1
00:01:15,155 --> 00:01:27,058
19세기 초 이탈리아 아테네 시,
네크라인은 높고, 부모는 엄하며
연애 결혼은 어불성설이다
2
00:01:31,600 --> 00:01:41,500
굿 뉴스: 자전거가 개발되었다
3
00:01:51,275 --> 00:01:58,852
윌리엄 셰익스피어
『한여름 밤의 꿈』
4
00:04:30,994 --> 00:04:36,563
히폴리타, 우리의
혼인날이 다가왔소
5
00:04:36,563 --> 00:04:39,429
나흘 뒤면 초승이오
6
00:04:39,429 --> 00:04:45,529
그믐달은 너무 더디게
저무는군
7
00:04:45,529 --> 00:04:53,200
유산 상속을 미루는 계모처럼
내 마음을 애타게 하오
8
00:04:53,200 --> 00:04:59,291
낮은 밤으로 녹아들고
밤도 꿈 같이 금방 저물죠
9
00:04:59,291 --> 00:05:10,484
이제 곧 초승달이, 우리의
결혼식 밤을 환히 축복할걸요?
10
00:05:10,484 --> 00:05:13,391
문안인사 드립니다, 공작 각하
11
00:05:13,391 --> 00:05:20,525
고맙네, 이지어스
한데 웬일인가?
12
00:05:20,525 --> 00:05:28,770
제 딸 허미아 일로
너무나 원통해서 찾아왔습니다
13
00:05:32,351 --> 00:05:35,129
드미트리어스, 일어서!
14
00:05:35,129 --> 00:05:40,004
이 청년이
제 딸 약혼잡니다
15
00:05:40,004 --> 00:05:42,393
라이샌더, 일어서!
16
00:05:42,393 --> 00:05:46,910
제 딸을 유혹한 자예요
17
00:05:46,910 --> 00:05:53,336
라이샌더, 넌 온갖 노래와
시와 사랑의 정표로
18
00:05:53,336 --> 00:05:57,083
내 딸의 넋을 빼앗았어
19
00:05:57,083 --> 00:06:00,622
착하던 내 딸이 돌변했다고!
20
00:06:00,622 --> 00:06:10,971
자비로우신 각하!
딸이 끝까지 고집부리면
21
00:06:10,971 --> 00:06:15,412
제게 결정권을 주십시오
22
00:06:15,412 --> 00:06:27,214
아테네의 법대로 드미트리어스에게
시집을 가든지, 사형당하든지
23
00:06:27,214 --> 00:06:34,082
둘 중에 하나를
선택하라 하십시오
24
00:06:37,042 --> 00:06:40,329
어찌하겠나?
25
00:06:40,329 --> 00:06:46,165
맘 돌려요, 허미아
물러서게, 라이샌더
26
00:06:46,165 --> 00:06:48,949
난 허미아와 결혼할 테니
27
00:06:48,949 --> 00:06:51,689
넌 장인과 결혼해
28
00:06:51,689 --> 00:06:53,345
못된 놈 같으니...
29
00:06:53,345 --> 00:07:02,820
난 내 딸을 드미트리어스에게
줄 권리가 있어
30
00:07:02,820 --> 00:07:09,342
내 딸이라고! 모든 처분을
그에게 맡길 거네
31
00:07:09,342 --> 00:07:14,039
제 가문도 쓸만합니다
32
00:07:14,039 --> 00:07:20,186
누구보다 그녀를 사랑하고
그녀 역시 절 사랑합니다
33
00:07:20,186 --> 00:07:23,412
한데 왜 제가 포기합니까?
34
00:07:23,412 --> 00:07:25,826
드미트리어스는
35
00:07:25,826 --> 00:07:31,947
헬레나란 처녀를 농락한후
차버렸어요!
36
00:07:31,947 --> 00:07:42,675
헬레나는 저 바람둥이를 일편단심
사모하며 쫓아다니고 있습니다
37
00:07:42,675 --> 00:07:46,193
그 얘긴 나도 들었네
38
00:07:46,193 --> 00:07:51,421
용서하세요, 각하
39
00:07:51,421 --> 00:08:00,409
염치없고 당돌한 말이지만
최악의 경우에
40
00:08:00,409 --> 00:08:05,670
제가 어떤 벌을 받는지
알고 싶어요
41
00:08:05,670 --> 00:08:09,278
사형되든가
세속을 떠나야지
42
00:08:09,278 --> 00:08:14,825
그러니 허미아, 잘 생각해 봐
네 젊음과 정열의 욕구대로
43
00:08:14,825 --> 00:08:20,027
부친의 명을 거역하고
수녀가 되어
44
00:08:20,027 --> 00:08:27,745
수녀원에 갇혀
달만 바라보면서
45
00:08:27,745 --> 00:08:31,770
덧없이 시들어갈 건가?
46
00:08:31,770 --> 00:08:36,372
그러겠어요
그 편이 낫습니다
47
00:08:36,372 --> 00:08:43,926
맘에 없는 사람에게
순결을 주느니 시들어죽겠어요
48
00:08:43,926 --> 00:08:47,777
시간을 주마
49
00:08:57,483 --> 00:09:04,811
초승 때까지 마음을 결정해
부친뜻이냐, 사형이냐
50
00:09:04,811 --> 00:09:15,681
아니면 영원한
독신맹세를 하든가
51
00:09:19,132 --> 00:09:23,981
부친 말씀을 듣는 게
현명한 길이야
52
00:09:29,372 --> 00:09:31,275
갑시다
53
00:09:36,106 --> 00:09:38,135
드미트리어스
이지어스, 가세!
54
00:09:38,135 --> 00:09:43,812
같이 상의할 게 있어
55
00:09:52,183 --> 00:09:54,538
그대, 괜찮소?
56
00:10:00,639 --> 00:10:03,892
장미꽃 같던 뺨이
57
00:10:03,892 --> 00:10:06,764
금새 시들어버렸군
58
00:10:06,764 --> 00:10:13,003
비가 오지 않아서예요
내 눈물로 비를 뿌리겠어요
59
00:10:13,003 --> 00:10:17,151
내 사랑!
60
00:10:17,151 --> 00:10:27,355
어떤 소설책을 봐도 사랑이
쉽게 이뤄진 적은 없소
61
00:10:27,355 --> 00:10:34,853
부모가 허락을 하면
전쟁이나 병이나 죽음이
62
00:10:34,853 --> 00:10:42,467
훼방을 놓게 마련이요
그러면 사랑은 순식간에
63
00:10:42,467 --> 00:10:45,515
사라져버리고 말지
64
00:10:45,515 --> 00:10:51,746
번개나 그림자처럼
어둠의 아가리 속으로
65
00:10:51,746 --> 00:10:55,167
덧없이 스러진다오
66
00:10:55,167 --> 00:11:00,771
빛나는 꽃은 쉽게 지는법
67
00:11:03,849 --> 00:11:07,305
내 말 잘 들어요
68
00:11:07,305 --> 00:11:14,454
내 고모님은 돈많은 과부요
친어머니 같으시지
69
00:11:14,454 --> 00:11:19,406
드미트리어스!
70
00:11:19,406 --> 00:11:27,437
드미트리어스!
71
00:11:27,437 --> 00:11:31,560
드미트리어스!
72
00:11:39,089 --> 00:11:41,701
나도 미모로 치면
73
00:11:41,701 --> 00:11:44,357
허미아 못지않은데
74
00:11:44,357 --> 00:11:46,579
드미트리어스는
75
00:11:46,579 --> 00:11:48,774
그렇게 생각 안 해
76
00:11:48,774 --> 00:11:52,411
사랑은 눈을 멀게 하지
마음으로 모든 걸 보거든
77
00:11:52,411 --> 00:11:58,999
큐피드 화살에 맞아
장님이 되었구나!
78
00:12:00,070 --> 00:12:02,801
예쁜 헬레나! 어디가니?
79
00:12:05,707 --> 00:12:07,841
내가 예쁘다고?
80
00:12:07,841 --> 00:12:18,487
드미트리어스는
너만 예쁘다는데?
81
00:12:21,657 --> 00:12:23,247
병이 전염되듯
82
00:12:23,247 --> 00:12:28,205
네 아름다움도
내게 전염된다면!
83
00:12:28,205 --> 00:12:35,618
고운 맵시의 비결을
내게 가르쳐 줘
84
00:12:35,618 --> 00:12:37,987
난 그를 꼬신 적 없어
85
00:12:37,987 --> 00:12:39,508
미모가 죄겠지
86
00:12:39,508 --> 00:12:43,202
네가 부러워
87
00:12:43,202 --> 00:12:44,664
염려 마
88
00:12:44,664 --> 00:12:48,299
라이샌더와 난 곧
89
00:12:48,299 --> 00:12:50,877
여길 떠날 거니까
90
00:12:50,877 --> 00:12:52,426
헬레나
91
00:12:52,426 --> 00:12:54,782
당신에겐 우리 계획을
말하리다
92
00:12:54,782 --> 00:13:00,546
내일 밤 달이 뜨고
사방이 고요해지면
93
00:13:00,546 --> 00:13:07,087
우린 아테네의 성문을
몰래 빠져나갈 거요
94
00:13:07,087 --> 00:13:12,541
아테네를 등지고
낯선 데로 갈 거야
95
00:13:12,541 --> 00:13:13,271
허미아!
96
00:13:13,271 --> 00:13:16,625
허미아!
97
00:13:16,625 --> 00:13:19,978
안녕, 내 소꿉친구
98
00:13:19,978 --> 00:13:25,023
기도해 줘
드미트리어스와 잘해 봐
99
00:13:25,023 --> 00:13:26,252
허미아!
100
00:13:26,252 --> 00:13:30,570
내일 봐요
101
00:13:30,570 --> 00:13:31,425
안녕, 내 사랑!
102
00:13:31,425 --> 00:13:46,669
헬레나, 당신의
사랑도 이뤄지길!
103
00:13:46,669 --> 00:13:54,766
오, 빌어먹을! 젠장!
104
00:14:11,715 --> 00:14:15,449
아테네 시 주최 연극 경연대회
105
00:14:15,449 --> 00:14:22,856
티시어스 공작 혼례 기념
우승팀에겐 소정의 연금 지급
106
00:14:39,793 --> 00:15:42,948
그 인간 못 봤수? 내 남편!
107
00:15:54,740 --> 00:15:55,862
다 모였나?
108
00:15:55,862 --> 00:15:57,718
응, 피터 퀸스
109
00:15:57,718 --> 00:16:01,572
명단대로 한 명씩
이름을 불러 봐
110
00:16:06,534 --> 00:16:08,075
여기 좀 봐
111
00:16:08,075 --> 00:16:16,054
공작님 혼례날의 축하 공연에
배역을 맡을 사람들 명단이야
112
00:16:16,054 --> 00:16:23,699
뭘 공연할 건지부터 말해!
그런 다음 명단을 부르라고
113
00:16:23,699 --> 00:16:29,617
작품은, 피라머스와
티스비의 비극이라네
114
00:16:29,617 --> 00:16:33,032
좋은 작품 같군
재밌겠어
115
00:16:33,032 --> 00:16:37,146
그럼 이제 명단을
한번 불러 봐
116
00:16:37,146 --> 00:16:41,819
넓게 좀 앉아
117
00:16:41,819 --> 00:16:44,346
부르면 대답해
118
00:16:44,346 --> 00:16:46,716
직조공, 닉 보텀?
