1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,458 --> 00:00:29,625 아니, 허가를 조건으로… 잠깐만 4 00:00:29,708 --> 00:00:32,625 - 네, 젠장, 죄송해요 - 여기 사인하세요 5 00:00:33,958 --> 00:00:34,916 "알파 택배" 6 00:00:35,000 --> 00:00:36,541 이거 잡아줄래요? 엄청 무겁네 7 00:00:36,625 --> 00:00:37,500 "2020년 5월 13일" 8 00:00:37,583 --> 00:00:38,833 - 좋은 하루 되세요 - 감사해요 9 00:00:39,708 --> 00:00:40,750 이게 뭐야? 10 00:00:40,833 --> 00:00:43,958 나도 몰라 CNN 인터뷰 해야 돼 11 00:00:44,041 --> 00:00:46,375 에이미, 서둘러 이거 들어줘 12 00:00:46,458 --> 00:00:48,208 10초 후에 멘트 시작할 거예요 13 00:00:48,791 --> 00:00:49,666 그래 14 00:00:52,250 --> 00:00:53,750 "마일스 브론 사랑을 담아" 15 00:00:55,291 --> 00:00:56,750 마일스한테서 왔어! 16 00:00:58,791 --> 00:01:01,583 클레어 디벨라 코네티컷 주지사 나와 계십니다 17 00:01:01,666 --> 00:01:03,500 차별화된 후보임을 어필하면서 18 00:01:03,583 --> 00:01:06,958 상원 선거운동에 박차를 가하고 계신데요 19 00:01:07,041 --> 00:01:10,958 나와주셔서 감사합니다 재택근무 중이신가요? 20 00:01:11,041 --> 00:01:15,000 네, 선거운동 본부이자 유치원이죠 21 00:01:15,083 --> 00:01:17,166 정신이 하나도 없네요 22 00:01:17,250 --> 00:01:20,500 선거운동을 지원 중인 억만장자 마일스 브론 씨는 23 00:01:20,583 --> 00:01:25,000 거대 테크 기업 '알파'의 창립자로 24 00:01:25,083 --> 00:01:28,583 '알파 코스모스', '알파카' '알파숍' 등 계열사를… 25 00:01:28,666 --> 00:01:31,458 알아요 근데 내가 어떡해요? 26 00:01:31,541 --> 00:01:33,708 - 안 된다고 해요 - 안 된다고! 27 00:01:33,791 --> 00:01:35,750 라이오넬, 당신은 과학자지 홍보 실장이 아니에요 28 00:01:35,833 --> 00:01:37,666 - 그러니까요 - 마일스의 변덕을 29 00:01:37,750 --> 00:01:40,000 언제까지 이렇게 두둔할 거예요? 30 00:01:40,083 --> 00:01:42,541 천재는 얼핏 미친 것처럼 보이죠 31 00:01:42,625 --> 00:01:45,583 마일스도 마찬가지잖아요? 얼마나 특이해요 32 00:01:45,666 --> 00:01:48,000 한밤중에 팩스를 보내는 사람이에요 33 00:01:48,083 --> 00:01:49,208 팩스를 좋아해요 34 00:01:49,291 --> 00:01:51,583 아이디어를 보내서 검토하라고… 35 00:01:51,666 --> 00:01:54,833 직접 한번 봐요 천재인지, 미친 건지 36 00:01:56,625 --> 00:01:58,083 '생물권을 위한 우버' 37 00:01:58,833 --> 00:02:00,333 글쎄요, 될까? 38 00:02:01,250 --> 00:02:03,541 '개에게 인공지능 = 대화' 39 00:02:03,625 --> 00:02:06,500 아니, 밤새도록 팩스가… 40 00:02:06,583 --> 00:02:07,708 그러다가… 41 00:02:08,791 --> 00:02:10,541 '아동 = NFT' 기억해요? 42 00:02:11,583 --> 00:02:12,416 다 비웃었지만 43 00:02:12,500 --> 00:02:16,750 '크립토 키즈 앱' 덕에 이 건물 샀어요 44 00:02:16,833 --> 00:02:19,041 - 택배 왔습니다 - 그건 팩트잖아요 45 00:02:19,125 --> 00:02:20,666 - 소독은 했어요 - 그건 알아요 46 00:02:20,750 --> 00:02:22,458 마일스 발상이 대개는 옳지만 47 00:02:22,541 --> 00:02:26,583 휘발성 물질을 유인기에 어떻게 써요 48 00:02:26,666 --> 00:02:29,375 해내라고만 하지 말이 안 먹혀요 49 00:02:29,458 --> 00:02:30,541 그러다 성공하면? 50 00:02:30,625 --> 00:02:32,958 이건 종교가 아니라 과학이에요 51 00:02:33,541 --> 00:02:35,000 그걸 명심해요 52 00:02:35,083 --> 00:02:37,958 당신 이름 올린 이 기획이 실패하면 53 00:02:38,041 --> 00:02:40,125 평생 재기 못 해요 54 00:02:41,125 --> 00:02:43,041 "마일스 브론 사랑을 담아" 55 00:02:44,833 --> 00:02:46,541 기후 변화에 대해선 아주 단호해요 56 00:02:46,625 --> 00:02:49,125 무관용 원칙으로 강하게 나갈 겁니다 57 00:02:50,125 --> 00:02:52,000 제 유권자들은… 58 00:03:02,958 --> 00:03:04,583 심심해 죽겠네 59 00:03:05,458 --> 00:03:06,416 페그? 60 00:03:07,958 --> 00:03:10,125 페그!!! 61 00:03:10,208 --> 00:03:11,875 여기 있어요 62 00:03:11,958 --> 00:03:14,083 저기요, 집 안에서 불쇼 그만해요 63 00:03:14,166 --> 00:03:17,708 페그, 제발 심심해 죽겠어 64 00:03:19,125 --> 00:03:21,500 안 돼요, 폰 금지 65 00:03:21,583 --> 00:03:23,166 왜 폰을 안 줘? 66 00:03:23,250 --> 00:03:24,458 못돼먹어서 67 00:03:24,541 --> 00:03:29,541 아니, 내가 트위터에 뭐 쓸까 봐 저러지 68 00:03:30,666 --> 00:03:31,958 인종 차별적인 말 69 00:03:34,791 --> 00:03:35,666 또 70 00:03:35,750 --> 00:03:39,041 네, 자숙 중에는 금지하기로 했잖아요 71 00:03:39,125 --> 00:03:41,875 그게 유대인 가리키는 말인지 몰랐지 72 00:03:41,958 --> 00:03:44,250 '싸구려 같다'는 표현인 줄 알았어 73 00:03:45,333 --> 00:03:46,333 '유대스러운'? 74 00:03:48,208 --> 00:03:50,875 요샌 하도 깨어 계셔서 무슨 말을 못 해 75 00:03:50,958 --> 00:03:51,916 동감 76 00:03:52,000 --> 00:03:53,458 사랑해요, 동감 77 00:03:53,541 --> 00:03:56,500 나는 필터 없이 본 대로 말하는데 78 00:03:57,166 --> 00:03:58,875 감당 못 하면 자기들 문제지 79 00:03:59,416 --> 00:04:00,250 뭐야? 80 00:04:00,333 --> 00:04:02,083 몰라요 누가 놓고 갔어요 81 00:04:05,000 --> 00:04:07,041 "라이오넬" 82 00:04:07,125 --> 00:04:08,750 말해봐, 천재 이게 뭐야? 83 00:04:08,833 --> 00:04:10,666 - 글쎄… - 마일스의 초대장이겠지 84 00:04:10,750 --> 00:04:13,541 누가 몰라? 이게 뭐냐는 거지 85 00:04:13,625 --> 00:04:17,000 - 나무 블록 같잖아 - 여는 방법이 있겠지 86 00:04:17,083 --> 00:04:19,541 걸쇠나 이음새가 하나도 없어 87 00:04:19,625 --> 00:04:22,166 나뭇결 패턴이 희한한데 어딘가 낯익어 88 00:04:22,833 --> 00:04:24,625 잠깐만, 버디야 89 00:04:24,708 --> 00:04:27,208 나야 이거 어떻게 열어? 90 00:04:27,291 --> 00:04:29,416 안녕, 라이오넬도 연결됐어 안녕, 페그 91 00:04:29,916 --> 00:04:32,125 페그는 불 끄러 갔어 금방 올 거야 92 00:04:32,208 --> 00:04:34,416 또 불 꺼? 이번엔 뭐라고 했어? 93 00:04:34,500 --> 00:04:36,458 - 아니… - 트위터 끊으라니까 94 00:04:36,541 --> 00:04:41,166 그런 불 아니야 이거 마일스 장난이야? 95 00:04:41,250 --> 00:04:43,583 여는 법 찾았어? 라이오넬 96 00:04:43,666 --> 00:04:45,583 과학자면 머리 좀 써봐 97 00:04:45,666 --> 00:04:48,666 노력 중이야 근데 자숙 중 아니야? 98 00:04:48,750 --> 00:04:52,166 절친들이라 소문 안 내 듀크 소식 들은 사람? 99 00:04:52,250 --> 00:04:53,333 - 없어 - 없어 100 00:04:55,666 --> 00:04:59,458 관심들을 주셨으니 입장 표명은 해야죠 101 00:05:00,458 --> 00:05:02,791 내 대답은 '아니'예요 지미 키멜 102 00:05:02,875 --> 00:05:04,375 가슴 안 싫어해요 103 00:05:05,666 --> 00:05:09,958 가슴이 얼마나 유용한데요 우유와 치즈도 주고 104 00:05:10,041 --> 00:05:13,125 사냥 나갈 나이까진 아이의 영양을 책임지죠 105 00:05:13,958 --> 00:05:17,958 솔직히 가슴 재밌잖아요 가슴이 무슨 죄예요? 106 00:05:18,041 --> 00:05:20,750 난 내 가슴이 좋아요 얼마나 재밌는데요 107 00:05:20,833 --> 00:05:23,166 - 어머, 미안, 페미니스트들 - 미안, 페미니스트 108 00:05:23,250 --> 00:05:27,166 그러니까 미국을 가슴화한다는 건 109 00:05:27,250 --> 00:05:30,208 자연의 섭리를 거스르는 거예요 110 00:05:30,291 --> 00:05:32,500 수십 억 년 전 입증된 진화적 진실이라고요 111 00:05:32,583 --> 00:05:36,791 여자가 발을 맞추도록 남자가 천천히 가라? 112 00:05:36,875 --> 00:05:37,708 듀크! 113 00:05:37,791 --> 00:05:41,958 서구의 직장을 몇 세기나 남자들이 지배한 건 114 00:05:42,041 --> 00:05:44,416 - 듀키! - 자연의 뜻이라고요 115 00:05:44,500 --> 00:05:48,541 듀키, 엄마가 부르면 대답을 해야지! 116 00:05:48,625 --> 00:05:51,875 엄마, 좀 닥쳐줘요 백만 번은 말했겠네 117 00:05:51,958 --> 00:05:53,541 생방 찍을 땐… 118 00:05:55,708 --> 00:05:57,708 엄마더러 닥치라고? 119 00:05:58,625 --> 00:06:00,416 - 죄송해요, 생방… - 뭐? 120 00:06:02,166 --> 00:06:03,250 - 중… - 뭐? 121 00:06:05,375 --> 00:06:06,750 알았어요, 죄송해요 122 00:06:07,666 --> 00:06:09,708 택배 주방에 뒀다 123 00:06:11,458 --> 00:06:12,916 열에 민감할지 몰라 124 00:06:13,000 --> 00:06:15,583 잠깐, 듀크야, 듀크! 125 00:06:15,666 --> 00:06:16,875 안녕, 이거 뭐야? 126 00:06:16,958 --> 00:06:19,625 - 엄마가 벌써 풀었어 - 스테레오그램이더만 127 00:06:19,708 --> 00:06:22,708 어떻게 했는데 이게 열려버렸어 128 00:06:22,791 --> 00:06:23,916 스테레오그램! 129 00:06:24,000 --> 00:06:25,208 무슨 그램? 130 00:06:26,000 --> 00:06:27,916 잠깐, 스테레오그램! 혹시 그거… 131 00:06:28,000 --> 00:06:30,625 '매직아이' 말하는 거야? 나 그거 못하는데 132 00:06:30,708 --> 00:06:33,500 엄마, 내 물건 만지지 말라니까요! 133 00:06:45,041 --> 00:06:46,875 색깔별로 모으면 될까? 134 00:06:46,958 --> 00:06:48,833 크기? 무게? 무게 달아볼까? 135 00:06:48,916 --> 00:06:52,208 가로세로 8칸 체스 게임 종반이야 136 00:06:52,291 --> 00:06:55,708 한 수면 체크메이트야 옮겨볼까? 137 00:06:55,791 --> 00:06:57,291 해봐, 체스 천재 138 00:07:00,666 --> 00:07:02,291 틱택토잖아! 