1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 = 무명씨, 09/03 = = 수정 및 재배포: 김까뮈 = 2 00:00:30,100 --> 00:00:33,500 다이브 마이애미에서 가장 독특한 바 3 00:00:42,900 --> 00:00:46,700 동성애자들과 경찰 충돌 4 00:00:46,900 --> 00:00:49,900 구스 반 산트 필름 5 00:00:50,800 --> 00:00:53,200 숀 펜: 하비 밀크 6 00:00:54,100 --> 00:00:56,650 밀크 7 00:00:57,400 --> 00:00:59,900 에밀 허쉬: 클리브 존스 8 00:01:00,700 --> 00:01:03,300 조쉬 브롤린: 댄 화이트 9 00:01:04,050 --> 00:01:06,150 디에고 루나: 잭 리라 10 00:01:06,400 --> 00:01:10,300 '더 타번' 경찰의 폭력을 고소함 11 00:01:10,500 --> 00:01:13,000 알리슨 필: 앤 크로넨버그 12 00:01:13,750 --> 00:01:16,450 빅터 가버: 조지 모스코니 시장 13 00:01:17,150 --> 00:01:19,750 데니스 오하르: 존 브리그 상원의원 14 00:01:20,500 --> 00:01:23,100 조셉 크로스: 딕 파비치 15 00:01:30,650 --> 00:01:33,250 제임스 프랑코: 스콧 스미스 16 00:01:40,700 --> 00:01:42,200 마이애미 헤럴드 17 00:01:42,400 --> 00:01:46,500 경찰, 동성애자 클럽 단속 시작, 6명 체포 18 00:02:33,452 --> 00:02:39,220 난 하비 밀크입니다 오늘은 11월 18일, 금요일 19 00:02:40,592 --> 00:02:45,052 이 테이프는 내가 살해될 경우에만 공개될 것입니다 20 00:02:48,801 --> 00:02:51,303 첫 선거 운동 기간에 21 00:02:51,303 --> 00:02:57,208 한 줄의 말로 연설을 시작했는데 그게 내 상징이 됐습니다 22 00:02:57,876 --> 00:03:00,907 '내 이름은 하비 밀크 여러분을 동참시키려고 왔습니다' 23 00:03:02,815 --> 00:03:07,419 좀 적대적인 청중들이나 24 00:03:07,419 --> 00:03:11,480 이성애자가 대부분인 경우엔 농담으로 긴장감을 풀었습니다 25 00:03:11,990 --> 00:03:14,460 알아요, 압니다. 제가 여러분 기대엔 못미치지만 26 00:03:14,460 --> 00:03:16,052 하이힐은 집에 두고왔습니다 27 00:03:19,565 --> 00:03:25,037 난 잘 알고 있었습니다 내가 누구를 대표하는지 28 00:03:25,037 --> 00:03:26,504 운동가 게이 운동가 29 00:03:27,840 --> 00:03:32,444 자신을 표적으로 만든 사람 불안정하고... 30 00:03:32,444 --> 00:03:35,647 겁에 질리고, 두려워하며 동요하는 이들을 위한 표적 말입니다 31 00:03:35,647 --> 00:03:40,252 정말 가능성이 있었습니다 우리가 샌프란시스코에서 32 00:03:40,252 --> 00:03:44,123 이 나라에 존재하는 커다란 편견의 댐을 무너뜨렸거든요 33 00:03:44,123 --> 00:03:47,226 200호... 시장실에 있다 34 00:03:47,226 --> 00:03:51,026 상황을 파악하는 중이다 35 00:03:51,830 --> 00:03:54,032 시의회 의장으로서 36 00:03:54,032 --> 00:03:56,466 책무상 여러분께 알려드립니다 37 00:03:57,402 --> 00:04:01,236 모스코니 시장과 하비 밀크 시의원이 38 00:04:02,274 --> 00:04:04,504 총에 맞아 숨졌습니다 39 00:04:08,580 --> 00:04:12,684 그간 내가 해온 일들을 설명할 시간이 있길 희망했습니다 40 00:04:12,684 --> 00:04:15,800 거의 모든 일을 게이 운동의 입장에서 해왔습니다 41 00:04:15,800 --> 00:04:20,500 = 밀크(2008) = (MILK, 구스반 산트) 42 00:04:20,500 --> 00:04:25,164 뉴욕, 1970 43 00:04:25,164 --> 00:04:26,654 헤이, 헤이 44 00:04:28,634 --> 00:04:29,999 난 하비야 45 00:04:30,435 --> 00:04:31,663 오케이, 하비 46 00:04:33,405 --> 00:04:34,770 오늘이 내 생일이야 47 00:04:35,741 --> 00:04:39,511 아니, 사실은 자정이면 생일이 돼 48 00:04:39,511 --> 00:04:40,569 정말? 49 00:04:41,413 --> 00:04:44,109 안 믿겠지만 아무 계획이 없어 50 00:04:45,584 --> 00:04:48,120 근무가 끝나고, 몇명이 날 데리고 나갔었어 51 00:04:48,120 --> 00:04:53,717 거기가 어딜까, 아마... '마 벨'이나 'AT&T'겠네요 52 00:04:54,593 --> 00:04:56,458 그레이트 아메리칸 인슈어런스 컴퍼니 (*현 아메리칸 파이낸셜 그룹) 53 00:04:57,696 --> 00:05:00,799 나도 창립 멤버야 54 00:05:00,799 --> 00:05:03,802 아마 너는 이세상 모든 악의 근원이 거기라고 생각할 거야 55 00:05:03,802 --> 00:05:05,437 베트남에서 기저귀 발진까지 56 00:05:05,437 --> 00:05:06,995 입에서 악의 냄새가 나네 57 00:05:10,275 --> 00:05:11,503 농담이에요 58 00:05:14,179 --> 00:05:17,706 오늘이 생일인데 날 혼자 두진 않겠지? 59 00:05:20,385 --> 00:05:21,784 있잖아요, 하비... 60 00:05:23,088 --> 00:05:25,157 당신이 멋지긴 한데 61 00:05:25,157 --> 00:05:27,125 마흔 넘은 사람이랑은 데이트 안 해요 62 00:05:28,927 --> 00:05:31,259 그럼, 오늘 내가 운이 좋은데 63 00:05:31,730 --> 00:05:33,165 왜요? 64 00:05:33,165 --> 00:05:34,860 아직 39살이거든 65 00:05:35,701 --> 00:05:37,396 아직 11:15이고 66 00:05:48,280 --> 00:05:49,577 가자고 67 00:05:53,819 --> 00:05:55,654 이름이 뭐지? 68 00:05:55,654 --> 00:05:57,623 저는 스콧이에요 69 00:05:57,623 --> 00:06:00,558 반가워요 하비씨, 보험 맨 70 00:06:39,197 --> 00:06:41,433 고향이 어디야? 71 00:06:41,433 --> 00:06:43,264 잭슨, 미시시피 72 00:06:45,337 --> 00:06:48,273 여긴 잭슨이 아니야 모르는 사람에게 다 응하면 안 돼 73 00:06:48,273 --> 00:06:49,975 지하철 승강장에서 널 점찍은 사람마다 74 00:06:49,975 --> 00:06:51,076 너무 위험해 75 00:06:51,076 --> 00:06:52,407 이제 당신 얘길 해봐요 76 00:06:53,612 --> 00:06:55,414 뉴욕 경찰은 최고로 거칠어 77 00:06:55,414 --> 00:06:57,215 거만한데다가 도처에 깔렸지 78 00:06:57,215 --> 00:06:58,750 크루징하는 곳을 전부 다 알려줄게 79 00:06:58,750 --> 00:07:00,752 하지만 조심해야 돼 리틀-스코티-샌 80 00:07:00,752 --> 00:07:03,118 약에 취한 거예요 뭐예요? 81 00:07:03,722 --> 00:07:06,520 아니, 원래 이래 82 00:07:07,759 --> 00:07:09,488 경찰이 무서워요? 83 00:07:10,295 --> 00:07:12,898 그냥 조심하는 거야 아는 사람도 많은데 84 00:07:12,898 --> 00:07:14,798 사람들에게 들키면 직장을 잃게 될 거야 85 00:07:15,600 --> 00:07:17,329 그쪽도 그런 사람이네 86 00:07:19,271 --> 00:07:23,367 새 생활을 좀 찾아봐요 새 친구도 좀 사귀고 87 00:07:26,378 --> 00:07:28,539 - 변화가 필요하지 - 그래요 88 00:07:29,881 --> 00:07:31,508 네, 이제 마흔이네요 89 00:07:35,020 --> 00:07:40,258 마흔이나 됐는데 자랑할 일을 하나도 못했어 90 00:07:40,258 --> 00:07:44,329 이렇게 케익을 먹다간 쉰이 되면 뚱뚱이가 되겠는데요 91 00:07:44,329 --> 00:07:46,263 쉰살까지 산다면야 그렇지 92 00:07:46,932 --> 00:07:49,093 생일 축하해요, 아저씨 93 00:07:53,572 --> 00:07:55,707 함께 멀리 떠날까? 94 00:07:55,707 --> 00:07:56,969 어디로? 95 00:08:10,856 --> 00:08:12,724 예전이나 지금이나 96 00:08:12,724 --> 00:08:16,057 샌프란시스코는 다들 가보고 싶어하는 곳입니다 97 00:08:16,661 --> 00:08:20,563 일상에서 벗어나서 사랑에 빠지는 곳이죠 98 00:08:21,733 --> 00:08:27,639 하지만 1972년의 *헤이트는 마약과 범죄가 심했어요(*샌프란시스코 한 구역) 99 00:08:27,639 --> 00:08:30,242 우리의 새로운 도피처는 100 00:08:30,242 --> 00:08:33,541 유레카 밸리에 있는 작은 아일랜드 가톨릭 마을이었는데 101 00:08:34,613 --> 00:08:36,205 여섯 블록 정도의 102 00:08:37,449 --> 00:08:39,144 '카스트로'였어요 103 00:09:06,300 --> 00:09:07,900 유레카 밸리 상인 조합 104 00:09:24,896 --> 00:09:27,524 어제 마지막 실업 급여를 현금으로 바꿨어 105 00:09:28,266 --> 00:09:31,099 쓸모있는 일에다 썼길 바래 106 00:09:32,804 --> 00:09:34,573 마리화나를 1온스 샀어 107 00:09:34,573 --> 00:09:36,302 잠깐만 그대로 있어 108 00:09:39,678 --> 00:09:41,908 웨이터는 할 수 있겠는데 109 00:09:42,914 --> 00:09:44,516 네가 아무데도 안 가면 좋겠어 110 00:09:44,516 --> 00:09:46,950 여기서 나랑 있으면 좋겠어 111 00:09:47,953 --> 00:09:50,222 작은 가게를 생각중이야 112 00:09:50,222 --> 00:09:51,690 어떤 가게? 113 00:09:51,690 --> 00:09:53,358 그냥 작은 가게 작은 천장 조명이 있고 114 00:09:53,358 --> 00:09:54,459 일은 많지 않은 115 00:09:54,459 --> 00:09:57,121 '모리스 앤 미니 밀크' 같은 뉴욕, 우드미어에 있잖아 116 00:09:57,796 --> 00:10:00,232 아랫층에 세놓은 작은 가게 봤어? 117 00:10:00,232 --> 00:10:01,631 그럼 118 00:10:02,434 --> 00:10:03,992 어떻게 생각해? 119 00:10:04,769 --> 00:10:06,238 아주 멋지겠다 120 00:10:06,238 --> 00:10:08,468 조금만 왼쪽으로 121 00:10:13,845 --> 00:10:17,478 - 아주 멋진데, 멋져 - 그래 122 00:10:18,083 --> 00:10:23,688 - 새로 세든 사람이에요? - 안녕하세요, 하비 밀크에요 123 00:10:23,688 --> 00:10:25,123 - 맥커넬리 - 카스트로 카메라에 잘 오셨어요 124 00:10:25,123 --> 00:10:26,385 스콧에요 125 00:10:27,359 --> 00:10:30,394 나도 가입하려고요 126 00:10:30,394 --> 00:10:33,296 뭐더라... '유레카 밸리 상인 조합'요 127 00:10:33,296 --> 00:10:34,633 - 이런... - 무허가 상인 아니에요 128 00:10:34,633 --> 00:10:37,469 유태인이지만 그건 이해해 주길 바라요 129 00:10:37,469 --> 00:10:39,037 가게를 열면 130 00:10:39,037 --> 00:10:42,073 상인 조합에서 경찰을 동원해 당신 라이센스를 빼앗을 거요 131 00:10:42,073 --> 00:10:43,608 무슨 법을 근거로? 132 00:10:43,608 --> 00:10:45,377 뭐라고요? 133 00:10:45,377 --> 00:10:49,714 이 동네랑 하나님의 법 이 도시의 법이죠 134 00:10:49,714 --> 00:10:51,316 우리도 세금 냈어요 135 00:10:51,316 --> 00:10:54,753 샌프란시스코 경찰도 강제집행을 좋아해요 136 00:10:54,753 --> 00:10:55,887 좋은 하루 되슈 137 00:10:55,887 --> 00:10:59,050 그래요, 따뜻한 환영 아주 고맙수다! 138 00:11:01,059 --> 00:11:02,924 썩을놈! 139 00:11:11,169 --> 00:11:13,569 오케이 손님, 들어오세요 140 00:11:35,994 --> 00:11:38,830 우리만의 조합을 만들 거야 141 00:11:38,830 --> 00:11:41,099 게이 비지니스를 시작할 거야 142 00:11:41,099 --> 00:11:45,070 필름을 사러 오는 손님들 주소를 모두 파악해서 143 00:11:45,070 --> 00:11:48,506 원하는 게 뭔지 어떤 변화가 필요한지 물어 볼 거야 144 00:11:48,506 --> 00:11:51,743 돈을 좀 벌어서 이 동네를 회생시킬 거야 145 00:11:51,743 --> 00:11:53,142 이제 가도 돼? 146 00:11:54,312 --> 00:11:55,904 좀 기다려 147 00:11:58,216 --> 00:12:00,085 이곳 은행에도 갈 거야 148 00:12:00,085 --> 00:12:02,053 게이 고객이 분명히 있을 거야 149 00:12:02,053 --> 00:12:05,790 있잖아, 하비 그딴 사회운동이 다 뭐야? 150 00:12:05,790 --> 00:12:08,426 자긴 공화당인 줄 알았는데 151 00:12:08,426 --> 00:12:10,428 난 사업가야, 스콧 152 00:12:10,428 --> 00:12:13,727 고객을 만족시키는 게 사업이야 153 00:12:14,299 --> 00:12:16,668 손님이 게이라도 154 00:12:16,668 --> 00:12:18,737 젠장 그게 샌프란시스코야! 155 00:12:18,737 --> 00:12:21,640 그래, 여기도 이 나라 다른 도시랑 똑같아 156 00:12:21,640 --> 00:12:23,241 우릴 미워하잖아 정말 놀라워 157 00:12:23,241 --> 00:12:26,144 한 도시에 한 블록 정도는 게이촌이 있어야 하잖아, 안 그래? 158 00:12:26,144 --> 00:12:29,948 우리가 시작해서 이 동네를 접수하는 거야 159 00:12:29,948 --> 00:12:31,279 그럴지도 모르지 160 00:12:32,584 --> 00:12:33,885 이제 간다 161 00:12:33,885 --> 00:12:36,080 좋아 이제 와도 돼 162 00:12:39,024 --> 00:12:41,424 드디어... 형편없기만 해봐 163 00:12:44,329 --> 00:12:45,728 해피 버스데이! 164 00:12:48,733 --> 00:12:52,037 어쩔 수 없었어! 할 수 밖에 없었어! 165 00:12:52,037 --> 00:12:54,239 - 여긴 보호구역이야, 보호구역! - 하비 밀크! 166 00:12:54,239 --> 00:12:55,228 보호구역! 167 00:12:55,774 --> 00:12:58,004 그래서 카스트로가 제1귀착지가 됐습니다 168 00:12:59,744 --> 00:13:03,544 매주 수백 명의 게이들이 전세계에서 몰려들었습니다 169 00:13:04,249 --> 00:13:06,843 거긴 우리 지역이었고 우리 동네가 됐습니다 170 00:13:17,328 --> 00:13:20,559 경찰들은 우릴 미워했고 우리도 경찰을 미워해줬죠 171 00:13:21,232 --> 00:13:24,002 경찰들이 들어와서 재미삼아 공격하고 때렸습니다 172 00:13:24,002 --> 00:13:25,470 하지만 그 정도로 우릴 막을 순 없었습니다 173 00:13:25,470 --> 00:13:29,708 게이에게 호의적인 매장과 적대적인 매장 목록을 만들었습니다 174 00:13:29,708 --> 00:13:32,010 우리와 함께한 가게들은 사업이 번창했고 175 00:13:32,010 --> 00:13:34,379 그렇지 못한 가게들은 장사가 안 돼서 176 00:13:34,379 --> 00:13:35,573 문을 닫았습니다 177 00:13:39,250 --> 00:13:41,352 잠깐만요, 여러분 178 00:13:41,352 --> 00:13:44,656 맥커넬리씨 장사가 잘되나 보러왔어요 179 00:13:44,656 --> 00:13:46,057 좋아요, 하비 180 00:13:46,057 --> 00:13:48,548 이렇게 많은 동성애자들이 여기 와도 괜찮아요? 181 00:13:49,761 --> 00:13:52,263 농담이에요, 여러분 우릴 좋아해. 많이들 사 182 00:13:52,263 --> 00:13:53,594 아내에게 안부 전해줘요 183 00:13:55,166 --> 00:13:58,636 근데, 사람들이 내 가게에 몰려들었어요 184 00:13:58,636 --> 00:14:01,571 손님이 아니라 운동권들, 청년들... 185 00:14:02,440 --> 00:14:05,375 집에서 멀리 떠나와 집을 찾는 청년들 186 00:14:26,698 --> 00:14:27,999 대니 니콜레타는 187 00:14:27,999 --> 00:14:31,669 내가 '토드 홀'에서 찾아낸, 잘생긴 미술학도인데, 우리 가게에서 일했어요 188 00:14:31,669 --> 00:14:34,506 하비, 왜 이래요 오페라는 구식이잖아요? 189 00:14:34,506 --> 00:14:35,974 네가 오페라의 진수를 몰라서 그래 190 00:14:35,974 --> 00:14:37,475 삶의 느낌보다 더 심오해 191 00:14:37,475 --> 00:14:39,375 삶의 느낌보다 심오해요? 192 00:14:44,582 --> 00:14:46,684 짐 리발로는 심성이 정말 착했습니다 193 00:14:46,684 --> 00:14:51,923 카스트로에선 그가 하버드 출신인 걸 아무도 개의치 않았어요 194 00:14:51,923 --> 00:14:53,258 그 자신도 그랬고요 195 00:14:53,258 --> 00:14:56,194 그러던 어느 때 쯤에 짐이 어떤 친구를 점찍었는데 196 00:14:56,194 --> 00:14:59,063 위스콘신 출신에 정치에 관심이 많은 딕 파비치였어요 197 00:14:59,063 --> 00:15:01,533 물론 데니스 페론도 있었어요 198 00:15:01,533 --> 00:15:05,203 젊은 애들과 사업을 잘 운영하던 친구였습니다 199 00:15:05,203 --> 00:15:08,434 그런 변화를 감지한 것은 우리 게이들만이 아니었습니다 200 00:15:08,940 --> 00:15:10,464 이성애자들도 마찬가지였어요 201 00:15:11,476 --> 00:15:13,706 정말 의외의 사람도 있었어요 202 00:15:14,779 --> 00:15:17,982 트럭노조 지부장인 알란 베어드가 내 가게로 찾아와서 203 00:15:17,982 --> 00:15:22,086 우리에게 '쿠어스' 맥주 불매 운동을 해주겠냐고 했어요 204 00:15:22,086 --> 00:15:24,756 쿠어스 맥주 불매 운동은 번번이 성공하지 못했는데 205 00:15:24,756 --> 00:15:29,027 사람들을 동원해, 모든 게이바에서 쿠어스 맥주를 치웠더니 206 00:15:29,027 --> 00:15:32,519 곧바로 판매량 1위를 내주고 추락했죠 207 00:15:33,364 --> 00:15:36,701 1주 후, 트럭노조에서 사상 처음, 커밍아웃한 208 00:15:36,701 --> 00:15:38,603 게이 운전사를 고용했습니다 209 00:15:38,603 --> 00:15:40,839 우린 더이상 동성애자 무리가 아니었어요 210 00:15:40,839 --> 00:15:43,241 우리의 '힘'을 그 때 처음 맛봤어요 211 00:15:43,241 --> 00:15:46,778 그때쯤 누군가가 날 이렇게 부르기 시작했어요 212 00:15:46,778 --> 00:15:51,613 '카스트로 스트릿 시장'이라고 내가 지어낸 말인지도 모르죠 213 00:15:55,720 --> 00:15:57,422 경찰놈들이야 214 00:15:57,422 --> 00:15:58,923 경찰놈들이 '토드 홀'에서 사람들을 끌어내고 있어 215 00:15:58,923 --> 00:15:59,924 왜? 걔들이 어쨌는데? 216 00:15:59,924 --> 00:16:01,726 거리를 휩쓸고 있어 지금 그런다니까 217 00:16:01,726 --> 00:16:03,091 - 가자 - 어서 218 00:16:28,353 --> 00:16:31,022 저 문이랑 정문으로 들어왔는데 219 00:16:31,022 --> 00:16:35,760 봇물이 터지듯 경찰들이 밀려들어왔어요 220 00:16:35,760 --> 00:16:38,957 난 몇 사람과 함께 화장실로 도망가 숨었어요 221 00:16:39,797 --> 00:16:45,270 들리는 건, 비명 소리 짓밟고, 때리는 소리뿐이었죠 222 00:16:45,270 --> 00:16:50,173 솔직히 그렇게 무서운 건 난생 처음이었어요 223 00:16:58,116 --> 00:16:59,717 정부에 우리 사람이 있다면 224 00:16:59,717 --> 00:17:02,720 우리와 같은 눈으로 사물을 보는 사람 말야 225 00:17:02,720 --> 00:17:07,282 흑인들 사회에 흑인의 이익을 돌보는 리더가 있는 것처럼 226 00:17:15,066 --> 00:17:17,235 정치는 연극이야 227 00:17:17,235 --> 00:17:18,503 이길 확율이 얼마인지는 문제가 안 돼 228 00:17:18,503 --> 00:17:19,604 자기 목소리를 내야 돼 229 00:17:19,604 --> 00:17:23,233 이렇게, '나 여기 있어요' 그래야 관심을 끌 수 있어 230 00:17:25,043 --> 00:17:26,567 재미있을 거란 얘기야 231 00:17:31,549 --> 00:17:36,688 73년의 카스트로는, 확실한 우리 지역이었지만, 안전하진 않았어요 232 00:17:36,688 --> 00:17:40,692 호루라기를 목에 걸거나 주머니에 넣고 다녀야만 했죠 233 00:17:40,692 --> 00:17:43,388 호루라기 소리가 들리면 도움을 청하러 달려야했죠 234 00:17:44,162 --> 00:17:47,966 그 게이는 손님과 함께 집으로 가다가 공격당했어요 235 00:17:47,966 --> 00:17:50,526 이름이 로버트 힐스브로우인데 이 사람 알아요? 236 00:17:51,569 --> 00:17:54,305 가끔 내 가게에 왔었어요 다른 목격자는 없습니까? 237 00:17:54,305 --> 00:17:56,674 네, 손님뿐이었어요 제리 테일러라고 238 00:17:56,674 --> 00:17:59,277 제리는 손님이 아니라 애인이에요 239 00:17:59,277 --> 00:18:00,712 좋을대로 불러요 240 00:18:00,712 --> 00:18:04,248 제리가 유일한 목격자인데 범인을 모른다는 것뿐이에요 241 00:18:04,248 --> 00:18:06,684 하, 목격자가 10명도 넘을 걸요 피해자가 당신네들 아들이거나 242 00:18:06,684 --> 00:18:08,709 정말로 피해자를 보호할 생각이 있다면요 243 00:18:24,569 --> 00:18:27,739 헤이, 이리 오세요 다들 모이세요 244 00:18:27,739 --> 00:18:29,574 헤이, 밀크 쿠어스 맥주는 정말 잘했어 245 00:18:29,574 --> 00:18:32,910 고마워요. 