1
00:01:01,149 --> 00:01:04,309
{\an5}프레야 팅클리
2
00:01:12,981 --> 00:01:16,200
{\an5}시몬 압카리언
3
00:01:24,536 --> 00:01:27,822
{\an5}제임스 폴크너
4
00:01:36,513 --> 00:01:40,102
{\an5}룻거 하우어
5
00:01:49,614 --> 00:01:52,973
{\an5}감 독
앤드류 데스몬드
6
00:02:52,945 --> 00:02:57,976
{\an5}더 소나타
7
00:03:45,416 --> 00:03:46,949
괜찮아요, 로즈?
8
00:03:47,316 --> 00:03:49,050
훌륭한 연주였어요
9
00:03:49,051 --> 00:03:50,746
아니요, 2악장에서 늦었어요
10
00:03:51,432 --> 00:03:56,149
매니저님도 오셨는데
잠깐 쉬는 게 어때요?
11
00:04:02,472 --> 00:04:04,294
베를린에 계신 줄 알았는데요
12
00:04:04,800 --> 00:04:05,882
그랬지
13
00:04:09,550 --> 00:04:11,324
로즈, 사실은...
14
00:04:11,950 --> 00:04:13,225
나쁜 소식이 있어
15
00:04:13,616 --> 00:04:15,649
공증인에게서 전화가 왔어
16
00:04:17,022 --> 00:04:18,623
네 아버지가 돌아가셨다
17
00:04:19,856 --> 00:04:21,782
정말 유감이구나
18
00:04:24,516 --> 00:04:25,515
괜찮니?
19
00:04:26,989 --> 00:04:30,749
전화로 자세한 건
말할 수가 없다고 해서
20
00:04:30,750 --> 00:04:33,249
내일 아침
사무실로 가겠다고 했다
21
00:04:34,782 --> 00:04:37,415
말씀 중에 죄송합니다
22
00:04:37,416 --> 00:04:40,115
녹음실을 6시까지만
쓸 수 있어서요
23
00:04:42,063 --> 00:04:44,049
이런 얘기할 시간 없어요
24
00:04:44,616 --> 00:04:45,715
녹음 시작하죠
25
00:04:49,821 --> 00:04:51,482
내일은 시간이 되니?
26
00:04:52,768 --> 00:04:54,101
10시야
27
00:04:58,513 --> 00:05:00,567
기가 차는군
28
00:05:07,537 --> 00:05:11,749
먼저 아버님의 부고에
조의를 표합니다
29
00:05:12,396 --> 00:05:16,554
부친의 사망 소식을
이렇게 전달 드려 죄송합니다
30
00:05:17,016 --> 00:05:19,882
어차피 살았는지 죽었는지도
몰랐는데요
31
00:05:20,216 --> 00:05:23,149
이렇게 오랫동안
살았다는 게 더 놀랍네요
32
00:05:24,975 --> 00:05:27,015
가까운 사이가 아니었거든요
33
00:05:27,248 --> 00:05:29,149
아버지를 마지막으로
본 게 언제니?
34
00:05:30,850 --> 00:05:33,282
1993년이었나?
35
00:05:33,662 --> 00:05:36,149
제가 태어난 지
14개월 때 떠나셨죠
36
00:05:36,475 --> 00:05:40,882
부친의 사망 소식은
프랑스 쪽 직원에게 들었습니다
37
00:05:41,383 --> 00:05:45,512
로즈 씨가 리처드 말로의
유일한 상속자라고 하더군요
38
00:05:46,051 --> 00:05:47,465
리처드 말로라면...
39
00:05:47,466 --> 00:05:48,682
작곡가요?
40
00:05:48,683 --> 00:05:49,682
네
41
00:05:50,933 --> 00:05:52,982
리처드 말로가 아버지라는
말을 왜 안 했어?
42
00:05:52,983 --> 00:05:54,882
아버지 얘기는
한 적이 없으니까요
43
00:05:54,883 --> 00:05:56,982
- 하지만...
- 나중에 얘기하죠, 찰스
44
00:05:58,316 --> 00:06:00,215
유언장은 없지만
45
00:06:00,216 --> 00:06:04,649
작품의 저작권과 프랑스에 있는
재산을 상속받으셨습니다
46
00:06:04,650 --> 00:06:08,254
채권도 있긴 한데
현금 가치는 없어서...
47
00:06:08,383 --> 00:06:09,682
그게 다입니다
48
00:06:09,683 --> 00:06:11,915
상속액이 많지 않네요
49
00:06:11,916 --> 00:06:13,168
정확히 짚고 갑시다
50
00:06:13,590 --> 00:06:16,249
말로의 모든 저작권이
로즈에게 갔다는 거죠?
51
00:06:16,250 --> 00:06:17,249
그렇습니다
52
00:06:19,050 --> 00:06:20,015
끝났나요?
53
00:06:20,016 --> 00:06:24,382
아니요, 전달해야 할
물건이 있습니다
54
00:06:24,383 --> 00:06:27,564
이건 재산 목록이 적힌
파일이고요
55
00:06:28,739 --> 00:06:31,025
고인이 직접 남긴 유품입니다
56
00:06:32,897 --> 00:06:34,491
{\an5}로즈
57
00:06:35,616 --> 00:06:37,103
자택 열쇠입니다
58
00:06:39,550 --> 00:06:40,642
로즈 피셔 씨?
59
00:06:44,833 --> 00:06:46,025
나머지는 부탁드려도 될까요?
60
00:06:46,026 --> 00:06:47,460
물론이지
61
00:06:57,962 --> 00:06:59,923
{\an5}로즈
62
00:07:02,355 --> 00:07:05,384
무례한 질문인지 알지만...
63
00:07:05,385 --> 00:07:07,697
리처드 말로가
유명한 사람인가요?
64
00:07:09,214 --> 00:07:12,215
유명하다기보다는
악명이 높죠
65
00:07:12,216 --> 00:07:15,149
떠오르는 지휘자들이
그의 곡을 좋아했어요
66
00:07:15,150 --> 00:07:18,603
말로의 곡을 안다는 건
자랑거리거든요
67
00:07:19,083 --> 00:07:22,743
80년대에 교향곡을 발표해서
모두를 놀라게 했고
68
00:07:22,744 --> 00:07:25,682
그 후 말로는 아이콘이 됐어요
69
00:07:26,132 --> 00:07:29,682
신세대 작곡가들의
리더로 불렸죠
70
00:07:30,283 --> 00:07:33,173
말로가 사라지지 않았다면
71
00:07:33,174 --> 00:07:35,449
영국 클래식계의
선구자가 됐을 거예요
72
00:07:37,429 --> 00:07:40,281
모든 음악 장르에
그런 사람들이 있죠
73
00:07:40,282 --> 00:07:43,376
자신의 시대를 맞기 전에
저버린 천재들이요
74
00:07:43,377 --> 00:07:44,736
로큰롤에 시드 배릿이 있다면
75
00:07:45,564 --> 00:07:47,244
클래식엔 리처드 말로가 있어요
76
00:07:47,245 --> 00:07:51,251
언론에서는 말로가
이미 사망했다고 했지만
77
00:07:51,252 --> 00:07:53,482
알고 보니 프랑스에 있었네요
78
00:07:53,483 --> 00:07:55,205
아까운 재능을 낭비하면서
79
00:07:58,922 --> 00:08:02,382
사실 말씀드릴 것이
하나 더 있습니다
80
00:08:04,383 --> 00:08:06,869
로즈 씨 앞에서
말할 엄두가 안 났습니다
81
00:08:07,806 --> 00:08:09,485
법적인 문제라면...
82
00:08:09,486 --> 00:08:10,423
아니요
83
00:08:10,424 --> 00:08:11,949
그런 문제가 아닙니다
84
00:08:12,344 --> 00:08:14,462
측은함이 들었달까요
85
00:08:17,071 --> 00:08:19,449
말로 씨는 자살을 했습니다
86
00:08:19,962 --> 00:08:22,869
그것도 가장 잔인한 방법으로요
87
00:08:23,416 --> 00:08:24,415
뭔데요?
88
00:08:25,730 --> 00:08:28,673
집 앞에서 자기 몸에
불을 질렀습니다
89
00:08:33,383 --> 00:08:34,548
그랬군요
90
00:08:35,371 --> 00:08:37,915
로즈에게 얘기 안 한 건
잘하신 거예요
91
00:08:38,216 --> 00:08:41,049
겉으로는 세 보이겠지만
사실은 굉장히...
92
00:08:42,483 --> 00:08:43,549
여리거든요
93
00:08:43,550 --> 00:08:47,256
옆에 있어 줄 가족이나
남자친구는 있나요?
94
00:08:47,257 --> 00:08:51,115
어머니는 돌아가셨고
남자는 만들 시간이 없다네요
95
00:08:51,116 --> 00:08:52,515
시간이 없다고요?
96
00:08:52,516 --> 00:08:54,085
로즈가 한 말이에요
97
00:08:54,839 --> 00:08:57,302
현재로선 제가 로즈와
가장 가까운 사이네요
98
00:08:57,303 --> 00:09:00,521
적당할 때를 봐서
얘기하겠습니다
99
00:09:07,832 --> 00:09:10,513
리처드 말로
100
00:09:53,233 --> 00:09:54,066
무슨 일이세요?