119
00:16:46,716 --> 00:16:47,671
네!
120
00:16:47,671 --> 00:16:50,589
내가 맡을 배역이 뭔가?
121
00:16:50,589 --> 00:16:53,340
자넨 피라머스 역이야
122
00:16:53,340 --> 00:16:58,186
어떤 인물인데?
연인? 폭군?
123
00:16:58,186 --> 00:17:01,613
사랑 때문에
자살하는 연인
124
00:17:02,853 --> 00:17:06,540
잘만 하면
눈물 좀 뽑겠군
125
00:17:06,540 --> 00:17:08,988
감동의 폭풍을 한번
일으켜 봐야지
126
00:17:08,988 --> 00:17:14,849
모두들 비탄에 빠질 거야
127
00:17:14,849 --> 00:17:16,610
계속해
128
00:17:16,610 --> 00:17:19,166
하지만 사실 난
폭군 역이 맞아
129
00:17:19,166 --> 00:17:25,078
헤라클레스 같은 영웅이나
130
00:17:25,078 --> 00:17:26,170
프란시스 플루트
131
00:17:26,170 --> 00:17:32,860
'바위가 굴러 감옥 문을
내리쳐서 박살을 낸다'
132
00:17:32,860 --> 00:17:50,472
'햇님의 수레는 머얼리-
멍청한 운명의 신을'
133
00:17:50,472 --> 00:17:52,814
'희롱하도다'
134
00:17:56,670 --> 00:17:58,904
멋지지?
135
00:17:58,904 --> 00:18:01,409
자넨 피라머스야
136
00:18:01,409 --> 00:18:04,374
풀무쟁이, 프란시스?
137
00:18:04,374 --> 00:18:05,921
응, 피터 퀸스
138
00:18:05,921 --> 00:18:08,361
넌 티스비 역을 해
139
00:18:08,361 --> 00:18:10,448
방랑 기사인가?
140
00:18:10,448 --> 00:18:12,220
피라머스의 연인!
141
00:18:16,978 --> 00:18:20,440
난 여자 역 못 해
수염 좀 봐
142
00:18:20,440 --> 00:18:23,578
티스비도 내가 할까?
143
00:18:23,578 --> 00:18:25,828
작게 말하면 되잖아
144
00:18:25,828 --> 00:18:33,278
'티스비, 티스비!''아 내사랑
피라머스, 당신의 티스비예요'
145
00:18:33,278 --> 00:18:36,608
안 돼! 자넨 피라머스야!
146
00:18:36,608 --> 00:18:40,056
자넨 티스비야
147
00:18:41,436 --> 00:18:43,152
재단사, 로빈? 의상 담당!
148
00:18:43,152 --> 00:18:56,870
목공, 스너그
자넨 사자 역일세
149
00:18:56,870 --> 00:18:59,726
다들 불만없지?
150
00:18:59,726 --> 00:19:01,575
사자 대사도 써놨나?
151
00:19:01,575 --> 00:19:06,006
미리 보여 줘
난 빨리 못 외워
152
00:19:06,006 --> 00:19:09,087
연습 필요없어
그냥 울면 돼
153
00:19:11,944 --> 00:19:14,383
사자도 내가 할게
154
00:19:14,383 --> 00:19:17,877
실감나게 할 자신 있어
155
00:19:17,877 --> 00:19:23,098
공작님이 떨 만큼
멋지게 해 볼게!
156
00:19:23,098 --> 00:19:27,436
너무 무섭게 울면
귀부인들이 놀라
157
00:19:27,436 --> 00:19:30,040
그럼 모두 교수형감이야
158
00:19:30,040 --> 00:19:36,574
귀부인들을 놀래키면
우릴 살려두지 않겠지
159
00:19:36,574 --> 00:19:42,142
그럼 비둘기처럼
조용히 으르렁댈게
160
00:19:42,142 --> 00:19:45,976
아니면 소쩍새 같이
우아하게!
161
00:20:49,688 --> 00:20:52,741
자넨 피라머스나 해
162
00:20:52,741 --> 00:21:02,542
멋진 역이야! 잘생기고
아주 멋진 신사라고
163
00:21:02,542 --> 00:21:05,707
그러니 자네가 딱이야
164
00:21:18,483 --> 00:21:24,839
좋아, 내가 하지
165
00:21:24,839 --> 00:21:31,362
모두들, 내일 밤까지
대사를 외워서
166
00:21:31,362 --> 00:21:33,282
공작 저택 근처
숲에 모이게
167
00:21:33,282 --> 00:21:37,789
거기서 남들 눈에 안 띄게
168
00:21:37,789 --> 00:21:41,255
연습하자고
169
00:21:41,255 --> 00:21:49,487
거기라면 아무도 몰래
실컷 연습할 수 있겠군
170
00:21:49,487 --> 00:21:56,450
완벽하게 해 보자고, 아듀!
171
00:23:41,059 --> 00:23:44,044
허미아를 알기 전엔
나만 사랑한다했어
172
00:23:44,044 --> 00:23:52,429
한데 허미아를 본 순간
그 맹세는 눈처럼 녹았지
173
00:23:52,429 --> 00:23:57,996
허미아의 도망 계획을
174
00:23:57,996 --> 00:24:02,229
그이가 알면 뭐라 할까?
175
00:25:05,556 --> 00:25:11,016
저리 꺼져!
176
00:25:38,404 --> 00:25:40,091
오, 귀염둥이!
177
00:25:42,840 --> 00:25:44,253
이봐, 요정!
178
00:25:44,253 --> 00:25:45,717
어디 가시나?
179
00:25:45,717 --> 00:25:56,127
산 넘고 고개 넘어 찔레덤불 뚫고
마당을 넘고 담장 넘어
180
00:25:56,127 --> 00:25:58,645
달보다 빨리
어디든지 다니며
181
00:25:58,645 --> 00:26:04,416
요정 여왕 분부 받아
이슬을 내리지
182
00:26:04,416 --> 00:26:10,005
생긴 걸 보아하니
넌 분명
183
00:26:10,005 --> 00:26:14,131
망나니 요정
'퍼크'놈이렸다?
184
00:26:14,131 --> 00:26:17,867
마을 처녀들 겁주는 게 너지?
185
00:26:17,867 --> 00:26:19,090
쉿!
186
00:26:19,090 --> 00:26:24,357
버터만드는 아낙네를
골탕 먹이는 놈도
187
00:26:24,357 --> 00:26:25,663
바로 너지?
188
00:26:25,663 --> 00:26:28,477
맞아
189
00:26:28,477 --> 00:26:30,948
난 유쾌한 밤의 광대야
190
00:26:30,948 --> 00:26:39,510
오베론 전하를 웃기려고
발정난 숫말을 약올리지!
191
00:26:45,495 --> 00:26:50,543
특기는 또 있어!
192
00:26:55,581 --> 00:26:58,905
잘 있어, 얼간이 어릿광대
193
00:26:58,905 --> 00:27:00,592
난 갈게
194
00:27:00,592 --> 00:27:06,229
여왕님이 곧 이리
행차하실 거야
195
00:27:06,229 --> 00:27:08,564
임금님도 오실 텐데?
196
00:27:08,564 --> 00:27:11,694
두 분이 만나면 안 돼
197
00:27:17,371 --> 00:27:23,999
오베론 왕께선 엄청
화가 나셨거든...
198
00:28:14,570 --> 00:28:17,887
또 만났군! 거만한 티타냐
199
00:28:17,887 --> 00:28:20,158
질투쟁이 오베론 아니야?
200
00:28:20,158 --> 00:28:24,536
얘들아 가자!
상종하고 싶지 않아
201
00:28:24,536 --> 00:28:29,430
기다려! 건방진 것!
난 네 남편이야!
202
00:28:31,230 --> 00:28:33,079
그럼 난 아내겠군요
203
00:28:40,503 --> 00:28:42,042
당신이 왜
204
00:28:42,042 --> 00:28:45,120
돌아왔는지 알아요
205
00:28:45,120 --> 00:28:49,284
당신이 좋아하는
히폴리타 년과
206
00:28:49,284 --> 00:28:53,754
공작의 신방에
기쁨을 주려고
207
00:28:53,754 --> 00:28:59,781
먼 인도에서 허겁지겁
돌아온 거 아니에요?
208
00:28:59,781 --> 00:29:07,056
히폴리타를 모욕하지 마
공작과 놀아난 당신은 어떻고?
209
00:29:07,056 --> 00:29:09,299
질투에 눈이 머셨군
210
00:29:09,299 --> 00:29:13,741
초여름부터 당신은
211
00:29:13,741 --> 00:29:18,705
내가 숲속이나 해변에서
여흥을 즐기면
212
00:29:18,705 --> 00:29:23,084
불쑥 나타나
시비 걸며 흥을 깼죠
213
00:29:23,084 --> 00:29:27,853
그통에 화가난 바람은
바다의 안개를 모아다
214
00:29:27,853 --> 00:29:33,619
육지에 그 독을
뿜어대는 통에
215
00:29:33,619 --> 00:29:39,161
강이 둑을 넘고
땅이 물바다가 됐어요
216
00:29:39,161 --> 00:29:46,972
이 모든 재앙은 바로
우리의 불화가 원인이에요
217
00:29:46,972 --> 00:29:49,781
우리가 화근이라고요
218
00:29:49,781 --> 00:29:55,634
그럼 반성해, 난 남편이오
219
00:29:55,634 --> 00:29:59,008
여필종부 모르오?
220
00:29:59,008 --> 00:30:03,102
그 꼬마만 내게 주면 돼
221
00:30:03,102 --> 00:30:08,779
단념해요! 왕국을 포기해도
걘 못 줘요
222
00:30:08,779 --> 00:30:15,706
걔 엄마는 내 시녀였어요
인도의 향기로운 밤이면
223
00:30:15,706 --> 00:30:24,147
백사장에 나랑 함께 앉아
항해하는 상선들을 보며
224
00:30:24,147 --> 00:30:31,055
배의 돛이 임산부 배처럼
볼록 튀어나온 걸 보고
225
00:30:31,055 --> 00:30:36,030
같이 큰소리로 웃곤했어요
226
00:30:36,030 --> 00:30:46,205
한데, 쟬 낳다가 그만 죽었죠
난 쟬 돌보기로 약속했어요
227
00:30:46,205 --> 00:30:51,178
약속 때문이라도 쟬 못 줘요
228
00:30:51,178 --> 00:30:54,523
여긴 언제까지 있을 거요?
229
00:30:54,523 --> 00:30:57,276
공작의 혼례일까지요
230
00:30:57,276 --> 00:31:03,370
당신도 피로연에
같이 가요
231
00:31:03,370 --> 00:31:09,212
춤도 추고
향연도 즐기자고요
232
00:31:09,212 --> 00:31:12,967
꼬마를 주면 갈게
233
00:31:12,967 --> 00:31:19,773
왕국을 줘도 싫어요
얘들아, 가자!