그 일을 할 수 있어 좋았어요, 정말 좋았어요 246 00:18:32,910 --> 00:18:34,935 모두 여기로 모이세요 247 00:18:40,018 --> 00:18:43,181 안녕하세요 전 하비 밀크예요 248 00:18:46,557 --> 00:18:48,047 1주 전에 249 00:18:49,594 --> 00:18:53,724 경찰들이 우리 지역에 왔었어요 뱃지를 차고서 250 00:18:55,266 --> 00:19:00,371 저들은 우리 친구 14명을 병원이나 감옥으로 보냈죠 251 00:19:00,371 --> 00:19:03,932 죄목은 '인도 통행 방해'였어요 252 00:19:06,110 --> 00:19:10,740 우리 세금으로 우릴 벌하는 게 아니라, 보호하게 합시다 253 00:19:11,482 --> 00:19:15,019 마리화나가 아니라 총기를 단속하게 합시다 254 00:19:15,019 --> 00:19:18,716 우리가 읽는 책 말고, 학교 시설과 노인에게 신경쓰게 합시다 255 00:19:24,062 --> 00:19:25,859 *타락한 동지 여러분 (*성소수자) 256 00:19:27,265 --> 00:19:32,703 저의 샌프란시스코 시의원 출마를 선언하는 바입니다! 257 00:19:35,200 --> 00:19:37,175 여러분의 시의원 후보 하비 밀크 258 00:19:37,175 --> 00:19:39,343 - 잘 지내시죠, 리? - 그럼, 고마워 259 00:19:39,343 --> 00:19:41,412 산뜻한 하루를 위해 꽃을 좀 가져왔어요 260 00:19:41,412 --> 00:19:43,880 손님들 보시게 전단지 좀 놓고갈까요? 261 00:19:44,682 --> 00:19:45,917 안녕하세요, 여러분 262 00:19:45,917 --> 00:19:47,518 하비 밀크 시의원 후보자입니다 263 00:19:47,518 --> 00:19:49,087 지지를 부착드립니다 *밀크에겐 주민이 필요한 게 있습니다 264 00:19:49,087 --> 00:19:51,122 선거인 등록 하셨어요? *밀크에겐 주민이 필요한 게 있습니다 265 00:19:51,122 --> 00:19:53,424 자요, 시의원 후보 하비 밀크, 아시죠? 266 00:19:53,424 --> 00:19:55,960 시의원 후보에요, 고마워요 *공공 도서관 확충 *대중 교통 안전 증대 267 00:19:55,960 --> 00:19:57,195 안녕, 좋은 하루 되세요 *청소년 여가 지원 확충 268 00:19:57,195 --> 00:20:01,966 밀크를 시의원으로! 선거인 등록 하셨어요? 경찰 예산 개혁 269 00:20:01,966 --> 00:20:03,634 선거인 등록 하셨어요? 270 00:20:03,634 --> 00:20:06,170 하비 밀크인데요 시의원 후봅니다 세금을 낭비하지 말라 271 00:20:06,170 --> 00:20:10,468 노인복지에 관한 공약 사항이 많습니다 노년층에 적합한 주택 공급 272 00:20:10,468 --> 00:20:10,541 노년층에 적합한 주택 공급 273 00:20:10,541 --> 00:20:12,143 지금껏 많은 진전이 있었습니다 하비는 소수자의 편 274 00:20:12,143 --> 00:20:15,806 난 하비 밀크. 등록 안 했으면 와서 등록 할래요? 275 00:20:16,414 --> 00:20:21,185 헤이, 바지가 아주 잘어울리네! 어디서 왔어, 총각? 276 00:20:21,185 --> 00:20:23,521 미안해요, 아저씨 관심 없어요 277 00:20:23,521 --> 00:20:25,656 집이 어디야? 278 00:20:25,656 --> 00:20:27,291 피닉스 279 00:20:27,291 --> 00:20:29,885 피닉스, 이리 와봐 잠깐만 와봐 280 00:20:32,730 --> 00:20:35,633 난 하비 밀크야 시의원 후보 281 00:20:35,633 --> 00:20:36,834 이름이 뭐지? 282 00:20:36,834 --> 00:20:38,769 클리브 존스 283 00:20:38,769 --> 00:20:40,999 클리브 존스 아주 잘생겼네 284 00:20:41,539 --> 00:20:45,031 와서 등록 좀 해줘 존스씨 285 00:20:46,310 --> 00:20:48,079 등록은 무슨! 선거라면 뭐든지 286 00:20:48,079 --> 00:20:50,248 썩을 부르주아인 척하는 거예요 287 00:20:50,248 --> 00:20:51,983 정말 그래? 288 00:20:51,983 --> 00:20:54,281 무슨 일을 하는데 '포크 스트릿'에서 손님 받냐? 289 00:20:57,388 --> 00:20:59,490 돈이 필요하면요 290 00:20:59,490 --> 00:21:02,026 하지만 아저씨보다는 손님을 고르는 게 까다로워요 291 00:21:02,026 --> 00:21:04,862 좋아, 일하러 가기 전에 한가지만 물어보자 292 00:21:04,862 --> 00:21:07,031 피닉스에서 동성애자로 사는 게 어땠어? 293 00:21:07,031 --> 00:21:09,522 운동부 애들이 다들 체육시간에 널 때렸지? 294 00:21:13,271 --> 00:21:16,073 폐가 안 좋다는 핑계로 체육시간엔 빠졌어요 295 00:21:16,073 --> 00:21:18,776 그러는 아저씬 뭔데요? 거리의 정신과 의사? 296 00:21:18,776 --> 00:21:20,278 가끔은 그렇지 297 00:21:20,278 --> 00:21:23,406 하지만 내 말대로 하면 피닉스를 변화시킬 수 있어 298 00:21:23,881 --> 00:21:26,076 하지만 바로 여기서 시작해야지 299 00:21:27,752 --> 00:21:32,924 경찰의 폭력, 주거 문제 대마초, 공원, 노인 문제... 300 00:21:32,924 --> 00:21:34,824 다 잘되길 빌게요 301 00:21:35,359 --> 00:21:36,485 잘해봐요 302 00:21:38,296 --> 00:21:40,231 내 생각이 뭔지 알아 클리브 존스? 303 00:21:40,231 --> 00:21:42,133 계속 떠들어대면 뭔가 될 거라고 생각하겠죠 304 00:21:42,133 --> 00:21:44,435 아니, 사람들은 자신이 잘하는 걸 해야된다고 생각해 305 00:21:44,435 --> 00:21:46,037 넌 게이로 살아야 돼 306 00:21:46,037 --> 00:21:50,208 하지만 우리와 함께 하자고 시와 싸우고, 경찰과 싸워 307 00:21:50,208 --> 00:21:52,810 원하는대로 살기위해 널 여기까지 오게 한 이들과 싸워 308 00:21:52,810 --> 00:21:55,746 미안해요, 아자씨, 난 내일 스페인으로 떠나요, 유럽요 309 00:21:55,746 --> 00:21:58,146 필요한 돈은 주머니에 다 있고요 310 00:22:07,191 --> 00:22:10,394 그런 면을 말하는 거야 고액 기부금은 모두 311 00:22:10,394 --> 00:22:12,029 모든 게이들의 돈은 진짜 돈 말야 312 00:22:12,029 --> 00:22:13,464 파인스타인에게 갈 테고 313 00:22:13,464 --> 00:22:15,066 '게이-프랜들리'라고 생각되는 이성애자 후보를 지원할 거야 314 00:22:15,066 --> 00:22:16,968 그 늙다리 게이에게 누가 신경이나 쓴대? 315 00:22:16,968 --> 00:22:18,169 당선되려면 그들이 필요해 316 00:22:18,169 --> 00:22:21,038 왜 선대위원장께서 회의를 주관하지 않으실까? 317 00:22:21,038 --> 00:22:23,741 지쳤어, 팜플렛이랑 7시간이나 씨름을 했어 318 00:22:23,741 --> 00:22:25,076 그래, 찜방에서 319 00:22:25,076 --> 00:22:27,044 근데 대체 그 지도자가 누군데? 320 00:22:27,044 --> 00:22:29,647 누가 그들이래? 자네 의견은 뭐야, 짐? 321 00:22:29,647 --> 00:22:31,916 그들을 찾아가서 지지를 구걸하라고? 322 00:22:31,916 --> 00:22:35,119 거리의 사람들을 도우려고 모였는데, 그들은 어디갔어? 323 00:22:35,119 --> 00:22:37,388 그래, 그건 알지만... 지지 표명을 받아내야 돼, 하비 324 00:22:37,388 --> 00:22:38,723 이거 받아 325 00:22:38,723 --> 00:22:40,091 노출 확인해 326 00:22:40,091 --> 00:22:42,126 아주 멋진 사진들이야 327 00:22:42,126 --> 00:22:44,026 - 얘가 네 남친이야? - 그 비슷해 328 00:22:44,462 --> 00:22:46,931 하비, 데이빗 굿스타인은 '디 애드버킷' 발행인이야 329 00:22:46,931 --> 00:22:48,399 - 하비 - 그 사람 집은... 330 00:22:48,399 --> 00:22:52,597 하비... 이것 좀 보는 게 좋겠어 331 00:22:56,474 --> 00:22:58,976 '하비 밀크는 꿈같은 여행을 하게 될 것이며' 332 00:22:58,976 --> 00:23:02,113 '지옥에 가는 악몽과 무시무시한 공포도 맛볼 것이다' 333 00:23:02,113 --> 00:23:07,210 '칼에 난자당하고, 네 성기는 자지, 불알이 다 잘릴 것이다' 334 00:23:08,386 --> 00:23:09,720 경찰을 불러야겠어 335 00:23:09,720 --> 00:23:13,457 아마 경찰들이 썼을 걸 이봐, 이렇게 생각해봐 336 00:23:13,457 --> 00:23:15,459 저들이 날 죽이려고 들면 난 동정표를 얻게 될 거야 337 00:23:15,459 --> 00:23:17,862 저게 우리에게 필요한 도움이 될지도 몰라 338 00:23:17,862 --> 00:23:20,558 이게 재미있어? 좀 보라고 339 00:23:23,267 --> 00:23:24,602 이건 완전히 장난이야 340 00:23:24,602 --> 00:23:27,696 리듬도, 유머도 없는 인신 공격일 뿐이야 341 00:23:31,442 --> 00:23:32,543 하지마 342 00:23:32,543 --> 00:23:34,245 아니, 이걸 치우거나 서랍에 넣어버리면 343 00:23:34,245 --> 00:23:36,280 점점 더 커지고 더 무서워질 거야 344 00:23:36,280 --> 00:23:39,181 여기, 바로 여기야. 매일 이걸 볼 거야. 이걸론 우릴 못 막지 345 00:23:41,018 --> 00:23:44,021 자신을 표적으로 만드는 데다 모든 에너지를 쓸 거야? 346 00:23:44,021 --> 00:23:45,890 낙선하면 어떡할 거야? 347 00:23:45,890 --> 00:23:48,984 누누이 말하지만 당선이 문제가 아니야 348 00:23:50,294 --> 00:23:53,364 샌프란시스코에서 가장 영향력있는 게이는, 데이빗 굿스타인과 349 00:23:53,364 --> 00:23:56,000 그의 인권 변호사 친구인 릭 스트록이었습니다 350 00:23:56,000 --> 00:23:59,236 데이빗은 부자 *퀸에, 최대의 게이 잡지 '디 애드버킷'을 소유했어요(*게이) 351 00:23:59,236 --> 00:24:02,006 - 안녕하세요 - 안녕, 굿스타인 집에 잘 오셨어요 352 00:24:02,006 --> 00:24:03,098 마일로 353 00:24:04,842 --> 00:24:07,311 난 뉴욕의 금융사에서 일했었지 354 00:24:07,311 --> 00:24:08,913 조심을 많이 했지만 355 00:24:08,913 --> 00:24:11,048 어느날 밤 메트로폴리탄 오페라에 갔는데 356 00:24:11,048 --> 00:24:13,084 일 트로바토레 베르디 작품 357 00:24:13,084 --> 00:24:15,450 가족석에 앉아있었고 옆자리엔 애인이 있었지 358 00:24:16,253 --> 00:24:19,017 누군가 우릴 봤고 그 다음날 난 해고됐어 359 00:24:20,358 --> 00:24:22,259 그래서 뭔가를 해야겠다고 결심했지 360 00:24:22,259 --> 00:24:25,126 샌프란시스코로 와서 '디 애드버킷'을 인수했어 361 00:24:25,563 --> 00:24:30,432 내 돈과 영향력으로, 치밀하고 조용하게, 할 일을 해왔어 362 00:24:31,235 --> 00:24:33,070 당신 생각엔 이성애자 후보를 미는 게 363 00:24:33,070 --> 00:24:34,338 우릴 위한 최선의 방법이란 말이죠? 364 00:24:34,338 --> 00:24:36,374 그래, 우리 뜻에 우호적인 사람이라면 365 00:24:36,374 --> 00:24:38,376 시의원은 시정 전반을 다루는 직책이야 366 00:24:38,376 --> 00:24:40,177 정치적 동맹을 구축해야 돼 367 00:24:40,177 --> 00:24:44,382 나라 반대편에서 이사와서 무작정 출마할 순 없어 368 00:24:44,382 --> 00:24:45,916 하지만 출마했잖아요 369 00:24:45,916 --> 00:24:47,284 선거에 출마했어요 370 00:24:47,284 --> 00:24:49,487 노조 위원들과 자료... 노년층의 지지도 있어요 371 00:24:49,487 --> 00:24:52,285 당신 잡지에서 지지해주면 좋겠습니다 372 00:24:53,791 --> 00:24:56,794 하비... 우린 가톨릭 교회나 같아 373 00:24:56,794 --> 00:25:00,398 개종자는 환영하지만 그들을 교황으로 만들어 줄 순 없어 374 00:25:00,398 --> 00:25:02,566 당신은 왜 아직 출마 안 했죠? 375 00:25:02,566 --> 00:25:05,535 너무 일러 특히 카스트로 출신은 376 00:25:07,004 --> 00:25:08,506 카스트로가 뭐가 어떤데요? 377 00:25:08,506 --> 00:25:11,509 거긴 아무도 일을 안 해 섹스와 마약, 더 많은 섹스뿐이야 378 00:25:11,509 --> 00:25:13,807 데이빗, 우릴 대변할 공직자가 필요해요 379 00:25:15,379 --> 00:25:19,850 하비, 하루 아침에 우릴 인정해 달랄 순 없어 380 00:25:19,850 --> 00:25:21,051 왜 안 돼요? 381 00:25:21,051 --> 00:25:23,821 자네가 우릴 '드러낼'수록 저들을 자극하게 되는 거야 382 00:25:23,821 --> 00:25:26,791 하비, 조용히 물러서 있어 383 00:25:26,791 --> 00:25:29,026 다시 벽장으로 들어가라는 겁니까? 384 00:25:29,026 --> 00:25:30,494 그게 당신 생각이에요? 385 00:25:30,494 --> 00:25:33,531 난 기억할 수 있는 시간보다 더 오래 벽장 안에 있었어요 386 00:25:33,531 --> 00:25:35,232 - 가자, 스콧 - 그래 387 00:25:35,232 --> 00:25:36,734 당신 잡지의 지지는 필요없어요 388 00:25:36,734 --> 00:25:39,828 아무에게도 인정해 달라고 부탁 안 하겠소. 시간이 없어요 389 00:25:40,404 --> 00:25:43,507 자네에게 정치란 게임이군, 장난 말야 390 00:25:43,507 --> 00:25:46,410 록 페스티벌에 참석하거나 사랑 얘길 공연하는 것 같은 391 00:25:46,410 --> 00:25:48,579 자넨 히피가 되기엔 너무 늙었어, 하비 밀크 392 00:25:48,579 --> 00:25:51,582 난 단순한 후보자가 아니라 게이 운동의 한 부분이에요 393 00:25:51,582 --> 00:25:54,685 게이 운동이 입후보한 겁니다 그건 좀 달라요 394 00:25:54,685 --> 00:25:56,619 당신은 모르지만 난 압니다 395 00:25:58,756 --> 00:26:00,849 미안해요, 어... 풀에 오줌을 눴어요 396 00:26:02,526 --> 00:26:07,698 선거 당일, 6명을 뽑는데 32명의 후보가 경쟁했습니다 397 00:26:07,698 --> 00:26:11,068 우린 10위를 했고 낙선을 했지만 398 00:26:11,068 --> 00:26:17,871 우릴 꺼리는 유권자는 아주 적었어요, 내가 최초로 399 00:26:18,976 --> 00:26:21,946 3달러짜리 싸구려 동성애자가 400 00:26:21,946 --> 00:26:23,971 선출직 공직자가 된다는 것을요 401 00:26:25,115 --> 00:26:28,243 그래서 우린 1975년에 재도전하기로 했습니다 402 00:26:30,054 --> 00:26:32,113 이번엔 몇 가지를 바꿨습니다 403 00:26:34,191 --> 00:26:38,295 아니, 아냐, 별로야 신발도 맘에 안 들어 404 00:26:38,295 --> 00:26:40,197 머리 모양도 그렇고 사람 놀리지 마 405 00:26:40,197 --> 00:26:42,533 이제 하찮은 '퍼시픽 하이츠' 암탉들이, 머리를 묶었다고 406 00:26:42,533 --> 00:26:45,402 날 깎아내리게 두지 않을 거야 난 마음에 들어 407 00:26:45,402 --> 00:26:49,964 이제 찜방이나 대마초는 안 돼 나를 위해서도, 기부금을 위해서도 408 00:26:51,942 --> 00:26:53,344 - 자기 변명은... - 가자고 409 00:26:53,344 --> 00:27:00,584 1976년, 시의원 선거에서 두번째로 낙선했습니다 410 00:27:00,584 --> 00:27:03,576 하지만 전보다는 더 많은 표를 얻었죠 411 00:27:04,288 --> 00:27:09,593 그런데 1976년 모두가 말렸지만 412 00:27:09,593 --> 00:27:12,863 내가 정치 발전소라는 곳을 많이 화나게 만들었는데 413 00:27:12,863 --> 00:27:16,000 바로 민주당이죠 그들 후보에 맞서 출마했으니까요 414 00:27:16,000 --> 00:27:19,670 아트 아그노스, 그는 민주당 거대 정치파벌의 일부였습니다 415 00:27:19,670 --> 00:27:22,806 이번엔, 시의원이 아니라 더 큰 자리에 도전했습니다 416 00:27:22,806 --> 00:27:24,675 캘리포니아 하원의원에 출마했죠 417 00:27:24,675 --> 00:27:29,947 캘리포니아 하원의원직이 민주당의 거대정치파벌에 돌아가면 안됩니다 418 00:27:29,947 --> 00:27:32,541 그들의 정치기계는 기름과 윤활유로 돌아갑니다. 지저분하죠 419 00:27:33,083 --> 00:27:37,154 비인간적이고, 그들은 누구의 필요에도 반응하지 않고 420 00:27:37,154 --> 00:27:40,180 오직 조작하는 사람의 마음대로만 움직입니다 421 00:27:40,624 --> 00:27:44,328 존스씨, 난 수년간 여기서 시회 사업가로 일해왔어요 422 00:27:44,328 --> 00:27:46,196 난 *새크라멘토를 압니다(*캘리아포니아주 의회) 423 00:27:46,196 --> 00:27:48,732 이곳에 필요한 일을 어떻게 해야 되는지 압니다 424 00:27:48,732 --> 00:27:52,503 그럼 말해보시죠, 아그노스씨 카스트로 지역에 대해서요 425 00:27:52,503 --> 00:27:57,341 '로버트 힐스브로'는 파트너와 집으로 가다가 살해됐습니다 426 00:27:57,341 --> 00:27:59,206 칼에 15곳이나 찔렸어요 427 00:27:59,944 --> 00:28:04,815 그가 마지막으로 들은 말은 '*패곳, 패곳, 패곳'(*동성애자 비하용어) 428 00:28:04,815 --> 00:28:08,512 자, 화난다고 말하시는데 429 00:28:09,954 --> 00:28:15,159 왜 당신네 민주당 기득권은 우리 말에 대답하길 거부하죠? 430 00:28:15,159 --> 00:28:17,889 왜 그들은 이 살인자들을 정의 앞에 세우지 않습니까? 431 00:28:21,699 --> 00:28:23,564 이런, 세상에... 멋지게 따라붙었어 432 00:28:24,702 --> 00:28:28,900 투표장에서 당신을 얼마나 꺾고 싶은지 말로 다 못하겠어 433 00:28:30,074 --> 00:28:32,872 있잖아, 하비 당신 평판은 전부 하락세야 434 00:28:33,911 --> 00:28:36,246 당신은 반대하는 것들을 많이 말하더군 435 00:28:36,246 --> 00:28:37,915 근데 목적이 뭐야? 436 00:28:37,915 --> 00:28:42,284 이 마을에선 사람들에게 낙관할 이유를 줘야 해 안그러면 망할거야 437 00:28:46,357 --> 00:28:48,292 또 보자고 438 00:28:48,292 --> 00:28:49,224 오케이, 아트 439 00:28:49,893 --> 00:28:51,795 저걸 전부 읽고 싶을걸 440 00:28:51,795 --> 00:28:53,197 오케이 한 번 볼게 441 00:28:53,197 --> 00:28:54,632 잠깐 실례 442 00:28:54,632 --> 00:28:56,600 - 여러분 - 손대지 마 443 00:28:57,234 --> 00:29:00,371 하비, 하비 저녁 먹어 444 00:29:00,371 --> 00:29:02,805 저들이 날 좋아해 좋아한다고 445 00:29:06,143 --> 00:29:08,475 잠깐 실례 잠깐 실례 446 00:29:10,047 --> 00:29:12,216 하비 식사 부터 하고 447 00:29:12,216 --> 00:29:15,352 여러분, 이제 이 집을 폐쇄하겠습니다! 