1 00:00:31,822 --> 00:00:35,242 우리 아빤 모험에 관한 글을 쓰는 작가다 2 00:00:35,659 --> 00:00:36,952 저, 벤자민 미는 3 00:00:37,161 --> 00:00:41,123 지금 살인벌 수천 마리에 싸여 있습니다 4 00:00:41,415 --> 00:00:45,127 이 안전복이 없었으면 즉시 죽었겠죠 5 00:00:48,589 --> 00:00:51,300 위험한 독재자도 인터뷰했다 6 00:00:51,383 --> 00:00:54,011 카우보이 부시에게 전해주시오 7 00:00:54,344 --> 00:00:56,346 우린 이미 중국과 100억 달러의 8 00:00:56,805 --> 00:01:01,185 오일 협약을 맺었다고 말이오! 9 00:01:01,810 --> 00:01:04,104 알아들었소, 겁대가리 없는 선생? 10 00:01:04,563 --> 00:01:06,023 좋아하시는 영화는요? 11 00:01:06,732 --> 00:01:07,733 토이 스토리 12 00:01:09,193 --> 00:01:10,194 1편? 2편? 13 00:01:13,030 --> 00:01:18,410 아빤 특급 허리케인 ‘찰리’의 중심부로도 날아갔다 14 00:01:18,577 --> 00:01:21,747 - 폭풍의 눈이 어디죠? - 2분 거리입니다! 15 00:01:21,830 --> 00:01:25,334 허리케인에 비행기가 마구 널뛰기를 하네요! 16 00:01:25,584 --> 00:01:27,252 진짜 심해지면 말해줘요! 17 00:01:28,837 --> 00:01:32,841 아빤 놀랍고 신기한 온갖 모험에 대해 18 00:01:33,050 --> 00:01:34,927 빠삭한 전문가였다 19 00:01:36,512 --> 00:01:38,347 하지만 이건 예상 못 했다 20 00:01:38,597 --> 00:01:40,057 빨리 와, 늦었어 21 00:01:40,349 --> 00:01:42,768 “우리는 동물원을 샀다” 22 00:01:43,018 --> 00:01:45,437 서둘러, 진짜 늦었어 23 00:01:45,771 --> 00:01:47,773 머리 좀 묶어줘요 24 00:01:48,107 --> 00:01:49,775 난 와플! 25 00:01:50,025 --> 00:01:52,694 계란 먹어 단백질을 섭취해야지 26 00:01:52,945 --> 00:01:54,780 - 늦었어요 - 엄만 우유 줬는데... 27 00:01:55,030 --> 00:01:57,699 성분표도 안 봐요? ‘글루텐 함유’래요 28 00:01:57,950 --> 00:02:00,285 얘 머리 좀 해줘 아침인사는 했나? 29 00:02:00,369 --> 00:02:01,370 벤자민 미입니다 30 00:02:01,954 --> 00:02:03,455 아빠, 발조심! 31 00:02:04,081 --> 00:02:07,793 안녕, 섀론 아뇨, 하이킹 못 가 32 00:02:07,876 --> 00:02:09,503 지금 좀 바쁜데... 33 00:02:10,838 --> 00:02:12,381 네, 고마워요 34 00:02:12,881 --> 00:02:14,883 점심은 어딨어요? 35 00:02:15,300 --> 00:02:16,969 넌 뭘 신은 거니? 36 00:02:17,219 --> 00:02:18,387 사슴 슬리퍼요 37 00:02:18,637 --> 00:02:23,308 네가 공부 안 하면 이메일을 받는 건 나야 38 00:02:23,809 --> 00:02:25,894 교과서는 어디 뒀어? 39 00:02:25,978 --> 00:02:28,147 됐어요 학교에 있을 거예요 40 00:02:28,230 --> 00:02:32,234 ‘됐어요’는 20세기에 나온 제일 게으른 말이야 41 00:02:32,484 --> 00:02:35,487 다신 듣고 싶지 않아 절대 쓰지 마 42 00:02:35,571 --> 00:02:38,282 21세기가 끝날 때까지 43 00:02:38,490 --> 00:02:42,494 오빤 그 말만 해요 그 말 빼면 할 말이 없을걸요? 44 00:02:42,744 --> 00:02:45,247 다른 말 하기 전엔 차에서 못 내려 45 00:02:45,330 --> 00:02:50,377 공부도 그림만큼 집중하면 얼마든지 잘할 수 있어 46 00:02:50,460 --> 00:02:52,296 난 ‘세븐스 타워‘ 시리즈도 끝냈어요 47 00:02:52,504 --> 00:02:54,339 너, 그러다 F 받아 48 00:03:03,015 --> 00:03:04,349 그럼 ‘치명적’이죠 49 00:03:05,184 --> 00:03:06,351 고맙다 50 00:03:08,270 --> 00:03:09,605 그 말은 합격! 51 00:03:09,855 --> 00:03:14,693 아빠, 6개월 전에 엄마를 잃은 학생에겐 F 안 줘요 52 00:03:16,695 --> 00:03:18,530 치...치명적이 53 00:03:18,864 --> 00:03:20,532 무슨 뜻이에요? 54 00:03:22,701 --> 00:03:26,038 무서운 해를 끼친다는 뜻이야 55 00:03:27,831 --> 00:03:29,499 돌이킬 수 없는 56 00:03:31,251 --> 00:03:32,753 내려, 내려 57 00:03:37,382 --> 00:03:38,382 아빠! 58 00:03:39,134 --> 00:03:42,554 이런, 알았어... 새 가방 사줄게 59 00:03:43,055 --> 00:03:44,389 가자, 로지 60 00:03:45,140 --> 00:03:47,643 - 엄만 어디서 사줬어? - 됐어요 61 00:03:47,893 --> 00:03:49,978 어서 가자 62 00:03:50,062 --> 00:03:52,689 자, 네 가방 63 00:03:52,814 --> 00:03:55,484 로지 거, 딜런 거 안녕 64 00:03:55,734 --> 00:03:57,569 - 안녕, 로지 - 안녕 65 00:03:59,905 --> 00:04:03,408 이거... 라자냐예요 셋이 저녁에 드시라고 66 00:04:04,409 --> 00:04:05,494 감사합니다 67 00:04:05,994 --> 00:04:07,704 넷이 먹어도 되고요 68 00:04:10,290 --> 00:04:12,626 마침 저녁에 형이 온댔어요 69 00:04:12,876 --> 00:04:16,505 잘됐네요, 접시는 이번 주 안에 드릴게요 70 00:04:16,755 --> 00:04:19,091 천천히 주세요 천천히 71 00:04:20,509 --> 00:04:22,094 네, 그러죠 72 00:04:23,762 --> 00:04:25,097 감사합니다 73 00:04:25,430 --> 00:04:27,808 - 안녕, 아빠! - 안녕, 우리 딸! 74 00:04:35,274 --> 00:04:36,608 벤자민 75 00:04:37,359 --> 00:04:39,987 - 곰곰이 생각해 봤는데 - 말해봐 76 00:04:40,779 --> 00:04:44,992 넌 잠바주스에서 만난 그 여자랑 사귀어야 해 77 00:04:45,492 --> 00:04:46,994 예쁘잖아 78 00:04:47,244 --> 00:04:49,246 하이킹 가자고 계속 연락 와 79 00:04:49,997 --> 00:04:52,332 벤자민, 그 여자하고 자 80 00:04:54,167 --> 00:04:56,169 어디로 갈까? 81 00:04:56,962 --> 00:04:59,798 버니네 식당은 ‘리모델링 휴업’이래 82 00:05:00,257 --> 00:05:02,301 또 술에 절어 뻗었군 83 00:05:03,051 --> 00:05:05,887 그 여자가 예뻐? 요즘은 그게 예쁜 건가? 84 00:05:05,971 --> 00:05:08,640 난 워낙 진짜 미인과 살아봐서 85 00:05:09,808 --> 00:05:11,977 여기 딴 식당은 없나? 86 00:05:12,102 --> 00:05:14,229 “리틀 돔스” 87 00:05:15,230 --> 00:05:16,898 리틀 돔스 있네 88 00:05:17,482 --> 00:05:18,650 싫어 89 00:05:20,152 --> 00:05:22,362 싫어 싫다고 90 00:05:23,363 --> 00:05:26,033 캐서린과 갔던 식당을 다 빼면 91 00:05:26,283 --> 00:05:28,952 우리가 갈 식당 별로 없어 92 00:05:29,953 --> 00:05:31,121 우린 저기서 만났어 93 00:05:32,164 --> 00:05:33,957 참, 미안 그렇지 94 00:05:34,166 --> 00:05:37,544 나, 들어가 봐야 해 다음 주에 먹자 95 00:05:39,838 --> 00:05:40,839 벤자민 96 00:05:42,007 --> 00:05:44,885 제발 밝게 살아 97 00:05:45,135 --> 00:05:47,763 사람을 사귀는 게 정신 건강에 좋아 98 00:05:47,846 --> 00:05:52,100 난 절실히 느꼈어 내 삶을 찾겠다고 발리에 가서 99 00:05:52,351 --> 00:05:53,685 낚싯배 탈 때 100 00:05:54,686 --> 00:05:56,021 기억나냐? 101 00:05:57,773 --> 00:05:59,107 그때 정말... 102 00:06:00,192 --> 00:06:01,735 사람이 그립더라 103 00:06:04,905 --> 00:06:06,573 형 충고 새겨들어 104 00:06:07,824 --> 00:06:09,409 새 출발을 해야지 105 00:06:12,079 --> 00:06:14,581 알았어, 노력해볼게 106 00:06:15,749 --> 00:06:18,085 - 당신 참 잘생겼군! - 당신도 그렇소! 107 00:06:19,086 --> 00:06:20,754 - 사랑한다, 동생 - 사랑해, 형 108 00:06:20,962 --> 00:06:22,464 넌 좋은 놈이야 109 00:06:23,715 --> 00:06:24,716 밝게 살아 110 00:06:26,051 --> 00:06:28,470 - 사람도 만나고 - 알았어! 111 00:06:30,389 --> 00:06:31,723 즐겁게! 112 00:06:32,224 --> 00:06:35,394 제가 화산 폭발 현장에 가는 거예요 113 00:06:35,644 --> 00:06:37,062 제 아이들과... 114 00:06:37,813 --> 00:06:42,776 다음 세대의 관점에서 종말에 대한 글을 쓰는 거죠 115 00:06:43,110 --> 00:06:45,278 ‘삶은 원초적인 것이다’ 116 00:06:45,529 --> 00:06:49,032 ‘노트북, 스마트폰, 어플은 삶을 더 황폐케 한다‘ 117 00:06:49,282 --> 00:06:51,201 우린 그걸 이렇게 부르죠 118 00:06:53,787 --> 00:06:54,871 아이-마겟돈 119 00:06:55,122 --> 00:06:57,290 와, 굉장하군 120 00:06:57,624 --> 00:07:00,544 살인벌 같은 히트작이 될 거예요 121 00:07:00,794 --> 00:07:02,129 대담한 소재네 122 00:07:02,546 --> 00:07:03,839 반대시군요? 123 00:07:04,089 --> 00:07:05,590 그래 자네, 이젠 124 00:07:05,924 --> 00:07:09,928 온라인 칼럼을 맡게 그럼 잘릴 일도 없어 125 00:07:10,178 --> 00:07:11,513 인터넷 시대야 126 00:07:11,763 --> 00:07:15,434 신문사가 문 닫아도 자넨 살아남아 127 00:07:15,684 --> 00:07:17,352 바이러스처럼 128 00:07:17,602 --> 00:07:19,479 동정은 사양합니다 129 00:07:19,729 --> 00:07:21,064 동정 아냐! 130 00:07:21,314 --> 00:07:25,485 밥그릇 구걸하긴 싫어요 동정은 질색이에요 131 00:07:26,319 --> 00:07:27,487 알아 132 00:07:29,072 --> 00:07:30,073 뭘 알아요? 133 00:07:30,323 --> 00:07:32,159 힘들어도 살아가야 해 134 00:07:34,744 --> 00:07:35,829 저 관둘게요 135 00:07:36,079 --> 00:07:37,080 벤자민 136 00:07:37,330 --> 00:07:38,832 자넨 아내를 잃었어 137 00:07:39,082 --> 00:07:42,419 사람들이 동정하는 건 당연한 반응이라고 138 00:07:42,669 --> 00:07:46,131 여기서 동정이나 받으며 월급 축내면서 139 00:07:46,381 --> 00:07:49,301 밥벌레 노릇 할 생각 없어요 140 00:07:49,551 --> 00:07:53,221 그럼 실업 수당 받게 해고를 시켜줄게! 141 00:07:53,472 --> 00:07:56,141 그건 더 큰 동정이죠 관둘래요 142 00:07:56,475 --> 00:07:59,686 난 국장님이 좋아요 그 덧댄 팔꿈치도 143 00:08:00,020 --> 00:08:01,021 진짜 이럴래? 144 00:08:01,271 --> 00:08:03,273 - 보고 싶을 거예요 - 문자 해 145 00:08:04,691 --> 00:08:06,193 벤자민 미입니다 146 00:08:08,445 --> 00:08:09,779 장하구나 147 00:08:10,780 --> 00:08:12,115 정말 장해 148 00:08:13,283 --> 00:08:15,368 돈 통을 카운터에 뒀더라고요 149 00:08:16,828 --> 00:08:18,830 자업자득이죠, 뭐 150 00:08:19,706 --> 00:08:23,043 한 학기에 세 번 정학... 대기록이네 151 00:08:24,127 --> 00:08:25,712 상 줄지도 모르죠 152 00:08:25,921 --> 00:08:30,175 지금 농담이 나와? 젠장, 저건 왜 저래? 153 00:08:38,016 --> 00:08:39,851 - 그냥 냅둬요 - 고칠 수 있어 154 00:08:41,478 --> 00:08:42,812 곧 교장이... 155 00:08:50,403 --> 00:08:51,738 창틀이 헐겁네요 156 00:08:52,489 --> 00:08:53,490 잠깐만요 157 00:08:53,740 --> 00:08:58,745 좀 삐걱대도 괜찮습니다 사실 전 그 소리가 좋아요 158 00:09:00,205 --> 00:09:05,210 절도사건 외에도 의논할 문제가 또 있습니다 159 00:09:05,418 --> 00:09:07,754 미술 교사 데베로 선생이 160 00:09:08,004 --> 00:09:11,007 학생들 벽화 좀 가서 보시랍니다 161 00:09:16,221 --> 00:09:20,892 저흰 창의력 계발을 중시하죠 저건 사랑을 잘 표현했어요 162 00:09:21,601 --> 00:09:24,437 재활용을 기발하게 상징했죠? 163 00:09:24,771 --> 00:09:27,440 저건 평화에 대한 강렬한 염원! 164 00:09:28,108 --> 00:09:30,277 위대한 뮤지션 밥 말리예요 165 00:09:30,527 --> 00:09:32,612 그의 삶엔 문제도 있지만 166 00:09:33,280 --> 00:09:34,948 해바라기 167 00:09:35,865 --> 00:09:38,368 아드님 작품은 뭘까요? 168 00:09:41,454 --> 00:09:45,792 저흰 3진 아웃제인데 딜런은 오늘이 4번째예요 169 00:09:46,626 --> 00:09:47,961 죄송합니다 170 00:09:48,545 --> 00:09:50,171 딜런은 퇴학입니다 171 00:09:51,506 --> 00:09:52,507 하지만... 172 00:09:53,258 --> 00:09:55,802 같은 부모로서 조언 드리는데 173 00:09:56,636 --> 00:09:58,972 걔 마음을 좀 들여다봐 주시죠 174 00:10:35,675 --> 00:10:37,010 가자 175 00:10:41,514 --> 00:10:44,184 난 작품 때문에 쫓겨난 거예요 176 00:10:44,851 --> 00:10:46,853 네 작품은 참을 수 있어 177 00:10:47,103 --> 00:10:50,106 연쇄 살인범에겐 명작일 테니까 178 00:10:50,357 --> 00:10:54,611 네가 쫓겨난 건 작품 때문이 아니고 도둑질을 해서야 179 00:10:55,820 --> 00:10:57,364 넌 돈을 훔쳤어! 180 00:10:58,823 --> 00:11:00,367 정말 슬프다 181 00:11:05,789 --> 00:11:07,957 항상 라자냐군 182 00:11:12,712 --> 00:11:15,548 언젠간 그 라자냐들 먹어야 해요 183 00:11:15,882 --> 00:11:16,883 녀석... 184 00:11:17,884 --> 00:11:19,219 버리든가요 185 00:11:29,145 --> 00:11:31,898 새디네서 노는 날인데 왜 안 갔어? 186 00:11:33,066 --> 00:11:35,735 뭐 하러 가요? 