234
00:31:19,773 --> 00:31:29,727
더 있다간 싸움나겠다
235
00:31:29,727 --> 00:31:34,429
두고봐! 날 모욕했으니
그 벌은 받아야 돼
236
00:31:34,429 --> 00:31:37,360
시종 퍼크야, 이리온
237
00:31:43,714 --> 00:31:58,357
전에 내가 절벽에 앉아서 바다의
인어가 돌고래 등에서 노래하는 걸
238
00:32:02,325 --> 00:32:10,213
넋을 잃고 듣고 있을 때
얼핏 하늘을 보니
239
00:32:10,213 --> 00:32:17,277
큐피드가 화살을 메고
날아가더구나
240
00:32:17,277 --> 00:32:21,100
그가 쏜 화살은 빗나가더니
꽃밭에 떨어져
241
00:32:21,100 --> 00:32:27,907
젖빛처럼 하얗던 꽃을
붉은색으로 물들여 버렸지
242
00:32:27,907 --> 00:32:31,193
잠든 눈꺼풀 위에
그 꽃즙을 바르면
243
00:32:31,193 --> 00:32:39,550
처음 본 상대에게
반하게 돼
244
00:32:39,550 --> 00:32:47,388
어서 꽃을 가져와
돌고래보다 빨리!
245
00:32:47,388 --> 00:32:49,869
번개처럼 다녀옵죠!
246
00:33:04,486 --> 00:33:14,432
티타냐가 잠든 후
그녀의 눈꺼풀에
247
00:33:14,432 --> 00:33:20,179
그 꽃즙을 발라 두면
잠 깬 뒤 처음 보는 자에게
248
00:33:20,179 --> 00:33:25,124
홀딱 반해서 넋이
나가버릴 거야
249
00:33:25,124 --> 00:33:32,621
꼬마 시동을 줄 때까진
마법을 안 풀어 줄 테다
250
00:33:32,621 --> 00:33:35,586
귀찮게 따라오지 마!
251
00:33:44,585 --> 00:33:47,177
라이샌더와 허미아는 어디 있지?
252
00:33:47,177 --> 00:33:49,959
두 사람이 숲으로
도망쳤다며?
253
00:33:49,959 --> 00:33:53,888
한데 찾아봐도 없잖아!
254
00:33:56,735 --> 00:34:01,918
제발 꺼져!
다신 날 따라오지 마!
255
00:34:11,658 --> 00:34:16,037
구박받으면서
왜 쫓아다녀?
256
00:34:16,037 --> 00:34:22,871
난 분명히 말했어
더이상 널 사랑 안 한다고
257
00:34:22,871 --> 00:34:25,728
그래서 더 당신이 좋아요
258
00:34:25,728 --> 00:34:33,048
구박할수록 내 마음은
당신께 더 끌려요
259
00:34:33,048 --> 00:34:35,870
날 개처럼 구박하고
260
00:34:35,870 --> 00:34:42,692
때려도 좋아요, 그저 당신을
따라다니게만 해 줘요
261
00:34:42,692 --> 00:34:47,524
더는 안 바라요
그걸로 만족해요
262
00:34:47,524 --> 00:34:53,696
미움을 자극하지 마
얼굴만 봐도 끔찍해
263
00:34:53,696 --> 00:34:56,533
난 못 보면 끔찍한걸요?
264
00:34:56,533 --> 00:35:03,310
처녀답지 않게 너무 당돌하군
265
00:35:03,310 --> 00:35:06,241
널 사랑하지도 않는
남자를 쫓아
266
00:35:06,241 --> 00:35:10,813
오밤중에 뭘 믿고 돌아다녀?
267
00:35:10,813 --> 00:35:18,721
이 으슥한 숲에서 내가
무슨 못된 짓을 할 줄 알고?
268
00:35:18,721 --> 00:35:23,701
난 당신의 인격을 믿어요
269
00:35:23,701 --> 00:35:29,972
당신을 만나면
밤도 낮이 되죠
270
00:35:29,972 --> 00:35:31,549
숲이 으슥하다고요?
271
00:35:31,549 --> 00:35:36,448
당신만 있으면
이 숲속도 천국이에요!
272
00:35:36,448 --> 00:35:42,762
널 떠날 거야
들짐승에게 잡아먹혀도 몰라
273
00:35:42,762 --> 00:35:46,023
당신은 도망다니고
274
00:35:46,023 --> 00:35:48,739
난 당신 뒤를 쫓고
275
00:35:48,739 --> 00:35:51,217
남자 여자 역할이
276
00:35:51,217 --> 00:35:53,421
뒤바뀌었군요
277
00:35:53,421 --> 00:35:55,098
신세 타령 관두고 꺼져!
278
00:35:55,098 --> 00:36:00,314
따라오면 봉변 당할 줄 알아!
279
00:36:00,314 --> 00:36:05,101
내가 봉변 당한 게
한두 번인가요?
280
00:36:05,101 --> 00:36:12,693
당신 때문에 난
여자 망신 다 시켰어
281
00:36:12,693 --> 00:36:18,149
여자가 남자 뒤를
따라다니다니
282
00:36:22,262 --> 00:36:26,633
남자가 구애를
하는 게 정상인데
283
00:36:30,969 --> 00:36:41,774
하지만 난 당신을 쫓을 거야
당신 손에 죽는 편이 행복해
284
00:36:47,655 --> 00:36:50,450
잘 가요, 처녀
285
00:36:50,450 --> 00:36:57,154
곧 그 녀석이 그대를
쫓아다니게 해 주지
286
00:36:59,784 --> 00:37:05,623
꽃 가져왔나?
287
00:37:16,345 --> 00:37:25,890
저 쪽에 백리향과 제비꽃과
앵초가 만발한 둔덕이 있지
288
00:37:25,890 --> 00:37:35,343
향기로운 인동과 사향장미꽃과
찔레가 넝쿨을 드리운 곳
289
00:37:35,343 --> 00:37:40,273
거기서 티타냐는 매일 밤
290
00:37:40,273 --> 00:37:44,115
즐거운 춤에 취해 잠이 들고
291
00:37:44,115 --> 00:37:52,271
뱀은 그 윤기나는 허물을 벗어
요정의 옷을 만들지
292
00:37:52,271 --> 00:37:59,539
티타냐 눈에 이걸 발라서
끔찍한 환상에 빠뜨릴 테다
293
00:38:04,417 --> 00:38:06,861
너도 이 즙을 가져다가
294
00:38:06,861 --> 00:38:11,757
한 처녀가 짝사랑하는 놈팽이의
295
00:38:11,757 --> 00:38:17,900
눈에 발라놔! 눈 뜬 뒤
맨 먼저 그 처녀를 보게 해
296
00:38:17,900 --> 00:38:22,851
아테네 복장을 한 놈이야
297
00:38:22,851 --> 00:38:27,912
그리고, 첫닭 울기전에
돌아와
298
00:38:27,912 --> 00:38:30,881
네, 전하
분부대로 합죠
299
00:39:38,444 --> 00:39:42,555
자장가를 들려다오
그리고 다들 물러가렴
300
00:40:18,866 --> 00:40:25,849
그만 가자, 주무신다
보초만 한 명 남아
301
00:41:01,391 --> 00:41:08,774
눈 뜨고 처음 보는 걸
사랑하게 될 거야
302
00:41:08,774 --> 00:41:14,452
사랑의 고뇌에
열병을 앓겠지
303
00:41:14,452 --> 00:41:22,761
그 상대가 곰이든
고양이든 멧돼지든
304
00:41:22,761 --> 00:41:29,291
첫눈에 미치도록
홀딱 반할 거야
305
00:41:35,630 --> 00:41:39,256
제발 흉물이 걸려라!
306
00:41:48,497 --> 00:41:51,373
내 사랑
307
00:41:51,373 --> 00:41:58,195
지쳐서 창백하군
길을 잃은 것 같소
308
00:41:59,337 --> 00:42:05,003
여기서 쉬었다가
내일 출발합시다
309
00:42:05,003 --> 00:42:06,976
그래요, 라이샌더
310
00:42:13,024 --> 00:42:18,906
아무 데나 누워요
난 저기서 잘 테니
311
00:42:50,181 --> 00:42:53,111
라이샌더!
312
00:42:53,111 --> 00:42:55,782
마음이 하나면
쉴 곳도 하나요
313
00:42:55,782 --> 00:42:57,236
일심동체!
314
00:42:57,236 --> 00:42:58,869
제발 좀 떨어져요
315
00:42:58,869 --> 00:43:01,994
너무 가까워요
316
00:43:01,994 --> 00:43:05,724
내 순수함을 오해 마오
몸과 마음은
317
00:43:05,724 --> 00:43:13,714
바늘과 실처럼
늘 함께하는 법
318
00:43:13,714 --> 00:43:20,239
두 가슴도 하나인 거요
319
00:43:20,239 --> 00:43:25,826
그러니 내가 옆에
눕는 걸 거부 마오
320
00:43:25,826 --> 00:43:29,546
허튼 수작은 안 하리다
321
00:43:29,546 --> 00:43:36,073
잘도 둘러대시네
322
00:43:46,941 --> 00:43:48,853
신사 양반
323
00:43:52,841 --> 00:43:55,269
사랑을 욕되게 하지 마세요
324
00:43:57,362 --> 00:43:59,138
도리를 지켜야죠
325
00:44:02,399 --> 00:44:06,734
우리의 순결만큼
떨어져서 누우세요
326
00:44:06,734 --> 00:44:13,524
저쪽으로 가 줘요
그리고 잘 자요
327
00:44:13,524 --> 00:44:17,764
그 사랑 변치 말길!
328
00:44:17,764 --> 00:44:21,193
아멘
내 사랑이 변하면
329
00:44:21,193 --> 00:44:24,856
내 인생도 그 순간
끝날 거요
330
00:44:32,203 --> 00:44:36,921
여기서 자리다
부디 편히 자요
331
00:44:36,921 --> 00:44:39,641
당신도 편히 쉬세요
332
00:44:58,014 --> 00:45:09,236
그 아테네 녀석 어디 있는 거야
숲속을 뒤져도 안 보이는군
333
00:45:13,026 --> 00:45:17,065
적막한 밤이로군
334
00:45:20,924 --> 00:45:22,786
이건 누구지?
335
00:45:27,042 --> 00:45:29,436
아테네 옷이군
336
00:45:29,436 --> 00:45:32,799
임금님이 말한
그 녀석이야
337
00:46:28,083 --> 00:46:36,169
저게 바로 그 처녀군!
땅바닥에서 자고 있네
338
00:46:42,134 --> 00:46:45,421
가엾어라
339
00:46:45,421 --> 00:46:49,408
감히 이 녀석 곁에서
자지도 못하고...
340
00:46:49,408 --> 00:46:59,003
못된 놈! 마법의 꽃즙을
네 눈에 듬뿍 발라 주마
341
00:46:59,003 --> 00:47:05,188
눈 뜨면 사랑에 미쳐
잠도 달아날걸?
342
00:47:05,188 --> 00:47:11,775
난 갈 테니 그만 일어나
난 간다, 오베론 왕께!
343
00:47:14,099 --> 00:47:17,375
제발 꺼져!
보기 싫어
344
00:47:17,375 --> 00:47:19,637
날 혼자 두고 가려고요?
345
00:47:19,637 --> 00:47:23,020
따라오지 마!
나 혼자 갈래!
346
00:47:30,966 --> 00:47:34,777
쫓아다니기도 숨가쁘군
347
00:47:34,777 --> 00:47:39,382
애원할수록 냉정해지니!
