 미래의 왕비가 도착하자 731 01:10:12,373 --> 01:10:13,997 궁정은 요동쳤고 732 01:10:14,498 --> 01:10:16,122 잔도 예외는 아니었다 733 01:10:18,790 --> 01:10:20,565 피부 좀 보세요 734 01:10:20,665 --> 01:10:22,622 맙소사 우유처럼 새하얘 735 01:10:51,123 --> 01:10:52,039 루이? 736 01:10:54,081 --> 01:10:56,247 독일어 할 줄 알아요? 737 01:10:59,540 --> 01:11:00,830 아니요 738 01:11:01,831 --> 01:11:05,414 그럼 제가 가르쳐 드릴게요 739 01:11:07,498 --> 01:11:08,997 나중에요 740 01:11:14,206 --> 01:11:15,414 메시? 741 01:11:20,290 --> 01:11:22,648 왕세자비께서 배고프시답니다 742 01:11:22,748 --> 01:11:24,997 음식은 언제 나오죠? 743 01:11:25,498 --> 01:11:27,789 폐하가 오시면 나오겠지 744 01:11:28,623 --> 01:11:30,247 그렇겠죠 745 01:11:33,290 --> 01:11:34,705 고마워 메시 746 01:11:36,831 --> 01:11:39,247 국왕 폐하 입장하십니다 747 01:11:39,706 --> 01:11:41,664 뒤 바리 백작부인도 입장하십니다 748 01:11:48,915 --> 01:11:51,247 흰색 드레스야 흰색 749 01:11:51,456 --> 01:11:53,122 빅투아르 750 01:11:55,206 --> 01:11:57,122 머리도 늘어뜨렸어요 751 01:12:07,706 --> 01:12:10,414 너무 천박해 보여 752 01:12:54,581 --> 01:12:56,981 어떻게 저럴 수가 753 01:12:57,081 --> 01:12:59,289 어린 왕세자비 앞에서 754 01:13:09,748 --> 01:13:11,504 저 미인은 누구인가요? 755 01:13:11,604 --> 01:13:12,898 길거리 계집이에요 756 01:13:12,998 --> 01:13:15,023 여기서 쫓아내야 하는데 757 01:13:15,123 --> 01:13:18,122 모두가 왕세자비께 큰 기대를 걸고 있습니다 758 01:13:24,081 --> 01:13:26,065 더는 못 봐주겠군요 759 01:13:26,165 --> 01:13:27,148 보세요 760 01:13:27,248 --> 01:13:28,914 보고 싶지 않아요 761 01:13:29,540 --> 01:13:32,940 왕세자비에게 저런 계집을 소개하는 것 자체가 762 01:13:33,040 --> 01:13:34,497 불경한 행동입니다 763 01:13:35,831 --> 01:13:38,065 크리스트교 국왕이 해서는 안 될 일이죠 764 01:13:38,165 --> 01:13:42,705 오늘 밤은 저 계집의 최후를 축하하는 것으로 만족합시다 765 01:13:45,373 --> 01:13:48,414 뒤 바리 부인은 국왕 외엔 누구에게도 관심이 없어요 766 01:13:48,706 --> 01:13:51,565 그런 성격으로는 통치할 수가 없죠 767 01:13:51,665 --> 01:13:53,372 저것 좀 보세요 768 01:13:58,165 --> 01:14:02,330 퐁파두르엔 없는 것을 이 여인은 갖고 있죠 769 01:14:02,540 --> 01:14:04,106 '그것'에 환장한답니다 770 01:14:04,206 --> 01:14:05,190 그것? 771 01:14:05,290 --> 01:14:08,289 남자들 다리 사이에 있는 그것 말입니다, 부인 772 01:14:12,290 --> 01:14:13,815 친애하는 조카며느리님 773 01:14:13,915 --> 01:14:17,815 저 끔찍한 여인을 이 궁정에서 몰아낼 