집도 재밌는데 187 00:11:39,739 --> 00:11:40,907 로지? 188 00:11:43,743 --> 00:11:45,870 아빠가 잘하고 있니? 189 00:11:47,414 --> 00:11:52,419 아빤 딴 아빠보다 잘생겼고 대머리도 아니니까 좋아요 190 00:11:54,254 --> 00:11:58,258 다행이네, 그럼 이제 탈모 걱정은 안 한다? 191 00:12:01,886 --> 00:12:03,054 좋아요 192 00:12:11,020 --> 00:12:12,605 “땅콩버터 젤리” 193 00:13:41,861 --> 00:13:45,532 잠이 안 와요 이웃집에서 또 난리야 194 00:13:47,492 --> 00:13:48,618 이리 오렴 195 00:14:02,799 --> 00:14:05,301 신 난다고 너무 떠드네 196 00:14:34,038 --> 00:14:35,540 이제 시작이에요 197 00:14:35,832 --> 00:14:38,042 오늘 하루 종일 다니셔야 할 겁니다 198 00:14:38,293 --> 00:14:39,836 매물이 엄청 많아요 199 00:14:40,128 --> 00:14:45,091 우린 뭐든 새로운 걸 원해요 새로운 기회, 새로운 학교 200 00:14:45,341 --> 00:14:49,512 요즘 부동산 경기가 나빠서 집 사는 사람이 201 00:14:49,679 --> 00:14:50,847 왕이죠 202 00:14:51,180 --> 00:14:55,852 뒷마당이 넓으면 좋겠어요 구불구불한 언덕도 있고 203 00:14:56,102 --> 00:14:58,938 도시에서 언덕을 찾긴 좀 힘들죠 204 00:15:00,273 --> 00:15:01,357 그런 곳은 없어요 205 00:15:01,858 --> 00:15:05,737 평평한 언덕도 괜찮아요 그렇지, 로지? 206 00:15:06,070 --> 00:15:07,739 - 새로운 곳이면 - 네 207 00:15:08,072 --> 00:15:11,075 새로운 건 좋은 거죠 저도 생초짜예요! 208 00:15:11,326 --> 00:15:13,161 초짜라고요, 완전 초짜! 209 00:15:13,369 --> 00:15:14,871 이해하시니 다행이네 210 00:15:15,496 --> 00:15:17,165 새로운 게 좋은 거죠 211 00:15:17,373 --> 00:15:19,083 그게 또 트렌드고요 212 00:15:19,375 --> 00:15:21,336 - 네 - 새로운 게 좋죠 213 00:15:21,502 --> 00:15:23,713 - 아저씨 맘에 들어요 - 나도 네가 좋아 214 00:15:23,963 --> 00:15:26,716 오빠도 왔으면 좋았을걸 재밌는데 215 00:15:26,966 --> 00:15:29,135 맞아, 왔으면 좋았을걸 216 00:15:29,385 --> 00:15:31,387 많을수록 좋지, 그렇죠? 217 00:15:31,554 --> 00:15:32,889 울 엄만 죽었어요 218 00:15:33,389 --> 00:15:34,891 저런... 219 00:15:36,392 --> 00:15:40,980 가족 모두께 조의를 표합니다 오, 저런... 220 00:15:41,898 --> 00:15:45,276 그런 얘길 왜 해? 아저씬 엄마를 몰라 221 00:15:45,526 --> 00:15:47,111 알면 좋았을걸 222 00:15:50,615 --> 00:15:55,119 널 보니까 엄마도 좋은 분이셨을 거 같아 223 00:15:55,453 --> 00:15:59,624 네 얼굴을 한 멋진 어른이 상상이 되네 224 00:15:59,958 --> 00:16:02,961 - 이 일 얼마나 했어요? - 오늘이 첫날이에요 225 00:16:03,211 --> 00:16:05,505 - 정말이오? - 네, 첫날이에요 226 00:16:05,922 --> 00:16:08,257 우리의 모험이 시작되는 거죠 227 00:16:18,935 --> 00:16:20,603 아니에요 228 00:16:27,819 --> 00:16:29,153 완전 아냐! 229 00:16:32,657 --> 00:16:34,158 좀 괜찮네 230 00:16:42,000 --> 00:16:43,334 별로군 231 00:16:43,918 --> 00:16:46,379 이제 몇 군데 안 남았어요 232 00:16:47,296 --> 00:16:48,464 아빠 233 00:16:51,175 --> 00:16:54,095 2만 2천 평이나 되는 땅을 어디다 써요? 234 00:16:54,679 --> 00:16:57,432 솔직히 이 매물은 문제가 있어요 235 00:16:58,016 --> 00:17:00,226 - 약간... - 어디나 문젠 있죠 236 00:17:00,476 --> 00:17:02,812 그렇긴 한데, 여긴... 237 00:17:03,312 --> 00:17:05,648 상황이 좀 독특하죠 238 00:17:08,317 --> 00:17:09,610 저 집이에요? 239 00:17:10,319 --> 00:17:11,404 네 240 00:17:11,612 --> 00:17:13,614 로지... 저것 봐 241 00:17:35,386 --> 00:17:38,514 - 사진 찍을 필요 없어, 로지 - 왜요? 242 00:17:39,682 --> 00:17:41,350 여기서 살 거니까 243 00:17:41,601 --> 00:17:43,686 잠시 얘기 좀 하시죠 244 00:17:44,353 --> 00:17:46,355 신중히 생각하세요 245 00:17:46,689 --> 00:17:50,026 잠깐만요 성급히 결정 마세요 246 00:17:53,196 --> 00:17:55,698 우리가 찾던 게 이거예요 247 00:17:56,282 --> 00:17:58,284 좀 신중하시래도요 248 00:17:58,534 --> 00:18:01,037 일단 쭉 둘러보세요 249 00:18:01,287 --> 00:18:03,956 덜컥 결정했다간 후회해요 250 00:18:04,207 --> 00:18:07,543 완벽하네 왜 진작 여길 말 안 했죠? 251 00:18:07,794 --> 00:18:09,796 상황이 좀 복잡해요 252 00:18:10,004 --> 00:18:14,842 복잡한 건 괜찮아요 우린 복잡한 거 좋아해요, 그렇지? 253 00:18:15,093 --> 00:18:16,844 뭐가 복잡하다는 거죠? 254 00:18:17,470 --> 00:18:19,055 사실 여긴... 255 00:18:19,555 --> 00:18:20,890 여긴... 256 00:18:22,058 --> 00:18:23,392 여긴... 257 00:18:24,185 --> 00:18:25,228 뭔데요? 258 00:18:25,394 --> 00:18:28,564 말하자면 복잡한데 여긴... 259 00:18:37,281 --> 00:18:38,366 동물원이에요 260 00:18:41,035 --> 00:18:42,036 동물원? 261 00:18:43,371 --> 00:18:44,455 네, 동물원 262 00:18:55,591 --> 00:18:56,717 그게... 263 00:19:00,930 --> 00:19:01,930 세상에... 264 00:19:04,058 --> 00:19:05,393 정말 무섭네 265 00:19:06,060 --> 00:19:09,564 2년 전까진 개장했다가 그 후 문을 닫았죠 266 00:19:09,981 --> 00:19:13,109 시설은 계속 유지되고 있어요 267 00:19:13,401 --> 00:19:17,405 여길 산 뒤, 동물들을 딴 데로 보내면 안 되나요? 268 00:19:17,738 --> 00:19:19,740 이 멸종 위기의 동물들을 269 00:19:19,991 --> 00:19:24,036 매입자가 계속 돌보는 게 계약 조건이에요 270 00:19:24,078 --> 00:19:25,121 설마 271 00:19:25,246 --> 00:19:27,874 직원들도 아직 남아 있어요 272 00:19:28,249 --> 00:19:32,879 누가 빨리 여길 안 사면 이곳 동물들은 아마도... 273 00:19:39,427 --> 00:19:43,097 난 동물에 대해 아는 게 없어서 274 00:19:43,848 --> 00:19:46,267 - 아무래도... - 네 275 00:19:46,601 --> 00:19:48,102 - 안 되겠네요 - 그렇죠 276 00:19:48,769 --> 00:19:51,022 보기 전엔 모른다니까요 277 00:19:51,272 --> 00:19:56,110 뭐든지 일단 보고 결정해야 해요. 안 그래요? 278 00:19:56,444 --> 00:19:57,945 딴 데 가봅시다 279 00:19:59,113 --> 00:20:00,448 너무... 280 00:20:00,948 --> 00:20:02,450 유감이네요 281 00:20:03,784 --> 00:20:06,621 좀 더 보자고요 좋지, 로지? 282 00:20:10,041 --> 00:20:11,292 맙소사 283 00:20:11,542 --> 00:20:14,795 하루 결석시켰다가 애를 사자 먹이로 만드네! 284 00:20:18,966 --> 00:20:19,967 이리 모여봐 285 00:20:21,177 --> 00:20:22,470 맛있는 거 줄까? 286 00:20:25,640 --> 00:20:27,808 배고프니? 배고프지? 287 00:20:28,142 --> 00:20:31,145 여길 살 수만 있다면 정말... 288 00:20:33,189 --> 00:20:34,857 맛있을 거야 289 00:20:35,191 --> 00:20:36,859 깃털이 멋진데? 290 00:20:37,193 --> 00:20:39,195 머리 스타일도 예쁘다 291 00:20:39,528 --> 00:20:41,280 네 깃털도 멋져 292 00:20:46,744 --> 00:20:50,039 나 여기서 살 거야 내가 돌봐줄게 293 00:20:55,711 --> 00:20:58,089 넌 내 오빠를 닮았네 294 00:20:58,339 --> 00:21:00,758 네 크래커 다 뺏어 먹겠다 295 00:21:23,864 --> 00:21:24,865 난... 296 00:21:25,199 --> 00:21:27,201 ‘사람’을 사귀랬어 297 00:21:28,035 --> 00:21:31,914 큰 아픔을 겪은 사람은 꼭 너처럼 굴어 298 00:21:32,164 --> 00:21:33,833 어느 날 갑자기 299 00:21:34,083 --> 00:21:38,254 직장을 때려치우고 새 출발을 결심하지 300 00:21:38,587 --> 00:21:40,256 하지만 나중에 가면 301 00:21:40,548 --> 00:21:45,219 이렇게 말해 ‘형이 안 말렸으면 아버지 유산을’ 302 00:21:45,469 --> 00:21:48,806 ‘다 쓰러져가는 촌구석의 동물원을 사느라’ 303 00:21:49,056 --> 00:21:51,142 ‘몽땅 탕진할 뻔했네’ 304 00:21:51,392 --> 00:21:54,103 내 형은 아직 거길 못 가봤을걸? 305 00:21:57,523 --> 00:21:59,859 이건 한마디로 운명이야 306 00:22:00,109 --> 00:22:03,279 수익의 75%를 여름에 벌어들인대 307 00:22:03,529 --> 00:22:07,033 6월 말까지 안전 검사 마치면 7월엔 개장할 수 있어 308 00:22:07,283 --> 00:22:09,994 아직 2월이고 할 일도 많지만 할 수 있어 309 00:22:10,244 --> 00:22:11,829 로지가 너무 좋아해 310 00:22:12,079 --> 00:22:16,417 부탁인데 딴 사람처럼 도박이나 해 311 00:22:16,751 --> 00:22:18,419 돈을 왕창 잃거나 312 00:22:18,669 --> 00:22:21,130 아니면 실라가 날 떠났을 때처럼... 313 00:22:21,380 --> 00:22:22,465 경마를 해라? 314 00:22:22,715 --> 00:22:24,383 그건 실수였고 315 00:22:24,633 --> 00:22:27,386 그럼 낚싯배 타고 선장 놀이나 할까? 316 00:22:27,636 --> 00:22:30,306 아카풀코에서 절벽 다이빙을 하거나? 317 00:22:30,556 --> 00:22:31,891 실라가 너무 그리워 318 00:22:32,141 --> 00:22:33,809 알아, 알아 319 00:22:34,143 --> 00:22:35,478 그래, 다 관둬 320 00:22:35,728 --> 00:22:39,732 그냥 슬픔의 5단계를 밟으며 살아봐 321 00:22:40,066 --> 00:22:42,568 하지만 중간에 멈춰 322 00:22:42,902 --> 00:22:44,278 얼룩말이 개입되기 전에 323 00:22:44,528 --> 00:22:45,863 얼룩말은 두 마리야 324 00:22:46,238 --> 00:22:48,616 사자와 재규어가 각 한 마리 325 00:22:48,949 --> 00:22:52,453 나머지 47종 중에 7종은 멸종 위기래 326 00:22:52,703 --> 00:22:55,206 내가 걔들을 살릴 수 있어 327 00:22:55,456 --> 00:22:57,792 애들도 아주 좋아할 거야 328 00:22:58,084 --> 00:23:02,046 그래? 좋아할 거라고? 정말 좋아할까? 329 00:23:02,463 --> 00:23:03,798 지금 장난해요? 330 00:23:04,340 --> 00:23:05,549 동물원이잖아요! 331 00:23:05,966 --> 00:23:06,967 그래 332 00:23:07,301 --> 00:23:10,971 그 동물들은 누군가의 도움이 필요해 333 00:23:11,555 --> 00:23:15,142 동물들이오? 난 친구들도 다 여깄어요! 334 00:23:15,476 --> 00:23:17,645 넌 퇴학 당했어, 잊었어? 335 00:23:17,978 --> 00:23:21,315 - 이젠 어쩔래, 홈스쿨로 공부할 거야? - 아뇨! 336 00:23:21,649 --> 00:23:25,486 그래서 얘기 끝냈잖아 다 새로 시작하기로 337 00:23:25,820 --> 00:23:28,864 이건 내가 아니라 아빠가 원하는 거예요! 338 00:23:29,365 --> 00:23:30,699 뭐가? 339 00:23:35,204 --> 00:23:37,873 동물원으로 이사를 가다니... 340 00:23:40,709 --> 00:23:42,128 우리가 동물원을 샀다! 341 00:23:42,795 --> 00:23:45,589 그래, 우리 동물원 샀어 자, 포크 짠! 342 00:23:46,590 --> 00:23:48,676 이 셔츠부터 새 출발시키자 343 00:23:48,843 --> 00:23:51,178 두 벌 더 남았어 344 00:23:51,512 --> 00:23:54,348 이건 낡았지만 멋지네 어떻게 할까? 345 00:23:55,433 --> 00:23:58,352 엄마가 가끔 입던 옷이에요 346 00:23:59,687 --> 00:24:03,190 그래, 원래는 내 거였는데... 347 00:24:03,441 --> 00:24:06,235 엄마가 입었지 그런데 좀 낡았어 348 00:24:08,821 --> 00:24:10,990 이런 옷, 남 주기 싫지? 349 00:24:13,742 --> 00:24:14,827 그냥 둘까? 350 00:24:15,077 --> 00:24:18,414 기증해요 걔도 새 출발 해야죠 351 00:24:19,248 --> 00:24:21,584 새 출발 하게 하자? 좋아 352 00:24:21,917 --> 00:24:23,919 짠, 이게 마지막이야 353 00:24:26,046 --> 00:24:28,382 안 돼요 그건 절대 못 버려! 354 00:25:03,125 --> 00:25:04,376 다 왔다! 355 00:25:20,267 --> 00:25:22,853 저것 봐, 재규어 레스토랑이야! 356 00:25:24,897 --> 00:25:27,066 와, 진짜 멋진데? 357 00:25:27,316 --> 00:25:29,318 “용감한 새 주인 환영” 358 00:25:52,466 --> 00:25:53,801 자, 내려 359 00:25:54,301 --> 00:25:57,137 저 박스 들어 들고 이리 와 360 00:25:58,222 --> 00:26:00,391 이건 부엌으로 옮겨요 361 00:26:01,642 --> 00:26:03,018 이리 줘요 362 00:26:03,936 --> 00:26:07,523 얼굴 펴. 