나 이거 알아! 139 00:07:02,375 --> 00:07:04,666 이미 다 풀렸네 이건 아닐 거야 140 00:07:04,750 --> 00:07:07,375 - 틱택토야 - 의견 고마워 141 00:07:07,458 --> 00:07:11,958 잠깐, 모스 부호기 아니에요? X가 점, O가 선 142 00:07:12,041 --> 00:07:17,458 점이랑 선이면… 그래, '우-리-의' 143 00:07:17,541 --> 00:07:18,625 틱택토라니까 144 00:07:26,208 --> 00:07:27,833 뭔가 움직여야 하는 거 아니야? 145 00:07:27,916 --> 00:07:31,208 'N'이 다른 퍼즐의 약자 아닐까? 146 00:07:31,291 --> 00:07:33,125 나침반이야 147 00:07:33,208 --> 00:07:35,583 - 엄마! - 나침반이구나! 148 00:07:35,666 --> 00:07:37,166 좋아, 북, 남… 149 00:07:37,250 --> 00:07:39,916 N은 북쪽이니까 북쪽으로 돌려 150 00:07:47,125 --> 00:07:49,708 음악이다, 얘들아! 음악이야! 151 00:07:49,791 --> 00:07:51,958 - 나 흉내 내? - 응 152 00:07:52,041 --> 00:07:55,541 그래, 하하 '샤잠'으로 찾아볼게 153 00:07:55,625 --> 00:07:56,750 그건 뭐야? 154 00:07:56,833 --> 00:08:02,208 알렉사, '샤잠'으로 이 노래 찾아줘 155 00:08:02,291 --> 00:08:05,791 바흐 곡이네요 '작은 푸가 사단조' 156 00:08:05,875 --> 00:08:07,416 - 확실해요? - 네 157 00:08:07,500 --> 00:08:09,000 샤잠으로 찾고 있어 158 00:08:09,083 --> 00:08:14,750 푸가는 한 음을 기초로 한 아름다운 음악 퍼즐이죠 159 00:08:14,833 --> 00:08:18,250 그 위에 음을 층으로 쌓으면 160 00:08:18,333 --> 00:08:22,416 아름다운 새 구조로 변하기 시작해요 161 00:08:22,500 --> 00:08:24,583 이거 '샤잠' 안 된다 그냥 조명이네 162 00:08:24,666 --> 00:08:27,208 - 사랑해, 버디 - 나도 사랑해, 클레어 163 00:08:27,291 --> 00:08:31,875 위에 층을 쌓는다? 중앙에 바퀴 들어봐 164 00:08:44,125 --> 00:08:45,208 전혀 새로운 곡이네 165 00:08:45,875 --> 00:08:49,125 마일스, 넌 천재야 166 00:08:49,208 --> 00:08:51,666 첫 번째 건 피보나치 수열이네 167 00:08:51,750 --> 00:08:52,625 엄마! 168 00:08:55,875 --> 00:08:57,666 건드리지 마 169 00:09:01,666 --> 00:09:03,125 47 확실해? 170 00:09:03,208 --> 00:09:05,291 은의 원소 번호야 171 00:09:05,375 --> 00:09:07,625 - 은 확실해? - 은이야 172 00:09:08,958 --> 00:09:10,500 그럼 다 됐네 173 00:09:10,583 --> 00:09:14,250 같이 하는 거야 하나, 둘, 셋 174 00:09:25,958 --> 00:09:27,625 이것 봐라 175 00:09:29,625 --> 00:09:33,708 "나의 절친한 벗들 나의 붕괴자들에게" 176 00:09:35,000 --> 00:09:39,166 '나의 절친한 벗들 나의 붕괴자들에게' 177 00:09:39,250 --> 00:09:42,833 '일상이 그리운 요즘 너희들을 초대해서' 178 00:09:42,916 --> 00:09:45,250 '내 섬에서 주말을 보낼까 해' 179 00:09:45,333 --> 00:09:47,916 '우리의 우정을 기리는 자리야' 180 00:09:48,000 --> 00:09:50,500 '퍼즐 푸는 기술도 늘었길 기대할게' 181 00:09:51,583 --> 00:09:53,958 '이번엔 미스터리를 풀어야 할 거거든' 182 00:09:55,625 --> 00:09:56,750 '내 살인 미스터리' 183 00:09:58,291 --> 00:10:01,291 '이동 편은 곧 전달할게 못 먹는 것들 말해줘' 184 00:10:01,375 --> 00:10:04,083 '사랑과 키스를 담아 마일스가' 185 00:10:05,500 --> 00:10:08,750 엄마, 내 작살총! 짐 싸야지, 자기 짐 싸 186 00:10:11,000 --> 00:10:11,916 이게 뭐예요? 187 00:10:12,791 --> 00:10:13,708 나도 몰라 188 00:10:14,291 --> 00:10:16,708 "알파" 189 00:11:34,666 --> 00:11:36,000 "긴급 미팅" 190 00:11:36,083 --> 00:11:37,500 잠깐, 잠깐만요 191 00:11:38,500 --> 00:11:39,958 어떻게 된 거죠? 192 00:11:40,041 --> 00:11:43,375 블랑, 엔진실에 들어가는 거 봤어요 193 00:11:43,458 --> 00:11:45,458 당신이 '임포스터'잖아요 우리 다 알아요 194 00:11:45,541 --> 00:11:47,541 사건 종결이에요 195 00:11:47,625 --> 00:11:50,875 이해가 안 되는군요 앤지가 날 봤는데 196 00:11:50,958 --> 00:11:52,416 그걸로 게임이 끝이에요? 197 00:11:52,500 --> 00:11:54,791 미안해요, 블랑 우주선에서 추방이에요 198 00:11:54,875 --> 00:11:56,708 - 너무 쉬웠어요 - 어이가 없네 199 00:11:56,791 --> 00:12:00,125 '세계 최고의 탐정'이란 이름이 울겠어요 200 00:12:00,208 --> 00:12:02,250 이 게임이 나한테 안 맞나 봐요 201 00:12:02,333 --> 00:12:06,333 '큅래시' 해볼까요? 아니면 '코드네임스' 202 00:12:06,416 --> 00:12:08,208 아뇨 203 00:12:09,208 --> 00:12:13,250 날 위해 이러는 건 알겠지만… 204 00:12:13,333 --> 00:12:16,458 걱정돼서 그래요 격리가 쉬운 건 아니지만 205 00:12:16,541 --> 00:12:19,541 필립에게 듣자니 1주일째 욕조에 있다면서요 206 00:12:19,625 --> 00:12:21,500 그건 과장이죠 207 00:12:23,000 --> 00:12:24,291 대신 나가줄래? 208 00:12:24,916 --> 00:12:26,916 또 욕조에 있는 거 아니지? 209 00:12:27,875 --> 00:12:28,958 아니야! 210 00:12:31,333 --> 00:12:32,250 단지… 211 00:12:33,541 --> 00:12:35,875 해결할 사건이 없으니까… 212 00:12:37,333 --> 00:12:39,708 미쳐가는 거 같아요 213 00:12:39,791 --> 00:12:44,541 연료 가득 채운 레이싱카가 갈 데가 없는 거죠 214 00:12:44,625 --> 00:12:47,083 가로세로 낱말 풀이 해보셨어요? 215 00:12:47,166 --> 00:12:48,875 아뇨, 나타샤 216 00:12:48,958 --> 00:12:53,083 퍼즐이고 게임이고 휴가고 필요 없어요 217 00:12:53,833 --> 00:12:57,791 난 위험과 사냥과 도전이 필요해요 218 00:12:58,541 --> 00:13:02,166 아주 흥미진진한 사건이… 219 00:13:02,833 --> 00:13:05,125 블랑! 누가 왔어 220 00:13:05,958 --> 00:13:07,041 상자를 가져왔어 221 00:13:50,500 --> 00:13:51,541 클레어! 222 00:13:53,416 --> 00:13:55,458 안녕, 천재! 223 00:14:06,541 --> 00:14:09,875 안녕, 어쩜 좋아! 224 00:14:09,958 --> 00:14:12,625 - 포옹은 안 되지? - 안 돼요! 225 00:14:12,708 --> 00:14:13,791 - 안녕, 페그 - 안녕하세요 226 00:14:13,875 --> 00:14:14,750 팔꿈치로 227 00:14:14,833 --> 00:14:16,500 - 도와줘? - 네 228 00:14:16,583 --> 00:14:19,083 너네 어젯밤에 호텔에서 잤어? 229 00:14:19,166 --> 00:14:21,000 아니, 방금 왔어 230 00:14:22,708 --> 00:14:26,375 안녕하세요 위험하고 낯선 사람 231 00:14:26,458 --> 00:14:29,541 블랑 씨, 위험하고 낯선 사람이라고요? 232 00:14:29,625 --> 00:14:33,333 아니에요, 니코스 무슨 소린지 모르겠네요 233 00:14:33,416 --> 00:14:36,250 잠깐, 브누아 블랑 씨? 234 00:14:36,333 --> 00:14:40,500 세상에! 브누아 블랑 탐정님? 235 00:14:40,583 --> 00:14:42,916 그 살인 사건 푸셨죠? 이름이 뭐더라… 236 00:14:43,000 --> 00:14:46,333 그 뭐냐, 그거 했던 발레 무용수, 맞죠? 237 00:14:46,416 --> 00:14:48,458 네, 접니다 238 00:14:48,541 --> 00:14:51,833 저도 여러분들이 다 익숙합니다 239 00:14:51,916 --> 00:14:56,125 주지사님, 라이오넬 박사님 버디 제이 씨 240 00:14:56,708 --> 00:14:59,041 귀하신 분들이 모이셨군요 241 00:15:11,333 --> 00:15:13,500 얘들아, 우리가 왔다! 242 00:15:16,916 --> 00:15:19,708 붕괴자들 어셈블! 243 00:15:20,625 --> 00:15:23,041 - 아뇨, 됐어요 - 듀크! 244 00:15:24,083 --> 00:15:25,708 - 듀크답네 - 듀크, 안녕 245 00:15:25,791 --> 00:15:26,833 안녕 246 00:15:26,916 --> 00:15:28,750 - 위스키 기억하지? - 안녕하세요 247 00:15:28,833 --> 00:15:31,458 물론이지 위스키, 안녕하세요 248 00:15:32,291 --> 00:15:33,333 저긴 누구야? 249 00:15:34,041 --> 00:15:35,833 그리스엔 어쩐 일이세요? 블랑 씨 250 00:15:36,416 --> 00:15:38,208 마일스 브론 씨가 초대하셔서요 251 00:15:38,791 --> 00:15:39,750 마일스랑 친해요? 252 00:15:40,416 --> 00:15:42,166 만난 적도 없어요 253 00:15:44,000 --> 00:15:47,916 알겠네 그 살인 추리극 있잖아 254 00:15:48,000 --> 00:15:51,666 마일스 살인 추리극을 도와주러 오셨군요 255 00:15:51,750 --> 00:15:53,416 - 재밌겠는데요 - 귀여워라 256 00:15:53,500 --> 00:15:55,000 뭐, 봐야죠 257 00:16:04,208 --> 00:16:06,833 여러분 그리스에 잘 오셨습니다 258 00:16:07,708 --> 00:16:10,041 브론 씨의 섬까지 이 배로 이동하며 259 00:16:10,125 --> 00:16:12,583 두 시간이 걸릴 겁니다 260 00:16:12,666 --> 00:16:16,916 짐은 안디노 선장이 도와드릴 겁니다 261 00:16:17,000 --> 00:16:20,208 우선 마스크를 벗으시고 혀를 내밀어 주십시오 262 00:16:20,291 --> 00:16:22,250 아주 잠깐 불편하실 겁니다 263 00:16:26,125 --> 00:16:27,458 듀크 씨 264 00:16:27,541 --> 00:16:29,750 파인애플 아니죠? 듀크는 파인애플 안 맞아요 265 00:16:29,833 --> 00:16:30,916 파인애플 안 들었습니다 266 00:16:31,958 --> 00:16:34,958 저만 불청객이군요 267 00:16:35,041 --> 00:16:36,416 다 친구잖아요 268 00:16:36,500 --> 00:16:38,916 마일스가 매년 이런 자릴 만들어요 269 00:16:39,000 --> 00:16:43,166 희한하게 초대하고 호화롭게 여행하는 270 00:16:43,250 --> 00:16:45,250 별난 조합이랄까 271 00:16:45,333 --> 00:16:47,625 억양이 근사해서 따라 해봤어요 272 00:16:49,916 --> 00:16:51,333 8년째 여행인데 273 00:16:51,416 --> 00:16:53,916 새로 초대된 사람은 처음이에요 274 00:16:54,000 --> 00:16:56,208 - 특별한 분이신가 보다 - 네, 뭐… 275 00:16:58,791 --> 00:17:00,958 원단 뭐예요? 좋다 276 00:17:01,041 --> 00:17:02,791 - 면일 겁니다 - 실례합니다 277 00:17:05,166 --> 00:17:06,166 이게 뭐죠? 278 00:17:06,250 --> 00:17:07,333 내려주시죠 279 00:17:13,541 --> 00:17:15,458 - 마스크 벗으셔도 됩니다 - 그래요? 280 00:17:15,541 --> 00:17:16,375 괜찮습니다 281 00:17:19,500 --> 00:17:22,750 이게 뭔가요? 