348
00:47:39,382 --> 00:47:48,078
허미아가 부럽구나
그녀 눈은 정말 아름다워
349
00:47:48,078 --> 00:47:57,505
어쩜 그리도 반짝일까?
눈물 때문일까?
350
00:47:57,505 --> 00:48:08,014
눈물은 내가 더 흘리는데
아니야, 아니야
351
00:48:08,014 --> 00:48:14,068
아니야, 난 정말
곰처럼 흉칙해
352
00:48:14,068 --> 00:48:18,333
짐승도 날보면 달아날걸?
353
00:48:28,044 --> 00:48:29,189
라이샌더?
354
00:48:36,456 --> 00:48:42,162
죽었나, 자나?
라이샌더, 일어나 봐요!
355
00:48:42,162 --> 00:48:47,938
당신을 불같이 사랑하오!
356
00:48:47,938 --> 00:48:49,498
드미트리어스는?
357
00:48:49,498 --> 00:48:53,250
그 나쁜 놈은
내 칼에 죽어야 돼
358
00:48:53,250 --> 00:48:56,014
그를 너무 미워하지 마세요
359
00:48:56,014 --> 00:48:58,852
허미아는 당신만을
사랑하잖아요
360
00:48:58,852 --> 00:49:05,123
그럼 됐지
뭘 더 바라요?
361
00:49:05,123 --> 00:49:14,141
뭘 더 바라냐고?
허미아를 좋아한 게 후회스럽소
362
00:49:14,141 --> 00:49:16,706
내가 사랑하는 건 그대요!
363
00:49:16,706 --> 00:49:22,281
내가 무슨 죄를 졌길래
364
00:49:22,281 --> 00:49:25,337
당신까지 날 조롱하죠?
365
00:49:25,337 --> 00:49:28,354
드미트리어스의 냉대를
받는 것도 모자라
366
00:49:28,354 --> 00:49:35,816
이젠 당신에게까지
수모를 받다니!
367
00:49:35,816 --> 00:49:44,673
그만 가 보겠어요! 난 지금까지
당신이 신사인 줄 알았어요
368
00:49:44,673 --> 00:49:47,041
허미아를 못 봤군
369
00:49:47,041 --> 00:49:53,527
계속 자라고, 허미아
날 쫓아오지 마
370
00:49:53,527 --> 00:50:05,556
내 모든 힘과 사랑을 다바쳐
고귀한 헬레나의 기사가 되리라!
371
00:50:11,304 --> 00:50:16,578
맙소사!
별난 꿈도 다 있네
372
00:50:16,578 --> 00:50:23,890
라이샌더, 나 너무...
무서워요
373
00:50:23,890 --> 00:50:34,696
라이샌더?
374
00:50:45,120 --> 00:50:49,791
여기서 연습하면 좋겠군
375
00:50:49,791 --> 00:50:55,754
이 잔디밭을 무대삼고
찔레덤불을 분장실 삼아
376
00:50:55,754 --> 00:51:00,792
공작님 앞이라고
생각하고 잘해보세
377
00:51:00,792 --> 00:51:04,365
- 피터?
- 왜 그러나, 버텀?
378
00:51:04,365 --> 00:51:09,873
이 연극말일세
피라머스와 저기
379
00:51:09,873 --> 00:51:11,832
티스비 좀 고치세
380
00:51:11,832 --> 00:51:17,321
자결 장면은
귀부인들이 질색할 거야
381
00:51:17,321 --> 00:51:19,107
놀라 자빠질걸?
382
00:51:19,107 --> 00:51:22,281
죽는 장면을 아예 빼자고
383
00:51:22,281 --> 00:51:26,699
아니야, 내게 더 좋은
생각이 있네
384
00:51:26,699 --> 00:51:31,472
앞에 해설을 붙이자고
385
00:51:31,472 --> 00:51:34,846
'피라머스는 진짜로
죽는 게 아니다'
386
00:51:34,846 --> 00:51:37,201
'그리고 나도 실은
387
00:51:37,201 --> 00:51:39,824
직조공인 버텀이다'
388
00:51:39,824 --> 00:51:42,272
그렇게 밝히세
389
00:51:42,272 --> 00:51:46,751
그럼 해설을 붙이지
운은 8-6조 어때?
390
00:51:46,751 --> 00:51:49,383
아니야, 8-8조로 해
391
00:51:49,383 --> 00:51:51,987
두 가지 문제가
또 있어
392
00:51:51,987 --> 00:51:57,900
연인의 밤을 밝혀 줄
달을 어떻게 비추지?
393
00:51:57,900 --> 00:52:00,523
그 날 달이
뜨긴 뜨나?
394
00:52:00,523 --> 00:52:02,347
달력, 달력 가져와!
395
00:52:02,347 --> 00:52:05,891
그날 달이 있나?
396
00:52:05,891 --> 00:52:09,824
달이 밝겠어!
397
00:52:12,954 --> 00:52:18,980
그럼 무대 창문을
열어 놓으면 돼
398
00:52:18,980 --> 00:52:22,334
공연할 때 창으로
달이 비추게...
399
00:52:22,334 --> 00:52:26,795
또 한 가지!
무대에 벽이 필요해
400
00:52:26,795 --> 00:52:29,603
두 연인이 벽의
401
00:52:29,603 --> 00:52:32,629
구멍으로 대화하거든
402
00:52:32,629 --> 00:52:34,072
벽을 어떻게 옮겨?
403
00:52:34,072 --> 00:52:36,519
버텀, 어떡하지?
404
00:52:36,519 --> 00:52:44,461
누군가 한 명이
벽의 역할을 해야지
405
00:52:44,461 --> 00:52:46,669
스너트! 진짜 벽 같이
406
00:52:46,669 --> 00:52:54,243
벽토나 진흙 같은 걸
들고 있게 하세
407
00:52:54,243 --> 00:53:04,908
손가락도 오무려서
두 연인이 마주보고
408
00:53:04,908 --> 00:53:06,868
속삭일 구멍을
표시하는 거야
409
00:53:06,868 --> 00:53:09,105
난 자신없어
410
00:53:09,105 --> 00:53:11,718
그럼 벽도 결정됐군
411
00:53:11,718 --> 00:53:15,863
피라머스부터 연습해 봐
412
00:53:15,863 --> 00:53:17,939
티스비, 앞으로 와!
413
00:53:17,939 --> 00:53:20,951
왼발을 앞으로 내밀어
414
00:53:20,951 --> 00:53:22,921
어서 시작해
415
00:53:22,921 --> 00:53:29,259
여왕님 주무시는데
저것들이 왜 떠든담?
416
00:53:29,259 --> 00:53:31,861
뭐더라? 티스비!
417
00:53:31,861 --> 00:53:35,929
은은한 당신의 악취는
418
00:53:35,929 --> 00:53:40,376
체취야, 체취!
419
00:53:40,376 --> 00:53:43,447
당신의 체취는
꽃보다도 향기롭구려
420
00:53:43,447 --> 00:53:45,696
잠깐! 인기척이요!
421
00:53:45,696 --> 00:53:50,426
내가 올 때까지
여기서 기다려요
422
00:53:50,426 --> 00:53:54,645
별난 피라머스
다 있군
423
00:53:54,645 --> 00:53:57,361
나의 멋진 용모도
그대만의 것
424
00:55:01,792 --> 00:55:07,332
'바보'의 무덤에서
만나요
425
00:55:07,332 --> 00:55:12,391
'바로'의 무덤!
426
00:55:12,391 --> 00:55:13,883
그 대사를
왜 벌써 해?
427
00:55:13,883 --> 00:55:16,709
피라머스가 돌아온
다음에 해야지
428
00:55:16,709 --> 00:55:19,102
피라머스 입장!
429
00:55:22,384 --> 00:55:24,695
'나의 멋진...' 부터야!
430
00:55:24,695 --> 00:55:28,428
나의 멋진...
멋진 용모도
431
00:55:28,428 --> 00:55:32,050
나의 멋진 용모도
그대만의 것
432
00:55:35,719 --> 00:55:37,182
괴물이다, 달아나!
433
00:55:37,182 --> 00:55:39,196
귀신이다!
434
00:55:39,196 --> 00:55:43,666
자네 꼴이 왜 그래?
435
00:55:43,666 --> 00:55:46,385
내가 뭘?
436
00:55:46,385 --> 00:55:49,936
나귀 대가리라도 봤나?
437
00:55:49,936 --> 00:55:52,900
가엾은 보텀
438
00:55:52,900 --> 00:55:58,228
자네 달라졌어
439
00:56:02,983 --> 00:56:05,216
왜들 달아나?
440
00:56:05,216 --> 00:56:10,382
날 놀리는 거군
441
00:56:10,382 --> 00:56:14,760
그런다고 내가
겁먹을 줄 알고?
442
00:56:14,760 --> 00:56:18,804
난 끄덕 않을 테니
맘대로 해
443
00:56:18,804 --> 00:56:22,528
안 무섭다는 걸
보여 줘야지
444
00:56:22,528 --> 00:56:31,253
'깃털 검은 사다새는
부리가 노랗지'
445
00:56:31,253 --> 00:56:41,120
'지빠귀는 명가수
굴뚝새는 쉰 목소리'
446
00:56:41,120 --> 00:56:45,810
어떤 천사가
내 잠을 깨운담?
447
00:56:45,810 --> 00:56:57,633
'방울새, 종달새, 회색 뻐꾸기
마누라의 바가지는 까마귀 소리!'
448
00:56:57,633 --> 00:57:00,880
계속 노래 불러 줘요
당신의 음성에 반했어요
449
00:57:00,880 --> 00:57:04,641
얼굴도 무척이나 잘생기셨네
450
00:57:04,641 --> 00:57:10,759
당신을 보는 순간
전 첫눈에
451
00:57:10,759 --> 00:57:19,391
넋을 잃었답니다
죽도록 당신을 사랑해요
452
00:57:19,391 --> 00:57:32,217
저로선 이해가 안 되네요
하기야 요즘 세상엔
453
00:57:32,217 --> 00:57:36,446
이해 못 할 사랑도
많지만 말이죠
454
00:57:37,620 --> 00:57:40,623
나도 농담 제법 하죠?
455
00:57:40,623 --> 00:57:46,603
인물 못지않게 똑똑하시네
456
00:57:46,603 --> 00:57:49,042
별 말씀을
457
00:57:57,948 --> 00:58:02,067
이 숲이나 벗어나면
좋겠소
458
00:58:02,067 --> 00:58:04,641
숲을 나가요?
안 돼요!
459
00:58:15,000 --> 00:58:18,481
원하든 말든
여기 계세요
460
00:58:18,481 --> 00:58:30,770
요정들이 시중을
들어 줄 거예요
461
00:58:30,770 --> 00:58:36,680
깊은 바닷속에서 보물도 따 주고
꽃밭에서 잘 땐 노래도 불러 주고
462
00:58:36,680 --> 00:58:47,733
천한 인간성을 말끔히 씻어내고
요정처럼 어디든 가게 해 줄게요
463
00:58:47,733 --> 00:58:52,374
콩꽃아, 거미집아!
464
00:58:52,374 --> 00:58:53,758
- 대령이요
- 저도요
465
00:58:53,758 --> 00:58:55,777
나방아, 겨자씨야?