좀 웃어 안에 들어가 봤니? 363 00:26:10,526 --> 00:26:13,862 보관할 건 다 여기 놓으면 돼 364 00:26:14,530 --> 00:26:16,615 부엌에 뒷문도 있어 365 00:26:20,536 --> 00:26:23,872 희한한 냄새네! 어디서 나는 냄새지? 366 00:26:24,123 --> 00:26:27,960 로지, 봐, 죽은 쥐야! 이게 다 뱀의 먹이야 367 00:26:28,210 --> 00:26:30,045 집에 가고 싶다 368 00:26:30,337 --> 00:26:31,672 딜런, 이것 봐 369 00:26:32,006 --> 00:26:36,677 다 꽁꽁 얼었네 뱀 먹이로 주는 건가 봐 370 00:26:40,180 --> 00:26:42,725 주임 사육사 켈리 포스터예요 371 00:26:42,975 --> 00:26:44,643 “로즈무어 야생 동물원” 372 00:26:44,893 --> 00:26:47,730 여긴 로빈 존스 피터 맥크리디예요 373 00:26:48,063 --> 00:26:50,316 로빈은 시설 담당이죠 374 00:26:51,317 --> 00:26:53,652 쟨 흰목 원숭이 크리스탈 375 00:26:54,737 --> 00:26:57,906 피터가 설계한 우리 울타리는 376 00:26:58,240 --> 00:27:01,243 온 미국 동물원의 기준이 됐죠 377 00:27:01,744 --> 00:27:02,828 전 세계지 378 00:27:03,078 --> 00:27:04,580 네, 전 세계의 379 00:27:04,830 --> 00:27:08,500 피터와 로빈이 모든 일을 거의 다 해요 380 00:27:08,751 --> 00:27:12,379 회계와 전화 받는 일만 론다가 하고요 381 00:27:13,881 --> 00:27:16,800 얜 제 사촌 릴리 13살 미성년자라 382 00:27:17,051 --> 00:27:20,512 비공식적으로 임금을 줘요 제 월급에서 383 00:27:20,763 --> 00:27:26,268 여기서 살며 홈스쿨로 공부하고 식당에서 일하죠 384 00:27:26,602 --> 00:27:28,270 이게 우리 식구 다예요 385 00:27:28,687 --> 00:27:32,691 모두 만나서 반가워요 난 벤자민이에요 386 00:27:34,610 --> 00:27:36,445 얜 내 딸 로지 387 00:27:38,280 --> 00:27:39,782 장남 딜런 388 00:27:40,032 --> 00:27:42,201 얜 우리 개 레온 여기가... 389 00:27:42,451 --> 00:27:44,787 이젠 우리 동물원이군요 390 00:27:48,123 --> 00:27:51,460 집도 멋지고 냄새도 맘에 들어요, 그렇지? 391 00:27:53,921 --> 00:27:57,591 이제 우린 현대의 탐험가들이 된 거죠 392 00:28:01,470 --> 00:28:03,889 야생 동물 지킴이 겸... 393 00:28:06,975 --> 00:28:08,227 자, 그럼 가봅시다 394 00:28:11,980 --> 00:28:13,816 - 아빠 - 아, 그래 395 00:28:17,403 --> 00:28:22,241 수달도 볼 수 있어요? 뱀이랑 원숭이도 보고 싶어요! 396 00:28:23,742 --> 00:28:25,244 몇 살이야? 397 00:28:25,494 --> 00:28:27,663 14살쯤 됐을걸? 398 00:28:29,331 --> 00:28:33,669 곧 있을 안전 검사에 대해 의논 좀 하고 싶은데요 399 00:28:33,919 --> 00:28:36,130 농무성 월트 페리스 검사관 400 00:28:36,380 --> 00:28:39,508 - 그 자식, 죽여버릴 거야! - 맥크리디, 참아요 401 00:28:47,683 --> 00:28:51,353 얜 몸무게 330kg의 북미 그리즐리 버스터예요 402 00:28:52,521 --> 00:28:55,524 우울증 때문에 살이 많이 빠졌죠 403 00:28:55,607 --> 00:28:58,694 예산 때문에 약 복용을 중단해서 404 00:28:58,777 --> 00:29:02,281 가끔 우울증이 도져요 그래도 물리면 팔 뜯겨요 405 00:29:02,531 --> 00:29:06,201 안녕, 버스터! 다시 약 먹고 싶니? 406 00:29:09,788 --> 00:29:11,790 먹이 담당 네이든이에요 407 00:29:11,874 --> 00:29:12,958 안녕하세요 408 00:29:14,543 --> 00:29:17,546 동물과는 특별한 방식으로 대화해야 해 409 00:29:18,213 --> 00:29:20,716 네 아빠도 곧 배우실 거야 410 00:29:22,509 --> 00:29:25,804 그 운동화 어디서 샀니? 얼마 주고 샀어? 411 00:29:26,221 --> 00:29:29,141 여기 타깃 매장에선 9... 같이 가! 412 00:29:29,391 --> 00:29:31,059 기다려! 413 00:29:48,827 --> 00:29:51,038 사자 솔로몬처럼 울지 않네요? 414 00:29:51,914 --> 00:29:56,960 호랑이는 사자와 달라 호랑이는 울지 않고 그렁대지 415 00:29:57,544 --> 00:29:58,545 이렇게... 416 00:30:03,091 --> 00:30:05,427 네가 그렁대면 쟤도 그렁대 417 00:30:15,437 --> 00:30:16,772 한번 해봐 418 00:30:20,108 --> 00:30:21,527 맙소사 419 00:30:22,528 --> 00:30:26,240 쟨 나이가 제일 많아 17살 된 벵골 호랑이야 420 00:30:26,782 --> 00:30:30,953 호랑이는 송곳니에 특별한 감각기관이 있어서 421 00:30:31,161 --> 00:30:35,082 대동맥의 맥박을 감지해요 상대를 물 땐 422 00:30:35,165 --> 00:30:39,920 맥이 뛰는 곳을 정확히 찔러 경동맥을 파열시키죠 423 00:30:40,212 --> 00:30:41,212 와! 424 00:30:45,384 --> 00:30:48,303 당장 결정하실 게 몇 개 있어요, 벤 425 00:30:48,554 --> 00:30:50,889 벤자민 벤은 내 아버지요 426 00:30:51,557 --> 00:30:54,393 호랑이 스파는 치료가 필요해요 427 00:30:54,476 --> 00:30:58,939 샌디에이고에 전문 수의사가 있는데 부르려면 비싸고... 428 00:30:59,022 --> 00:31:00,941 불러요, 내가 내죠 429 00:31:01,400 --> 00:31:05,904 게다가 스파는 너무 늙어서 얼마나 더 살지도... 430 00:31:05,988 --> 00:31:08,156 불러요 또 뭐가 문제죠? 431 00:31:09,074 --> 00:31:11,952 흔들리는 기둥 입 병난 거북이 432 00:31:12,035 --> 00:31:15,414 표범과 호랑이 울타리 사이 칸막이도 너무 약해요 433 00:31:15,539 --> 00:31:18,792 일단 기둥부터 손봅시다 434 00:31:19,626 --> 00:31:21,128 - 그러죠 - 우리의 기둥 435 00:31:21,295 --> 00:31:22,671 네... 뭐라고요? 436 00:31:23,297 --> 00:31:27,301 저건 우리가 아닌 울타리예요 그 말 안 쓴 지가 언젠데 437 00:31:28,010 --> 00:31:29,678 내 결혼이 우리에 갇혀 있었죠 438 00:31:29,928 --> 00:31:31,263 난 아니었소 439 00:31:34,933 --> 00:31:36,101 물어볼 게 있어요 440 00:31:37,519 --> 00:31:41,273 당신은 이쪽 계통에선 낯선 인물이고 441 00:31:41,356 --> 00:31:44,860 동물도 모르면서 이 후진 데로 이사 왔어요 442 00:31:45,110 --> 00:31:48,030 무슨 생각으로 이런 곳을 샀죠? 443 00:31:48,280 --> 00:31:50,782 더구나 애들도 있으면서? 444 00:31:53,410 --> 00:31:57,247 여기 상황 모르죠? 직원 2/3가 관뒀어요 445 00:31:57,331 --> 00:32:00,500 난 28살인데 데이트도 못해요 446 00:32:00,584 --> 00:32:03,420 내 친구들은 맨날 데이트도 하고 447 00:32:03,545 --> 00:32:07,049 인생을 즐기는데 난 똥이나 치워요 448 00:32:07,132 --> 00:32:11,887 곰의 똥! 한심하죠 이젠 엄마네 얹혀살아요 449 00:32:11,970 --> 00:32:14,473 월급도 끊겼어요 벤...자민 450 00:32:14,723 --> 00:32:19,353 누가 여길 책임져 주지 않으면 우리도, 동물들도 끝이에요 451 00:32:23,357 --> 00:32:25,108 묻고 싶은 게 뭐죠? 452 00:32:26,485 --> 00:32:28,320 왜 여길 사셨냐고요 453 00:32:40,540 --> 00:32:41,625 안 될 거 있나요? 454 00:32:48,340 --> 00:32:49,675 안 와요? 455 00:34:14,426 --> 00:34:17,596 인어였어 질투에 불타는 인어 456 00:34:18,597 --> 00:34:23,602 그는 사자 옆엔 얼씬도 안 했어 ‘죽음의 벽’ 스턴트도 뻥이야! 457 00:34:27,731 --> 00:34:30,650 정글에서 가장 위험한 동물이 떴다! 458 00:34:30,984 --> 00:34:33,153 베이비붐 세대의 수컷! 459 00:34:33,779 --> 00:34:34,905 환영합니다! 460 00:34:36,239 --> 00:34:38,909 월터 페리스! 얜 나한테 죽었어! 461 00:34:40,660 --> 00:34:45,499 진짜 죽여버릴 거요 칼로 목을 댕강 날릴 거야 462 00:34:45,749 --> 00:34:48,085 작살을 낼 거라고요! 463 00:34:49,002 --> 00:34:53,131 그놈은 내 돈 500달러를 훔쳤소 464 00:34:53,381 --> 00:34:55,050 1980년대에! 465 00:34:56,134 --> 00:34:57,469 놈은 사기꾼이에요! 466 00:34:57,719 --> 00:34:58,720 안녕, 벤자민 467 00:34:58,970 --> 00:35:00,472 앉으시죠 468 00:35:02,140 --> 00:35:05,852 놈은 내 모든 아이디어를 훔쳐서 469 00:35:06,186 --> 00:35:07,521 넘겨줬어요 470 00:35:07,854 --> 00:35:09,356 슬로안 동물원에! 471 00:35:09,606 --> 00:35:11,858 슬로안 동물원에! 472 00:35:14,694 --> 00:35:17,197 내 아이디어! 내 배수구! 473 00:35:17,447 --> 00:35:18,448 또, 내... 474 00:35:18,698 --> 00:35:19,699 수로? 475 00:35:19,950 --> 00:35:22,369 수로 놈 때문에 여긴 망했어 476 00:35:23,703 --> 00:35:25,705 놈들은 도둑이야 477 00:35:26,456 --> 00:35:27,791 영혼의 도둑 478 00:35:28,041 --> 00:35:29,042 오, 맥크리디 479 00:35:29,292 --> 00:35:30,460 오늘 필 꽂혔네! 480 00:35:31,044 --> 00:35:32,045 그래, 꽂혔어 481 00:35:32,295 --> 00:35:34,256 이놈도 꽂혀봐야 해! 482 00:35:34,506 --> 00:35:37,425 자요, 보스 동물원 주인이 되신 걸 환영해요 483 00:35:38,009 --> 00:35:39,177 고마워요 484 00:35:43,807 --> 00:35:45,559 오래 못 버틸걸 485 00:36:02,742 --> 00:36:03,827 얘들아, 안녕 486 00:36:04,744 --> 00:36:07,247 내가 새 울타리 만들어줄게 487 00:36:12,586 --> 00:36:14,421 녀석들 생각보다 순하네 488 00:36:14,713 --> 00:36:15,881 밤엔 달라요 489 00:36:17,716 --> 00:36:21,553 밤엔 사나워지니? 막 덤벼들고 그래? 490 00:36:22,137 --> 00:36:23,847 덤벼들어서 찌르고... 491 00:36:32,022 --> 00:36:33,523 괜찮아요, 보스? 492 00:36:37,444 --> 00:36:40,947 대화법이 틀렸어요 그냥 솔직하게 대해요 493 00:36:41,198 --> 00:36:43,450 다신 너랑 말 안 해 이 못된 놈아! 494 00:36:44,117 --> 00:36:45,952 맞아요, 금방 배우시네 495 00:36:49,289 --> 00:36:50,624 “얼룩말도 물어요” 496 00:36:50,916 --> 00:36:55,462 그래, 네 정신적인 방황 이해해 우린 모두 우리에 갇혀 있지 497 00:36:55,754 --> 00:36:57,422 이해하는데... 498 00:36:57,923 --> 00:37:01,301 너무 당연한 얘기지만 넌 돌았어 499 00:37:01,801 --> 00:37:04,971 왜 기를 쓰고 빚 구덩이에 들어가? 500 00:37:05,305 --> 00:37:07,474 - 잘돼가요? - 네, 고마워요 501 00:37:08,642 --> 00:37:09,643 누구야? 502 00:37:10,310 --> 00:37:11,311 켈리 503 00:37:11,645 --> 00:37:13,480 세상에나! 504 00:37:13,813 --> 00:37:15,190 작전을 급 수정한다 505 00:37:15,482 --> 00:37:18,652 동물들은 차버리고 켈리나 접수해, 그래야 행복해져 506 00:37:20,820 --> 00:37:23,823 로지를 위해서야 걔가 행복해해 507 00:37:24,115 --> 00:37:25,492 걘 7살이야 508 00:37:25,825 --> 00:37:29,329 동물원 사진이나 바탕화면에 띄워 주면 돼 509 00:37:29,663 --> 00:37:34,584 난 애들한테 진정한 미국인의 삶을 누리게 해주고 싶어 510 00:37:34,834 --> 00:37:37,254 그러다 너, 애들 둘과 511 00:37:37,504 --> 00:37:40,173 내 집 소파에서 자는 신세 돼 512 00:37:40,674 --> 00:37:44,010 결국은 볼리비아 농장에서 일하겠지 513 00:37:44,344 --> 00:37:47,681 콧수염 난 농장 주인에게 욕 처먹으며 514 00:37:48,014 --> 00:37:49,849 얀마, 저리 가! 515 00:38:01,111 --> 00:38:02,279 뭐 하니? 516 00:38:06,950 --> 00:38:08,034 샌드위치 줄까? 517 00:38:08,285 --> 00:38:10,453 아니 됐어 518 00:38:18,670 --> 00:38:20,338 코피는 왜 났어? 519 00:38:21,631 --> 00:38:24,467 지붕에서 미끄러져 넘어졌어 520 00:38:25,885 --> 00:38:27,387 집 구조가 웃기지? 521 00:38:27,637 --> 00:38:28,638 응 522 00:38:33,226 --> 00:38:34,394 그림 멋지다 523 00:38:38,732 --> 00:38:40,066 고마워 524 00:38:47,657 --> 00:38:49,409 좀 어둡네 525 00:38:52,287 --> 00:38:53,997 해는 어디 있어? 526 00:38:54,289 --> 00:38:57,250 지하 세계엔 해가 없어 527 00:38:58,543 --> 00:39:00,211 내가 아는 한 528 00:39:06,301 --> 00:39:08,011 난 4시에 일 끝나 529 00:39:08,303 --> 00:39:09,512 좋겠다 530 00:39:11,014 --> 00:39:14,017 매일 4시 15분에 샌드위치 가져올게 531 00:39:14,851 --> 00:39:15,935 그러든가 532 00:39:16,353 --> 00:39:18,521 - 안녕 - 잘 가 533 00:39:22,692 --> 00:39:26,196 미 씨, 사료 회사에서 청구서가 왔어요 534 00:39:26,446 --> 00:39:30,367 왜 할증금 붙게 토요일에 배달을 시켜요? 535 00:40:08,405 --> 00:40:09,572 안녕 536 00:40:26,256 --> 00:40:28,258 “안녕, 딜런” 537 00:40:30,385 --> 00:40:31,928 청구서가 더 있어요 538 00:40:32,095 --> 00:40:36,933 타깃 매장에 다녀올까요? 