일종의 멸균제라거나… 282 00:17:22,833 --> 00:17:25,500 안심하세요 즐거운 여행 되십시오 283 00:17:58,458 --> 00:18:00,666 앤디, 안녕! 284 00:18:01,708 --> 00:18:02,875 웬일이니 285 00:18:29,500 --> 00:18:33,125 다들 저분을 보고 동요하시더군요 286 00:18:33,208 --> 00:18:36,166 네, 그렇긴 했죠 287 00:18:36,250 --> 00:18:38,083 이 모임의 일원이 아닌가요? 288 00:18:38,166 --> 00:18:39,875 전에는… 맞아요 289 00:18:39,958 --> 00:18:43,291 10년 전 마일스와 둘이서 알파를 창업했죠 290 00:18:43,875 --> 00:18:45,958 그 카산드라 브랜드? 291 00:18:46,041 --> 00:18:47,250 앤디라고 부르죠 292 00:18:47,333 --> 00:18:49,708 지금은 동업 안 해요? 293 00:18:49,791 --> 00:18:52,000 소송 하나로 회사에서 내쳐졌어요 294 00:18:52,666 --> 00:18:55,125 한 푼도 못 받고 뒤통수 맞았죠 295 00:18:55,208 --> 00:18:59,375 맙소사, 그런데도 여길 초대했다고요? 296 00:18:59,458 --> 00:19:01,333 왜 초대했는지는 관건이 아니에요 297 00:19:02,916 --> 00:19:04,791 왜 왔는지가 관건이지 298 00:19:21,708 --> 00:19:23,666 저 선착장 뱅크시 작품이죠? 299 00:19:23,750 --> 00:19:24,833 돈지라르 300 00:19:24,916 --> 00:19:27,583 - 섬 이름이 그리스어로? - 돈지라르 301 00:19:28,250 --> 00:19:29,916 돈지라르, 돈지라르 302 00:19:50,416 --> 00:19:52,833 마일스! 303 00:19:52,916 --> 00:19:55,208 우리 사랑스러운 버디! 304 00:19:55,291 --> 00:19:57,416 섬도 예쁜데 305 00:19:57,500 --> 00:19:59,625 최애곡으로 맞아주다니! 306 00:19:59,708 --> 00:20:01,583 폴 매카트니가 작곡에 쓴 기타로 307 00:20:03,625 --> 00:20:05,416 장난 아니지? 308 00:20:05,500 --> 00:20:07,583 네 표정 보니까 보람 있네 309 00:20:07,666 --> 00:20:10,625 내 친구들! 내 오랜 친구들! 310 00:20:10,708 --> 00:20:13,083 그 '맨인블랙' 장치 했는데 안아도 되는 거야? 311 00:20:13,166 --> 00:20:16,333 - 안아도 되지 - 안아보자 312 00:20:16,416 --> 00:20:17,833 우린 안아도 돼! 313 00:20:18,833 --> 00:20:19,708 듀크! 314 00:20:19,791 --> 00:20:22,000 안녕, 여기 꿈 같네 315 00:20:22,083 --> 00:20:24,875 꿈이 아니라 생시야 기분 좋네 316 00:20:26,666 --> 00:20:27,541 위스키 317 00:20:28,333 --> 00:20:31,083 목걸이 참 예쁘네 318 00:20:31,791 --> 00:20:34,916 - 응, 아주 좋아 - 이거요? 319 00:20:35,000 --> 00:20:37,041 - 잘 지내? - 잘 지내요 320 00:20:37,125 --> 00:20:39,166 - 그래? - 섬 좋네요 321 00:20:39,250 --> 00:20:41,916 그리스 섬 섹시하지? 322 00:20:42,000 --> 00:20:44,333 브누아 블랑도 불렀더라? 323 00:20:45,666 --> 00:20:48,625 살인 추리극을 하려면 이 정도는 해야지 324 00:20:48,708 --> 00:20:49,583 - 듀키 - 안녕 325 00:20:49,666 --> 00:20:50,541 어서 와 326 00:20:51,500 --> 00:20:53,166 - 반가워 - 나도 327 00:20:53,250 --> 00:20:54,166 안녕하세요 328 00:20:54,250 --> 00:20:56,958 브론 씨 초대해주셔서 정말… 329 00:20:57,041 --> 00:20:58,458 저도 반가… 330 00:21:08,916 --> 00:21:09,958 앤디 331 00:21:11,541 --> 00:21:12,541 왔구나 332 00:21:13,583 --> 00:21:14,583 왔어 333 00:21:15,833 --> 00:21:18,291 그럼 살인 추리극은 언제 시작해? 334 00:21:19,833 --> 00:21:22,291 인내심을 가져야지 335 00:21:22,375 --> 00:21:25,125 날 히피처럼 생각하는 건 알지만 336 00:21:25,208 --> 00:21:27,166 잠깐이라도 함께… 337 00:21:27,250 --> 00:21:30,208 이 순간을 온전히 들이호흡 해볼까? 338 00:21:31,541 --> 00:21:34,125 우린 오랜 친구고 여전히 친구야 339 00:21:35,958 --> 00:21:36,958 너희 모두를 사랑해 340 00:21:37,875 --> 00:21:39,041 그 말을 하고 싶었어 341 00:21:39,125 --> 00:21:43,625 오직 우리끼리만 멋진 주말을 보낼 거야 342 00:21:43,708 --> 00:21:44,750 안녕하세요! 343 00:21:46,000 --> 00:21:46,916 안녕하세요 344 00:21:47,000 --> 00:21:48,000 없는 사람 치세요 345 00:21:49,541 --> 00:21:50,500 누구야? 346 00:21:51,375 --> 00:21:52,250 데롤이야 347 00:21:52,333 --> 00:21:54,541 힘든 시기라길래 잠깐 있으라 했는데 348 00:21:54,625 --> 00:21:56,875 우리 추리극과는 전혀 상관없어 349 00:21:56,958 --> 00:22:01,625 우선 시작해볼까? '글래스 어니언' 투어 350 00:22:01,708 --> 00:22:02,916 좋아, 가자 351 00:22:03,000 --> 00:22:05,625 어머! '글래스 어니언'이면 우리 단골 술집이잖아! 352 00:22:05,708 --> 00:22:07,625 너무 좋아 353 00:22:07,708 --> 00:22:09,458 짐은 챙겨 가셔야… 354 00:22:09,541 --> 00:22:10,958 눈 너무 부시다 355 00:22:12,000 --> 00:22:13,833 누가 도와주시겠죠 그래요 356 00:22:13,916 --> 00:22:15,916 그늘 좀 찾고 싶다 357 00:22:16,000 --> 00:22:18,958 - 부자들이 좀 유난하죠 - 감사합니다 358 00:22:19,041 --> 00:22:23,208 저도 종종 사치를 부릴 때가 있지만… 359 00:22:23,291 --> 00:22:25,750 이건 제 상상을 초월하는군요 360 00:22:25,833 --> 00:22:28,041 잘하고 계신 거예요 저는 앤디예요 361 00:22:29,125 --> 00:22:31,750 참 다정하시군요 브누아라고 합니다 362 00:22:32,500 --> 00:22:34,750 - 타이어 펑크 났어요 - 감사합니다 363 00:22:36,833 --> 00:22:38,666 와우, 좋네 364 00:22:39,166 --> 00:22:40,041 와우! 365 00:22:41,125 --> 00:22:43,833 진짜 거대한 유리 양파 같잖아 366 00:22:43,916 --> 00:22:47,291 - 그래 - 과거, 현재, 미래지 367 00:22:47,375 --> 00:22:51,708 과거에서 온 것, 내가 있는 곳 내가 세상에 남길 것 368 00:22:51,791 --> 00:22:52,708 못 본 척해요 369 00:22:52,791 --> 00:22:55,958 내가 성취한 것들의 쟁점이라고나 할까… 370 00:22:56,041 --> 00:22:59,041 이런 거 유지하려면 스태프 몇 명 들어? 371 00:22:59,125 --> 00:23:02,875 보통은 50명인데 전부 집에 보냈어 372 00:23:02,958 --> 00:23:06,125 옛 친구들과 옛날처럼 평범하게 놀고 싶어서 373 00:23:06,208 --> 00:23:08,541 말하자면 이런 거야 374 00:23:08,625 --> 00:23:10,791 이건 단순히 돈 처바른 집이 아니라… 375 00:23:10,875 --> 00:23:12,833 아니, 집도 아니야 376 00:23:13,458 --> 00:23:17,041 창의력을 위한 생활 공동체지 377 00:23:17,125 --> 00:23:18,583 대단하다 378 00:23:18,666 --> 00:23:22,625 덩! 379 00:23:22,708 --> 00:23:23,833 무슨 소리야? 380 00:23:23,916 --> 00:23:27,916 매 시각 정시에 울려 필립 글래스가 작곡했잖아 381 00:23:28,500 --> 00:23:30,291 - 뭐? - 필 개스가 누구야? 382 00:23:30,375 --> 00:23:33,583 얘기는 그만하고 이제 진짜 놀아야지 383 00:23:33,666 --> 00:23:37,958 방은 너희 각자의 차크라에 따라 배정했어 384 00:23:38,041 --> 00:23:40,083 아는데 그냥 맞춰줘 385 00:23:40,166 --> 00:23:42,583 바이오리듬 모니터가 방 열쇠야 386 00:23:42,666 --> 00:23:45,208 - 진동 따라가면 돼 - 깜짝이야 387 00:23:45,291 --> 00:23:48,291 짐 풀고 옷 갈아입고 수영장으로 와 388 00:23:48,375 --> 00:23:50,958 숨 좀 돌리고 게임을 시작하자고 389 00:23:52,458 --> 00:23:56,208 천골 차크라! 역시 날 알아 390 00:23:57,458 --> 00:23:59,083 마일스 391 00:24:00,375 --> 00:24:01,750 안녕, 앤디 392 00:24:01,833 --> 00:24:03,791 천골! 393 00:24:04,875 --> 00:24:06,333 와줘서 정말 기뻐 394 00:24:12,208 --> 00:24:16,125 와우, 죄송하지만 이거 참 희한하군요 395 00:24:16,208 --> 00:24:19,166 그렇죠, 블랑 씨 잠깐 좀 뵐까요? 396 00:24:19,250 --> 00:24:20,500 그러시죠 397 00:24:35,583 --> 00:24:38,000 세상에나 398 00:24:38,083 --> 00:24:40,625 맙소사, 이건… 399 00:24:40,708 --> 00:24:42,958 정말… 이건 뭐지? 400 00:24:43,041 --> 00:24:45,375 이런, 별이 가득하군요 401 00:24:45,458 --> 00:24:48,166 '2010 우주여행' 보는 기분이에요 402 00:24:48,750 --> 00:24:51,541 장관이군요, 장관이에요 403 00:24:51,625 --> 00:24:53,875 불러주셔서 감사합니다 404 00:24:53,958 --> 00:24:58,041 살인 추리극에서 어떤 역할이든 주시면… 405 00:24:58,125 --> 00:25:02,250 글쎄요, 탐정 역? 그럼 더없이 좋고요 406 00:25:02,333 --> 00:25:06,125 이렇게 만나서 함께하게 되어… 407 00:25:08,333 --> 00:25:10,166 자동차 맞나요? 408 00:25:10,833 --> 00:25:12,458 네, 제 애마죠 409 00:25:12,541 --> 00:25:16,000 아주 희귀한 차인데 어딜 가도 같이 가요 410 00:25:17,000 --> 00:25:18,541 왜 옥상에 있죠? 411 00:25:20,041 --> 00:25:21,750 이 섬에선 탈 데가 없으니까요 412 00:25:23,000 --> 00:25:25,208 네, 그렇군요 413 00:25:25,291 --> 00:25:26,791 블랑 씨 414 00:25:27,375 --> 00:25:28,375 실례지만 415 00:25:29,833 --> 00:25:31,125 여긴 어쩐 일이세요? 416 00:25:31,708 --> 00:25:33,166 뭐라고 하셨죠? 417 00:25:33,250 --> 00:25:34,541 여긴 어쩐 일이세요? 418 00:25:37,583 --> 00:25:39,000 절 초대하셨잖아요 419 00:25:39,666 --> 00:25:40,750 전 안 했어요 420 00:25:41,416 --> 00:25:42,458 그럼… 421 00:25:44,791 --> 00:25:46,500 상자를 보내셨던데 422 00:25:48,000 --> 00:25:50,083 - 상자를 받으셨다고요? - 네 423 00:25:50,166 --> 00:25:55,541 단순한 애들 퍼즐로 가득한 나무 상자였는데 424 00:25:55,625 --> 00:25:59,083 퍼즐을 다 풀었더니 초대장이 나오더군요 425 00:25:59,166 --> 00:26:00,541 초대장이 있으세요? 426 00:26:00,625 --> 00:26:02,166 그럼요 427 00:26:02,250 --> 00:26:05,791 죄송한데 참 헷갈리는군요 428 00:26:07,250 --> 00:26:08,708 이것도 게임의 일환인가요? 