448 00:29:15,352 --> 00:29:17,183 안녕 굿나잇 449 00:29:18,422 --> 00:29:20,424 안녕 누구 자켓이지? 450 00:29:20,424 --> 00:29:22,326 - 내꺼야 - 여기, 안녕 451 00:29:22,326 --> 00:29:25,124 내려가세요 고마워요, 고마워 452 00:29:26,897 --> 00:29:28,365 안녕, 고마워요 453 00:29:28,365 --> 00:29:30,134 자네가 전화해봐 난 그랑 얘기 못해 454 00:29:30,134 --> 00:29:31,692 앉아 455 00:29:33,003 --> 00:29:35,403 아무 말 마 456 00:29:46,583 --> 00:29:48,018 한마디만 할게 457 00:29:48,018 --> 00:29:51,255 정치나 선거에 대해서 입만 뻥끗해봐 458 00:29:51,255 --> 00:29:53,524 무슨 연설을 할 건지 그런 말을 했다간 459 00:29:53,524 --> 00:29:56,084 하늘에 맹세하는데 포크로 찔러버릴 거야 460 00:29:57,161 --> 00:30:03,157 그냥 이게 평생 받아본 중에 최고의 저녁 식사란 말을 하려고 461 00:30:07,938 --> 00:30:11,942 이번에 낙선하면 우리 둘만 지낼 거야 462 00:30:11,942 --> 00:30:13,877 약속할게 463 00:30:13,877 --> 00:30:15,679 미안해, 난 그냥... 464 00:30:15,679 --> 00:30:19,809 아냐, 알아 알아, 안다고 465 00:31:23,380 --> 00:31:24,608 피닉스 466 00:31:25,282 --> 00:31:27,113 지금 보는 사람이 적어도 게이인 건 맞아요 467 00:31:34,491 --> 00:31:36,118 안으로 들어가자 468 00:31:47,237 --> 00:31:49,330 나랑 함께 있을 거예요? 469 00:31:51,942 --> 00:31:54,570 내일이 선거야 어차피 잠이 안 올 거야 470 00:32:03,220 --> 00:32:04,555 그 친구 잘생겼어? 471 00:32:04,555 --> 00:32:07,752 아, 아뇨! 징그럽게 생겼어요 472 00:32:10,160 --> 00:32:14,529 애인이 떠날 땐, 대개는 나보다 잘생긴 남자랑 바람이 나서였어 473 00:32:19,369 --> 00:32:24,432 사실 그랑 평생을 함께 살 거라고 생각했어요 474 00:32:30,848 --> 00:32:32,782 음, 생각해봐 클리브 존스 475 00:32:34,218 --> 00:32:35,385 뭘요? 476 00:32:35,385 --> 00:32:39,590 앞으로 정말 훌륭한 남자들을 만나게 될 거야 477 00:32:39,590 --> 00:32:42,926 최고로 섹시하고, 재미있고 최고로 밝은 사람들을 478 00:32:42,926 --> 00:32:45,529 그런 남자를 많이 만날 거야 그들과 사랑하게 될 거고 479 00:32:45,529 --> 00:32:47,164 생을 마감할 때까진 알 수 없는 거야 480 00:32:47,164 --> 00:32:50,691 누가 가장 멋진 연인이었고 누가 최고의 친구였는지 481 00:32:51,902 --> 00:32:53,699 그게 도움이 될까요? 482 00:32:54,338 --> 00:32:57,102 약간은... 아닐 수도 있고 483 00:33:07,050 --> 00:33:09,953 지난달에 스페인에 갔었어요 484 00:33:09,953 --> 00:33:11,284 얘기하자면 긴데 485 00:33:15,359 --> 00:33:18,295 바르셀로나에서 추모 행진이 있었어요 486 00:33:18,295 --> 00:33:20,889 프랑코 정권 아래서 죽은 게이들을 위한 행진이었죠 487 00:33:22,366 --> 00:33:24,768 물론, 경찰들이 해산시키려고 했지만 488 00:33:24,768 --> 00:33:26,904 그들은 도망치지 않았어요 천만에요 489 00:33:26,904 --> 00:33:30,407 돌아서서 맞서기 시작했어요 490 00:33:30,407 --> 00:33:33,310 탄환도 봤어요 엄청 커다란 고무 탄환이 491 00:33:33,310 --> 00:33:37,406 앞선 드랙퀸의 두피를 찢었지만 그녀는 계속 투쟁했어요 492 00:33:37,981 --> 00:33:41,007 비명을 지르면서 계속싸웠죠 493 00:33:42,219 --> 00:33:43,208 그러니까... 494 00:33:45,389 --> 00:33:46,754 우리 삶을 위해 495 00:33:49,259 --> 00:33:52,626 피가, 말 그대로 길 옆 도랑으로 흘렀어요 496 00:33:54,464 --> 00:33:56,193 도랑 말에요 497 00:34:00,037 --> 00:34:02,733 우린 여기서 혁명을 이룰 수도 있어 498 00:34:04,908 --> 00:34:08,400 하지만 이곳 카스트로를 짝을 구하는 곳으로만 이용해선 안 돼 499 00:34:09,346 --> 00:34:10,904 싸워야 돼 500 00:34:14,151 --> 00:34:15,819 정말 이길 거라고 생각해요? 501 00:34:15,819 --> 00:34:18,913 당선되는 게 주 목적이 아니야 502 00:34:20,023 --> 00:34:21,388 글쎄요... 503 00:34:23,093 --> 00:34:25,462 난 절대 안 질 거예요, 절대 504 00:34:25,462 --> 00:34:28,832 혹시 내가 공직에 출마하면 내 일을 도와줄 수 있겠네요 505 00:34:28,832 --> 00:34:31,068 할 수 있다면요 506 00:34:31,068 --> 00:34:33,303 1시간 안에 1천 명을 끌어모을 수 있겠어? 507 00:34:33,303 --> 00:34:34,504 쳇, 그럼요 508 00:34:34,504 --> 00:34:37,029 혹시 내가 또 출마하면 네가 날 돕게 될 거야 509 00:34:38,208 --> 00:34:39,368 혹시? 510 00:34:40,344 --> 00:34:42,005 너 정말 귀엽다 511 00:34:44,181 --> 00:34:46,149 3시간 후면 투표야 512 00:34:47,084 --> 00:34:49,348 나랑 버스 정류장 까지 달려볼래? 513 00:34:51,221 --> 00:34:52,210 좋아요 514 00:34:54,024 --> 00:34:58,927 그래요, 예수님은 515 00:34:59,730 --> 00:35:02,165 날 사랑하세요 516 00:35:02,165 --> 00:35:05,602 애니타 브라이언트는 한 때 오렌지 주스 판매원이었습니다 517 00:35:05,602 --> 00:35:07,571 하이, 애니타 브라이언트예요 518 00:35:07,571 --> 00:35:09,198 하이, 애니타 브라이언트에요 519 00:35:09,740 --> 00:35:11,308 안녕하세요 애니타 브라이언트에요 520 00:35:11,308 --> 00:35:15,645 종교적인 열정으로, 하룻밤 사이에 미국에서 가장 논쟁적인 여성이 됐고 521 00:35:15,645 --> 00:35:18,915 그녀와 동료들은 데이드 카운티의 새로운 조례를 폐기하기 위한 성전에 나섰는데 522 00:35:18,915 --> 00:35:21,718 동성애자들의 직업과 주거를 보호하는 조례입니다 523 00:35:21,718 --> 00:35:26,485 전 어느 때 보다 강하게 악의 힘이 우리 주위를 524 00:35:29,626 --> 00:35:31,093 감돌고 있다고 믿어요 525 00:35:32,362 --> 00:35:35,092 선이라는 가면을 쓰고 있을지라도 526 00:35:37,200 --> 00:35:39,836 우릴 망쳐놓을 것입니다 527 00:35:39,836 --> 00:35:44,508 미국을 지탱하는 우리의 근본과, 가정을요 528 00:35:44,508 --> 00:35:46,376 이렇게 얘기하는 사람도 있습니다 529 00:35:46,376 --> 00:35:48,845 여기선 눈에는 눈이라는 법이 통한다고 530 00:35:48,845 --> 00:35:51,448 동성애자들뿐 아니라 권리까지 부정한다고 531 00:35:51,448 --> 00:35:54,518 동성애자들에게 시민의 권리를 허락하면 532 00:35:54,518 --> 00:35:57,454 매춘부와 도둑, 기타의 사람에게도 그래야 되겠죠 533 00:35:57,454 --> 00:35:59,790 하나님은 그것을 도덕의 범주에 두셨습니다 534 00:35:59,790 --> 00:36:02,025 꼭 당신 같은 신념을 따라야 할까요 535 00:36:02,025 --> 00:36:03,760 동성애를 불법으로 규정해야 합니까? 536 00:36:03,760 --> 00:36:06,296 저는 진정으로 불법으로 규정해야한다고 생각합니다 537 00:36:06,296 --> 00:36:08,696 음, 지긴 했지만 크게 지진 않았어 538 00:36:09,433 --> 00:36:11,799 최고의 득표율이었어! 539 00:36:14,838 --> 00:36:16,669 전엔 이러면 웃었는데 540 00:36:19,309 --> 00:36:21,436 하비, 보여줄 게 있어 541 00:36:22,913 --> 00:36:24,380 정말 믿을 수가 없어 542 00:36:27,584 --> 00:36:31,688 우리가 지방 선거를 한 번 더 치뤄낼 수 있다면 543 00:36:31,688 --> 00:36:34,156 이길 수 있어, 가능해 544 00:36:36,660 --> 00:36:39,060 새로 결정된 시의원 선거구가 545 00:36:40,664 --> 00:36:42,859 마켓 스트릿에서부터 546 00:36:45,001 --> 00:36:48,937 헤이트를 거쳐서 547 00:36:51,808 --> 00:36:55,369 바로 카스트로 주변까지야 548 00:36:58,315 --> 00:37:00,875 헤이트와 카스트로 그렇다니까 549 00:37:01,918 --> 00:37:06,446 히피와 게이들만 설득하면 550 00:37:07,390 --> 00:37:09,915 네가 이겨 이긴다고 551 00:37:11,428 --> 00:37:13,225 압도적으로 이길 거야 552 00:37:17,200 --> 00:37:22,638 미국 최초로 커밍아웃한 게이가 주요 공직자로 선출되는 거야 553 00:37:26,343 --> 00:37:29,880 또 선거를 치를 에너지가 남아있는지 모르겠어 554 00:37:29,880 --> 00:37:31,438 스코티도 그렇고 555 00:37:34,551 --> 00:37:35,745 그래... 556 00:37:48,165 --> 00:37:51,726 자넨 끈질긴 친구야 아, 자넨 정말 끈질겨 557 00:37:58,208 --> 00:38:02,412 CBS 이브닝 뉴스를 진행하는 원터 크롱카이트입니다 558 00:38:02,412 --> 00:38:06,149 플로리다, 데이드 카운티에서 동성애자의 권리에 대한 전투가 있습니다 559 00:38:06,149 --> 00:38:08,084 가수인 애니타 브라이언트가 제기한 싸움인데요 560 00:38:08,084 --> 00:38:11,855 동성애자의 권리에 반대하는 투표가 화요일에 실시됩니다 561 00:38:11,855 --> 00:38:15,325 쟁점은 4개월 전에 제정된 조례를 폐기하는 것인데 562 00:38:15,325 --> 00:38:19,429 동성애자들에게 직업과 주거에 대한 차별을 금지하는 조례입니다 563 00:38:19,429 --> 00:38:20,964 투표 결과를 기대하면서 564 00:38:20,964 --> 00:38:23,033 게이 커뮤니티에서 벌이는 시위가 565 00:38:23,033 --> 00:38:26,469 뉴욕을 비롯한 전국의 주요 도시에서 일어났습니다 566 00:38:26,469 --> 00:38:30,307 폐기 찬성표가 18,930표로 집계되고 있습니다 567 00:38:30,307 --> 00:38:32,108 오, 젠장, 이럼 안 되는데 568 00:38:32,108 --> 00:38:34,177 폐기 반대표는 8869표입니다 569 00:38:34,177 --> 00:38:37,414 버질, 그 수치면 결론을 내리기 충분하겠죠? 570 00:38:37,414 --> 00:38:43,119 네, 조례가 폐기될 게 확실해 보입니다 571 00:38:43,119 --> 00:38:45,388 이 정도면 승부는 끝난 거죠 찬성 18,930, 반대 8,869 572 00:38:45,388 --> 00:38:49,159 오늘 밤 하나님의 법과 573 00:38:49,159 --> 00:38:53,330 인간의 문화적 가치가 정당함이 입증됐습니다 574 00:38:53,330 --> 00:38:57,067 데이드 카운티의 정상적인 주민의 대다수가 575 00:38:57,067 --> 00:39:02,005 이렇게 말했습니다 '그만, 그만, 그만' 576 00:39:02,005 --> 00:39:05,168 가수인 애니타 브라이언트가 공표했던... 577 00:39:12,682 --> 00:39:14,150 스코티? 578 00:39:14,150 --> 00:39:16,653 죄송해요, 신문에서 선생님 기사를 읽었어요 579 00:39:16,653 --> 00:39:19,121 미안해요 지금은 얘기하기 곤란해요 580 00:39:19,689 --> 00:39:21,247 선생님 전 자살을 하려고 해요 581 00:39:23,560 --> 00:39:25,619 아뇨 그럼 안 돼요 582 00:39:26,529 --> 00:39:28,431 거기가 어디죠? 583 00:39:28,431 --> 00:39:29,728 미네소타... 584 00:39:31,635 --> 00:39:34,471 미네소타 신문에서 내 사진을 봤군요? 585 00:39:34,471 --> 00:39:35,572 내 모습이 어떻든가요? 586 00:39:35,572 --> 00:39:41,204 내일 부모님이 데려갈 거예요 병원에, 절 고치려고요 587 00:39:43,813 --> 00:39:46,249 당신은 잘못된 거 없어요 들어봐요 588 00:39:46,249 --> 00:39:49,052 버스를 타고 가장 가까운 대도시로 가세요 589 00:39:49,052 --> 00:39:51,988 로스앤젤스나 뉴욕, 샌프란시스코로 590 00:39:51,988 --> 00:39:53,523 어디든 괜찮으니까 집을 떠나요 591 00:39:53,523 --> 00:39:56,059 당신은 아픈 게 아니에요 592 00:39:56,059 --> 00:39:58,892 잘못된 것도 아니고 하나님이 미워하지도 않아요 593 00:39:59,262 --> 00:40:00,320 그냥 떠나요 594 00:40:02,766 --> 00:40:05,802 전 못떠나요 걷질 못해요 595 00:40:05,802 --> 00:40:07,937 폴, 좀 나와봐 596 00:40:07,937 --> 00:40:09,072 여보세요? 597 00:40:09,072 --> 00:40:11,141 하비! 598 00:40:11,141 --> 00:40:12,199 여보세요? 599 00:40:13,543 --> 00:40:15,145 오, 젠장 600 00:40:15,145 --> 00:40:18,273 하비, 내려와봐야겠어 폭동이 일어날 것 같아 601 00:40:31,428 --> 00:40:33,663 하비 연단으로 올라가야 돼 602 00:40:33,663 --> 00:40:35,358 올라가게 해줘요 여러분 603 00:40:36,499 --> 00:40:39,269 당신이 컨트롤 못 하면 우리가 하게 될 거야 604 00:40:39,269 --> 00:40:41,738 행진만 하게 해줘요 605 00:40:41,738 --> 00:40:43,206 어디로? 606 00:40:43,206 --> 00:40:44,298 아무데나 607 00:40:58,555 --> 00:41:00,590 바에서 나와요 길로 나가요! 608 00:41:00,590 --> 00:41:02,922 애니타 브라이언트가 여러분에게 오고 있어요! 609 00:41:04,294 --> 00:41:06,296 바에서 길로 나가세요! 610 00:41:06,296 --> 00:41:08,665 애니타 브라이언트가 여러분에게 오고 있어요! 611 00:41:08,665 --> 00:41:11,668 우린 싸우기로 맹세했다! 612 00:41:11,668 --> 00:41:14,537 우린 싸우기로 맹세했다! 613 00:41:14,537 --> 00:41:17,340 우린 싸우기로 맹세했다! 614 00:41:17,340 --> 00:41:20,176 우린 싸우기로 맹세했다! 615 00:41:20,176 --> 00:41:23,079 우린 싸우기로 맹세했다! 616 00:41:23,079 --> 00:41:26,082 우린 싸우기로 맹세했다! 617 00:41:26,082 --> 00:41:28,550 우린 싸우기로 맹세했다! 618 00:41:36,526 --> 00:41:38,619 여러분이 화난 거 압니다 619 00:41:43,133 --> 00:41:44,964 나도 화납니다! 620 00:41:47,003 --> 00:41:53,340 샌프란시스코 거리를 행진하면서 이 분노를 함께 나눕시다! 621 00:42:01,518 --> 00:42:03,453 게이의 권리를 인정하라! 622 00:42:03,453 --> 00:42:06,790 게이의 권리를 인정하라! 게이의 권리를 인정하라! 623 00:42:06,790 --> 00:42:11,494 게이의 권리를 인정하라! 게이의 권리를 인정하라! 624 00:42:11,494 --> 00:42:14,364 - 게이의 권리를 인정하라! - 게이의 권리를 인정하라! 625 00:42:14,364 --> 00:42:15,999 게이의 권리를 인정하라! 626 00:42:15,999 --> 00:42:17,534 게이의 권리를 인정하라! 627 00:42:17,534 --> 00:42:18,635 - 게이의 권리를 인정하라! - 게이의 권리를 인정하라! 628 00:42:18,635 --> 00:42:21,938 게이의 권리를 인정하라! 게이의 권리를 인정하라! 629 00:42:21,938 --> 00:42:25,241 게이의 권리를 인정하라! 게이의 권리를 인정하라! 630 00:42:25,241 --> 00:42:28,233 게이의 권리를 인정하라! 게이의 권리를 인정하라! 631 00:42:28,645 --> 00:42:32,048 게이의 권리를 인정하라! 게이의 권리를 인정하라! 632 00:42:32,048 --> 00:42:34,812 게이의 권리를 인정하라! 게이의 권리를 인정하라! 633 00:42:49,933 --> 00:42:52,493 저는 하비 밀크입니다 여러분을 동참시키려고 왔습니다 634 00:42:55,805 --> 00:42:58,000 오늘 이자리에서 말씀드립니다 635 00:42:58,975 --> 00:43:03,309 우린 더이상 벽장 속에서 조용히 앉아있지 않을 것입니다 636 00:43:04,514 --> 00:43:06,649 우린 싸워야합니다 637 00:43:06,649 --> 00:43:09,385 카스트로에서 뿐만 아니라 638 00:43:09,385 --> 00:43:12,689 샌프란시스코에서 뿐만 아니라 639 00:43:12,689 --> 00:43:15,317 애니타가 가는 곳이면 어디서든지 싸워야합니다 640 00:43:16,960 --> 00:43:19,554 오늘 애니타 브라이언트가 이긴 게 아닙니다 641 00:43:19,996 --> 00:43:23,432 애니타 브라이언트는 우릴 단결시켰습니다! 642 00:43:26,135 --> 00:43:32,335 그녀가 전국적인 게이 파워를 만들어낼 것입니다! 643 00:43:37,280 --> 00:43:42,445 또한 미시시피, 잭슨의 젊은이들에게 644 00:43:43,786 --> 00:43:47,347 미네소타의 그들에게 리치몬드의 그들에게 645 00:43:48,458 --> 00:43:50,050 뉴욕, 우드미어의 그들에게 646 00:43:51,461 --> 00:43:56,065 TV에서 그녀의 말을 들은 사람들에게 647 00:43:56,065 --> 00:44:00,036 TV에서 애니타 브라이언트의 말을 들은 사람들에게 648 00:44:00,036 --> 00:44:04,336 그녀는 그들이 환자이며 잘못됐다고 했습니다 649 00:44:04,974 --> 00:44:09,612 이 위대한 나라에 그들을 위한 곳은 아무데도 없으며 650 00:44:09,612 --> 00:44:12,248 이 세상엔 없다고 했지만 651 00:44:12,248 --> 00:44:15,740 저들은 오늘 밤 우릴 다시 볼 것입니다 652 00:44:17,220 --> 00:44:19,289 여러분께 말씀드립니다 653 00:44:19,289 --> 00:44:22,554 우리가 저들에게 희망을 줘야합니다! 654 00:44:25,628 --> 00:44:26,896 희망을! 655 00:44:26,896 --> 00:44:30,593 더 나은 세상을 위한 더 나은 미래를 위한 희망을 656 00:44:31,401 --> 00:44:34,771 너무나도 힘든 집보다 더 나은 곳이 있다는 희망을 657 00:44:34,771 --> 00:44:38,675 '아메리칸 드림'의 허상에서 깬 노동자들을 위한 희망을 658 00:44:38,675 --> 00:44:41,578 일자리가 사라진 나라에서 일자리를 찾는다는 희망을 659 00:44:41,578 --> 00:44:43,569 우린 그들에게 희망을 줘야합니다! 660 00:44:56,426 --> 00:44:59,996 샌프란시스코가 선거법을 개정하면서 661 00:44:59,996 --> 00:45:03,032 주민들이 자신의 지역 출신에게 투표를 할 수 있게 되었고 662 00:45:03,032 --> 00:45:07,203 흑인들은 흑인을 시의원으로 선출했고 663 00:45:07,203 --> 00:45:10,306 차이나타운에선 중국계를 시의원으로 선출할 수 있었고 664 00:45:10,306 --> 00:45:14,367 카스트로에선 나와 릭 스트록 중에서 선택할 수 있게 되었습니다 665 00:45:14,944 --> 00:45:16,913 하지만 점잖은 예술엔 균형이 필요하잖아요? 666 00:45:16,913 --> 00:45:20,383 제8선거구는 카스트로 선거구에서 2마일 떨어져 있는데 667 00:45:20,383 --> 00:45:24,554 아직 예전 모습 그대로인 아일랜드계 카톨릭에, 보수적인 동네죠 668 00:45:24,554 --> 00:45:26,889 또 그만큼 시적인 곳인데 669 00:45:26,889 --> 00:45:29,687 그들도 잘생긴 전직 경찰관을 시의원으로 뽑았습니다 670 00:45:30,093 --> 00:45:32,729 저도 샌프란시스코에서 억지로 밀려나긴 싫습니다 671 00:45:32,729 --> 00:45:37,934 사회적 과격파 선두 그룹이나 동성애자들이나, 구제불능들에게요 672 00:45:37,934 --> 00:45:41,904 여러분도 아셔야만 됩니다 수천, 수만의 사람들이 좌절하고 673 00:45:41,904 --> 00:45:44,641 분노하고 있어요 여러분처럼요 674 00:45:44,641 --> 00:45:47,910 분노를 표출할 때를 기다리죠 이 아름다운 도시를 675 00:45:47,910 --> 00:45:50,845 시들게 하는 해악들을 일소할 때를 기다리고 있어요 676 00:45:54,183 --> 00:45:57,687 한 번만 더 해보자 릭 스트록을 당선시킬 순 없어 677 00:45:57,687 --> 00:45:59,518 릭 스트록더러 하라고 해 678 00:46:07,030 --> 00:46:08,327 미안해 679 00:46:11,267 --> 00:46:13,201 난 더 이상은 못해 680 00:46:57,480 --> 00:47:01,211 아, 빌어먹을 681 00:47:23,172 --> 00:47:25,208 예전 건 버리고 새것을 가져와 682 00:47:25,208 --> 00:47:27,543 이건 끝났어 끝났다고 683 00:47:27,543 --> 00:47:30,546 주 하원 구호가 적힌 건 이제 꼴도 보기 싫어 684 00:47:30,546 --> 00:47:35,685 3번이나 떨어진 이 동성애자께서 시의원에 출마할 거니까 685 00:47:35,685 --> 00:47:37,820 - 저기 왔네 - 대체 누구야? 686 00:47:37,820 --> 00:47:39,922 선거 운동 매니저 687 00:47:39,922 --> 00:47:43,059 지난주에 자원봉사를 하겠다고 전화했길래 도와달라고 했어 688 00:47:43,059 --> 00:47:45,862 도와달랬어요, 넘겨준댔어요? 