드와이어 옷이 다 작던데 539 00:40:37,267 --> 00:40:39,602 딜런이에요 걔 옷 다 맞아요 540 00:40:39,853 --> 00:40:43,273 전 진심으로 이 일을 좋아하지만 541 00:40:43,523 --> 00:40:48,278 수표 발행 한도 초과 전화가 3주째 계속 와요 542 00:40:51,448 --> 00:40:54,325 얘들아 깜빡하고 버터를 안 사왔어 543 00:40:57,245 --> 00:41:00,331 오늘 메뉴에 꼭 버터가 필요할까? 544 00:41:00,999 --> 00:41:03,501 투표로 정하자 명심해 545 00:41:03,835 --> 00:41:06,838 마트까진 편도 15km야 546 00:41:07,130 --> 00:41:09,299 15km 547 00:41:09,549 --> 00:41:12,051 가는 데 15 오는 데 15 548 00:41:12,302 --> 00:41:15,305 그러니까 가족으로서 잘 생각해봐 549 00:41:15,638 --> 00:41:18,975 아빠가 이 밤중에 30km나 운전해서 550 00:41:19,309 --> 00:41:21,144 버터를 사와야 할까? 551 00:41:22,645 --> 00:41:23,813 투표하자 552 00:41:29,402 --> 00:41:30,737 긴 하루였죠? 553 00:41:30,987 --> 00:41:34,199 당신도 고생했소. 퇴근해요 나머지 일은 우리가 하죠 554 00:41:34,449 --> 00:41:35,450 옥수수 익었어요! 555 00:41:36,367 --> 00:41:38,870 버터 때문에 30km를 운전해야 해? 556 00:41:39,204 --> 00:41:41,789 방금 켈리한테 퇴근하랬어 557 00:41:42,123 --> 00:41:45,793 켈리도 쉬어야지 뭘 하면 되죠? 558 00:41:46,044 --> 00:41:47,670 나머진 내가 할게요 559 00:41:47,921 --> 00:41:49,422 - 정말이에요? - 네 560 00:41:49,672 --> 00:41:52,342 좋아요 요즘 스파가 561 00:41:52,675 --> 00:41:55,011 새 약을 먹고 있으니까... 562 00:41:55,845 --> 00:41:58,848 이걸 먹이에 섞어 먹이세요 563 00:41:59,933 --> 00:42:01,267 차고 불 끄고... 564 00:42:01,518 --> 00:42:05,021 참, 차고에 갓 입고된 뱀 상자가 있어요 565 00:42:05,271 --> 00:42:08,274 그냥 둬요 제가 아침에 우리에 넣을게요 566 00:42:09,859 --> 00:42:11,903 원숭이들 과일도 줘야 해요 567 00:42:12,237 --> 00:42:17,075 어서 가요, 시내에 가서 친구들 좀 만나요 568 00:42:19,244 --> 00:42:20,912 가서 잠이나 잘래요 569 00:42:21,162 --> 00:42:22,247 - 잘 가요 - 잘 있어요 570 00:42:26,251 --> 00:42:28,836 참, 저한테 잊지 말라고 하신... 571 00:42:29,087 --> 00:42:30,380 어서 가요 572 00:42:54,445 --> 00:42:56,447 15.1km야 573 00:42:58,616 --> 00:43:02,954 버터를 사러 30.2km를 갔다 왔다고 574 00:43:04,622 --> 00:43:06,457 버터 남은 거 찾았어요 575 00:43:07,292 --> 00:43:11,421 로지와 난 호랑이 우리에 가서 물 좀 줄게 576 00:43:11,671 --> 00:43:14,674 넌 차고에 가서 불 다 끄고 와 577 00:43:14,924 --> 00:43:17,427 오늘 숙제가 산더미예요! 578 00:43:18,595 --> 00:43:20,597 - 아빠! - 빨리 가! 579 00:43:28,229 --> 00:43:30,732 착하지, 스파 약 먹어야 해 580 00:43:36,487 --> 00:43:38,156 피곤한가 봐, 아빠 581 00:43:38,489 --> 00:43:40,158 괜찮을 거야 582 00:43:41,409 --> 00:43:42,744 그렇지, 스파? 583 00:43:45,163 --> 00:43:47,665 봐, 얜 우릴 좋아해 584 00:43:50,918 --> 00:43:53,004 오빤 아빠를 사랑해요 585 00:43:57,967 --> 00:43:58,968 알아 586 00:43:59,218 --> 00:44:01,888 친구들이 안 와서 화난 거예요 587 00:44:02,138 --> 00:44:05,475 찾아올 줄 알았는데 안 오니까 588 00:44:17,195 --> 00:44:18,696 올 거야 589 00:44:37,840 --> 00:44:40,343 “살아 있는 뱀-주의” 590 00:45:04,325 --> 00:45:06,911 선풍기 한 대 더 틀어주면 안 돼요? 591 00:45:07,161 --> 00:45:10,832 - 지금 3대나 틀어놨어 - 너무 아늑해요 592 00:45:11,082 --> 00:45:13,668 푹 잠겨서 보이지도 않네 593 00:45:14,085 --> 00:45:17,213 가서 켈리를 불러와야겠다 594 00:45:17,714 --> 00:45:19,549 맥크리디 아저씨도 595 00:45:19,966 --> 00:45:21,968 널 좀 꺼내 달라고... 596 00:45:22,218 --> 00:45:23,928 - 둘만 불러요 - 우리 딸 여깄네? 597 00:45:24,554 --> 00:45:26,180 방금 웃은 거야? 598 00:45:30,435 --> 00:45:33,104 요 아가씨 봐라 기분이 좋네? 599 00:45:34,105 --> 00:45:36,107 좋다고 너무 시끄럽네 600 00:45:36,357 --> 00:45:38,693 이웃집 보고 흉보더니 601 00:45:42,780 --> 00:45:45,700 이게 뭐야? 낯익은 녀석이네? 602 00:45:47,285 --> 00:45:49,162 이건 안 가져온 줄 알았는데 603 00:45:49,954 --> 00:45:52,957 돌아가시기 전에 엄마 많이 아팠어요? 604 00:46:03,468 --> 00:46:05,470 그날 밤 기억나니? 605 00:46:05,803 --> 00:46:09,140 너 재워주려고 온 엄마한테 똑같은 걸 물었지? 606 00:46:09,724 --> 00:46:10,892 기억 안 나? 607 00:46:11,976 --> 00:46:14,145 엄만 이렇게 대답했지 608 00:46:15,146 --> 00:46:18,483 겉으로 보이는 것만큼 아프진 않다고... 609 00:46:18,816 --> 00:46:23,571 어떤 환자는 별로 안 아파도 많이 아픈 것처럼 보인다고... 610 00:46:25,740 --> 00:46:27,408 엄마를 못 봐서 슬퍼? 611 00:46:27,658 --> 00:46:28,826 응 612 00:46:29,076 --> 00:46:30,828 목소리도 못 듣고? 613 00:46:31,662 --> 00:46:34,165 하지만 영혼은 잡을 수 있어요 614 00:46:34,415 --> 00:46:35,917 그래, 잡을 수 있어 615 00:46:36,334 --> 00:46:40,129 - 여기 있다 - 그래, 거기 있네, 옳지 616 00:46:40,379 --> 00:46:42,256 마음속에 넣어 617 00:46:42,507 --> 00:46:43,758 떨어졌다, 잡아 618 00:46:44,842 --> 00:46:46,344 꽉 눌러 619 00:46:48,012 --> 00:46:50,181 - 이제 엄마가 보여? - 응 620 00:46:52,850 --> 00:46:54,519 엄만 늘 곁에 있어 621 00:46:55,770 --> 00:46:56,770 여기 622 00:46:56,854 --> 00:47:00,024 그래, 엄만 늘 네 마음과 내 어깨에 있을 거야 623 00:47:03,319 --> 00:47:05,029 인제 그만 자 624 00:47:05,321 --> 00:47:07,532 이거 네가 갖고 있을래? 625 00:47:13,454 --> 00:47:15,122 그래, 우리 공주 626 00:47:16,040 --> 00:47:17,333 잘 자 627 00:47:20,920 --> 00:47:22,880 주스랑 요구르트랑 물 628 00:47:23,214 --> 00:47:24,715 크래커 여깄어 629 00:47:24,966 --> 00:47:29,053 넌 시리얼 먹어 너 늦었어. 그 책 읽긴 하니? 630 00:47:29,470 --> 00:47:33,891 아빤 나한테만 재미없게 굴죠 난 그게 웃겨요 631 00:47:34,141 --> 00:47:37,812 내가 엄청 먼 네 학교까지 태워주는 건 안 웃기고? 632 00:47:38,062 --> 00:47:41,399 자, 두 개... 너 말 바꾼 거, 오늘만 봐준다 633 00:47:41,649 --> 00:47:42,733 오빤 릴리를 좋아해 634 00:47:42,984 --> 00:47:46,320 걘 12살이야 나보다 어린 앤 싫어 635 00:47:46,571 --> 00:47:48,155 키는 훨씬 크잖아 636 00:47:48,406 --> 00:47:50,074 치사하게 키 갖고 637 00:47:51,576 --> 00:47:53,244 - 이런 맙소사 - 딜런! 638 00:47:57,582 --> 00:47:59,125 켈리를 부르자 639 00:48:04,088 --> 00:48:06,591 이놈은 날 아주 싫어하네 640 00:48:06,841 --> 00:48:08,342 몸집도 무척 크죠? 641 00:48:08,593 --> 00:48:10,261 완전히 뱀 농장이네! 642 00:48:15,266 --> 00:48:17,101 그래, 내가 좀 웃기지 643 00:48:17,435 --> 00:48:19,604 다들 좋아하니 다행이네 644 00:48:20,521 --> 00:48:23,441 어떻게 이런 실수를 할 수 있니? 645 00:48:23,691 --> 00:48:26,861 지금 속으로 엄청 자책하고 있어요! 646 00:48:27,111 --> 00:48:28,112 아닌 거 같은데? 647 00:48:28,487 --> 00:48:30,489 난 네가 행복하길 바라 648 00:48:30,865 --> 00:48:32,366 그건 마음에 달렸어 649 00:48:32,617 --> 00:48:34,452 행복하면 뭐가 좋은데요? 650 00:48:34,785 --> 00:48:35,870 행복하니까 좋지 651 00:48:36,787 --> 00:48:38,998 뱀 상자 열어서 죄송하네요 652 00:48:39,790 --> 00:48:40,790 다 됐어요! 653 00:48:43,878 --> 00:48:46,213 21세기엔 그 말 쓰면 안 돼 654 00:48:46,464 --> 00:48:48,132 맨날 날 갈궈대잖아! 655 00:48:48,466 --> 00:48:50,468 좋은 말을 쓰랬지! 656 00:48:50,718 --> 00:48:52,053 글쎄, 됐다고요 657 00:49:02,480 --> 00:49:06,817 이 케이블을 뒷다리 가운데 쪽에 묶은 다음 658 00:49:07,068 --> 00:49:09,737 이걸 나무에 매다는 거예요 659 00:49:10,488 --> 00:49:14,158 먹이를 찾는 호랑이의 야성을 자극하는 거죠 660 00:49:14,992 --> 00:49:16,160 멋지네 661 00:49:17,870 --> 00:49:22,875 제가 상관할 바 아니지만 아들이 되게 속 썩이던데 662 00:49:23,292 --> 00:49:25,294 너무 봐주시던데요? 663 00:49:26,587 --> 00:49:29,256 뱀 걷어찰 땐 저도 열 받던데 664 00:49:30,257 --> 00:49:32,760 그건 날 시키지 미안하게... 665 00:49:33,010 --> 00:49:34,011 됐어요 666 00:49:36,180 --> 00:49:41,185 걘 14살짜리가 감당키 힘든 일을 겪었소. 그래서... 667 00:49:42,019 --> 00:49:44,021 좀 풀어주고 있죠 668 00:49:44,939 --> 00:49:46,107 사실 나도 669 00:49:46,357 --> 00:49:50,194 혼란스러워요 이런 상황은 책에도 없고... 670 00:49:50,778 --> 00:49:55,324 종이비행기나 접던 애가 요즘은 토막 시체를 그려요 671 00:49:56,158 --> 00:49:57,910 그것도 엄청 잘! 672 00:49:59,078 --> 00:50:02,081 엄마한테 얹혀사는 제가 뭘 알겠어요 673 00:50:05,334 --> 00:50:09,630 제법 잘하시네요 곧 짐 쌀 줄 알았는데 674 00:50:09,880 --> 00:50:11,716 오늘 하루는 버텼죠 675 00:50:12,299 --> 00:50:13,926 네, 잘 버티셨어요 676 00:50:21,392 --> 00:50:23,394 메이데이, 메이데이 켈리 언니, 들려? 677 00:50:23,644 --> 00:50:24,979 1급 비상! 678 00:50:25,187 --> 00:50:27,189 알았다 죽음의 마왕을 가둬라 679 00:50:27,398 --> 00:50:28,398 월터 페리스예요 680 00:50:28,899 --> 00:50:32,236 안전 검사는 개장 1주일 전인데 681 00:50:32,486 --> 00:50:34,530 인사차 들렀나 보죠 682 00:50:34,780 --> 00:50:36,449 전혀 준비가 안 됐는데 683 00:50:36,699 --> 00:50:39,452 잘하세요 동물들 생사가 달렸어요 684 00:50:39,702 --> 00:50:40,995 알았어요 685 00:50:41,370 --> 00:50:44,123 맥크리디를 잡아놔 살인 나지 않게 686 00:50:44,373 --> 00:50:47,543 미안, 맥크리디! 이 문이 안 열리네! 687 00:51:10,941 --> 00:51:11,942 벤자민 미 688 00:51:12,401 --> 00:51:14,487 - 월터 페리스요 - 반갑습니다 689 00:51:14,737 --> 00:51:16,655 안전 검사 날짜는 690 00:51:16,864 --> 00:51:19,241 개장 1주일 전 아닌가요? 691 00:51:19,492 --> 00:51:22,161 신청한 일자가 6월 30일이니까 692 00:51:22,411 --> 00:51:24,872 개장 날짜는 7월 7일이죠 693 00:51:27,500 --> 00:51:29,502 그냥 잠깐 들러봤소 694 00:51:29,835 --> 00:51:34,799 이왕이면 연락을 주고 들르시죠 저흰 이제 막 왔어요 695 00:51:35,132 --> 00:51:39,637 잠깐 들르는 건 갑자기 오는 걸 뜻하는 거요 696 00:51:40,054 --> 00:51:42,890 검사에 필요한 메모를 좀 하겠소 697 00:51:43,140 --> 00:51:44,141 저도 하죠 698 00:51:46,060 --> 00:51:50,397 우린 허가만 내주는 게 아니고 관리 현황도 검사해요 699 00:51:51,440 --> 00:51:54,527 살아 있는 동물들을 관리한다는 건 700 00:51:54,860 --> 00:51:56,862 정말 재미있는 일이죠 701 00:51:57,530 --> 00:51:58,531 사육사는 어딨소? 702 00:51:59,698 --> 00:52:01,367 저예요, 켈리 703 00:52:03,452 --> 00:52:05,079 안녕, 켈리 704 00:52:07,289 --> 00:52:10,960 보조 사육사로 돼 있던데 정식 교육은 안 받았소? 705 00:52:11,210 --> 00:52:12,294 승진했어요 706 00:52:16,340 --> 00:52:18,759 여긴 대체 왜 산 거요? 707 00:52:19,677 --> 00:52:21,512 난 이해가 안 돼 708 00:52:23,180 --> 00:52:25,015 정말 희한하군 709 00:52:29,311 --> 00:52:30,311 와... 710 00:52:46,912 --> 00:52:51,917 맥크리디가 만든 이 혁신적인 울타린 책에도 많이 나오죠 711 00:52:52,209 --> 00:52:53,544 나 그 친구, 잘 알아요 712 00:52:54,253 --> 00:52:57,047 오래전부터 여길 왔으니까 713 00:52:57,381 --> 00:52:59,383 식당에 뭐가 걸려 있는지도 알지 714 00:53:21,113 --> 00:53:22,531 20cm 미달이군 715 00:53:22,865 --> 00:53:25,618 - 규정에 맞아요 - 올해 규정이 바뀌었소 716 00:53:26,869 --> 00:53:29,038 장벽의 높이도 올렸지 717 00:53:29,622 --> 00:53:31,957 그걸 먼저 손봐야 할 거요 718 00:53:35,127 --> 00:53:37,296 이 중 한 마리는 17살이죠? 719 00:53:37,546 --> 00:53:41,508 네, 스파요. 