1 00:01:54,033 --> 00:01:55,284 8층입니다 2 00:01:57,244 --> 00:01:58,871 출입문이 열립니다 3 00:02:37,201 --> 00:02:39,161 하늘의 성인들이여 오소서 4 00:02:39,537 --> 00:02:41,288 주님의 천사들이여 마주 오소서 5 00:02:41,539 --> 00:02:43,415 이 교우를 받아 6 00:02:44,083 --> 00:02:46,669 지극히 높으신 하느님 앞에 바치소서 7 00:02:47,461 --> 00:02:50,297 이 교우를 부르신 그리스도님 이 교우를 받아들이소서 8 00:02:50,464 --> 00:02:53,968 천사들이여, 이 교우를 아브라함 품 안으로 데려가소서 9 00:02:54,969 --> 00:02:57,888 깊은 구렁 속에서 주님께 부르짖사오니 10 00:02:58,305 --> 00:03:00,516 주님 제 소리를 들어주소서 11 00:03:00,766 --> 00:03:05,896 파수꾼이 새벽을 기다리기보다 제 영혼이 주님을 더 기다리나이다 12 00:03:06,397 --> 00:03:10,484 이스라엘이 주님을 더 기다리나이다 13 00:03:10,818 --> 00:03:14,321 영광이 성부와 성자와 성령께 14 00:03:14,488 --> 00:03:19,410 처음과같이 이제와 항상 영원히 15 00:03:21,036 --> 00:03:22,079 아멘 16 00:03:27,501 --> 00:03:29,211 교황 성하께서는 이제 하느님과 함께 계십니다 17 00:04:21,335 --> 00:04:22,920 '세데 바칸테' 18 00:04:24,433 --> 00:04:26,560 이제 교황 자리는 19 00:04:28,103 --> 00:04:29,355 공석입니다 20 00:04:51,016 --> 00:04:52,017 알도 21 00:04:56,257 --> 00:04:59,718 제가 챙겨가도 괜찮겠죠? 22 00:05:00,342 --> 00:05:01,954 - 기념으로? - 가져가세요 23 00:05:02,054 --> 00:05:03,639 성하께서도 그러길 바라셨을 겁니다 24 00:05:03,931 --> 00:05:05,349 일과가 끝나면 25 00:05:05,474 --> 00:05:06,851 함께 체스를 두곤 했었죠 26 00:05:07,351 --> 00:05:09,478 체스를 두면 마음이 편해진다고 27 00:05:10,604 --> 00:05:11,647 누가 이겼소? 28 00:05:11,897 --> 00:05:14,775 교황 성하죠 항상 8보 앞섰습니다 29 00:05:17,444 --> 00:05:18,487 알도 30 00:05:19,113 --> 00:05:20,197 유감입니다 31 00:05:22,783 --> 00:05:24,451 사인이 뭔지 아십니까? 32 00:05:25,160 --> 00:05:26,061 아니요 33 00:05:26,161 --> 00:05:27,663 심장 마비라고 하는데 34 00:05:28,205 --> 00:05:29,498 위험 신호가 있긴 했죠 35 00:05:29,790 --> 00:05:31,442 몰랐어요 36 00:05:31,542 --> 00:05:33,669 알리고 싶어 하지 않으셨어요 37 00:05:34,576 --> 00:05:37,548 그 말이 퍼지는 순간 38 00:05:37,715 --> 00:05:40,759 그분이 사임한다고 소문을 퍼뜨렸을 겁니다 39 00:05:42,803 --> 00:05:44,054 내부자들 말입니다 40 00:05:45,814 --> 00:05:46,773 그렇군요 41 00:05:48,976 --> 00:05:49,935 그래요 42 00:05:52,146 --> 00:05:53,272 야누시 43 00:06:00,154 --> 00:06:01,989 자네도 괴롭겠지만 44 00:06:02,406 --> 00:06:04,992 논평을 신경 써서 준비해야겠군 45 00:06:07,203 --> 00:06:09,163 성하의 시신은 누가 발견했던가? 46 00:06:11,128 --> 00:06:12,525 접니다 예하 47 00:06:12,625 --> 00:06:14,168 그래서 어떻게 했나? 48 00:06:16,629 --> 00:06:20,549 성하의 주치의를 불렀습니다 49 00:06:21,383 --> 00:06:23,427 하지만 때를 놓쳤죠 50 00:06:24,386 --> 00:06:25,930 그때가 몇 시였지? 51 00:06:27,348 --> 00:06:30,601 11시 30분경입니다 예하 52 00:06:32,228 --> 00:06:34,313 예하께 곧바로 연락하려 했는데... 53 00:06:37,900 --> 00:06:39,610 토마스 정말 죄송합니다 54 00:06:40,528 --> 00:06:44,990 성하께서 당신과 알도를 가까이 두셨다는 걸 알지만 55 00:06:45,836 --> 00:06:48,561 연락드리지 말라고 야누시에게 당부했습니다 56 00:06:48,661 --> 00:06:50,246 모든 상황을 57 00:06:50,621 --> 00:06:51,914 확인할 필요가 있어서요 58 00:06:52,122 --> 00:06:54,333 소문이 어떻게 퍼지는지 아시잖아요 59 00:06:54,708 --> 00:06:56,835 성하의 마지막 날 60 00:06:57,127 --> 00:06:59,755 일과표를 준비했는데 61 00:07:00,548 --> 00:07:01,715 이게 62 00:07:02,341 --> 00:07:03,659 성하의 63 00:07:03,759 --> 00:07:05,803 최근 의료 기록입니다 64 00:07:06,078 --> 00:07:08,973 제일 마지막에 만난 사람이 누굽니까? 65 00:07:09,246 --> 00:07:10,724 내가 될 것 같군 66 00:07:10,850 --> 00:07:12,560 야누시 내가 마지막이었나? 67 00:07:12,768 --> 00:07:14,728 그렇습니다 트랑블레 예하 68 00:07:15,479 --> 00:07:17,648 그날 성하께서 만난 사람을 모두 기록하죠 69 00:07:18,607 --> 00:07:21,277 그럼 마지막까지 격무에 시달렸다고 생각할 겁니다 70 00:07:23,571 --> 00:07:27,908 아픈 사람에게 격무를 안긴 것처럼 보일 수 있소 71 00:07:28,576 --> 00:07:30,286 교황직은 어차피 격무입니다 72 00:07:30,691 --> 00:07:32,246 특히 노인한테는 73 00:07:37,380 --> 00:07:38,586 단장님께서 74 00:07:38,942 --> 00:07:42,381 '콘클라베' 임무를 맡아주셔야겠습니다 75 00:08:02,526 --> 00:08:04,028 방을 봉쇄하게 76 00:09:34,493 --> 00:09:38,998 3주 후 콘클라베 전날 77 00:09:41,530 --> 00:09:44,636 보안 전문가들이 전파 방해 장치를 최종 점검하겠답니다 78 00:09:44,736 --> 00:09:45,988 서둘러야 하네 79 00:09:46,088 --> 00:09:47,798 꼭 필요한 일인가? 80 00:09:48,758 --> 00:09:49,925 그렇습니다 81 00:09:50,134 --> 00:09:53,418 레이저로 유리 진동을 감지하면 도청이 가능하답니다 82 00:09:53,518 --> 00:09:56,307 밀실 공포증을 앓는 이가 없었으면 좋겠군 83 00:09:56,473 --> 00:09:58,309 얼마나 오래 있게 될지 누가 알겠나? 84 00:09:58,767 --> 00:10:01,187 시간 내에 공사를 끝낼 수 있겠지? 85 00:10:01,331 --> 00:10:03,145 필요하다면 밤샘 공사까지 할 겁니다 86 00:10:03,271 --> 00:10:04,715 걱정 마십시오 예하 87 00:10:04,815 --> 00:10:06,634 늘 그랬으니까요 이탈리아 아닙니까? 88 00:10:06,734 --> 00:10:07,985 다그쳐서 미안하네 89 00:10:09,695 --> 00:10:12,765 지옥도가 따로 없습니다 90 00:10:12,865 --> 00:10:14,350 신성 모독 말게 레이 91 00:10:14,450 --> 00:10:17,119 내일 추기경들이 오면 지옥이 펼쳐질 테니까 92 00:10:18,199 --> 00:10:19,914 이 이름은 어떻게 발음하지? 93 00:10:21,457 --> 00:10:23,109 '할코'입니다, 예하 인도 사람이죠 94 00:10:23,209 --> 00:10:24,335 '할코' 고맙네 95 00:10:27,012 --> 00:10:31,425 야누시 보지니아크가 드릴 말씀이 있다는군요 96 00:10:32,370 --> 00:10:33,536 어려울 것 같군 97 00:10:33,636 --> 00:10:35,246 한 시간이면 추기경들이 도착할 텐데 98 00:10:35,346 --> 00:10:37,389 - 무슨 일인가? - 제게는 말하지 않았어요 99 00:10:37,806 --> 00:10:39,642 굳이 묻지는 않았으나 100 00:10:40,017 --> 00:10:42,424 어딘가 불안해 보였습니다 101 00:10:42,524 --> 00:10:44,444 우리는 6시부터 외부와 단절될 텐데 102 00:10:44,544 --> 00:10:45,534 더 일찍 찾아왔어야지 103 00:10:45,634 --> 00:10:47,066 그렇게 전하겠습니다 104 00:10:48,567 --> 00:10:49,652 아닐세 105 00:10:49,839 --> 00:10:52,763 추기경들을 만난 후에 시간을 낸다고 전하게 106 00:10:52,863 --> 00:10:55,241 그 친구 많이 불안할 거야 107 00:12:51,232 --> 00:12:52,775 몇 명이 왔지? 108 00:12:52,983 --> 00:12:54,860 103분이십니다 109 00:12:55,194 --> 00:12:56,987 테데스코 추기경이 어디쯤 왔나 모르겠군 110 00:12:57,446 --> 00:12:58,531 안 오실지도 모르죠 111 00:12:58,656 --> 00:13:00,574 바랄 걸 바라야지 112 00:13:02,993 --> 00:13:04,679 안에서 기다리셔도 됩니다 113 00:13:04,779 --> 00:13:07,346 아니, 할 수 있을 때 바람을 쐐야지 114 00:13:11,627 --> 00:13:13,045 벨리니 추기경 115 00:13:14,505 --> 00:13:15,506 알도 116 00:13:16,924 --> 00:13:17,724 내가 마지막인가요? 117 00:13:17,824 --> 00:13:19,176 아직 아닙니다 괜찮아요? 118 00:13:19,385 --> 00:13:21,846 오, 아주 끔찍해요 119 00:13:22,471 --> 00:13:23,664 오늘 신문 보셨죠? 120 00:13:23,764 --> 00:13:25,499 이미 나로 결정된 것 같네요 121 00:13:25,599 --> 00:13:27,017 나도 그들 의견에 동의합니다 122 00:13:28,477 --> 00:13:29,812 내가 원하지 않으면요? 123 00:13:30,437 --> 00:13:32,030 제정신이라면 누가 교황직을 원하겠어요 124 00:13:32,130 --> 00:13:33,840 몇몇은 원하는 듯 보이더군요 125 00:13:35,109 --> 00:13:36,610 나 스스로 126 00:13:36,861 --> 00:13:37,928 자격이 없다는 걸 안다면요? 127 00:13:38,028 --> 00:13:39,567 주교님은 누구보다 자격이 있습니다 128 00:13:39,667 --> 00:13:40,055 아뇨 129 00:13:40,155 --> 00:13:42,433 그럼 지지자들에게 뽑지 말라고 선언하세요 130 00:13:42,533 --> 00:13:43,659 성배를 넘기세요 131 00:13:44,076 --> 00:13:45,327 저자한테 주라고요? 132 00:13:45,828 --> 00:13:47,580 그렇게는 못 합니다 133 00:13:50,416 --> 00:13:51,876 테데스코 추기경 134 00:13:53,294 --> 00:13:54,670 단장님 135 00:13:55,546 --> 00:13:56,655 잘 계셨습니까? 136 00:13:56,755 --> 00:13:58,048 좋습니다 고프레도 137 00:13:59,175 --> 00:14:01,118 미안합니다, 베네치아에서 기차가 연착이더군요 138 00:14:01,218 --> 00:14:02,203 보고 싶었네 139 00:14:02,303 --> 00:14:04,096 그렇고말고요 140 00:14:04,747 --> 00:14:07,927 친구들 덕분에 소식은 다 들었습니다 141 00:14:08,225 --> 00:14:09,268 건강은 괜찮습니까? 142 00:14:10,561 --> 00:14:13,028 우리 나이에 건강한 사람이 누가 있겠습니까? 143 00:14:13,128 --> 00:14:14,028 그렇지 144 00:14:14,315 --> 00:14:15,608 단장님은요? 145 00:14:15,774 --> 00:14:17,985 새로 맡은 임무는 146 00:14:18,360 --> 00:14:19,862 어떠십니까? 147 00:14:23,324 --> 00:14:24,381 순조롭나요? 148 00:14:24,481 --> 00:14:25,559 그런 것 같네요 149 00:14:25,659 --> 00:14:26,514 테데스코 예하... 150 00:14:26,614 --> 00:14:27,514 치워! 151 00:14:28,862 --> 00:14:31,207 - 나중에 뵙죠 - 나중에 봅시다 152 00:14:38,923 --> 00:14:40,257 그거 알아요? 153 00:14:40,799 --> 00:14:42,051 참 대단해요 154 00:14:42,176 --> 00:14:45,788 요한 23세는 덩치가 너무 커서 제일 큰 수단도 안 맞았어요 155 00:14:45,888 --> 00:14:48,849 결국 등 쪽 솔기를 뜯어야 했지 156 00:14:55,648 --> 00:14:56,899 피곤해 보이십니다 157 00:14:57,983 --> 00:14:59,610 이 모든 임무를 158 00:15:00,194 --> 00:15:02,304 내가 맡게 될 줄은 몰랐어요 159 00:15:02,404 --> 00:15:04,323 우리보다 오래 사실 줄 알았건만 160 00:15:07,159 --> 00:15:09,203 마지막 인사를 제대로 못 했어요 161 00:15:12,748 --> 00:15:14,166 지난번 만났을 때 162 00:15:14,416 --> 00:15:16,627 단장직을 사임하겠다고 말씀드렸어요 163 00:15:17,943 --> 00:15:19,255 수도회로 돌아가겠다고 164 00:15:20,005 --> 00:15:21,173 뭐라고 하시던가요? 165 00:15:21,674 --> 00:15:23,259 사직서를 반려하셨소 166 00:15:23,467 --> 00:15:27,930 누군가는 목자로 선택받고 누군가는 농장을 관리해야 한다고 167 00:15:28,722 --> 00:15:30,474 나는 관리자인가 보오 168 00:15:33,143 --> 00:15:35,104 기도에 어려움을 겪으신다고 성하께 들었어요 169 00:15:37,773 --> 00:15:39,525 하지만 이건 알아두세요 170 00:15:39,984 --> 00:15:42,278 그분도 마지막에는 의구심을 품으셨어요 171 00:15:43,279 --> 00:15:45,781 성하께서 하느님을 의심하셨단 말씀입니까? 