수 있게 774 01:14:17,915 --> 01:14:19,481 힘을 좀 써 주세요 775 01:14:19,581 --> 01:14:21,981 저 여자를 무시하면 무시할수록 776 01:14:22,081 --> 01:14:24,164 이 나라는 세자비를 사랑하게 될 거예요 777 01:14:24,540 --> 01:14:27,815 내 생각을 아버지께 벌써 말씀드렸지만 778 01:14:27,915 --> 01:14:29,273 너무 완강하세요 779 01:14:29,373 --> 01:14:32,106 근데 세자비 말은 들어주실지도 몰라요 780 01:14:32,206 --> 01:14:34,106 정말 좋아하시니까요 781 01:14:34,206 --> 01:14:35,955 저도 폐하가 좋아요 782 01:14:36,123 --> 01:14:39,148 네가 먼저 말 걸지 않는 한 783 01:14:39,248 --> 01:14:42,106 저 계집이 네게 먼저 말 걸 순 없어 784 01:14:42,206 --> 01:14:44,289 그건 알고 있지? 785 01:14:45,581 --> 01:14:47,539 그런 거라면... 786 01:14:48,165 --> 01:14:50,039 제가 견제해 볼게요 787 01:15:55,373 --> 01:15:56,955 감사합니다 788 01:16:06,831 --> 01:16:08,289 감사합니다 저하 789 01:16:22,165 --> 01:16:26,773 성부와 성자와 성령의 이름으로 790 01:16:26,873 --> 01:16:28,247 아멘 791 01:16:39,706 --> 01:16:43,023 아돌프가 결투에서 패하면서 크게 다쳤습니다 792 01:16:43,123 --> 01:16:44,622 마차를 준비해 뒀습니다 793 01:18:17,248 --> 01:18:19,773 잔은 아돌프의 죽음에서 헤어 나오지 못했다 794 01:18:19,873 --> 01:18:22,372 친자식은 아니었지만 누구보다 사랑했던 아들이었다 795 01:18:22,748 --> 01:18:26,565 이제 그녀에게 편안함과 호사는 어떤 기쁨도, 의미도 없었다 796 01:18:26,665 --> 01:18:30,023 베르사유에 남은 그녀의 유일한 재산은 797 01:18:30,123 --> 01:18:31,664 국왕의 사랑뿐이었다 798 01:18:33,915 --> 01:18:36,690 미래의 왕비는 여전히 잔을 무시했고 799 01:18:36,790 --> 01:18:39,872 궁정에서 잔의 지위는 약해져만 갔다 800 01:19:09,123 --> 01:19:10,872 그만들 해요 801 01:19:22,040 --> 01:19:24,080 다시 시작합시다 802 01:19:36,956 --> 01:19:39,747 저들의 괴롭힘에 굴복하지 마세요 803 01:19:43,248 --> 01:19:44,414 폐하 804 01:19:44,706 --> 01:19:48,789 제가 최선을 다해 세자비를 설득하겠습니다 805 01:19:51,540 --> 01:19:52,622 알겠다 806 01:19:56,456 --> 01:19:59,039 세자비님이 내일 부인께 말을 걸 겁니다 807 01:19:59,498 --> 01:20:01,997 오후 4시 게임 중에요 808 01:20:02,915 --> 01:20:04,247 이런 식일 겁니다 809 01:20:04,998 --> 01:20:06,789 제가 신호를 드릴 거예요 810 01:20:07,206 --> 01:20:09,872 표정, 말, 표식으로요 811 01:20:10,498 --> 01:20:13,398 그러면 세자비님이 자리를 이동하셔서 812 01:20:13,498 --> 01:20:15,164 부인께 말씀하실 겁니다 813 01:20:15,498 --> 01:20:16,664 자연스럽게요 814 01:20:16,956 --> 01:20:19,898 감동적인 말은 기대하지 마세요 815 01:20:19,998 --> 01:20:22,580 세자비님은 이번 대화가 비공식적이길... 