신장이 나쁜데 회복 중입니다 720 00:53:41,759 --> 00:53:43,594 고관절도 좀 안 좋죠 721 00:53:43,844 --> 00:53:46,430 안락사 계획은 세워놨소? 722 00:53:47,097 --> 00:53:49,558 제대로 돌본다는 건 그런 일도... 723 00:53:49,808 --> 00:53:54,647 괜찮아요, 샌디에이고의 수의사가 와서 봐줄 겁니다 724 00:53:54,897 --> 00:53:58,067 고양잇과는 죽을 때 돈이 많이 들어요 725 00:53:58,317 --> 00:54:01,570 아직 그 정도는 아니에요 배려 감사합니다 726 00:54:01,820 --> 00:54:04,740 어떻게 이런 데를 집이라 할 수 있죠? 727 00:54:04,990 --> 00:54:07,993 이렇게요 ‘여기가 우리 집입니다’ 728 00:54:11,997 --> 00:54:14,833 내 친구 맥크리디는 어디 간 거야? 729 00:54:19,588 --> 00:54:21,298 페리스 놈 어딨어? 730 00:54:25,552 --> 00:54:28,514 긴급, 준 긴급 수정 사항이 12가지요 731 00:54:28,764 --> 00:54:31,225 한 달 안에 처리되겠소? 732 00:54:31,517 --> 00:54:33,185 죽여버릴 거야! 733 00:54:33,769 --> 00:54:34,853 페리스! 734 00:54:35,104 --> 00:54:36,438 얼마나 들까? 735 00:54:36,689 --> 00:54:40,693 분야 별로 목록을 훑어봐야 알겠지만 736 00:54:41,026 --> 00:54:43,445 투자를 더 하셔야 할 겁니다 737 00:54:43,696 --> 00:54:44,697 얼마나? 738 00:54:48,534 --> 00:54:50,369 대략 큰 거 한 장 반쯤... 739 00:54:51,870 --> 00:54:53,205 한 장이나... 740 00:54:55,207 --> 00:54:56,709 1달러 50센트? 741 00:54:56,959 --> 00:54:58,210 나 있어요 742 00:54:59,378 --> 00:55:00,921 가져와 그 돈도 보태자 743 00:55:01,171 --> 00:55:02,172 알았어요 744 00:55:03,924 --> 00:55:04,925 알았소 745 00:55:05,551 --> 00:55:07,553 알았어요, 알았다고 746 00:55:10,556 --> 00:55:13,475 좀 걸으면서 연구 좀 해볼게요 747 00:55:22,818 --> 00:55:24,361 페리스가 뿅 갔던데? 748 00:55:25,904 --> 00:55:28,157 내 한 몸 희생할 생각 없어 749 00:55:28,365 --> 00:55:31,368 누가 희생하래? 그런 뜻 아니야 750 00:55:34,747 --> 00:55:39,376 새 보스도 별수 없네 오자마자 갈 생각 하는군 751 00:55:39,668 --> 00:55:41,170 뭘 보고 알아? 752 00:55:45,924 --> 00:55:48,927 관둘 땐 다들 저런 행동을 하거든 753 00:55:52,306 --> 00:55:54,933 페리스, 나쁜 자식! 754 00:56:32,137 --> 00:56:35,557 동생이 아파서 결석한 날 꼭 이래야 해? 755 00:56:36,475 --> 00:56:37,976 너까지? 756 00:56:38,811 --> 00:56:41,730 우울해한다고 조퇴시키는 건 뭐냐? 757 00:56:41,980 --> 00:56:44,817 그러게요 되게 예민한 학교예요 758 00:57:13,679 --> 00:57:14,805 버스터? 759 00:57:24,356 --> 00:57:27,526 딜런, 내 휴대폰 좀 줄래? 760 00:57:28,193 --> 00:57:31,196 가운데 서랍 안에 있어 761 00:57:32,030 --> 00:57:33,365 고맙다 762 00:57:42,749 --> 00:57:44,918 켈리 벤자민이오 763 00:57:47,880 --> 00:57:49,548 모두 실내 사육장에 넣어! 764 00:57:49,840 --> 00:57:50,883 버스터! 765 00:57:51,049 --> 00:57:52,551 - 언덕으로 올라간다! - 거리를 벗어나 숲으로 갔어! 766 00:57:53,385 --> 00:57:54,720 버스터! 767 00:58:02,895 --> 00:58:04,521 이쪽은 내가 맡겠소! 768 00:58:04,730 --> 00:58:08,859 수의사가 큰 밴을 몰고 올 거예요 진료가 왕 비쌀 거예요! 769 00:58:09,067 --> 00:58:13,572 비싸도 내야지! 이 일이 신문에 나면 우린 끝이오! 770 00:58:14,198 --> 00:58:17,201 어서 이리 나와, 버스터! 771 00:58:34,051 --> 00:58:35,260 버스터 772 00:58:35,928 --> 00:58:39,723 여기서 나랑 놀까? 동물원이라고 생각하고 773 00:58:41,892 --> 00:58:44,561 이 큰 총으로 널 쏘고 싶진 않아 774 00:58:48,065 --> 00:58:49,066 빌어먹... 775 00:59:08,001 --> 00:59:09,628 - 맞았어? - 네 776 00:59:09,836 --> 00:59:11,588 강력 마취제를 쐈어요 777 00:59:11,797 --> 00:59:14,132 움직이지 마요 깨어 있을지도 몰라요 778 00:59:14,633 --> 00:59:16,802 대단하시네요, 보스! 779 00:59:17,469 --> 00:59:18,554 맞혔어요 780 00:59:18,845 --> 00:59:20,681 벤자민이 심령술로 최면을 걸었어 781 00:59:21,265 --> 00:59:22,683 켈리 포스터예요 782 00:59:22,808 --> 00:59:23,934 벤이 제압했어요 783 00:59:24,142 --> 00:59:28,647 당신을 갖고 논 거요 찢어 죽이기 전에 보통 그러죠 784 00:59:29,648 --> 00:59:33,652 언덕에 혼자 있었어요 아무런 제약 없이 785 00:59:33,986 --> 00:59:35,612 운이 좋으시네 786 00:59:37,322 --> 00:59:38,824 울타리를 확장해줘요 787 00:59:39,992 --> 00:59:42,035 지금보다 훨씬 크게 788 00:59:42,202 --> 00:59:43,996 말씀대로 하죠 789 00:59:44,371 --> 00:59:47,207 330kg짜리 북미 그리즐리를 790 00:59:47,374 --> 00:59:51,003 눈빛으로 제압한 보스의 명령이니까 791 00:59:55,966 --> 00:59:57,843 버스터는 괜찮을 겁니다 792 00:59:58,176 --> 01:00:01,179 비자도 받아요 마스터 카드면 더 좋지만 793 01:00:43,430 --> 01:00:44,890 벤자민을 위해! 794 01:00:46,558 --> 01:00:47,559 우리의 영웅! 795 01:00:47,893 --> 01:00:49,227 벤자민 만세! 796 01:00:52,939 --> 01:00:55,609 알아요, 진짜 멍청했지 고마워요 797 01:01:08,497 --> 01:01:11,166 밥 딜런을 딴 네 이름 맘에 들어 798 01:01:15,504 --> 01:01:17,172 밥 딜런 799 01:01:22,260 --> 01:01:25,138 들려? 여우원숭이야 800 01:01:25,222 --> 01:01:29,017 영장류인데 멀리서 들으면 사람 웃음소리 같지 801 01:01:29,101 --> 01:01:30,560 소름 끼쳐 802 01:01:31,144 --> 01:01:32,938 그렇게 웃으니까 여우원숭이 같아 803 01:01:33,355 --> 01:01:34,398 뭐야? 804 01:01:34,481 --> 01:01:36,983 릴리가 딜런에게 상처 줄까 걱정돼요 805 01:01:37,109 --> 01:01:39,986 그 반대일걸요? 806 01:01:40,112 --> 01:01:42,489 어떻게 알아요? 807 01:01:42,614 --> 01:01:45,784 릴리는 시골 애예요 벤...자민 808 01:01:45,867 --> 01:01:47,160 그리고 809 01:01:48,036 --> 01:01:51,707 딜런은 이국적인 느낌의 도시 아이고 810 01:01:52,040 --> 01:01:53,709 이국적이오? 걔가? 811 01:01:54,042 --> 01:01:55,168 네 812 01:01:57,337 --> 01:02:00,340 걜 꼴통으로 생각할 줄 알았는데 813 01:02:03,009 --> 01:02:07,806 로지는 엄마, 딜런은 아빠를 닮았죠? 그래서 걔한테 차가운 거죠? 814 01:02:11,893 --> 01:02:15,397 사실 나도 당신이 예쁜 거 잘 알아요 815 01:02:17,357 --> 01:02:19,568 대시 안 한다고 기분 나쁘게 생각 마요 816 01:02:19,860 --> 01:02:21,194 대시하면 기분 나쁘죠 817 01:02:22,404 --> 01:02:23,405 다행이네 818 01:02:23,530 --> 01:02:26,199 - 사람은 솔직한 게 좋죠 - 맞아요 819 01:02:26,408 --> 01:02:27,909 - 생각이 비슷하네요? - 네 820 01:02:28,201 --> 01:02:30,704 키스 받고 싶으면 내가 했을 거예요 821 01:02:32,247 --> 01:02:34,249 고맙다고... 해야겠죠? 822 01:02:34,541 --> 01:02:36,084 네, 그랬겠죠 823 01:02:36,376 --> 01:02:38,420 - 무슨 말 했었죠? - 모르겠어요 824 01:02:48,847 --> 01:02:51,224 동물원 운영, 쉽지 않아요 825 01:02:54,728 --> 01:02:56,396 내일 만나요 826 01:03:34,935 --> 01:03:38,104 “대여 금고-캐서린 미” 827 01:03:41,149 --> 01:03:43,318 이런 말, 정말 슬프지만 828 01:03:43,610 --> 01:03:45,403 그의 계좌를 확인해봤는데 829 01:03:46,112 --> 01:03:47,948 동물원 잔고는 제로야 830 01:03:48,615 --> 01:03:53,286 이젠 돈이 없다고 아무런 대책도 없어 831 01:03:53,495 --> 01:03:56,998 결국 딴 사람에게 여길 팔아넘기겠지 832 01:03:57,290 --> 01:04:01,837 땅값만 받고 헐값에 그래, 맞아, 로빈 833 01:04:02,337 --> 01:04:04,464 분명히 경고하는데 834 01:04:04,965 --> 01:04:08,176 그 작자는 지금 쇼를 하고 있어 835 01:04:09,010 --> 01:04:11,805 벤자민 미는 사기꾼이라고! 836 01:04:17,185 --> 01:04:18,812 다시 걸게 837 01:04:19,020 --> 01:04:23,316 이것 좀 봐. 캐서린이 남긴 은행 전표로 찾은 거야 838 01:04:24,359 --> 01:04:25,694 따라와 839 01:04:38,999 --> 01:04:42,335 - 캐서린이 뭘 해준 건 줄 알아? - 알 거 같아 840 01:04:43,336 --> 01:04:45,297 네가 이럴 걸 다 안 거야 841 01:04:45,630 --> 01:04:49,509 엉뚱한 데 돈 날리고 새 출발 할 자금이 필요할 걸 842 01:04:50,552 --> 01:04:52,220 이게 그 자금이야 843 01:04:53,054 --> 01:04:54,848 8만 4천 달러야 844 01:04:55,056 --> 01:04:57,559 - 맙소사 - 8만 4천 달러 845 01:04:59,185 --> 01:05:00,854 세상에... 846 01:05:01,062 --> 01:05:03,231 죽어서도 널 도와주네 847 01:05:09,571 --> 01:05:11,907 - 네 서커스용 자금이래 - 알아, 읽었어 848 01:05:14,409 --> 01:05:16,578 그 뒷얘긴 섭섭하네 849 01:05:16,912 --> 01:05:18,914 ‘형 말고 당신 뜻대로 해요’ 850 01:05:19,205 --> 01:05:20,582 그래도 형을 사랑했어 851 01:05:20,874 --> 01:05:23,043 느낌표를 3개나 찍었어 852 01:05:23,209 --> 01:05:24,210 형을 사랑했어 853 01:05:24,586 --> 01:05:27,047 이러니 네가 못 잊지 854 01:05:27,255 --> 01:05:31,718 몇 푼 헐어 써도 검사는 통과할 수 있겠어 855 01:05:32,552 --> 01:05:33,720 안 돼, 벤지 856 01:05:33,887 --> 01:05:35,555 캐서린의 말은 이거야 857 01:05:36,097 --> 01:05:38,767 ‘당신은 자유다 그걸 깨달아라’ 858 01:05:39,893 --> 01:05:41,102 잘 들어 859 01:05:42,228 --> 01:05:43,563 벤지 860 01:05:43,772 --> 01:05:47,108 넌 이미 실컷 서커스를 해봤어 861 01:05:47,400 --> 01:05:51,404 애들에게도 평생 못 잊을 추억을 남겨줬고 862 01:05:51,780 --> 01:05:55,575 하지만 여기 계속 남아 모든 걸 잃는 건 863 01:05:55,784 --> 01:05:59,120 캐서린이 원하는 게 아냐 이 돈으로 864 01:06:00,288 --> 01:06:02,916 넌 여길 벗어나야 해 865 01:06:03,124 --> 01:06:06,294 회계사인 형 말을 안 들을 거면 866 01:06:06,920 --> 01:06:08,421 네 아내 말을 들어 867 01:06:09,130 --> 01:06:13,301 네 장래의 경제적 문제까지 대비해준 여자야 868 01:06:14,636 --> 01:06:15,929 알았어 869 01:06:17,806 --> 01:06:18,932 자 870 01:06:20,475 --> 01:06:21,643 고마워 871 01:06:29,442 --> 01:06:31,611 너희 곧 떠날지 모른대 872 01:06:32,487 --> 01:06:33,613 진짜? 873 01:06:34,656 --> 01:06:35,824 응 874 01:06:38,952 --> 01:06:43,498 그래도 네가 계속 친구 하자고 하면 할게 875 01:06:44,541 --> 01:06:46,710 차 타고 가서 만나면 되니까... 876 01:06:47,669 --> 01:06:50,338 그래 근데 그 얘기 진짜야? 877 01:06:55,844 --> 01:06:58,847 좋았어! 진짜 잘됐네 878 01:07:00,348 --> 01:07:02,017 집에 가는 거야 879 01:07:03,184 --> 01:07:04,853 친구들도 만나고 880 01:07:10,025 --> 01:07:12,360 나 그만... 