429 00:26:08,791 --> 00:26:09,791 아뇨 430 00:26:11,000 --> 00:26:14,833 초대장이 똑같긴 한데 탐정님에게 보내진 않았어요 431 00:26:19,125 --> 00:26:21,625 상자를 몇 개나 만드셨습니까? 432 00:26:21,708 --> 00:26:25,291 - 딱 맞게 다섯 개요 - 시제품은 없었나요? 433 00:26:25,375 --> 00:26:29,250 마술사한테 컨설팅받고 간신히 다섯 개 만들었어요 434 00:26:29,333 --> 00:26:32,125 일단 상자를 열고 퍼즐을 완료하면 435 00:26:32,208 --> 00:26:35,083 다시 봉인하고 리셋 못 하나요? 436 00:26:37,000 --> 00:26:38,875 잠깐만요 437 00:26:40,375 --> 00:26:41,875 누가 상자를 리셋한 거예요 438 00:26:43,208 --> 00:26:46,833 누가 상자를 리셋하고 장난을 친 거예요 439 00:26:46,916 --> 00:26:51,416 '살인 추리극을 한다니까 브누아 블랑을 초대해보자' 440 00:26:52,708 --> 00:26:53,791 제법이네 441 00:26:53,875 --> 00:26:57,208 정말 민망하군요 저는 전혀… 442 00:26:57,291 --> 00:26:58,333 왜요? 443 00:26:58,416 --> 00:27:01,500 제 살인 추리극에 걸칠한 탐정이 오시다니 444 00:27:01,583 --> 00:27:03,250 리얼하고 좋죠 445 00:27:04,041 --> 00:27:07,166 브론 씨 경험상 말하자면 446 00:27:07,250 --> 00:27:10,666 익명 초대장은 가볍게 볼 게 아닙니다 447 00:27:10,750 --> 00:27:14,125 아뇨, 괜찮아요 제가 초대하고 싶어요 448 00:27:15,333 --> 00:27:18,375 이제 초대되신 거니까 공식적인 손님이에요 449 00:27:18,458 --> 00:27:22,083 정말 잘 오셨어요 편하게 즐기세요 450 00:27:22,666 --> 00:27:25,958 그리고 살인 추리극은 한번 풀어보세요 451 00:27:26,041 --> 00:27:29,208 자랑하긴 그렇지만 완전 다른 레벨이거든요 452 00:27:29,291 --> 00:27:30,833 고생 좀 할 거예요 수영장에서 보죠 453 00:27:52,333 --> 00:27:55,375 라이오넬, 과학자가 뭐 이렇게 섹시해 454 00:27:55,458 --> 00:27:59,083 클레어 너 진짜 귀엽다 455 00:27:59,625 --> 00:28:00,458 고마워, 버드 456 00:28:00,541 --> 00:28:03,333 너 진짜 과감하다 힘 좀 줬네 457 00:28:03,416 --> 00:28:05,416 뭐, 그리스니까 458 00:28:06,166 --> 00:28:08,333 마스크 벗으니까 살 거 같아 459 00:28:09,083 --> 00:28:11,500 수영장 좀 봐 나도 들어가야겠다 460 00:28:17,000 --> 00:28:18,458 좀 이따가 461 00:28:25,208 --> 00:28:26,791 앤서니와 플리가 인기는 좋지만 462 00:28:26,875 --> 00:28:29,666 '레드핫칠리페퍼스'의 심장은 프루시안테야 463 00:28:29,750 --> 00:28:32,000 블랑, 한번 담가요 464 00:28:32,083 --> 00:28:34,166 콤부차도 마셔봐요 아주 괜찮아요 465 00:28:34,250 --> 00:28:36,916 자레드 레토가 보내줬어요 투자해 달라는 건지 466 00:28:37,000 --> 00:28:38,916 - 휴가차 온 거니까… - 한 병 줘 467 00:28:39,000 --> 00:28:40,083 여기 468 00:28:40,166 --> 00:28:41,083 좋아 469 00:28:41,166 --> 00:28:42,541 그 포르쉐네요! 470 00:28:42,625 --> 00:28:43,541 죽이는 차죠 471 00:28:43,625 --> 00:28:46,416 나 쥐포 만들 뻔했잖아 그날… 472 00:28:46,500 --> 00:28:48,041 앤더슨 쿠퍼 생일날? 473 00:28:49,541 --> 00:28:51,916 쿠퍼의 파티는 명물이죠 474 00:28:53,958 --> 00:28:54,791 덩! 475 00:28:59,458 --> 00:29:00,375 세상에 476 00:29:00,458 --> 00:29:01,416 그래야겠어? 477 00:29:03,208 --> 00:29:04,333 웬일이니! 478 00:29:04,416 --> 00:29:05,291 그래야겠다 479 00:29:05,375 --> 00:29:06,208 망할 놈 480 00:29:07,791 --> 00:29:08,875 이제 좀 파티답네 481 00:29:11,041 --> 00:29:12,291 멋진 권총이군요 482 00:29:13,250 --> 00:29:14,208 꼭 챙겨 다니죠 483 00:29:16,000 --> 00:29:19,291 - 그러시더군요 - 사람 일 모르는 거니까 484 00:29:28,125 --> 00:29:30,375 버디, 가서 말해요 485 00:29:30,458 --> 00:29:32,083 - 말해야 돼요 - 할 거야 486 00:29:32,166 --> 00:29:33,500 - 진짜로요 - 할 거야 487 00:29:33,583 --> 00:29:35,166 - 할 거야 - 매달려야 돼요 488 00:29:35,250 --> 00:29:36,250 - 알았죠? - 진짜… 489 00:29:36,333 --> 00:29:39,000 방에 갈 때 따라가서 말해요 490 00:29:39,083 --> 00:29:41,416 내가 알아서 할게 신경 꺼 491 00:29:42,916 --> 00:29:44,958 한 모금 줘봐 492 00:29:45,041 --> 00:29:46,750 - 둘 다 좋아 - 너무 좋아요 493 00:29:51,708 --> 00:29:53,416 그런 시절도 있었어 494 00:29:55,083 --> 00:29:57,250 나는 잡지에 실리고 마일스는 뭣도 아니던 495 00:29:58,208 --> 00:30:00,458 나한테 말 거는 것도 꿈만 같던 시절 496 00:30:04,000 --> 00:30:05,000 마일스가 그러더라 497 00:30:05,833 --> 00:30:09,333 '광고에 나오는 버디랑 말을 하고 있다니' 498 00:30:11,208 --> 00:30:13,625 내 손 안에 있는 풋내기였지 499 00:30:17,916 --> 00:30:18,916 그때가 좋았어 500 00:30:29,666 --> 00:30:32,583 앤디, 안녕! 501 00:30:34,208 --> 00:30:35,333 이게 얼마 만이야? 502 00:30:36,833 --> 00:30:38,583 재판 때 봤으니까 몇 달 됐지 503 00:30:39,166 --> 00:30:41,583 맞다, 재판 진짜 재미없었지 504 00:30:42,583 --> 00:30:45,791 모두에게 그랬잖아 안 그래, 페그? 505 00:30:46,541 --> 00:30:48,875 불편해서 안 되겠다 수영하러 갈게 506 00:30:53,250 --> 00:30:56,541 화장실의 마티스 그림은 적응이 좀 되는데 507 00:30:56,625 --> 00:30:59,833 이건… 이거 팩스예요? 508 00:31:01,416 --> 00:31:03,541 마일스는 폰도 없어요 509 00:31:03,625 --> 00:31:05,875 얼마나 편해 난 번호가 하나예요 510 00:31:05,958 --> 00:31:08,291 그걸로 세계 어디서든 팩스로 받으면 돼요 511 00:31:08,375 --> 00:31:10,625 아날로그 감성도 있고 512 00:31:10,708 --> 00:31:13,791 내 영광의 시절이네 513 00:31:14,291 --> 00:31:15,750 얘들아, 이거 봐 514 00:31:15,833 --> 00:31:18,166 마일스, 뭐 이걸 아직도 갖고 있어 515 00:31:18,250 --> 00:31:21,583 주제넘은 질문이 아닐까 싶지만 516 00:31:21,666 --> 00:31:23,541 애초에 어떻게들 만나신 겁니까? 517 00:31:23,625 --> 00:31:25,583 정말 각양각색이신데 518 00:31:25,666 --> 00:31:29,375 붕괴자들끼리 서로 알아보는 거죠 519 00:31:29,458 --> 00:31:30,291 맞아 520 00:31:30,375 --> 00:31:33,250 전에도 붕괴자란 말을 쓰셨는데 521 00:31:33,333 --> 00:31:34,583 무슨 뜻이죠? 522 00:31:34,666 --> 00:31:38,125 버디는 입만 열면 셀프 붕괴된다고들 하죠 523 00:31:38,208 --> 00:31:40,958 말을 거침없이 하는 편이거든요 524 00:31:41,041 --> 00:31:43,000 남들은 눈치 보느라 못 하는 말들 525 00:31:43,083 --> 00:31:44,916 저는 보이는 대로 말해버려요 526 00:31:45,000 --> 00:31:48,166 '스위티 팬츠' 아시죠? 527 00:31:48,250 --> 00:31:50,541 말씀드리기 부끄럽지만 528 00:31:51,416 --> 00:31:54,791 '스위티 팬츠' 팬입니다 종일 입은 채로… 529 00:31:54,875 --> 00:31:58,333 패션 아이콘이었던 바로 그 버디예요 530 00:31:58,416 --> 00:32:01,500 '쉬 쉬 매거진' 최연소 에디터였고 531 00:32:02,416 --> 00:32:05,541 그렇게 전성기에 있다가 532 00:32:06,208 --> 00:32:11,708 핼러윈 코스튬 때문에 다 무너졌어요 533 00:32:12,291 --> 00:32:16,000 비욘세 오마주였는데 다르게 보였나 봐요 534 00:32:16,666 --> 00:32:20,250 아무튼 집에서 자숙하느라 내내 입고 있던 게… 535 00:32:20,333 --> 00:32:21,208 추리닝이었군요 536 00:32:22,125 --> 00:32:25,708 편하고 고급스러운 추리닝을 디자인해서 537 00:32:25,791 --> 00:32:27,375 팬데믹 기간에 대박 쳤죠 538 00:32:27,958 --> 00:32:30,583 자신의 붕괴를 붕괴시키고 떼돈을 벌었어요 539 00:32:31,666 --> 00:32:35,375 듀크는 처음 보면 근육 말고 뭐가 있어요? 540 00:32:35,458 --> 00:32:39,791 근데 트위치 최초의 백만 팔로워 인플루언서예요 541 00:32:39,875 --> 00:32:43,333 그게 나예요 꼬우면 붙든가 542 00:32:43,416 --> 00:32:48,458 클레어는 낡은 정치판에 수류탄을 던지는 엄마예요 543 00:32:48,541 --> 00:32:52,583 라이오넬은 과학의 한계를 시험하기 위해서 544 00:32:52,666 --> 00:32:55,291 10년씩 학계의 눈치를 살피지 않고 545 00:32:55,375 --> 00:32:58,833 그냥 저질렀어요 제가 그렇게 알… 546 00:33:01,458 --> 00:33:04,541 우리가 알파를 세웠죠 시스템을 붕괴시킨 거예요 547 00:33:08,333 --> 00:33:10,541 가치관을 바꿔버릴 비밀 하나 말씀드리죠 548 00:33:10,625 --> 00:33:14,083 들으면 돌이킬 수 없어요 휴대폰 끄셨어요? 549 00:33:14,166 --> 00:33:16,583 - 방에 두고 왔어요 - 좋아요 550 00:33:18,208 --> 00:33:22,208 파문을 일으키고 싶다면 작은 일로 시작해서 551 00:33:22,291 --> 00:33:25,958 평범함, 아이디어, 관습 사업 모델을 깨뜨려야 하고 552 00:33:26,041 --> 00:33:29,458 뭐가 됐건 사람들이 질린 것들을 선택해요 553 00:33:29,541 --> 00:33:34,833 모두가 깨뜨리고 싶던 걸 대신 깨뜨려주는 거죠 554 00:33:36,083 --> 00:33:39,000 그게 바로 전완점이에요 555 00:33:39,083 --> 00:33:42,625 그때 스스로에게 이렇게 묻는 거죠 556 00:33:43,416 --> 00:33:46,666 '난 계속 나아가려는 사람인가?' 557 00:33:47,916 --> 00:33:49,333 '더 깨뜨릴 것인가?' 558 00:33:50,291 --> 00:33:51,958 '더 큰 것들을 깨뜨릴 것인가?' 559 00:33:52,041 --> 00:33:56,916 '아무도 깨뜨리지 않으려는 것들을 깨뜨릴 것인가?' 560 00:33:57,875 --> 00:34:01,750 왜냐면 그 시점엔 내 편이 없거든요 561 00:34:01,833 --> 00:34:03,833 다들 미쳤다고 할 거예요 562 00:34:03,916 --> 00:34:07,125 날 깡패라고 부르고 그만두라고 할 거예요 563 00:34:08,000 --> 00:34:11,416 동업자마저 멈추라고 말할 거예요 564 00:34:12,583 --> 00:34:13,916 근본적인 이유는 565 00:34:14,875 --> 00:34:18,958 모두가 시스템의 붕괴를 원치 않기 때문이에요 566 00:34:20,208 --> 00:34:23,375 하지만 그게 진정한 붕괴이자 567 00:34:24,250 --> 00:34:28,041 우리 모두를 묶어주는 끈이죠 568 00:34:29,291 --> 00:34:32,750 우린 그 선에 도달했고 넘어버린 거예요 569 00:34:35,500 --> 00:34:37,041 - 아시겠어요? - 네 570 00:34:37,125 --> 00:34:38,541 그래서 붕괴자들이죠 571 00:34:39,708 --> 00:34:40,708 우리 모두가 572 00:34:48,791 --> 00:34:51,291 세상의 진실을 깨우쳐주는 이야기였어 573 00:34:51,375 --> 00:34:55,333 나와 알파를 만든 앤디는 그걸 믿었어 574 00:34:55,416 --> 00:34:56,750 믿었지 575 00:34:57,791 --> 00:34:59,250 믿었어 576 00:35:00,291 --> 00:35:02,416 블랑 씨, 탐정이시죠? 