스코티는 어떻하고? 689 00:47:45,862 --> 00:47:47,430 새로운 피가 필요하잖아 690 00:47:47,430 --> 00:47:51,300 여러분, 앤 크로넨버그 여잡니다 691 00:47:51,300 --> 00:47:54,904 여자를 좋아하는 여자 참 이상하죠, 안 그래요? 692 00:47:54,904 --> 00:47:56,539 하이, 가이스 693 00:47:56,539 --> 00:48:00,276 밀크씨, 릭 스트록이 사퇴하지 않았어요 694 00:48:00,276 --> 00:48:02,779 출마 의사를 공식적으로 밝혔어요 695 00:48:02,779 --> 00:48:06,149 '디 애드버킷'의 친구 말로는 데이빗 굿스타인이 그를 지원한대요 696 00:48:06,149 --> 00:48:08,451 게이 후보가 게이 후보랑 붙는군 697 00:48:08,451 --> 00:48:09,952 재수 되게 없네 698 00:48:09,952 --> 00:48:11,287 저들이 언제 발표할지 알아 보자고 699 00:48:11,287 --> 00:48:13,189 스콧을 레즈비언으로 교체한 거야? 700 00:48:13,189 --> 00:48:15,558 앤은 북쪽지역에서 재활용 캠페인 일을 해왔어 701 00:48:15,558 --> 00:48:18,227 조직력이 아주 아주 좋다고 우린 그게 필요하잖아 702 00:48:18,227 --> 00:48:20,329 릭 스트록의 끄나풀이 아닌지 어떻게 알아? 703 00:48:20,329 --> 00:48:22,632 다들 항상 그렇게 피해망상적이에요? 704 00:48:22,632 --> 00:48:25,301 그래, 하비를 닮았거든 705 00:48:25,301 --> 00:48:27,303 자네 누구 빨래해 줄 거 없어? 706 00:48:27,303 --> 00:48:29,168 미용사 대회에 가야되지 않아? 707 00:48:30,606 --> 00:48:33,142 저기요, 내 여친이 그러는데 다들 여자를 싫어한다죠? 708 00:48:33,142 --> 00:48:34,477 그냥 묻는 건데요 709 00:48:34,477 --> 00:48:38,208 함께 이 얘길 좀 해볼까요 아님, 다들 여자가 무서운 거예요? 710 00:48:41,184 --> 00:48:42,785 좋아요, 여러분 711 00:48:42,785 --> 00:48:45,188 이미 '팅커벨'로 결정됐어 '*로투스 블라썸'(*아시아 여성을 칭하는 속어) 712 00:48:45,188 --> 00:48:46,889 쓰리피스 수트를 빼입은 짐과 딕도 있으니까 713 00:48:46,889 --> 00:48:51,087 선거 매니저만 있음 되는데 이번엔 여자라고 714 00:48:52,328 --> 00:48:54,063 게다가, 급료도 적당하고 715 00:48:54,063 --> 00:48:56,599 여기 있는 그 누구보다 배짱도 좋다니까 716 00:48:56,599 --> 00:48:59,001 일이 끝날 때 얼마가 됐든 통장에 있는 만큼만 주세요 717 00:48:59,001 --> 00:49:04,807 그럼 '더 크로니클'에 전화해서 이번엔 우릴 지지해달라고 할까요? 718 00:49:04,807 --> 00:49:06,008 하지 마요? 719 00:49:06,008 --> 00:49:08,978 그래, 크로니클에 전화해 내 안부 좀 전해줘 720 00:49:08,978 --> 00:49:11,881 전화해봐. 근데... 찾아가지는 마 721 00:49:11,881 --> 00:49:13,678 그 사람들 놀라 자빠질 거야 722 00:49:15,451 --> 00:49:17,053 전화해 723 00:49:17,053 --> 00:49:18,221 알았어요 724 00:49:18,221 --> 00:49:19,689 하이, 클리브야 725 00:49:19,689 --> 00:49:21,457 앤, 반가워 726 00:49:21,457 --> 00:49:24,293 내가 하비에게 그랬거든 터프한 레즈비언이 필요하다고 727 00:49:24,293 --> 00:49:25,692 그럼 하나 생겼네 728 00:50:15,711 --> 00:50:16,879 좋아요 729 00:50:16,879 --> 00:50:19,949 신문의 지지를 처음으로 받아냈어요 730 00:50:19,949 --> 00:50:22,718 또 해줄 곳들이 '베이 가디언' 731 00:50:22,718 --> 00:50:25,448 '더 센티넬' '더 베이 에어리어 리포터'예요 샌프란시스코 크로니클 732 00:50:25,448 --> 00:50:28,891 더 크로니클은 제5구역에 비지니스 맨 밀크를 지지합니다 733 00:50:28,891 --> 00:50:33,294 제대로 한 건 해냈네 정말 센세이셔날한데! 734 00:50:34,697 --> 00:50:37,433 훌륭한 비지니스맨이라고 불러준 거예요? 735 00:50:37,433 --> 00:50:40,403 오, 이런 기적 같은 일을 해냈어 736 00:50:40,403 --> 00:50:42,805 스콧이 이걸 읽어야 하는데 아마 바지에 오줌을 쌀 거야 737 00:50:42,805 --> 00:50:44,534 그래 꼭 보여줘 738 00:50:45,474 --> 00:50:46,809 뭘 할지 알지, 클리브 739 00:50:46,809 --> 00:50:50,179 다들 축하할 남친을 잘 사귀어둬 혹시 이길 때를 대비해서 740 00:50:50,179 --> 00:50:51,647 내게 한잔 살 사람 없어? 741 00:50:51,647 --> 00:50:53,549 내가 한잔 살게 742 00:50:53,549 --> 00:50:55,016 샴페인 한 병 어때? 743 00:50:56,319 --> 00:50:59,622 '더 스터드'에 갈 거야 지금 당장 744 00:50:59,622 --> 00:51:01,657 하비, 안 갈래요? 나가기 싫어요? 745 00:51:01,657 --> 00:51:04,387 가봐, 가봐 난 신문이나 볼래 746 00:51:07,229 --> 00:51:08,965 자, 가자고 어서, 내가 살게 747 00:51:08,965 --> 00:51:11,490 사긴 어떻게 사 한푼도 없으면서 748 00:51:20,042 --> 00:51:21,771 이번엔 이길 거죠, 밀크? 749 00:52:01,017 --> 00:52:03,281 포스터 보다 잘생기셨네 750 00:52:04,587 --> 00:52:05,713 아, 고마워 751 00:52:08,491 --> 00:52:12,222 내가 제일 좋아하는 말이 *팔로미노에요(*미국산 말) 752 00:52:12,728 --> 00:52:14,423 아주 영리하죠 753 00:52:15,031 --> 00:52:17,433 컴팩트하고 빠르고 754 00:52:17,433 --> 00:52:19,367 아주 좋아해요 755 00:52:22,805 --> 00:52:26,707 난 어떤 것 같아요 팔로미노 같아요 756 00:52:28,310 --> 00:52:30,437 *스탤리온 같아요? (*종마) 757 00:52:31,213 --> 00:52:33,783 그거요 불알이 크고 758 00:52:33,783 --> 00:52:36,946 오, 오, 오! 자, 도와줄게 759 00:52:39,388 --> 00:52:41,190 괜찮아? 760 00:52:41,190 --> 00:52:43,292 - 네, 그게... - 들어가자 761 00:52:43,292 --> 00:52:46,128 자, 내게 기대 762 00:52:46,128 --> 00:52:47,630 - 고마워요 - 왜 그랬어? 763 00:52:47,630 --> 00:52:49,965 글쎄요, 이 부츠가 내게 너무 큰가봐요 764 00:52:49,965 --> 00:52:54,036 아, 그럼, 들어가서 그 부츠를 벗겨야겠네 765 00:52:54,036 --> 00:52:56,405 어디가? 766 00:52:56,405 --> 00:52:58,574 할 일이 있어요 767 00:52:58,574 --> 00:53:01,202 가서 친구들을 만나야 돼요 안 돼, 안 돼 768 00:53:12,021 --> 00:53:14,489 아버지가 아시고는 날 엄청 때렸어요 769 00:53:14,790 --> 00:53:17,190 그래서 이곳으로 왔죠 770 00:53:18,494 --> 00:53:24,763 근데 함께 산 녀석이... 모르겠어요 771 00:53:25,434 --> 00:53:27,299 난 걔를 좋아하지 않아요 772 00:53:30,272 --> 00:53:32,467 아무도 다시는 널 때리지 않을 거야 773 00:53:37,346 --> 00:53:40,577 사랑해요 사랑해요 774 00:53:41,851 --> 00:53:43,819 내 이름이나 기억하냐? 775 00:53:49,024 --> 00:53:50,726 아뇨 776 00:53:50,726 --> 00:53:51,920 하비 777 00:53:53,295 --> 00:53:54,557 난 하비야 778 00:53:55,865 --> 00:53:58,629 하비, 사랑해요 779 00:54:08,300 --> 00:54:11,013 *지방 선거 *11월 7일, 1977 780 00:54:11,013 --> 00:54:12,105 고마워요 781 00:54:23,092 --> 00:54:25,895 처음으로, 모든 게 맞아 떨어졌습니다 782 00:54:25,895 --> 00:54:31,800 노조원들, 여성, 노년층 게이와 소수자들... 783 00:54:31,800 --> 00:54:34,170 '우리' 모두가 투표장에 나왔습니다 784 00:54:34,170 --> 00:54:36,172 소리가 들립니다 사실 잘 보이진 않지만 785 00:54:36,172 --> 00:54:38,674 여러분과 제가 보고 듣기엔, 마치 786 00:54:38,674 --> 00:54:41,006 마켓 스트릿은 새해 전야 같은 분위기입니다 787 00:54:45,347 --> 00:54:47,650 우리가 해냈어요! 788 00:54:47,650 --> 00:54:49,584 여러분 모두 사랑합니다! 789 00:55:05,401 --> 00:55:09,701 우리가 게이 운동이에요 우리가 운동이에요, 정말 고마워요 790 00:55:10,306 --> 00:55:11,774 이러지 마 그냥 축하해 주러 온 거야 791 00:55:11,774 --> 00:55:14,334 안 돼요, 그건 알지만 지금은 만원이에요 792 00:55:18,047 --> 00:55:20,015 하비! 793 00:55:20,015 --> 00:55:21,217 - 하비! - 하비! 794 00:55:21,217 --> 00:55:23,447 헤이, 하비! 795 00:55:24,987 --> 00:55:26,155 헤이 796 00:55:26,155 --> 00:55:29,625 미안 사람이 너무 많아서 말야 797 00:55:29,625 --> 00:55:31,961 들어와, 미안, 미안 798 00:55:31,961 --> 00:55:34,657 사람이 너무 많아 너무 많아서 그래 799 00:55:35,497 --> 00:55:37,089 하비! 800 00:55:42,371 --> 00:55:43,463 스코티! 801 00:55:45,107 --> 00:55:47,977 다들 당신을 보러 온 거예요? 이정도로 유명해요? 802 00:55:47,977 --> 00:55:50,012 아니 우린 항상 이래 맘에 들어? 803 00:55:50,012 --> 00:55:51,146 네 804 00:55:51,146 --> 00:55:54,984 새 밀크 부인이네 1주 후면 그렇게 될 거야 805 00:55:54,984 --> 00:55:59,216 고든 라우, 캐롤 루스 실버 가장 진보적인 시의회야, 사상 최고로! 806 00:55:59,888 --> 00:56:01,790 댄 화이트는 어때? 당선됐어? 807 00:56:01,790 --> 00:56:04,088 - 내일 만나게 될거야 - 오, 이런 808 00:56:16,372 --> 00:56:19,241 이번 일이 많은 이성애자들의 우려대로 809 00:56:19,241 --> 00:56:22,144 게이들이 샌프란시스코를 접수하게 될 거란 의미일까요? 810 00:56:22,144 --> 00:56:25,414 모든 시민을 위한 시의원이 되실 겁니까? 811 00:56:25,414 --> 00:56:27,883 음, 그래야죠 그러라고 당선된 거니까요 812 00:56:27,883 --> 00:56:30,552 제가 그곳에서 대화의 물꼬를 터야겠지요 813 00:56:30,552 --> 00:56:33,589 모든 시민들과 그들의 민감한 부분에 대해서요 814 00:56:33,589 --> 00:56:36,422 이 도시와 우리 모두에게 영향을 주는 문제들 말입니다 815 00:56:37,059 --> 00:56:38,627 알겠습니다 축하드립니다 816 00:56:38,627 --> 00:56:41,118 감사합니다 감사합니다, 샌프란시스코! 817 00:56:43,065 --> 00:56:44,466 하비 밀크였습니다 818 00:56:44,466 --> 00:56:47,469 샌프란시스코 시의회 의원 당선을 축하하고 있군요 819 00:56:47,469 --> 00:56:49,767 채널 파이브 뉴스 마리 딜츠였습니다 820 00:56:52,207 --> 00:56:54,643 나, 하비 밀크는 엄숙히 선서합니다 *시의원 취임식 821 00:56:54,643 --> 00:56:56,578 나, 하비 밀크는 엄숙히 선서합니다 *시의원 취임식 822 00:56:56,578 --> 00:57:00,282 미합중국 헌법을 지지하고 수호할 것입니다 *시의원 취임식 823 00:57:00,282 --> 00:57:03,452 미합중국 헌법을 지지하고 수호할 것입니다 *시의원 취임식 824 00:57:03,452 --> 00:57:10,159 샌프란시스코 시와 카운티의 시의원직을 수행하는 동안 *1월 9일, 1978년 825 00:57:10,159 --> 00:57:16,565 샌프란시스코 시와 카운티의 시의원직을 수행하는 동안 *1월 9일, 1978년 826 00:57:16,565 --> 00:57:18,726 - 축하합니다, 하비 - 감사합니다, 시장님 827 00:57:21,937 --> 00:57:26,772 애니타 브라이언트는 게이들 때문에 캘리포니아에 가뭄이 든다고 했는데 828 00:57:27,476 --> 00:57:31,435 제가 보기에는 드디어 비가 오는 것 같습니다 829 00:57:32,715 --> 00:57:34,416 당분간은 이런 일은 처음일 것입니다 830 00:57:34,416 --> 00:57:37,453 시의회에 이렇게 많은 새 얼굴들을 보는 것 말이죠 831 00:57:37,453 --> 00:57:40,522 이런 다양성이 시의회에 역기능을 할 거라 보십니까? 832 00:57:40,522 --> 00:57:43,892 글쎄요, 그 게임 이름이 '뭐든 6표를 얻으면 통과된다'예요 833 00:57:43,892 --> 00:57:45,461 그게 좋든 싫든 834 00:57:45,461 --> 00:57:47,696 댄과 난 같은 침대에 있는 겁니다 835 00:57:47,696 --> 00:57:49,186 정치적으로 말하자면요 836 00:57:49,598 --> 00:57:51,834 전 그간 하비에게 확실히 말해 왔어요, 어... 837 00:57:51,834 --> 00:57:54,436 내 팜플릿에 '사회적 비정상인' 이라고 쓴 것은 838 00:57:54,436 --> 00:57:57,439 하비 친구들보다 훨씬 더 이상한 사람들이라고 839 00:57:57,439 --> 00:57:59,641 조만간, 제 첫 아이가 태어나게 될 텐데요 840 00:57:59,641 --> 00:58:03,407 전 이 도시가 아이를 키우기에 손색 없는 곳이면 좋겠습니다 841 00:58:04,546 --> 00:58:07,416 그럼, 이렇게 출연해 주셔서 대단히 감사합니다 842 00:58:07,416 --> 00:58:09,118 어떻게 되는지 봐야겠군요 843 00:58:09,118 --> 00:58:10,419 다 했습니까? 끝났어요? 다 끝났어요? 844 00:58:10,419 --> 00:58:11,553 네 845 00:58:11,553 --> 00:58:13,487 - 금방이네요 - 감사합니다 846 00:58:14,056 --> 00:58:15,824 소방관을 몇년이나 했지, 댄? 847 00:58:15,824 --> 00:58:17,292 2년요 848 00:58:17,292 --> 00:58:19,395 그 전엔 경찰관이었지? 849 00:58:19,395 --> 00:58:21,230 경찰에 반감이라도 있어요, 하비? 850 00:58:21,230 --> 00:58:23,532 아니, 아니. 근데... 경찰관들이 날 싫어해 851 00:58:23,532 --> 00:58:26,034 하지만 소방관들은 진정한 영웅들이지 852 00:58:26,034 --> 00:58:28,871 지난 번 선거에 날 지지해 줬어 나도 전적으로 그들을 지지하고 853 00:58:28,871 --> 00:58:30,606 정말 고맙네요 854 00:58:30,606 --> 00:58:32,641 내 말은 다 진심이야 함께 일해 보자고 855 00:58:32,641 --> 00:58:34,343 나도 그래요 다음에 봅시다 856 00:58:34,343 --> 00:58:35,332 오케이 857 00:58:48,857 --> 00:58:52,027 내 새로운 극장 어때? 858 00:58:52,027 --> 00:58:53,494 생각했던 것 이상인데요 859 00:58:55,697 --> 00:58:57,566 양복을 입었어? 860 00:58:57,566 --> 00:58:58,967 친구에게 빌렸어요 861 00:58:58,967 --> 00:59:00,235 아니, 아니, 아니야 862 00:59:00,235 --> 00:59:03,939 여기 올 땐, 제일 타이트한 청바지를 입고 오라고 863 00:59:03,939 --> 00:59:07,042 절대 섞이지 말고 절대 엘리베이터는 타지마 864 00:59:07,042 --> 00:59:08,377 항상 계단으로 와 865 00:59:08,377 --> 00:59:13,371 이 계단을 오르면서 멋지게 입장할 수 있잖아 866 00:59:13,749 --> 00:59:14,943 안녕 867 00:59:15,484 --> 00:59:17,008 캐롤, 친구예요 868 00:59:18,454 --> 00:59:19,887 댄 화이트 869 00:59:21,990 --> 00:59:23,218 안녕, 다이아나 870 00:59:25,294 --> 00:59:27,596 여긴 고든 라우 사무실이고 871 00:59:27,596 --> 00:59:29,231 앤, 클리브 이름을 메일에 올려줄래? 872 00:59:29,231 --> 00:59:30,391 그럴게요 873 00:59:32,067 --> 00:59:33,535 오케이 874 00:59:33,535 --> 00:59:35,804 이 사무실에서 나가는 첫 사업 명령은 875 00:59:35,804 --> 00:59:37,573 시 전역에 적용되는 '게이 권리 조례'야 876 00:59:37,573 --> 00:59:40,375 애니타가 데이드 카운티에서 폐지한 것과 같은 것이지 877 00:59:40,375 --> 00:59:41,610 어떻게 생각해 로투스 블라섬? 878 00:59:41,610 --> 00:59:43,812 좋긴하겠는데 대단하진 않아요 879 00:59:43,812 --> 00:59:47,883 좋아, 눈에 확 띄게 하자고. 애니타가 샌프란시스코로 눈을 돌리게 할거야 880 00:59:47,883 --> 00:59:50,052 우리랑 싸우러 여기로 오게 할거야 881 00:59:50,052 --> 00:59:53,155 만장일치로 가결해서 헤드라인을 장식해야 돼 882 00:59:53,155 --> 00:59:54,857 댄 화이트는 찬성 안 할걸 883 00:59:54,857 --> 00:59:56,158 댄 화이트도 찬성할 거야 884 00:59:56,158 --> 00:59:58,494 댄 화이트가 잘 몰라서 그래 우리가 가르쳐야지 885 00:59:58,494 --> 01:00:01,054 헤이, 하브 위원회가 9시 30분이에요 886 01:00:01,463 --> 01:00:02,664 안녕, 여러분 887 01:00:02,664 --> 01:00:05,501 있잖아요, 내 아들 세례식 초대장 받았어요? 888 01:00:05,501 --> 01:00:07,369 다른 사람들도 몇명 초대했어요 889 01:00:07,369 --> 01:00:09,204 아, 갈게 890 01:00:09,204 --> 01:00:11,001 좋아요! 고마워요 891 01:00:11,940 --> 01:00:14,476 - 들었어? - 뭔데 이거 892 01:00:14,476 --> 01:00:15,911 갈 거예요? 893 01:00:15,911 --> 01:00:19,181 내게 세례를 준대도 받을 거야 게이 권리 조례를 찬성해 준다면 894 01:00:19,181 --> 01:00:21,809 우린 동지가 필요해 그게 누구든지 895 01:00:22,518 --> 01:00:24,086 저 사람 당신 말을 못 들은 것 같은데요 896 01:00:24,086 --> 01:00:25,815 나 때문이에요 저 사람이 잘생겨서예요? 897 01:00:48,410 --> 01:00:49,570 잭? 898 01:00:50,012 --> 01:00:53,914 어서 와요, 하비 배가 많이 고팠음 좋겠는데 899 01:00:54,349 --> 01:00:57,375 요리는 하나밖에 못하지만 그거 하난 잘 만들어요 900 01:00:58,620 --> 01:01:00,055 이리 와요 901 01:01:00,055 --> 01:01:01,957 잭 무단으로 들어온 거야? 902 01:01:01,957 --> 01:01:05,460 아니, 아뇨. 