101
00:09:54,067 --> 00:09:55,215
들어가도 되니?
102
00:10:10,200 --> 00:10:11,065
뭔데요?
103
00:10:11,365 --> 00:10:12,097
뭐냐고?
104
00:10:12,666 --> 00:10:13,865
그게 무슨 말이야?
105
00:10:13,866 --> 00:10:16,432
몰라서 물어?
당연히 걱정돼서 왔지
106
00:10:16,433 --> 00:10:17,865
그럴 거 없어요
107
00:10:17,866 --> 00:10:19,307
널 16살 때부터 봐 왔는데
108
00:10:19,308 --> 00:10:21,432
지금 어떤 상태인지
내가 모를 것 같니?
109
00:10:21,433 --> 00:10:23,894
리처드 말로가
아버지란 건 왜 말 안 했어?
110
00:10:24,433 --> 00:10:25,500
나랑 상관없으니까요
111
00:10:25,501 --> 00:10:27,328
상관이 없어?
넌 바이올리니스트이고
112
00:10:27,329 --> 00:10:29,465
그 사람은 현존하는
최고의 클래식 작곡가야
113
00:10:29,466 --> 00:10:31,665
- 그래도 상관이 없어?
- 사람들이 아는 게 싫었어요
114
00:10:31,666 --> 00:10:34,207
난 그냥 매니저가 아니잖아
말을 했어야지
115
00:10:34,208 --> 00:10:34,988
싫어요
116
00:10:34,989 --> 00:10:36,074
왜?
117
00:10:36,826 --> 00:10:38,582
그래야 분이 풀리니까요
118
00:10:38,583 --> 00:10:41,415
나랑 엄마는
안중에도 없이 떠난 인간이에요
119
00:10:41,416 --> 00:10:45,182
그 잘난 이름 없이
내 힘으로 성공하고 싶었다고요
120
00:10:45,183 --> 00:10:48,824
훌륭한 작곡가이긴 하죠
고인이 된 여느 작곡가처럼요
121
00:10:49,176 --> 00:10:52,566
그 사람은
내게 딱 그 정도의 의미예요
122
00:10:52,567 --> 00:10:54,738
나도 네 의견을 따랐을 거야
123
00:10:54,739 --> 00:10:55,882
- 정말요?
- 그래
124
00:10:55,883 --> 00:10:57,982
너랑 싸우려고 온 게 아냐
125
00:10:58,450 --> 00:10:59,722
돕고 싶어서 온 거지
126
00:11:00,232 --> 00:11:01,882
나랑 같이 이겨내 보자
127
00:11:03,771 --> 00:11:05,615
말로가 살던 프랑스 집이니?
128
00:11:05,616 --> 00:11:07,815
네, 내일 가 보려고요
129
00:11:07,816 --> 00:11:09,371
잘 생각했네
그런데 어떻게 가려고?
130
00:11:10,083 --> 00:11:12,549
비행기 타고 내려서
택시 타면 되죠
131
00:11:12,550 --> 00:11:13,722
무슨 말인지 알잖아
132
00:11:13,723 --> 00:11:16,615
비싼 녹음실 빌려서
녹음은 아직 반밖에 못 했어
133
00:11:16,616 --> 00:11:19,558
음반은 6장이나 계약되어 있고
다른 스케줄도 있잖아
134
00:11:19,559 --> 00:11:21,449
- 미루면 되죠
- 뭐라고?
135
00:11:21,450 --> 00:11:24,515
난 내일 갈 거고
이미 끝난 결정이에요
136
00:11:24,516 --> 00:11:26,308
네가 결정할 문제가 아냐
137
00:11:26,950 --> 00:11:30,282
그러니까 공연도 해야 하니
함께 이겨내 보자?
138
00:11:30,283 --> 00:11:32,582
그래, 난 네 매니저잖아
139
00:11:32,583 --> 00:11:34,426
그랬었죠
140
00:11:34,427 --> 00:11:35,649
뭐라고?
141
00:11:36,910 --> 00:11:39,683
진작 말하려고 했는데...
142
00:11:40,616 --> 00:11:43,863
뉴욕에 있는 DMI에서
나랑 계약하고 싶어 해요
143
00:11:47,584 --> 00:11:48,849
언제 일이야?
144
00:11:50,552 --> 00:11:52,082
몇 달 됐어요
145
00:12:01,426 --> 00:12:02,067
로즈
146
00:12:02,512 --> 00:12:04,717
네가 뛰어난 건 맞지만
아직 일러
147
00:12:04,718 --> 00:12:05,748
이르다고요?
148
00:12:05,749 --> 00:12:07,482
난 너 같은 음악가를
많이 잃었어
149
00:12:07,483 --> 00:12:09,948
젊고 재능있고
잠재력도 충분했지만
150
00:12:09,949 --> 00:12:12,564
돈과 명예만 관심 있는
큰 기획사에 들어갔다가
151
00:12:12,565 --> 00:12:14,563
제 기량도
못 펼치고 밀려났지
152
00:12:14,564 --> 00:12:15,815
거짓말 말아요
153
00:12:15,816 --> 00:12:18,415
괜찮은 음악가 몇몇
있었단 건 알지만
154
00:12:18,416 --> 00:12:20,315
결국엔 다들
아저씨 곁을 떠났잖아요
155
00:12:20,316 --> 00:12:22,849
나처럼 실력 좋은 사람을
언제 맡아 봤다고 그래요?
156
00:12:22,850 --> 00:12:26,347
큰 회사 얘기만 나오면
조급해하지 말라고 하고
157
00:12:26,348 --> 00:12:28,382
나도 참을 만큼 참았어요
158
00:12:28,383 --> 00:12:30,282
얼마나 더 기다려야 해요?
159
00:12:30,783 --> 00:12:32,582
내가 네 발목을 잡았다는 거니?
160
00:12:34,691 --> 00:12:36,738
아저씨가 날 놔줄 것
같지가 않아요
161
00:12:37,121 --> 00:12:39,315
꽁꽁 묶인 기분이라고요
162
00:12:39,316 --> 00:12:41,309
이젠 그만 날 보내줘요
163
00:12:41,778 --> 00:12:45,134
자기 음악 인생 망친 걸
나한테 화풀이하지 말라고요
164
00:12:57,811 --> 00:12:58,538
찰스
165
00:12:58,539 --> 00:13:01,072
네 말대로
꺼져줄 테니 맘대로 해
166
00:13:01,073 --> 00:13:02,967
하지만 이거 하나는 명심해
167
00:13:02,968 --> 00:13:05,149
네 연주는 훌륭해
그렇지만 최고는 아냐
168
00:13:05,150 --> 00:13:08,257
그리고 이 바닥은
재능이 다가 아니야
169
00:14:54,246 --> 00:14:55,382
고마워요
170
00:17:37,150 --> 00:17:40,482
비밀스러운 구석이
있는 건 알았지만
171
00:17:40,483 --> 00:17:43,215
딸이 있었다니...
그것도 미국인 딸이
172
00:17:43,216 --> 00:17:45,515
제가 불어를 잘하지 못해서요
173
00:17:45,516 --> 00:17:47,671
천천히 말씀해 주시겠어요?
174
00:17:49,483 --> 00:17:52,945
말로 씨가 딸 이야기를
한 적이 없어요
175
00:17:53,750 --> 00:17:56,749
하긴 말을 많이 하는
사람은 아니었죠
176
00:17:56,750 --> 00:17:59,015
일에만 빠져 살았으니까
177
00:17:59,016 --> 00:18:01,549
내가 이 집에 일하러 오는 건
알았나 몰라요
178
00:18:01,550 --> 00:18:03,049
일이라고 하셨어요?
179
00:18:03,392 --> 00:18:07,315
목요일마다 청소도 하고
대신 장도 봐줬죠
180
00:18:07,316 --> 00:18:10,082
그게 아니라
말로 씨 말이에요
181
00:18:10,483 --> 00:18:12,082
말로 씨요?
182
00:18:12,986 --> 00:18:17,314
늘 방문을 잠그고
곡 쓰는 일을 했어요
183
00:18:17,892 --> 00:18:19,715
내게 말을 건 적도 없고
184
00:18:19,716 --> 00:18:23,749
월말이면 돈 봉투만
탁자 위에 놔뒀죠
185
00:18:26,447 --> 00:18:28,543
이 집에서 살 거예요?
186
00:18:28,847 --> 00:18:30,615
아니요
187
00:18:32,627 --> 00:18:34,105
친분이 있으셨어요?
188
00:18:34,106 --> 00:18:35,715
그쪽 아버지랑?
189
00:18:36,959 --> 00:18:39,915
전혀 없었어요
190
00:18:39,916 --> 00:18:42,549
이 집에서
몇 년을 일했는데도요
191
00:18:42,550 --> 00:18:46,615
비밀스러운 구석이 있고
남과 어울리지 않았죠
192
00:18:46,616 --> 00:18:48,750
딱 한 번 큰소리를
낸 적이 있는데
193
00:18:48,751 --> 00:18:53,134
내가 시계를 프랑스 시간으로
돌려놔서였어요
194
00:18:53,634 --> 00:18:55,688
유쾌한 사람은 아니었죠
195
00:18:55,689 --> 00:18:57,256
그래도 그렇지
196
00:18:57,906 --> 00:19:00,345
그런 끔찍한 생각을...