577 00:35:02,500 --> 00:35:03,750 네, 뭐… 578 00:35:04,916 --> 00:35:06,541 다른 건 눈치 못 채셨어요? 579 00:35:07,375 --> 00:35:09,416 이들의 진짜 공통점을 580 00:35:09,500 --> 00:35:10,833 앤디, 이러지 마 581 00:35:10,916 --> 00:35:15,958 라이오넬의 보스가 누군지는 비밀도 아니에요 582 00:35:17,208 --> 00:35:19,708 클레어의 선거운동 돈줄이 누군지도… 583 00:35:22,375 --> 00:35:24,083 그 누구도… 584 00:35:24,166 --> 00:35:26,791 그 누구도 버디에게 손을 뻗지 않았어요 585 00:35:26,875 --> 00:35:29,041 오프라 쇼에서 자신을 586 00:35:29,125 --> 00:35:31,291 흑인 해방 운동가에 빗댔을 때 587 00:35:31,375 --> 00:35:33,458 마음이 같다는 거지 588 00:35:33,541 --> 00:35:36,833 그때 '스위티 팬츠'를 돕고 나선 천사 투자자가 누구실까? 589 00:35:38,291 --> 00:35:39,416 그리고 듀크 590 00:35:39,500 --> 00:35:41,166 트위치에서 십대 남자애들한테 591 00:35:41,250 --> 00:35:44,166 코뿔소 뿔 발기부전제 팔다가 쫓겨났을 때 592 00:35:44,250 --> 00:35:45,416 코뿔소 안 들어있어 593 00:35:45,500 --> 00:35:49,875 누가 유튜브에 자리 잡아주고 전폭적으로 밀어줬을까? 594 00:35:50,500 --> 00:35:52,583 그게 이 모임의 공통점이에요 595 00:35:53,583 --> 00:35:58,083 모두가 마일스 브론의 황금 젖꼭지에 매달려 있죠 596 00:35:59,375 --> 00:36:00,416 그리고 하나같이 597 00:36:01,791 --> 00:36:04,208 살려고 친구 등에 칼 꽂을 인간들이고 598 00:36:09,333 --> 00:36:10,958 내가 믿는 건 이거야 599 00:36:25,125 --> 00:36:27,000 앤디, 잠깐만 600 00:36:30,125 --> 00:36:32,125 신랄하게도 말하네 601 00:36:34,833 --> 00:36:36,541 아무튼 저녁 식사는 8시예요 602 00:36:38,500 --> 00:36:40,000 거기서 볼까요? 603 00:36:42,333 --> 00:36:43,625 마일스가 말했지만 604 00:36:44,625 --> 00:36:48,541 저는 진실만 말해요 어떤 사람들은 못 받아들이죠 605 00:36:50,000 --> 00:36:53,625 생각 없이 말하는 걸 진실로 착각하는 건 606 00:36:53,708 --> 00:36:55,000 위험한 일입니다 607 00:36:57,125 --> 00:36:58,375 안 그런가요? 608 00:37:00,000 --> 00:37:01,500 내가 위험한 여자다 이거예요? 609 00:37:02,583 --> 00:37:06,250 보면 알겠죠 먼저 실례하겠습니다 610 00:37:17,958 --> 00:37:18,958 뭔가 이상해 611 00:37:20,041 --> 00:37:21,041 무슨 뜻이야? 612 00:37:21,125 --> 00:37:22,208 사람이 변했어 613 00:37:24,541 --> 00:37:25,750 무슨 속셈이지? 614 00:37:27,666 --> 00:37:29,041 브론 씨, 잠깐만요! 615 00:37:31,125 --> 00:37:32,750 안녕하세요 616 00:37:32,833 --> 00:37:33,791 안녕하세요 617 00:37:36,958 --> 00:37:39,041 - 제발 그러지 마세요 - 네? 618 00:37:39,125 --> 00:37:43,083 버디에게 방글라데시 건 사과문 내라고 하셨잖아요 619 00:37:43,166 --> 00:37:45,833 진짜 그렇게 되면 버디의 평판은… 620 00:37:47,125 --> 00:37:48,541 산산조각 나요 621 00:37:49,541 --> 00:37:53,875 제 경력이라곤 전부 버디 제이고 622 00:37:53,958 --> 00:37:56,125 옷가게 인턴 빼면 버디 제이뿐이에요 623 00:37:56,208 --> 00:37:59,333 버디의 평판이 망가지면 제 평판도… 624 00:38:01,666 --> 00:38:02,625 미안한데… 625 00:38:05,541 --> 00:38:06,375 페그예요 626 00:38:08,291 --> 00:38:12,291 부탁인데 그 사과문 꼭 내라고 해요 627 00:38:13,458 --> 00:38:15,375 그게 유일한 살길이라고 628 00:38:17,791 --> 00:38:19,333 - 무슨… - 그래요 629 00:38:20,458 --> 00:38:21,291 그래도… 630 00:38:28,041 --> 00:38:32,625 덩! 631 00:38:58,125 --> 00:39:04,958 금연 정원입니다 632 00:39:05,041 --> 00:39:11,125 물을 청결하게 유지해 주십시오 633 00:39:37,541 --> 00:39:38,916 해줄 거예요? 634 00:40:22,500 --> 00:40:23,333 "라이오넬" 635 00:40:24,375 --> 00:40:27,416 살해당하기 전에 칵테일 좀 즐겨볼까? 636 00:40:27,500 --> 00:40:29,666 각자 좋아하는 걸 챙겨봤어 637 00:40:29,750 --> 00:40:31,333 타말도 준비했고 638 00:40:32,166 --> 00:40:33,541 우리 과학자님 639 00:40:35,375 --> 00:40:38,166 - '라가불린 16년' - 피트향 강한 걸 좋아하지 640 00:40:38,250 --> 00:40:39,375 얼음 없이 641 00:40:39,458 --> 00:40:41,500 '쿠반 브리즈', 내 거야? 642 00:40:41,583 --> 00:40:44,666 우리 그거 마시고 비행기 탑승 거부당했잖아 643 00:40:44,750 --> 00:40:46,166 해시태그 #후회없어 644 00:40:46,916 --> 00:40:48,833 클레어 상온 화이트 와인 645 00:40:48,916 --> 00:40:49,958 '피노 그리'네 646 00:40:51,125 --> 00:40:54,458 어이쿠야, 맵네요 647 00:40:54,541 --> 00:40:56,708 제레미 레너의 소량 생산 핫소스예요 648 00:40:57,875 --> 00:41:01,041 투자했더니 매년 보내네요 몇 병 챙겨 가세요 649 00:41:01,125 --> 00:41:03,625 네, 감사합니다 650 00:41:03,708 --> 00:41:06,458 죄송하지만 취향을 몰라서 직접 골라 드시죠 651 00:41:06,541 --> 00:41:07,583 안녕, 앤디 652 00:41:11,208 --> 00:41:13,666 아직도 위스키 소다 좋아하려나? 653 00:41:17,416 --> 00:41:19,416 - 저기… - 근데, 마일스 654 00:41:20,166 --> 00:41:22,750 좋아하는 건 알지만… 655 00:41:22,833 --> 00:41:25,875 거의 이 정도면 현대 미술관인데 656 00:41:25,958 --> 00:41:30,583 왜 '모나리자' 인쇄본을 중앙에 걸어놨어? 657 00:41:30,666 --> 00:41:33,041 기숙사 방에 걸어 둔 체 게바라 포스터도 아니고 658 00:41:34,958 --> 00:41:35,791 그럴까? 659 00:41:38,208 --> 00:41:39,458 설마 660 00:41:41,000 --> 00:41:43,250 - 잠깐… - 그건 말도 안 되지 661 00:41:43,333 --> 00:41:47,666 의심이 많아 죄송하지만 '모나리자'는… 662 00:41:47,750 --> 00:41:50,291 국보라서 이럴 수가 없는데요 663 00:41:50,375 --> 00:41:51,750 팬데믹이 죄인이죠 664 00:41:52,625 --> 00:41:55,291 루브르는 폐장했고 프랑스는 돈이 필요했고 665 00:41:55,375 --> 00:41:58,000 그래서 돈 주고 잠깐 빌려왔지 666 00:41:58,083 --> 00:42:01,416 이송, 보안 비용이 더 들더라고 667 00:42:01,500 --> 00:42:02,375 이거 봐 668 00:42:04,125 --> 00:42:05,916 깜짝이야 669 00:42:07,666 --> 00:42:11,500 보험사엔 비밀이지만 보안 해제 버튼도 설치했어 670 00:42:11,583 --> 00:42:13,500 - 진짜? - 어디 있을까? 671 00:42:16,000 --> 00:42:18,125 어머, 진짜 쉽네 672 00:42:18,208 --> 00:42:20,583 너무 민감해서 전화만 울려도 닫혀 673 00:42:20,666 --> 00:42:21,500 황당하잖아 674 00:42:21,583 --> 00:42:25,791 코앞에 있는데 유리 너머로 보라니 675 00:42:27,750 --> 00:42:30,208 6살 때 어머니가 파리에 데려갔었지 676 00:42:32,125 --> 00:42:34,500 이 여인을 처음 보고 내 인생이 바뀌었어 677 00:42:35,750 --> 00:42:39,083 다빈치가 경계선을 없애는 덧칠법을 개발한 거 알아? 678 00:42:39,958 --> 00:42:43,458 그래서 볼 때마다 표정이 다르게 보여 679 00:42:44,333 --> 00:42:48,500 미소가 보였다가 사라지지 행복한 걸까? 슬픈 걸까? 680 00:42:48,583 --> 00:42:49,666 다른 감정일까? 681 00:42:51,625 --> 00:42:54,041 단순하게 보이는 이 그림이 682 00:42:54,875 --> 00:42:59,000 갑자기 다층적이고 심층적으로 보이면서 683 00:42:59,875 --> 00:43:00,958 현기증이 나지 684 00:43:02,000 --> 00:43:03,250 대단한 작품이긴 해 685 00:43:04,708 --> 00:43:05,916 명작이죠 686 00:43:07,291 --> 00:43:08,625 없는 사람 치세요 687 00:43:09,666 --> 00:43:13,083 저 인간은 뭔가 싶을 때마다 688 00:43:13,166 --> 00:43:15,333 이런 걸 보여준다니까 진짜 대단해 689 00:43:15,416 --> 00:43:17,791 - 고마워 - '모나리자'가 출발점이었지 690 00:43:18,458 --> 00:43:21,291 우리 '글래스 어니언'에서 처음 만났을 때 뭐랬지? 691 00:43:21,375 --> 00:43:24,708 내가 뭐랬지? '모나리자'와 한 호흡에 692 00:43:24,791 --> 00:43:26,958 같이 언급되는 사람이 되고 싶다 693 00:43:27,041 --> 00:43:28,000 영원히 694 00:43:28,583 --> 00:43:30,625 그게 무슨 뜻이죠? 695 00:43:30,708 --> 00:43:34,416 불멸이란 뜻이죠 세상을 바꿔서… 696 00:43:34,500 --> 00:43:35,875 잠깐만, 마일스 697 00:43:35,958 --> 00:43:39,500 왜 '모나리자'를 거실에 걸어 둔 거야? 698 00:43:41,125 --> 00:43:42,166 1주일 후에 699 00:43:42,958 --> 00:43:46,666 각국 정상들과 기자들이 이 섬으로 오기로 했어 700 00:43:47,250 --> 00:43:51,208 여기서 미래를 공개할 생각이야 701 00:43:55,125 --> 00:43:57,875 - 이게 뭔지 알아요? - 우리야 잘 알지 702 00:43:58,750 --> 00:44:00,208 어쩔 생각이야? 703 00:44:01,125 --> 00:44:02,125 전 모릅니다 704 00:44:02,208 --> 00:44:03,958 - 떨어뜨리지 마세요 - 안 돼! 705 00:44:05,125 --> 00:44:07,000 새 고체 수소 연료인데 706 00:44:07,083 --> 00:44:09,458 아주 강력하고 효율성이 훌륭하죠 707 00:44:09,541 --> 00:44:13,541 탄소 배출량이 제로고 해수에서 추출해요 708 00:44:14,458 --> 00:44:16,458 이름은 '클리어' K로 시작해요 709 00:44:16,541 --> 00:44:20,500 이 행사의 이름도 '클리어 아메리카'예요 710 00:44:20,583 --> 00:44:22,583 저렴한 주택 전력원으로 711 00:44:22,666 --> 00:44:25,333 사람들의 꿈을 이뤄주는 수단이 712 00:44:25,416 --> 00:44:27,916 올해 말까지 전국에 공급돼요 713 00:44:30,583 --> 00:44:31,416 안 돼 714 00:44:32,625 --> 00:44:34,916 내가 분명히 말했잖아 715 00:44:35,000 --> 00:44:37,708 최소 2년은 필요해 716 00:44:37,791 --> 00:44:40,916 정말 안전한지 실행 가능한지 보려면! 717 00:44:42,125 --> 00:44:45,541 클레어와 내 평판도 걸려 있는데 718 00:44:45,625 --> 00:44:47,291 시험도 하기 전에… 719 00:44:52,208 --> 00:44:53,208 아니겠지 720 00:44:54,000 --> 00:44:55,208 맞아 721 00:44:55,291 --> 00:44:56,708 아니야 722 00:44:56,791 --> 00:45:00,750 이걸로 이곳 전체의 전력을 댄다고요? 723 00:45:00,833 --> 00:45:03,208 전부 다요 조명은 물론이고 724 00:45:03,916 --> 00:45:07,000 냉난방부터 시작해서 팩스 머신까지 725 00:45:07,916 --> 00:45:10,958 '글래스 어니언' 전체가 '클리어'로 돌아가요 726 00:45:11,041 --> 00:45:12,333 맙소사, 마일스 727 00:45:13,708 --> 00:45:15,750 우리가 해낸 거야 728 00:45:15,833 --> 00:45:16,791 난 빠지겠어 729 00:45:18,416 --> 00:45:22,375 이건 무모해 사람이 죽을 거야 730 00:45:22,458 --> 00:45:24,291 빠질 순 없지 731 00:45:24,916 --> 00:45:26,291 이미 벌어졌어 732 00:45:27,166 --> 00:45:29,916 이럴 거 없어 이제 먹자고 733 00:45:33,500 --> 00:45:34,333 "마일스" 734 00:45:34,416 --> 00:45:35,625 좋아, 친구들 735 00:45:36,625 --> 00:45:41,500 근사한 주말이었지만 재미는 이제 시작이야 736 00:45:43,083 --> 00:45:47,416 3일간 일광욕도 하고 이오니아해에서 해수욕도 하고 737 00:45:47,500 --> 00:45:49,750 먹고 마시면서 함께 즐기면 되지만 738 00:45:49,833 --> 00:45:54,958 파티 이면에는 막중한 임무가 있어 739 00:45:55,583 --> 00:46:00,750 지금 이 방에서 살인이 벌어질 거거든 740 00:46:02,500 --> 00:46:03,375 내가 죽지 741 00:46:04,375 --> 00:46:06,708 범죄를 유심히 관찰하고 742 00:46:07,333 --> 00:46:09,000 서로를 의심하면서 743 00:46:09,083 --> 00:46:12,375 섬 곳곳 숨겨진 단서들을 찾아 744 00:46:12,458 --> 00:46:16,625 가짜 단서들도 있지만 판단은 너희 몫이야 745 00:46:18,208 --> 00:46:23,541 살인범의 정체와 수법을 밝혀내고 746 00:46:23,625 --> 00:46:26,875 살인 동기를 밝혀내는 사람이 747 00:46:26,958 --> 00:46:29,041 이 게임의 승자야 748 00:46:32,750 --> 00:46:33,583 질문 있는 사람? 749 00:46:34,375 --> 00:46:36,625 그런데… 우승해서 뭐 합니까? 750 00:46:37,916 --> 00:46:40,250 그게 무슨 소리… 751 00:46:41,083 --> 00:46:42,125 뭘 원하시는데요? 752 00:46:43,000 --> 00:46:44,791 아뇨, 그게 아니라… 753 00:46:44,875 --> 00:46:47,458 상품 같은 게 있나 하고요 754 00:46:48,291 --> 00:46:51,041 뭐, 아이패드라거나… 755 00:46:53,708 --> 00:46:56,125 좋아요 아이패드를 상품으로 주죠 756 00:46:57,083 --> 00:47:01,875 네가 죽은 후에도 말을 걸 수 있어? 757 00:47:02,583 --> 00:47:05,083 그럼, 주말 내내 죽은 척할 순 없지 758 00:47:05,625 --> 00:47:06,708 같이 어울릴 건데… 759 00:47:06,791 --> 00:47:09,416 질문은 금지야 그건 못 도와줘 760 00:47:09,500 --> 00:47:13,000 아이패드가 탐나진 않아요 말이 그런 거죠 761 00:47:13,083 --> 00:47:16,583 승자라고 하시니까 말이 그렇게… 762 00:47:16,666 --> 00:47:18,458 같이 풀어도 돼? 763 00:47:19,875 --> 00:47:21,708 승자는 한 명이야 764 00:47:21,791 --> 00:47:25,583 그러니까 감이 와도 혼자 알고 있어 765 00:47:25,666 --> 00:47:28,958 난이도가 높아서 이틀은 걸릴 거야 766 00:47:29,041 --> 00:47:30,791 정말 즐거운 이벤트군요 767 00:47:32,083 --> 00:47:34,291 이미 시작된 건가요? 768 00:47:34,375 --> 00:47:36,875 사건이 벌어지진 않았지만 769 00:47:36,958 --> 00:47:39,416 시작하죠 왓슨도 홈스에게… 770 00:47:39,500 --> 00:47:43,458 버디가 범인이에요 원격 석궁으로 죽였죠 771 00:47:43,541 --> 00:47:47,541 자신의 렌 다이아몬드를 빼앗긴 복수로 772 00:47:51,708 --> 00:47:53,458 좌석 배치를 보세요 773 00:47:54,041 --> 00:47:58,375 버디와 정확하게 삼각형을 그린 곳에 774 00:47:58,958 --> 00:48:00,958 가짜 화살이 장전된 모형이 있습니다 775 00:48:02,250 --> 00:48:03,666 조준한 곳은… 776 00:48:06,416 --> 00:48:07,541 브론 씨예요 777 00:48:08,208 --> 00:48:13,333 자세히 살펴보면 원격 작동기가 있겠지만 778 00:48:13,416 --> 00:48:19,500 더 재밌는 것은 빈티지 제이호크 석궁입니다 779 00:48:20,291 --> 00:48:22,166 제이호크, 버디 제이 780 00:48:22,833 --> 00:48:25,875 물론 쓸데없고 허술한 단서들도 있더군요 781 00:48:25,958 --> 00:48:28,375 남쪽 정원의 울타리가 'B' 형태이며 782 00:48:28,458 --> 00:48:31,833 버디의 천골 차크라는 죄책감과 관련된 차크라죠 783 00:48:31,916 --> 00:48:35,958 또 이것저것 있지만 살해 동기는… 784 00:48:36,041 --> 00:48:40,000 교묘하게 배치해둔 '페이스' 매거진에 785 00:48:40,083 --> 00:48:41,750 숨겨져 있습니다 786 00:48:41,833 --> 00:48:46,916 유명한 렌 다이아몬드를 착용하고 찍었는데 787 00:48:47,000 --> 00:48:49,000 그게 가보 맞죠? 788 00:48:49,083 --> 00:48:53,958 근데 다이아몬드 채굴이 비도덕적인 걸 모를 때고… 789 00:48:54,041 --> 00:49:00,083 브론 씨는 그 펜던트를 계속 차고 계시던데 790 00:49:01,083 --> 00:49:04,041 편안한 섬 스타일과는 조금 안 어울리죠 791 00:49:04,791 --> 00:49:06,666 열어주시겠습니까? 792 00:49:14,791 --> 00:49:15,875 내 렌 다이아몬드! 793 00:49:15,958 --> 00:49:20,500 패션 스타답게 극적이고 화려한 범죄였죠 794 00:49:20,583 --> 00:49:21,916 버디 제이 씨 795 00:49:22,791 --> 00:49:28,208 아쉽게도 브누아 블랑이 이 자리에 있었군요 796 00:49:34,875 --> 00:49:39,500 보셨죠? 저겁니다, 재밌네요 797 00:49:41,833 --> 00:49:48,166 기분 정말 좋군요 너무 만족스럽습니다 798 00:49:48,250 --> 00:49:51,625 '타임스'에 실리는 낱말 퍼즐처럼요 799 00:49:51,708 --> 00:49:56,083 셰프 친구가 있는데 완벽한 한 입을 만드는 게 800 00:49:56,166 --> 00:50:01,833 꿈이라고 하더군요 이건 아주 완벽한… 801 00:50:08,333 --> 00:50:09,166 화가 나셨군요 802 00:50:11,208 --> 00:50:15,000 아뇨, 블랑 그게 아니라… 803 00:50:15,708 --> 00:50:16,708 대체 뭐예요? 804 00:50:17,625 --> 00:50:21,458 준비하는 것도 쉽지 않았는데… 805 00:50:21,541 --> 00:50:24,208 괜찮아요 그건 상관없지만… 806 00:50:24,291 --> 00:50:26,666 길리언 플린을 고용해서 만든 추리극이고 807 00:50:26,750 --> 00:50:30,583 - 훌륭한 작가죠 - 더럽게 비싼 작가예요 808 00:50:31,458 --> 00:50:34,708 이제 뭘 해요? 주말 내내 보드게임 해요? 809 00:50:37,500 --> 00:50:42,333 브론 씨, 솔직히 일부러 게임을 망쳤습니다 810 00:50:43,458 --> 00:50:45,458 그럴 이유가 있었죠 811 00:50:45,541 --> 00:50:46,875 뭐라고요? 812 00:50:48,833 --> 00:50:51,708 '글래스 어니언'의 은유를 좋아합니다 813 00:50:51,791 --> 00:50:54,666 두껍게 겹겹이 싸인 물건 같지만 814 00:50:54,750 --> 00:50:57,583 그 중심부는 뻔히 보인다는 점 815 00:50:58,166 --> 00:51:01,708 친구분들과의 관계는 얼핏 복잡해 보이지만 816 00:51:01,791 --> 00:51:04,833 지금 무슨 행동을 하신 건지 뻔하잖습니까 817 00:51:05,958 --> 00:51:07,416 7명을 부르셨는데 818 00:51:07,500 --> 00:51:10,791 각자 당신을 해할 이유가 있는 자들을 819 00:51:10,875 --> 00:51:13,791 외딴섬에 모아놓고 820 00:51:13,875 --> 00:51:17,250 당신을 죽이는 생각을 머리에 심어 주다니 821 00:51:18,583 --> 00:51:22,375 장전된 총을 탁자에 놓고 불을 끄는 짓입니다! 822 00:51:24,250 --> 00:51:25,375 설마요 823 00:51:26,000 --> 00:51:30,750 과학자의 평판을 볼모로 라이오넬을 협박하면서 824 00:51:30,833 --> 00:51:34,500 '클리어'를 사용하는 유인선 제작을 강요했죠 825 00:51:34,583 --> 00:51:36,250 클레어도 마찬가지입니다 826 00:51:36,333 --> 00:51:39,083 '클리어' 발전소를 허가하지 않으면 827 00:51:39,166 --> 00:51:43,958 다음 선거에 경쟁자를 후원하겠다 협박하셨겠죠 828 00:51:44,541 --> 00:51:46,208 예습 좀 하셨군요 829 00:51:46,291 --> 00:51:49,000 그리고 버디는 방글라데시 이슈 830 00:51:49,083 --> 00:51:51,958 '스위티 팬츠'는 비인간적인 공장에서 제작됐지만 831 00:51:52,041 --> 00:51:55,458 투자자의 책임을 피하려 버디에게 덮어씌웠습니다 832 00:51:56,916 --> 00:51:58,250 그리고 듀크는… 833 00:51:59,958 --> 00:52:02,375 누가 봐도 당신을 죽일 만하죠 834 00:52:02,958 --> 00:52:04,208 듀크는 그 일 몰라요 835 00:52:04,791 --> 00:52:06,208 알아요 836 00:52:07,666 --> 00:52:10,666 제가 온 걸 계시로 생각하세요 837 00:52:11,375 --> 00:52:14,166 섬에 있는 사람 중 최소 한 명에겐 838 00:52:14,958 --> 00:52:16,500 게임이 아닙니다 839 00:52:19,208 --> 00:52:21,833 이게 그 유명한 냅킨이군요! 