가볼게 881 01:07:13,695 --> 01:07:15,697 내가 한 말 비밀이야 882 01:07:15,989 --> 01:07:17,657 알았어, 고마워! 883 01:07:19,159 --> 01:07:21,536 더 있다가 가지, 왜? 884 01:07:28,376 --> 01:07:29,544 집에 간다 885 01:07:30,253 --> 01:07:33,006 론다가 멕시코에 새 직장을 구했대요 886 01:07:33,339 --> 01:07:35,717 다 모아놓고 보스를 막 씹어요 887 01:07:36,009 --> 01:07:38,344 돈이 한 푼도 안 남았대요 888 01:07:39,679 --> 01:07:41,723 - 사기꾼이래요 - 알았어 889 01:07:45,351 --> 01:07:46,352 그동안 난 890 01:07:48,897 --> 01:07:53,568 여기서 정말 멋진 경험을 했습니다 891 01:07:54,736 --> 01:07:56,738 나름대로 892 01:07:57,072 --> 01:07:59,240 여러분과 정도 들었는데... 893 01:08:00,617 --> 01:08:03,036 현재의 재정적인 상황 때문에... 894 01:08:03,286 --> 01:08:05,038 피치 못하게... 895 01:08:09,459 --> 01:08:11,294 뭐라 말을 해야 할지... 896 01:08:21,262 --> 01:08:24,265 난 평생 모험에 중독돼 살았죠 897 01:08:24,599 --> 01:08:27,936 어떤 대가를 치르든 상관 않고요 898 01:08:30,939 --> 01:08:33,274 어떤 대가를 치르든 상관 않고... 899 01:08:34,275 --> 01:08:38,154 하지만 난 관찰자이자 작가에 불과했어요 900 01:08:38,446 --> 01:08:42,659 이건 내 진정한 첫 모험이었어요 901 01:08:46,663 --> 01:08:48,498 그리고 또한... 902 01:08:50,667 --> 01:08:53,628 최고의 모험이었죠 온몸을 던져 겪은... 903 01:08:59,134 --> 01:09:00,760 내 아내 캐서린 덕에... 904 01:09:11,104 --> 01:09:12,772 돈이 마련됐어요 905 01:09:14,149 --> 01:09:15,150 무슨 말을 906 01:09:15,775 --> 01:09:17,360 들었는진 몰라도 907 01:09:17,694 --> 01:09:19,362 분명히 밝히건대 908 01:09:20,488 --> 01:09:22,532 난 부자는 아니지만 909 01:09:23,032 --> 01:09:25,702 여길 꾸려 나갈 돈은 있어요 910 01:09:26,035 --> 01:09:32,333 도와주면 최선을 다할게요 여길 개장하게 힘을 모아줘요 911 01:09:32,876 --> 01:09:35,378 이건 최고의 직업이지만 912 01:09:36,004 --> 01:09:38,298 모두의 노력 없인 안 돼요 913 01:09:40,967 --> 01:09:42,302 그러니까... 914 01:09:43,344 --> 01:09:44,846 이 모험을 포기 말아요 915 01:09:45,513 --> 01:09:46,848 전 좋아요 916 01:09:47,307 --> 01:09:48,641 - 저도요 - 저도! 917 01:09:57,859 --> 01:10:01,571 이건 서커스 자금이잖아 모험이 시작된 거야 918 01:10:01,863 --> 01:10:03,156 내 말뜻은 그게 아니었어 919 01:10:03,573 --> 01:10:04,699 알아 920 01:10:05,575 --> 01:10:06,910 론다는 921 01:10:08,077 --> 01:10:10,079 멕시코에 가서 잘해봐요 922 01:10:10,371 --> 01:10:11,706 저 스페인어 몰라요 923 01:10:12,081 --> 01:10:13,416 아디오스! 924 01:10:31,351 --> 01:10:33,019 “6월” 925 01:10:51,913 --> 01:10:54,082 - 오케이! - 다 돼가, 버스터! 926 01:11:11,391 --> 01:11:12,892 모자를 썼네요? 927 01:11:13,101 --> 01:11:15,311 아침에 속으로 이랬죠? 928 01:11:15,603 --> 01:11:17,105 ‘아이고 추워’ 929 01:11:17,313 --> 01:11:18,815 ‘이 모자를 써야겠네’ 930 01:11:19,107 --> 01:11:20,608 왜요, 이상해요? 931 01:11:31,327 --> 01:11:33,496 스파가 좋아할 거야 932 01:11:33,830 --> 01:11:36,624 인간의 땅에 왔으니 필요한 거 다 사 933 01:11:36,833 --> 01:11:38,293 난 필요한 거 없어요 934 01:11:40,128 --> 01:11:42,630 왜 이젠 재밌는 얘기 안 해줘요? 935 01:11:42,964 --> 01:11:45,800 우리가 그 속에 살고 있으니까 936 01:11:46,134 --> 01:11:47,760 엄마가 알면 좋아할 텐데... 937 01:11:48,636 --> 01:11:50,471 엄마가 모른다고 생각해? 938 01:11:50,805 --> 01:11:52,265 아뇨, 알죠 939 01:11:53,850 --> 01:11:55,018 그럼, 알지 940 01:12:00,356 --> 01:12:02,692 74달러 39센트입니다 941 01:12:03,526 --> 01:12:05,194 가격은 제가 안 정해요 942 01:12:05,445 --> 01:12:07,447 가격이 아니라 저 때문이에요 943 01:12:07,697 --> 01:12:09,532 “로즈무어 야생 동물원” 944 01:12:09,824 --> 01:12:12,452 - 많이 닳았죠? - 승인이 안 날지도 몰라요 945 01:12:12,702 --> 01:12:13,703 승인 나 946 01:12:14,704 --> 01:12:15,830 승인 나요 947 01:12:16,039 --> 01:12:18,875 아뇨, 로즈무어 동물원이라고 쓰여 있어서요 948 01:12:19,167 --> 01:12:21,377 - 맞아요 - 거기서 일해요? 949 01:12:21,669 --> 01:12:24,297 네 거기 주인이기도 하고 950 01:12:24,505 --> 01:12:26,132 이상하지만 사실이에요 951 01:12:26,341 --> 01:12:27,800 우리가 동물원을 샀어요! 952 01:12:27,925 --> 01:12:28,968 목소리 낮춰 953 01:12:29,177 --> 01:12:31,387 저 그 동물원 좋아해요! 954 01:12:31,679 --> 01:12:32,680 그래요? 955 01:12:32,889 --> 01:12:35,558 전엔 허구한 날 갔었어요 956 01:12:35,892 --> 01:12:38,061 - 곧 다시 개장해요? - 네 957 01:12:38,311 --> 01:12:41,022 얼마 안 남았어요 7월 7일이에요 958 01:12:41,230 --> 01:12:43,733 7월 7일! 그날 꼭 갈게요 959 01:12:44,025 --> 01:12:47,195 표 9장 예약해줘요 시댁 식구 데려가서 960 01:12:47,403 --> 01:12:49,906 몇은 호랑이 먹이로 주고 오게 961 01:12:52,909 --> 01:12:54,535 정말 감사합니다 962 01:12:56,412 --> 01:12:59,082 죄송해요, 손님! 전구요! 963 01:13:01,376 --> 01:13:02,710 고마워요 964 01:13:02,877 --> 01:13:04,712 제가 고맙죠 7월 7일! 965 01:13:04,921 --> 01:13:05,922 7월 7일 966 01:13:06,214 --> 01:13:09,425 웃기는 얘기 해줄까? 우린 잘될 거야 967 01:13:13,596 --> 01:13:17,100 몇 번 말했니? 그 먹이 속의 약을 먹어야 해 968 01:13:18,267 --> 01:13:21,437 그 고기를 먹으면 넌 행복해져 969 01:13:22,105 --> 01:13:26,275 뇌의 신경 전달물질이 마구 샘 솟는다고 970 01:13:26,609 --> 01:13:28,778 젊은 호랑이와 데이트도 할 수 있어 971 01:13:29,112 --> 01:13:31,781 미녀가 엘카혼까지 줄을 설 거야 972 01:13:38,121 --> 01:13:39,372 스파 973 01:13:39,956 --> 01:13:42,125 그 먹이를 안 먹고 974 01:13:42,458 --> 01:13:44,627 약도 복용 안 하면... 975 01:13:49,632 --> 01:13:52,468 네 몸은 급격히 쇠약해져 976 01:13:54,470 --> 01:13:56,305 내 말 믿어, 진짜야 977 01:14:01,394 --> 01:14:02,770 진짜라고 978 01:14:07,483 --> 01:14:09,777 조금만 참으면 돼 979 01:14:09,986 --> 01:14:11,821 날 믿고 따라줘 980 01:14:17,160 --> 01:14:19,328 개장일이 코앞이야 981 01:14:29,046 --> 01:14:31,007 괜찮네, 컨디션 좋아 982 01:15:46,415 --> 01:15:48,251 올라가서 못 내려와요 983 01:15:48,668 --> 01:15:50,586 사다리를 쓸 순 없나요? 984 01:15:50,836 --> 01:15:52,296 고기도 안 통해요 985 01:15:52,505 --> 01:15:56,217 내려와서 먹이와 약을 먹어야 하는데 986 01:15:56,467 --> 01:15:59,220 탈수됐을 거예요 우리에 넣어야 해요 987 01:15:59,470 --> 01:16:01,472 딴 두 마린 안에 있소? 988 01:16:01,889 --> 01:16:05,393 - 벤자민! - 날 공격하려면 적어도 내려오겠지 989 01:16:05,643 --> 01:16:06,978 느려서 피할 수 있소 990 01:16:07,228 --> 01:16:09,397 - 이건 투우와 달라요 - 벤자민! 991 01:16:10,648 --> 01:16:11,816 때가 됐어요 992 01:16:14,860 --> 01:16:15,861 무슨 때? 993 01:16:16,404 --> 01:16:19,907 쟤도 준비가 됐어요 수의사 부르게 승인해주세요 994 01:16:27,999 --> 01:16:29,125 그건 안 돼 995 01:16:32,003 --> 01:16:33,671 차마 못 할 짓이야 996 01:16:34,255 --> 01:16:36,257 그건 늘 그래요 997 01:16:39,552 --> 01:16:43,264 - 못 내려와? - 네, 누구 좋은 생각 없어? 998 01:16:43,598 --> 01:16:45,266 고양잇과는 큰 소리를 겁내 999 01:16:45,516 --> 01:16:47,018 맞아, 소리를 겁내지 1000 01:16:47,268 --> 01:16:49,103 소리를 내서 겁주자 1001 01:16:49,353 --> 01:16:51,522 - 좋은 생각이야 - 잠깐만! 1002 01:16:51,772 --> 01:16:56,110 싫어하는 온갖 소리를 내서 내려오게 유도하자 1003 01:16:56,360 --> 01:16:58,613 - 잠깐! - 냄비랑 프라이팬 가져와 1004 01:16:59,113 --> 01:17:00,197 네이든, 응답해 1005 01:17:00,615 --> 01:17:02,825 네이든, 네이든, 일어나! 1006 01:17:09,498 --> 01:17:11,334 우린 널 사랑해, 스파! 1007 01:17:12,668 --> 01:17:14,003 내려와! 1008 01:17:14,337 --> 01:17:16,797 내려와, 스파, 내려와! 1009 01:17:16,964 --> 01:17:19,383 어서 내려와! 1010 01:17:20,801 --> 01:17:22,637 내려와, 스파! 1011 01:17:22,887 --> 01:17:24,889 착하지, 스파? 1012 01:17:25,139 --> 01:17:27,308 바위에서 내려와! 1013 01:17:27,558 --> 01:17:28,976 어서 내려와! 1014 01:17:34,649 --> 01:17:38,235 거기 있으면 안 돼 바위에서 내려와! 1015 01:17:38,569 --> 01:17:41,447 널 위해서 이러는 거야! 1016 01:17:42,531 --> 01:17:44,033 옳지, 스파! 1017 01:17:44,283 --> 01:17:47,453 착하지, 그래! 어서 들어가! 1018 01:17:50,956 --> 01:17:53,459 난 여기서 이 짓 하는 게 1019 01:17:53,709 --> 01:17:57,380 신 나는 줄 아냐? 나도 정말 미칠 거 같아! 1020 01:18:15,356 --> 01:18:16,357 벤자민? 1021 01:18:16,691 --> 01:18:21,404 내 모든 게 노출된 느낌이야 여기선 사생활이 없어 1022 01:18:21,654 --> 01:18:24,156 쟨 아파요 고통이 심하다고요 1023 01:18:24,407 --> 01:18:28,160 더 이상 못 보겠어요 그 고통, 난 알아요 1024 01:18:30,079 --> 01:18:31,747 쟤 너무 힘들어요 1025 01:18:32,081 --> 01:18:34,083 말은 못해도 보인다고요 1026 01:18:34,333 --> 01:18:36,836 멀쩡한데 어떻게 안락사를... 1027 01:18:37,086 --> 01:18:38,921 - 해야 해요 - 좋아졌소 1028 01:18:39,130 --> 01:18:40,464 해야 해요 1029 01:18:40,715 --> 01:18:45,636 - 반복해서 말 안 해도... - 당신은 이런 일 안 겪어서 몰라요 1030 01:18:45,886 --> 01:18:47,638 나도 똑같이 겪어봤소 1031 01:18:47,888 --> 01:18:52,893 그렇다 해도 이건 실수예요 난 스파와 13년을 함께했어요 1032 01:18:53,310 --> 01:18:57,481 시간을 끄는 게 얼마나 이기적인 건지 잘 알잖아요 1033 01:18:57,898 --> 01:19:02,611 몇 주만 더 약을 먹여봅시다 희망을 가져보자고 1034 01:19:02,862 --> 01:19:06,031 고통 받는 걸 구경만 할 순 없어요! 1035 01:19:06,282 --> 01:19:08,701 - 그건 안 돼요 - 결정권자는 나요 1036 01:19:09,535 --> 01:19:10,870 해야만 해요 1037 01:19:15,875 --> 01:19:17,042 날 화나게 하지 마요! 1038 01:19:17,293 --> 01:19:18,627 겁나 죽겠네 1039 01:19:18,961 --> 01:19:22,173 뭐가 옳은지 알잖아요 정말 실망했어요 1040 01:19:25,676 --> 01:19:28,179 당신이 나에 대해서 뭘 안다고? 1041 01:19:30,598 --> 01:19:33,768 안녕, 루시 네 아가들 언제 나와? 1042 01:19:36,187 --> 01:19:38,230 안녕, 로지 아빠 계시니? 1043 01:19:38,481 --> 01:19:41,484 생각할 게 있대요 가끔 그러세요 1044 01:19:41,734 --> 01:19:43,068 너희가 저녁 준비해? 1045 01:19:43,736 --> 01:19:45,488 - 아뇨 - 피자 시키자 1046 01:19:45,738 --> 01:19:49,742 곧 아빠 오실 거예요 요즘 좀 우울하세요 1047 01:19:49,992 --> 01:19:51,660 얼마 동안씩 그러시니? 1048 01:19:51,994 --> 01:19:53,662 2, 3년씩이오 1049 01:20:00,503 --> 01:20:02,630 피자 왔어요, 피자 1050 01:20:03,547 --> 01:20:05,132 냄새 좋네 1051 01:20:06,133 --> 01:20:08,052 - 잘했어 - 고마워요 1052 01:20:09,970 --> 01:20:11,639 - 릴리가 보고 싶니? - 저요? 1053 01:20:13,474 --> 01:20:15,726 그림으로 마음을 표현한 거지? 1054 01:20:16,018 --> 01:20:17,186 아닌데... 1055 01:20:18,187 --> 01:20:21,357 전 여자애들과 대화를 잘 못해요 1056 01:20:22,024 --> 01:20:25,194 여자는 가만둬도 혼자 다 떠드니까 1057 01:20:25,486 --> 01:20:28,030 잘 들어주기만 하면 돼 1058 01:21:24,920 --> 01:21:27,548 여기 오면 괜찮을 줄 알았어 1059 01:21:33,137 --> 01:21:36,223 그곳엔 아내의 흔적뿐이었거든 1060 01:21:36,849 --> 01:21:40,728 3번 가의 필리페 식당 발보아 공원 1061 01:21:41,270 --> 01:21:44,106 리틀 돔스는 특히 추억이 많았지 1062 01:21:44,940 --> 01:21:48,861 5월의 바람 냄새 아내가 좋아하는 꽃나무가 1063 01:21:49,028 --> 01:21:51,864 향기를 피우던 8월의 거리... 1064 01:21:52,781 --> 01:21:54,783 다 아내를 떠올리게 했지 1065 01:21:55,451 --> 01:21:59,955 여기 와서 한동안은 나아지는가 싶었는데 1066 01:22:01,540 --> 01:22:03,375 참 이상하지 1067 01:22:04,543 --> 01:22:06,962 여기도 아내가 있더라고 1068 01:22:07,504 --> 01:22:10,507 마트에도 15km 떨어진 타깃에도 1069 01:22:10,716 --> 01:22:12,092 딴 가게에 가야겠네 1070 01:22:13,886 --> 01:22:16,639 