466
00:58:55,777 --> 00:58:57,454
- 여기요
- 여기요
467
00:58:57,454 --> 00:59:03,870
분부 내리세요
468
00:59:10,570 --> 00:59:14,167
이 신사분을
극진히 모셔라
469
00:59:14,167 --> 00:59:17,639
걸어가실 땐
앞에서 춤추고
470
00:59:17,639 --> 00:59:25,955
식사 때엔 살구와 딸기와
푸른 무화과와 오디를 대접하렴
471
00:59:25,955 --> 00:59:29,006
깍듯한 예절로 모셔
472
00:59:29,006 --> 00:59:33,049
모두들 진심으로 고맙소
473
00:59:33,049 --> 00:59:35,876
- 이름이 뭔가?
- 거미집이요
474
00:59:35,876 --> 00:59:39,727
잘 지내 보세, 거미집 양반
475
00:59:39,727 --> 00:59:42,839
내가 손 베면
거미줄로 싸 줘
476
00:59:42,839 --> 00:59:45,195
- 자네는?
- 겨자씨요
477
00:59:45,195 --> 00:59:47,227
오, 그 매운 겨자씨!
478
00:59:47,227 --> 00:59:49,957
벌써 눈이 맵군
479
00:59:49,957 --> 00:59:53,044
어쨌든 반갑네
480
01:00:14,111 --> 01:00:25,116
인간 만세!
481
01:00:52,608 --> 01:00:55,659
티타냐가 깼을까?
482
01:00:55,659 --> 01:01:04,332
눈 뜨고 뭘 처음 봤을까?
분명히 홀딱 반했을 텐데
483
01:01:04,332 --> 01:01:06,792
망나니 퍼크야
484
01:01:06,792 --> 01:01:10,645
여왕에게 아직
별 일 없니?
485
01:01:10,645 --> 01:01:14,042
괴물한테 반하셨어요
486
01:01:20,463 --> 01:01:25,808
생각보다 더
재미있게 됐군
487
01:01:26,923 --> 01:01:31,583
그 아테네 놈에겐
즙을 발랐나?
488
01:01:31,583 --> 01:01:33,640
그 일도 잘 됐어요
489
01:01:33,640 --> 01:01:36,531
누가 온다
490
01:01:37,989 --> 01:01:41,749
당신은 나에게
저주받아 마땅해요
491
01:01:41,749 --> 01:01:48,216
잠자는 라이샌더를 죽였죠?
이왕이면 나도 죽여요!
492
01:01:48,216 --> 01:01:52,814
- 저 녀석 맞아
- 여자는 맞지만
493
01:01:52,814 --> 01:01:54,251
남자는 틀려요
494
01:01:54,251 --> 01:01:57,282
그이가 혼자 갈 리 없어요
495
01:01:57,282 --> 01:02:01,582
잠자는 날 내버려두고!
496
01:02:01,582 --> 01:02:07,451
어디있죠?
제발 그를 돌려줘요
497
01:02:07,451 --> 01:02:10,190
그 녀석
개나 물어가라지!
498
01:02:10,190 --> 01:02:13,758
짐승만도 못한 인간!
499
01:02:13,758 --> 01:02:20,212
난 이제 수치심도 없어요
500
01:02:20,212 --> 01:02:26,533
그가 잘 때 당신이 죽였죠?
어쩌면 그럴 수가!
501
01:02:26,533 --> 01:02:28,260
사람잡지 말아요
502
01:02:28,260 --> 01:02:33,513
난 그를 안 죽였소
그는 살아있소
503
01:02:33,513 --> 01:02:35,974
정말 무사한가요?
504
01:02:35,974 --> 01:02:40,010
그렇다면 뭘 해 줄 테요?
505
01:02:40,010 --> 01:02:42,292
작별인사나 받아요
506
01:02:48,915 --> 01:02:52,386
지금은 쫓아가지
않는 게 좋겠군
507
01:02:52,386 --> 01:02:57,720
여기서 좀 쉬어야지
508
01:02:57,720 --> 01:03:00,372
뭘 한 거야?
509
01:03:00,372 --> 01:03:04,597
짝이 있는 사람 눈에
꽃즙을 발랐군
510
01:03:04,597 --> 01:03:12,238
빨리 온 숲속을 뒤져서
511
01:03:12,238 --> 01:03:15,542
헬레나를 이리 데려와
512
01:03:15,542 --> 01:03:18,613
난 저자에게
마법을 걸겠다
513
01:03:18,613 --> 01:03:21,743
갑니다요, 간다고요!
514
01:03:21,743 --> 01:03:26,062
화살보다 빨리
달려갔다 옵죠!
515
01:04:18,547 --> 01:04:23,809
달님이 눈물을
머금은 것 같네요
516
01:04:23,809 --> 01:04:33,382
달님이 울면 작은 꽃들도 울죠
누군가의 뺏긴 순결을 슬퍼하듯
517
01:04:57,090 --> 01:04:59,405
이 분을 침실로 모셔
518
01:04:59,405 --> 01:05:05,079
혀를 묶어서
조용히 모셔와
519
01:05:36,059 --> 01:05:46,567
큐피드 화살에 맞은 붉은 꽃즙
그의 눈 속에 들어가라
520
01:05:46,567 --> 01:05:54,036
그가 잠에서 깨면
그녀가 여신처럼 빛나보이리
521
01:05:54,036 --> 01:06:04,347
그대는 그녀의 사랑을
갈구하리라
522
01:06:04,347 --> 01:06:07,339
헬레나가 옵니다요
523
01:06:07,339 --> 01:06:10,420
제가 실수한 청년도
따라와요
524
01:06:10,420 --> 01:06:12,389
구경이나 합시다요
525
01:06:12,389 --> 01:06:16,675
인간들의 바보짓을...
526
01:06:16,675 --> 01:06:19,788
왜 놀린다고 생각하오?
527
01:06:19,788 --> 01:06:22,439
놀리는데 이렇게
눈물이 나겠소?
528
01:06:22,439 --> 01:06:31,264
진실할 때 우는 거요
눈물의 맹세는 참된 거라오
529
01:06:31,264 --> 01:06:36,382
이 진실의 낙인을 보고도
530
01:06:36,382 --> 01:06:38,985
날 의심한단 말이요?
531
01:06:38,985 --> 01:06:41,271
말솜씨가 점점 교활해지는군
532
01:06:41,271 --> 01:06:44,478
오, 사기꾼!
533
01:06:44,478 --> 01:06:46,058
그 맹세는
534
01:06:46,058 --> 01:06:47,330
허미아에게 해요
535
01:06:47,330 --> 01:06:50,133
언제나 그랬듯이...
536
01:06:50,133 --> 01:06:52,473
그땐 분별이 없었소
537
01:06:52,473 --> 01:06:55,136
지금도 똑같아요
538
01:06:55,136 --> 01:06:58,812
드미트리어스는
당신을 싫어해요
539
01:06:58,812 --> 01:07:08,762
헬레나! 내 여신! 요정!
완벽한 나의 여인!
540
01:07:08,762 --> 01:07:13,444
당신의 눈동자는
수정보다 더 맑소
541
01:07:13,444 --> 01:07:19,158
붉게 익은 그 입술
앵두처럼 고혹적이요
542
01:07:19,158 --> 01:07:25,232
맙소사, 이럴 수가!
543
01:07:25,232 --> 01:07:29,435
다들 짜고
날 조롱하는군요
544
01:07:29,435 --> 01:07:34,560
당신까지 한통속으로
날 놀려야겠어요?
545
01:07:34,560 --> 01:07:39,115
헬레나, 그게 아니요!
546
01:07:41,486 --> 01:07:46,678
오, 라이샌더!
라이샌더, 내 사랑!
547
01:07:46,678 --> 01:07:53,390
- 왜 날 두고 갔어요?
- 마음이 떠나면 몸도 가야지
548
01:07:53,390 --> 01:07:55,517
마음이 떠나다뇨?
549
01:07:55,517 --> 01:07:58,297
내 사랑이 식었다고
550
01:07:58,297 --> 01:08:01,187
당신은 떠난 날 왜 찾소?
551
01:08:01,187 --> 01:08:05,593
난 마음이 변했대도!
552
01:08:05,593 --> 01:08:07,959
그럴 리 없어요
553
01:08:07,959 --> 01:08:10,874
허미아도 한 패군
554
01:08:10,874 --> 01:08:12,538
못된 계집애
555
01:08:12,538 --> 01:08:14,829
인정머리 없는 것
556
01:08:14,829 --> 01:08:16,213
이 사람들이랑 짜고
557
01:08:16,213 --> 01:08:20,719
너까지 날 조롱하다니!
558
01:08:20,719 --> 01:08:24,264
너와 내가 나눈
559
01:08:24,264 --> 01:08:28,580
그 수많은 대화와
아름다웠던 우정을
560
01:08:28,580 --> 01:08:31,875
까맣게 다 잊었니?
561
01:08:31,875 --> 01:08:37,077
날 놀리려고
우정을 깰 거야?
562
01:08:37,077 --> 01:08:39,434
친구답지 않구나
563
01:08:39,434 --> 01:08:43,699
넌 모든 여자들의
수치거리야
564
01:08:43,699 --> 01:08:45,874
무슨 말을 하는 거야?
565
01:08:45,874 --> 01:08:54,247
몰라서 물어? 슬픈 척하다가
내가 돌아서면 비웃겠지
566
01:08:54,247 --> 01:09:00,214
양심이 있다면
내게 이럴 순 없어
567
01:09:00,214 --> 01:09:04,982
난 갈래! 죽든 사라지든
빨리 다 잊고 싶어
568
01:09:04,982 --> 01:09:08,820
난 당신을 사랑하오!
569
01:09:08,820 --> 01:09:11,386
내가 더 사랑하오
570
01:09:11,386 --> 01:09:12,985
농담 말아요!
571
01:09:12,985 --> 01:09:17,398
너도 장난 마!
572
01:09:17,398 --> 01:09:21,225
나 허미아예요
573
01:09:21,225 --> 01:09:23,408
왜 날 두고 갔죠?
574
01:09:23,408 --> 01:09:25,486
다신 당신을
보고 싶지 않았소
575
01:09:25,486 --> 01:09:30,809
진실로 헬레나를
사랑하오
576
01:09:35,514 --> 01:09:48,702
이럴 수가! 이 사기꾼!
요 꽃벌레! 사랑도둑!
577
01:09:48,702 --> 01:09:53,884
내 애인 마음을
감히 훔쳐가?
578
01:09:53,884 --> 01:10:00,072
기가 차서!
예의도 염치도 없군
579
01:10:00,072 --> 01:10:03,378
내 입에서 험한
소리가 나와야겠니?
580
01:10:03,378 --> 01:10:06,336
이 여우! 난쟁이 똥자루!
581
01:10:06,336 --> 01:10:09,407
뭐라고? 똥자루!
582
01:10:09,407 --> 01:10:12,215
오라, 이제 알겠군
583
01:10:12,215 --> 01:10:16,139
넌 키 크다 이거지?
내 키가 너무 작다고
584
01:10:16,139 --> 01:10:23,396
저이한테 속삭여댔지?
키를 미끼로 유혹했지?
585
01:10:23,396 --> 01:10:25,086
내 작은 체구가
586
01:10:25,086 --> 01:10:30,655
네 교만의 키만
더 자라게 했구나
587
01:10:30,655 --> 01:10:33,864
이 횟박 뒤집어 쓴
장대 같은 년!