172 00:15:46,115 --> 00:15:47,032 아니요 173 00:15:47,658 --> 00:15:48,909 하느님이 아니라 174 00:15:50,160 --> 00:15:52,204 그분이 신념을 잃은 건 교회였어요 175 00:15:54,206 --> 00:15:55,583 보지니아크 대주교 176 00:15:56,834 --> 00:15:59,295 성부와 성자와 성령의 이름으로 177 00:15:59,603 --> 00:16:01,701 마지막 고해성사는 4주 전이었습니다 178 00:16:01,801 --> 00:16:04,466 야누시 고해성사 들을 시간이 없다네 179 00:16:04,633 --> 00:16:06,177 할 일이 산더미야 180 00:16:07,845 --> 00:16:09,054 술 마셨나? 181 00:16:11,557 --> 00:16:13,058 무슨 일인지 말해보게 182 00:16:14,810 --> 00:16:16,604 미리 와야 했는데 183 00:16:18,022 --> 00:16:19,749 말하지 않겠다고 약속했기에... 184 00:16:19,849 --> 00:16:20,858 누구한테 약속했나? 185 00:16:20,983 --> 00:16:22,359 트랑블레 추기경입니다 186 00:16:22,484 --> 00:16:24,804 곧 문이 닫히고 자네는 떠나야 해 187 00:16:24,904 --> 00:16:28,015 트랑블레 추기경과의 약속을 어기는 게 옳은 일인지... 188 00:16:28,115 --> 00:16:29,992 교황 성하께서 선종하신 날 189 00:16:30,117 --> 00:16:32,856 마지막으로 공식 면담을 한 사람이 190 00:16:32,956 --> 00:16:34,313 트랑블레 추기경입니다 191 00:16:34,413 --> 00:16:36,313 알고 있네 공식 일정표에 나와 있잖나 192 00:16:36,413 --> 00:16:38,959 그 면담에서 성하께서는 그를 해임하셨습니다 193 00:16:41,003 --> 00:16:42,046 뭐라고? 194 00:16:42,171 --> 00:16:43,797 트랑블레를 파면하신 겁니다 195 00:16:46,592 --> 00:16:47,593 이유는? 196 00:16:48,385 --> 00:16:50,012 총체적 비리 때문이었죠 197 00:16:52,097 --> 00:16:53,807 그걸 이제서야 말하는 건가? 198 00:16:54,391 --> 00:16:55,960 우리는 곧 외부와 단절될 거야 199 00:16:56,060 --> 00:16:57,144 죄송합니다 200 00:16:57,603 --> 00:17:00,758 저도 어제, 그제야 소문을 듣기 시작했습니다 201 00:17:00,858 --> 00:17:01,899 소문이라니? 202 00:17:02,191 --> 00:17:04,151 그가 교황으로 선출된다는 소문이요 203 00:17:04,360 --> 00:17:07,071 그래서 자네가 막겠다는 건가? 204 00:17:07,905 --> 00:17:10,324 어떻게 해야 할지는 모르겠습니다 205 00:17:24,004 --> 00:17:25,631 그 면담에 자네도 참석했었나? 206 00:17:26,173 --> 00:17:27,508 아닙니다 예하 207 00:17:27,883 --> 00:17:30,344 성하께서 나중에 말씀을 해주셨죠 208 00:17:30,511 --> 00:17:31,846 저녁 식사 할 때 209 00:17:32,137 --> 00:17:35,432 트랑블레 추기경을 파면한 이유도 말씀하셨나? 210 00:17:36,392 --> 00:17:37,601 아뇨 211 00:17:38,519 --> 00:17:42,356 조만간 이유가 드러날 거라고 하셨어요 212 00:19:04,104 --> 00:19:05,272 단장님 213 00:19:06,190 --> 00:19:07,316 문제가 생겼습니다 214 00:19:08,192 --> 00:19:09,276 맙소사 215 00:19:09,985 --> 00:19:11,053 누가 죽었나? 216 00:19:11,153 --> 00:19:11,696 네? 217 00:19:11,796 --> 00:19:13,139 추기경 한 분을 잃은 거지? 218 00:19:13,239 --> 00:19:14,348 아닙니다 예하 219 00:19:14,448 --> 00:19:16,075 한 분을 얻었습니다 220 00:19:16,242 --> 00:19:17,451 말 그대로입니다 221 00:19:17,576 --> 00:19:20,120 추기경 한 분이 지금 막 도착하셨어요 222 00:19:20,454 --> 00:19:22,623 목록에 빠진 분이 있었다는 얘기인가? 223 00:19:22,748 --> 00:19:25,376 한 번도 목록에 오르지 않은 분이십니다 224 00:19:25,626 --> 00:19:27,778 의중 결정(인펙토레) 추기경이라더군요 225 00:19:27,878 --> 00:19:30,197 그럼 협잡꾼 아닌가? 226 00:19:30,297 --> 00:19:31,574 저도 그렇게 생각했습니다만 227 00:19:31,674 --> 00:19:33,869 만도르프 대주교께서 대화를 나누시더니 228 00:19:33,969 --> 00:19:35,386 진짜 같다고 하시네요 229 00:19:36,929 --> 00:19:38,514 대체 이게 무슨 소리인가? 230 00:19:41,141 --> 00:19:43,185 이름은 빈센트 베니테스 231 00:19:43,727 --> 00:19:45,354 카불 대주교입니다 232 00:19:45,813 --> 00:19:47,231 어디의 대주교? 233 00:19:47,648 --> 00:19:48,649 카불이요 234 00:19:48,816 --> 00:19:50,109 멕시코 사람입니다 235 00:19:50,697 --> 00:19:52,497 성하께서 지난해에 임명하셨죠 236 00:19:52,597 --> 00:19:55,573 작년? 어떻게 지금까지 비밀로 유지됐단 말인가? 237 00:19:55,948 --> 00:19:57,516 단장님께서는 알고 계신 줄 알았는데요 238 00:19:57,616 --> 00:19:58,559 아니 모르네 239 00:19:58,659 --> 00:20:00,770 레이 벨리니 추기경을 모셔 오게 240 00:20:00,870 --> 00:20:02,371 뭔가 알고 계실지 모르니 241 00:20:02,538 --> 00:20:03,288 네, 예하 242 00:20:03,388 --> 00:20:04,288 고맙네 243 00:20:04,456 --> 00:20:06,484 교황 성하의 임명장을 지녔더군요 244 00:20:06,584 --> 00:20:09,086 카불 대교구 앞으로 보낸 것이던데 245 00:20:09,211 --> 00:20:11,558 성하의 요청에 따라 비밀로 한 듯합니다 246 00:20:14,133 --> 00:20:16,218 위조한 건 아니겠지요? 247 00:20:17,428 --> 00:20:18,929 지금 어디 있지? 248 00:20:20,890 --> 00:20:23,475 아프가니스탄의 추기경이요? 249 00:20:23,601 --> 00:20:24,543 이럴 수가 250 00:20:24,643 --> 00:20:26,337 아프가니스탄에 가톨릭 신자가 몇 명이나 있나요? 251 00:20:26,437 --> 00:20:29,732 서임 전까지 가톨릭 전교 기관의 수장이었어요 252 00:20:30,816 --> 00:20:32,802 저분의 안전은 어떻게 보장하죠? 253 00:20:32,902 --> 00:20:36,405 성하께서 비밀로 하신 이유도 그거겠죠 254 00:20:36,530 --> 00:20:39,412 추가적인 의중 결정은 현재로선 없을 테니까 255 00:20:39,512 --> 00:20:42,203 일단 받아들이는 수밖에요 256 00:20:42,369 --> 00:20:44,205 잠깐만요 토마스 257 00:20:46,832 --> 00:20:48,042 성하께서 258 00:20:48,334 --> 00:20:50,502 이런 결정을 내릴 때 259 00:20:50,836 --> 00:20:51,921 온전하셨다고 260 00:20:52,546 --> 00:20:54,131 확신하십니까? 261 00:20:59,512 --> 00:21:03,390 나는 저분이 합법적인 추기경이고 262 00:21:03,891 --> 00:21:06,560 선거에 참여할 권리가 있다고 생각합니다 263 00:21:34,046 --> 00:21:35,531 여러분 식사하시기 전에 264 00:21:35,631 --> 00:21:39,134 추기경단의 새로운 회원을 소개하고자 합니다 265 00:21:39,635 --> 00:21:42,721 불과 몇 시간 전까지만 해도 266 00:21:42,930 --> 00:21:45,307 이분의 존재를 아무도 몰랐죠 267 00:21:45,432 --> 00:21:47,268 새 형제님은 268 00:21:47,601 --> 00:21:51,021 완전히 합법적인 절차에 따라 269 00:21:51,188 --> 00:21:54,859 의중 결정 추기경에 서임되었기 때문입니다 270 00:21:55,401 --> 00:21:57,488 왜 그렇게 처리하셨는지는 271 00:21:57,588 --> 00:21:59,154 오직 주님과 272 00:21:59,280 --> 00:22:00,806 돌아가신 성하께서만 아시겠지만 273 00:22:00,906 --> 00:22:02,391 짐작은 갑니다 274 00:22:02,491 --> 00:22:06,882 새 형제님의 사명이 너무도 위험했기 때문이겠죠 275 00:22:07,746 --> 00:22:09,498 추기경단에 잘 오셨습니다 276 00:22:09,790 --> 00:22:11,500 빈센트 베니테스 277 00:22:11,750 --> 00:22:15,129 카불 대교구장 추기경 278 00:22:32,021 --> 00:22:34,315 추기경님 식전 기도를 해주시겠습니까? 279 00:22:34,773 --> 00:22:35,816 물론입니다 280 00:22:38,402 --> 00:22:40,237 주여 우리를 축복하소서 281 00:22:40,529 --> 00:22:42,156 이제 우리는 282 00:22:42,615 --> 00:22:44,533 주님의 너그러우신 선물을 마주했습니다 283 00:22:44,700 --> 00:22:46,452 아멘 284 00:22:47,703 --> 00:22:49,038 이 음식을 285 00:22:50,414 --> 00:22:54,037 함께하지 못하는 이들을 축복하소서 286 00:22:54,335 --> 00:22:56,212 주여 우리가 먹고 마실 때 287 00:22:56,504 --> 00:22:57,796 굶주리고 목마른 이들 288 00:22:57,963 --> 00:22:59,590 아프고 외로운 이들 289 00:23:00,633 --> 00:23:01,842 그리고 오늘 밤 290 00:23:02,968 --> 00:23:04,220 우리를 위해 식사를 준비하고 291 00:23:04,595 --> 00:23:06,184 식사를 도와줄 292 00:23:06,514 --> 00:23:09,016 수녀들을 잊지 않도록 도우소서 293 00:23:10,142 --> 00:23:11,644 우리 주 그리스도를 통하여 비나이다 294 00:23:12,061 --> 00:23:13,521 아멘 295 00:23:15,481 --> 00:23:16,482 아멘 296 00:23:16,857 --> 00:23:17,942 이쪽으로 297 00:23:18,567 --> 00:23:19,860 여기 앉으세요 298 00:23:20,319 --> 00:23:21,237 여기 299 00:23:30,704 --> 00:23:31,564 단장님! 300 00:23:31,664 --> 00:23:32,581 로렌스! 301 00:23:33,749 --> 00:23:34,708 오, 나는... 302 00:23:37,253 --> 00:23:38,379 고프레도 303 00:23:38,480 --> 00:23:39,380 토마스 304 00:23:40,965 --> 00:23:41,882 이리 오세요 305 00:23:42,800 --> 00:23:44,051 와인 한잔하세요 306 00:23:47,012 --> 00:23:48,097 고맙소 307 00:23:50,349 --> 00:23:51,350 고맙습니다 308 00:23:52,685 --> 00:23:53,936 긴장하셨나 봅니다 309 00:23:55,813 --> 00:23:57,648 아직 시작도 안 했는데요 310 00:24:00,568 --> 00:24:01,610 새 형제님이 311 00:24:01,819 --> 00:24:03,670 제가 제대로 들었나요? 아프가니스탄이요? 312 00:24:03,770 --> 00:24:04,738 네 313 00:24:04,989 --> 00:24:09,618 그야말로 보편 교회의 입증 아니겠습니까? 314 00:24:10,327 --> 00:24:12,830 다양한 문화와 인종이 315 00:24:12,955 --> 00:24:15,249 하느님에 대한 믿음으로 연결되어 있습니다 316 00:24:20,546 --> 00:24:21,797 주위를 둘러보세요 317 00:24:23,090 --> 00:24:25,593 동향인들끼리 모여있는 게 보이시나요? 318 00:24:26,844 --> 00:24:28,387 여기는 이탈리아인들 319 00:24:28,929 --> 00:24:30,514 저기는 스페인어 320 00:24:30,890 --> 00:24:31,793 저기는 영어 321 00:24:31,893 --> 00:24:32,793 그래요 322 00:24:33,142 --> 00:24:34,185 뒤는 프랑스어 323 00:24:36,353 --> 00:24:38,022 언어가 통하는 사람끼리 앉았어요 324 00:24:39,815 --> 00:24:42,693 우리가 젊었을 때는 325 00:24:42,860 --> 00:24:44,987 트리엔트 미사가 전 세계의 전례였죠 326 00:24:45,613 --> 00:24:47,865 우리는 라틴어로 소통해야 했어요 327 00:24:49,366 --> 00:24:52,077 그러다가 자유주의자들이 쉽게 소통해야 한다면서 328 00:24:52,369 --> 00:24:54,246 '죽은' 언어를 버리자고 했죠 329 00:24:56,373 --> 00:24:57,292 로마 없이 330 00:24:57,392 --> 00:24:59,293 로마의 전통 없이는 331 00:25:01,921 --> 00:25:03,380 모든 게 무너집니다 332 00:25:04,673 --> 00:25:06,258 중심이 바로 서지 못합니다 333 00:25:08,761 --> 00:25:12,659 그렇다면 신임 교황이 이탈리아인이어야 할까요? 334 00:25:12,806 --> 00:25:13,624 왜 안 되죠? 335 00:25:13,724 --> 00:25:16,602 지난 40여 년간 이탈리아 교황은 없었어요 336 00:25:20,439 --> 00:25:23,025 진지하게 다른 대안이 있다고 보십니까? 337 00:25:33,494 --> 00:25:34,537 실례하겠소 338 00:25:35,204 --> 00:25:38,040 다른 형제들도 만나야겠습니다 339 00:25:40,084 --> 00:25:43,003 지옥은 또 다른 지옥을 부릅니다 340 00:25:48,259 --> 00:25:51,303 그가 오늘에야 로마에 온 게 영리한 처사죠 341 00:25:52,346 --> 00:25:56,141 신문 인터뷰에서 입을 잘못 놀려 끝장날 뻔했잖아요 342 00:25:57,351 --> 00:25:58,644 그래도 343 00:25:59,061 --> 00:26:00,504 테데스코는 내일 선방할 겁니다 344 00:26:00,604 --> 00:26:01,814 무슨 뜻인가요? 345 00:26:02,523 --> 00:26:03,816 내가 보기에 346 00:26:04,358 --> 00:26:06,861 첫 선거에서 15표는 건집니다 347 00:26:07,319 --> 00:26:08,571 벨리니는? 348 00:26:12,950 --> 00:26:15,870 농부에게 품평 받는 소가 된 기분인데요? 