816 01:20:23,123 --> 01:20:24,565 바라고 계세요 817 01:20:24,665 --> 01:20:25,664 이해해요 818 01:20:27,290 --> 01:20:28,664 그거로 충분해요 819 01:20:31,706 --> 01:20:33,955 아돌프가 있었으면 좋았을 텐데 820 01:20:37,206 --> 01:20:39,330 정말 기뻐했을 거예요 821 01:20:49,373 --> 01:20:54,148 이제 한 분이 카드 한 장을 지정해 주세요 822 01:20:54,248 --> 01:20:56,747 어떤 카드든 말씀하세요 823 01:20:57,456 --> 01:20:58,648 퀸 스페이드 824 01:20:58,748 --> 01:20:59,872 퀸 스페이드요 825 01:21:01,665 --> 01:21:02,997 이제 카드가 한 장... 826 01:21:05,290 --> 01:21:07,106 솟아오릅니다 827 01:21:07,206 --> 01:21:11,122 신사 숙녀 여러분 그리고 이 카드는... 828 01:21:11,290 --> 01:21:14,247 퀸 스페이드입니다 정말 감사합니다 829 01:21:15,456 --> 01:21:17,440 한 장 골라 주시죠 830 01:21:17,540 --> 01:21:18,898 하트 에이스 831 01:21:18,998 --> 01:21:20,747 하트는 여기도 있어요 832 01:21:24,123 --> 01:21:26,580 감사합니다 여러분 833 01:22:04,956 --> 01:22:07,914 이제 노래 수업을 받을 시간입니다 834 01:22:29,831 --> 01:22:31,539 국왕 폐하 입장하십니다 835 01:22:54,956 --> 01:22:56,330 폐하, 저는... 836 01:23:24,248 --> 01:23:28,065 프랑스와 오스트리아의 연합이 걸린 일입니다 837 01:23:28,165 --> 01:23:29,565 받아들이셔야 해요 838 01:23:29,665 --> 01:23:31,080 한 마디면 됩니다 839 01:23:31,290 --> 01:23:34,830 불쌍한 메시 저렇게 애쓰는데 840 01:23:37,081 --> 01:23:40,997 내 생각엔 메시가 옳고 언니가 틀린 것 같아 841 01:23:41,706 --> 01:23:42,705 소피 842 01:23:43,498 --> 01:23:44,789 소피 843 01:23:47,456 --> 01:23:49,080 저런 멍청이 844 01:24:04,706 --> 01:24:05,747 폐하 845 01:24:07,498 --> 01:24:12,580 왕세자비가 양치기 역을 맡은 공연에 846 01:24:13,540 --> 01:24:16,997 폐하를 초청했습니다 847 01:24:19,081 --> 01:24:20,330 재밌겠군 848 01:24:21,665 --> 01:24:23,289 양치기라... 849 01:24:24,123 --> 01:24:27,914 폐하께서 오셔서 자리를 빛내주시겠습니까? 850 01:24:28,456 --> 01:24:29,455 아니 851 01:24:36,831 --> 01:24:38,747 이유를 여쭤봐도 될까요? 852 01:24:40,415 --> 01:24:41,539 내 뜻이다 853 01:24:43,123 --> 01:24:46,080 네, 그렇죠 폐하의 뜻이죠 854 01:24:47,915 --> 01:24:49,122 그럼 폐하... 855 01:24:50,248 --> 01:24:51,747 이만 가 보겠습니다 856 01:25:21,206 --> 01:25:24,330 오늘 베르사유에는 멋진 사람들이 많네요 857 01:25:29,706 --> 01:25:32,122 잠깐... 