197
00:19:01,646 --> 00:19:04,282
어떻게 그런 생각을 했을까?
198
00:19:04,283 --> 00:19:06,431
정말 고통스러웠을 거야
199
00:19:06,959 --> 00:19:08,515
고통스러워요?
200
00:19:08,709 --> 00:19:12,173
자살을 해도
어떻게 그렇게 할 수 있냐고요
201
00:19:15,063 --> 00:19:16,749
설마 몰랐던 거예요?
202
00:19:17,445 --> 00:19:18,514
어쨌든
203
00:19:19,294 --> 00:19:21,567
침구도 세탁했고
난방이랑 전기도 들어오니
204
00:19:21,568 --> 00:19:23,054
불편한 건 없을 거예요
205
00:19:23,683 --> 00:19:26,182
필요하면 내일 청소하러 올게요
206
00:19:26,183 --> 00:19:27,115
괜찮아요
207
00:19:27,116 --> 00:19:31,582
내 전화번호 적어 놨으니까
필요하면 연락하고요
208
00:19:32,820 --> 00:19:35,817
이렇게 멋진 곳에서
그런 일이 일어나다니
209
00:19:35,818 --> 00:19:38,615
옛날에는 프랑스 귀족이
살던 곳이고
210
00:19:38,616 --> 00:19:41,141
무려 11세기에
지어진 건물이에요
211
00:19:43,714 --> 00:19:45,453
어떻게 돌아가신 거죠?
212
00:19:46,983 --> 00:19:49,449
내가 이런 말을 해도 되나...
213
00:19:49,450 --> 00:19:50,820
부탁드릴게요
214
00:19:52,616 --> 00:19:54,992
경찰 말로는
자기 몸에 불을 붙였대요
215
00:19:55,472 --> 00:19:57,740
분신자살을 한 거죠
216
00:20:00,049 --> 00:20:01,997
그러지 말고 호텔로 가요
217
00:20:01,998 --> 00:20:04,583
정말 여기서 지낼 수 있겠어요?
218
00:21:49,250 --> 00:21:51,549
바이올린 소나타 54번
리처드 말로
219
00:21:51,550 --> 00:21:53,415
바이올린 솔로
220
00:24:02,559 --> 00:24:04,668
찰스
221
00:24:06,785 --> 00:24:08,043
겨우 열었네
222
00:24:15,559 --> 00:24:17,246
로즈
223
00:24:24,524 --> 00:24:25,949
여보세요, 로즈?
224
00:24:27,032 --> 00:24:28,166
저예요
225
00:24:28,167 --> 00:24:29,271
그래
226
00:24:31,095 --> 00:24:32,215
별일 없니?
227
00:24:32,681 --> 00:24:33,915
네, 괜찮아요
228
00:24:35,383 --> 00:24:36,396
프랑스니?
229
00:24:37,278 --> 00:24:39,403
아버지 집이에요
230
00:24:41,005 --> 00:24:42,349
저기...
231
00:24:43,482 --> 00:24:46,607
지난번 일은
제가 사과드릴게요
232
00:24:46,608 --> 00:24:49,249
그런 말을 할 생각이
아니었는데
233
00:24:49,250 --> 00:24:51,471
제가 말실수했어요
234
00:24:52,150 --> 00:24:54,215
괜찮아
저기...
235
00:24:55,314 --> 00:24:57,314
난 널 생각해서 그랬던 건데
236
00:24:57,315 --> 00:24:58,971
혹시나 내가
발목을 잡는 거라면...
237
00:24:58,972 --> 00:25:01,376
아니에요
홧김에 뱉은 말인데
238
00:25:01,377 --> 00:25:02,982
아저씨를 비난할 생각은
없었어요
239
00:25:04,533 --> 00:25:06,489
혼자 생각할 시간이
필요한 것 같아요
240
00:25:06,490 --> 00:25:07,815
이해한다
241
00:25:07,816 --> 00:25:10,715
그래서 집은 어떠니?
242
00:25:11,775 --> 00:25:13,949
낡고 소름 끼치고
243
00:25:13,950 --> 00:25:15,349
외진 곳이에요
244
00:25:15,830 --> 00:25:17,885
맘에 들어요
꼭 아저씨 같거든요
245
00:25:18,470 --> 00:25:19,346
고맙구나
246
00:25:19,816 --> 00:25:23,149
잘 견디고 있니?
아버지는 좀 알게 됐어?
247
00:25:23,150 --> 00:25:25,715
사실은 그것 때문에
전화드렸어요
248
00:25:26,322 --> 00:25:30,359
죽기 전에 곡을 쓴 것 같아요
소나타를요
249
00:25:30,719 --> 00:25:32,682
소나타라면...
250
00:25:33,483 --> 00:25:34,615
마지막 곡 말이야?
251
00:25:34,922 --> 00:25:36,868
그런 것 같은데 이상해서요
252
00:25:36,869 --> 00:25:41,078
오선지에 한 번도 본 적 없는
기호가 적혀 있어요
253
00:25:41,079 --> 00:25:43,015
어떻게 생겼는데?
254
00:25:43,211 --> 00:25:45,212
설명하기 어려워요
255
00:25:45,213 --> 00:25:48,415
사진을 찍어 보낼 테니
한번 봐주실래요?
256
00:25:48,588 --> 00:25:49,830
그러마
257
00:25:50,299 --> 00:25:51,582
로즈, 정말로 그 곡이
258
00:25:51,583 --> 00:25:55,527
말로의 마지막 작품이면
엄청난 센세이션이 일어날 거야
259
00:25:56,433 --> 00:25:58,749
저도 그렇게 생각했어요
260
00:25:59,621 --> 00:26:02,482
과연 날 버릴 만큼
대단한 음악을 만들었는지
261
00:26:03,098 --> 00:26:04,670
확인해 보고 싶어요
262
00:26:06,756 --> 00:26:08,315
이만 끊을게요
263
00:26:08,956 --> 00:26:10,858
사진은 빨리 보내드릴게요
264
00:26:11,216 --> 00:26:12,882
그래, 계속 연락하렴
265
00:26:12,883 --> 00:26:14,115
- 그럴게요
- 끊으마
266
00:26:14,116 --> 00:26:16,082
하나만 더 물어볼게요
267
00:26:16,083 --> 00:26:17,149
뭔데?
268
00:26:17,865 --> 00:26:19,915
사망 원인에 대해
들은 거 없어요?
269
00:26:19,916 --> 00:26:20,748
네 아버지 말이니?
270
00:26:21,232 --> 00:26:21,951
아니
271
00:26:22,179 --> 00:26:23,015
없어
272
00:26:23,998 --> 00:26:26,186
뭐 들은 얘기라도 있니?
273
00:26:26,187 --> 00:26:26,990
아니요
274
00:26:27,412 --> 00:26:29,749
알았어요
또 전화할게요
275
00:27:09,561 --> 00:27:14,186
웹 검색 페이지
리처드 말로
276
00:27:22,624 --> 00:27:26,288
안녕하세요, 선생님
초대에 응해주셔서 감사합니다
277
00:27:27,057 --> 00:27:30,049
인터뷰는 피하시는 거로
아는데 영광입니다
278
00:27:30,690 --> 00:27:34,315
선생님은 지난 3, 4년간
다들 소위 말하는...
279
00:27:34,316 --> 00:27:35,595
무명의 시절을 지나
280
00:27:35,596 --> 00:27:39,749
현재는 클래식의 새 지평을
열었다고 해도 과언이 아닌데요
281
00:27:39,750 --> 00:27:40,982
하지만 동시에
282
00:27:40,983 --> 00:27:44,949
유행에 뒤떨어진 곡이라는
악평도 듣고 계시죠?
283
00:27:45,580 --> 00:27:50,045
유행이라는 건
제게 아무런 의미가 없습니다
284
00:27:50,046 --> 00:27:53,819
전 작품을 시대상에
연관 지어 평가하지 않습니다
285
00:27:53,820 --> 00:27:58,615
모차르트가 살아있었어도
똑같은 악평을 들었을 겁니다
286
00:28:00,054 --> 00:28:03,491
난 대중에게 즐거움을 주려고
곡을 쓰지 않습니다
287
00:28:03,883 --> 00:28:05,671
음악은 오락거리가 아니니까요
288
00:28:06,093 --> 00:28:09,343
음악은 내 안에서
속삭이며 떠돌아다닙니다
289
00:28:09,344 --> 00:28:12,350
난 그 소리를
태어난 날부터 들었고
290
00:28:12,351 --> 00:28:14,549
내가 죽는다 해도
사라지지 않아요
291
00:28:15,366 --> 00:28:17,311
인간의 마음을
292
00:28:18,654 --> 00:28:20,374
움켜쥐는 소리라고 할까요
293
00:28:21,045 --> 00:28:24,499
글자로 존재하지 않는
진정한 목소리죠
294
00:28:25,303 --> 00:28:30,749
그 목소리에는 어둠과 슬픔
열망이 담겨있어요
295
00:28:31,383 --> 00:28:32,624
마법이죠
296
00:28:34,310 --> 00:28:38,449
선생님께서 어떤 사명이라도
받았다는 말씀이신가요?