아랫층 총각에게 들여보내달라고 부탁했어요 903 01:01:05,460 --> 01:01:06,654 - 대니? - 네 904 01:01:06,742 --> 01:01:09,472 근데 안 들여보내 주길래 그냥 이렇게 했어요 905 01:01:10,746 --> 01:01:13,416 당신 친구들이 내게 별로 친절하지 않아요, 하비 906 01:01:13,416 --> 01:01:15,151 오늘 밤에 '타운 홀' 회의가 있어 907 01:01:15,151 --> 01:01:19,087 앉아요, 어서, 5분만 그거면 돼요, 부탁해요 908 01:01:20,523 --> 01:01:22,150 자요 909 01:01:23,125 --> 01:01:26,028 여기서 종일 TV를 봤어요 910 01:01:26,028 --> 01:01:27,859 '올 마이 칠드런'을 봤는데 911 01:01:29,432 --> 01:01:32,595 저들이 마고를 죽였어요 그럴 줄 알았어요 912 01:01:34,236 --> 01:01:37,467 드라마에선 항상 눈치 못 채게 하려고 애쓰지만, 안 되잖아요 913 01:01:38,641 --> 01:01:40,509 어떻게 될지 보면 안다는 거지? 914 01:01:40,509 --> 01:01:45,640 뭘요? 금발을 죽이는 거? 그래요, 난 다 알아요 915 01:01:50,519 --> 01:01:52,355 - 잭 - 왜요? 916 01:01:52,355 --> 01:01:54,084 열쇠를 만들어 주면 917 01:01:55,358 --> 01:01:57,588 다시는 몰래 안 들어 올 거지? 918 01:01:59,261 --> 01:02:00,728 그럼요 919 01:02:11,674 --> 01:02:15,778 본인의 의사로 아들 찰스에게 신앙 안에서 세례받게 하시겠습니까? 920 01:02:15,778 --> 01:02:17,713 그간 교회가 당신에게 가르친 대로? 921 01:02:17,713 --> 01:02:19,237 - 그러겠습니다 - 그러겠습니다 922 01:02:23,119 --> 01:02:26,422 찰스에게 성부와 성자와 923 01:02:26,422 --> 01:02:29,789 성령의 이름으로 세례를 줍니다 924 01:02:36,399 --> 01:02:39,635 하나님, 주 예수 그리스도의 아버지께서 그대의 죄를 사하노니... 925 01:02:39,635 --> 01:02:41,971 시 전체에 적용되는 조례안을 제출할건데 926 01:02:41,971 --> 01:02:44,840 누구든 이미 고용된 사람은 927 01:02:44,840 --> 01:02:47,673 성적 정체성을 이유로 해고할 수 없다는 내용이야 928 01:02:48,644 --> 01:02:51,636 내 지역구민들은 좋아하지 않겠는데요, 하비 929 01:02:54,417 --> 01:02:57,113 위원회에서 나 이외에 또 온 사람 있나, 댄? 930 01:02:58,020 --> 01:03:00,356 당신만 온 것 같은데요 931 01:03:00,356 --> 01:03:01,557 자네도 여기서 세례를 받았나? 932 01:03:01,557 --> 01:03:04,160 맞아요 바로 여기, 같은 교구에서 933 01:03:04,160 --> 01:03:07,263 할머니께서 여기로 이민 오셨을 땐 아일랜드인들의 가톨릭 도시였어요 934 01:03:07,263 --> 01:03:08,958 '성 프란치스코의 도시' 935 01:03:09,732 --> 01:03:11,400 그 이후로 많이 변했죠 936 01:03:11,400 --> 01:03:13,925 당신도 우리랑 비슷해 아웃사이더 937 01:03:14,537 --> 01:03:17,404 당신은 대부분의 동성애자들과 달라요, 그렇죠, 하비? 938 01:03:18,307 --> 01:03:20,775 동성애자 대부분을 알아, 댄? 939 01:03:23,479 --> 01:03:27,516 정신병원 자리로 어디가 적당하겠어요? 940 01:03:27,516 --> 01:03:29,848 그간 시에서 내 선거구에 세우려고 애써오던 건데? 941 01:03:30,419 --> 01:03:32,555 글쎄 연구를 좀 해 봐야겠지만... 942 01:03:32,555 --> 01:03:36,992 지역구 최대 현안이에요 우리 구역에 못오게 하는 게 943 01:03:36,992 --> 01:03:39,328 방화범, 강간범, 그딴 자들만 꼬이는 시설이잖아요 944 01:03:39,328 --> 01:03:40,696 공약인가 보군 945 01:03:40,696 --> 01:03:42,425 네, 주요 공약이죠 946 01:03:44,500 --> 01:03:48,637 서로의 현안에 신경 써주는 게 어떨까요? 난 그럼 좋겠는데 947 01:03:48,637 --> 01:03:50,764 - 그럼야 나도 좋지, 댄 - 좋아요 948 01:03:51,407 --> 01:03:53,809 미안, 여보 잠깐 할 얘기가 있었어 949 01:03:53,809 --> 01:03:55,936 '게이 권리 조례안'요 내가 시작했어요 950 01:03:56,345 --> 01:03:58,681 어울리지 않는 주제 같은데요, 안 그래요? 951 01:03:58,681 --> 01:04:01,081 오, 해보기도 전에 그럴 것까진 없죠 952 01:04:02,518 --> 01:04:06,689 안녕. 오, 오 세례식 정말 멋졌어 953 01:04:06,689 --> 01:04:08,824 실버랑 라우 의원이 투표를 부탁했어요 954 01:04:08,824 --> 01:04:10,893 정신병원 자리를 댄 지역구로 유지하자고 955 01:04:10,893 --> 01:04:13,796 당신이 반대표를 던지면 6:5로 부결될 거예요 956 01:04:13,796 --> 01:04:15,297 이건 어린이 병원이에요, 하비 957 01:04:15,297 --> 01:04:17,600 가족에게 외면당한 어린애들이라고요 958 01:04:17,600 --> 01:04:19,835 그냥 댄을 무시할 순 없어 그 친구 곁엔 아무것도 없어 959 01:04:19,835 --> 01:04:21,036 친구도 없고 960 01:04:21,036 --> 01:04:24,507 오, 이런, 세상에! 이거 봐 하비가 구원자네 961 01:04:24,507 --> 01:04:26,876 우리가 잭을 참고 봐주는 걸로 모자라? 962 01:04:26,876 --> 01:04:29,879 알았어, 진정해. 잭은 지난주에 선거인을 120명이나 등록시켰어 963 01:04:29,879 --> 01:04:31,380 그건 우리 자원 봉사자 누구라도 할 수 있지만 964 01:04:31,380 --> 01:04:33,649 그런 사람 모두를 영부인으로 만들어주진 않잖아요 965 01:04:33,649 --> 01:04:36,418 하비, 댄 화이트가 뭘 해줄 수 있죠? 966 01:04:36,418 --> 01:04:38,443 실제로 정치적으로 967 01:04:39,455 --> 01:04:42,291 그에게 호기심이 생겨 우리랑 같을지도 몰라 968 01:04:42,291 --> 01:04:43,526 아뇨, 아니에요 969 01:04:43,526 --> 01:04:45,261 아니, 가정에 불과하지만 970 01:04:45,261 --> 01:04:46,796 댄이 귀엽다고 생각하잖아요 971 01:04:46,796 --> 01:04:50,099 아니, 아냐. 그렇게 사는 게 어떤 건지 난 잘 알아 972 01:04:50,099 --> 01:04:53,830 그런 거짓으로. 댄의 눈에서 그게 보여. 두려움과 스트레스... 973 01:05:00,442 --> 01:05:02,410 - 좋아, 나빠? - 아주 좋진 않아요 974 01:05:02,945 --> 01:05:07,279 주 상원의원 존 브리그는 애니타 브라이언트의 열성 지지자인데 975 01:05:07,817 --> 01:05:10,920 캘리포니아주 주민투표 청원서를 제출했어요 976 01:05:10,920 --> 01:05:13,946 게이 교사와 그들을 지지하는 모든 사람을 해고하는 내용이에요 977 01:05:14,723 --> 01:05:16,892 주민 투표에 붙이려면 몇명이나 서명을 받아야 되지? 978 01:05:16,892 --> 01:05:21,386 그게 몇명이든, 일요일에 오렌지 개독 카운티 교회를 2주만 돌면 가능할 거예요 979 01:05:24,366 --> 01:05:27,824 그럼, 조만간 한 바탕 싸워야 한다는 거잖아 980 01:05:29,104 --> 01:05:31,436 우리가 뭔가 할 수 있는 곳에서 981 01:05:32,107 --> 01:05:34,376 현재 캘리포니아주의 주된 논란은, 학교 이사회가 982 01:05:34,376 --> 01:05:37,746 동성애자 교사의 해임을 허용해야 하는가 입니다 983 01:05:37,746 --> 01:05:39,748 법원에선 안 된다고 판결하였습니다 984 01:05:39,748 --> 01:05:43,819 이사회는 동성애자 교사가 학생에게 부정적인 영향을 주며 985 01:05:43,819 --> 01:05:46,188 학급에 적응을 못하게 만든다는 걸 증명해야 합니다 986 01:05:46,188 --> 01:05:48,757 주 상원의원 존 브릭스는 그걸 바꾸려고 합니다 987 01:05:48,757 --> 01:05:54,252 제 법안은 우리의 자녀들을 변태 게이들로부터 보호하고 988 01:05:55,931 --> 01:05:59,802 이런 변태 게이들과 소아성애자들이, 아이들을 989 01:05:59,802 --> 01:06:03,172 자신들의 변태적인 생활에 끌여들이는 걸 막는 것입니다 990 01:06:03,172 --> 01:06:06,275 공립학교에서 그런 짓을 하는 자들도 있습니다 991 01:06:06,275 --> 01:06:10,439 그들을 쫓아낼 때가 왔습니다 992 01:06:11,647 --> 01:06:13,949 누가 동성애자인지 어떻게 결정할 겁니까? 993 01:06:13,949 --> 01:06:15,317 죄송하지만, 뭐라고요? 994 01:06:15,317 --> 01:06:17,553 누가 동성애자인지 어떻게 결정할 거냐고요? 995 01:06:17,553 --> 01:06:20,656 선생님, 제겐 동성애자들을 분별해낼 방법이 있습니다 996 01:06:20,656 --> 01:06:23,525 아, 그래요, 어떻게요? 그들을 빨아줄 거요, 브리그? 997 01:06:23,525 --> 01:06:26,824 실례지만, 이거 아세요? 저와 논쟁하실 순 있지만 998 01:06:27,596 --> 01:06:29,587 하나님과 논쟁할 순 없습니다 999 01:06:35,537 --> 01:06:37,206 하비, 말도 안 돼! 1000 01:06:37,206 --> 01:06:40,576 안 돼, 내 일자릴 뺏으려는 거야 내 일을 뺏으려고, 멍청한 놈! 1001 01:06:40,576 --> 01:06:43,779 브리그 상원의원이 말을 할 때 여기 계셨는데요 1002 01:06:43,779 --> 01:06:45,247 그 말을 어떻게 생각하십니까? 1003 01:06:45,247 --> 01:06:49,418 당신도 봤겠지만, 일부는 강하게 반발하고 있어요 1004 01:06:49,418 --> 01:06:51,720 계속 그럴 것입니다 1005 01:06:51,720 --> 01:06:54,423 이 일에 대한 주민들의 반응은 굉장히 감정적입니다 1006 01:06:54,423 --> 01:06:56,058 그들의 삶이 위협받고 있으니까요 1007 01:06:56,058 --> 01:06:58,193 향후 어떻게 될까요? 1008 01:06:58,193 --> 01:07:00,963 글쎄요, 독일에서 있었던 일을 보세요 1009 01:07:00,963 --> 01:07:04,667 이미 애니타 브라이언트는 유태인과 무슬림은 지옥에 간댔습니다 1010 01:07:04,667 --> 01:07:07,169 애니타에겐 쇼핑 목록이 있는 거죠 1011 01:07:07,169 --> 01:07:10,272 우린 캘리포니아에서 존 브리그나 애니타 브라이언트가 1012 01:07:10,272 --> 01:07:12,240 편협한 법을 만들게 그냥 두지 않을 겁니다 1013 01:07:16,879 --> 01:07:19,181 안녕, 하비 늦었지? 1014 01:07:19,181 --> 01:07:21,617 남자친구가 벽장 안에 있어 1015 01:07:21,617 --> 01:07:23,018 뭐라고, 데이빗? 1016 01:07:23,018 --> 01:07:26,422 '라티노'가 벽장에 들어가 문을 잠궜다니까 1017 01:07:26,422 --> 01:07:28,257 하비, 하비 필 버튼이 와있어 1018 01:07:28,257 --> 01:07:30,392 차기 하원 의장으로 거론되는 사람인데 1019 01:07:30,392 --> 01:07:33,829 제안 6호를 반대하는 중요한 동지야 1020 01:07:33,829 --> 01:07:35,820 제발, 시끄럽게 하지마 알았지? 1021 01:07:39,201 --> 01:07:41,270 괜찮아? 내가 20분 늦었어 1022 01:07:41,270 --> 01:07:42,404 어서 나와, 잭 1023 01:07:42,404 --> 01:07:46,308 누구랑 있었어? 스콧? 저번에 구해주려던 젊은애? 1024 01:07:46,308 --> 01:07:49,178 사무실에 있었어 어서 나와, 자기야 1025 01:07:49,178 --> 01:07:50,913 날 쪽팔리게 만들었잖아 하비 1026 01:07:50,913 --> 01:07:53,814 전부 모르는 사람들인데 다들 못됐더라고 1027 01:07:55,451 --> 01:07:57,753 그냥 돌아가고 싶어, 오케이? 1028 01:07:57,753 --> 01:07:59,448 그럼 집으로 가 1029 01:08:00,656 --> 01:08:03,648 싫어, 있을래 여기 있을 거야 1030 01:08:04,226 --> 01:08:07,093 당신이 가라고, 알았어? 가버려! 1031 01:08:11,967 --> 01:08:15,104 브리그는 주 전체의 75%가 찬성할 거라며 발의했어 1032 01:08:15,104 --> 01:08:18,507 다른 지역은 80%일 거예요. 일각에선 우리가 샌프란시스코에서도 질 거래요 1033 01:08:18,507 --> 01:08:21,110 주민들이 우리가 이길 거라고 믿게 만들어야 돼 1034 01:08:21,110 --> 01:08:23,479 폭동이 일어날 것이고 반발이 거세질 거야 1035 01:08:23,479 --> 01:08:24,980 좋은 지적이에요, 데이빗 1036 01:08:24,980 --> 01:08:28,417 우리가 자빠져서 브리그 놈이 우릴 따먹기 쉽게 하는 게 좋겠어요 1037 01:08:28,417 --> 01:08:30,719 내 사무실에선 이걸 심각하게 생각하고 있어 1038 01:08:30,719 --> 01:08:33,856 이걸 캘리포니아의 모든 가정에 보내고 싶은데, 돈이 많이 들어 1039 01:08:33,856 --> 01:08:36,392 '제안 6호는 인권을 모욕하는 것이다' 1040 01:08:36,392 --> 01:08:40,590 '주정부가 캘리포니아 시민의 사생활을 침해하는 것이다' 1041 01:08:40,996 --> 01:08:43,899 전단지 어디에도 게이라는 단어가 없네요 1042 01:08:43,899 --> 01:08:45,501 의도된거지, 하비 1043 01:08:45,501 --> 01:08:47,469 - 코리 웨어라는 게이 교사는... - 릭... 1044 01:08:47,469 --> 01:08:50,305 당분간 당신 운동의 열기를 좀 식혀 1045 01:08:50,305 --> 01:08:53,542 게이라는 총탄은 피하고 보는 게 좋겠어. 바로 인권을 거론하자고 1046 01:08:53,542 --> 01:08:57,346 사람들이 알아야 돼요 누가 피해를 보게 될지 1047 01:08:57,346 --> 01:09:00,015 이 전단에 나이 든 게이가 적어도 1명은 있어야 돼요 1048 01:09:00,015 --> 01:09:01,984 - 잠깐, 그래 - 자원하지 그래요, 데이빗 1049 01:09:01,984 --> 01:09:04,553 이건 쓰레기예요 쓰레기에, 자위행위라고요 1050 01:09:04,553 --> 01:09:07,454 위험한 위협에 대해 겁쟁이가 보이는 반응이에요 1051 01:09:16,698 --> 01:09:18,632 어서, 잭 집에 갈 시간이야 1052 01:09:19,034 --> 01:09:21,170 네 집으로 모두 집합시켜 1053 01:09:21,170 --> 01:09:24,073 젊은 사람이 필요해 여자들과, 참신한 두뇌들이 1054 01:09:24,073 --> 01:09:27,876 조직가랑 투사들 저런 정치인 말고. 어서, 잭 1055 01:09:27,876 --> 01:09:30,436 '스-콧' 은요? 1056 01:09:31,246 --> 01:09:32,372 좋아 1057 01:09:32,714 --> 01:09:34,443 잭, 어서 나와 1058 01:09:35,017 --> 01:09:36,151 우린 기득권 파벌과 싸워야 돼요 1059 01:09:36,151 --> 01:09:38,687 저들은 변화를 원치않아요 과거에 머물고 싶어합니다 1060 01:09:38,687 --> 01:09:40,389 그만하고 현실적이 되라고 1061 01:09:40,389 --> 01:09:44,426 현실적? 벽장에 머물기도 싫고 제안 6호에 지기도 싫다고요 1062 01:09:44,426 --> 01:09:46,860 우린 모두 같은편이야 모두 같은 편이라고 1063 01:09:48,263 --> 01:09:51,567 누가 피자 값 좀 내 다들 그냥 바라만 볼 거야? 1064 01:09:51,567 --> 01:09:53,194 어떻게 안 쳐다 보겠어? 1065 01:09:54,736 --> 01:09:56,363 자, 손 내봐 1066 01:09:58,073 --> 01:10:01,176 저런 뻔뻔한 녀석 하여간 뻔뻔해 1067 01:10:01,176 --> 01:10:03,445 네가 자랑스럽긴 한데 너무 쉽게 흥분하잖아 1068 01:10:03,445 --> 01:10:04,434 헤이 1069 01:10:10,953 --> 01:10:13,148 우린 90%의 주민을 설득하려는 거야 1070 01:10:14,323 --> 01:10:16,692 우리 10%에게 관심을 가지도록 1071 01:10:16,692 --> 01:10:19,786 저들에게 우리가 누군지 알게 해야만 돼 1072 01:10:21,396 --> 01:10:24,233 모든 게이들이 커밍 아웃을 해야 돼 1073 01:10:24,233 --> 01:10:27,100 주 전체에서 어디에 살고 있든지 1074 01:10:27,569 --> 01:10:29,204 커밍 아웃, 커밍 아웃 어디에 살든지 1075 01:10:29,204 --> 01:10:32,708 '제안 6호'를 이기려면 모든 게이에게 커밍 아웃을 권해야 돼 1076 01:10:32,708 --> 01:10:36,879 모든 게이에게... 변호사 교사, 의사, 들개 포획인 1077 01:10:36,879 --> 01:10:38,981 모두 게토를 떠나야 돼 1078 01:10:38,981 --> 01:10:44,019 모두 커밍아웃 시켜서, 사람들이 우리 중 한 명을 안다는 걸 보여줘야 돼 1079 01:10:44,019 --> 01:10:46,321 벽장에서 나오기 싫어하는 사람에겐 1080 01:10:46,321 --> 01:10:48,357 우리가 문을 열어주자고 1081 01:10:48,357 --> 01:10:49,591 세상에... 1082 01:10:49,591 --> 01:10:51,994 캘리포니아 전체가 샌프란시스코 같진 않아, 하비 1083 01:10:51,994 --> 01:10:53,328 당연하지, 스콧 1084 01:10:53,328 --> 01:10:54,997 하비, 그건 정말 정말 위험할 수 있어 1085 01:10:54,997 --> 01:10:57,299 뭐냐면, 프라이버시의 권리라는 게 있는 거야 1086 01:10:57,299 --> 01:10:58,823 프라이버시라... 1087 01:10:59,902 --> 01:11:01,970 지금 이 순간 지금은 1088 01:11:01,970 --> 01:11:06,168 시의원으로서 말하는 게 아니야 프라이버시란 우리 적이라고 1089 01:11:07,476 --> 01:11:12,281 진정한 정치적 파워를 원하면 원하는 게 바로 그거라면 1090 01:11:12,281 --> 01:11:14,950 변화를 위해 진실을 말해야 돼 1091 01:11:14,950 --> 01:11:16,952 알겠지? 여기서 시작하는 거야 1092 01:11:16,952 --> 01:11:20,012 이 방에 있는 사람 중에 바로 지금 1093 01:11:21,023 --> 01:11:23,025 아직 가족에게 밝히지 않는 사람은 1094 01:11:23,025 --> 01:11:25,357 자신의 친구들과 고용주에게 1095 01:11:26,495 --> 01:11:27,928 지금 말해야 돼 1096 01:11:28,664 --> 01:11:30,996 내 부모님은 이미 아셔 1097 01:11:32,935 --> 01:11:34,960 아버지는 아직 모르시는데 1098 01:11:39,208 --> 01:11:41,335 한 명을 위해 두 분이 우리에게 투표하실 거야 1099 01:11:42,077 --> 01:11:44,443 그들이 알면... 우리 중 한 명을 안다면 1100 01:11:55,090 --> 01:11:57,359 내 생각엔 여러분 모두 지켜보고 싶겠지만 1101 01:11:57,359 --> 01:11:59,657 그건 별로 좋은 생각이 아닌 것 같아 1102 01:12:02,097 --> 01:12:06,466 클리브, 딕 혼자서 전화할 곳 좀 알려줄래? 1103 01:12:07,569 --> 01:12:09,662 침실에 전화기 있어 1104 01:12:24,620 --> 01:12:29,891 보니까 내가 그에게 다가가는 거야 말 그대로, 그를 잡으려고 뛰었어 1105 01:12:29,891 --> 01:12:31,793 - 아, 굿나잇 - 굿나잇 1106 01:12:31,793 --> 01:12:33,462 - 차오, 갱 - 잘자 1107 01:12:33,462 --> 01:12:36,231 네가 정치판을 떠난 줄 알았어 1108 01:12:36,231 --> 01:12:39,029 정치는 관뒀지 운동은 아니고 1109 01:12:39,901 --> 01:12:41,436 아까 그 말은 뭐야? 1110 01:12:41,436 --> 01:12:43,071 운동엔 앞장설 사람이 필요해 1111 01:12:43,071 --> 01:12:44,973 왜 아까 내게 반대했어? 1112 01:12:44,973 --> 01:12:48,932 다들 어린데, 쟤들에게 가족을 포기하라는 거잖아 1113 01:12:50,012 --> 01:12:52,781 사랑해주지 않는 가족이 무슨 소용이야 1114 01:12:52,781 --> 01:12:55,183 쟤들 참모습을... 그렇다면 포기해야지 1115 01:12:55,183 --> 01:12:57,019 완전 미쳤군... 1116 01:12:57,019 --> 01:12:59,488 뉴욕에서 제일 큰 벽장이 바로 당신이었어 1117 01:12:59,488 --> 01:13:02,090 나랑 남친들에게 남에겐 비밀로 해달랬잖아 1118 01:13:02,090 --> 01:13:03,725 당신도 위선자가 된 거야 1119 01:13:03,725 --> 01:13:07,354 부모님은 돌아가셨고, 형은 알았어 부모님도 아셨을 거야 1120 01:13:08,163 --> 01:13:12,668 내가 몇번이나 들었는데? 어머니랑 전화를 하면서 1121 01:13:12,668 --> 01:13:14,803 나의 존재를 부인하는 것을? 1122 01:13:14,803 --> 01:13:17,966 남들처럼 평범해지고 싶어했지 그 누구보다 더 1123 01:13:21,710 --> 01:13:23,905 누구야? 