588
01:10:33,864 --> 01:10:36,965
내가 작아도
589
01:10:36,965 --> 01:10:43,353
네년 얼굴에 손톱 자국을
낼 수는 있어!
590
01:10:47,268 --> 01:10:50,879
날 놀리더라도
맞는 건 말려 줘요
591
01:10:50,879 --> 01:10:56,784
얜 키가 작아도 뚝심이 있어서
난 못 당해요
592
01:10:56,784 --> 01:11:02,589
또 키타령이야?
593
01:11:02,589 --> 01:11:08,534
제발 나한테 이러지 마
난 아테네로 돌아갈 거야
594
01:11:08,534 --> 01:11:11,937
여기 따라온 게
잘못이었어, 날 보내 줘
595
01:11:11,937 --> 01:11:15,438
가려무나
누가 말리니?
596
01:11:15,438 --> 01:11:18,951
하지만 미련이 남는구나
597
01:11:18,951 --> 01:11:22,138
- 라이샌더에게?
- 드미트리어스에게
598
01:11:22,138 --> 01:11:24,749
그녀를 겁낼 것 없소
599
01:11:24,749 --> 01:11:27,400
아무렴
내가 곁에 있잖소!
600
01:11:27,400 --> 01:11:32,168
쟨 학교시절부터
키는 작아도
601
01:11:32,168 --> 01:11:35,213
- 사납다고요
- 작아?
602
01:11:35,213 --> 01:11:38,274
작다는 말 빼곤
할 말이 없니?
603
01:11:38,274 --> 01:11:43,205
날 조롱하는데
왜 구경만 해요?
604
01:11:43,205 --> 01:11:50,519
꺼져, 난쟁이! 남들 자랄 때
뭐했냐? 도토리, 땅달보!
605
01:11:50,519 --> 01:11:52,868
얜 떨쳐냈으니
606
01:11:52,868 --> 01:11:56,610
이제 헬레나를 놓고
607
01:11:56,610 --> 01:11:59,242
결투하자!
날 따라와!
608
01:11:59,242 --> 01:12:03,268
따라오라고? 싫어
나란히 갈 테다
609
01:12:07,001 --> 01:12:11,810
이 모든 게
다 너 때문이야
610
01:12:11,810 --> 01:12:18,016
가지 마, 좀 잡아 줘
611
01:12:18,016 --> 01:12:24,475
난 널 못 믿겠어
612
01:12:24,475 --> 01:12:27,450
네 곁엔 있고 싶지 않아
613
01:12:27,450 --> 01:12:29,647
난 갈 거야
그 짧은 다리로 쫓아와 봐!
614
01:12:29,647 --> 01:12:40,586
미치고 환장하겠네
615
01:12:50,420 --> 01:12:55,344
이게 다 네 탓이야
616
01:12:55,344 --> 01:12:57,176
실수한 거냐, 아니면
617
01:12:58,068 --> 01:13:00,893
일부러 장난을 친 거냐?
618
01:13:00,893 --> 01:13:03,778
물론 실수입죠
619
01:13:03,778 --> 01:13:07,624
아테네 옷입은
청년이라셨잖아요
620
01:13:07,624 --> 01:13:12,929
결투를 할 모양이다
621
01:13:12,929 --> 01:13:16,365
어서 안개를 뿌려!
622
01:13:16,365 --> 01:13:21,134
지옥의 강에 덮힌
시커먼 안개로
623
01:13:21,134 --> 01:13:27,361
하늘을 희뿌옇게 덮어서
두 사람이 서로 못 보게 해
624
01:13:27,361 --> 01:13:34,505
이 꽃즙을 라이샌더 눈에!
라이샌더 눈이야!
625
01:13:34,505 --> 01:13:38,889
그동안 난 여왕에게 가서
626
01:13:38,889 --> 01:13:42,262
꼬마를 얻은 다음
627
01:13:42,262 --> 01:13:48,663
여왕에게 걸어둔
마법을 풀어주면
628
01:13:48,663 --> 01:13:53,819
다 해결되는 거야
629
01:14:00,306 --> 01:14:03,803
이리로 저리로
내 마음대로
630
01:14:03,803 --> 01:14:06,459
녀석들을 사방팔방
631
01:14:06,459 --> 01:14:08,458
끌고다니자
632
01:14:08,458 --> 01:14:12,552
한놈 오는군
633
01:14:13,347 --> 01:14:16,465
어디 있나, 드미트리어스?
634
01:14:16,465 --> 01:14:18,323
여기있다, 넌 어디 있냐?
635
01:14:18,323 --> 01:14:19,804
그리 곧 가마!
636
01:14:19,804 --> 01:14:24,374
라이샌더, 다시 말해 봐!
637
01:14:24,374 --> 01:14:28,359
비겁한 놈, 겁쟁이!
638
01:14:28,359 --> 01:14:30,216
겁나서 도망갔냐?
639
01:14:30,216 --> 01:14:33,516
덤벼, 꼬마! 이 풋내기!
640
01:14:33,516 --> 01:14:35,860
어디 있냐?
641
01:14:35,860 --> 01:14:39,982
내 음성을 따라와
642
01:14:39,982 --> 01:14:46,096
여기선 싸움이 안 돼
643
01:14:46,096 --> 01:14:48,513
망할 놈, 발도 빠르군
못 쫓아가겠어
644
01:14:48,513 --> 01:14:56,103
이 땅바닥 위에 잠시
누워서 좀 쉬어야지
645
01:15:01,265 --> 01:15:02,543
날 새면 보자고
646
01:15:02,543 --> 01:15:06,314
어서 덤벼!
나 여기 있다!
647
01:15:07,909 --> 01:15:10,598
지금 날 놀리는 거지?
648
01:15:10,598 --> 01:15:14,728
날 고생시킨 만큼
갚아 줄 테다!
649
01:15:19,069 --> 01:15:21,545
나중에 보자!
650
01:15:21,545 --> 01:15:28,814
너무 피곤해서
땅에라도 누워야겠군
651
01:15:28,814 --> 01:15:33,034
날만 밝으면
652
01:15:33,034 --> 01:15:36,136
널 혼내 줄 테다
653
01:15:40,719 --> 01:15:43,138
너무나 피곤하고
654
01:15:43,138 --> 01:15:46,325
너무나 슬프구나
655
01:15:46,325 --> 01:15:50,870
이젠 한 발짝도
못 가겠어
656
01:15:57,919 --> 01:16:00,302
여기서 좀 쉬어야지
657
01:16:00,302 --> 01:16:05,584
라이샌더가
무사해야 할 텐데
658
01:16:05,584 --> 01:16:10,173
피곤하구나
659
01:16:10,173 --> 01:16:16,402
정말 지루한 밤이야
660
01:16:16,402 --> 01:16:22,002
시간아 빨리 가라! 날이 새면
아테네로 당장 돌아가야지
661
01:16:22,002 --> 01:16:26,373
그 못된 것들
꼴도 보기 싫어
662
01:16:26,373 --> 01:16:31,981
슬픔에 찬 눈을
감겨 주는 달콤한 잠아
663
01:16:31,981 --> 01:16:37,649
모든 걸 잊게
날 재워 다오
664
01:17:02,864 --> 01:17:09,518
일어나서 꽃침대에
앉으세요
665
01:17:09,518 --> 01:17:13,391
내가 그대 뺨을
만져드리고
666
01:17:13,391 --> 01:17:18,882
그 멋진 머리통에
장미를 꽂아 드리고
667
01:17:18,882 --> 01:17:24,507
그 큰 귀에 뽀뽀해 줄게요
착한 내 사랑!
668
01:17:24,507 --> 01:17:26,836
면도를 해야겠군
669
01:17:26,836 --> 01:17:31,950
얼굴이 덥수룩해
난 민감해서
670
01:17:31,950 --> 01:17:34,650
수염이 길면 가렵거든
671
01:17:34,650 --> 01:17:40,447
음악 들으실래요?
나의 낭군님?
672
01:17:40,447 --> 01:17:44,529
아님, 뭘 좀 드시겠어요?
673
01:17:44,529 --> 01:17:49,677
솔직히
674
01:17:49,677 --> 01:17:52,055
여물과 밀기울을
좀 씹고 싶군
675
01:17:52,055 --> 01:17:55,800
건초도 한 다발
먹고 싶고...
676
01:17:55,800 --> 01:17:59,533
달콤한 건초는 일품이지!
677
01:17:59,533 --> 01:18:02,913
그보다 좀 쉬고 싶구려
678
01:18:02,913 --> 01:18:06,226
잠이 걷잡을 수 없이 쏟아져
679
01:18:06,226 --> 01:18:12,596
주무세요, 제가 포근히
안아드릴게요
680
01:18:12,596 --> 01:18:19,619
요정들아
제자리로 물러들 가
681
01:18:24,838 --> 01:18:31,126
담쟁이 덩쿨은 인동덩쿨을
부드럽게 휘감죠
682
01:18:31,126 --> 01:18:38,662
난 담쟁이 덩쿨! 그대를
이 품 안에 휘감아 줄게요
683
01:18:38,662 --> 01:18:45,464
정말로 사랑해요
죽도록 사랑해요
684
01:19:00,602 --> 01:19:09,553
네 눈에 약을...
685
01:19:09,553 --> 01:19:15,339
네가 맞지?
686
01:19:15,339 --> 01:19:22,230
이 꽃즙을 발라 주마
눈을 뜨면 원래 애인을
687
01:19:22,230 --> 01:19:30,487
다시 사랑하게 될 거야
모두 제 짝을 찾는 거지
688
01:19:30,487 --> 01:19:33,686
모든 불화와 미움이
689
01:19:33,686 --> 01:19:37,019
사라질 거야
690
01:19:46,024 --> 01:19:49,226
왔구나, 퍼크
691
01:19:49,226 --> 01:19:51,758
정말 가관이지?
692
01:19:51,758 --> 01:19:56,163
여왕이 가엾구나
693
01:19:56,163 --> 01:20:00,420
마법을 풀어 줘야겠다
694
01:20:00,420 --> 01:20:06,126
예전으로 돌아오라
695
01:20:06,126 --> 01:20:11,099
예전의 눈으로 돌아오라
696
01:20:11,099 --> 01:20:14,354
나의 티타냐
697
01:20:14,354 --> 01:20:17,916
일어나오, 나의 아내여!
698
01:20:17,916 --> 01:20:23,972
오, 나의 오베론!
699
01:20:23,972 --> 01:20:26,547
악몽을 꿨어요
700
01:20:26,547 --> 01:20:29,633
나귀한테 반했지 뭐예요
701
01:20:29,633 --> 01:20:31,993
바로 옆에 있군
702
01:20:31,993 --> 01:20:36,666
어떻게 이런 일이?
703
01:20:36,666 --> 01:20:40,617
가만있어 봐
704
01:21:10,927 --> 01:21:16,830
요정의 왕이여!
동이 텄나이다
705
01:21:16,830 --> 01:21:22,290
그럼 우린 이제
달보다 빨리 날아서
706
01:21:22,290 --> 01:21:28,324
지구 반대편에 있는
밤의 세계로 갑시다
707
01:21:28,324 --> 01:21:35,634
가요, 오베론! 날아가면서
간밤의 일을 말해 줘요
708
01:21:35,634 --> 01:21:42,439
잠자고 있는 내 모습을
어떻게 인간이 봤죠?