349 00:26:16,203 --> 00:26:17,371 첫 선거에서는 350 00:26:19,373 --> 00:26:20,749 20표에서 25표 사이 351 00:26:22,251 --> 00:26:24,461 내일 밤부터 352 00:26:24,628 --> 00:26:26,046 진짜 작업이 시작될 텐데 353 00:26:26,505 --> 00:26:28,174 어떻게 해서든 354 00:26:28,549 --> 00:26:30,509 3분의 2 이상을 확보해야 합니다 355 00:26:31,969 --> 00:26:34,151 '진짜 작업'이라는 게 정확히 무슨 뜻인가? 356 00:26:34,471 --> 00:26:35,723 벨리니 추기경님 357 00:26:36,182 --> 00:26:37,500 교황이 되려는... 358 00:26:37,600 --> 00:26:40,102 난 교황이 되자는 게 아니야 359 00:26:52,990 --> 00:26:54,742 고마워요 수녀님들 360 00:26:59,747 --> 00:27:01,647 아무것도 하실 필요 없습니다 361 00:27:01,747 --> 00:27:03,083 우리한테 맡겨두세요 362 00:27:03,417 --> 00:27:04,793 그들에게 전하게 363 00:27:05,002 --> 00:27:07,880 나는 상식적인 접근 방식을 지지한다고 364 00:27:08,339 --> 00:27:10,299 게이나 이혼 같은 문제에 대해서 365 00:27:11,008 --> 00:27:12,635 나는 절대로 366 00:27:12,968 --> 00:27:15,763 라틴어 기도 시대로 돌아가지 않을 것이며 367 00:27:16,639 --> 00:27:20,351 부모가 무지하다는 이유로 자식을 줄줄이 갖는 것도 반대해 368 00:27:20,559 --> 00:27:23,938 역겹고 억눌린 그 시대가 끝났다는 사실에 감사하네 369 00:27:24,522 --> 00:27:26,023 이렇게 전하게 370 00:27:26,398 --> 00:27:27,858 다른 종교를 존중하고 371 00:27:28,734 --> 00:27:31,612 우리 교회 내에서도 견해 차이를 인정한다고 372 00:27:33,197 --> 00:27:34,198 또한 373 00:27:34,573 --> 00:27:37,952 교황청 내에서 여성들이 더 많은 역할을 해야 한다고 374 00:27:38,118 --> 00:27:39,161 아무래도 375 00:27:39,537 --> 00:27:41,168 여성 문제는 뺐으면 합니다 376 00:27:41,268 --> 00:27:42,206 어째서? 377 00:27:43,207 --> 00:27:46,001 표를 얻기 위해 378 00:27:46,210 --> 00:27:50,740 내 의견을 숨기고 다른 사람처럼 행세하긴 싫네 379 00:27:50,840 --> 00:27:51,882 그러니 380 00:27:52,591 --> 00:27:54,677 나를 대신해 선거 운동을 하고 싶다면 381 00:27:55,886 --> 00:27:57,972 이 말을 분명히 전하게 382 00:27:58,639 --> 00:28:00,641 나는 모든 면에서 383 00:28:00,850 --> 00:28:02,852 테데스코와 반대라고 384 00:28:06,647 --> 00:28:08,274 먼저 일어나겠네 385 00:28:12,820 --> 00:28:13,946 그래요 386 00:28:14,238 --> 00:28:16,657 로코가 영어권을 맡아줘요 387 00:28:16,907 --> 00:28:19,201 비야누에바가 남미 추기경들을 맡고 388 00:28:19,743 --> 00:28:21,996 지안마르코가 아프리카 추기경들을 맡아요 389 00:28:22,413 --> 00:28:23,873 알도는 원하지 않아요 390 00:28:25,207 --> 00:28:26,292 아무것도 391 00:28:27,501 --> 00:28:28,919 알고 계시죠? 392 00:28:29,295 --> 00:28:30,321 물론입니다 393 00:28:30,421 --> 00:28:31,714 그래서 그분을 지지하죠 394 00:28:32,214 --> 00:28:33,741 위험한 사람들은 395 00:28:33,841 --> 00:28:35,676 그 자리를 원하는 자들입니다 396 00:28:44,518 --> 00:28:48,731 궁금증이 커지네요 토마스 397 00:28:49,315 --> 00:28:50,941 이제 말씀을 해주시죠 398 00:28:51,192 --> 00:28:53,110 뭘 알고 싶은 겁니까? 399 00:28:56,447 --> 00:28:58,616 교황 성하와의 마지막 면담에 대해서요 400 00:28:59,533 --> 00:29:00,701 그게 어땠는데요? 401 00:29:01,493 --> 00:29:03,204 어려웠다고 들었는데 402 00:29:04,914 --> 00:29:05,648 그런가요? 403 00:29:05,748 --> 00:29:07,208 어려웠다? 아뇨 404 00:29:08,042 --> 00:29:09,668 내 기억으로는 아닙니다 405 00:29:10,419 --> 00:29:12,304 이런 질문을 해서 미안하지만 406 00:29:12,404 --> 00:29:14,215 구체적으로 들은 얘기가 있어요 407 00:29:14,315 --> 00:29:16,967 추기경한테 모든 공직에서 사임하라고 요구하셨다던데 408 00:29:18,093 --> 00:29:19,053 네? 409 00:29:20,429 --> 00:29:21,764 말도 안 돼요 410 00:29:22,765 --> 00:29:24,916 누가 그런 말을 하던가요? 411 00:29:25,016 --> 00:29:26,096 보지니아크 대주교입니다 412 00:29:26,197 --> 00:29:27,478 왜 그런 말을 하죠? 413 00:29:27,895 --> 00:29:30,356 사실이 아니라는 말씀인가요? 414 00:29:31,398 --> 00:29:33,859 당연히 아니죠! 그런 터무니없는 소리를! 415 00:29:35,152 --> 00:29:36,220 설마... 416 00:29:36,320 --> 00:29:37,988 아뇨 확인이 필요했습니다 417 00:29:38,113 --> 00:29:40,015 이해합니다만 아닙니다 418 00:29:40,115 --> 00:29:42,435 모랄레스 몬시뇰에게 물어보세요 419 00:29:42,535 --> 00:29:43,786 그 친구도 배석했으니 420 00:29:43,911 --> 00:29:47,456 그러고 싶지만 지금은 외부와 단절된 상태입니다 421 00:29:54,588 --> 00:29:58,659 보지니아크 대주교가 그렇게 말하는 이유가 뭘까요? 422 00:29:58,759 --> 00:30:00,219 그야 모르죠 423 00:30:00,886 --> 00:30:01,746 정말... 424 00:30:01,846 --> 00:30:03,472 커피 드실래요? 425 00:30:03,722 --> 00:30:04,682 아뇨 426 00:30:06,517 --> 00:30:07,685 충격적이네요 427 00:30:08,978 --> 00:30:10,129 그가 직접 말했나요? 428 00:30:10,229 --> 00:30:11,188 네 429 00:30:17,194 --> 00:30:18,320 혹시... 430 00:30:19,905 --> 00:30:20,865 네? 431 00:30:22,032 --> 00:30:23,117 술을 마셨던가요? 432 00:30:23,492 --> 00:30:25,841 이런 얘기 좀 그렇지만 우리도 잘 알고 있잖아요 433 00:30:25,941 --> 00:30:28,455 그 친구 점점 술에 더 의지하고 있는데 434 00:30:29,373 --> 00:30:33,586 판단력과 정신 상태에 영향을 미치는 것 같군요 435 00:30:35,004 --> 00:30:36,046 그리고 436 00:30:36,505 --> 00:30:37,882 내 이름이 437 00:30:38,257 --> 00:30:40,509 유력한 교황 후보로 거론됩니다 438 00:30:40,676 --> 00:30:45,014 대주교가 그걸 인정하고 싶지 않아서... 439 00:30:47,057 --> 00:30:49,643 이 상황을 이해하고 싶군요 440 00:30:51,437 --> 00:30:52,688 그 불쌍한 친구도 441 00:30:53,480 --> 00:30:55,816 성하의 죽음으로 상심이 크겠죠 442 00:30:56,609 --> 00:30:57,651 맞습니다 443 00:30:57,776 --> 00:30:59,864 다시 한번 미안합니다 444 00:30:59,964 --> 00:31:01,030 괜찮습니다 445 00:31:02,615 --> 00:31:04,575 이해하고도 남아요 446 00:31:08,204 --> 00:31:12,208 마지막 면담 때 교황 성하와 어떤 얘기를 나누었습니까? 447 00:31:12,750 --> 00:31:14,126 용서해 주세요 448 00:31:15,294 --> 00:31:17,171 사적인 대화였고 449 00:31:17,505 --> 00:31:19,006 그래서 더욱 소중합니다 450 00:31:19,590 --> 00:31:22,968 교황 성하와 마지막으로 나눈 정담이니까요 451 00:31:24,553 --> 00:31:25,638 물론이죠 452 00:31:27,556 --> 00:31:28,599 쉬세요 453 00:31:29,600 --> 00:31:30,809 쉬세요 454 00:31:44,490 --> 00:31:45,783 단장님 455 00:31:47,952 --> 00:31:49,620 옆방이군요 조슈아 456 00:31:51,116 --> 00:31:52,289 그렇군요 457 00:31:52,414 --> 00:31:54,208 아무래도 458 00:31:54,667 --> 00:31:57,503 내일을 위해 설교 준비를 해야겠어요 459 00:31:57,749 --> 00:31:59,380 그러셔야죠 460 00:31:59,672 --> 00:32:00,798 기대됩니다 461 00:32:01,423 --> 00:32:03,801 누구의 기분도 상하지 않게 해야 하니까요 462 00:33:04,799 --> 00:33:06,405 너는 관리자야 463 00:33:08,623 --> 00:33:09,791 관리하면 돼 464 00:33:12,578 --> 00:33:18,167 콘클라베 첫째 날 465 00:33:23,917 --> 00:33:25,252 로렌스 단장님? 466 00:34:36,220 --> 00:34:37,188 예하 467 00:34:37,288 --> 00:34:38,789 그래 고맙네 468 00:35:01,645 --> 00:35:04,106 그리스도 안의 친애하는 형제 여러분 469 00:35:05,552 --> 00:35:08,052 신성한 그리스도 교회사에서도 470 00:35:08,152 --> 00:35:10,487 이 순간 막중한 책임을 받들어 471 00:35:11,007 --> 00:35:15,117 주님의 선물로 찬란한 교황직을 누렸던 472 00:35:15,726 --> 00:35:20,122 고인이 된 성하를 먼저 생각해야 하며 473 00:35:20,782 --> 00:35:26,128 추기경님들의 영적 고민과 더불어 474 00:35:26,545 --> 00:35:31,217 새로이 교황을 점지해달라고 주님께 간구해야 합니다 475 00:35:32,540 --> 00:35:37,348 거룩한 교회를 위해 주님의 사랑과 도움을 구하고 476 00:35:37,723 --> 00:35:39,892 올바른 선택을 하도록 477 00:35:40,684 --> 00:35:42,144 우리를 인도해 주십사 478 00:35:42,414 --> 00:35:44,063 간구해야 합니다 479 00:35:50,402 --> 00:35:52,071 뻔한 얘기들이죠? 480 00:35:54,281 --> 00:35:56,659 잠시 마음속 얘기를 하고 싶습니다 481 00:35:58,677 --> 00:36:00,254 사도 바오로가 말했죠 482 00:36:00,354 --> 00:36:03,832 '그리스도를 경외하는 마음으로 서로 순종하십시오' 483 00:36:04,875 --> 00:36:07,837 함께 일하고 함께 성장하려면 484 00:36:08,714 --> 00:36:10,256 관용을 베풀어야 합니다 485 00:36:11,131 --> 00:36:15,010 어느 누구도, 어느 파벌도 상대를 지배하려 해서는 안 됩니다 486 00:36:16,380 --> 00:36:18,080 바오로는 487 00:36:18,180 --> 00:36:21,433 유다인과 이방인이 함께 사는 에페소에 이렇게 전합니다 488 00:36:22,247 --> 00:36:25,563 '하느님께서 교회에 주신 선물은' 489 00:36:27,001 --> 00:36:28,336 '다양성이다' 490 00:36:28,983 --> 00:36:32,887 다양한 사람과 견해야말로 491 00:36:32,987 --> 00:36:35,322 우리 교회의 힘이 됩니다 492 00:36:36,567 --> 00:36:40,578 수년 동안 성모 교회에 봉사해 오면서 493 00:36:40,786 --> 00:36:45,165 제가 무엇보다 두려워하게 된 죄는 494 00:36:47,125 --> 00:36:48,460 확신입니다 495 00:36:51,638 --> 00:36:54,175 확신은 통합의 강력한 적입니다 496 00:36:56,802 --> 00:37:00,014 확신은 포용의 치명적인 적입니다 497 00:37:02,831 --> 00:37:05,060 그리스도조차 마지막에는 확신하지 못했습니다 498 00:37:05,311 --> 00:37:08,005 '저의 하느님, 저의 하느님 어찌하여 저를 버리셨습니까?' 499 00:37:08,105 --> 00:37:10,232 십자가에 9시간을 매달리신 후 500 00:37:10,388 --> 00:37:12,359 고통 속에서 그렇게 외쳤죠 501 00:37:13,403 --> 00:37:15,596 우리의 신앙이 살아있는 까닭은 502 00:37:15,696 --> 00:37:19,241 정확히 의심과 손을 잡고 걷기 때문입니다 503 00:37:21,076 --> 00:37:22,703 오로지 확신만 있고 504 00:37:23,380 --> 00:37:24,714 의심이 없다면 505 00:37:25,530 --> 00:37:27,291 신비도 존재할 수 없습니다 506 00:37:28,959 --> 00:37:30,419 물론 신앙도 507 00:37:30,836 --> 00:37:32,046 필요가 없겠죠 508 00:37:34,840 --> 00:37:38,260 의심하는 교황을 보내주십사 주님께 기도합시다 509 00:37:39,762 --> 00:37:41,931 죄를 짓고 510 00:37:42,235 --> 00:37:44,141 용서를 구하고 511 00:37:45,226 --> 00:37:46,644 실천하는 교황을 주시기를 512 00:38:46,579 --> 00:38:47,746 단장 예하 513 00:38:48,247 --> 00:38:49,665 오늘 설교는 514 00:38:49,915 --> 00:38:51,525 상당한 파문을 일으켰습니다 515 00:38:51,625 --> 00:38:53,250 아무도 예상하지... 516 00:38:53,350 --> 00:38:55,129 흥미로울 것을? 517 00:38:58,384 --> 00:39:01,177 녹취록을 기록해 두겠습니다 518 00:39:03,064 --> 00:39:04,138 혹시 519 00:39:04,346 --> 00:39:06,140 지시 사항이 더 있으신지요? 