매장 곳곳에도 흔적이 있지 1071 01:22:16,889 --> 01:22:18,223 양념 코너 1072 01:22:18,724 --> 01:22:20,643 빵 코너엔 절대 못 가 1073 01:22:20,893 --> 01:22:25,064 아내는 레드카이트와 블루베리 팝타르트를 좋아했지 1074 01:22:25,898 --> 01:22:27,900 - 다들 그렇잖소 - 그렇죠 1075 01:22:31,820 --> 01:22:36,075 아내를 어떻게 잊어야 할지 아내한테 묻고 싶어 1076 01:22:41,246 --> 01:22:44,333 애들이 제일 아내를 생각나게 하지 1077 01:22:45,000 --> 01:22:47,336 특히나 딜런의 눈 1078 01:22:47,628 --> 01:22:51,840 그런 눈빛은 지금까지 내 평생 딱 한 번 봤어 1079 01:22:52,341 --> 01:22:55,844 걔가 날 화나게 할 땐 정말 돌 거 같아 1080 01:22:56,178 --> 01:22:58,347 날 무시하고 열 받게 하고 1081 01:22:58,681 --> 01:23:03,519 걔가 날 돌아보는 눈빛은 아내를 빼닮았지 1082 01:23:05,354 --> 01:23:07,189 그 쾌활함만 빼고 1083 01:23:11,610 --> 01:23:13,362 이제 깨달았어 1084 01:23:14,363 --> 01:23:16,699 누군가를 그렇게 오래 1085 01:23:17,032 --> 01:23:19,827 뜨겁고 열렬히 사랑하면 1086 01:23:21,704 --> 01:23:24,540 어딜 가든 벗어날 수 없다는 걸 1087 01:23:25,207 --> 01:23:26,542 그런 사랑은 1088 01:23:28,127 --> 01:23:29,837 한 번뿐이라는 걸 1089 01:23:36,051 --> 01:23:38,387 정말 희한한 일이지 1090 01:23:43,058 --> 01:23:44,893 떠나 보낼 수가 없어 1091 01:23:54,319 --> 01:23:55,654 난 할 수 있어요 1092 01:23:56,989 --> 01:24:00,409 잘 자요, 벤자민 좋은 꿈 꿔요 1093 01:24:07,207 --> 01:24:10,961 이제 알겠네요 왜 맨날 내게 화를 내는지! 1094 01:24:11,587 --> 01:24:13,005 아냐, 진정해 1095 01:24:13,380 --> 01:24:18,093 날 미워하는 이유를 켈리에겐 쉽게도 털어놓더군요 1096 01:24:18,385 --> 01:24:22,222 콘플레이크 얘기하듯이! 아빤 날 미워해요! 1097 01:24:22,556 --> 01:24:24,099 널 미워해? 1098 01:24:24,391 --> 01:24:28,062 우린 문제가 있지만 잘 해결해가고 있어 1099 01:24:28,395 --> 01:24:30,731 웃기지 마요! 인정해요 1100 01:24:31,065 --> 01:24:36,070 내 눈이 엄마를 닮아서 꺼져주면 좋겠죠? 다 들었어요 1101 01:24:36,403 --> 01:24:38,906 아냐, 괜히 흥분하지 마! 1102 01:24:39,114 --> 01:24:40,949 그만하라고 잘못 들은 거야! 1103 01:24:41,241 --> 01:24:42,910 난 여기가 싫어요! 1104 01:24:43,118 --> 01:24:45,287 또 말해줘서 고맙다! 1105 01:24:45,913 --> 01:24:47,956 넌 늘 너만 알아! 1106 01:24:48,165 --> 01:24:52,002 좋아, 짐 싸서 떠나자 유랑하며 살지, 뭐 1107 01:24:52,294 --> 01:24:55,756 돈을 다 낭비해서 갈 데가 없죠? 그 돈 일부는 내 거예요! 1108 01:24:55,964 --> 01:24:59,134 낭비한 게 아냐! 너도 여길 좋아할 줄 알았어! 1109 01:24:59,760 --> 01:25:04,765 미안하다, 네 친구들이 안 와서! 내가 전화로 초대까지 했는데! 1110 01:25:05,099 --> 01:25:07,601 릴리와 멀어진 것도 미안해! 1111 01:25:07,810 --> 01:25:10,145 난 이리로 이사 온 게 1112 01:25:10,437 --> 01:25:13,107 우리의 꿈을 이룬 거라 믿었어! 1113 01:25:13,315 --> 01:25:16,985 그건 아빠의 꿈이죠 남한테 꿈을 강요할 순 없어요! 1114 01:25:17,277 --> 01:25:18,946 네겐 강요할 수 있어! 1115 01:25:19,154 --> 01:25:21,657 - 왜 소릴 질러요? - 멋진 꿈이니까! 1116 01:25:21,949 --> 01:25:24,660 여긴 멋진 동물과 좋은 사람들이 있어 1117 01:25:25,160 --> 01:25:27,704 난 하나뿐인 네 아빠고 1118 01:25:27,996 --> 01:25:32,209 우릴 진심으로 걱정해주는 사람들은 여기 있다고! 1119 01:25:32,501 --> 01:25:35,337 그러니까 더 이상 빈둥대지 마! 1120 01:25:35,546 --> 01:25:37,798 삽 들고 구덩이라도 파! 1121 01:25:38,465 --> 01:25:40,634 청승 떨고 앉아 있지만 말고 1122 01:25:40,843 --> 01:25:43,679 동생도 봐주고 나 좀 도와줘! 1123 01:25:43,971 --> 01:25:45,973 제발 날 좀 도와줘요! 1124 01:25:57,526 --> 01:26:00,821 엄마가 아팠던 거 너한테 미안해 1125 01:26:01,530 --> 01:26:02,990 진심이야 1126 01:26:06,702 --> 01:26:10,038 네가 어린 시절을 더 못 누린 것도 미안해 1127 01:26:11,373 --> 01:26:13,542 상황이 그렇게 됐어 1128 01:26:15,210 --> 01:26:19,673 하지만 우린 달의 옥토끼를 믿는 7살짜리와 살고 있어 1129 01:26:23,886 --> 01:26:25,512 어쩌면 좋겠니? 1130 01:26:27,181 --> 01:26:28,724 아빤 내게 관심이 없어요 1131 01:26:29,391 --> 01:26:31,852 면도하는 법도 안 가르쳐줬잖아요 1132 01:26:32,352 --> 01:26:34,354 면도하는 법 배우고 싶니? 1133 01:26:36,565 --> 01:26:39,693 나도 가르쳐주고 싶어 1134 01:26:40,194 --> 01:26:41,695 면도해보자! 1135 01:26:45,240 --> 01:26:47,576 옥토끼가 달에 안 살아요? 1136 01:27:23,779 --> 01:27:25,280 때가 된 거니? 1137 01:28:04,695 --> 01:28:06,655 릴리와는 어떻게 된 거야? 1138 01:28:07,322 --> 01:28:08,657 모르겠어요 1139 01:28:10,367 --> 01:28:14,371 걔가 한 말을 내가 귀담아 안 들었나 봐요 1140 01:28:14,830 --> 01:28:16,331 걜 좋아했는데 1141 01:28:17,666 --> 01:28:20,836 걔 앞에선 말하는 게 왠지 어색해요 1142 01:28:21,837 --> 01:28:24,131 말을 안 해도 어색하고 1143 01:28:31,305 --> 01:28:33,140 네가 말을 하니까 좋다 1144 01:28:35,559 --> 01:28:36,977 때론 1145 01:28:37,477 --> 01:28:42,357 미친 척하고 딱 20초만 용기를 내 볼 필요도 있어 1146 01:28:42,441 --> 01:28:44,276 진짜 딱 20초만 1147 01:28:44,568 --> 01:28:47,529 창피해도 용기를 내는 거야 1148 01:28:47,612 --> 01:28:49,573 그럼, 장담하는데 1149 01:28:50,032 --> 01:28:52,242 멋진 일이 생길 거야 1150 01:29:02,961 --> 01:29:05,380 아빠랑 말할 땐 늘 어색해요 1151 01:29:11,762 --> 01:29:13,513 나도 마찬가지야 1152 01:29:19,561 --> 01:29:22,981 서로 듣고 싶은 말을 한번 말해볼까? 1153 01:29:25,442 --> 01:29:27,903 ‘이 촌구석에 끌고 와서 미안해’ 1154 01:29:28,236 --> 01:29:29,905 ‘아빤 최고예요’ 1155 01:29:38,872 --> 01:29:40,749 최선을 다하셨어요 1156 01:29:42,376 --> 01:29:43,919 쟤도 알아요 1157 01:30:03,605 --> 01:30:05,107 수의사 불러요 1158 01:30:06,441 --> 01:30:08,777 가요, 아빠 집으로 1159 01:32:51,606 --> 01:32:52,941 잡았다! 1160 01:33:02,784 --> 01:33:04,119 너, 반칙이야! 1161 01:34:12,354 --> 01:34:16,524 “스파, 잊지 못할 우리의 친구” 1162 01:34:16,858 --> 01:34:18,693 녀석, 잘생겼네 1163 01:34:19,527 --> 01:34:21,363 네 전성기 때 모습이야 1164 01:34:23,698 --> 01:34:25,867 늙은 모습은 싫지 1165 01:34:28,203 --> 01:34:29,579 나도 그래 1166 01:35:00,902 --> 01:35:03,405 잠깐 와서 이것 좀 봐 1167 01:35:03,738 --> 01:35:07,117 네 예술적 안목으로... 어떠니? 1168 01:35:08,618 --> 01:35:09,953 이 포스터... 1169 01:35:13,790 --> 01:35:15,125 근사하지? 1170 01:35:16,668 --> 01:35:18,128 어디다 붙일 건데요? 1171 01:35:18,461 --> 01:35:21,756 글쎄... 사방에 다 붙일까 하는데? 1172 01:35:24,926 --> 01:35:28,596 난 네 팬이야 아직도 모르겠니? 1173 01:35:30,807 --> 01:35:33,101 아빠, 아기 공작이 나와요! 1174 01:35:33,977 --> 01:35:36,146 다 이름을 지어줬니? 1175 01:35:36,938 --> 01:35:38,606 쟨 이름이 뭐야? 1176 01:35:38,815 --> 01:35:41,818 루시, 아니 루시가 아니고 피치스 1177 01:35:41,985 --> 01:35:45,697 어떻게 다 구별해? 다 똑같이 생겼는데 1178 01:35:48,825 --> 01:35:53,037 누가 마취총 좀 가져와 너희 삼촌은 포기를 몰라 1179 01:35:53,329 --> 01:35:54,998 그래서 온 거 아냐 1180 01:35:55,874 --> 01:35:58,376 맥크리디와 통화했다 안녕 1181 01:35:58,668 --> 01:36:03,339 뭐가 필요한지 물어봤지 트렁크에 생선 잔뜩 들었어 1182 01:36:03,631 --> 01:36:05,967 100kg 정도 돼 1183 01:36:08,303 --> 01:36:09,304 브루노 주라고 1184 01:36:09,512 --> 01:36:11,514 - 버스터야 - 뭐가 됐든 1185 01:36:11,848 --> 01:36:13,349 - 미친 거 아냐? - 아냐 1186 01:36:13,683 --> 01:36:16,686 미칠 거 같긴 하다 비린내 때문에 1187 01:36:16,978 --> 01:36:20,482 차 몰고 오는데 정신이 몽롱하더라 1188 01:36:20,690 --> 01:36:24,402 환상이 보였어 이구아나가 보이더라 1189 01:36:24,694 --> 01:36:26,488 난쟁이 인디언도 1190 01:36:26,905 --> 01:36:28,072 형... 1191 01:36:29,741 --> 01:36:32,243 서둘러 내일이 검사일이야 1192 01:36:33,411 --> 01:36:35,747 - 그래, 내일이지 - 내일이야 1193 01:36:49,552 --> 01:36:53,890 덩컨, 덩컨! 이러면 청소에 방해만 돼요! 1194 01:36:55,725 --> 01:36:58,394 - 뭘 그리는 거야? - 새끼 공작이오 1195 01:36:59,437 --> 01:37:00,438 잠깐만 1196 01:37:04,192 --> 01:37:06,236 잘 봐, 맥 동물원의 새 로고야 1197 01:37:07,779 --> 01:37:09,948 - 됐어요? - 응, 딱 맞네 1198 01:37:11,115 --> 01:37:13,785 “로즈무어 야생 어드벤처 동물원” 1199 01:37:21,960 --> 01:37:23,586 - 내 꼴도 저랬어요? - 더 심했죠 1200 01:37:23,962 --> 01:37:26,089 진짜 굴욕이네 1201 01:37:26,756 --> 01:37:28,424 편안해 보이네요? 1202 01:37:28,758 --> 01:37:31,094 - 술 마셨어요? - 네, 밤새 1203 01:37:31,427 --> 01:37:33,596 - 고마워요 - 별말씀을 1204 01:37:34,764 --> 01:37:35,890 드디어... 1205 01:37:36,099 --> 01:37:38,268 오늘입니다 무전기는 1206 01:37:38,560 --> 01:37:40,061 꺼주세요 1207 01:37:40,270 --> 01:37:45,316 혹 무슨 문제가 생겨도 페리스가 간 뒤에 얘기해요 1208 01:37:46,818 --> 01:37:49,821 드디어 왔네요 잘해봅시다 1209 01:37:57,287 --> 01:38:01,165 로즈무어 야생 어드벤처 동물원에 오신 걸 환영합니다 1210 01:38:01,457 --> 01:38:03,293 어드벤처가 붙었네? 1211 01:38:03,501 --> 01:38:05,503 네, 정확히 말하면 1212 01:38:06,004 --> 01:38:07,422 늘 붙어 있었죠 1213 01:38:09,966 --> 01:38:10,967 왔나, 맥크리디 1214 01:38:11,301 --> 01:38:12,427 오랜만이군 1215 01:38:15,471 --> 01:38:16,598 잘 지내나? 1216 01:38:16,806 --> 01:38:18,474 얌전히 잘 있지 1217 01:38:19,809 --> 01:38:21,185 슈트 멋지네 1218 01:38:21,519 --> 01:38:23,813 - 타이 멋지네 - 고마워 1219 01:38:28,067 --> 01:38:29,360 같이 가요, 아빠 1220 01:38:31,529 --> 01:38:33,865 손 글씨 오랜만이네 1221 01:38:42,540 --> 01:38:43,875 습기가 있군 1222 01:40:01,285 --> 01:40:05,623 ‘맥크리디, 솔로몬의 울타리로 와주면 고맙겠어요’ 1223 01:40:07,625 --> 01:40:09,419 솔로몬의 우리로 가봅시다 1224 01:40:14,757 --> 01:40:16,634 우린 끝장이야, 젠장 1225 01:40:23,599 --> 01:40:25,601 맥크리디, 빨리 좀 와요 1226 01:40:26,602 --> 01:40:28,980 너무 공손히 부탁해서 안 올 줄 알았어요 1227 01:40:29,147 --> 01:40:31,149 웬일로 공손해서 왔어 1228 01:40:31,441 --> 01:40:33,443 자물쇠가 고장 났어요 1229 01:40:33,651 --> 01:40:35,611 안에서 나사를 풀어야 해요 1230 01:40:38,656 --> 01:40:41,325 - 내가 만든 거야 - 불합격 받겠어요 1231 01:40:41,617 --> 01:40:43,119 방법 좀 생각해봐 1232 01:40:43,327 --> 01:40:46,456 난 주의를 끌 테니 안 잡아먹히게 조심해요! 1233 01:40:50,668 --> 01:40:52,670 잘될 거야 1234 01:40:54,964 --> 01:40:56,174 알았어요 1235 01:40:56,466 --> 01:40:59,802 이봐, 솔로몬! 너 정말 잘생겼구나 1236 01:41:00,011 --> 01:41:03,347 이리 와, 솔로몬 이리 와, 여기야 1237 01:41:06,851 --> 01:41:09,020 솔로몬, 내 말 들리니? 1238 01:41:09,312 --> 01:41:10,813 이리 와, 솔로몬! 1239 01:41:11,856 --> 01:41:14,025 - 마실 거 드려요? - 안 마셔요 1240 01:41:14,317 --> 01:41:17,653 - 물도요? - 수돗물에 뭘 넣는지 아시오? 1241 01:41:18,029 --> 01:41:19,363 여기 봐! 1242 01:41:20,698 --> 01:41:24,035 그래, 옳지, 착하다 솔로몬, 말도 잘 듣네 1243 01:41:24,702 --> 01:41:28,372 참 착하구나, 솔로몬 정말 잘생겼네 1244 01:41:28,664 --> 01:41:30,666 계속해요, 서둘러요! 1245 01:41:30,875 --> 01:41:32,835 더 이상은 못 끌어요! 1246 01:41:33,044 --> 01:41:35,213 솔로몬! 