840 00:52:21,916 --> 00:52:23,791 그 이야기 압니다 841 00:52:24,500 --> 00:52:26,125 - 그렇군요 - 이거였군요 842 00:52:26,208 --> 00:52:29,708 알파의 초기 아이디어를 칵테일 냅킨에 그리고 843 00:52:29,791 --> 00:52:32,583 '글래스 어니언'에서 앤디에게 보여줬죠 844 00:52:33,583 --> 00:52:34,791 우리 단골 술집이었어요 845 00:52:36,375 --> 00:52:41,041 다 거기서 시작됐는데 그다음 해 철거하더군요 846 00:52:43,666 --> 00:52:44,500 앤디 847 00:52:45,625 --> 00:52:46,791 네, 앤디 848 00:52:48,250 --> 00:52:49,875 앤디는 내게 솔직했죠 849 00:52:49,958 --> 00:52:50,958 "글래스 어니언" 850 00:52:51,041 --> 00:52:52,458 지금은 그런 사람 아무도 없어요 851 00:52:53,750 --> 00:52:56,666 다들 꿍꿍이가 있고 가식이나 떨죠 852 00:52:57,166 --> 00:53:00,250 돈 맡겨둔 것처럼 늘 손을 벌리고 853 00:53:00,833 --> 00:53:06,000 내가 거절하면 미워해요 날 돈으로 보니까 854 00:53:10,291 --> 00:53:15,333 억만장자의 고뇌 따위 공감 못 하시겠지만… 855 00:53:16,708 --> 00:53:18,416 저 술집이 그리워요 856 00:53:31,333 --> 00:53:32,833 "마일스" 857 00:53:38,541 --> 00:53:40,291 전원 끄면 되잖아 858 00:53:40,375 --> 00:53:42,791 구글 알람이야 너희들 이름도 걸어놨어 859 00:53:42,875 --> 00:53:45,000 위스키도 걸었고 스포츠, 관심사도 860 00:53:47,000 --> 00:53:49,708 '영화'를 키워드로 구글 알람을 걸어? 861 00:53:49,791 --> 00:53:52,208 나 영화 좋아해 공돌이 티 내긴 862 00:53:52,291 --> 00:53:54,250 블랑 덕에 살았네 863 00:53:54,333 --> 00:53:56,958 주말 내내 울타리며 뭐며 뒤질 뻔했잖아 864 00:53:57,041 --> 00:53:59,875 난 내일 아침에 돌아갈 거야 865 00:54:00,458 --> 00:54:01,708 오자마자? 866 00:54:03,541 --> 00:54:05,583 넌 놀다 오든가 867 00:54:05,666 --> 00:54:08,291 그럴 거야 분위기 다 깨네 868 00:54:08,375 --> 00:54:10,875 나도 이런 말 하기 싫지만 869 00:54:11,875 --> 00:54:12,875 듀크랑 동감이야 870 00:54:12,958 --> 00:54:16,583 술이나 마시면서 놀다 가면 좋잖아 871 00:54:16,666 --> 00:54:18,750 우리도 가요 872 00:54:18,833 --> 00:54:22,791 됐어, 우리가 원래 이렇지 그냥 업보려니 해 873 00:54:22,875 --> 00:54:24,041 그래, 잘 아네 874 00:54:29,541 --> 00:54:32,000 불편한 얘기 본격적으로 꺼내야 돼? 875 00:54:32,583 --> 00:54:35,625 그냥 덮어두고 있다 가면 안 돼? 876 00:54:35,708 --> 00:54:36,666 내가 불편해? 877 00:54:36,750 --> 00:54:39,250 그래, 불편해! 878 00:54:39,333 --> 00:54:40,333 그 정도는 아니야 879 00:54:40,416 --> 00:54:42,125 왜 온 거지? 880 00:54:42,875 --> 00:54:45,333 정황을 생각할 땐 정당한 질문 같은데 881 00:54:45,958 --> 00:54:46,791 정당해? 882 00:54:46,875 --> 00:54:51,875 진짜 미치겠네, 그래 정당은 다 헛소리지 883 00:54:51,958 --> 00:54:53,583 축하해, 눈치채셨네 884 00:54:55,208 --> 00:54:58,958 우린 마일스한테 약점 잡혔어 뭐 어쩌라고? 885 00:54:59,833 --> 00:55:01,750 우리가 왜 그랬는지 궁금해? 886 00:55:02,291 --> 00:55:04,708 진짜? 계산하면 답 나오잖아 887 00:55:06,333 --> 00:55:09,041 구찌 플랫 신고 나타나셔서 888 00:55:09,125 --> 00:55:10,583 - 한다는 말이 - 발렌티노인데 889 00:55:10,666 --> 00:55:12,375 우리가 빚을 졌다? 890 00:55:12,458 --> 00:55:14,833 넌 알파로 돈 긁어모았잖아 891 00:55:14,916 --> 00:55:16,583 네 몫 챙겼으면 됐지 892 00:55:16,666 --> 00:55:17,500 내 몫? 893 00:55:18,625 --> 00:55:23,000 내 몫은 마일스가 다 빼앗아 갔어 894 00:55:23,583 --> 00:55:28,291 너희들 모두에게 내 삶을 빼앗겼어 895 00:55:28,375 --> 00:55:31,500 내 삶! 무슨 뜻인지나 알아? 896 00:55:32,708 --> 00:55:35,416 클레어도 사과하려는 거야 897 00:55:36,250 --> 00:55:38,708 우리도 미안해 원하는 게 뭔데? 898 00:55:38,791 --> 00:55:41,250 - 그걸 나한테 묻는 거야? - 그래, 뭔데? 899 00:55:41,333 --> 00:55:43,541 돈이야? 동정이라도 해줘? 900 00:55:44,708 --> 00:55:47,458 알아듣게 얘길 해줘 901 00:55:47,541 --> 00:55:49,416 우리도 좀 살자 902 00:55:49,500 --> 00:55:52,083 복수하고 싶어? 마일스를 죽이고 싶어? 903 00:55:52,791 --> 00:55:56,916 우릴 망하게 하고 싶어? 뭔데? 그냥 말해버려! 904 00:55:57,875 --> 00:55:59,625 - 말하라고! - 난 진실을 원해! 905 00:56:00,833 --> 00:56:03,083 난 진실을 원해 906 00:56:07,000 --> 00:56:08,166 그거 내가 줄게 907 00:56:09,916 --> 00:56:11,125 내가 나쁜 놈 되지 908 00:56:14,916 --> 00:56:17,583 솔직히 우리는… 909 00:56:18,416 --> 00:56:20,708 마일스의 황금 젖꼭지만 쳐다보고 있어 910 00:56:21,583 --> 00:56:23,375 우린 모두 같은 게임을 하고 있어 911 00:56:24,541 --> 00:56:25,500 넌 진 거야 912 00:56:26,708 --> 00:56:29,166 그러니까 십자가에 기어 올라가서 913 00:56:29,250 --> 00:56:32,750 무슨 끔찍한 범죄를 당한 사람인 양 914 00:56:32,833 --> 00:56:34,791 소릴 지르든 맘대로 해 915 00:56:36,000 --> 00:56:37,541 근데 나는… 916 00:56:38,375 --> 00:56:41,041 너 희생자인 척 하는 꼴 지겨워 917 00:56:42,291 --> 00:56:43,708 네가 역부족이었던 거야 918 00:56:45,833 --> 00:56:49,500 넌 패배자라는 거 그게 진실이야 919 00:56:58,291 --> 00:56:59,958 저래야 앤디지 920 00:57:02,791 --> 00:57:04,291 좋아 921 00:57:04,375 --> 00:57:05,916 이런, 탐정님 922 00:57:06,000 --> 00:57:08,250 분위기 죽인 범인도 찾아주셔야겠는데요 923 00:57:09,250 --> 00:57:11,000 무슨… 왜들 그래? 924 00:57:11,833 --> 00:57:13,583 블랑이 게임 망쳤지만 괜찮아 925 00:57:13,666 --> 00:57:15,458 '알파DJ' 신나는 곡 틀어줘 926 00:57:15,541 --> 00:57:18,416 마일스 나 아침에 나갈 거야 927 00:57:19,125 --> 00:57:20,041 나도 928 00:57:20,875 --> 00:57:24,291 안 돼, 내일 해변에서 샴페인 브런치 먹어야지 929 00:57:24,375 --> 00:57:25,750 포일 서핑도 해보고 930 00:57:25,833 --> 00:57:28,125 알로에 바르고 태닝도 즐기고 해 931 00:57:28,208 --> 00:57:30,458 격리 기간에 뭐 했냐고들 물어볼걸 932 00:57:30,541 --> 00:57:32,416 버디, 춤추자 933 00:57:33,125 --> 00:57:36,791 어서, 아가씨 좀 웃어, 그래 934 00:57:41,125 --> 00:57:42,291 앤디 어디 있죠? 935 00:57:42,375 --> 00:57:44,458 그래, 앤디 어디 갔어? 936 00:57:44,541 --> 00:57:48,125 듀크가 웃네 그래야 내 친구지 937 00:57:48,208 --> 00:57:50,125 무슨 일인데? 좋은 소식 있구나? 938 00:57:50,208 --> 00:57:52,833 구글 알람이 난리여서 뭔가 했더니 939 00:57:52,916 --> 00:57:56,416 내 채널 조회수 폭발했어 와서 좀 봐봐 940 00:57:57,708 --> 00:58:00,916 인터넷에 쫙 퍼졌어 조회수 좀 봐 941 00:58:02,041 --> 00:58:04,166 장난 아니야 이럼 상황이 달라지지 942 00:58:04,250 --> 00:58:05,500 그야 그렇지 943 00:58:05,583 --> 00:58:09,458 그러면 '알파 뉴스' 다시 생각해줄래? 944 00:58:09,541 --> 00:58:11,666 다시 생각하고말고 945 00:58:11,750 --> 00:58:15,541 - 축하해 - 듀크, 잘됐다, 보여줘 946 00:58:15,625 --> 00:58:18,916 결국 다 잘 풀리잖아 믿음만 가지면 돼 947 00:58:19,916 --> 00:58:21,708 내가 너희들 실망시킨 적 있어? 948 00:58:21,791 --> 00:58:24,125 해내지 못한 적이 있었어? 949 00:58:25,000 --> 00:58:29,666 놀다 가, 알았지? 놀다 가는 거야 950 00:58:30,375 --> 00:58:31,833 이제 우리 시대야 951 00:58:32,375 --> 00:58:34,541 우리 전에 그랬잖아 952 00:58:34,625 --> 00:58:36,791 '성공할 때까진 그런 척 즐기자' 953 00:58:36,875 --> 00:58:38,083 그게 지금이야 954 00:58:39,125 --> 00:58:41,000 우리가 세상을 바꾸는 거야 955 00:58:41,083 --> 00:58:42,708 우리 식대로 흔적을 남기는 거야 956 00:58:42,791 --> 00:58:47,041 5분 전엔 블랑이 이 파티가 위험하다더라 957 00:58:47,125 --> 00:58:50,708 너희가 날 미워해서 누군가 나를… 958 00:58:52,958 --> 00:58:54,875 뭐라든 상관없어 말도 안 되니까 959 00:58:55,458 --> 00:58:58,416 멋지게도 도네 버디, 정말 근사해 960 00:58:58,500 --> 00:59:01,500 저 드레스 좀 봐 다시 돌아봐 961 00:59:01,583 --> 00:59:04,333 들었지? 마일스가 나 보래! 962 00:59:05,000 --> 00:59:07,708 멋있네, 버디답다 963 00:59:07,791 --> 00:59:10,291 건배하자 붕괴자들을 위해 건배 964 00:59:10,375 --> 00:59:12,791 내 오랜 친구들 모두 사랑해 965 00:59:13,833 --> 00:59:16,666 붕괴자들! 무너뜨리고 만들자! 966 00:59:22,833 --> 00:59:25,250 볼륨 올려 수영장 가자! 967 00:59:25,333 --> 00:59:27,833 수영장에서 파티 시작하는 거야 968 00:59:28,416 --> 00:59:29,250 마일스 969 00:59:29,333 --> 00:59:31,083 너도 일어나, 천재 970 00:59:31,166 --> 00:59:32,458 마일스, 듀크가… 971 00:59:40,875 --> 00:59:41,791 세상에 972 00:59:56,125 --> 00:59:56,958 듀크! 973 00:59:59,541 --> 01:00:01,125 목에 뭐 낀 거야? 974 01:00:01,208 --> 01:00:03,500 - 내 생각에… - 낀 건 아닙니다 975 01:00:05,416 --> 01:00:06,583 - 됐어 - 잡았어요? 976 01:00:06,666 --> 01:00:07,958 - 네 - 듀크 977 01:00:09,208 --> 01:00:11,833 뭐 좀 보여요? 아무래도 이거… 978 01:00:28,375 --> 01:00:29,291 왜요? 979 01:00:30,666 --> 01:00:34,166 유감이지만 돌아가셨습니다 980 01:00:34,250 --> 01:00:36,333 안 돼, 듀크! 981 01:00:37,000 --> 01:00:43,041 어떡해! 어떡해! 982 01:00:43,125 --> 01:00:46,208 무슨 일인데요? 