함께 살아? 1124 01:13:25,080 --> 01:13:26,638 요즘 만나는 친구야 1125 01:13:27,382 --> 01:13:29,577 내가 말썽 안 부리고 바에 안 가게 해주는 친구 1126 01:13:31,253 --> 01:13:32,914 네가 그리워 1127 01:13:33,722 --> 01:13:35,155 하비 1128 01:13:36,458 --> 01:13:37,959 저건 뭔데? 1129 01:13:37,959 --> 01:13:39,859 하비 1130 01:13:40,962 --> 01:13:42,520 쟤한테 내가 필요하지 1131 01:13:51,940 --> 01:13:56,311 본 의회나 의원들에게 정직하지 못한 면이 있다면 1132 01:13:56,311 --> 01:13:57,579 정말 모순된 일로서... 1133 01:13:57,579 --> 01:14:00,649 제가 오늘 거짓말을 했거나 전에 화이트에게도 1134 01:14:00,649 --> 01:14:02,150 - 거짓말을 한 적 없습니다 - 밀크 의원님, 정숙하세요 1135 01:14:02,150 --> 01:14:04,820 밝혀두고 싶은 것은 전 약속한 적 없습니다 1136 01:14:04,820 --> 01:14:06,722 정신병원 이전에 대해서 1137 01:14:06,722 --> 01:14:10,859 화이트 의원님껜 실례지만 그의 주장엔 어폐가 있군요 1138 01:14:10,859 --> 01:14:15,091 알겠습니다. 투표를 하기 전에 10분간 휴정하겠습니다 1139 01:14:16,898 --> 01:14:18,889 고마워, 하비 1140 01:14:20,001 --> 01:14:23,562 하비랑 얘기 좀 할 수 있을까요? 둘이서만, 부탁해요, 캐롤 1141 01:14:28,710 --> 01:14:31,646 왜 이래요? 왜 이딴식으로 등을 돌리는 거예요? 1142 01:14:31,646 --> 01:14:33,648 마지막 순간에? 내가 뭘 어쨌는데요? 1143 01:14:33,648 --> 01:14:34,816 세부 사항을 들은 적 없어 1144 01:14:34,816 --> 01:14:37,419 댄, 내 도움이 필요하면 다른 대안을 내놔봐 1145 01:14:37,419 --> 01:14:41,923 자네 지역구에 모든 문제아들이 수용되지는 않는 대안을, 그러면 도울께 1146 01:14:41,923 --> 01:14:46,762 하비, 이렇게는, 가족, 부모 지역구민에게 돌아갈 수 없어요 1147 01:14:46,762 --> 01:14:48,830 - 이러지 마요 - 글쎄, 나도 압력을 많이 받아 1148 01:14:48,830 --> 01:14:50,465 그럼, 그냥 내 목을 졸라서 1149 01:14:50,465 --> 01:14:52,000 늑대들에게 던져 줄 거요 그런 거예요? 1150 01:14:52,000 --> 01:14:53,235 댄, 한 표만 더 얻으면 되잖아 1151 01:14:53,235 --> 01:14:56,004 다른 의원도 다섯이나 있으니까, 그들을 설득해봐 1152 01:14:56,004 --> 01:14:59,074 당신 게이 조례를 반대하고 쿠엔틴도 반대하게 만들 거야 1153 01:14:59,074 --> 01:15:01,777 그건 어떻게든 통과될 거야 이렇게 이간질하면 안 되지, 댄 1154 01:15:01,777 --> 01:15:05,269 난 기회를 줬어, 하비, 오케이? 난 기회를 줬지만 당신이 날린 거야! 1155 01:15:07,048 --> 01:15:08,572 당신이 날렸어! 1156 01:15:13,722 --> 01:15:16,024 미네소타주의 세인트폴 시의회가 1157 01:15:16,024 --> 01:15:18,527 다른 법안과 더불어 한 법안을 통과시켰는데 1158 01:15:18,527 --> 01:15:21,730 주거, 고용, 교육의 권리를 동등하게 보장하는 것을 1159 01:15:21,730 --> 01:15:23,999 성적 취향을 이유로 차별해선 안 된다는 법안입니다 1160 01:15:23,999 --> 01:15:26,535 그곳 유권자들은 반대의 뜻을 분명하게 밝혔습니다. 1161 01:15:26,535 --> 01:15:30,972 동성애 문제가 내일 오리건주 유진에서도 현안이 될 텐데 1162 01:15:30,972 --> 01:15:33,634 게이의 권리 보호 조례를 폐기하는 투표가 실시됩니다 1163 01:15:34,009 --> 01:15:39,174 싸우는 동안 '제안 6호'와 브리그가 캘리포니아로 왔고 1164 01:15:40,315 --> 01:15:42,476 난 사람들에게 보여줄 볼거리가 필요했습니다 1165 01:15:43,218 --> 01:15:46,621 다음 정거장은 캔자스주 위치타였습니다 1166 01:15:46,621 --> 01:15:50,358 캔자스주 위치타의 유권자들이 동성애자들의 직업과 주거 차별을 1167 01:15:50,358 --> 01:15:55,163 금지하는 법안의 폐지를 압도적으로 찬성했습니다 1168 01:15:55,163 --> 01:15:57,499 투표가 완료된지 2시간밖에 안 지났는데 1169 01:15:57,499 --> 01:16:01,833 교회 연합회는 법안을 폐기시킨 승리를 자축하고 있습니다 1170 01:16:06,041 --> 01:16:07,976 헤이, 로렌스 클리브야 1171 01:16:07,976 --> 01:16:09,311 헤이, 위치타에서 졌어 1172 01:16:09,311 --> 01:16:12,581 마켓 스트릿과 카스트로에 저녁에 다들 모일 거야, 알았지? 1173 01:16:12,581 --> 01:16:13,912 오케이, 안녕 1174 01:16:16,218 --> 01:16:17,207 여보세요? 1175 01:16:28,730 --> 01:16:32,632 제리, 헤이 위치타에서 질 것 같아 1176 01:16:42,811 --> 01:16:44,379 사람들이 움직이는데 어디로 가는지 모르겠어요 1177 01:16:44,379 --> 01:16:46,848 짐이 기자들 불렀어? 카메라 가지고 나가봐 1178 01:16:46,848 --> 01:16:49,817 언론에선 다 왔는데 행진 허가를 못받았어요 1179 01:16:51,186 --> 01:16:52,312 서둘러! 1180 01:16:59,194 --> 01:17:03,698 쿠어스 맥주를 몰아낼 때 조합원들이 내게 준 거야 1181 01:17:03,698 --> 01:17:05,689 이제 네가 받아주면 좋겠어 1182 01:17:06,401 --> 01:17:08,036 나더러 이걸로 뭘 하라고요? 1183 01:17:08,036 --> 01:17:09,771 너도 이제 운동가야 저들 행진을 이끌 거야 1184 01:17:09,771 --> 01:17:12,173 네가 저들을 이끌고 시청 정문 앞으로 와줘 1185 01:17:12,173 --> 01:17:14,843 사태가 정말로 급박해질 때 1186 01:17:14,843 --> 01:17:19,007 시 최초의 게이 시의원이 나서서 '피스메이커'가 되는 거지 1187 01:17:20,782 --> 01:17:22,044 네가 좀 해줘 1188 01:17:31,293 --> 01:17:32,453 여러분 1189 01:17:33,628 --> 01:17:36,064 40년 전, 오늘밤 1190 01:17:36,064 --> 01:17:41,468 독일의 게이들은, 자신들에겐 시민의 권리가 없음을 알았습니다 1191 01:17:44,372 --> 01:17:49,077 내일 아침이면, 위치타의 게이들도 똑같은 사실을 알게 될 것입니다 1192 01:17:49,077 --> 01:17:53,181 자신들도 시민의 권리를 잃었다는 것을! 1193 01:17:53,181 --> 01:17:57,618 다들 호루라기를 가졌을 겁니다 공격을 당하면 그걸 써야지요 1194 01:17:58,086 --> 01:17:59,854 오늘밤 우린 공격을 당했습니다 1195 01:17:59,854 --> 01:18:02,123 어서, 사람들이 우릴 두고 떠나고 있어! 1196 01:18:02,123 --> 01:18:03,613 젠장! 1197 01:18:29,117 --> 01:18:31,519 기자들을 차양 안으로! 1198 01:18:31,519 --> 01:18:34,055 왼쪽으로! 왼쪽으로! 1199 01:18:34,055 --> 01:18:36,191 뭐하는 거야? 뭐해? 하비는 어디 있어? 1200 01:18:36,191 --> 01:18:38,693 차들을 막을 거야 양쪽 다 1201 01:18:38,693 --> 01:18:39,961 카메라가 돌아가고 있어 1202 01:18:39,961 --> 01:18:42,122 오케이 트램 전기를 끊어! 1203 01:18:58,446 --> 01:19:02,050 시민의 권리가 아니면 내전이다! 게이의 권리를 보장하라! 1204 01:19:02,050 --> 01:19:05,076 시민의 권리가 아니면 내전이다! 게이의 권리를 보장하라! 1205 01:19:16,064 --> 01:19:19,801 시민의 권리가 아니면 내전이다! 게이의 권리를 보장하라! 1206 01:19:19,801 --> 01:19:23,405 시민의 권리가 아니면 내전이다! 게이의 권리를 보장하라! 1207 01:19:23,405 --> 01:19:27,008 시민의 권리가 아니면 내전이다! 게이의 권리를 보장하라! 1208 01:19:27,008 --> 01:19:28,343 애니타! 1209 01:19:28,343 --> 01:19:32,547 애니타는 거짓말쟁이! 네 머리에 불을 지르겠다! 1210 01:19:32,547 --> 01:19:34,482 애니타는 거짓말쟁이! 1211 01:19:34,482 --> 01:19:37,652 애니타는 거짓말쟁이! 네 머리에 불을 지르겠다! 1212 01:19:37,652 --> 01:19:41,349 애니타는 거짓말쟁이! 네 머리에 불을 지르겠다! 1213 01:20:07,782 --> 01:20:10,216 오케이, 오케이! 1214 01:20:11,619 --> 01:20:14,816 내 이름은 하비 밀크 당신들을 동참시키려고 왔습니다 1215 01:20:16,925 --> 01:20:20,295 다들 훌륭한 중재였다네요 1216 01:20:20,295 --> 01:20:24,459 완전 영웅이 됐어요 폭동이 나기 이만큼 전이었는데 1217 01:20:26,601 --> 01:20:28,136 다음엔 구호 푯말은 내려놔 1218 01:20:28,136 --> 01:20:32,173 넌 확성기에다 얘기만 해 그들이 느끼는 걸 말해줘 1219 01:20:32,173 --> 01:20:35,276 아, 직접 못했다고 질투하는 거잖아요 1220 01:20:35,276 --> 01:20:37,812 우린 제안 6호 투표에서 60% 찬성으로 질 것이고 1221 01:20:37,812 --> 01:20:39,848 자네들은 그걸 기회로 폭동 현장에 있겠지 1222 01:20:39,848 --> 01:20:41,883 우린 드러내는 게 필요해 1223 01:20:41,883 --> 01:20:43,485 만약 우리가 이기게 된다면 1224 01:20:43,485 --> 01:20:45,787 브리그가 알게 해줘야겠지 1225 01:20:45,787 --> 01:20:49,290 모든 신문이 제안 6호를 주요 기사로 다루고있어 1226 01:20:49,290 --> 01:20:52,927 우리가 지면, 50개의 모든 주에 반게이 법이 생기게 되고 1227 01:20:52,927 --> 01:20:55,263 우리가 공개 토론을 제안해도 브리그는 대꾸도 안 할 거야 1228 01:20:55,263 --> 01:20:56,998 우릴 완전히 무시하려고 하고있어 1229 01:20:56,998 --> 01:20:59,125 대중을 사로잡을 게 있어야 돼 1230 01:21:00,869 --> 01:21:03,438 우리 시에서 제일 골칫거리가 뭐지? 1231 01:21:03,438 --> 01:21:06,007 유흥가의 빌어먹을 오줌 냄새지 1232 01:21:06,007 --> 01:21:07,242 비슷했어 1233 01:21:07,242 --> 01:21:08,607 개똥!! 1234 01:21:09,644 --> 01:21:12,280 개똥 문제를 해결하면 차기 시장은 떼놓은 당상일걸 1235 01:21:12,280 --> 01:21:14,382 밀크 시의원이 오늘 오후 듀보스 공원 잔디밭에 1236 01:21:14,382 --> 01:21:17,085 새 법안을 홍보하러 나왔습니다 1237 01:21:17,085 --> 01:21:20,121 개똥은 해로울 뿐 아니라 혐오스럽다는 게 제일 문제죠 1238 01:21:20,121 --> 01:21:24,225 새로운 조례가 제정되면 분변을 치우지 않은 개 주인은 1239 01:21:24,225 --> 01:21:25,393 과태료를 물게 됩니다 1240 01:21:25,393 --> 01:21:28,396 밀크 의원이 직접 밟았네요 시의 의지를 강조하고 1241 01:21:28,396 --> 01:21:30,231 여러분도 생각해보시라고요 1242 01:21:30,231 --> 01:21:34,202 시의원 밀크의 말입니다 '이건 정말 중요한 문제입니다' 1243 01:21:34,202 --> 01:21:35,436 찬성합니다 1244 01:21:35,436 --> 01:21:38,530 라우, 찬성. 허치 의원? 게이 권리 조례안 투표 1245 01:21:38,530 --> 01:21:38,606 게이 권리 조례안 투표 1246 01:21:38,606 --> 01:21:39,664 찬성합니다 게이 권리 조례안 투표 1247 01:21:39,664 --> 01:21:39,741 게이 권리 조례안 투표 1248 01:21:39,741 --> 01:21:43,040 허치, 찬성. 화이트 의원? 게이 권리 조례안 투표 1249 01:21:44,512 --> 01:21:45,680 반대합니다 1250 01:21:45,680 --> 01:21:49,150 화이트, 반대 실버 의원? 1251 01:21:49,150 --> 01:21:50,552 찬성합니다 1252 01:21:50,552 --> 01:21:53,715 실버, 찬성 밀크 의원? 1253 01:21:54,823 --> 01:21:55,990 찬성합니다 1254 01:21:55,990 --> 01:21:57,959 밀크, 찬성 1255 01:21:57,959 --> 01:22:02,230 의장님, 찬성 10표 반대 1표입니다 1256 01:22:02,230 --> 01:22:05,033 밀크 의원이 발의한 샌프란시스코 1257 01:22:05,033 --> 01:22:09,800 게이 권리 조례안은 통과됐음을 선포합니다 1258 01:22:17,412 --> 01:22:19,914 내 기사를 10면엔 못 내 1면을 섭외해 줄 거지? 1259 01:22:19,914 --> 01:22:22,007 개 분변은 정말 문제에요, 조지 1260 01:22:23,918 --> 01:22:27,479 우리 시 최초의 게이 권리 법안에 서명할 하늘색 펜입니다 1261 01:22:29,958 --> 01:22:33,661 제가 한 일은 별로 없어요 빠르고 명확한 행동으로 1262 01:22:33,661 --> 01:22:36,186 시민의 권리를 위한 실제적인 운동에 대응했을 뿐이죠 1263 01:22:38,867 --> 01:22:40,232 축하하네 1264 01:22:40,802 --> 01:22:42,737 조지, 브리그 법안에 시장님의 도움이 필요해요 1265 01:22:42,737 --> 01:22:46,207 지금부터는 게이 커뮤니티가 모든 사안에 시장님을 지지할 겁니다 1266 01:22:46,207 --> 01:22:47,936 우리의 소망을 알아주시길 바랍니다 1267 01:22:50,337 --> 01:22:52,837 게이 권리 법안 통과 제안 6호 다가오다 1268 01:22:56,417 --> 01:22:58,612 뭐하고 있어, 댄? 1269 01:23:00,021 --> 01:23:01,556 의논할 일이 있으면, 하비 1270 01:23:01,556 --> 01:23:04,859 보좌관에게 내 보좌관과 약속을 잡으라고 해요 1271 01:23:04,859 --> 01:23:07,885 댄, 정신병원 건으로 화나 있는 거 알아 1272 01:23:09,864 --> 01:23:11,866 또 다른 문제는 없어? 1273 01:23:11,866 --> 01:23:13,595 이제 내 도움이 필요한가 보네요 1274 01:23:14,736 --> 01:23:18,473 뭐예요, '제안 6호'를 반대하는 '퀴어'들을 지지해달라, 그거예요? 1275 01:23:18,473 --> 01:23:21,042 우린 '게이'라는 말을 더 선호해, 댄 1276 01:23:21,042 --> 01:23:25,001 아마 자네도 '미크'보다는 '아이리쉬 아메리칸'을 더 좋아할걸 1277 01:23:25,613 --> 01:23:29,284 하비, 가족이 없으면 사회란 존재할 수 없어요 1278 01:23:29,284 --> 01:23:31,052 - 우린 그걸 반대하지 않아 - 반대 안 해요? 1279 01:23:31,052 --> 01:23:32,887 뭐야, 남자 둘이서 자식을 낳을 수 있어요? 1280 01:23:32,887 --> 01:23:33,955 없지 1281 01:23:33,955 --> 01:23:35,718 하지만 우리가 노력 중이란 걸 하나님도 아실 거야 1282 01:23:39,060 --> 01:23:40,962 자넨 이럴 사람이 아니야, 댄 1283 01:23:40,962 --> 01:23:43,624 자네가 애니타와 브리그 편에 서려는 것 같더군 1284 01:23:44,332 --> 01:23:47,130 우리가 함께 할 일이 있을 거야 1285 01:23:48,937 --> 01:23:50,564 오케이, 밀크 1286 01:23:51,506 --> 01:23:54,575 시의원 급료 인상안을 발의해 줘요 1287 01:23:54,575 --> 01:23:56,878 댄, 우리 다음 선거도 치러야 돼 그런 일은 할 수 없어 1288 01:23:56,878 --> 01:23:59,080 아니, 그쪽에서 부탁했잖아요 1289 01:23:59,080 --> 01:24:03,418 급료 인상안을 발의해요, 이 월급으론 가족을 건사할 수도 없으나까 1290 01:24:03,418 --> 01:24:06,216 당신은 그런 문제 없죠, 안 그래요? 1291 01:24:15,596 --> 01:24:18,132 존 브리그 상원의원은 전혀 개의치 않는 것 같습니다 1292 01:24:18,132 --> 01:24:22,303 반게이 성전에 대해 전국적인 비난여론이 비등해도 말입니다 1293 01:24:22,303 --> 01:24:25,840 선거 결과, 대다수의 국민이 자기편임을 보여준다며 1294 01:24:25,840 --> 01:24:29,544 미국의 가정을 지키는데 관심있는 사람들이 특히 그렇다고 합니다 1295 01:24:29,544 --> 01:24:34,311 이 사람들이 다 까놓고 동성애자로서 살고자 한다면, 1296 01:24:34,949 --> 01:24:39,045 누군가 그들 곁을 지날 때마다 게이라고 광고를 해대면서 말이죠 1297 01:24:40,355 --> 01:24:44,883 그들은 자신들의 직장에서 쫒겨날 위기에 놓일 겁니다 1298 01:24:46,394 --> 01:24:50,965 해피 버스데이 투유 1299 01:24:50,965 --> 01:24:56,838 해피 버스데이, 디어 하비 1300 01:24:56,838 --> 01:25:01,901 해피 버스 데이투유 1301 01:25:26,601 --> 01:25:28,136 왜 그래, 타코? 1302 01:25:28,136 --> 01:25:30,304 클리브랑 앤 때문이야 1303 01:25:30,304 --> 01:25:32,907 테이블에서 날 몰아내려고 한다고 1304 01:25:32,907 --> 01:25:35,637 걔들 정말 밥맛이야 둘 다 짤라버려 1305 01:25:36,944 --> 01:25:39,213 잘 생각해 볼게 1306 01:25:39,213 --> 01:25:41,716 가서 케익 좀 가져다 줄래? 1307 01:25:41,716 --> 01:25:43,017 - 케익? - 그래 1308 01:25:43,017 --> 01:25:44,609 뭐든 해줄게 1309 01:25:49,657 --> 01:25:52,126 *세자르 차베스 듣는데선 타코라고 부르지 마(*히스패닉 노동운동가) 1310 01:25:52,126 --> 01:25:55,963 많이 좋아졌어. 월요일엔 강좌에도 등록할 거야, 내 바람이지 1311 01:25:55,963 --> 01:25:58,132 전엔 생일에 어땠는지 생각난다 1312 01:25:58,132 --> 01:26:00,201 훨씬 단촐했지만 이보단 정감있었어 1313 01:26:00,201 --> 01:26:01,803 누구 초대를 받았어? 앤? 1314 01:26:01,803 --> 01:26:05,034 아니, 내 남친 그 친구 따라온 거야 1315 01:26:06,707 --> 01:26:09,410 어쨌든 축하해 티켓을 얻기 아주 힘든데 1316 01:26:09,410 --> 01:26:13,073 축하해. 이제 당신도 기계의 일부가 된 것 같네 1317 01:26:14,882 --> 01:26:16,907 그건 그렇고 더 잘할 수 있잖아 1318 01:26:17,618 --> 01:26:20,188 집에 들어가 잭이랑 있으면 정치 얘긴 안 해도 돼 1319 01:26:20,188 --> 01:26:23,591 지적인 얘길 안 해도 되고 전혀 얘길 안 해도 되지 1320 01:26:23,591 --> 01:26:28,029 게다가, 나같은 못난 늙다리가 어디서 저런 미남을 만나겠어? 1321 01:26:28,029 --> 01:26:31,226 그렇게 늙지도 않았고 멋지기만 한데 뭐 1322 01:26:32,400 --> 01:26:36,496 48살 축하해. 결국 쉰살 까지 살 것 같은데요, 밀크씨 1323 01:26:42,110 --> 01:26:43,941 하비! 1324 01:26:54,388 --> 01:26:56,524 하비, 하비! 1325 01:26:56,524 --> 01:26:58,493 생일 파티 끝났어요? 1326 01:26:58,493 --> 01:27:00,795 끝나가는 중이야 안녕 1327 01:27:00,795 --> 01:27:03,998 아, 미안해요 생일 파티에 못와서 1328 01:27:03,998 --> 01:27:06,501 아냐, 괜찮아 이렇게 보니 좋은데, 댄 1329 01:27:06,501 --> 01:27:08,731 미안해요, 이렇게라도 봐서 나도 좋아요, 하비 1330 01:27:10,171 --> 01:27:14,675 아, 개똥에 대해 묻고 싶었어요 1331 01:27:14,675 --> 01:27:16,210 그래 1332 01:27:16,210 --> 01:27:19,080 좋은 아이디어에요 정말 좋은 아이디어죠 1333 01:27:19,080 --> 01:27:20,681 아주 좋았어요 1334 01:27:20,681 --> 01:27:22,615 헤이 뭘 좀 가져왔어요 1335 01:27:23,251 --> 01:27:24,519 안 그래도 되는데 1336 01:27:24,519 --> 01:27:26,053 그렇게 말할 줄 알았어요 1337 01:27:26,053 --> 01:27:27,855 왜 다들 그렇게 말하죠? 1338 01:27:27,855 --> 01:27:30,858 '안 그래도 되는데' 선물을 해야잖아요, 맞죠? 1339 01:27:30,858 --> 01:27:32,793 근데 항상 그렇게 말한단 말야 1340 01:27:32,793 --> 01:27:35,163 다들 항상 그런 말을 한다고요 1341 01:27:35,163 --> 01:27:36,755 항상 1342 01:27:37,765 --> 01:27:39,232 괜찮아, 댄? 1343 01:27:39,834 --> 01:27:41,469 네 1344 01:27:41,469 --> 01:27:42,993 괜찮아요, 하비? 1345 01:27:44,005 --> 01:27:45,940 - 우리 괜찮은 거지? - 오케이 1346 01:27:45,940 --> 01:27:48,476 - 당신을 보고 많은 걸 배웠어요 - 그럴리가... 1347 01:27:48,476 --> 01:27:52,213 아니, 그래요. 