대체 왜... 858 01:25:33,581 --> 01:25:34,940 부인께 말씀하셨어요 859 01:25:35,040 --> 01:25:37,414 대체 무슨 생각으로 그러신 거예요? 860 01:25:39,790 --> 01:25:41,372 맙소사 뛰고 있어요 861 01:26:23,165 --> 01:26:24,914 제게 말을 걸었어요 862 01:26:26,331 --> 01:26:27,955 제게 말했다고요 863 01:26:36,290 --> 01:26:38,122 내게 말을 걸었어요 864 01:26:41,790 --> 01:26:43,372 내게 말했다니까요 865 01:27:18,040 --> 01:27:19,231 기분이 좋아 보이는군 866 01:27:19,331 --> 01:27:21,455 네, 행복해 보이네요 867 01:27:27,623 --> 01:27:32,289 세자비의 아름다운 입에서 나온 몇 마디가 잔의 치욕을 씻어냈다 868 01:27:33,206 --> 01:27:36,955 그리고 왕실은 마침내 그녀를 인정했다 869 01:28:03,748 --> 01:28:06,955 이 연인의 행복은 지속될 것만 같았지만 870 01:28:07,081 --> 01:28:11,955 왕이 그토록 사랑했던 별들은 그들에게 다른 운명을 선사했다 871 01:29:03,748 --> 01:29:05,773 말씀드려야 해요 872 01:29:05,873 --> 01:29:07,289 행운을 빕니다 공작 873 01:29:15,498 --> 01:29:17,705 세 번째 예산 삭감이 불가피합니다 874 01:29:21,123 --> 01:29:22,330 잔... 875 01:29:28,540 --> 01:29:30,414 세 번째 예산 삭감이 필요하답니다 876 01:29:41,206 --> 01:29:42,523 네 877 01:29:42,623 --> 01:29:43,747 네, 폐하 878 01:29:44,040 --> 01:29:45,523 잔은 어디 있느냐? 879 01:29:45,623 --> 01:29:46,815 여기 있습니다 880 01:29:46,915 --> 01:29:48,039 잔? 881 01:29:52,748 --> 01:29:53,591 여기 있어요 882 01:29:53,691 --> 01:29:54,872 목말라 883 01:30:12,540 --> 01:30:15,106 아니야 광천수를 다오 884 01:30:15,206 --> 01:30:16,539 비시 광천수요 885 01:30:37,998 --> 01:30:39,580 고맙다 자모르 886 01:31:05,956 --> 01:31:07,580 천연두에 걸리셨습니다 887 01:31:16,873 --> 01:31:18,330 폐하도 아시나요? 888 01:31:19,373 --> 01:31:21,414 그럼 바로 돌아가실 겁니다 889 01:31:25,540 --> 01:31:27,080 부인도 위태롭습니다 890 01:31:29,331 --> 01:31:32,497 폐하가 돌아가시면 왕실이 부인을 쳐낼 겁니다 891 01:31:36,706 --> 01:31:38,164 짐을 싸 두세요 892 01:31:39,873 --> 01:31:40,830 싫어요 893 01:31:41,248 --> 01:31:42,856 일시적인 악화일 겁니다 894 01:31:42,956 --> 01:31:44,856 64세에 천연두는 치명적이죠 895 01:31:44,956 --> 01:31:46,523 말씀드리면 안 됩니다 896 01:31:46,623 --> 01:31:49,497 맞소 더 악화되실 거요 897 01:32:01,540 --> 01:32:03,039 알현하게 해줘요 898 01:32:04,456 --> 01:32:05,455 마마 899 01:32:06,206 --> 01:32:08,190 천연두는 전염성이 있습니다 900 01:32:08,290 --> 01:32:09,648 할아버지를 뵙고 싶다 901 01:32:09,748 --> 01:32:11,497 왕가를 보호하는 것도 제 임무입니다 902 01:32:13,581 --> 01:32:14,789 이건 말도 안 돼요 903 