297
00:28:39,150 --> 00:28:44,415
난 그저 들리는 목소리를
따를 뿐입니다
298
00:28:45,413 --> 00:28:46,782
신의 목소리인가요?
299
00:28:47,530 --> 00:28:49,029
비슷합니다
300
00:28:51,007 --> 00:28:54,649
앞으로의 작업에 대해서도
말씀해 주시겠습니까?
301
00:28:55,689 --> 00:28:59,839
오래전에 시작했는데
끝내지 못한 일이 있어요
302
00:29:00,400 --> 00:29:02,315
하지만 언젠가는
완성될 겁니다
303
00:29:03,150 --> 00:29:06,749
대중에게 영향을 미칠만한
곡인가요?
304
00:29:07,521 --> 00:29:11,049
누군가는 영향을 받겠죠
305
00:29:12,334 --> 00:29:13,615
아마도...
306
00:31:07,645 --> 00:31:08,777
누구 있어요?
307
00:31:57,395 --> 00:31:58,615
거기 누구예요?
308
00:32:54,173 --> 00:32:55,821
망할 놈의 프랑스
309
00:33:23,202 --> 00:33:25,131
어서 오세요
뭘 드릴까요?
310
00:33:25,132 --> 00:33:28,125
안녕하세요
담배 한 갑 주세요
311
00:33:28,126 --> 00:33:29,342
네, 잠시만요
312
00:33:31,546 --> 00:33:33,082
영국에서 오셨어요?
313
00:33:33,083 --> 00:33:34,548
네
314
00:33:35,804 --> 00:33:36,804
고맙습니다
315
00:33:40,468 --> 00:33:42,116
놀러 오셨나 봐요?
316
00:33:43,139 --> 00:33:46,515
아버지 일 때문에요
돌아가셨거든요
317
00:33:46,968 --> 00:33:49,733
유감입니다
이 동네에 살던 분인가요?
318
00:33:52,038 --> 00:33:53,569
도로변에 있는 저택이에요
319
00:34:00,120 --> 00:34:01,341
저희 아버지를 아세요?
320
00:34:02,048 --> 00:34:03,713
아니요, 몰라요
321
00:34:12,741 --> 00:34:15,726
아이를 찾습니다
티모테 뒤피 지역
322
00:34:26,073 --> 00:34:26,916
찰스
323
00:34:26,917 --> 00:34:27,911
제임스
324
00:34:28,518 --> 00:34:30,067
와 줘서 정말 고마워
325
00:34:30,962 --> 00:34:33,715
전 매니저의 연락을
어떻게 거절하겠어요?
326
00:34:33,716 --> 00:34:35,915
내일 공연 있는 거 아는데
327
00:34:35,916 --> 00:34:38,249
자네 도움이 절실해서 연락했어
328
00:34:39,132 --> 00:34:41,030
맥주 한 잔 주세요
329
00:34:41,031 --> 00:34:42,249
같은 거로요
330
00:34:45,155 --> 00:34:47,183
맥주는 아저씨한테
물 아니었어요?
331
00:34:47,184 --> 00:34:48,549
금주 중이거든
332
00:34:49,149 --> 00:34:50,715
이번엔 진짜야
333
00:34:50,716 --> 00:34:54,082
먹으면 곯아떨어지긴 해도
약이 도움이 되더라고
334
00:34:54,765 --> 00:34:56,133
다행이에요
335
00:34:58,133 --> 00:34:59,378
그럼...
336
00:35:00,187 --> 00:35:02,127
궁금하다는 악보 한 번 볼까요?
337
00:35:02,128 --> 00:35:03,349
좋아
338
00:35:08,127 --> 00:35:09,689
자네가 보고 말해주게
339
00:35:15,331 --> 00:35:18,349
바이올린 소나타 같은데요
340
00:35:19,416 --> 00:35:20,449
또...
341
00:35:21,003 --> 00:35:24,087
곡의 구성이
상당히 규칙적이고요
342
00:35:25,316 --> 00:35:26,798
그런데 일정하진 않네요
343
00:35:29,236 --> 00:35:31,549
곡의 완성도는...
344
00:35:31,963 --> 00:35:35,041
악절이 바뀔 때마다
완전히 바뀌네요
345
00:35:35,614 --> 00:35:37,082
일관성이 없어요
346
00:35:37,681 --> 00:35:41,649
하지만 1악장과 3악장
그리고 여기 5악장은...
347
00:35:41,933 --> 00:35:43,783
정말 웅장하네요
348
00:35:44,189 --> 00:35:46,115
진짜 어마어마한데요
349
00:35:47,016 --> 00:35:48,127
누가 쓴 거예요?
350
00:35:48,128 --> 00:35:50,376
얘기해 줄 수 없어
351
00:35:50,377 --> 00:35:53,228
지금 나 고문하는 거예요?
빨리 알려줘요
352
00:35:53,229 --> 00:35:55,282
미안해, 제임스
기밀이야
353
00:35:56,001 --> 00:35:59,970
이거 하나는 확실해
발표되면 난리 날 거야
354
00:36:01,550 --> 00:36:03,462
드디어 아저씨 시대가 왔네요
355
00:36:04,032 --> 00:36:06,017
한 건 제대로 잡으셨어요
356
00:36:06,683 --> 00:36:08,321
아저씨에게 이런 날도 오네요
357
00:36:08,923 --> 00:36:09,854
그래
358
00:36:10,983 --> 00:36:13,582
악보에 있는 암호를
해독하는 게 먼저야
359
00:36:13,583 --> 00:36:15,315
뭐 아는 거 없어?
360
00:36:17,083 --> 00:36:21,111
제 평생 이런 기호는
본 적이 없어요
361
00:36:22,536 --> 00:36:26,718
도입부마다 무슨 실마리를
남긴 건지도 몰라요
362
00:36:27,075 --> 00:36:30,389
악보를 암호화해서 만든 거죠
363
00:36:30,390 --> 00:36:33,715
그러면 왜 악장마다 완성도가
차이 나는지 설명이 돼요
364
00:36:34,453 --> 00:36:38,449
마치 작곡가가 누구도
악보를 해석하지 못하도록
365
00:36:38,450 --> 00:36:41,815
일부러 이렇게
작업한 것 같아요
366
00:36:45,517 --> 00:36:48,813
이 바닥에서 기밀 유지가
얼마나 중요한지 알지만
367
00:36:48,814 --> 00:36:52,093
작곡가를 모르면
저도 도와드릴 수가 없어요
368
00:36:57,352 --> 00:36:58,554
좋아, 제임스
369
00:36:59,250 --> 00:37:00,815
하지만 나랑 약속해 줘
370
00:37:03,616 --> 00:37:05,046
절대로 발설해선 안 돼
371
00:37:05,667 --> 00:37:07,312
물론이죠
372
00:37:09,229 --> 00:37:12,289
리처드 말로의 마지막 곡이야
373
00:37:13,483 --> 00:37:14,807
그 유명한 리처드 말로요?
374
00:37:15,628 --> 00:37:18,221
머릿속의 목소리를
들으려고 사라진
375
00:37:18,222 --> 00:37:20,915
클래식계의
미치광이 선구자요?
376
00:37:20,916 --> 00:37:22,014
맞아
377
00:37:22,015 --> 00:37:23,915
몇 년 전에 죽지 않았어요?
378
00:37:23,916 --> 00:37:26,039
지난주에 죽었네
379
00:37:27,158 --> 00:37:28,992
그럼 말이 되네요
380
00:37:35,816 --> 00:37:36,915
고맙습니다
381
00:37:38,713 --> 00:37:41,670
아무에게도 말하지 않겠다고
약속할게요
382
00:37:41,671 --> 00:37:43,664
악보를 봐줄 만한 사람 없을까?
383
00:37:45,569 --> 00:37:48,281
생각나는 한 사람이 있긴 해요
384
00:37:48,945 --> 00:37:50,984
리처드 말로와
함께 일했던 사람인데
385
00:37:51,429 --> 00:37:54,609
사실 말로와 작업했던
유일한 인물이기도 하죠
386
00:37:55,530 --> 00:37:57,749
그 사람도 모른다면
다른 방법이 없어요
387
00:37:57,750 --> 00:38:01,382
모르는 사람에게 연락처를
줬다고 화낼 것 같은데...
388
00:38:01,383 --> 00:38:03,382
제임스, 다른 방법이 없어
389
00:38:04,748 --> 00:38:06,007
부탁하네
390
00:38:09,025 --> 00:38:10,257
알겠어요
391
00:38:10,908 --> 00:38:13,582
아저씨가 찾아갈 거라고
미리 연락해 둘게요
392
00:38:14,650 --> 00:38:16,664
낯선 사람을 싫어하거든요
393
00:38:37,791 --> 00:38:40,257
마법의 역사
어둠의 예술
394
00:38:40,258 --> 00:38:43,093
악마의 사전
사탄의 마법
395
00:39:20,483 --> 00:39:23,257
찰스 베르네입니다
빅터 선생님을 뵈러 왔습니다
396
00:39:23,568 --> 00:39:24,715
들어오세요
397
00:39:25,739 --> 00:39:26,539
고맙습니다
398
00:39:30,984 --> 00:39:32,445
어서 오세요
399
00:39:34,531 --> 00:39:35,702
만나서 반갑습니다
400
00:39:35,703 --> 00:39:37,187
뵙게 되어 영광입니다, 선생님
401
00:39:37,188 --> 00:39:38,449
시간 내주셔서 감사합니다
402
00:39:39,312 --> 00:39:40,549
앉으세요
403
00:39:42,187 --> 00:39:43,187
메레디스
404
00:39:43,466 --> 00:39:45,949
마실 차를 가져다주겠나?