709
01:23:25,038 --> 01:23:27,250
숲의 요정들인가?
710
01:23:27,250 --> 01:23:31,344
각하, 제 딸이
여기 있군요
711
01:23:31,344 --> 01:23:33,177
라이샌더와
712
01:23:33,177 --> 01:23:35,253
드미트리어스도요
713
01:23:35,253 --> 01:23:36,620
얜 헬레나요
714
01:23:36,620 --> 01:23:38,394
네이다의 딸
715
01:23:38,394 --> 01:23:40,958
어찌된 영문인지...
716
01:23:40,958 --> 01:23:44,294
단오절을 보러
올라왔나 보군
717
01:23:49,338 --> 01:23:50,499
잘들 잤나?
718
01:23:50,499 --> 01:23:54,613
발렌타인절도 아닌데
719
01:23:54,613 --> 01:23:57,851
이제서야 짝짓기 하나?
720
01:23:57,851 --> 01:24:03,182
정신들 차려, 일어나
721
01:24:11,618 --> 01:24:15,345
둘이 연적 아니던가?
722
01:24:15,345 --> 01:24:21,402
서로 증오심을 품고서
어찌 그리 나란히
723
01:24:21,402 --> 01:24:23,907
사이 좋게 잠을 자나?
724
01:24:23,907 --> 01:24:27,563
잠이 덜 깨어
얼떨떨합니다만
725
01:24:27,563 --> 01:24:31,000
사연인즉 어젯밤에
허미아와 전
726
01:24:31,000 --> 01:24:32,520
여기로 도망왔어요
727
01:24:32,520 --> 01:24:37,455
아테네의 법을 피해...
728
01:24:37,455 --> 01:24:40,096
그만! 전하, 법대로
저자를 벌하소서
729
01:24:40,096 --> 01:24:42,347
드미트리어스
자네와 난
730
01:24:42,347 --> 01:24:44,419
약혼녀와 딸로부터
731
01:24:44,419 --> 01:24:47,688
외면당하고
732
01:24:47,688 --> 01:24:52,426
배신당했네
733
01:24:52,426 --> 01:24:58,860
죄송합니다, 뭔지
알 수 없는 힘에 의해서
734
01:24:58,860 --> 01:25:04,776
따님에 대한 제 연정이
눈 녹듯이 사라졌습니다
735
01:25:04,776 --> 01:25:13,670
제가 사랑하는 여인은
헬레나뿐입니다
736
01:25:49,013 --> 01:25:50,261
축하하네
737
01:25:50,261 --> 01:25:53,023
제짝들을 찾았군
738
01:25:56,549 --> 01:26:03,318
이지어스, 양해하게
우리 세쌍이 혼례를 올릴 걸세
739
01:26:05,467 --> 01:26:08,567
아테네에서 연회를 열자
740
01:26:09,421 --> 01:26:10,810
갑시다, 히폴리타
741
01:26:41,698 --> 01:26:45,481
내 차례가 되면 호명해
742
01:26:45,481 --> 01:26:48,054
'너무나 멋진' 부터지?
743
01:26:48,054 --> 01:26:59,073
여보게들? 피터 퀸스?
잠든 날 두고 가버렸군!
744
01:27:11,691 --> 01:27:19,449
참 별난 꿈도
다 있지
745
01:27:19,449 --> 01:27:25,725
사람 머리로는
746
01:27:25,725 --> 01:27:30,890
도저히 해몽이
안 되는 꿈이야
747
01:27:42,322 --> 01:27:48,268
이 꿈 얘길 하면
놀림만 받겠지?
748
01:27:48,268 --> 01:27:52,900
어젯밤 난...
749
01:27:52,900 --> 01:27:55,784
말로는 설명 못 해
750
01:28:00,864 --> 01:28:03,725
어젯밤 난...
751
01:28:08,297 --> 01:28:09,663
내 머리에...
752
01:28:09,663 --> 01:28:19,375
사람들은 말해도
이해 못 할 거야
753
01:28:19,375 --> 01:28:21,712
내가 꿈에서 겪은 건
754
01:28:21,712 --> 01:28:24,268
인간의 눈과 귀와
755
01:28:24,268 --> 01:28:29,034
혀와 심장으로는
756
01:28:29,034 --> 01:28:34,660
듣거나 보거나 맛보거나
느껴보지 못할 거니까
757
01:28:34,660 --> 01:28:40,259
피터한테 이걸
시로 써달래야지
758
01:28:40,259 --> 01:28:51,187
제목은 '보텀의...꿈'
759
01:28:51,187 --> 01:28:53,937
명작이 될 거야
760
01:28:53,937 --> 01:29:01,156
연극 끝난후
공작앞에서 읊어야지
761
01:29:01,156 --> 01:29:05,168
아니, 티스비가
죽을 때 읊을까?
762
01:29:07,006 --> 01:29:10,696
오, 그리운 보텀!
763
01:29:40,313 --> 01:29:43,385
하루 6펜스의 연금은
따 놓은 당상인데!
764
01:29:43,385 --> 01:29:48,915
보텀의 피라머스라면
765
01:29:48,915 --> 01:29:49,759
연금은 따 놓은 당상인데!
766
01:29:49,759 --> 01:29:51,923
보텀 없이는 끝이야
767
01:29:57,815 --> 01:29:59,492
다들 어디 있어?
768
01:29:59,492 --> 01:30:02,013
보텀!
769
01:30:02,013 --> 01:30:07,320
내가 돌아왔네!
770
01:30:07,320 --> 01:30:10,749
아이고 반가워라!
아이고 좋아라!
771
01:30:10,749 --> 01:30:18,408
희한한 얘기가 있네만
묻지는 말게
772
01:30:18,408 --> 01:30:19,789
뭔데 그래?
773
01:30:19,789 --> 01:30:20,631
그 얘긴 관두고
774
01:30:20,631 --> 01:30:24,207
공작이 식사를 끝마쳤대
775
01:30:24,207 --> 01:30:26,775
다들 옷입고
776
01:30:26,775 --> 01:30:29,153
자기 대사 연습해
777
01:30:29,153 --> 01:30:31,541
티스비는 분장 잘 해
778
01:30:31,541 --> 01:30:34,789
사자는 손톱 깎지 마
779
01:30:34,789 --> 01:30:37,325
발톱이 길어야 돼
780
01:32:25,232 --> 01:32:28,324
모든 게 희미하고
아련해요
781
01:32:28,324 --> 01:32:31,237
구름 덮힌 먼 산처럼...
782
01:32:31,237 --> 01:32:36,302
전 사랑을 되찾았지만
아직 꿈만 같아요
783
01:32:48,897 --> 01:32:53,061
다들 희한한 말만
하네요
784
01:32:53,061 --> 01:32:54,952
그러게 말이오
785
01:32:54,952 --> 01:33:00,957
저들의 말이
믿기질 않는구려
786
01:33:00,957 --> 01:33:04,304
연인들은 무척이나
787
01:33:04,304 --> 01:33:09,346
상상력이 풍부해서
엉뚱한 꿈을 잘 꾸지
788
01:33:09,346 --> 01:33:11,682
기쁨도 공포도
789
01:33:11,682 --> 01:33:13,700
상상의 옷을 입으면
790
01:33:13,700 --> 01:33:17,238
실감나는 현실이 된다오
791
01:33:17,238 --> 01:33:19,715
하지만 모두들
같은 일을 겪었다니
792
01:33:19,715 --> 01:33:22,166
환상만은 아닌가 봐요
793
01:33:22,166 --> 01:33:28,297
뭔가 신빙성이 있어요
794
01:33:28,297 --> 01:33:33,693
어쨌든 정말이지
희한하군요
795
01:33:44,158 --> 01:33:47,292
이 기쁜 날
796
01:33:47,292 --> 01:33:52,118
모두의 앞날에
행복이 넘치길!
797
01:33:52,118 --> 01:33:58,753
전하의 식탁과 침실에도
사랑이 넘치시길!
798
01:34:14,852 --> 01:34:20,056
밤참 후 침실에
들 때까지
799
01:34:20,056 --> 01:34:24,254
3시간의 무료를
여흥으로 달랩시다
800
01:34:24,254 --> 01:34:28,029
연회 담당관 어디 있나?
801
01:34:28,029 --> 01:34:29,853
네, 각하
802
01:34:31,188 --> 01:34:33,722
지루함을 달랠
좋은 연극 없나?
803
01:34:33,722 --> 01:34:36,133
여기 목록이 있습죠
804
01:34:36,133 --> 01:34:44,114
'센토와의 전쟁'
출연, 아테네궁 내시들
805
01:34:44,114 --> 01:34:46,599
별로겠군
806
01:34:46,599 --> 01:34:52,712
'오르페우스를 죽인
바커스제사장'
807
01:34:52,712 --> 01:34:56,508
이건 테베에서
개선해 온 뒤 봤어
808
01:34:56,508 --> 01:35:04,412
'가난하게 죽은 현인을
애도하는 3명의 뮤즈 여신'
809
01:35:04,412 --> 01:35:09,831
이건 풍자가 심해서
피로연엔 부적합해
810
01:35:09,831 --> 01:35:14,252
'피라머스와 티스비의
슬프고 경쾌한 소극'
811
01:37:12,134 --> 01:37:15,298
이 창을 열면
달이 비칠 거야
812
01:37:21,713 --> 01:37:25,632
먼저 해설이 있겠답니다
813
01:37:25,632 --> 01:37:26,899
입장시켜
814
01:37:32,166 --> 01:37:35,408
용기를 내게!
815
01:37:50,867 --> 01:37:54,997
소생의 이름은 스너트이온데
돌담 역할을 맡았습죠
816
01:37:54,997 --> 01:38:00,164
돌담엔 구멍이나 틈새가
있기 마련인데
817
01:38:00,164 --> 01:38:01,715
그 틈새루다...
818
01:38:01,715 --> 01:38:11,800
그 틈새루다...
819
01:38:11,800 --> 01:38:16,353
피라머스와 티스비
820
01:38:19,818 --> 01:38:30,006
피라머스와 티스비!
821
01:38:30,006 --> 01:38:32,807
피라머스와 티스비가
만납니다
822
01:38:32,807 --> 01:38:36,190
오른쪽과 왼쪽에 난
823
01:38:36,190 --> 01:38:40,195
구멍으로 속삭입죠
824
01:38:40,195 --> 01:38:43,358
돌담답게 어벙하군
825
01:38:43,358 --> 01:38:46,975
돌담치곤 제법인데요
826
01:38:46,975 --> 01:38:49,305
피라머스가 온다
827
01:38:49,305 --> 01:38:53,844
오, 으시시한 밤이여!
828
01:38:53,844 --> 01:38:58,318
시커먼 장막 같은 밤이여!
829
01:38:58,318 --> 01:39:03,936
오, 밤이여! 해지면
찾아오는 너 밤!
830
01:39:03,936 --> 01:39:09,919
오, 밤!
밤바라밤밤밤!
831
01:39:09,919 --> 01:39:13,501
티스비가 약속을 잊었나?
832
01:39:13,501 --> 01:39:22,210
너 담벼락아! 우리사이에
이 돌담이 없었다면!
833
01:39:22,210 --> 01:39:33,215
너 돌담벽! 내 정든 돌담벽아!