01:32:15,665 --> 01:32:16,664 됩니다 904 01:32:17,415 --> 01:32:19,164 이곳은 베르사유니까요 905 01:32:39,706 --> 01:32:41,539 거울을 가져와라 906 01:32:46,456 --> 01:32:48,580 거울 가져오라니까 907 01:33:00,290 --> 01:33:01,622 보여줘 908 01:33:02,331 --> 01:33:03,664 지금 내 모습을 909 01:33:30,206 --> 01:33:33,289 고해성사를 해야겠다 910 01:33:44,415 --> 01:33:45,497 폐하... 911 01:33:46,373 --> 01:33:48,455 폐하의 회개를 증명하려면 912 01:33:49,373 --> 01:33:51,830 추문을 바로잡으셔야 합니다 913 01:34:04,081 --> 01:34:06,247 난 지옥이 두렵소, 잔 914 01:34:08,290 --> 01:34:12,039 하느님과 내 백성에게 큰 빚을 졌거든 915 01:34:15,790 --> 01:34:17,622 이제 떠나시오 916 01:34:20,456 --> 01:34:22,372 그래야만 해 917 01:35:11,415 --> 01:35:13,080 촛불을 켜라 918 01:36:25,581 --> 01:36:29,539 펠리시티, 좀 봐줘요 촛불이 아직 타고 있어요? 919 01:36:37,623 --> 01:36:38,747 네, 아직 타고 있습니다 920 01:36:39,831 --> 01:36:41,205 고마워요 921 01:36:51,331 --> 01:36:53,940 수녀원으로 간대 드디어 자기 자리를 찾았네 922 01:36:54,040 --> 01:36:55,981 다행이다 떠나는 게 보여? 923 01:36:56,081 --> 01:36:57,330 속이 다 시원하네 924 01:37:00,331 --> 01:37:02,606 잔, 잔! 925 01:37:02,706 --> 01:37:04,315 돌아오고 있어요 926 01:37:04,415 --> 01:37:06,580 그녀가 돌아와요 927 01:37:09,665 --> 01:37:10,664 말도 안 되는 짓을... 928 01:37:19,831 --> 01:37:21,565 작별 인사를 하고 싶어요 929 01:37:21,665 --> 01:37:22,997 안 돼요 930 01:37:24,081 --> 01:37:26,039 - 좀 나서 보세요 - 어서요 931 01:37:28,040 --> 01:37:30,872 작별 인사는 이미 하셨습니다 932 01:37:34,790 --> 01:37:36,122 들여보내세요 933 01:37:40,623 --> 01:37:41,914 네, 저하 934 01:37:44,790 --> 01:37:46,372 저랑 같이 가시죠 935 01:38:39,915 --> 01:38:41,330 사랑해요 936 01:38:43,540 --> 01:38:44,789 마침내... 937 01:38:45,373 --> 01:38:46,830 그렇게 됐군 938 01:38:55,998 --> 01:38:58,080 나도 사랑해, 잔 939 01:38:58,831 --> 01:38:59,914 정말 많이 940 01:39:14,915 --> 01:39:15,914 잔... 941 01:39:19,956 --> 01:39:21,372 내 사랑... 942 01:40:33,956 --> 01:40:35,664 감사합니다 저하 943 01:40:36,790 --> 01:40:38,914 저하는 제게 늘 따뜻하셨어요 944 01:40:53,873 --> 01:40:56,997 자모르, 괜찮아 아무 일 없을 거야 945 01:41:24,873 --> 01:41:25,623 나중에 봐요 946 01:41:25,723 --> 01:41:26,705 나중에 뵐게요 947 01:42:38,290 --> 01:42:41,080 그대의 모든 죄를 사하노라 948 01:42:43,915 --> 01:42:48,898 