405
00:39:46,318 --> 00:39:47,374
알겠습니다
406
00:39:47,375 --> 00:39:48,740
메레디스
407
00:39:48,741 --> 00:39:49,890
네, 선생님
408
00:39:49,891 --> 00:39:53,046
내 딸이 선물로 보낸
싸구려 찻잎 말고
409
00:39:53,047 --> 00:39:54,549
신경 써서 줘요
410
00:39:57,518 --> 00:39:58,553
새로 왔어요
411
00:39:58,554 --> 00:39:59,715
그렇군요
412
00:40:01,116 --> 00:40:03,164
새 책을 쓰고 계신가 봐요?
413
00:40:03,583 --> 00:40:04,982
맞습니다
414
00:40:05,359 --> 00:40:08,281
세 번째 책이고
이게 마지막입니다
415
00:40:08,282 --> 00:40:10,161
'바로크 음악의 역사'라는
책이죠
416
00:40:10,162 --> 00:40:14,015
손님이 오셔서 예상치 못한
휴식을 취하게 되니
417
00:40:14,016 --> 00:40:15,505
내심 좋네요
418
00:40:16,048 --> 00:40:18,630
찰스 베르네 씨, 그럼...
419
00:40:19,485 --> 00:40:22,582
저 같은 늙은이를
무슨 일로 찾아왔습니까?
420
00:40:22,916 --> 00:40:25,549
조언을 구하고
싶은 게 있습니다
421
00:40:30,546 --> 00:40:31,782
이겁니다
422
00:40:33,069 --> 00:40:35,413
리처드 말로의 곡입니다
423
00:40:36,785 --> 00:40:38,049
그렇군요
424
00:40:44,964 --> 00:40:46,286
소나타네요
425
00:40:46,660 --> 00:40:47,956
뭐라고 하셨어요?
426
00:40:49,450 --> 00:40:50,825
정말로 끝낼 줄 몰랐는데...
427
00:40:51,849 --> 00:40:52,997
들어보신 적 있으세요?
428
00:40:55,615 --> 00:40:57,982
평생의 숙원이라고 했었죠
429
00:41:01,920 --> 00:41:03,084
그럼...
430
00:41:04,943 --> 00:41:06,570
한 번 봅시다
431
00:41:06,914 --> 00:41:08,812
이렇게 되겠네요
432
00:41:26,814 --> 00:41:28,249
곡이 밝네요
433
00:41:29,984 --> 00:41:34,103
이 악보를 어떻게
손에 넣게 되셨죠?
434
00:41:34,416 --> 00:41:35,351
그게...
435
00:41:35,773 --> 00:41:38,259
얽힌 사람이 있어서
말씀드릴 수가 없습니다
436
00:41:38,260 --> 00:41:40,049
알겠습니다
437
00:41:42,325 --> 00:41:43,582
뭘 알고 싶은 거죠?
438
00:41:44,013 --> 00:41:46,715
곡의 흐름이 일정하지가 않고
439
00:41:46,716 --> 00:41:49,619
이해할 수 없는 암호가
적혀 있습니다
440
00:42:03,924 --> 00:42:06,174
이 문양이 맞아요?
441
00:42:08,943 --> 00:42:10,649
악보에 있는 기호예요
442
00:42:12,754 --> 00:42:14,942
이 문양들은
19세기에 존재하던
443
00:42:15,254 --> 00:42:20,149
프랑스의 비밀 조직이
만든 것입니다
444
00:42:20,150 --> 00:42:21,543
총 4가지의 기호로
445
00:42:21,544 --> 00:42:25,749
각 기호는 암호의
단면들을 나타내죠
446
00:42:25,750 --> 00:42:27,622
이를 모두 조합하면
447
00:42:28,256 --> 00:42:32,896
파물루스 조직을
상징하는 문양이 됩니다
448
00:42:34,067 --> 00:42:35,115
메레디스!
449
00:42:35,450 --> 00:42:38,895
차 한 잔 얻어 마시는데
얼마나 기다려야 하나?
450
00:42:39,270 --> 00:42:40,864
다 됐습니다, 선생님
451
00:42:41,958 --> 00:42:46,649
게으른 건지 일부러 저러는지
알 수가 없군요
452
00:42:47,825 --> 00:42:51,074
파물루스 조직은
낭만파 운동가의 후손들인데
453
00:42:51,075 --> 00:42:55,176
제정신인 사람들은 아니었어요
454
00:42:55,942 --> 00:42:57,591
귀족과 예술가들이었죠
455
00:42:57,857 --> 00:43:00,249
그 사람들이 음악과
무슨 연관이 있나요?
456
00:43:01,380 --> 00:43:04,349
그들은 음악으로
세계를 연결하는
457
00:43:04,350 --> 00:43:07,083
'포털'을 열 수 있다고
생각했어요
458
00:43:07,084 --> 00:43:09,014
죄송합니다, 포털이요?
459
00:43:09,015 --> 00:43:10,991
문이라고 생각하세요
460
00:43:10,992 --> 00:43:12,974
우주에 존재하는 틈을 말합니다
461
00:43:12,975 --> 00:43:15,449
무슨 말인지는 알겠습니다
그렇다면...
462
00:43:16,326 --> 00:43:20,906
파물루스 조직은 음악이
마법이라고 생각한 겁니까?
463
00:43:20,907 --> 00:43:22,382
그렇고 말고요
464
00:43:22,967 --> 00:43:26,982
환상이나 속임수를 쓰는
마법이 아니라...
465
00:43:27,766 --> 00:43:30,923
그들은 음악의 힘이 물리적으로
존재한다고 믿었습니다
466
00:43:30,924 --> 00:43:32,907
그 힘이 뭔데요?
467
00:43:32,908 --> 00:43:35,125
그들이 믿었던 힘이란
468
00:43:35,126 --> 00:43:38,349
정확히 정렬되어 있는 음표를
469
00:43:39,196 --> 00:43:42,249
정확한 톤으로 연주해서
발생하는 힘으로
470
00:43:43,860 --> 00:43:47,003
그리스도의 적을
불러내는 것이었어요
471
00:43:48,875 --> 00:43:50,682
음악을 연주해서 말이죠?
472
00:43:51,032 --> 00:43:52,378
주로 그랬죠
473
00:43:52,379 --> 00:43:55,360
그들의 이론은 딱 한 가지예요
474
00:43:55,361 --> 00:43:59,210
사람은 말로
악마와 소통할 수 없다
475
00:43:59,211 --> 00:44:03,897
음악만이 사람과 악마를
연결할 유일한 방법이며
476
00:44:03,898 --> 00:44:05,888
그 신성함을 이해할 도구이다
477
00:44:06,381 --> 00:44:08,256
적그리스도를요?
478
00:44:11,436 --> 00:44:13,449
농담하는 게 아닙니다
479
00:44:15,045 --> 00:44:18,075
악보에 있는 암호를
해독할 수 있을까요?
480
00:44:19,130 --> 00:44:20,282
가능합니다
481
00:44:21,122 --> 00:44:24,515
말로는 파물루스 조직에
매료됐었어요
482
00:44:25,294 --> 00:44:28,935
작품을 암호화하며
영감을 받았을 겁니다
483
00:44:28,936 --> 00:44:32,357
그분을 잘 아시네요
가까운 사이셨나요?
484
00:44:32,358 --> 00:44:34,515
가까웠냐고요?
말로와?
485
00:44:34,879 --> 00:44:36,436
그런 소리 말아요
486
00:44:36,840 --> 00:44:39,631
그 사람은 자부심으로
똘똘 뭉친 자였어요
487
00:44:39,632 --> 00:44:42,006
교만하고 모질었죠
488
00:44:42,473 --> 00:44:44,536
말로와 가까웠던 사람은
아마 없을 거예요
489
00:44:44,537 --> 00:44:48,549
두 분이 서로의 작업에
감명을 받은 적도 없나요?
490
00:44:48,834 --> 00:44:50,549
오해하지는 마세요
491
00:44:50,550 --> 00:44:54,787
말로는 대중을 매료시키는
훌륭한 작곡가예요
492
00:44:54,788 --> 00:44:57,121
자신의 작품에
굉장히 헌신하죠
493
00:44:58,111 --> 00:45:02,681
음악을 위해서라면
뭐든 희생했을 겁니다
494
00:45:03,361 --> 00:45:06,982
어린 로즈와도
떨어질 정도였으니까...