520 00:39:08,421 --> 00:39:09,422 고맙네 521 00:39:09,526 --> 00:39:10,610 네, 예하 522 00:39:11,020 --> 00:39:12,229 그래 523 00:39:14,190 --> 00:39:16,258 하나 있네만 524 00:39:16,358 --> 00:39:18,068 모랄레스 몬시뇰이 525 00:39:18,265 --> 00:39:20,100 아직 로마에 있을 거야 526 00:39:20,976 --> 00:39:22,098 그 친구를 만날 수 있겠나? 527 00:39:22,198 --> 00:39:23,349 오늘 말씀입니까? 528 00:39:23,449 --> 00:39:25,951 내 이름을 대고 알려달라고 전하게 529 00:39:26,327 --> 00:39:29,622 성하와 트랑블레의 마지막 면담에서 있었던 일을 530 00:39:31,027 --> 00:39:31,864 어떤 일을 말씀하시는지? 531 00:39:31,964 --> 00:39:35,065 트랑블레가 교황직을 수행하는 데 532 00:39:35,462 --> 00:39:37,213 문제가 될 만한 일이 있었는지 533 00:39:42,281 --> 00:39:43,665 물론입니다 예하 534 00:39:44,595 --> 00:39:45,888 신의 가호를 535 00:40:23,759 --> 00:40:26,554 '나 이룸버스 나키탄다 추기경은' 536 00:40:27,229 --> 00:40:28,581 '이렇게' 537 00:40:28,681 --> 00:40:30,307 '거룩한 복음에 손을 대고' 538 00:40:30,464 --> 00:40:32,007 '약속하고' 539 00:40:32,475 --> 00:40:34,854 '맹세하고 서약하노니' 540 00:40:35,208 --> 00:40:37,189 '주님 부디 저를 도우소서' 541 00:40:38,509 --> 00:40:41,569 '나 파올로 구투소 추기경은' 542 00:40:41,742 --> 00:40:44,405 '이렇게 거룩한 복음에 손을 대고' 543 00:40:44,655 --> 00:40:47,420 '약속하고 맹세하고' 544 00:40:47,520 --> 00:40:49,577 '서약하노니' 545 00:40:49,910 --> 00:40:51,871 '주님 부디 저를 도우소서' 546 00:40:56,501 --> 00:40:58,419 선거인단을 남기고 모두 퇴장 바랍니다 547 00:42:16,086 --> 00:42:17,581 추기경 형제들이여 548 00:42:18,192 --> 00:42:21,210 이제 첫 번째 투표에 들어가겠습니다 549 00:42:21,876 --> 00:42:25,631 투표용지가 앞에 있을 겁니다 550 00:42:26,128 --> 00:42:28,492 상단에는 이렇게 적혀 있습니다 551 00:42:28,592 --> 00:42:30,678 '나는 아래와 같이 신임 교황을 선출합니다' 552 00:42:31,416 --> 00:42:35,432 글씨를 알아볼 수 있게 써주세요 553 00:43:00,875 --> 00:43:02,751 알도 벨리니 554 00:43:06,527 --> 00:43:08,404 우리 주 그리스도를 555 00:43:08,632 --> 00:43:10,718 증인으로 청하오니 556 00:43:10,968 --> 00:43:12,705 내 표가 반드시 557 00:43:12,819 --> 00:43:14,680 교황이 되어야 할 분께 558 00:43:14,847 --> 00:43:17,183 가도록 이끄소서 559 00:43:35,340 --> 00:43:37,144 우리 주 그리스도를 560 00:43:37,244 --> 00:43:39,038 증인으로 청하오니 561 00:43:39,163 --> 00:43:40,523 내 표가 반드시 562 00:43:40,623 --> 00:43:43,459 교황이 되어야 할 분께 가도록 이끄소서 563 00:43:45,336 --> 00:43:46,712 우리 주 그리스도를... 564 00:43:53,172 --> 00:43:56,430 첫 번째 득표자는 테데스코 추기경입니다 565 00:44:03,159 --> 00:44:06,982 두 번째 득표자는 테데스코 추기경입니다 566 00:44:09,433 --> 00:44:10,934 트랑블레 추기경 567 00:44:14,657 --> 00:44:16,284 트랑블레 추기경 568 00:44:18,726 --> 00:44:20,394 테데스코 추기경 569 00:44:22,771 --> 00:44:24,732 아데예미 추기경 570 00:44:27,554 --> 00:44:29,473 로렌스 추기경 571 00:44:33,378 --> 00:44:35,464 벨리니 추기경 572 00:44:38,271 --> 00:44:40,106 벨리니 추기경 573 00:44:42,960 --> 00:44:44,754 비야누에바 추기경 574 00:44:46,920 --> 00:44:48,546 트랑블레 추기경 575 00:44:50,536 --> 00:44:52,163 아데예미 추기경 576 00:44:54,338 --> 00:44:55,923 트랑블레 추기경 577 00:44:57,286 --> 00:44:59,163 테데스코 추기경 578 00:45:00,703 --> 00:45:02,663 벨리니 추기경 579 00:45:03,873 --> 00:45:05,749 아데예미 추기경 580 00:45:07,699 --> 00:45:08,700 마지막으로 581 00:45:08,878 --> 00:45:10,880 베니테스 추기경 582 00:45:13,424 --> 00:45:14,800 지금부터 583 00:45:14,925 --> 00:45:16,292 첫 투표의 결과를 584 00:45:16,392 --> 00:45:18,262 말씀드리겠습니다 585 00:45:18,470 --> 00:45:19,972 아데예미 추기경 586 00:45:20,139 --> 00:45:21,724 21표 587 00:45:22,820 --> 00:45:24,351 테데스코 추기경 588 00:45:24,500 --> 00:45:26,061 18표 589 00:45:27,474 --> 00:45:28,809 벨리니 추기경 590 00:45:28,934 --> 00:45:30,686 17표 591 00:45:31,241 --> 00:45:32,617 트랑블레 추기경 592 00:45:32,884 --> 00:45:34,320 16표 593 00:45:34,933 --> 00:45:36,309 로렌스 추기경 594 00:45:36,447 --> 00:45:37,698 5표 595 00:45:38,353 --> 00:45:41,452 그 외 다른 추기경들은 모두 합쳐 596 00:45:41,869 --> 00:45:43,412 31표입니다 597 00:45:57,468 --> 00:45:58,744 추기경 형제들이여 598 00:45:58,844 --> 00:46:01,597 이렇게 첫 투표가 끝났습니다 599 00:46:02,389 --> 00:46:07,937 득표수 72표를 얻은 후보자가 없으므로 600 00:46:08,270 --> 00:46:11,357 오늘 저녁은 정회하고 601 00:46:11,649 --> 00:46:14,777 내일 아침에 투표를 재개하겠습니다 602 00:46:15,402 --> 00:46:16,445 수고하셨습니다 603 00:46:19,981 --> 00:46:21,408 문 열어요 604 00:46:51,236 --> 00:46:54,508 공식 명단에 없는 베니테스 추기경의 존재를 605 00:46:54,608 --> 00:46:56,110 언론에서 눈치챘습니다 606 00:46:56,241 --> 00:46:59,154 신상명세서를 받아왔습니다 607 00:46:59,446 --> 00:47:02,116 예하를 위해 출신 배경도 동봉했죠 608 00:47:02,783 --> 00:47:05,411 콩고 베라크루즈 지역에서 609 00:47:05,661 --> 00:47:08,981 1차, 2차 전쟁 당시 대량 학살 피해자와 610 00:47:09,081 --> 00:47:12,877 성폭력 피해 여성을 위해 병원을 설립했습니다 611 00:47:13,201 --> 00:47:15,004 바그다드를 거쳐 612 00:47:15,171 --> 00:47:18,007 카불에서 임무를 수행했고요 613 00:47:19,133 --> 00:47:21,952 건강상의 이유로 미심쩍은 사임을 표했지만 614 00:47:22,052 --> 00:47:24,638 성하께서 계속하라고 설득하신 것 같습니다 615 00:47:24,763 --> 00:47:27,261 끔찍한 곳에서 사목을 해왔군요 616 00:47:27,361 --> 00:47:29,101 그래 건강상의 이유라... 617 00:47:29,794 --> 00:47:31,604 알겠나, 레이? 618 00:47:32,271 --> 00:47:33,756 언론이 좋아하는 정보가 이런 거라네 619 00:47:33,856 --> 00:47:34,857 물론입니다 620 00:47:35,914 --> 00:47:37,124 그리고 621 00:47:37,610 --> 00:47:39,320 다른 일은 어떻게... 622 00:47:40,571 --> 00:47:41,572 네 623 00:47:42,698 --> 00:47:44,158 모랄레스와 624 00:47:44,909 --> 00:47:46,327 얘기했습니다 625 00:47:46,427 --> 00:47:49,746 트랑블레 추기경이 왜 교황 자격이 없는지 626 00:47:49,846 --> 00:47:51,665 도통 이유를 모르겠다는군요 627 00:47:53,709 --> 00:47:55,127 - 고맙네 - 하지만... 628 00:47:55,502 --> 00:47:57,171 용서하세요 629 00:47:57,621 --> 00:47:59,757 저는 그분을 630 00:48:00,424 --> 00:48:01,675 믿기가 어렵습니다 631 00:48:01,926 --> 00:48:03,010 뭐랄까... 632 00:48:03,761 --> 00:48:06,514 갑자기 정색하더군요 633 00:48:07,163 --> 00:48:09,540 제 스페인어가 부족하기에 634 00:48:09,725 --> 00:48:10,709 어쩌다 보니 635 00:48:10,809 --> 00:48:13,024 단장님께서 보신 자료에는 636 00:48:13,124 --> 00:48:15,773 그와 반대되는 내용이 적혀 있다고 흘렸더니 637 00:48:16,315 --> 00:48:17,591 걱정 말라고 하더군요 638 00:48:17,691 --> 00:48:19,735 정확한 표현은 이겁니다 639 00:48:20,177 --> 00:48:22,179 '보고서는 폐기되었습니다' 640 00:48:22,279 --> 00:48:23,264 보고서? 641 00:48:23,364 --> 00:48:24,949 어떤 보고서? 642 00:48:25,282 --> 00:48:26,392 언제 없어졌다던가? 643 00:48:26,492 --> 00:48:28,786 거기까지는 저도 모릅니다 644 00:48:44,218 --> 00:48:45,511 3위라니요 645 00:48:46,011 --> 00:48:47,680 우리 기대에 한참 모자랍니다 646 00:48:48,430 --> 00:48:50,166 단장님의 설교는 도움이 되지 않았고 647 00:48:50,266 --> 00:48:51,250 5표를 받으셨죠 648 00:48:51,350 --> 00:48:54,137 주요 후보자가 되기엔 턱없이 부족합니다 649 00:48:54,237 --> 00:48:55,967 저도 입장이 난감해요 650 00:48:56,067 --> 00:48:58,174 누가 나를 선택했는지 알면 651 00:48:58,274 --> 00:48:59,900 다른 사람을 뽑으라고 애원할 겁니다 652 00:49:00,568 --> 00:49:02,361 나는 벨리니에게 투표할 거라고요 653 00:49:02,862 --> 00:49:03,863 알겠습니다 654 00:49:04,768 --> 00:49:07,141 그럼 31표가 남습니다 655 00:49:07,241 --> 00:49:09,034 우린 그걸 가져오면 돼요 656 00:49:41,923 --> 00:49:43,675 교황 성하의 거북이들입니다 657 00:49:43,994 --> 00:49:45,328 거북이를 아주 좋아하셨죠 658 00:49:45,623 --> 00:49:47,114 앙골라에서 받은 선물입니다 659 00:49:47,732 --> 00:49:49,366 상상 속에서만 보던 모습이에요 660 00:49:49,491 --> 00:49:51,368 멋지네요 참 영리해요 661 00:49:51,535 --> 00:49:54,496 도망갈 틈만 노리고 있죠 662 00:49:55,456 --> 00:49:57,791 돌아갑시다 저녁 종이 울렸네요 663 00:50:01,271 --> 00:50:03,297 건강은 어떠십니까? 