폐하는 자기 백성에게 행한 모욕과 수치를 뉘우치고 949 01:42:48,998 --> 01:42:51,289 하느님께 용서를 구했습니다 950 01:42:51,498 --> 01:42:56,289 하느님이 그를 고치시면 그는 회개하고 951 01:42:56,456 --> 01:43:00,747 더욱 굳건한 믿음으로 백성을 안심시킬 겁니다 952 01:43:17,956 --> 01:43:21,289 잔을 부탁한다 라 보르드 953 01:43:24,748 --> 01:43:26,997 네, 폐하 954 01:43:31,540 --> 01:43:33,705 넌 좋은 친구야 라 보르드 955 01:44:54,081 --> 01:44:57,164 왕이 승하하셨습니다 956 01:45:40,540 --> 01:45:42,497 왕이 승하하셨다! 957 01:45:51,248 --> 01:45:55,372 - 폐하, 만수무강하옵소서! - 폐하, 만수무강하옵소서! 958 01:46:09,748 --> 01:46:11,455 저는 폐하의 신하입니다 959 01:48:39,373 --> 01:48:43,539 잔은 교회와 군주제를 위협한 죄의 현신이라는 이유로 960 01:48:43,998 --> 01:48:45,497 유죄를 선고받았다 961 01:48:46,790 --> 01:48:48,981 수녀원에 갇혀 지낸 지 1년이 지난 후 962 01:48:49,081 --> 01:48:51,898 다시는 베르사유에 출입하지 않는다는 조건으로 963 01:48:51,998 --> 01:48:54,039 루이 16세의 사면을 받았다 964 01:48:56,248 --> 01:48:58,523 잔은 루브시엔으로 건너가 965 01:48:58,623 --> 01:49:00,914 15년간 평화로운 생을 보냈다 966 01:49:01,748 --> 01:49:03,190 프랑스 혁명이 발발하며 967 01:49:03,290 --> 01:49:06,747 구시대의 특권은 전부 사라지고 모든 카드가 다시 섞이게 됐다 968 01:49:06,915 --> 01:49:10,606 귀족들은 헛된 싸움을 멈췄고 눈앞의 시련을 타개하기 위해 969 01:49:10,706 --> 01:49:13,455 마리 앙투아네트는 잔에게 우정을 제안했다 970 01:49:15,415 --> 01:49:18,455 그 격동의 시대에는 모두가 어느 한쪽을 선택해야 했다 971 01:49:19,290 --> 01:49:23,580 자모르는 공화파 쪽에 섰고 타협할 수 없는 분노로 인해 972 01:49:23,748 --> 01:49:26,080 자기 옛 주인을 배신할 수밖에 없었다 973 01:49:27,373 --> 01:49:30,705 그녀가 귀족이 아니라는 사실은 변하지 않았고 974 01:49:30,873 --> 01:49:35,372 시민들 눈에 잔은 오래전부터 자기 출신을 배신한 존재였다 975 01:49:40,831 --> 01:49:44,539 1793년 1월 21일 루이 16세가 참수당했고 976 01:49:45,040 --> 01:49:47,606 마리 앙투아네트는 10월 16일 977 01:49:47,706 --> 01:49:50,039 잔은 12월 8일에 처형당했다 978 01:49:52,456 --> 01:49:55,539 잔은 단두대 위에서 마지막으로 이렇게 말했다고 전해진다 979 01:49:56,123 --> 01:49:58,497 '잠시만요 집행자 나으리' 980 01:49:58,998 --> 01:50:02,080 '제가 그토록 사랑했던 삶을 이렇게 끝낼 순 없어요' 981 01:50:03,581 --> 01:50:06,789 잔은 이 말을 하며 마지막으로 하늘을 올려다봤다고 한다 982 01:50:27,968 --> 01:50:30,550 내 친구 에르베 테미의 빛이 없었다면 983 01:50:30,650 --> 01:50:34,083 이 영화(그리고 이전 영화)를 만들지 못했을 것입니다 984 01:50:34,183 --> 01:50:37,037 나의 기둥이었던 그에게 이 영화를 바칩니다