495
00:45:10,255 --> 00:45:12,693
그렇게 놀랄 것 없어요
496
00:45:12,694 --> 00:45:17,415
어떤 사람인지도 모른 채
집에 들이지는 않아요
497
00:45:18,036 --> 00:45:19,600
그런 게 아닙니다
498
00:45:19,601 --> 00:45:22,615
로즈는 제가
여기 온 걸 모르거든요
499
00:45:22,616 --> 00:45:26,033
또 자기 아버지를
별로 좋아하지도 않고요
500
00:45:26,034 --> 00:45:27,463
재밌네요
501
00:45:28,197 --> 00:45:30,449
말로는 그 꽃을 참 좋아했는데
502
00:45:31,291 --> 00:45:33,773
딸에게 이름을 붙일 정도였죠
503
00:45:35,302 --> 00:45:36,655
내가 장담컨데
504
00:45:36,656 --> 00:45:39,965
그 곡의 뒷부분이
도입부만큼 훌륭하고
505
00:45:39,966 --> 00:45:42,249
로즈가 말로의 재능을
물려받았다면
506
00:45:42,560 --> 00:45:45,709
당신은 일생일대의 기회를
잡은 겁니다
507
00:45:46,098 --> 00:45:48,683
무례한 부탁인 줄 알지만
508
00:45:48,684 --> 00:45:51,682
파물루스 집단에 관련된
책을 빌릴 수 있을까요?
509
00:45:52,652 --> 00:45:54,082
안 될 것 없죠
510
00:45:55,150 --> 00:45:56,811
시간 내주셔서 감사합니다
511
00:45:56,773 --> 00:45:59,115
책은 최대한 빨리
돌려 드리겠습니다
512
00:45:59,996 --> 00:46:01,549
그건 걱정 안 해요
513
00:47:47,683 --> 00:47:52,201
로즈 피셔
새로운 예후디 메뉴인일까?
514
00:48:04,158 --> 00:48:08,283
로즈 피셔, 17세의 나이에
최고상을 받다
515
00:48:11,750 --> 00:48:15,994
음악의 신동
천상을 연주하다!
516
00:48:19,079 --> 00:48:21,800
찰스
517
00:48:39,359 --> 00:48:42,391
국제 음악 대회, 최우수상
찰스 베르네
518
00:49:32,794 --> 00:49:37,443
바이올린 소나타 54번
리처드 말로
519
00:51:19,008 --> 00:51:20,188
테레즈?
520
00:51:30,839 --> 00:51:33,090
이 망할 창문...
521
00:51:33,091 --> 00:51:34,177
찰스?
522
00:51:34,178 --> 00:51:36,049
아니, 산타클로스야
523
00:51:36,050 --> 00:51:38,818
맙소사, 여기서 뭐 하세요?
524
00:51:38,819 --> 00:51:39,982
나도 얼굴 보니 좋구나
525
00:51:40,816 --> 00:51:42,489
아저씨 때문에 놀랐잖아요
526
00:51:42,490 --> 00:51:44,682
왜 창문으로 넘어왔어요?
527
00:51:44,683 --> 00:51:49,153
네가 전화도 안 받고
문도 잠겨있길래 한번 해 봤지
528
00:51:49,154 --> 00:51:50,635
어쩐 일이에요?
529
00:51:50,636 --> 00:51:53,715
말동무가 있으면
좋을 것 같기도 하고
530
00:51:53,716 --> 00:51:57,458
너랑 함께 풀어야 할
숙제도 가져왔어
531
00:51:58,854 --> 00:52:02,249
파물루스 집단에 대해서
조사하다가
532
00:52:02,250 --> 00:52:05,282
그 리더가 이 집에
살았던 걸 알게 됐어
533
00:52:05,894 --> 00:52:07,382
너희 아버지는...
534
00:52:08,349 --> 00:52:10,449
그 집단의 사상에 심취해있었어
535
00:52:12,087 --> 00:52:15,583
악보의 문장들은
그들이 소위 말하는
536
00:52:15,584 --> 00:52:17,649
'악의 네 가지 얼굴'과 같아
537
00:52:21,337 --> 00:52:23,515
첫 번째 기호는 힘을 나타내고
538
00:52:24,704 --> 00:52:26,549
두 번째는 불멸
539
00:52:26,916 --> 00:52:28,810
세 번째는 등장
540
00:52:29,713 --> 00:52:32,689
네 번째는 이중성이야
541
00:52:32,690 --> 00:52:35,482
이 모든 기호를 하나로 합치면
542
00:52:37,141 --> 00:52:39,348
파물루스 집단의 상징이 되지
543
00:52:40,447 --> 00:52:43,015
너희 아버지는
네게 단서를 남겼어
544
00:52:43,556 --> 00:52:45,211
바로 이 집에 말이야
545
00:53:05,816 --> 00:53:06,953
훌륭해
546
00:53:10,950 --> 00:53:12,715
힘을 상징하는 기호야
547
00:53:13,349 --> 00:53:15,748
찾은 게 하나 더 있는데...
548
00:53:23,838 --> 00:53:25,315
불멸
549
00:53:30,203 --> 00:53:31,315
고장 난 거야?
550
00:53:31,316 --> 00:53:33,182
시끄러워서 제가 껐어요
551
00:53:33,183 --> 00:53:35,015
끄기 전엔 한 시간이 느렸고요
552
00:53:39,350 --> 00:53:41,548
뭔가가 있을 거야
553
00:53:41,549 --> 00:53:43,673
이 기호들을
굳이 악보에 넣었다는 건
554
00:53:43,674 --> 00:53:45,582
분명 이유가 있을 텐데
555
00:53:48,824 --> 00:53:53,346
벽난로 속의 기호는
불꽃이 일 때만 보이잖아요
556
00:53:58,438 --> 00:53:59,776
그렇다면 혹시?
557
00:53:59,777 --> 00:54:01,393
한번 해 보죠
558
00:54:18,200 --> 00:54:21,082
레몬 주스야
아이들이 하곤 하지
559
00:54:21,718 --> 00:54:24,609
곡의 암호를 해독하는 게
560
00:54:24,610 --> 00:54:27,382
기호가 적힌
물체와 연관이 있네요
561
00:54:27,999 --> 00:54:30,754
시계에 적힌 기호는
불멸을 상징해
562
00:54:30,755 --> 00:54:33,015
분명 시간과 연관이 있을 거야
563
00:54:33,351 --> 00:54:35,822
프랑스 시간보다
한 시간이 느렸어요
564
00:54:38,368 --> 00:54:39,954
연주했을 때도
565
00:54:40,416 --> 00:54:42,470
뭔가 안 맞았고요
566
00:54:43,378 --> 00:54:44,852
그렇다면...
567
00:54:44,853 --> 00:54:49,205
음을 앞으로 옮기면
시간이 늦춰질 거예요
568
00:54:49,206 --> 00:54:51,104
그러면 곡에 일관성도 생기고요
569
00:54:51,105 --> 00:54:53,679
그래, 맞는 말 같구나
570
00:54:57,390 --> 00:54:58,522
괜찮으세요?
571
00:54:58,523 --> 00:55:01,491
단순한 두통이야, 괜찮아
572
00:55:02,063 --> 00:55:04,182
- 정말이요?
- 괜찮다니까!
573
00:55:06,836 --> 00:55:09,049
네 아버지가 남긴
다른 단서도 찾아야 해
574
00:55:09,050 --> 00:55:12,915
하나는 출현
다른 하나는 이원성이야
575
00:55:15,125 --> 00:55:16,515
좋은 생각 있니?
576
00:55:17,063 --> 00:55:19,852
이 집이 얼마나 큰지 아세요?
불가능해요
577
00:55:19,853 --> 00:55:21,282
그럼 더 지체할 시간이 없구나
578
00:55:21,290 --> 00:55:24,822
건초 더미에서 바늘 찾기예요
찾는다 해도...
579
00:55:26,050 --> 00:55:27,339
테레즈
580
00:55:27,340 --> 00:55:28,573
테레즈?
581
00:55:28,574 --> 00:55:29,885
그게 누구야?
582
00:55:29,886 --> 00:55:31,449
가사 도우미였어요
583
00:55:31,450 --> 00:55:34,215
여기서 일했으니
아는 게 있을지도 몰라요
584
00:55:34,216 --> 00:55:37,183
그렇다면
직접 물어봐야겠구나
585
00:55:37,824 --> 00:55:40,597
아저씨가 만나세요
저보다 불어가 낫잖아요
586
00:55:42,019 --> 00:55:43,049
알았다
587
00:56:29,347 --> 00:56:30,488
안녕하세요
588
00:56:33,283 --> 00:56:34,535
테레즈
589
00:56:35,456 --> 00:56:38,027
안녕하세요
찰스 베르네입니다
590
00:56:38,028 --> 00:56:39,515
앉으세요
591
00:56:41,195 --> 00:56:43,015
저택을 파시려고요?
592
00:56:43,316 --> 00:56:45,268
아니요, 아직은 안 팝니다
593
00:56:45,269 --> 00:56:49,621
물어볼 게 있어서
뵙자고 했습니다
594
00:56:49,622 --> 00:56:50,815
로즈가 잘 모르니까
595
00:56:50,816 --> 00:56:54,723
저라도 알아 두면
좋지 않을까 싶어서요
596
00:56:54,724 --> 00:56:56,448
리처드 말로 말이에요?