664 00:50:04,298 --> 00:50:05,620 아주 좋습니다 감사합니다 665 00:50:05,720 --> 00:50:08,135 여독에서 회복되었는지 궁금해서요 666 00:50:08,523 --> 00:50:09,499 이제 괜찮습니다 667 00:50:09,599 --> 00:50:10,499 잘됐군요 668 00:50:10,789 --> 00:50:13,933 시스티나 성당에서 보니 추기경께 지지표가 있더군요 669 00:50:14,391 --> 00:50:15,334 그렇더군요 670 00:50:15,434 --> 00:50:16,727 전 예하께 투표했습니다 671 00:50:18,156 --> 00:50:19,755 용서하세요 발설하면 안 되죠? 672 00:50:19,855 --> 00:50:21,440 아니 그렇진 않아요 673 00:50:21,941 --> 00:50:23,234 영광이긴 하지만 674 00:50:23,567 --> 00:50:24,510 빈센트 675 00:50:24,610 --> 00:50:25,903 그렇게 불러도 될까요? 676 00:50:26,745 --> 00:50:28,455 난 의미 있는 후보가 아니에요 677 00:50:29,490 --> 00:50:31,283 내 사명은 다른 데 있어요 678 00:50:34,745 --> 00:50:37,623 콘클라베가 끝나면 단장직을 사임하고 679 00:50:37,903 --> 00:50:39,942 로마를 떠날 겁니다 680 00:50:40,042 --> 00:50:41,293 어째서요? 681 00:50:46,654 --> 00:50:48,740 어려움을 겪고 있습니다 682 00:50:49,969 --> 00:50:51,136 신앙에 말입니까? 683 00:50:55,689 --> 00:50:56,851 기도 말입니다 684 00:50:59,827 --> 00:51:04,248 나는 교황 자격과는 거리가 멀다는 뜻입니다 685 00:51:06,652 --> 00:51:07,736 갑시다 686 00:51:10,573 --> 00:51:12,074 8층입니다 687 00:51:13,520 --> 00:51:14,952 출입문이 열립니다 688 00:51:19,707 --> 00:51:20,792 알도 689 00:51:24,545 --> 00:51:25,588 알도? 690 00:51:28,877 --> 00:51:30,504 비록 몇 표 되지 않지만 691 00:51:30,759 --> 00:51:34,013 예하의 표를 잠식한 것 같아 유감입니다 692 00:51:37,322 --> 00:51:39,602 예하께서 그렇게 야심이 많으신 줄 몰랐습니다 693 00:51:40,646 --> 00:51:42,523 그건 말도 안 됩니다 694 00:51:43,355 --> 00:51:44,398 그런가요? 695 00:51:45,983 --> 00:51:47,067 그래요? 696 00:51:48,110 --> 00:51:49,778 우리를 지지하시는 줄 알았습니다 697 00:51:50,328 --> 00:51:51,872 우리 자유주의자들이 단결하지 않으면 698 00:51:51,989 --> 00:51:53,908 테데스코가 교황이 될 겁니다 699 00:51:54,527 --> 00:51:56,535 그럼 얼마나 상황이 악화될지 모르시겠어요 700 00:51:56,647 --> 00:51:59,413 그자의 거대 분파가 끝까지 성하를 공격하던 방식 말이오 701 00:51:59,590 --> 00:52:01,649 그 오점들이 언론에 새어 나갈 겁니다 702 00:52:01,749 --> 00:52:03,042 야만적이었어요 703 00:52:03,397 --> 00:52:06,795 교황 재임 중 매일 그와 싸웠습니다 704 00:52:07,387 --> 00:52:08,364 이제 돌아가셨으니 705 00:52:08,464 --> 00:52:10,883 성하의 업적을 무너트리려 할 겁니다 706 00:52:12,027 --> 00:52:13,886 테데스코가 교황이 된다면 707 00:52:14,348 --> 00:52:17,581 60년간의 진보를 되돌릴 겁니다 708 00:52:17,681 --> 00:52:19,500 본인만이 유일한 대안인 것처럼 말하는군요 709 00:52:19,600 --> 00:52:21,990 아데예미가 대안이 될 수도 있어요 710 00:52:22,090 --> 00:52:23,045 아데예미? 711 00:52:23,145 --> 00:52:26,799 동성애자는 살아서 교도소에 가고 712 00:52:26,899 --> 00:52:28,359 죽어서 지옥에 떨어져야 한다고 믿는 자요 713 00:52:28,817 --> 00:52:30,444 절대 대안이 될 수 없어요 714 00:52:30,874 --> 00:52:31,987 아시잖아요 715 00:52:32,530 --> 00:52:33,722 테데스코를 물리치려면... 716 00:52:33,822 --> 00:52:36,809 이건 콘클라베입니다 전쟁이 아니에요 717 00:52:36,909 --> 00:52:38,536 전쟁입니다! 718 00:52:39,100 --> 00:52:42,187 단장님도 한쪽 편에 서야 합니다! 719 00:52:47,567 --> 00:52:49,922 기도를 위해 소중한 의심을 아껴두세요 720 00:52:52,630 --> 00:52:55,010 교황이 되고 싶은 생각이 추호도 없다는 걸 721 00:52:55,135 --> 00:52:57,221 전혀 믿지 않는군요 722 00:52:57,388 --> 00:52:58,556 오, 제발! 723 00:52:59,098 --> 00:53:00,808 추기경이라면 모두가 열망합니다 724 00:53:01,156 --> 00:53:05,327 추기경이라면 누구나 교황의 이름으로 불리길 원해요 725 00:53:05,437 --> 00:53:06,422 글쎄요 726 00:53:06,522 --> 00:53:07,690 난 아닙니다 727 00:53:08,732 --> 00:53:10,067 부인하시려거든 728 00:53:10,568 --> 00:53:11,736 속내를 잘 헤아리신 다음에 729 00:53:11,861 --> 00:53:13,362 아니라고 말씀해 주세요 730 00:55:02,972 --> 00:55:04,432 우리 주 그리스도를 731 00:55:04,532 --> 00:55:05,525 콘클라베 둘째 날 732 00:55:05,625 --> 00:55:08,769 증인으로 청하오니 내 표가 반드시 733 00:55:08,885 --> 00:55:11,076 교황이 되어야 할 분께 734 00:55:11,230 --> 00:55:13,190 가도록 이끄소서 735 00:55:15,901 --> 00:55:19,989 두 번째 투표의 결과를 말씀드리겠습니다 736 00:55:20,489 --> 00:55:21,949 아데예미 추기경 737 00:55:22,408 --> 00:55:24,034 34표 738 00:55:25,452 --> 00:55:26,912 테데스코 추기경 739 00:55:27,121 --> 00:55:28,622 25표 740 00:55:30,207 --> 00:55:31,400 벨리니 추기경 741 00:55:31,500 --> 00:55:33,127 18표 742 00:55:34,712 --> 00:55:36,172 트랑블레 추기경 743 00:55:36,628 --> 00:55:38,090 16표 744 00:55:39,884 --> 00:55:41,468 로렌스 추기경 745 00:55:41,677 --> 00:55:43,095 9표 746 00:55:44,513 --> 00:55:45,890 베니테스 추기경 747 00:55:46,390 --> 00:55:47,558 2표 748 00:55:54,190 --> 00:55:58,893 추기경 여러분 교황령에 따라 749 00:55:58,993 --> 00:56:02,890 곧바로 다음 투표를 진행하겠습니다 750 00:56:02,990 --> 00:56:04,074 고맙습니다 751 00:56:12,291 --> 00:56:15,794 세 번째 투표의 결과를 말씀드리겠습니다 752 00:56:16,462 --> 00:56:18,172 아데예미 추기경 753 00:56:18,359 --> 00:56:20,153 52표 754 00:56:21,759 --> 00:56:23,177 테데스코 추기경 755 00:56:23,427 --> 00:56:24,470 30표 756 00:56:25,241 --> 00:56:26,451 트랑블레 추기경 757 00:56:26,722 --> 00:56:27,765 10표 758 00:56:28,974 --> 00:56:30,559 벨리니 추기경... 759 00:56:43,614 --> 00:56:44,782 형제님들 760 00:56:45,199 --> 00:56:46,325 정숙하세요 761 00:56:47,451 --> 00:56:48,536 고맙습니다 762 00:56:51,038 --> 00:56:52,498 벨리니 추기경 763 00:56:52,915 --> 00:56:53,999 9표 764 00:56:55,000 --> 00:56:56,402 로렌스 추기경 765 00:56:56,502 --> 00:56:57,628 5표 766 00:56:58,754 --> 00:57:00,422 베니테스 추기경 767 00:57:00,548 --> 00:57:02,007 4표 768 00:57:19,984 --> 00:57:21,569 무슨 일이 일어난 것 같군 769 00:57:21,986 --> 00:57:24,864 바르베리니 광장에서 폭발이 일어났습니다 770 00:57:25,030 --> 00:57:25,806 폭탄 말인가? 771 00:57:25,906 --> 00:57:27,600 현재로선 불분명합니다 772 00:57:27,700 --> 00:57:30,536 부상자는 있지만 사망자 소식은 없습니다 773 00:57:31,620 --> 00:57:34,190 추기경 선거인단에게는 아무 말도 하지 말게 774 00:57:34,290 --> 00:57:35,541 우리는 단절되어 있고 775 00:57:35,875 --> 00:57:39,336 판단에 영향을 줄 수 있는 모든 소식을 막아야 하네 776 00:57:40,171 --> 00:57:40,874 알겠나? 777 00:57:40,974 --> 00:57:42,047 물론입니다 예하 778 00:57:54,143 --> 00:57:55,769 그게 바로 내가 믿는 바입니다 779 00:57:56,103 --> 00:57:57,922 밀라노에 가서 뭐라고 얘기하죠? 780 00:57:58,022 --> 00:58:01,567 신임 교황의 세계관이 세상에 드러날 텐데? 781 00:58:02,693 --> 00:58:08,449 교회 역사상 최초의 아프리카 출신 교황 선출을 축하해줘야 한다고 782 00:58:09,575 --> 00:58:11,368 아데예미가 백인이었다면 783 00:58:12,077 --> 00:58:15,484 테데스코보다 더 보수적이라고 비난했을 겁니다 784 00:58:15,584 --> 00:58:16,564 백인이 아니라서... 785 00:58:16,664 --> 00:58:17,875 너무 늦었네 786 00:58:18,792 --> 00:58:19,752 너무 늦었어 787 00:58:28,636 --> 00:58:30,012 무슨 일인가요? 788 00:58:49,740 --> 00:58:51,016 안녕하십니까 수녀님 789 00:58:51,116 --> 00:58:54,061 조금 전 쟁반을 떨어뜨린 수녀님과 얘기하고 싶은데요 790 00:58:54,161 --> 00:58:56,569 저와 함께 있습니다 제가 처리하고 있어요 791 00:58:56,669 --> 00:58:59,500 물론 그러시겠죠 그래도 제가 만나야겠습니다 792 00:58:59,959 --> 00:59:02,153 쟁반을 떨어뜨렸다고 793 00:59:02,253 --> 00:59:04,169 추기경단 단장님께서 걱정할 이유라도 있을까요? 794 00:59:04,269 --> 00:59:04,996 있습니다 795 00:59:05,096 --> 00:59:07,825 수녀의 복지는 제 책임입니다 796 00:59:07,925 --> 00:59:09,927 콘클라베는 내 소관입니다 797 00:59:21,438 --> 00:59:23,065 앉아요 798 00:59:26,402 --> 00:59:28,487 내 이름은 로렌스 추기경입니다 799 00:59:29,120 --> 00:59:30,131 좀 어떤가요? 800 00:59:30,231 --> 00:59:31,432 많이 좋아졌습니다 801 00:59:31,532 --> 00:59:32,825 이름이 뭐죠? 802 00:59:33,450 --> 00:59:35,278 샤누미입니다 803 00:59:35,378 --> 00:59:36,871 편히 앉아요 804 00:59:37,413 --> 00:59:39,940 아무래도 제가 이 일을 마무리하는 편이... 805 00:59:40,040 --> 00:59:43,043 자리를 비켜주시겠소 아녜스 수녀? 806 01:00:06,192 --> 01:00:07,610 샤누미 수녀 807 01:00:09,028 --> 01:00:10,346 이 말씀부터 드리죠 808 01:00:10,446 --> 01:00:12,823 수녀님을 취조하려는 게 아닙니다 809 01:00:13,972 --> 01:00:17,228 주님을 위해 책무가 있으니 810 01:00:17,328 --> 01:00:20,039 우리는 최대한 노력해서 811 01:00:20,701 --> 01:00:22,161 올바른 결정을 내려야 해요 812 01:00:23,542 --> 01:00:25,319 그러니 무엇이든 말해봐요 813 01:00:25,419 --> 01:00:28,447 아데예미 추기경과 관련해서 814 01:00:28,547 --> 01:00:32,092 마음에 걸리는 것이 있다면 주저하지 말고 815 01:00:34,887 --> 01:00:36,305 그렇게 할 수 있죠? 816 01:00:40,726 --> 01:00:44,813 이 방 밖으로 한 마디도 나가지 않는다고 약속하리다 817 01:00:58,285 --> 01:01:00,955 고해성사를 하시겠소? 818 01:01:12,591 --> 01:01:14,134 금방 준비할게요 단장님 819 01:01:43,720 --> 01:01:44,676 가야 하지 않나요? 820 01:01:44,776 --> 01:01:45,676 잠깐이면 돼요 821 01:01:46,250 --> 01:01:47,585 불길하게 들리네요 822 01:01:53,090 --> 01:01:56,385 아래층 사고 얘기라면 얘기하고 싶지 않습니다만 823 01:02:00,681 --> 01:02:04,310 저야말로 역겨운 음모에 명예가 더럽혀졌습니다 824 01:02:04,727 --> 01:02:08,189 누군가 저 여자를 데려와 이 멜로드라마를 연출했어요 825 01:02:08,606 --> 01:02:10,382 나이지리아를 떠난 적이 없던 사람이 826 01:02:10,482 --> 01:02:12,730 성녀 마르타의 집에 갑자기 들어온 겁니다 827 01:02:12,830 --> 01:02:15,939 수녀가 어떻게 왔는지는 부차적인 문제입니다 828 01:02:16,039 --> 01:02:17,640 추기경과의 관계가 우선이죠 829 01:02:17,740 --> 01:02:20,284 아무 관계 아닙니다! 830 01:02:22,286 --> 01:02:26,040 30년간 본 적도 없는데 어젯밤에 내 방에 나타났어요! 831 01:02:32,505 --> 01:02:33,881 실수였어요 단장님 832 01:02:35,841 --> 01:02:36,926 실수요 833 01:02:38,886 --> 01:02:40,454 '죄를 짓고' 834 01:02:40,554 --> 01:02:42,348 '용서를 구하고' 835 01:02:42,515 --> 01:02:43,541 '실천하는 교황을 주시기를' 836 01:02:43,641 --> 01:02:45,226 - 그러셨잖아요 - 아이는? 837 01:02:46,185 --> 01:02:47,228 아이? 838 01:02:56,612 --> 01:02:58,739 아이는 천주교 집안에서 키우고 839 01:02:59,114 --> 01:03:01,413 오늘날까지 아버지가 누군지도 몰라요 840 01:03:01,513 --> 01:03:02,868 내가 아버지인지도 확실치 않지만 841 01:03:04,161 --> 01:03:05,412 애들이 다 그렇죠 842 01:03:07,581 --> 01:03:08,874 우리 둘 다 어렸습니다 843 01:03:09,375 --> 01:03:11,131 아니요 조슈아 844 01:03:11,231 --> 01:03:14,380 그녀가 어렸죠 19살이었어요 845 01:03:14,547 --> 01:03:16,006 - 추기경은 30살이었고 - 토마스 846 01:03:16,966 --> 01:03:17,967 토마스 847 01:03:18,438 --> 01:03:20,386 제 말 좀 들어보세요 848 01:03:23,180 --> 01:03:26,225 오늘 아침 성령께서 임하셨어요 849 01:03:28,185 --> 01:03:29,979 저는 이 짐을 받아들이기로 했어요 850 01:03:31,569 --> 01:03:32,757 단 한 번의 851 01:03:32,857 --> 01:03:35,693 30년 전 단 한 번의 실수로 부적격자로 모시렵니까? 852 01:03:37,945 --> 01:03:39,864 지금의 저는 그때와 달라요 853 01:03:42,366 --> 01:03:44,810 이 일을 문제 삼지 말아주세요 854 01:03:44,910 --> 01:03:46,852 그런 생각은 가당치 않습니다 855 01:03:46,952 --> 01:03:49,582 샤누미는 아들을 위해 입을 다물 것이고 856 01:03:50,295 --> 01:03:52,668 나는 고해성사의 맹세에 따라 발설하지 못합니다 857 01:03:56,276 --> 01:03:57,569 아직 희망이 있다는 얘기인가요? 