네 구멍으로 좀 들여다보자
834
01:39:33,215 --> 01:39:36,452
고맙다, 착한 벽아
835
01:39:36,452 --> 01:39:39,504
복받을지어다
836
01:39:39,504 --> 01:39:41,015
한데 그녀가
837
01:39:41,015 --> 01:39:42,888
보이지 않는구나!
838
01:39:42,888 --> 01:39:46,981
오, 무정한 벽
내 님은 어디 있느냐?
839
01:39:46,981 --> 01:39:50,217
저주받을 이 벽아!
840
01:39:50,217 --> 01:39:53,911
벽이 화나서
한 대 치겠군
841
01:39:53,911 --> 01:39:57,402
아닙니다요, 각하
842
01:39:57,402 --> 01:39:59,833
다음 순서엔
티스비가 나오고
843
01:39:59,833 --> 01:40:03,786
전 그녀를
구멍으로 살피죠
844
01:40:03,786 --> 01:40:06,857
제 말이 틀림없습니다요
845
01:40:06,857 --> 01:40:08,642
저기 오네요
846
01:40:15,709 --> 01:40:24,483
오, 담벽아!
내 님과 나 사이를
847
01:40:24,483 --> 01:40:32,866
가로막은 채, 넌 나의
한탄을 수없이 들었지
848
01:40:40,407 --> 01:40:45,693
내 앵두빛 입술은
차가운 네 벽에
849
01:40:45,693 --> 01:40:51,372
뜨거운 키스를 무수히
퍼부었노라
850
01:40:51,372 --> 01:40:52,395
이 소리는?
851
01:40:52,395 --> 01:40:56,199
구멍으로 보자
그녀가 왔을지 몰라
852
01:40:56,199 --> 01:40:58,720
티스비!
853
01:40:58,720 --> 01:40:59,978
내 사랑?
854
01:40:59,978 --> 01:41:02,000
내 사랑이군요!
855
01:41:02,000 --> 01:41:04,927
그렇소! 난 그대 거요
856
01:41:04,927 --> 01:41:07,365
리맨더처럼 영원히!
857
01:41:07,365 --> 01:41:11,388
저도 당신 거예요
헬렌처럼!
858
01:41:11,388 --> 01:41:14,976
키스해주오
이 돌담 틈새로!
859
01:41:14,976 --> 01:41:20,063
당신 입술이
닿지 않아요
860
01:41:20,063 --> 01:41:22,837
'바보'의 무덤에서...
861
01:41:22,837 --> 01:41:26,189
'바로'의 무덤
862
01:41:26,189 --> 01:41:27,906
'바로'의 무덤에서
봅시다
863
01:41:27,906 --> 01:41:31,288
무슨 일이 있어도
꼭 갈게요
864
01:41:31,288 --> 01:41:37,226
제 역할은 끝났습니다
865
01:41:37,226 --> 01:41:40,668
끝났으니 전
물러갑니다
866
01:41:47,344 --> 01:41:49,720
야수가 나왔군
867
01:42:02,153 --> 01:42:06,726
숙녀분들께선 마음이 약해서
생쥐만 봐도 기절초풍하시니
868
01:42:06,726 --> 01:42:15,534
사자가 나와서 으르렁대면
졸도를 하실까 걱정입니다
869
01:42:20,424 --> 01:42:27,989
전 실은 사자가 아니고
목공인 스너그올시다
870
01:42:27,989 --> 01:42:34,077
다들 안심하세요
사자는커녕 생쥐도 못됩니다
871
01:42:50,445 --> 01:42:53,776
달빛
872
01:43:00,966 --> 01:43:02,512
달도 내가 할게
873
01:43:02,512 --> 01:43:10,468
안 돼, 제발 참아
874
01:43:10,468 --> 01:43:19,230
이 등불이 말하자면 초생달...
875
01:43:19,230 --> 01:43:25,183
이 등불은 초생달이고
876
01:43:25,183 --> 01:43:29,078
전 달 속에 사는
토끼올시다
877
01:43:29,078 --> 01:43:33,260
그리고 이 개는
제 개올시다
878
01:43:33,260 --> 01:43:37,783
쉿! 티스비가 와요
879
01:43:37,783 --> 01:43:42,520
내 님은 어디 있을까?
880
01:43:45,549 --> 01:43:46,783
사자 잘한다!
881
01:43:46,783 --> 01:43:48,035
티스비 잘한다!
882
01:43:48,035 --> 01:43:49,361
달님 잘한다!
883
01:43:49,361 --> 01:43:51,457
피라머스가 왔소
884
01:43:51,457 --> 01:43:56,223
달이 대낮 같이
환히 빛나는군
885
01:43:56,223 --> 01:44:01,789
달아, 네 밝은 빛이
정말 고맙구나
886
01:44:01,789 --> 01:44:08,974
네 덕에 사랑스런 나의
티스비를 볼 수 있으니
887
01:44:08,974 --> 01:44:16,308
잠깐!
오, 이럴 수가!
888
01:44:16,308 --> 01:44:22,493
보라, 가엾은 기사여!
이 무슨 슬픔이련가?
889
01:44:22,493 --> 01:44:29,966
두 눈아 보이느냐?
890
01:44:29,966 --> 01:44:33,081
어찌 이런 일이
891
01:44:33,081 --> 01:44:37,161
내 착한 원앙새
내 사랑!
892
01:44:37,161 --> 01:44:41,074
당신의 옷이 피로
물들었소!
893
01:44:41,074 --> 01:44:45,753
복수의 신아
내게 오라!
894
01:44:45,753 --> 01:44:53,474
운명아
어서 덤벼라!
895
01:44:53,474 --> 01:44:59,066
생명의 줄을 잘라 다오
896
01:44:59,066 --> 01:45:08,205
짓밟아라! 부숴라!
끝장내 다오!
897
01:45:18,433 --> 01:45:22,089
신이 원망스럽구나
사자란 놈이
898
01:45:22,089 --> 01:45:27,687
그녀를
'난봉질'하다니!
899
01:45:27,687 --> 01:45:28,886
'난도질'!
900
01:45:28,886 --> 01:45:33,151
조금전까지도...
901
01:45:33,151 --> 01:45:38,796
절세의 미인으로
902
01:45:38,796 --> 01:45:40,672
흠씬, 흠뻑, 뭐지?
903
01:45:40,672 --> 01:45:41,231
흠모!
904
01:45:41,231 --> 01:45:43,005
흠모했건만!
905
01:45:43,005 --> 01:45:46,935
눈물아 쏟아져라!
906
01:45:46,935 --> 01:45:52,459
칼아! 나오너라
내 가슴을 찔러다오
907
01:45:52,459 --> 01:45:57,075
그래! 심장이 뛰는
왼쪽을 찔러라
908
01:45:57,075 --> 01:46:12,622
이렇게 죽는구나
이렇게!
909
01:46:15,992 --> 01:46:22,754
이렇게!
난 죽었노라
910
01:46:22,754 --> 01:46:23,748
안 돼
911
01:46:23,748 --> 01:46:27,163
내 영혼은 이제
912
01:46:27,163 --> 01:46:33,030
하늘로 날아가노라
913
01:46:33,030 --> 01:46:47,777
눈은 빛을 잃고 달빛도 사라진다
진짜로 죽는다! 죽는다! 죽는다!
914
01:47:03,373 --> 01:47:05,372
주무세요, 자기?
915
01:47:05,372 --> 01:47:12,714
아니! 죽었나요?
916
01:47:29,097 --> 01:47:36,720
제발 일어나요!
917
01:47:36,720 --> 01:47:39,167
말 좀 해 봐요!
918
01:47:39,167 --> 01:47:40,913
말이 없군요
919
01:47:40,913 --> 01:47:44,547
죽었어요?
920
01:47:44,547 --> 01:47:50,874
무덤 속에 고운 당신을
묻어야 하다니...
921
01:47:50,874 --> 01:48:01,185
멋진 입술, 분홍빛 코
복숭아빛 뺨을 다신 못 보다니!
922
01:48:01,185 --> 01:48:08,240
그의 눈동자는
부추처럼 파랐었지
923
01:48:08,240 --> 01:48:18,244
운명의 여신이여! 내게로 와
창백한 손을 피로 물들이렴
924
01:48:18,244 --> 01:48:29,033
우리 님의 고귀한
목숨을 빼앗았듯이...
925
01:48:29,033 --> 01:48:32,299
혀야, 침묵해라
926
01:48:32,299 --> 01:48:39,938
오너라
듬직한 칼아
927
01:48:39,938 --> 01:48:43,331
내 가슴이
칼집이니
928
01:48:43,331 --> 01:48:51,637
친구들아, 안녕
티스비는 간다네
929
01:48:51,637 --> 01:48:59,846
아듀
930
01:49:23,004 --> 01:49:25,910
달과 사자만 남았군
931
01:49:25,910 --> 01:49:27,869
돌담도 남았죠
932
01:49:27,869 --> 01:49:33,911
아닙죠! 돌담은 이미
무너졌습니다
933
01:49:33,911 --> 01:49:40,169
끝말을 읊을까요?
아니면 춤을 보일까요?
934
01:49:40,169 --> 01:49:44,356
됐네, 끝말로
변명할 생각 마
935
01:49:44,356 --> 01:49:50,231
변명은 필요없어
배우도 다 죽었잖나
936
01:49:57,772 --> 01:49:59,831
너무 죽였나!
937
01:50:38,198 --> 01:50:41,663
오, 기쁜지고!
938
01:50:41,663 --> 01:50:44,247
벌써 자정을 넘었군
939
01:50:44,247 --> 01:50:51,525
잠자리에 드세나
요정이 올 시간이야
940
01:51:09,060 --> 01:51:15,585
모두 날이 샐 때까지
이 궁을 돌아다니며
941
01:51:15,585 --> 01:51:21,676
신방에 들어가서
축복을 내려 주고
942
01:51:21,676 --> 01:51:27,718
태어날 아기에게도
행운을 빌어 주자
943
01:51:27,718 --> 01:51:33,637
세 쌍의 부부의
백 년 해로를 기원하고
944
01:51:33,637 --> 01:51:40,847
신방 안에 평화를
가득 넘치게 부어 주자
945
01:51:40,847 --> 01:51:47,389
이 궁의 주인도
축복해 주자꾸나!
946
01:51:47,389 --> 01:51:57,277
어서들 가라
신방으로!
947
01:52:25,847 --> 01:52:29,122
동이 트면 만나자!
948
01:52:58,295 --> 01:53:01,336
우리 요정들이 한 짓이
마음에 들지 않으면
949
01:53:01,336 --> 01:53:06,884
잠시 꿈을 꾼 걸로
생각하십시오
950
01:53:06,884 --> 01:53:14,961
어차피 인생은 꿈처럼
짧고 허망한 거니까요
951
01:53:14,961 --> 01:53:23,617
앞으론 제 얘기 솜씨도
952
01:53:23,617 --> 01:53:29,062
더 좋아질 겁니다
퍼크는 거짓말 안 해요
953
01:54:37,470 --> 01:54:39,659
모두 좋은 밤 되세요
954
01:54:44,164 --> 01:54:51,436
박수 한 번만 쳐 주세요
절 또 만나고 싶다면!
955
01:55:08,000 --> 01:55:12,000
한글자막 제작: 치이 | 철자법 간략 수정: highcal