597
00:56:56,449 --> 00:56:59,449
어떤 곡을 썼는지
알고 계신 것 없나요?
598
00:56:59,450 --> 00:57:03,558
말로 씨가 작업한 음악은
전혀 아는 바가 없어요
599
00:57:05,481 --> 00:57:06,549
그렇군요
600
00:57:07,192 --> 00:57:08,738
이것 좀 봐주세요
601
00:57:10,684 --> 00:57:11,949
그림인데요
602
00:57:12,794 --> 00:57:13,849
이게 뭐죠?
603
00:57:14,683 --> 00:57:17,849
음악 관련 기호예요
보신 적 있으세요?
604
00:57:21,857 --> 00:57:23,715
네, 이거요
605
00:57:23,716 --> 00:57:24,649
어디서요?
606
00:57:25,433 --> 00:57:29,615
작업실에 있는
빨간색 거울 뒤편에서요
607
00:57:30,081 --> 00:57:33,315
말로 씨가 만지지 말라고
했던 게 기억나요
608
00:57:33,316 --> 00:57:35,549
아주 좋아요, 좋습니다
609
00:57:35,550 --> 00:57:36,615
이 그림은요?
610
00:57:38,011 --> 00:57:38,753
아니요
611
00:57:40,948 --> 00:57:42,003
그럼 이건...
612
00:57:43,483 --> 00:57:44,449
아니요
613
00:57:45,187 --> 00:57:47,386
기억해 보세요
굉장히 중요한 일입니다
614
00:57:47,387 --> 00:57:48,782
이미 말했잖아요
모른다고
615
00:57:48,783 --> 00:57:51,355
전 말로 씨에게
들은 말이 전혀 없어요
616
00:57:52,265 --> 00:57:55,243
뒤피에서 아이들이
실종되고 나서
617
00:57:55,244 --> 00:57:58,010
그 집에서 일한다고
얼마나 욕을 먹었다고요
618
00:57:58,821 --> 00:58:00,675
동네 사람들은 말로 씨가
619
00:58:00,676 --> 00:58:04,995
소문도 나쁘고
사람들을 겁준다고 싫어했어요
620
00:58:04,996 --> 00:58:06,425
무슨 소문이요?
621
00:58:06,426 --> 00:58:07,738
제가 드릴 수 있는 말은...
622
00:58:07,739 --> 00:58:12,949
말로 씨가 종종
숲으로 사라졌다는 게 전부예요
623
00:58:12,950 --> 00:58:15,738
온종일 있기도 했고
밤에도 갔었어요
624
00:58:15,739 --> 00:58:17,850
뭘 했는지는 신만이 알겠죠
625
01:02:54,293 --> 01:02:56,315
녹음 두 번째
626
01:03:19,924 --> 01:03:24,515
조용, 이제 네 차례야
627
01:04:46,887 --> 01:04:47,991
로즈?
628
01:04:47,992 --> 01:04:49,382
경찰 불러요!
629
01:04:49,390 --> 01:04:51,795
무슨 일이니?
로즈, 왜 그래?
630
01:04:51,796 --> 01:04:55,045
숲속에 있는 예배당에서
아이들이 죽었어요
631
01:04:55,046 --> 01:04:56,544
경찰 불러야 해요
632
01:04:56,545 --> 01:04:58,299
잠깐만
그게 무슨 말이야?
633
01:04:58,611 --> 01:04:59,787
예배당 지하에
634
01:04:59,788 --> 01:05:04,471
쇠사슬과 고문 기구가 있어요
635
01:05:04,475 --> 01:05:05,482
대체 무슨 소리야?
636
01:05:05,483 --> 01:05:07,365
아이들 비명을 녹음했어요
637
01:05:07,366 --> 01:05:08,486
로즈!
638
01:05:08,487 --> 01:05:11,048
- 로즈, 무슨...
- 경찰에 신고해야 해요
639
01:05:11,049 --> 01:05:12,695
천천히 얘기해봐
640
01:05:13,729 --> 01:05:15,162
내 말 들어
641
01:05:15,163 --> 01:05:18,326
뭘 봤는지 모르겠지만
일단은 진정해야 해
642
01:05:18,327 --> 01:05:20,595
심호흡하고 잠시만 기다려
643
01:05:20,596 --> 01:05:23,129
내가 옆에서 널 지켜주고 있어
644
01:05:23,130 --> 01:05:25,362
일단은 호흡이
진정될 때까지 기다렸다가
645
01:05:25,363 --> 01:05:27,129
처음으로 돌아가 보자
646
01:05:27,130 --> 01:05:29,826
아이들 시체를 본 거니?
아니면 유골?
647
01:05:29,827 --> 01:05:33,622
실루엣을 봤어요
숲에서 그림자도 봤고요
648
01:05:34,968 --> 01:05:36,575
테이프도 들었어요!
649
01:05:36,576 --> 01:05:37,936
무슨 테이프?
650
01:05:39,007 --> 01:05:41,295
아이들을 고문하고
녹음한 비명 소리요
651
01:05:41,296 --> 01:05:44,879
아버지가 설마
그런 일까지 할 사람이겠니?
652
01:05:44,880 --> 01:05:45,962
모르겠어요
653
01:05:46,896 --> 01:05:48,162
모르겠어요
654
01:05:48,763 --> 01:05:53,162
지하실 벽에
그림이 있었는데...
655
01:05:53,163 --> 01:05:54,662
악마의 형상 같았어요
656
01:05:57,584 --> 01:05:59,528
미친 거 아니에요
가서 보세요!
657
01:05:59,529 --> 01:06:01,685
괜찮아, 로즈
네 말 믿어
658
01:06:02,084 --> 01:06:04,862
지하실에서 뭔가를 보고
놀란 건 알겠는데
659
01:06:04,863 --> 01:06:06,575
아직 속단하지는 말자
660
01:06:06,576 --> 01:06:07,595
이해하는 척하지 말아요
661
01:06:07,596 --> 01:06:08,662
아니야!
662
01:06:09,430 --> 01:06:10,599
널 도우려는 거야
663
01:06:10,995 --> 01:06:13,529
여태껏 그래 왔고
지금도 네 옆에 있잖니
664
01:07:05,700 --> 01:07:10,631
사실 네 아버지에 관한
얘기를 듣고 널 찾아온 거야
665
01:07:10,632 --> 01:07:13,468
난 너희 아버지가 어떤...
어서 마시렴
666
01:07:14,746 --> 01:07:17,462
이상한 교단에
빠졌을 거라고 생각했어
667
01:07:17,463 --> 01:07:19,829
그렇다고 이상한 짓을
했다는 게 아니고
668
01:07:19,830 --> 01:07:22,362
예술적 영감을 위해
그랬을 수도 있잖아
669
01:07:22,363 --> 01:07:26,129
자신이 쓰고 싶은 곡을
표현하기 위해
670
01:07:26,130 --> 01:07:28,037
공상에 빠졌을 수도 있지
671
01:07:28,038 --> 01:07:31,585
그런 행동을 한 게
말로가 처음도 아냐
672
01:07:31,586 --> 01:07:36,429
슈만도 그랬잖아
하늘에서 음악적 영감을 찾았고
673
01:07:36,430 --> 01:07:38,595
타르티니는 악마에서 찾았지
674
01:07:38,596 --> 01:07:40,545
그렇다고 그들이
사이코패스는 아니잖아
675
01:07:40,546 --> 01:07:42,029
아저씨가 못 봐서 그래요
676
01:07:42,729 --> 01:07:44,366
내가 뭘 봤는지 모르잖아요
677
01:07:46,237 --> 01:07:48,962
더이상 여기 있기 싫어요
런던에 갈래요
678
01:07:48,963 --> 01:07:50,115
이렇게 끝낸다고?
679
01:07:50,405 --> 01:07:53,694
여태껏 찾은 걸 포기하고
그냥 도망친다고?
680
01:07:54,963 --> 01:07:57,390
우리에게 이 곡이
뭘 의미하는지 아니?
681
01:07:57,391 --> 01:07:59,029
우리라고요?
682
01:07:59,030 --> 01:08:01,804
말로가 저택 열쇠를
남긴 이유가 뭐겠니?
683
01:08:02,804 --> 01:08:06,100
악보만 해독하면
이 소나타의 권리는 우리 거야
684
01:08:06,101 --> 01:08:07,562
생각해 봐
685
01:08:07,563 --> 01:08:11,443
젊은 바이올리니스트
고인이 된 아버지의 곡을 연주하다
686
01:08:12,288 --> 01:08:14,410
경찰에 신고하지
말자는 게 아니라
687
01:08:14,411 --> 01:08:17,311
내가 뭘 찾았는지
일단 좀 들어보자는 거야
688
01:08:19,795 --> 01:08:21,225
테레즈 덕분에...
689
01:08:22,863 --> 01:08:24,655
거울 뒷면에서 기호를 찾았어
690
01:08:24,656 --> 01:08:29,828
내 생각엔 악보를 뒤집어서
보라는 뜻인 것 같아
691
01:08:29,829 --> 01:08:31,077
거울처럼 말이야
692
01:08:32,313 --> 01:08:34,328
이건 뭔가 아닌 것 같아요
693
01:08:35,596 --> 01:08:37,499
악보를 없애야 되겠어요
694
01:08:39,696 --> 01:08:40,694
우리...