858 01:03:58,048 --> 01:03:59,133 아뇨 859 01:04:03,160 --> 01:04:04,692 희망은 없습니다 860 01:04:06,140 --> 01:04:07,958 그런 소란이 있었으니 소문이 돌겠죠 861 01:04:08,058 --> 01:04:10,227 교황청이 어떤 곳인지 아시잖아요 862 01:04:10,436 --> 01:04:13,647 우리가 제일 거북해하는 게 863 01:04:14,523 --> 01:04:16,192 성 추문이에요 864 01:04:18,360 --> 01:04:20,446 말할 수 없이 유감입니다 865 01:04:22,740 --> 01:04:24,658 당신은 교황이 될 수 없어요 866 01:04:29,330 --> 01:04:30,789 다시 시작해야 합니다 867 01:04:33,626 --> 01:04:35,961 예하는 좋은 분입니다 868 01:04:38,297 --> 01:04:40,090 당신은 좋은 사람이고 869 01:04:40,424 --> 01:04:42,551 속죄할 방법이 있을 겁니다 870 01:05:03,614 --> 01:05:04,990 저를 위해 기도해 주시겠어요? 871 01:05:08,619 --> 01:05:09,828 물론입니다 872 01:05:43,362 --> 01:05:45,072 우리 주 그리스도를 873 01:05:45,781 --> 01:05:47,324 증인으로 청하오니 874 01:05:48,200 --> 01:05:49,827 내 표가 반드시 875 01:05:50,494 --> 01:05:52,037 교황이 되어야 할 분께 876 01:05:52,288 --> 01:05:54,415 가도록 이끄소서 877 01:06:11,974 --> 01:06:13,767 우리 주 그리스도를 878 01:06:13,976 --> 01:06:15,669 증인으로 청하오니 879 01:06:15,769 --> 01:06:16,957 내 표가 반드시 880 01:06:17,057 --> 01:06:20,065 교황이 되어야 할 분께 가도록 이끄소서 881 01:06:20,524 --> 01:06:22,526 벨리니 882 01:06:28,199 --> 01:06:31,577 다섯 번째 투표의 결과를 말씀드리겠습니다 883 01:06:33,037 --> 01:06:34,413 트랑블레 추기경 884 01:06:34,663 --> 01:06:35,956 40표 885 01:06:37,249 --> 01:06:38,567 테데스코 추기경 886 01:06:38,667 --> 01:06:40,252 34표 887 01:06:41,879 --> 01:06:43,214 벨리니 추기경 888 01:06:43,506 --> 01:06:44,715 13표 889 01:06:46,592 --> 01:06:47,885 로렌스 추기경 890 01:06:48,052 --> 01:06:49,220 11표 891 01:06:51,222 --> 01:06:52,681 아데예미 추기경 892 01:06:52,932 --> 01:06:54,016 9표 893 01:06:55,309 --> 01:06:56,977 베니테스 추기경 894 01:06:57,102 --> 01:06:58,395 6표 895 01:07:01,190 --> 01:07:02,441 형제들이여 896 01:07:03,275 --> 01:07:05,694 이렇게 다섯 번째 투표가 끝났습니다 897 01:07:06,612 --> 01:07:10,074 역시 다수표가 없으므로 898 01:07:10,533 --> 01:07:13,536 내일 아침에 투표를 재개하겠습니다 899 01:07:28,592 --> 01:07:29,677 그래, 레이 900 01:07:30,302 --> 01:07:32,847 오늘 아침 사건 말인데요 901 01:07:33,138 --> 01:07:34,665 정보를 더 입수했는데... 902 01:07:34,765 --> 01:07:38,753 나 또한 콘클라베 과정에서 903 01:07:38,853 --> 01:07:41,272 판단에 영향을 줄 수 있는 소식은 피해야 하네 904 01:07:41,522 --> 01:07:42,815 물론입니다 예하 905 01:07:43,872 --> 01:07:44,915 다른 건? 906 01:07:47,194 --> 01:07:48,220 베니테스 추기경의 907 01:07:48,320 --> 01:07:49,764 건강 문제 말인데요 908 01:07:49,864 --> 01:07:52,683 교황의 계좌로 결제한 909 01:07:52,783 --> 01:07:55,452 제네바 왕복 티켓을 발급받았습니다 910 01:07:55,786 --> 01:07:57,938 비자 신청서를 확인해 보니 911 01:07:58,038 --> 01:08:01,484 여행 목적이 진료였습니다 912 01:08:01,584 --> 01:08:03,961 아무튼 심각한 상황은 아닌 게 913 01:08:05,171 --> 01:08:06,614 티켓은 취소되었고 방문도 하지 않았어요 914 01:08:06,714 --> 01:08:07,715 그렇군 915 01:08:07,840 --> 01:08:08,883 고맙네 916 01:08:16,473 --> 01:08:17,933 용서하세요 917 01:08:19,310 --> 01:08:24,732 폐기된 보고서는 잊으라고 하셨지만 918 01:08:25,107 --> 01:08:26,859 저는 궁금했습니다 919 01:08:27,443 --> 01:08:31,197 트랑블레 추기경의 현재 입지를 고려하면 920 01:08:32,865 --> 01:08:34,850 제가 알아보는 편이... 921 01:08:34,950 --> 01:08:36,702 아니 나는 마녀 사냥꾼이 아닐세 922 01:08:37,203 --> 01:08:40,331 동료들의 과거를 들추는 건 내 소임이 아니라네 923 01:08:46,212 --> 01:08:47,213 미안하네만 924 01:08:49,048 --> 01:08:51,091 조사는 거기서 멈추게 925 01:08:53,177 --> 01:08:54,762 비밀은 충분히 들었네 926 01:09:00,142 --> 01:09:01,810 주님께서 이끌어주시겠지 927 01:09:02,978 --> 01:09:04,146 물론입니다 928 01:09:04,688 --> 01:09:06,315 안녕히 주무십시오 929 01:09:28,838 --> 01:09:30,364 꼭 이래야 할까요? 930 01:09:30,464 --> 01:09:34,051 미국 정치 집회에 온 것 같습니다 931 01:09:34,552 --> 01:09:36,345 오래 걸리지 않을 겁니다 932 01:09:36,762 --> 01:09:41,167 우리 친구가 교황이 되기엔 지지자가 충분치 못한 듯하네요 933 01:09:41,267 --> 01:09:42,334 아직 끝나지 않았습니다 934 01:09:42,434 --> 01:09:44,812 아무래도 그리될 것 같아요 935 01:09:46,939 --> 01:09:47,857 그래서 936 01:09:47,982 --> 01:09:49,258 질문을 해봤습니다 937 01:09:49,358 --> 01:09:50,818 내가 이길 수 없다면 938 01:09:51,944 --> 01:09:55,197 지지자들에게 누구를 투표하라고 조언할 것인가? 939 01:09:57,908 --> 01:09:58,851 토마스 940 01:09:58,951 --> 01:10:02,079 나도 단장님만큼이나 트랑블레에게 시큰둥하지만 941 01:10:02,955 --> 01:10:03,914 그래도 942 01:10:04,039 --> 01:10:05,708 사실은 인정해야 합니다 943 01:10:19,054 --> 01:10:20,706 이건 인정해야 합니다 944 01:10:20,806 --> 01:10:23,058 그분의 지지 기반이 폭넓기는 하죠 945 01:10:24,977 --> 01:10:26,080 통합을 이룰 수 있어요 946 01:10:26,180 --> 01:10:27,104 아니, 아니... 947 01:10:27,855 --> 01:10:29,757 - 왜요? - 우리가 하는 일이 948 01:10:29,857 --> 01:10:32,902 차악을 위해 투표하는 것인가요? 949 01:10:33,944 --> 01:10:35,404 선택의 폭이 좁아졌어요 950 01:10:36,155 --> 01:10:38,616 마음을 바꾸지 않으면 몇 주가 걸릴 겁니다 951 01:10:38,824 --> 01:10:40,976 테데스코가 원하는 바가 그거죠 952 01:10:41,076 --> 01:10:44,355 과거 히틀러 유겐트 일원으로 나치를 위해 싸운 교황도 있었고 953 01:10:44,455 --> 01:10:48,400 공산주의자, 파시스트와 결탁했다고 비난받거나 954 01:10:48,500 --> 01:10:52,988 끔찍한 성 추문 보고서를 감춘 적도 있어요! 955 01:10:53,088 --> 01:10:54,215 알았어 쉿! 956 01:10:55,424 --> 01:10:56,492 요점을 말하지 957 01:10:56,592 --> 01:10:57,641 요점은 958 01:10:57,741 --> 01:11:02,431 오명 하나 없는 후보는 찾을 수 없다는 것이죠 959 01:11:03,265 --> 01:11:04,475 우리도 사람이기에 960 01:11:05,309 --> 01:11:06,560 이상을 추구하지만 961 01:11:07,603 --> 01:11:09,647 늘 이상적일 수는 없어요 962 01:11:16,737 --> 01:11:17,988 그럼 동의한 걸로 알고 963 01:11:18,697 --> 01:11:20,366 우리 지지자들을 설득합시다 964 01:11:20,741 --> 01:11:21,951 트랑블레를 지지하도록 965 01:11:23,786 --> 01:11:24,828 그럼 이만 966 01:11:33,295 --> 01:11:34,488 지난밤에 967 01:11:34,588 --> 01:11:37,383 고맙게도 내게 투표했다고 했는데 968 01:11:38,551 --> 01:11:40,682 계속 그렇게 했는지 모르겠지만 969 01:11:40,782 --> 01:11:44,765 그랬다면 여전히 그만두라고 청하고 싶군요 970 01:11:46,475 --> 01:11:47,476 어째서요? 971 01:11:47,893 --> 01:11:51,480 첫째, 교황이 되기엔 내 영적 깊이가 부족해요 972 01:11:52,565 --> 01:11:54,483 둘째, 교황이 될 가능성도 없고 973 01:11:55,025 --> 01:11:58,137 콘클라베가 길어지면 언론에서는 974 01:11:58,237 --> 01:12:00,823 교회가 위기에 처해 있다고 여길 겁니다 975 01:12:01,031 --> 01:12:03,376 트랑블레 추기경을 지지해달라는 말씀인가요? 976 01:12:03,476 --> 01:12:06,271 그래요, 추기경의 지지자들도 그렇게 해주길 바랍니다 977 01:12:06,912 --> 01:12:09,182 트랑블레 추기경께서도 이미 말씀하셨습니다 978 01:12:09,282 --> 01:12:10,666 그랬군요 979 01:12:11,125 --> 01:12:13,836 야심가에게 투표하란 말씀인가요? 980 01:12:16,046 --> 01:12:18,632 테데스코가 교황이 되지 않았으면 해요 981 01:12:19,466 --> 01:12:22,595 그는 우리 교회를 퇴보시킬 겁니다 982 01:12:22,970 --> 01:12:23,886 죄송합니다 983 01:12:23,986 --> 01:12:27,766 교황 자격이 충분하지 않은 사람에게 투표할 수 없어요 984 01:12:28,434 --> 01:12:29,518 제가 보기에 985 01:12:29,643 --> 01:12:31,061 자격은 트랑블레가 아니라 986 01:12:31,645 --> 01:12:32,730 단장님께 있어요 987 01:12:33,564 --> 01:12:35,274 난 추기경 표를 원하지 않아요! 988 01:12:36,025 --> 01:12:37,151 그래도 989 01:12:37,693 --> 01:12:38,944 제 마음은 변치 않아요 990 01:13:11,602 --> 01:13:14,772 샤누미 수녀는 고향으로 돌아가는 중이에요 991 01:13:15,523 --> 01:13:17,775 오늘 저녁 라고스행 항공편이 있어서 992 01:13:18,108 --> 01:13:21,172 그 비행기를 타는 편이 모두에게 좋다고 생각했어요 993 01:13:21,904 --> 01:13:24,532 샤누미 수녀가 어떻게 로마에 오게 됐죠? 994 01:13:25,366 --> 01:13:29,232 수녀회 총원장에게서 통지가 왔어요 995 01:13:29,332 --> 01:13:31,080 수녀가 올 거라고 996 01:13:31,664 --> 01:13:33,686 절차는 파리에서 처리했죠 997 01:13:33,786 --> 01:13:35,401 뤼드박에게 알아보셔야 할 거예요 998 01:13:35,501 --> 01:13:37,106 그래야죠 다만 콘클라베 기간이라 999 01:13:37,206 --> 01:13:39,463 꼼짝없이 묶인 몸이라서요 1000 01:13:40,381 --> 01:13:42,007 그럼 나중에 알아보시면 되겠네요 1001 01:13:43,801 --> 01:13:47,096 지금 당장 필요한 정보라서요 1002 01:13:51,892 --> 01:13:54,728 아녜스 수녀, 교황 성하와 가까웠다는 거 압니다 1003 01:13:55,813 --> 01:13:58,399 내 단장직 사임도 허락하지 않으셨어요 1004 01:13:59,942 --> 01:14:02,194 그 당시엔 이해하지 못했는데 1005 01:14:02,778 --> 01:14:04,488 이제 알 것 같네요 1006 01:14:06,323 --> 01:14:09,326 당신께서 돌아가실 걸 예감하고 1007 01:14:09,535 --> 01:14:11,328 내가 이번 콘클라베를 1008 01:14:11,453 --> 01:14:13,163 관리하길 바라신 겁니다 1009 01:14:14,081 --> 01:14:16,208 지금 그 일을 하고 있는 것이죠 1010 01:14:19,920 --> 01:14:21,130 교황 성하를 위해서 1011 01:15:19,146 --> 01:15:21,899 다음 투표에서 이름을 철회해 주시죠 1012 01:15:23,651 --> 01:15:25,236 당신은 교황이 될 자격이 없습니다 1013 01:15:26,237 --> 01:15:27,238 글쎄요 1014 01:15:27,488 --> 01:15:29,416 우리 지지자 40명 생각은 다를 텐데요 1015 01:15:29,516 --> 01:15:31,534 그건 나만큼 추기경을 알지 못해서겠죠 1016 01:15:33,953 --> 01:15:35,412 슬픈 일이군요 토마스 1017 01:15:36,830 --> 01:15:38,290 단장님을 위해 기도해 드리죠 1018 01:15:38,415 --> 01:15:41,335 추기경의 행동과 관련하여 보고서가 있더군요 1019 01:15:41,794 --> 01:15:43,654 교황 성하께서 돌아가시기 불과 몇 시간 전에 1020 01:15:43,754 --> 01:15:46,882 그 문제를 따졌고 모든 관직에서 해고하셨죠 1021 01:15:47,007 --> 01:15:51,287 30년 전 아데예미가 유혹에 굴복한 걸 알아내고 1022 01:15:51,387 --> 01:15:53,222 상대 여자가 1023 01:15:53,389 --> 01:15:55,307 로마에 오도록 주선한 것은 1024 01:15:55,432 --> 01:15:59,520 아데예미가 교황이 되는 걸 방해하려는 목적이었어요 1025 01:15:59,728 --> 01:16:00,963 그렇지 않습니다 1026 01:16:01,063 --> 01:16:05,342 수녀회 총원장한테 수녀를 로마로 보내달라고 한 것이? 1027 01:16:05,442 --> 01:16:07,486 아뇨 제가 부탁했습니다 1028 01:16:07,945 --> 01:16:09,096 하지만 나를 위해서는 아니에요 1029 01:16:09,196 --> 01:16:10,181 그럼 누구를 위해서였죠? 