빨리해요! 1247 01:41:35,421 --> 01:41:37,173 시끄러워서 못 해먹겠네! 1248 01:41:40,218 --> 01:41:43,346 이런 젠장할! 짜증 나서 돌겠네! 1249 01:41:43,471 --> 01:41:46,474 안 돼, 잠깐! 솔로몬! 1250 01:41:46,682 --> 01:41:48,351 솔로몬, 안 돼, 이리 와! 1251 01:41:48,559 --> 01:41:49,685 이리 와! 1252 01:41:50,394 --> 01:41:52,063 돌아서지 마요! 1253 01:41:52,396 --> 01:41:53,856 돌아서요, 돌아서! 1254 01:41:56,067 --> 01:41:57,735 나 맛대가리 없어! 1255 01:41:58,027 --> 01:42:01,405 내 속엔 술과 분노와 불순한 생각뿐이라고! 1256 01:42:03,699 --> 01:42:04,742 페리스 와요! 1257 01:42:05,034 --> 01:42:07,036 - 맥크리디! - 고쳤어! 1258 01:42:18,756 --> 01:42:20,424 안녕, 솔로몬! 1259 01:42:33,896 --> 01:42:37,066 “최종 검사 보고서-합격, 불합격” 1260 01:42:51,247 --> 01:42:53,833 아저씨 다들 아저씨를 왕재수래요 1261 01:42:55,293 --> 01:42:58,504 무슨 뜻인진 모르지만 난 그 말 안 믿어요 1262 01:43:10,766 --> 01:43:12,476 여긴 가망이 없소 1263 01:43:22,111 --> 01:43:23,112 하지만 잘해봐요 1264 01:43:35,166 --> 01:43:36,542 잠시만요 1265 01:43:37,168 --> 01:43:38,836 개장일에 와주세요 1266 01:43:39,545 --> 01:43:43,799 개인적 친분은 사절이오 본 사람들이 말해주겠지 1267 01:43:48,512 --> 01:43:49,805 우리가 해냈어 1268 01:43:50,181 --> 01:43:52,141 - 해냈다고 - 그래! 1269 01:43:53,976 --> 01:43:56,354 - 켈리! - 정말 대단해! 1270 01:44:05,029 --> 01:44:09,909 우리 직원들이 포스터를 반경 32km 안에 뿌리고 있어 1271 01:44:10,910 --> 01:44:12,870 아무도 안 오면 어쩌지? 1272 01:44:14,413 --> 01:44:17,583 이 모든 게 말 그대로 헛수고가 되면? 1273 01:44:18,209 --> 01:44:21,921 설마! 그동안 얼마나 고생했는데 1274 01:44:25,174 --> 01:44:26,175 사자처럼 용감한 1275 01:44:27,551 --> 01:44:29,220 우리를 위해 건배! 1276 01:44:32,890 --> 01:44:34,016 잘 따르네 1277 01:44:34,850 --> 01:44:36,185 아까 말했다시피 1278 01:44:37,061 --> 01:44:40,398 여긴 동물도 멋지지만 사람들이 더 멋져 1279 01:44:42,066 --> 01:44:43,693 옳다고 믿는 일을 하면 1280 01:44:45,236 --> 01:44:46,696 아무도 막을 수 없지 1281 01:45:01,085 --> 01:45:03,796 “로즈무어 야생 동물원” 1282 01:45:15,558 --> 01:45:18,227 “날 사랑한다면 말해줘요” 1283 01:45:27,987 --> 01:45:31,157 20초의 용기면 돼 20초의 용기면... 1284 01:45:31,490 --> 01:45:32,491 좋아 1285 01:45:42,293 --> 01:45:43,502 안녕 1286 01:45:44,170 --> 01:45:48,799 네가 너무너무 보고 싶었다면 나 미친 거야? 1287 01:45:52,303 --> 01:45:54,430 내 이름 밥 딜런 딴 거 아냐 1288 01:45:55,765 --> 01:45:57,600 딜런이란 개 이름 딴 거야 1289 01:46:02,813 --> 01:46:05,524 그건 상관없어 아무렴 어때? 1290 01:46:07,526 --> 01:46:08,527 비 맞아서 어떡해 1291 01:46:08,819 --> 01:46:12,323 난 네가 좋아. 네 머리도 글씨도... 널 사랑해 1292 01:46:35,846 --> 01:46:39,141 ‘이 비는 긴 장마의 예고편입니다!’ 1293 01:46:39,350 --> 01:46:42,978 ‘올여름에 꼭 하실 일은 우산을 사는 겁니다’ 1294 01:46:43,187 --> 01:46:45,898 ‘집에만 계시면 더 좋고요’ 1295 01:46:46,190 --> 01:46:49,235 ‘방금 제 카메라맨이 우산을 주네요’ 1296 01:46:50,027 --> 01:46:54,865 ‘벳시, 올여름 강수량이 100년 만에 최고라는군요!’ 1297 01:46:55,074 --> 01:46:57,743 ‘따뜻하고 안락한 스튜디오 나오세요’ 1298 01:46:58,077 --> 01:47:00,079 100년 만이라... 1299 01:47:01,705 --> 01:47:03,874 “사육사 외에 출입금지” 1300 01:47:11,215 --> 01:47:13,384 “북미 그리즐리 곰” 1301 01:47:37,950 --> 01:47:42,079 네이든, 얌과 원숭이 사료가 떨어졌어, 주문했어? 1302 01:47:43,789 --> 01:47:45,291 다 가져가소서 1303 01:47:45,958 --> 01:47:47,751 실라가 그랬듯이 1304 01:48:09,106 --> 01:48:10,774 “로즈무어 동물원 대개장” 1305 01:48:17,156 --> 01:48:20,493 ‘2010년 7월 6일 현재 기록적인 장마로’ 1306 01:48:20,784 --> 01:48:25,789 ‘일부 전기 공급이 중단되고 폭우가 계속되고 있습니다’ 1307 01:48:58,197 --> 01:48:59,197 딜런? 1308 01:48:59,365 --> 01:49:01,033 딜런! 아빠! 1309 01:49:01,367 --> 01:49:02,535 해가 떴어요 1310 01:49:02,868 --> 01:49:04,870 그래 준비하자! 1311 01:49:12,378 --> 01:49:14,213 잠깐만, 한번 돌아봐 1312 01:49:14,463 --> 01:49:16,632 머리를 어떻게 한 거야? 1313 01:49:16,840 --> 01:49:18,884 90년대 프렌치 스타일이에요 1314 01:49:19,176 --> 01:49:20,678 멋지다, 예쁜데? 1315 01:49:20,886 --> 01:49:25,182 사람들 많이 올 거예요 10시면 꽉 찰걸요 1316 01:49:26,892 --> 01:49:30,729 나 연설 못하는 거 다 알 테니까 생략하죠 1317 01:49:31,021 --> 01:49:33,524 캐서린이 있었으면 날 위해 1318 01:49:33,857 --> 01:49:36,402 멋진 말을 생각해 줬을 텐데... 1319 01:49:37,570 --> 01:49:40,906 모험의 결과는 중요치 않아요 1320 01:49:41,198 --> 01:49:43,867 결과가 전부는 아니니까... 1321 01:49:44,535 --> 01:49:47,246 지금부터는 다 보너스인 셈이죠 1322 01:49:50,583 --> 01:49:51,917 모두 사랑합니다 1323 01:49:52,918 --> 01:49:55,254 자, 이제 문을 열어야지! 1324 01:49:58,257 --> 01:49:59,550 공식 개장! 1325 01:50:13,939 --> 01:50:16,275 - 몇 시예요? - 10시 2분 1326 01:50:17,234 --> 01:50:18,569 지금쯤 와야 하는데 1327 01:50:18,777 --> 01:50:20,613 기다려, 곧 오겠지 1328 01:50:20,946 --> 01:50:22,573 아냐, 지금쯤 와야 해 1329 01:50:22,781 --> 01:50:25,618 처음엔 이런가 봐 시간이 걸리겠지 1330 01:50:25,909 --> 01:50:27,077 뭔가 이상해요 1331 01:50:29,288 --> 01:50:30,623 뭔가 이상해요! 1332 01:50:37,921 --> 01:50:42,926 나무가 폭우에 쓰러졌어요 길이 막혀 못 오나 봐요 1333 01:51:04,281 --> 01:51:05,949 환영합니다, 어서들 오세요! 1334 01:51:09,536 --> 01:51:11,121 어서 오세요 1335 01:51:11,955 --> 01:51:13,457 환영합니다 1336 01:51:14,708 --> 01:51:16,585 와주셔서 감사합니다 1337 01:51:22,132 --> 01:51:23,550 자, 들어가세요 1338 01:51:24,385 --> 01:51:27,304 네, 사자도 있어요 당연히 있죠 1339 01:51:27,388 --> 01:51:29,598 기린도 들여올 겁니다 1340 01:52:05,008 --> 01:52:09,388 이렇게 와주셔서 감사합니다 여러분이 오신 걸 알고 1341 01:52:09,638 --> 01:52:13,976 호랑이들이 포즈를 취하네요 아주 영리한 동물이죠 1342 01:52:14,226 --> 01:52:16,228 공작은 참 강인해요 1343 01:52:16,562 --> 01:52:19,398 얜 루시 여긴 웨즐리, 피치스예요 1344 01:52:19,732 --> 01:52:21,900 쟤가 솔로몬이란다 1345 01:52:22,151 --> 01:52:23,569 안녕, 솔로몬! 1346 01:52:23,819 --> 01:52:25,320 - 지도 드릴까요? - 네 1347 01:52:26,405 --> 01:52:28,657 괜찮아요, 별로 안 아파요 1348 01:52:29,575 --> 01:52:31,326 - 근사하네요 - 감사합니다 1349 01:52:31,577 --> 01:52:33,787 동물들을 지켜주셔서 고마워요 1350 01:52:34,037 --> 01:52:35,289 감사합니다 1351 01:52:40,127 --> 01:52:41,378 마트 직원분 1352 01:52:43,255 --> 01:52:44,715 수고 많으셨네 1353 01:52:52,931 --> 01:52:54,933 - 표가 떨어졌어요 - 알아 1354 01:52:55,267 --> 01:52:57,603 8월분 주문해둔 게 있어 1355 01:52:57,936 --> 01:52:59,938 어딨더라... 여깄네 1356 01:53:03,192 --> 01:53:07,780 나 당신한테 완전 반했나 봐요 정말 희한하네요 1357 01:53:15,996 --> 01:53:17,664 축하해요 1358 01:53:19,166 --> 01:53:20,834 축하해요 1359 01:53:34,306 --> 01:53:38,811 새해가 밝을 때도 함께 있으면 이거 또 해요 1360 01:53:40,979 --> 01:53:42,981 새해가 기다려지네 1361 01:53:51,198 --> 01:53:53,200 여기 좀 봐요 1362 01:53:54,326 --> 01:53:57,663 자연스럽게! 스파를 기억하면서 1363 01:53:57,871 --> 01:53:59,039 다 함께, ‘피치스’! 1364 01:53:59,373 --> 01:54:00,666 피치스 1365 01:54:01,041 --> 01:54:03,377 카메라 줘봐 모두, ‘스파’! 1366 01:54:04,545 --> 01:54:07,506 얠 던지는 포즈 한 장 더! 하나, 둘, 셋 1367 01:54:07,840 --> 01:54:10,008 하나, 둘, 셋! 1368 01:54:12,845 --> 01:54:17,850 사람과 동물 중의 하나를 선택하라면 뭘 선택할 거야? 1369 01:54:29,236 --> 01:54:30,571 나도야 1370 01:54:31,238 --> 01:54:32,573 사람이지! 1371 01:54:37,494 --> 01:54:38,912 푼수 아가씨 1372 01:55:53,654 --> 01:55:56,156 - 우린 동물원을 샀어 - 누가 아니래 1373 01:55:59,451 --> 01:56:01,328 어릴 때 형이 한 말 기억나? 1374 01:56:01,620 --> 01:56:03,914 ‘미친 척하고 딱 20초만 용감하면 된다’ 1375 01:56:04,498 --> 01:56:07,334 평생 그 말을 기억하며 살았어 1376 01:56:07,668 --> 01:56:09,169 숙녀 먼저! 1377 01:56:12,130 --> 01:56:13,966 “리틀 돔스” 1378 01:56:14,633 --> 01:56:17,302 자, 여기 서봐 엄마는... 1379 01:56:18,637 --> 01:56:22,474 저기 있었어 그 순간이 없었으면 너희도 1380 01:56:22,724 --> 01:56:24,142 세상에 없었을 거야 1381 01:56:24,226 --> 01:56:26,186 아빠가 얘길 또 해주니까 좋다 1382 01:56:26,311 --> 01:56:29,022 이건 얘기 이전의 얘기야 1383 01:56:29,064 --> 01:56:32,818 너와 네가 존재하게 된 시초가 여기야 1384 01:56:33,068 --> 01:56:35,696 여기서 내가 엄마를 만났거든 1385 01:56:36,488 --> 01:56:38,699 엄만 저 의자에 앉아 있었지 1386 01:56:43,370 --> 01:56:44,705 잠깐만 1387 01:56:51,086 --> 01:56:53,380 그날 난 길을 지나다가 1388 01:56:55,882 --> 01:56:59,886 엄마를 보고 멈췄어 그냥 딱 멈춘 거야 1389 01:57:00,220 --> 01:57:02,556 그리곤 생각했지 ‘맙소사!’ 1390 01:57:02,889 --> 01:57:06,935 ‘내 평생 저렇게 아름다운 여잔 처음 보는군’ 1391 01:57:07,227 --> 01:57:11,565 난 처음 본 사람에게 말을 걸어본 적이 없었지만 1392 01:57:11,773 --> 01:57:13,608 엄마를 놓칠 순 없었어 1393 01:57:13,942 --> 01:57:15,777 그래서 다짐했지 1394 01:57:16,445 --> 01:57:18,780 ‘20초면 된다’ 1395 01:57:19,448 --> 01:57:20,615 출발! 1396 01:57:25,620 --> 01:57:27,622 난 식당에 들어왔어 1397 01:57:28,206 --> 01:57:29,291 그리곤 긴장해서 1398 01:57:29,791 --> 01:57:31,293 그냥 나갈까 생각하지 1399 01:57:31,543 --> 01:57:33,754 엄만 내 눈앞에 있지만 1400 01:57:34,046 --> 01:57:37,507 날 못 봤어, 용기를 낼 시간은 이제 15초뿐이야 1401 01:57:38,258 --> 01:57:39,593 난 결심하지 1402 01:57:41,011 --> 01:57:42,012 ‘용기를 내자’ 1403 01:57:42,804 --> 01:57:44,139 난 말했어 1404 01:57:52,314 --> 01:57:53,482 뭐라고요? 1405 01:57:57,152 --> 01:57:58,487 이렇게 말했지 1406 01:57:59,988 --> 01:58:01,490 ‘실례합니다’ 1407 01:58:23,678 --> 01:58:24,679 안녕, 엄마 1408 01:58:25,013 --> 01:58:26,181 안녕, 엄마 1409 01:58:34,189 --> 01:58:37,526 왜 당신처럼 멋진 여자가 1410 01:58:37,859 --> 01:58:40,862 나 같은 사람을 상대해주죠? 1411 01:58:49,704 --> 01:58:51,039 안 될 거 있나요? 1412 01:58:57,212 --> 01:59:01,883 “이 영화의 실제 무대인 다트무어 동물원은” 1413 01:59:02,217 --> 01:59:06,888 “전 세계 동물원의 모범이 되는 명소로” 1414 01:59:07,222 --> 01:59:11,059 “1년 365일 관람객으로 붐빈다” 1415 01:59:11,393 --> 01:59:15,397 “벤자민 가족은 아직도 이곳에서 산다” 1416 01:59:15,730 --> 01:59:18,733 “내년엔 기린도 들여올 예정이다” 1417 02:02:40,727 --> 02:02:43,438 번역: 김은주