695
01:08:42,569 --> 01:08:45,395
성급하게 결정하지 말고
696
01:08:45,863 --> 01:08:48,179
차분히 생각해 보면 안 될까?
697
01:08:48,896 --> 01:08:51,129
이제 두 개만 더 찾으면 돼
698
01:08:51,130 --> 01:08:52,272
두 개라고
699
01:08:53,250 --> 01:08:55,328
사실 하나예요
700
01:08:59,896 --> 01:09:01,804
맞아, 이원성이야
701
01:09:04,435 --> 01:09:05,995
안으로 들어가요
702
01:09:05,996 --> 01:09:07,210
그래
703
01:09:18,675 --> 01:09:19,729
좋아
704
01:09:23,577 --> 01:09:26,233
두 개의 동상처럼
오선지를 겹쳐 놓으면
705
01:09:27,599 --> 01:09:28,631
이렇게...
706
01:09:29,606 --> 01:09:30,738
이거야!
707
01:09:31,496 --> 01:09:32,499
역시
708
01:09:34,030 --> 01:09:37,616
이제 이 모든 걸
통합할 기호만 찾으면 돼
709
01:09:40,952 --> 01:09:43,749
파물루스 조직의 상징이자
이 곡의 핵심이지
710
01:09:43,750 --> 01:09:45,405
아저씨, 그러지 말고...
711
01:09:46,930 --> 01:09:48,530
피곤해 보이는데 쉬렴
712
01:09:48,764 --> 01:09:50,862
악보를 없애야 해요
713
01:09:52,017 --> 01:09:53,460
내 말 들으렴, 로즈
714
01:09:54,150 --> 01:09:55,429
눈 좀 붙여
715
01:10:15,051 --> 01:10:15,918
찰스?
716
01:11:13,996 --> 01:11:15,729
녹음 두 번째
717
01:11:16,363 --> 01:11:20,762
짐승은 순결한 자의
입을 통해서만 말한다
718
01:11:21,496 --> 01:11:23,529
부패하지 않은 자들
719
01:11:23,530 --> 01:11:26,362
신의 사랑밖에 모르는 자들
720
01:11:28,498 --> 01:11:32,695
짐승은 순결한 자의
입을 통해서만 말한다
721
01:11:33,476 --> 01:11:35,595
부패하지 않은 자들
722
01:11:35,596 --> 01:11:38,695
신의 사랑밖에 모르는 자들
723
01:11:45,931 --> 01:11:49,755
짐승은 순결한 자의
입을 통해서만 말한다
724
01:12:16,158 --> 01:12:18,315
뭘 생각한 거야, 늙은이?
725
01:12:34,430 --> 01:12:36,659
말로는 그 꽃을 참 좋아했는데
726
01:12:37,130 --> 01:12:39,395
딸에게 이름을 붙일 정도로...
727
01:13:54,101 --> 01:13:55,295
찰스?
728
01:13:59,530 --> 01:14:00,772
뭐 하세요?
729
01:14:00,773 --> 01:14:03,015
이건 경이로울 정도야
730
01:14:03,406 --> 01:14:06,229
악보를 해독하고 보니
굉장한 작품이야
731
01:14:08,398 --> 01:14:10,195
너희 아버지는 천재야
732
01:14:10,640 --> 01:14:14,436
이 곡은 음악에 대한 생각을
모조리 바꾸어 버릴 거야
733
01:14:20,563 --> 01:14:21,643
무슨 일 있었어요?
734
01:14:21,644 --> 01:14:23,595
뭔가를 깨달은 거야
735
01:14:23,596 --> 01:14:26,346
그 오랜 세월
세상을 등지고 산 건
736
01:14:26,347 --> 01:14:28,542
너 때문이었어
널 위해 쓴 소나타야
737
01:14:29,163 --> 01:14:31,162
- 무슨 말이에요?
- 말로는 모든 걸 계획하고
738
01:14:31,163 --> 01:14:32,662
모든 걸 끝마쳤어
739
01:14:32,663 --> 01:14:34,438
네가 태어나기 전부터
시작했을 걸
740
01:14:34,928 --> 01:14:36,862
마지막 기호가
널 가리키고 있어
741
01:14:36,863 --> 01:14:40,862
비어있는 마지막 악보를
채우는 게 너의 임무야
742
01:14:40,863 --> 01:14:43,195
왜 바이올린 소나타를 썼겠니?
743
01:14:43,196 --> 01:14:45,641
좋든 싫든
넌 이미 이 곡의 일부야
744
01:14:45,642 --> 01:14:48,962
우린 모든 대중에게
이 음악을 들려줘야 하고
745
01:14:48,963 --> 01:14:50,394
그 연주자는 바로 너야
746
01:14:50,395 --> 01:14:51,362
- 하지만...
- 로즈!
747
01:14:51,363 --> 01:14:53,688
싫어도 이게
네가 받은 유산이야
748
01:14:53,689 --> 01:14:55,062
그 사실은 변하지 않아
749
01:14:55,575 --> 01:14:57,329
이 곡은 잘못됐어요
750
01:14:57,728 --> 01:14:59,595
당연하지
음악 그 이상이니까!
751
01:14:59,596 --> 01:15:01,462
악마 같은 곡이에요
752
01:15:01,463 --> 01:15:02,523
안 들려요?
753
01:15:02,524 --> 01:15:05,681
이 곡 때문에 고통받은
아이들의 비명이요
754
01:15:06,593 --> 01:15:07,735
나도 알아
755
01:15:07,736 --> 01:15:10,828
아이들의 희생은
어쩔 수 없었던 거야
756
01:15:10,829 --> 01:15:13,323
그 목소리는 아이들 입에서
흘러나와야 했으니까
757
01:15:13,324 --> 01:15:16,478
장엄하고도 순수하지
너처럼 말이야
758
01:15:16,479 --> 01:15:17,774
정신 차리세요
759
01:15:17,775 --> 01:15:19,681
이런 분이 아니잖아요
760
01:15:19,682 --> 01:15:21,414
이 음악이 아저씨도
망치고 있어요
761
01:15:21,415 --> 01:15:22,429
모르겠니?
762
01:15:22,430 --> 01:15:25,532
말로가 널 떠난 건
이 음악 때문이었어
763
01:15:25,533 --> 01:15:29,695
소나타는 순수한 영혼만이
연주할 수 있으니까
764
01:15:29,696 --> 01:15:30,931
책에도 그렇게 쓰여있다고
765
01:15:30,932 --> 01:15:32,712
바로 너야, 로즈
766
01:15:32,713 --> 01:15:35,929
말로는 네 영혼이
더럽혀지는 걸 막아줬어
767
01:15:35,930 --> 01:15:37,915
널 구한 거라고
768
01:15:37,916 --> 01:15:39,625
난 음악의 일부가
될 생각 없어요
769
01:15:39,626 --> 01:15:41,212
넌 선택권이 없어
770
01:15:42,972 --> 01:15:46,474
지금 중요한 건 음악뿐이야
771
01:15:47,760 --> 01:15:49,068
뭐 하는 거야?
772
01:15:49,471 --> 01:15:52,729
진작에 태워야 했어요
태우고 경찰서에 갈 거예요
773
01:15:55,130 --> 01:15:57,614
여태껏 키워주고
보살폈더니 뭐라고?
774
01:15:57,615 --> 01:15:58,910
날 떠나려고?
775
01:15:58,911 --> 01:16:00,895
날 버리고 혼자 성공해서
776
01:16:00,896 --> 01:16:02,562
난 까맣게 잊어버리려고?
777
01:16:02,563 --> 01:16:04,146
난 네게 모든 걸 줬는데
778
01:16:04,147 --> 01:16:05,755
돌아오는 게 이거야?
779
01:16:05,756 --> 01:16:07,995
네가 얼마나
운이 좋은지 모르지?
780
01:16:07,996 --> 01:16:11,895
그 재능이 반만 있었어도
내가 이 꼴로 살진 않았어
781
01:16:12,193 --> 01:16:15,884
이 소나타는 나와 너에게
성공의 열쇠가 될 거야
782
01:16:15,885 --> 01:16:17,948
그러니까 시키는 대로 해!
783
01:16:17,949 --> 01:16:18,826
알았어?
784
01:16:42,928 --> 01:16:44,086
연주해
785
01:16:45,108 --> 01:16:47,062
- 찰스
- 들어야겠어
786
01:16:51,108 --> 01:16:52,795
곡이 자꾸 머릿속을 맴돌아
787
01:16:53,296 --> 01:16:54,562
참기가 힘들어
788
01:16:55,398 --> 01:16:57,132
- 찰스, 부탁이에요
- 연주해!
789
01:16:58,507 --> 01:17:01,595
암호는 내가 다 해독했으니까
790
01:17:01,901 --> 01:17:05,595
네가 할 일은
마음껏 연주하는 거야
791
01:17:05,596 --> 01:17:07,029
- 하지만...
- 연주해!
792
01:18:41,718 --> 01:18:42,762
누가 멈추라고 했어?
793
01:18:42,763 --> 01:18:44,109
계속 연주해!