당신은 해낼 거라고 나도 느끼고 있었어요 1348 01:27:52,213 --> 01:27:55,183 당신은 각광을 받을 거예요 항상 그렇게 되니까 1349 01:27:55,183 --> 01:27:58,619 당신에겐 이슈가 있잖아요 그게 당신의 장점이에요 1350 01:28:01,055 --> 01:28:02,523 그게 장점이죠 1351 01:28:02,523 --> 01:28:05,287 댄 이건 단순한 이슈가 아니야 1352 01:28:05,960 --> 01:28:07,552 - 네? - 난... 1353 01:28:08,629 --> 01:28:13,134 댄, 지금껏 사귄 사람이 4명 있었어 1354 01:28:13,134 --> 01:28:16,404 그 중 3명이 자살을 기도했는데 다 내 잘못이었어 1355 01:28:16,404 --> 01:28:19,874 그들을 숨겨두고 조용히 시켰지 나도 벽장에 숨어서 나약했거든 1356 01:28:19,874 --> 01:28:22,510 - 무슨 말인지 알겠어? - 네 1357 01:28:22,510 --> 01:28:24,579 정말로? 1358 01:28:24,579 --> 01:28:29,417 단순한 일자리나 이슈가 아니야 우리 인생을 위해 싸우는 거야 1359 01:28:29,417 --> 01:28:31,185 - 알겠어? - 알았어요 1360 01:28:31,185 --> 01:28:33,321 - 오케이, 댄... - 그간 많이 배웠어요 1361 01:28:33,321 --> 01:28:34,655 이제 파티장에 들어가 볼게 1362 01:28:34,655 --> 01:28:36,691 나도 내 사진을 신문에 올릴 거예요 1363 01:28:36,691 --> 01:28:40,494 대체 여긴 왜 왔어요? 뭐하러 거기서 여기까지 왔어요? 1364 01:28:40,494 --> 01:28:43,297 - 나도 내 이슈가 있어요 - 오케이 1365 01:28:43,297 --> 01:28:45,433 - 나도 내 이슈가 있다고요 - 땡큐 1366 01:28:45,433 --> 01:28:47,868 '땡큐'든지 말든지 1367 01:28:47,868 --> 01:28:53,500 난 널 몰라. 어딘가에서 그냥 나타난 거잖아, 라티노 맨 1368 01:28:54,675 --> 01:28:57,200 댄 화이트도 이슈가 있다고! 1369 01:28:58,714 --> 01:29:03,217 오늘 아침 존 브리그는 데이드 카운티, 오클라호마, 미네소타주의 세인트 폴은 1370 01:29:03,217 --> 01:29:05,052 예비전에 불과하다고 했습니다 1371 01:29:05,052 --> 01:29:10,057 주요 목표는 캘리포니아의 동성애 교사 반대운동이라고 했습니다 1372 01:29:10,057 --> 01:29:12,760 저들이 하고자 하는 것은 1373 01:29:12,760 --> 01:29:16,321 자기 신앙의 관점으로 우리의 도덕관을 바꾸려는 거에요, 전 싫어요 1374 01:29:16,937 --> 01:29:21,237 게이 프리덤 데이 행진 6월 25일, 1978년 1375 01:29:22,937 --> 01:29:25,237 데이드 카운티를 교훈삼아 맞서 싸우자 1376 01:29:30,137 --> 01:29:32,237 난 스페인어 선생이지 섹스 선생이 아니다 1377 01:29:32,237 --> 01:29:34,237 선거인으로 등록합시다 1378 01:29:34,237 --> 01:29:36,437 게이의 권리 법안 제정을 지원합시다 1379 01:30:03,144 --> 01:30:05,237 오늘 이게 왔어요 1380 01:30:06,647 --> 01:30:10,518 '마이크 앞에 서는 순간 첫 총탄을 맞게 될 것이다' 1381 01:30:10,518 --> 01:30:12,153 '하비 밀크 시의원' 1382 01:30:12,153 --> 01:30:15,389 흠, 광고가 효과가 있었네 1383 01:30:15,389 --> 01:30:17,323 단상에 안 올라가도 돼요 1384 01:30:18,492 --> 01:30:21,290 전국민이 보고있어 연설을 해야 돼 1385 01:30:35,876 --> 01:30:40,506 제 이름은 하비 밀크 여러분을 동참시키러 왔습니다! 1386 01:30:42,750 --> 01:30:47,855 민주주의를 수호하기 위한 투쟁에 여러분을 동참시키고 싶습니다! 1387 01:30:47,855 --> 01:30:51,592 형제 자매 여러분 커밍 아웃을 해야합니다! 1388 01:30:51,592 --> 01:30:53,828 부모님께 밝히고 1389 01:30:53,828 --> 01:30:58,199 진정한 친구라면 친구들에게도 밝히십시오 1390 01:30:58,199 --> 01:31:02,103 여러분 이웃에게도 직장 동료들에게도 밝히십시오 1391 01:31:02,103 --> 01:31:06,173 이번만은 미신을 깨트리고 1392 01:31:06,173 --> 01:31:09,904 거짓과 왜곡을 깨트립시다 1393 01:31:12,380 --> 01:31:16,317 여러분을 위해서, 또 저들을 위해서 1394 01:31:16,317 --> 01:31:21,055 데이드와 유진에서의 투표 결과 때문에 1395 01:31:21,055 --> 01:31:24,024 지금껏 두려움에 떨었던 모든 젊은이들을 위해서 1396 01:31:27,895 --> 01:31:30,625 자유의 여신상엔 이렇게 적혀 있습니다 1397 01:31:31,499 --> 01:31:37,904 '고단하고. 가난한 자들아, 자유를 갈망하며 모인 자들아, 내게 오라' 1398 01:31:40,341 --> 01:31:43,538 독립 선언서엔 이렇게 적혀있습니다 1399 01:31:44,111 --> 01:31:51,483 '모든 인간은 평등하며 양도할 수 없는 권리를 가지고 태어났다' 1400 01:31:59,026 --> 01:32:01,961 브리그 주의원도 그렇고 1401 01:32:05,199 --> 01:32:06,530 브라이언트도 그렇고 1402 01:32:09,437 --> 01:32:12,201 그밖의 모든 고집불통들도 마찬가지입니다 1403 01:32:13,741 --> 01:32:16,410 아무리 당신들이 애를써도 1404 01:32:16,410 --> 01:32:21,749 절대 독립 선언서 문구를 지울 수는 없을 것입니다! 1405 01:32:21,749 --> 01:32:27,087 아무리 당신들이 애를 써도 자유의 여신상 기단에 있는 1406 01:32:27,087 --> 01:32:30,257 그 단어들을 깎아낼 순 없을 것입니다! 1407 01:32:30,257 --> 01:32:33,828 그곳이 바로 미국입니다! 1408 01:32:33,828 --> 01:32:36,058 그게 싫으면 떠나세요! 1409 01:32:46,006 --> 01:32:49,176 오케이, 브리그가 오는 중인데 시장님이 중간에 차단해주신대요 1410 01:32:49,176 --> 01:32:51,011 - 그와 대면할 수 있어요 - 기자들을 불러와 1411 01:32:51,011 --> 01:32:52,342 알았어요 1412 01:32:54,415 --> 01:32:58,219 나체로 걷는 남자 나체로 걷는 여자도 있었죠 1413 01:32:58,219 --> 01:33:02,623 내 개인적인 나체에 대한 관념상 그게 거슬리는 건 아니지만 1414 01:33:02,623 --> 01:33:07,561 적절하진 않죠. 샌프란시스코에서의 다른 행진에선 나체가 허용 안 되는데 1415 01:33:07,561 --> 01:33:09,927 게이들의 행진에서도 마찬가지여야합니다 1416 01:33:48,435 --> 01:33:50,571 나도 이 행진에 참가할 권리가 있어요, 시장님 1417 01:33:50,571 --> 01:33:52,573 죄송하지만 의원님의 안전이나 1418 01:33:52,573 --> 01:33:55,701 대중의 안전을 위해 행진에 나서는 건 좋지 않겠어요 1419 01:33:57,344 --> 01:34:00,939 전 하비 밀크입니다. 만나봬서 영광입니다, 브리그 의원님 1420 01:34:02,783 --> 01:34:04,451 네, 아뇨, 나도 알아요 1421 01:34:04,451 --> 01:34:08,122 안됐군요, 밀크씨 공개적으로 싸우기가 겁나신다니 1422 01:34:08,122 --> 01:34:09,290 아, 그건 아닙니다 1423 01:34:09,290 --> 01:34:11,125 전 의원님과 공개 토론을 절실히 원하고 있어요 1424 01:34:11,125 --> 01:34:13,427 전 의원님의 논점에 대해 세세한 것까지 관심이 있습니다 1425 01:34:13,427 --> 01:34:16,797 아, 세세한 것까지 아신다 1426 01:34:16,797 --> 01:34:20,768 내 말은, 전국적인 투표 결과를 보란 거예요. 대중은 내 편이에요 1427 01:34:20,768 --> 01:34:22,236 현재는 그렇죠 1428 01:34:22,236 --> 01:34:24,538 바로 그것 때문에 저희 시장님과 1429 01:34:24,538 --> 01:34:27,007 샌프란시스코 언론이 증인으로 온 것입니다 1430 01:34:27,007 --> 01:34:29,567 공개 토론으로 의원님과 겨뤄보고 싶습니다 1431 01:34:34,848 --> 01:34:36,440 아, 받아들이신 걸로 생각하겠습니다 1432 01:34:38,919 --> 01:34:42,240 밀크씨 우린 지저분한 행위를 1433 01:34:42,240 --> 01:34:43,481 한 사람이 월넛크릭 스쿨 지역 공개 토론 1434 01:34:43,481 --> 01:34:43,557 월넛크릭 스쿨 지역 공개 토론 1435 01:34:43,557 --> 01:34:46,025 우리 아이들을 가르치는 걸 허용 못합니다... 잠깐요 월넛크릭 스쿨 지역 공개 토론 1436 01:34:46,025 --> 01:34:46,093 월넛크릭 스쿨 지역 공개 토론 1437 01:34:46,093 --> 01:34:48,323 이유는, 그런 짓이 불법이니까요 월넛크릭 스쿨 지역 공개 토론 1438 01:34:48,323 --> 01:34:48,395 월넛크릭 스쿨 지역 공개 토론 1439 01:34:48,395 --> 01:34:51,489 캘리포니아에서 동성애자가 되는 것은 불법이 아닙니다 월넛크릭 스쿨 지역 공개 토론 1440 01:34:51,489 --> 01:34:51,565 월넛크릭 스쿨 지역 공개 토론 1441 01:34:51,565 --> 01:34:53,499 그런데 그 법안은 더 혹독합니다 월넛크릭 스쿨 지역 공개 토론 1442 01:34:53,499 --> 01:34:54,335 월넛크릭 스쿨 지역 공개 토론 1443 01:34:54,335 --> 01:34:58,072 게이를 지지하는 교직원은 누구든 해고될 거라고 했습니다 월넛크릭 스쿨 지역 공개 토론 1444 01:34:58,072 --> 01:35:00,941 맞습니다. 하지만 게이들은 자신들의 자식이 없잖습니까 1445 01:35:00,941 --> 01:35:03,501 만약 우리 아이들을 끌어들이지 않으면, 다 죽어 없어지겠죠 1446 01:35:04,812 --> 01:35:07,481 이거 아세요? 바로 그것 때문에 그들이 교사직에 관심이 많은 겁니다 1447 01:35:07,481 --> 01:35:11,440 아이들을 부추겨서 자기들에게 합류시키려고 1448 01:35:13,420 --> 01:35:15,089 그럼 동성애를 어떻게 가르치죠? 1449 01:35:15,089 --> 01:35:16,113 프랑스어 가르치듯이? 1450 01:35:19,059 --> 01:35:21,495 난 이성애자 부모님께 태어났습니다 1451 01:35:21,495 --> 01:35:23,664 이성애자 교사에게 배웠고요 1452 01:35:23,664 --> 01:35:26,367 지독한 이성애자 사회에서 1453 01:35:26,367 --> 01:35:28,569 그런데 왜 내가 동성애자가 됐을까요? 1454 01:35:28,569 --> 01:35:30,337 이 말은 절대 악의가 아닌데 1455 01:35:30,337 --> 01:35:33,273 정말로 아이들이 교사를 모방한다면 1456 01:35:33,273 --> 01:35:35,434 훨씬 많은 수녀들을 주변에서 볼 수 있었을 겁니다 1457 01:35:43,384 --> 01:35:47,946 우린 정말로, 진정으로 '제안 6호'에 놀랐습니다 1458 01:35:49,189 --> 01:35:53,387 애니타와 브리그가 강해질수록 우린 더 절망적이었습니다 1459 01:35:54,428 --> 01:35:57,531 우리가 이길 가능성이 전혀 없다고 생각했습니다 1460 01:35:57,531 --> 01:36:00,067 하지만 우리가 바랐던 것은 1461 01:36:00,067 --> 01:36:02,399 훌륭하게 조직화되는 거였습니다 1462 01:36:03,037 --> 01:36:07,007 그래서 우리가 지더라도 지옥같은 곳이 느슨해지길 바랐어요 1463 01:36:07,007 --> 01:36:10,210 아직 60-30으로 열세야 주민에게 보여줄 볼거리가 필요해 1464 01:36:10,210 --> 01:36:11,679 언론에 내보내야 돼 1465 01:36:11,679 --> 01:36:14,815 브리그 사무실에 전화해서 청중과 토론장소를 고르라고 해 1466 01:36:14,815 --> 01:36:16,817 난 내 지지자들에게 오지 말라고 할 거니까 1467 01:36:16,817 --> 01:36:20,378 하비, 그의 지지자들은 엄청 헌신적이에요, 당신이 박살날 거예요 1468 01:36:21,121 --> 01:36:23,055 오렌지 카운티로 보내줘 1469 01:36:23,624 --> 01:36:27,116 방금도 언급하셨고 모든 신문에도 그러셨어요 풀러튼, 오렌지 카운티 1470 01:36:27,116 --> 01:36:27,194 풀러튼, 오렌지 카운티 1471 01:36:27,194 --> 01:36:29,992 어린이 성추행은 이슈가 아니라고 1472 01:36:30,064 --> 01:36:31,832 그게 이슈가 아니라면서 1473 01:36:31,832 --> 01:36:35,402 왜 홍보물을 집집마다 붙이신 거죠? 1474 01:36:35,402 --> 01:36:38,906 왜 이런 미신과 두려움을 조장하죠? 1475 01:36:38,906 --> 01:36:41,408 성병 얘기에요, 하비 간행물을 냈어요 1476 01:36:41,408 --> 01:36:42,643 선거 홍보물이잖아요 1477 01:36:42,643 --> 01:36:46,238 성병 관련 간행물을 냈어요 성병을 피할 수 있게 1478 01:36:53,087 --> 01:36:56,790 직접 말하셨듯이, 성희롱은 이성애자 교사가 더 많이하는데 1479 01:36:56,790 --> 01:37:00,060 왜 이성애자 교사들은 내보내지 않는 겁니까? 1480 01:37:00,060 --> 01:37:03,797 지금 동성애... 아니, 어린이 성희롱 얘길 하는 게 아니에요 1481 01:37:03,797 --> 01:37:09,636 거의... 사실상, 거의 95%의 사람이... 이성애자입니다 1482 01:37:09,636 --> 01:37:13,006 그런데, 이성애자도 내보내고 동성애자도 내보내면 1483 01:37:13,006 --> 01:37:14,667 교사가 남아나지 않겠죠 1484 01:37:14,667 --> 01:37:16,043 교사가 없으면 성희롱도 없겠지요 1485 01:37:16,043 --> 01:37:18,345 그 말씀은 인구 비율과 1486 01:37:18,345 --> 01:37:19,607 어린이 성희롱 비율이 같다는 것이군요? 1487 01:37:19,607 --> 01:37:21,715 아니, 아니 그렇게 말하지 않았어요 1488 01:37:21,715 --> 01:37:23,250 방금 그렇게 말씀하셨는데요 1489 01:37:23,250 --> 01:37:25,586 아니, 아니. 전혀 그렇게 말 안 했어요. 어린이 성희롱은 1490 01:37:25,586 --> 01:37:28,255 막을 수 없으니까 비율을 줄이자는 겁니다 1491 01:37:28,255 --> 01:37:32,055 동성애자들은 내보내고 이성애자 그룹을 유지하는 거죠 1492 01:37:34,895 --> 01:37:38,699 의원님 개인의 권력욕을 위해 1493 01:37:38,699 --> 01:37:41,368 얼마나 많은 사람이 일자리를 잃기를 바라십니까? 1494 01:37:41,368 --> 01:37:46,499 그 권력욕으로 얼마나 많은 사람을 파괴할 것이며, 언제 그만둘 겁니까? 1495 01:38:00,254 --> 01:38:01,555 잭, 무슨 일이야? 1496 01:38:01,555 --> 01:38:03,891 아니... 그냥 언제 올 건지 궁금해서 1497 01:38:03,891 --> 01:38:07,427 개똥에 대한 중요한 투표에서 날 나오게 했어, 이것 때문에? 1498 01:38:07,427 --> 01:38:09,396 뭐야, 일부러 이러는 거야? 1499 01:38:09,396 --> 01:38:11,498 까지마, 하비 그거 똥이잖아, 안 그래? 1500 01:38:11,498 --> 01:38:14,268 날 개똥보다는 중요하게 봐달라는 말이야 1501 01:38:14,268 --> 01:38:18,705 이봐, 그게, 그냥... 언제 갈지 모르겠어 1502 01:38:18,705 --> 01:38:20,240 6시나 6시 15분... 1503 01:38:20,240 --> 01:38:21,809 - 오케이 - 오케이? 1504 01:38:21,809 --> 01:38:23,610 좋아 그럼 그때 보자고 1505 01:38:23,610 --> 01:38:25,100 오케이 그럼 6시 15분 1506 01:38:28,816 --> 01:38:30,951 댄... 아긴 잘 있어? 1507 01:38:30,951 --> 01:38:33,420 시의원 급료 인상안 제출 안 했죠? 1508 01:38:33,420 --> 01:38:36,623 사실, 공식적으로 그 안에 반대할 계획이라고 들었어요 1509 01:38:36,623 --> 01:38:40,127 자네도 반대할 거라고 들었는데 날 속였던 거야? 1510 01:38:40,127 --> 01:38:42,960 그땐 기분이 안 좋았어요 정치적으로 말하면 1511 01:38:43,564 --> 01:38:46,900 댄, '경찰의 인종차별 금지령' 투표가 있어 1512 01:38:46,900 --> 01:38:49,269 거기 찬성해주면 인금 인상안 지지를 고려해 볼게 1513 01:38:49,269 --> 01:38:51,438 난 투표 거래 안 해요 1514 01:38:51,438 --> 01:38:53,006 당신과는 다르게 자랐어요 1515 01:38:53,006 --> 01:38:56,009 우린 선과 악을 믿어요 도덕과 비도덕을 믿고 1516 01:38:56,009 --> 01:38:58,679 경찰 내에 흑인과 백인이 있어 1517 01:38:58,679 --> 01:39:02,449 댄, 로날드 레이건도 제안 6호를 반대해 1518 01:39:02,449 --> 01:39:04,418 자네 점점 사람들과 멀어지는 것 같아 1519 01:39:04,418 --> 01:39:07,221 오케이, 내가 제안 6호를 반대한다면 그건 오직 주의 권리를 침해하기 1520 01:39:07,221 --> 01:39:08,822 때문일 뿐일겁니다 그 뿐이에요 1521 01:39:08,822 --> 01:39:11,017 또 자네같은 이성애자에 대한 정치적인 마녀 사냥이겠지 1522 01:39:13,827 --> 01:39:17,388 당신이 날 모욕한 순 없어요, 알겠어요? 1523 01:39:18,065 --> 01:39:21,091 내 품위를 짓밟을 순 없다고! 1524 01:39:25,639 --> 01:39:29,575 하비, 최종 투표를 할 거예요 다시 들어가야 돼요 1525 01:39:39,990 --> 01:39:41,590 다 당신 때문이야, 하비 1526 01:39:48,687 --> 01:39:48,962 잭? 1527 01:39:48,962 --> 01:39:50,122 잭? 1528 01:39:50,537 --> 01:39:52,237 내겐 다른 게 필요해 1529 01:39:57,537 --> 01:39:58,663 잭? 1530 01:40:05,490 --> 01:40:11,990 항상 서커스를 좋아했지 내 마지막 연기 마음에 들어? 1531 01:40:14,755 --> 01:40:16,857 안 돼, 잭 잭, 안 돼! 1532 01:40:16,857 --> 01:40:20,088 안 돼, 안 돼 잭, 안 돼 1533 01:40:22,763 --> 01:40:23,752 잭! 1534 01:40:24,665 --> 01:40:28,795 안 돼, 안 돼, 안 돼! 오, 안 돼! 1535 01:40:35,008 --> 01:40:36,441 하비... 1536 01:40:37,911 --> 01:40:39,310 여길 좀 봐 1537 01:40:40,314 --> 01:40:42,179 헤이, 날 봐 1538 01:40:43,250 --> 01:40:45,411 당신은 최선을 다했어 1539 01:40:48,488 --> 01:40:50,149 아니, 그렇지 않아 1540 01:40:51,625 --> 01:40:53,525 뭘 어떻게 더 할 수 있었겠어? 1541 01:40:55,629 --> 01:41:00,692 6시에 돌아갈 수 있었어 6시 15분이 아니라 1542 01:41:03,704 --> 01:41:05,171 쉬~~ 1543 01:41:07,708 --> 01:41:10,844 잭이 죽었지만 난 슬퍼할 시간도 없었습니다 1544 01:41:10,844 --> 01:41:12,505 다른 길이 없었습니다 1545 01:41:13,180 --> 01:41:16,547 계속 나아가야 했습니다 계속 싸워야만 했어요 1546 01:41:18,285 --> 01:41:20,450 캘리포니아의 대부분의 정치인들은 제안 6호 찬반 투표 11월 7일, 1978년 1547 01:41:20,450 --> 01:41:20,520 제안 6호 찬반 투표 11월 7일, 1978년 1548 01:41:20,520 --> 01:41:22,140 제리 브라운 주지사에서 부터 제안 6호 찬반 투표 11월 7일, 1978년 1549 01:41:22,140 --> 01:41:23,657 전 주지사 로날드 레이건까지 1550 01:41:23,657 --> 01:41:27,361 법령에 어린이를 보호할 법은 이미 충분하다고 말했습니다 1551 01:41:27,361 --> 01:41:29,830 한 사람에게 용인하면 단 한 사람의 권리가 1552 01:41:29,830 --> 01:41:33,200 빼앗기는 걸 용인하면 1553 01:41:33,200 --> 01:41:35,102 당신도 한 인간인데 1554 01:41:35,102 --> 01:41:37,504 저들이 당신 권리를 박탈하면 아무 권리도 안 남는 거야! 1555 01:41:37,504 --> 01:41:40,173 당신 집에선 개인적으로 하고 싶은 대로 하라고 1556 01:41:40,173 --> 01:41:42,471 하지만 내 집에서도 그걸 받아들이라고 하지마 1557 01:41:50,417 --> 01:41:52,819 샌 베르나디노 결과가 들어왔는데 좋지 않아요 1558 01:41:52,819 --> 01:41:54,221 물론 그렇겠지 얼마나 안 좋은데? 1559 01:41:54,221 --> 01:41:56,690 브리그 표가 60% 프레스노도 똑같고요 1560 01:41:56,690 --> 01:41:58,759 오, 세상에 로투스 블로섬 1561 01:41:58,759 --> 01:42:01,962 임페리얼은 69%로 앞서갔어 1562 01:42:01,962 --> 01:42:03,463 상황판에 올려 1563 01:42:03,463 --> 01:42:06,767 동성애자들을 사랑해요 믿으실지는 모르겠지만 애니타 브라이언트 1564 01:42:06,767 --> 01:42:08,535 진실을 말할 정도로 그들을 사랑합니다 애니타 브라이언트 1565 01:42:08,535 --> 01:42:12,506 제 생각엔 그게 통과되면 일부 사람들에겐 필요하겠죠 1566 01:42:12,506 --> 01:42:14,307 아주 지독한 마녀 사냥을 하는데에 1567 01:42:14,307 --> 01:42:17,708 제 부탁은, '제안 6호'를 반대해달라는 것입니다 지미 카터 대통령 1568 01:42:23,683 --> 01:42:27,949 전국민이 보고 있어. 