1030 01:16:10,281 --> 01:16:11,490 교황 성하 1031 01:16:11,615 --> 01:16:14,059 감히 교황 성하를 중상모략합니까? 1032 01:16:14,159 --> 01:16:15,578 중상모략이 아니라 1033 01:16:16,078 --> 01:16:17,329 사실입니다! 1034 01:16:17,955 --> 01:16:20,340 성하께서 수녀의 이름을 건네며 1035 01:16:20,440 --> 01:16:23,627 로마로 불러들이라고 은밀히 부탁하셨어요 1036 01:16:24,169 --> 01:16:27,673 이유를 몰랐는데 이제 보니... 1037 01:16:31,760 --> 01:16:33,470 충고하죠 토마스 1038 01:16:35,681 --> 01:16:38,601 지금껏 야망을 드러내지 않다가 1039 01:16:39,685 --> 01:16:43,772 경쟁 후보의 이름에 먹칠하려는 잔꾀로 보일 텐데 1040 01:16:43,898 --> 01:16:45,519 사악한 주장입니다 1041 01:16:45,619 --> 01:16:46,567 그런가요? 1042 01:16:47,776 --> 01:16:48,986 궁금하네요 1043 01:16:50,154 --> 01:16:53,616 성배를 건네받는 것을 1044 01:16:53,741 --> 01:16:55,784 정말로 꺼리는 건지 1045 01:17:01,332 --> 01:17:04,418 이 대화는 없었던 걸로 하죠 1046 01:17:09,608 --> 01:17:11,383 이미 벌어진 일입니다! 1047 01:17:28,526 --> 01:17:29,735 문이 닫힙니다 1048 01:19:24,391 --> 01:19:25,809 문이 닫힙니다 1049 01:23:25,591 --> 01:23:27,827 트랑블레의 활동 보고서예요 1050 01:23:27,927 --> 01:23:31,636 그가 성직 매매에 관여한 게 확실해 보입니다 1051 01:23:31,736 --> 01:23:33,896 성경에서도 규정한 범죄죠 1052 01:23:33,996 --> 01:23:35,523 성직 매매가 어떤 의미인지 압니다 1053 01:23:35,623 --> 01:23:38,812 첫 번째 투표의 득표율도 표를 매수했기 때문입니다 1054 01:23:40,022 --> 01:23:42,858 카르데나스, 디에네 피가렐라, 밥티스트... 1055 01:23:44,318 --> 01:23:47,012 교황 성하께서 곧 선종하실 것을 예상하고 1056 01:23:47,112 --> 01:23:49,782 지난 12개월 사이에 이 모든 일을 벌였어요 1057 01:23:49,907 --> 01:23:53,884 그 돈이 불법적으로 지불된 걸 어떻게 알죠? 1058 01:23:53,984 --> 01:23:55,913 은행 보고서에 없었으니까요 1059 01:23:58,352 --> 01:23:58,986 맙소사 1060 01:23:59,086 --> 01:24:01,794 성하께서 우리 모두를 감시하고 계셨던 것 같습니다 1061 01:24:03,754 --> 01:24:05,172 아무도 믿지 않으셨어요 1062 01:24:06,799 --> 01:24:08,092 이걸 어떻게 구했습니까? 1063 01:24:10,135 --> 01:24:11,279 봉인을 깼군요 1064 01:24:11,379 --> 01:24:12,872 선택의 여지가 없었소 1065 01:24:12,972 --> 01:24:14,974 트랑블레는 아프리카에서 여자를 데려와 1066 01:24:15,099 --> 01:24:17,518 아데예미를 곤경에 빠뜨렸어요 1067 01:24:18,143 --> 01:24:20,771 계속 교황 선거에 나서세요, 알도 1068 01:24:26,777 --> 01:24:28,070 가져가세요 1069 01:24:29,446 --> 01:24:30,531 가져가세요 1070 01:24:30,698 --> 01:24:32,116 태워버리든가 1071 01:24:32,533 --> 01:24:34,410 아무튼 제자리에 돌려놔요 1072 01:24:34,840 --> 01:24:37,121 이런 상황에서는 절대 교황이 될 수 없어요 1073 01:24:37,288 --> 01:24:39,747 훔친 자료 동료 추기경 비방 1074 01:24:39,847 --> 01:24:41,927 교황청의 리처드 닉슨이 되고 말 겁니다 1075 01:24:42,027 --> 01:24:43,667 이 일에 관여하지 말고 나한테 맡겨두세요 1076 01:24:43,767 --> 01:24:45,446 내가 책임지겠습니다 1077 01:24:45,546 --> 01:24:47,423 최대 수혜자가 누가 될지 아십니까? 1078 01:24:48,215 --> 01:24:49,300 테데스코 1079 01:24:50,176 --> 01:24:52,036 그자가 교황이 되려는 이유는 1080 01:24:52,136 --> 01:24:55,181 교황 성하께서 개혁이라는 명분 아래 1081 01:24:55,514 --> 01:24:56,974 교회를 재앙으로 이끌었다는 건데 1082 01:24:57,349 --> 01:24:59,268 이 보고서를 공개하면 1083 01:24:59,602 --> 01:25:02,021 트랑블레의 평판이 나빠지는 게 아니라 1084 01:25:02,479 --> 01:25:03,731 교회가 치명타를 입게 돼요 1085 01:25:04,815 --> 01:25:08,319 교황청이 제도적으로 부패했다는 방증입니다 1086 01:25:08,611 --> 01:25:10,487 주님께 봉사하기 위해 이곳에 있는 겁니다 1087 01:25:11,155 --> 01:25:12,241 교황청이 아니라 1088 01:25:12,341 --> 01:25:13,699 순진하게 굴지 마세요! 1089 01:25:19,038 --> 01:25:20,164 가져가세요 1090 01:25:22,750 --> 01:25:24,501 그래서 트랑블레를 교황으로 뽑는다? 1091 01:25:24,877 --> 01:25:26,086 더 나쁜 교황도 있었잖아요 1092 01:25:32,134 --> 01:25:33,469 그가 무엇을 제안했나요? 1093 01:25:35,221 --> 01:25:36,639 국무원장? 1094 01:25:43,020 --> 01:25:46,440 저는 국무원장께 다섯 차례나 투표했어요 1095 01:25:48,150 --> 01:25:49,401 그런데 내가 틀렸군요 1096 01:25:50,903 --> 01:25:53,372 원장은 교황이 될 용기조차 없는 사람이에요 1097 01:26:01,539 --> 01:26:03,399 콘클라베 셋째 날 1098 01:26:03,499 --> 01:26:04,542 기밀 문서 1099 01:26:10,923 --> 01:26:13,008 제가 해드리겠습니다 1100 01:26:20,391 --> 01:26:22,101 몇 장이 필요하시죠? 1101 01:26:22,810 --> 01:26:24,395 108장 1102 01:26:43,205 --> 01:26:45,958 이번 일은 단장님이 책임지셔야 합니다 1103 01:26:46,709 --> 01:26:47,793 아뇨, 예하 1104 01:26:48,085 --> 01:26:49,169 추기경께서 책임지셔야죠 1105 01:26:50,296 --> 01:26:51,589 이 보고서는 1106 01:26:51,839 --> 01:26:54,051 완전히 조작됐어요! 1107 01:26:54,151 --> 01:26:55,858 애초에 세상에 나올 일도 없었어요 1108 01:26:55,958 --> 01:27:00,038 단장께서 교황 성하 숙소에 침입해서 꺼내 오지 않았다면! 1109 01:27:00,138 --> 01:27:01,582 보고서가 가짜라면 1110 01:27:01,682 --> 01:27:04,651 교황 성하께서 마지막 공식 업무로 1111 01:27:04,751 --> 01:27:06,358 왜 사임을 명하셨을까요? 1112 01:27:06,458 --> 01:27:07,771 그런 일 없었소 1113 01:27:08,355 --> 01:27:10,707 모랄레스 몬시뇰이 동석했으니... 1114 01:27:10,807 --> 01:27:13,693 보지니아크 대주교는 성하께서... 1115 01:27:13,793 --> 01:27:17,286 성하께서는 대사제들에게 이름을 남기고 싶으셨겠죠 1116 01:27:17,386 --> 01:27:21,202 말기에는 병환이 깊으셔서 1117 01:27:21,452 --> 01:27:24,914 교황 성하를 자주 봤다면 누구나 확인해 줄 겁니다 1118 01:27:26,916 --> 01:27:29,543 대화에 끼어도 될까요? 1119 01:27:29,668 --> 01:27:32,968 추기경 8인의 이름이 지워져 있다는 걸 1120 01:27:33,130 --> 01:27:34,590 상기시켜 드리고 싶군요 1121 01:27:35,341 --> 01:27:36,634 지워졌다고! 1122 01:27:36,800 --> 01:27:39,011 단장님께서 말씀해 주시겠죠? 1123 01:27:39,136 --> 01:27:40,554 지금 이 자리에서 1124 01:27:41,096 --> 01:27:42,348 직접 밝히라고 하세요 1125 01:27:42,848 --> 01:27:44,333 지금 당장! 1126 01:27:44,433 --> 01:27:47,002 트랑블레 추기경이 돈을 주고 1127 01:27:47,102 --> 01:27:48,440 그 대가로 표를 원했는지 1128 01:27:48,540 --> 01:27:49,855 아니 그럴 생각 없습니다 1129 01:27:51,398 --> 01:27:54,053 각자 자기 양심을 따라야겠죠 1130 01:27:54,153 --> 01:27:55,236 내가 그랬듯이 1131 01:27:55,813 --> 01:27:59,240 콘클라베를 참담하게 만들고 싶지 않습니다 1132 01:27:59,573 --> 01:28:02,826 단장직은 기꺼이 내려놓겠습니다 1133 01:28:08,541 --> 01:28:10,709 들었죠? 1134 01:28:13,182 --> 01:28:14,475 예하들! 1135 01:28:17,174 --> 01:28:18,217 예하들 1136 01:28:19,343 --> 01:28:22,204 물론 수녀회는 눈에 띄지 않아야 하지만 1137 01:28:22,304 --> 01:28:25,641 주께서는 우리에게 눈과 귀를 주셨습니다 1138 01:28:27,059 --> 01:28:31,230 단장님께서 성하의 숙소에 들어가신 이유를 알고 있습니다 1139 01:28:32,606 --> 01:28:37,194 수녀 한 명이 유감스러운 장면을 보였고 1140 01:28:37,987 --> 01:28:39,805 그 아이가 로마에 불려 온 이유가 1141 01:28:39,905 --> 01:28:41,907 이번 콘클라베의 추기경 한 분을 1142 01:28:42,616 --> 01:28:45,286 곤란에 빠뜨리기 위해서라고 단장님은 의심하고 계셨어요 1143 01:28:46,495 --> 01:28:48,414 그 의심은 정확하셨습니다 1144 01:28:49,790 --> 01:28:53,878 그 아이는 트랑블레 추기경님의 특별 요청을 받고 왔으니까요 1145 01:29:13,397 --> 01:29:14,481 형제들이여 1146 01:29:15,816 --> 01:29:16,901 사실입니다 1147 01:29:17,985 --> 01:29:19,236 교황 성하께서 1148 01:29:19,612 --> 01:29:21,322 내게 지시하셨습니다 1149 01:29:22,615 --> 01:29:24,325 그 여자가 누군지는 1150 01:29:25,326 --> 01:29:27,536 저도 몰랐어요 정말입니다 1151 01:29:32,791 --> 01:29:33,959 유다여 1152 01:29:34,501 --> 01:29:35,753 배신자 같으니 1153 01:30:06,742 --> 01:30:09,078 점점 선택의 폭이 줄어드는군요 1154 01:30:12,957 --> 01:30:16,210 원장님께서 이번 선거를 관리해 주세요 1155 01:30:17,753 --> 01:30:19,046 사양하겠습니다 1156 01:30:21,507 --> 01:30:23,550 이번 콘클라베는 단장님께서 조종사이십니다 1157 01:30:25,052 --> 01:30:27,471 어디로 향할지 모르겠지만 1158 01:30:28,347 --> 01:30:31,225 단장님의 조종 솜씨를 찬양하는 사람들이 있어요 1159 01:30:37,189 --> 01:30:38,691 토마스 1160 01:30:39,108 --> 01:30:40,693 용서를 구하고 싶어요 1161 01:30:44,738 --> 01:30:46,615 내가 만용을 부렸어요 1162 01:30:47,324 --> 01:30:50,077 속내를 잘 헤아리시라고 1163 01:30:51,036 --> 01:30:53,163 나 스스로 그래야 했는데 1164 01:30:59,545 --> 01:31:00,880 부끄럽습니다 1165 01:31:02,965 --> 01:31:05,259 이 나이가 되어도 나 자신을 모른다는 게 1166 01:31:06,510 --> 01:31:09,471 야망은 '거룩함의 나방'이오 1167 01:31:13,559 --> 01:31:14,852 미안합니다 1168 01:31:19,607 --> 01:31:22,026 이제 시간이 됐어요 1169 01:31:22,359 --> 01:31:23,694 이름을 정해야죠 1170 01:31:26,197 --> 01:31:28,550 콘클라베의 두 번째 원로로서 1171 01:31:28,650 --> 01:31:31,785 교황이 어떤 모습으로 보이길 원하는지 묻는다면 1172 01:31:34,872 --> 01:31:36,165 좋든 나쁘든 1173 01:31:36,332 --> 01:31:38,167 트랑블레는 끝난 것 같군요 1174 01:31:40,502 --> 01:31:42,671 테데스코와 단장님의 싸움이 될 겁니다 1175 01:31:43,130 --> 01:31:44,924 그자를 막을 수 있는 사람은 단장님뿐입니다 1176 01:31:53,057 --> 01:31:54,141 존 1177 01:31:56,060 --> 01:31:57,603 나는 존을 선택하겠습니다 1178 01:32:50,197 --> 01:32:52,074 로렌스 1179 01:33:08,716 --> 01:33:10,242 우리 주 그리스도를 1180 01:33:10,342 --> 01:33:13,454 증인으로 청하오니 내 표가 반드시 1181 01:33:13,554 --> 01:33:17,474 교황이 되어야 할 분께 가도록 이끄소서 1182 01:34:33,717 --> 01:34:36,929 모두 성녀 마르타의 집으로 돌아가셨습니다, 예하 1183 01:34:37,179 --> 01:34:39,682 크게 다친 사람은 없고 몇몇 분들만 경상을 입었습니다 1184 01:34:41,016 --> 01:34:43,435 바깥 상황은 얼마나 심각한가? 1185 01:34:57,491 --> 01:34:58,826 맙소사 1186 01:35:03,455 --> 01:35:05,666 오늘 오전 11시 20분 1187 01:35:06,166 --> 01:35:09,920 리소르지멘토 광장에서 차량 폭탄이 터졌습니다 1188 01:35:10,379 --> 01:35:13,549 그 직후 사람들이 현장에서 달아나려는데 1189 01:35:14,258 --> 01:35:18,512 어떤 사람이 몸에 폭탄을 매달고 자폭했어요 1190 01:35:19,180 --> 01:35:23,267 루뱅 대학과 뮌헨에서도 추가 공격이 있었습니다 1191 01:35:24,185 --> 01:35:26,103 현재까지 사망자는 1192 01:35:27,438 --> 01:35:28,689 52명이고 1193 01:35:30,316 --> 01:35:31,734 부상자는 수백 명에 이릅니다 1194 01:35:32,776 --> 01:35:33,903 그렇군요 1195 01:35:34,236 --> 01:35:38,787 자유주의 형제들에게 사랑받는 1196 01:35:38,991 --> 01:35:40,075 상대주의 교리가 1197 01:35:40,326 --> 01:35:42,203 이런 결과를 초래한 겁니다 1198 01:35:44,163 --> 01:35:48,626 그 속에서 신앙은 모두 헛된 망상으로 치부되죠 1199 01:35:48,959 --> 01:35:51,045 주변을 돌아보세요 1200 01:35:51,378 --> 01:35:54,757 거룩한 로마 교회의 고향이 1201 01:35:55,883 --> 01:36:00,050 무하마드 사원과 첨탑으로 빼곡하지 않습니까? 1202 01:36:00,150 --> 01:36:01,410 불경하오! 1203 01:36:01,510 --> 01:36:02,424 - 불경하다? - 그래요 1204 01:36:02,524 --> 01:36:04,308 전부 다 불경합니다! 