샌프란시스코에서 우리가 지는 거야. 준비됐어? 1569 01:42:28,755 --> 01:42:31,992 1시간 후에 15,000명을 여기 모이게 할 수 있지만 1570 01:42:31,992 --> 01:42:34,428 이 법안이 통과되면 폭동이 일어날 거예요 1571 01:42:34,428 --> 01:42:36,259 그보다 더 좋을 수도 있지 1572 01:42:37,431 --> 01:42:39,099 무슨 말을 하는 거예요? 1573 01:42:39,099 --> 01:42:41,601 내가 말할 순 없어 공직자니까 1574 01:42:41,601 --> 01:42:45,799 하지만 이게 통과되면 죽을 각오로 싸워야지 1575 01:42:45,799 --> 01:42:45,872 건전한 도덕성, 제안 6호 찬성 1576 01:42:45,872 --> 01:42:48,432 브리그 지지자들은 기독교 근본주의자입니다 건전한 도덕성, 제안 6호 찬성 1577 01:42:48,432 --> 01:42:48,508 건전한 도덕성, 제안 6호 찬성 1578 01:42:48,508 --> 01:42:52,145 대부분 이들이 '제안 6호' 투표청원에 서명했습니다 1579 01:42:52,145 --> 01:42:54,448 그간 기독교인 사회는 절대 개입하지 않았습니다 1580 01:42:54,448 --> 01:42:56,750 정치적으로 논란이되는 이슈에 말입니다 1581 01:42:56,750 --> 01:42:59,619 그런데 이번엔 개입을 넘어 이 문제에 전념했습니다 1582 01:42:59,619 --> 01:43:02,222 열심히 노력했을 뿐 아니라 오늘 투표장에 나가 투표할 것입니다 1583 01:43:02,222 --> 01:43:04,858 '이웃을 네 몸처럼 사랑할지어다' 어린이 보호, 제안 6호 찬성 1584 01:43:04,858 --> 01:43:07,561 전 알고 싶습니다 브리그 주의원님 1585 01:43:07,561 --> 01:43:12,699 제안 6호가 어떻게 아이들에게 자신과는 다른 사람들을 1586 01:43:12,699 --> 01:43:14,267 수용하는 법을 가르칠 것인지를요 1587 01:43:14,267 --> 01:43:16,462 하비 LA의 '돈 아마도'예요 1588 01:43:18,071 --> 01:43:19,372 지금은 때가 안 좋은데, 돈 1589 01:43:19,372 --> 01:43:22,175 아뇨, 선생님, 저는 폴이에요 돈이 제게 전화를 넘겨주셨어요 1590 01:43:22,175 --> 01:43:23,376 폴 누구? 1591 01:43:23,376 --> 01:43:25,312 1년 전 쯤에 저와 통화하셨어요 1592 01:43:25,312 --> 01:43:28,582 전 휠체어에 앉아있었고 미네소타에서 전화드렸죠 1593 01:43:28,582 --> 01:43:30,982 난 자네가 죽었겠거니 생각했어, 폴 1594 01:43:31,718 --> 01:43:34,955 선생님이 시의원에 당선되자 1595 01:43:34,955 --> 01:43:37,491 친구가 저를 LA행 버스에 태워줬어요 1596 01:43:37,491 --> 01:43:39,425 LA에 아는 사람 있어? 1597 01:43:40,660 --> 01:43:42,329 없어요 1598 01:43:42,329 --> 01:43:43,921 전화를 드린 것은 1599 01:43:46,099 --> 01:43:47,934 이젠 죽고 싶지 않아요 1600 01:43:47,934 --> 01:43:50,237 여기서 선생님 친구인 돈을 만났어요 1601 01:43:50,237 --> 01:43:53,073 저도 18세가 됐고, 오늘 제안 6호에 반대 투표를 했어요 1602 01:43:53,073 --> 01:43:55,442 선생님이 아니었으면 이렇게 살아있지 못했을 거예요 1603 01:43:55,442 --> 01:43:57,444 아냐, 너 혼자서 해낸 거야, 폴 1604 01:43:57,444 --> 01:44:00,080 돈이 축하해 드린다네요 1605 01:44:00,080 --> 01:44:03,709 우리가 크게 이길 것 같다면서요 축하드립니다, 밀크 의원님 1606 01:44:08,922 --> 01:44:10,757 그래, 알아 나도 못믿겠어 1607 01:44:10,757 --> 01:44:14,194 우리가 LA 카운티 모든 구역에서 65%로 이기고있다고 보도됐어 1608 01:44:14,194 --> 01:44:15,929 대단한 일이야, 하비 1609 01:44:15,929 --> 01:44:17,831 끊어야겠어, 돈 1610 01:44:17,831 --> 01:44:22,700 방금 우리가 LA 카운티에서 65%로 이겼어. 기록해! 기록! 1611 01:44:33,079 --> 01:44:34,347 오케이, 오케이 1612 01:44:34,347 --> 01:44:36,249 - 뭐야, 짐? 짐, 뭐야? - 오케이, 오케이! 1613 01:44:36,249 --> 01:44:38,618 여론조사가 완전 틀렸어 브리그가 2:1로 지고 있어 1614 01:44:38,618 --> 01:44:41,951 샌프란시스코에서 통과된 곳은 유일하게 댄 화이트 지역구 뿐이야 1615 01:44:43,123 --> 01:44:45,592 아무나 '레이디 리버티' 좀 불러! 1616 01:44:45,592 --> 01:44:48,356 카메라들이 여기로 오고있어 1617 01:45:32,072 --> 01:45:36,343 오늘밤, 모든 사람들에게 명백해졌습니다 1618 01:45:36,343 --> 01:45:39,446 저들이 우리 중 한 명을 알며 저들이 진정으로 1619 01:45:39,446 --> 01:45:41,471 우리가 환자가 아님을 알게 됐습니다 1620 01:45:42,282 --> 01:45:44,750 저들도 우리가 잘못된 게 아님을 느끼게 됐습니다 1621 01:45:45,652 --> 01:45:50,290 또한 저들도 압니다, 어딘가엔 그런 곳이 있어야 한다는 걸 1622 01:45:50,290 --> 01:45:55,023 이 위대한 나라에, 이 세상에 우리를 위한 곳도 있어야 함을 1623 01:46:01,368 --> 01:46:06,473 희망의 메시지 하나가 모든 젊은이들에게 전해졌습니다 1624 01:46:06,473 --> 01:46:10,176 이같은 증오의 물결에 두려워해 왔던 이들에게 1625 01:46:10,176 --> 01:46:14,414 자신의 집과 고향을 잃어버린 모든 이들에게 말입니다 1626 01:46:14,414 --> 01:46:20,220 오늘밤, 우린 확실히 알았습니다 우리를 위한 곳이 있다는 것을! 1627 01:46:20,220 --> 01:46:23,519 형제 자매들이여 우린 다시 집으로 갈 수 있습니다! 1628 01:46:47,947 --> 01:46:50,083 굿모닝, 댄 1629 01:46:50,083 --> 01:46:53,211 안녕, 하비 방금 사임했어요 1630 01:46:53,953 --> 01:46:57,616 축하해요. 차기 위원장은 분명히 당신이 될 겁니다 1631 01:47:01,061 --> 01:47:04,431 헤이, 댄 잠깐 얘기 좀 해 1632 01:47:04,431 --> 01:47:06,729 잠깐만 얘기할 수 있을까? 1633 01:47:07,300 --> 01:47:08,635 응, 그럼 1634 01:47:08,635 --> 01:47:11,035 협회 회의실에서 1635 01:47:25,585 --> 01:47:28,788 모두 원점으로 돌아왔습니다 오늘 아침에 1636 01:47:28,788 --> 01:47:34,060 댄 화이트 전 의원이 다시 시의원직을 수행하겠다고 밝혔습니다 1637 01:47:34,060 --> 01:47:38,598 경찰협회 비공개 회의에 그를 데리고 들어갔어요 1638 01:47:38,598 --> 01:47:40,200 그 후 갑자기 다시 하겠다는 것이고요 1639 01:47:40,200 --> 01:47:41,868 저들이 회의실에서 무슨 말을 했나 누가 알아요 1640 01:47:41,868 --> 01:47:43,870 저들이 댄에게 무슨 약속을 했거나 1641 01:47:43,870 --> 01:47:45,438 아니면 더 나쁘게 협박했는지도 모르죠 1642 01:47:45,438 --> 01:47:48,007 생각을 바꿀 권리도 있잖아 제발 그만 좀 해 1643 01:47:48,007 --> 01:47:51,611 댄 화이트는 의회에서 항상 반대표를 던져왔어요 1644 01:47:51,611 --> 01:47:53,446 - 투표 말이에요 - 알겠어, 하비 1645 01:47:53,446 --> 01:47:55,311 나도 1주 내내 로비에 시달렸어. 그만해 1646 01:47:56,583 --> 01:47:59,853 한 가지 상기시켜드리죠 시장님도 재선이 기다리잖아요 1647 01:47:59,853 --> 01:48:03,189 댄 화이트를 다시 선임하시면, 게이들 표를 잃을 겁니다. 내 말을 들으니까요 1648 01:48:03,189 --> 01:48:05,350 개 포획인으로도 뽑히지 못할 겁니다 1649 01:48:08,294 --> 01:48:10,626 월요일에 결정을 내리겠네 1650 01:48:11,464 --> 01:48:13,833 방금 자네가 누구 같았는지 알아? 1651 01:48:13,833 --> 01:48:16,768 보스 '트위드'나 '메이어 댈리' 1652 01:48:18,938 --> 01:48:20,530 맘에 드네요 1653 01:48:23,243 --> 01:48:25,803 권력을 잡은 동성애자 1654 01:48:27,180 --> 01:48:28,977 아이고 무서워라 1655 01:49:38,117 --> 01:49:39,853 여보세요 1656 01:49:39,853 --> 01:49:41,582 네, 잠깐 기다리세요 1657 01:49:43,623 --> 01:49:45,090 고마워 1658 01:49:46,159 --> 01:49:47,627 네, 댄 화이트입니다 1659 01:49:47,627 --> 01:49:50,187 안녕하세요, 화이트씨 KCBS의 바바라 테일러에요 1660 01:49:51,431 --> 01:49:53,399 선생님 반응이 궁금해서요 1661 01:49:53,399 --> 01:49:56,202 시장실에서 입수한 정보인데요 1662 01:49:56,202 --> 01:49:59,296 시의원직에 복귀하지 못할 거라고 하더군요 1663 01:50:01,307 --> 01:50:04,208 미안하지만 난 전혀 모르는 얘깁니다 1664 01:50:21,928 --> 01:50:23,229 여보세요? 1665 01:50:23,229 --> 01:50:24,856 나 때문에 깼어? 1666 01:50:26,833 --> 01:50:29,165 하비? 괜찮아? 1667 01:50:29,836 --> 01:50:34,102 간밤에 오페라에 갔었어 누구랑 갔나 맞춰봐 1668 01:50:35,174 --> 01:50:36,342 누군데? 1669 01:50:36,342 --> 01:50:38,945 '비두 샤야오'랑 (*소프라노, 브라질, '99년 사망) 1670 01:50:38,945 --> 01:50:42,415 그녀가 내 첫 푸치니였어 관중들 환호가 대단했어 1671 01:50:42,415 --> 01:50:46,715 다시 젊어진 것 같았어 처음 오페라에 갔을 때 처럼 1672 01:50:59,098 --> 01:51:01,965 다음에 오페라에 갈 땐 얘길 해주면 좋겠는데 1673 01:51:03,069 --> 01:51:04,537 정말? 1674 01:51:04,537 --> 01:51:06,835 그래 함께 가고 싶어 1675 01:51:09,909 --> 01:51:11,433 나도 그러고 싶어 1676 01:51:27,560 --> 01:51:29,862 밖을 봐 동이 트고 있어 1677 01:51:29,862 --> 01:51:31,853 오케이, 잠깐만 1678 01:51:56,656 --> 01:51:58,291 헤이, 잠깐만요 1679 01:51:58,291 --> 01:52:00,493 내 보좌관이 내려와서 1680 01:52:00,493 --> 01:52:02,595 날 들여보내주기로 했는데 당최 내려오질 않네요 1681 01:52:02,595 --> 01:52:05,063 - 누구신데요? - 댄 화이트, 시의원이오 1682 01:52:13,506 --> 01:52:14,632 하비 1683 01:52:16,576 --> 01:52:19,044 당신이 자랑스럽다는 걸 알려주고 싶어 1684 01:53:00,787 --> 01:53:02,687 이걸 놓치기 싫어 1685 01:53:03,823 --> 01:53:05,450 뭘 놓쳐? 1686 01:53:08,161 --> 01:53:09,219 이거 1687 01:53:13,800 --> 01:53:17,099 안에 계셔요? 시장님을 잠깐 좀 뵐 수 있을까요? 1688 01:53:18,304 --> 01:53:20,829 잠깐만요 시간이 되시는지 볼게요 1689 01:53:23,242 --> 01:53:25,608 시장님, 댄 화이트씨가 찾아오셨는데요 1690 01:53:29,949 --> 01:53:32,051 자, 댄 화이트 자리에 누가 오게 될까? 1691 01:53:32,051 --> 01:53:35,388 그 빌어먹을 좌파 민주당 돈 호랜지? 1692 01:53:35,388 --> 01:53:37,290 그럼 의회가 발칵 뒤집힐 거야 1693 01:53:37,290 --> 01:53:40,093 오늘 새 시의원이 올 거란 것밖에 몰라요 1694 01:53:40,093 --> 01:53:43,329 혹시 댄이 나타나거든 그냥 피하세요 1695 01:53:43,329 --> 01:53:45,797 오늘까지 난리칠 거 없잖아요? 안 그래요, 하비? 1696 01:53:46,399 --> 01:53:47,889 절대 안 되지, 다이안 1697 01:53:50,369 --> 01:53:53,167 화이트씨 지금 만나겠다십니다 1698 01:53:56,409 --> 01:53:57,810 - 고마워요 - 별말씀을요 1699 01:53:57,810 --> 01:54:00,142 댄, 들어오게 1700 01:54:02,548 --> 01:54:04,450 진정한다고 되는 일이 아니잖습니까 1701 01:54:04,450 --> 01:54:06,285 이런 식으로 뺏으실 순 없는 거예요 1702 01:54:06,285 --> 01:54:09,255 댄, 보라고 자네가 결정한 거야 1703 01:54:09,255 --> 01:54:11,246 알잖아 자네가 결정한 거잖아 1704 01:54:13,192 --> 01:54:16,863 문제는, 자네 지역구민에게 어떤게 공평하냐는 거야, 댄 1705 01:54:16,863 --> 01:54:20,993 자, 봐, 여유 시간을 가지고 가족들과 좀 지내봐 1706 01:55:07,346 --> 01:55:11,651 카터 대통령께 말씀드려요 뒤에 따라간다고, 이번엔 내년에 1707 01:55:11,651 --> 01:55:12,819 안녕, 다이안 1708 01:55:12,819 --> 01:55:15,014 워싱턴 D.C. 까지 행진하겠다고요 1709 01:55:17,957 --> 01:55:20,221 헤이, 내 사무실에서 잠깐 볼 수 있을까요? 1710 01:55:22,595 --> 01:55:26,053 그래, 곧 올게요 그래요 1711 01:55:44,550 --> 01:55:45,778 안 돼 1712 01:56:27,627 --> 01:56:29,862 글쎄요 내 생각은 뭔지 알아요? 1713 01:56:29,862 --> 01:56:32,665 새 생활을 찾아보는 게 좋겠어요 1714 01:56:32,665 --> 01:56:34,257 새 친구도 좀 사귀고 1715 01:56:36,903 --> 01:56:38,734 변화가 필요하지 1716 01:56:42,108 --> 01:56:44,201 이제 마흔이네요 1717 01:56:49,081 --> 01:56:54,178 마흔이 됐는데 자랑할 일을 하나도 못했어 1718 01:56:56,055 --> 01:57:00,726 계속 이 케익을 먹으면 50이 됐을 땐 뚱뚱이가 되겠는데요 1719 01:57:00,726 --> 01:57:03,695 아니 난 50까지 못 살 거야 1720 01:57:49,208 --> 01:57:50,800 다들 어디있어? 1721 01:57:51,811 --> 01:57:53,540 아무도 관심이 없는 거야? 1722 01:57:54,480 --> 01:57:57,313 클리브가 카스트로에 사람들을 좀 모으고 있어 1723 01:58:04,757 --> 01:58:09,319 지난주, 펜실바니아 알투나에서 전화가 왔었습니다 1724 01:58:10,429 --> 01:58:16,265 목소리가 아주 어렸는데 이러더군요, '고마워요' 1725 01:58:17,603 --> 01:58:22,336 여러분은 게이를 선출했습니다 그로인해 어린이들이 1726 01:58:22,942 --> 01:58:26,070 그와 같은 수천 수만의 사람들이 1727 01:58:26,979 --> 01:58:29,641 더 나은 삶에 대한 희망을 가지게 될 것이며 1728 01:58:30,783 --> 01:58:33,183 더 나은 미래에 대한 희망을 가지게 될 것입니다 1729 01:58:50,669 --> 01:58:52,136 이렇게 부탁드립니다 1730 01:58:53,672 --> 01:58:56,607 혹시 내가 암살되거든 1731 01:58:58,244 --> 01:59:04,444 다섯, 열, 백, 천 명이 일어나면 좋겠습니다 1732 01:59:09,188 --> 01:59:13,522 내 뇌를 뚫을 총알이 있다면 그게 닫힌 문을 모두 부수게 합시다 1733 01:59:15,061 --> 01:59:22,334 저는 운동이 계속되길 바랍니다 개인적인 '이득' 때문이 아니고 1734 01:59:22,334 --> 01:59:25,497 '자존심'이나 '권력' 때문도 아닙니다 1735 01:59:26,272 --> 01:59:28,797 바로 저 밖의 '우리'를 위한 것이기 때문입니다 1736 01:59:30,176 --> 01:59:35,981 비단, 게이뿐이 아니라 흑인과 아시아인 노인들과 장애인을 위한 것입니다 1737 01:59:35,981 --> 01:59:37,209 '우리들' 말입니다 1738 01:59:40,886 --> 01:59:44,253 희망이 없으면 '우리'를 포기해야 합니다 1739 01:59:46,459 --> 01:59:50,629 나도 잘 압니다 희망만으로 살 수 없다는 것을 1740 01:59:51,328 --> 01:59:55,328 하지만 희망이 없다면 인생은 살 가치가 없습니다 1741 01:59:57,703 --> 01:59:59,102 당신도 그렇습니다 1742 02:00:00,072 --> 02:00:01,630 그리고 당신도... 1743 02:00:02,141 --> 02:00:03,506 또 당신도 1744 02:00:03,876 --> 02:00:05,901 여러분이 그들에게 희망을 줘야합니다 1745 02:00:07,746 --> 02:00:10,237 여러분이 그들에게 희망을 줘야합니다 1746 02:00:23,490 --> 02:00:30,290 카스트로에서 시청까지, 하비 밀크와 조지 모스코니의 죽음을 기리기 위해 3만 명 이상이 행진에 참가했다 1747 02:00:31,890 --> 02:00:36,590 댄 화이트의 변호사는 댄이 먹은 정크 푸드가 화학적 불균형을 일으켜 1748 02:00:36,590 --> 02:00:39,590 살인을 하게 만들었다 주장했고 언론은 '얼간이 변론'이라 불렀다 1749 02:00:40,890 --> 02:00:46,990 댄 화이트의 친구인 배심원 한 명은 괴실치사라며, 두 명을 살해한 죄에 대해 최소형량을 주었다 1750 02:00:48,290 --> 02:00:52,590 판결 후 '더 화이트 나잇 폭동'이 일어났고, 게이 운동 역사상 가장 폭력적인 폭동이었다 1751 02:00:52,590 --> 02:00:55,290 그 다음 날 한 명도 체포되지 않았다 1752 02:00:56,490 --> 02:01:03,490 1984년, 댄은 겨우 5년을 복역한 후 석방되었고 1753 02:01:03,490 --> 02:01:09,390 2년도 지나지 않아 샌프란시스코로 돌아와 자살했다 1754 02:01:09,790 --> 02:01:14,890 스콧 스미스는 하비가 남긴 유산을 계승, 보존하기 위해 지칠 줄 모르고 일해왔으며 1755 02:01:14,890 --> 02:01:18,290 1995년 에이즈 합병증으로 사망했다 1756 02:01:18,790 --> 02:01:28,290 앤 크로넨버그는 세 아이의 엄마이자 현 샌프란시스코 보건국 부국장이다 1757 02:01:28,790 --> 02:01:34,890 짐 리발도와 딕 파비치는 카스트로에 정치 자문 회사를 설립해 1758 02:01:34,890 --> 02:01:37,890 지난 20년간 샌프란시스코에서 가장 진보적인 공직자 후보들을 당선시켰다 1759 02:01:38,190 --> 02:01:49,150 대니 니콜레타는 사진작가가 되어 30년 이상 레즈비언, 게이, 양성애자 트랜스젠더 운동을 기록해왔다 1760 02:01:49,490 --> 02:01:53,890 1987년, 클리브 존스는 '더 네임스 프로젝트 에이즈 메모리얼 퀼트'를 1761 02:01:53,890 --> 02:01:58,190 창립했고, 국제적으로 유명한 에이즈 확산 방지의 상징이 되었다 1762 02:01:58,190 --> 02:02:04,390 클리브는 현재까지 정치 활동가로 활약하고 있다 1763 02:02:06,390 --> 02:02:10,890 하비 밀크의 친한 친구들은 포도맛 쿨에이드, 둔스버리 만화책, 1764 02:02:10,890 --> 02:02:13,023 목욕거품과 섞은 하비의 유해를 금문교를 지나 바다에 안장했다