1205 01:36:04,517 --> 01:36:06,477 우리는 이슬람을 1206 01:36:07,353 --> 01:36:08,562 이 땅에 허락하지만 1207 01:36:08,771 --> 01:36:11,547 그들은 그들의 땅에서 우리를 배척합니다 1208 01:36:11,815 --> 01:36:13,776 우리 고향에서 그들을 먹여주지만 1209 01:36:14,652 --> 01:36:15,903 그들은 우리를 말살하려 들죠 1210 01:36:16,111 --> 01:36:19,156 얼마나 더 저자세로 살아야 하죠? 1211 01:36:19,323 --> 01:36:21,825 저들이 말 그대로 우리 성안에 있어요! 1212 01:36:21,951 --> 01:36:24,578 지금 우리한테 필요한 것은 1213 01:36:24,703 --> 01:36:29,150 진정한 종교 전쟁에 직면했음을 이해하는 지도자입니다 1214 01:36:29,250 --> 01:36:30,626 만지지 마세요! 1215 01:36:32,419 --> 01:36:34,138 이건 종교 전쟁입니다 1216 01:36:34,238 --> 01:36:37,231 교회는 지난 50년간 하릴없이 표류했고 1217 01:36:37,331 --> 01:36:40,177 이제 그걸 끝낼 지도자가 필요합니다 1218 01:36:40,344 --> 01:36:42,638 얼마나 더 나약하게 살아야 하죠? 1219 01:36:42,738 --> 01:36:43,545 얼마나 더? 1220 01:36:43,645 --> 01:36:45,933 우리에게 필요한 지도자는 1221 01:36:46,225 --> 01:36:48,435 저 동물들과 맞설 사람이에요! 1222 01:36:54,483 --> 01:36:56,902 저런 사람을 지도자로 뽑겠습니까? 1223 01:37:00,865 --> 01:37:02,199 추기경단 형제여 1224 01:37:09,373 --> 01:37:10,708 친애하는 총대주교님 1225 01:37:13,085 --> 01:37:14,753 전쟁을 아십니까? 1226 01:37:18,215 --> 01:37:20,593 저는 콩고에서 사역을 수행했습니다 1227 01:37:21,177 --> 01:37:22,761 바그다드와 카불에서도요 1228 01:37:25,014 --> 01:37:27,657 형제자매들의 시체가 즐비했습니다 1229 01:37:27,892 --> 01:37:29,768 기독교인과 무슬림들이었죠 1230 01:37:33,230 --> 01:37:35,399 '싸워야 한다'고 말할 때 1231 01:37:36,859 --> 01:37:38,736 우리는 무엇을 상대로 싸우는 걸까요? 1232 01:37:40,154 --> 01:37:44,408 정신 착란으로 이런 끔찍한 일들을 벌였다고 보십니까? 1233 01:37:46,035 --> 01:37:47,369 아닙니다 1234 01:37:47,995 --> 01:37:49,455 우리의 상대는 여기 있습니다 1235 01:37:50,289 --> 01:37:51,332 여기요 1236 01:37:51,624 --> 01:37:53,500 우리 안에 있어요 1237 01:37:53,959 --> 01:37:56,545 우리가 지금 증오에 굴복한다면 1238 01:37:58,130 --> 01:37:59,673 모든 사람을 대변하는 것이 아닌 1239 01:37:59,798 --> 01:38:02,510 어느 한쪽 편에 서겠다는 뜻이 됩니다 1240 01:38:04,929 --> 01:38:07,097 저는 이번이 첫 선거이자 1241 01:38:07,681 --> 01:38:09,642 마지막이 될 것 같습니다 1242 01:38:11,977 --> 01:38:17,483 지난 며칠 동안 본 모습은 우리는 그저 소인배일 뿐이며 1243 01:38:19,360 --> 01:38:21,946 오로지 자신들의 안위와 1244 01:38:23,155 --> 01:38:24,281 로마와 1245 01:38:24,657 --> 01:38:26,742 선거와 권력에만 몰두하고 있었습니다 1246 01:38:28,744 --> 01:38:30,829 이건 교회의 모습이 아닙니다 1247 01:38:32,748 --> 01:38:34,583 교회는 전통이 아닙니다 1248 01:38:35,417 --> 01:38:37,294 교회는 과거가 아닙니다 1249 01:38:39,755 --> 01:38:42,383 교회는 미래로 나아가야 합니다 1250 01:40:16,477 --> 01:40:17,686 기도합시다 1251 01:40:17,811 --> 01:40:19,563 교회와 주님을 향해 1252 01:40:19,688 --> 01:40:21,023 오, 주님 1253 01:40:21,326 --> 01:40:23,383 주님의 교회를 지도하고 지켜보나니 1254 01:40:23,651 --> 01:40:25,486 주님의 종복들에게 1255 01:40:25,694 --> 01:40:27,279 지혜와 진실 1256 01:40:27,446 --> 01:40:31,361 평화의 축복을 내리소서 1257 01:40:31,575 --> 01:40:33,911 그리하여 주님의 의지를 깨닫고 1258 01:40:34,245 --> 01:40:39,833 온 힘을 다해 주님께 봉사하도록 도우소서 1259 01:40:43,003 --> 01:40:44,880 우리 주 그리스도를 통하여 비나이다 1260 01:40:45,047 --> 01:40:46,173 아멘 1261 01:43:35,718 --> 01:43:41,150 귀하는 교황으로의 선출을 받아들이겠습니까? 1262 01:43:49,648 --> 01:43:55,643 귀하는 교황으로의 선출을 받아들이겠습니까? 1263 01:44:03,037 --> 01:44:04,246 받아들이겠습니다 1264 01:44:07,124 --> 01:44:09,251 어떤 이름으로 불리기를 원하십니까? 1265 01:44:14,507 --> 01:44:15,883 인노켄티우스 1266 01:44:20,429 --> 01:44:23,015 인노켄티우스... 1267 01:44:49,166 --> 01:44:50,459 몬시뇰 1268 01:44:50,960 --> 01:44:52,670 방해해서 미안하네만 1269 01:44:54,088 --> 01:44:55,130 레이 1270 01:44:57,591 --> 01:44:59,760 추기경들의 메모를 수거해야 하지 않겠나? 1271 01:45:00,219 --> 01:45:01,399 난로에 빨리 불을 붙여야 1272 01:45:01,499 --> 01:45:03,639 신임 교황 탄생을 세상에 알릴 수 있잖아 1273 01:45:06,725 --> 01:45:07,977 왜 그러나? 1274 01:45:09,812 --> 01:45:10,813 제가... 1275 01:45:11,856 --> 01:45:13,607 제가 기대했던 결과가 아니라서요 1276 01:45:13,774 --> 01:45:15,734 그래도 얼마나 멋진 일인가 1277 01:45:17,862 --> 01:45:19,397 내 입지가 걱정이라면 1278 01:45:19,497 --> 01:45:21,782 그럴 것 없네 나도 마음이 편하니까 1279 01:45:22,908 --> 01:45:26,532 신임 교황은 나보다 훨씬 위대한 교황이 될 거야 1280 01:45:33,002 --> 01:45:35,337 은밀히 드릴 말씀이 있습니다 1281 01:45:38,340 --> 01:45:41,051 오늘 아침에 알았을 때 말씀드려야 했는데 1282 01:45:41,969 --> 01:45:44,013 모든 상황을 고려할 때 1283 01:45:44,138 --> 01:45:47,019 베니테스 추기경이 될 줄은 꿈에도... 1284 01:45:47,119 --> 01:45:49,435 레이 어떤 고민인지부터 말하게 1285 01:45:52,521 --> 01:45:53,898 스위스에 대해 1286 01:45:54,607 --> 01:45:55,983 알아낸 게 있어요 1287 01:45:56,483 --> 01:45:58,594 베니테스 추기경께서 스위스를 방문했습니다 1288 01:45:58,694 --> 01:46:01,530 스위스라면 제네바 병원 얘기인가? 1289 01:46:03,532 --> 01:46:05,159 일반 병원이 아니라 1290 01:46:05,784 --> 01:46:07,036 의료원이었습니다 1291 01:46:10,039 --> 01:46:11,457 무슨 의료원? 1292 01:46:25,054 --> 01:46:25,894 예하 1293 01:46:25,994 --> 01:46:27,188 성하께서 의상을 채비 중이십니다 1294 01:46:27,288 --> 01:46:28,474 드릴 말씀이 있네 1295 01:46:34,146 --> 01:46:35,648 단둘이 얘기할 수 있을까요? 1296 01:46:36,148 --> 01:46:36,924 물론입니다 1297 01:46:37,024 --> 01:46:38,359 자리를 비켜드리자 1298 01:46:46,450 --> 01:46:47,993 기다리고 있었습니다 1299 01:46:48,452 --> 01:46:51,789 제네바 의료원에서 받은 치료에 대해 얘기해주시지요 1300 01:46:53,415 --> 01:46:55,167 - 그래야 할까요, 단장님? - 네, 말씀해 주세요 1301 01:46:55,834 --> 01:46:58,946 잠시 뒤면 성하는 세상에서 가장 유명한 인물이 되십니다 1302 01:46:59,046 --> 01:47:00,214 그러니 말해주세요 1303 01:47:00,548 --> 01:47:01,715 입장 표명을 1304 01:47:02,007 --> 01:47:03,259 해주시죠 1305 01:47:05,094 --> 01:47:07,012 입장이라면 1306 01:47:07,972 --> 01:47:10,307 사제 서품을 받았을 때 1307 01:47:11,475 --> 01:47:13,310 추기경이 되었을 때와 다르지 않습니다 1308 01:47:13,561 --> 01:47:15,604 제네바에서 받은 치료는요? 1309 01:47:15,855 --> 01:47:17,147 치료가 아니었어요 1310 01:47:18,065 --> 01:47:19,358 고민을 했지만 1311 01:47:19,608 --> 01:47:21,951 기도를 구했고 마음을 바꿨어요 1312 01:47:22,051 --> 01:47:24,271 어떤 종류였죠? 그 치료가? 1313 01:47:26,866 --> 01:47:30,310 복강경 자궁 절제술입니다 1314 01:48:17,249 --> 01:48:18,792 이해해 주세요 1315 01:48:21,086 --> 01:48:24,465 제가 어렸을 때는 제 상황이 훨씬 복잡하다는 걸 1316 01:48:24,715 --> 01:48:26,258 인지하기 어려웠어요 1317 01:48:28,135 --> 01:48:30,054 신학교 생활은 1318 01:48:30,387 --> 01:48:31,472 아시다시피 1319 01:48:31,680 --> 01:48:33,140 정숙해야 하잖아요 1320 01:48:35,768 --> 01:48:36,977 사실 저는 1321 01:48:37,353 --> 01:48:41,148 다른 청년들과 신체적으로 다르다고 생각할 이유가 없었어요 1322 01:48:42,942 --> 01:48:45,069 그러던 중 30대 후반에 1323 01:48:45,986 --> 01:48:49,490 맹장 수술을 받았어요 1324 01:48:51,116 --> 01:48:53,327 그때 의사들이 1325 01:48:54,328 --> 01:48:55,913 저에게 자궁과 1326 01:48:56,664 --> 01:48:57,957 난소가 있다고 말했죠 1327 01:48:59,083 --> 01:49:00,376 어떤 사람들은 1328 01:49:00,584 --> 01:49:03,754 내 염색체 때문에 나를 여성이라 정의하겠지만 1329 01:49:05,047 --> 01:49:06,423 저는 여전히 1330 01:49:07,508 --> 01:49:08,926 단장님이 보시는 그대로예요 1331 01:49:20,187 --> 01:49:22,189 저에게는 아주 힘든 시간이었어요 1332 01:49:22,690 --> 01:49:26,861 평생 치명적인 죄를 지으며 살아온 것 같았죠 1333 01:49:28,654 --> 01:49:31,574 물론 교황 성하께 사임서를 냈습니다 1334 01:49:32,199 --> 01:49:34,368 로마로 와서 모든 것을 말씀드렸죠 1335 01:49:37,121 --> 01:49:38,455 성하께서 알고 계셨다? 1336 01:49:39,665 --> 01:49:41,333 네, 알고 계셨어요 1337 01:49:42,418 --> 01:49:47,047 그런데도 성직자로 계속 일하도록 허락하신 겁니까? 1338 01:49:48,382 --> 01:49:51,760 여성의 부위를 제거하는 수술을 받으려고 했지만 1339 01:49:52,136 --> 01:49:54,471 스위스로 가려던 전날 밤 1340 01:49:54,889 --> 01:49:56,765 저의 잘못된 생각을 깨달았어요 1341 01:49:58,100 --> 01:50:00,227 저는 항상 저 자신이었습니다 1342 01:50:02,730 --> 01:50:07,693 주님의 작품에 손을 대는 것이 더 큰 죄를 짓는 것 같았죠 1343 01:50:10,487 --> 01:50:13,073 그럼 지금도... 1344 01:50:15,284 --> 01:50:17,203 주님께서 만드신 그대로입니다 1345 01:50:18,954 --> 01:50:22,708 저를 더 유용하게 만드는 건 제가 하기 나름이겠죠 1346 01:50:25,377 --> 01:50:27,254 단장님의 설교를 다시 떠올리게 됩니다 1347 01:50:29,423 --> 01:50:31,634 세상의 확신 사이에 1348 01:50:32,676 --> 01:50:35,285 무엇이 존재하는지 저는 알아요 1349 02:00:24,044 --> 02:00:27,044 번역 국경주