질식한 거예요? 983 01:00:46,291 --> 01:00:48,916 기도엔 방해물이 없었습니다 984 01:00:49,000 --> 01:00:51,791 부검 전엔 사인을 모르겠군요 985 01:00:51,875 --> 01:00:53,166 이게 무슨 일이야? 986 01:00:54,500 --> 01:00:58,750 괜찮으니까 가서 앉아 계실래요? 987 01:00:58,833 --> 01:01:01,208 저한테 맡기시고 988 01:01:01,291 --> 01:01:03,916 좋아요, 브론 씨 989 01:01:04,000 --> 01:01:07,041 지금 바로 배를 불러주시겠어요? 990 01:01:07,125 --> 01:01:09,625 어쩜 좋아 991 01:01:09,708 --> 01:01:10,916 브론 씨! 992 01:01:12,000 --> 01:01:14,500 제가 할게요 993 01:01:16,291 --> 01:01:17,333 어떻게 하지? 994 01:01:17,416 --> 01:01:19,833 저쪽에 무전실 있어 995 01:01:19,916 --> 01:01:22,041 구급대와 경찰도 불러 달라 하세요 996 01:01:22,125 --> 01:01:22,958 네 997 01:01:23,041 --> 01:01:26,708 아무도 시신에 손대지 마시고 998 01:01:26,791 --> 01:01:28,666 현장 훼손하지 마세요 999 01:01:28,750 --> 01:01:29,625 경찰요? 1000 01:01:31,208 --> 01:01:33,833 범죄 현장으로 생각하시는 거예요? 1001 01:01:33,916 --> 01:01:38,125 맙소사, 잠깐만 안 돼, 이러면… 1002 01:01:38,208 --> 01:01:40,583 당연히 경찰이 와야죠 그게 절차예요 1003 01:01:40,666 --> 01:01:42,083 헤드라인이 뻔하잖아 1004 01:01:42,166 --> 01:01:46,666 '사망한 남성 인권 유튜버 팬데믹에 주지사와 그리스 여행' 1005 01:01:46,750 --> 01:01:48,333 안 돼, 나는… 1006 01:01:50,125 --> 01:01:51,166 술 올라오네 1007 01:01:55,208 --> 01:01:57,750 그런데 블랑 씨… 1008 01:01:58,375 --> 01:02:01,250 고의적인 살인이라고 생각하는 건 아니죠? 1009 01:02:01,333 --> 01:02:02,625 아직 모르죠 1010 01:02:03,333 --> 01:02:06,750 하지만 현장에서 급사했고 끔찍한 죽음이었습니다 1011 01:02:07,791 --> 01:02:10,583 누가 술에 뭔가를 탄 것 같습니다 1012 01:02:12,291 --> 01:02:13,458 의도적으로 1013 01:02:19,583 --> 01:02:21,875 아침에 온다뇨? 그게 말이 돼요? 1014 01:02:21,958 --> 01:02:24,500 돈지라르! 선착장 돈지라르! 1015 01:02:24,583 --> 01:02:26,791 돈지라르, 돈지… 1016 01:02:29,833 --> 01:02:33,625 썰물에나 가능하다고 6시 전엔 못 온대요 1017 01:02:33,708 --> 01:02:35,958 어떤 상황인지는 안답니까? 1018 01:02:36,041 --> 01:02:37,666 선착할 곳도 없는데 1019 01:02:37,750 --> 01:02:41,250 미친 뱅크시 선착장은 썰물에 맞게 만들어졌고 1020 01:02:41,333 --> 01:02:43,708 부양식도 아니어서 돈지랄이라더군요 1021 01:02:43,791 --> 01:02:46,708 젠장, 알겠습니다 1022 01:02:47,750 --> 01:02:52,291 각자 방으로 가시고 5시 반까진 잠그세요 1023 01:02:53,041 --> 01:02:56,208 그때 여기로 모여서 선착장으로 가죠 1024 01:02:56,291 --> 01:02:57,833 제가 시신 곁에서 1025 01:02:57,916 --> 01:03:00,791 훼손되지 않게 지키고 있겠습니다 1026 01:03:00,875 --> 01:03:03,541 모두 그만 주무시죠 1027 01:03:04,666 --> 01:03:09,333 "마일스" 1028 01:03:14,166 --> 01:03:16,250 저건… 1029 01:03:17,166 --> 01:03:18,708 자기 잔이야, 마일스 1030 01:03:22,083 --> 01:03:23,291 듀크는… 1031 01:03:25,333 --> 01:03:26,750 내 잔을 집은 거야 1032 01:03:29,875 --> 01:03:32,333 내 잔을 집었어요 1033 01:03:32,416 --> 01:03:33,333 듀크는… 1034 01:03:35,500 --> 01:03:36,791 그렇다면… 1035 01:03:41,333 --> 01:03:43,291 왜 이래, 마일스 1036 01:03:43,375 --> 01:03:45,125 마일스, 우리야! 1037 01:03:45,208 --> 01:03:46,750 마일스, 자기야 이러기야? 1038 01:03:47,541 --> 01:03:50,833 날 죽이려는 사람을 찾아주면 10억 달러 낼게요 1039 01:03:50,916 --> 01:03:51,958 - 마일스! - 마일스! 1040 01:03:53,583 --> 01:03:55,541 듀크의 휴대폰부터 무음으로 바꾸죠 1041 01:03:57,666 --> 01:03:59,041 다 여기 있어 1042 01:03:59,125 --> 01:04:02,833 배 올 때까지 눈 밖에 벗어나지 마 1043 01:04:02,916 --> 01:04:05,583 - 알았어? - 미치겠네 1044 01:04:07,208 --> 01:04:10,041 위스키 어디 있어? 앤디는? 1045 01:04:10,125 --> 01:04:11,958 듀크의 폰 어디 있죠? 1046 01:04:12,041 --> 01:04:14,625 방금 울렸잖아요 여기 있겠죠 1047 01:04:14,708 --> 01:04:16,041 나도 봤어요 1048 01:04:16,750 --> 01:04:17,750 방금 들었잖아요 1049 01:04:18,375 --> 01:04:19,958 주머니에 없는데 1050 01:04:20,041 --> 01:04:23,708 어디 떨어뜨렸겠죠 알림음 기다려봐요 1051 01:04:23,791 --> 01:04:25,375 폰이 문제가 아니에요 1052 01:04:29,708 --> 01:04:31,250 저놈의 총은 또 어디 있어? 1053 01:04:33,083 --> 01:04:37,250 이런 낭패가… 총이 언제 사라졌죠? 1054 01:04:37,333 --> 01:04:38,750 늘 갖고 다녔어요 1055 01:04:38,833 --> 01:04:42,416 늘 갖고 있어서 우리도 신경 껐죠 1056 01:04:42,500 --> 01:04:44,583 저녁 어느 시점에 사라진 거예요 1057 01:04:45,750 --> 01:04:47,625 - 언제였죠? - 앤디 1058 01:04:47,708 --> 01:04:49,208 앤디를 찾아야겠어요 1059 01:04:49,750 --> 01:04:50,583 앤디! 1060 01:04:52,583 --> 01:04:53,416 브론 씨 1061 01:04:53,500 --> 01:04:54,666 덩! 1062 01:04:54,750 --> 01:04:58,500 괜찮아요 정시 알림 소리예요 1063 01:04:58,583 --> 01:04:59,708 네? 1064 01:05:01,250 --> 01:05:04,333 - 안 돼, 젠장 - 마일스, 진정해 1065 01:05:04,416 --> 01:05:06,958 - 시작된 거예요 - 왜 이러세요? 1066 01:05:07,041 --> 01:05:09,666 그 게임이에요 내 살인 게임 1067 01:05:09,750 --> 01:05:13,166 10시에 극적인 일이 일어날 계획이었고 1068 01:05:13,250 --> 01:05:15,625 그때부터 20분쯤… 1069 01:05:15,708 --> 01:05:18,833 블랑, 제발 도와줘요 도와줘요! 1070 01:05:19,916 --> 01:05:21,625 10시에 무슨 일이 일어나는 겁니까? 1071 01:05:31,958 --> 01:05:34,125 - 버디, 잘 들어요 - 어떡해! 1072 01:05:34,208 --> 01:05:35,833 - 너야? - 소리 그만 질러요 1073 01:05:35,916 --> 01:05:37,958 - 나 만지지 마! - 당황하지 마세요! 1074 01:05:38,041 --> 01:05:39,458 - 너무 어두워 - 나 여기 있어요 1075 01:05:39,541 --> 01:05:41,916 - 폰은요? 손전등 켤게요 - 안 보여 1076 01:05:42,000 --> 01:05:43,833 - 이걸 어떻게… - 라이오넬! 1077 01:05:43,916 --> 01:05:45,375 - 클레어? - 모두들… 1078 01:05:45,458 --> 01:05:46,625 - 이쪽으로 와 - 여기 있어! 1079 01:05:46,708 --> 01:05:49,583 진정하시고 당황하지 마세요 1080 01:05:49,666 --> 01:05:53,250 앤디 짓이야! 앤디 짓이었어요 1081 01:05:53,333 --> 01:05:57,166 앤디가 듀크를 죽이고 방을 뒤지는 거 봤어요! 1082 01:05:57,250 --> 01:05:58,916 - 네? - 저거 작살총이야? 1083 01:05:59,000 --> 01:06:01,666 안 돼, 오늘은 안 돼! 1084 01:06:01,750 --> 01:06:03,458 잠깐만 1085 01:06:03,541 --> 01:06:05,833 - 브론 씨! - 대체 무슨 일이야? 1086 01:06:05,916 --> 01:06:08,541 정말 미치겠군 다들 여기 계세요 1087 01:06:25,375 --> 01:06:26,791 폰 찾았어요! 1088 01:06:28,833 --> 01:06:32,958 버디? 라이오넬? 여기 없어요? 1089 01:06:37,000 --> 01:06:38,000 앤디? 1090 01:06:44,666 --> 01:06:45,666 앤디! 1091 01:06:54,208 --> 01:06:55,625 누굽니까? 1092 01:07:03,250 --> 01:07:04,666 이런, 맙소사 1093 01:07:12,750 --> 01:07:13,583 헬렌 1094 01:07:14,625 --> 01:07:16,750 혹시 듀크의 총 가져가셨습니까? 1095 01:07:16,833 --> 01:07:18,916 그걸 왜 가져가요? 불은 왜 꺼졌어요? 1096 01:07:19,000 --> 01:07:20,333 - 듀크가 죽었습니다 - 네? 1097 01:07:37,291 --> 01:07:38,291 이해가 안 돼요 1098 01:07:38,375 --> 01:07:42,000 제발 절 믿으세요 답은 코앞에 있어요 1099 01:07:43,875 --> 01:07:46,833 마지막 퍼즐만 남았죠 하지만 당신만이 1100 01:07:58,416 --> 01:07:59,791 라이오넬? 1101 01:07:59,875 --> 01:08:02,666 다들 어디 있어요? 1102 01:08:02,750 --> 01:08:04,375 여기 있어요 어떻게 된 거예요? 1103 01:08:04,458 --> 01:08:06,333 - 방금 들었어? - 잠깐만 1104 01:08:06,416 --> 01:08:08,541 여기까지 들렸어 모두 괜찮아? 1105 01:08:08,625 --> 01:08:09,458 무슨 소리였어? 1106 01:08:09,541 --> 01:08:12,958 총성이었어? 총성 같았는데 1107 01:08:48,208 --> 01:08:49,500 어떡해 1108 01:09:02,000 --> 01:09:03,791 모두 들어가세요 1109 01:09:03,875 --> 01:09:06,083 - 그래도… - 시신 어디 안 갑니다 1110 01:09:10,000 --> 01:09:11,500 끝을 낼 시간입니다 1111 01:09:15,791 --> 01:09:19,333 페그, 본토에 연락해서 당장 배 보내라 하세요 1112 01:09:19,416 --> 01:09:22,416 선착장이고 뭐고 당장 오라고 하세요! 1113 01:09:24,416 --> 01:09:27,250 - 듀크를 죽이고 왜… - 아뇨 1114 01:09:29,125 --> 01:09:30,500 말이 안 되잖아 1115 01:09:30,583 --> 01:09:31,958 말이 됩니다 1116 01:09:32,041 --> 01:09:34,625 듀크, 앤디, 이번 주말 1117 01:09:34,708 --> 01:09:38,458 우리가 오기 전부터 계획된 황당한 게임 1118 01:09:38,541 --> 01:09:41,708 그럼 설명해주시겠어요? 탐정님 1119 01:09:41,791 --> 01:09:45,208 아뇨, 한 꺼풀 벗겨내고 1120 01:09:45,291 --> 01:09:47,458 핵심에 다가설 순 있지만 1121 01:09:48,208 --> 01:09:49,875 바로 그 핵심… 1122 01:09:51,416 --> 01:09:55,458 앤디를 죽인 자의 정체는 한 명만 말해줄 수 있죠 1123 01:10:07,750 --> 01:10:08,916 대신 나가줄래? 1124 01:10:09,708 --> 01:10:11,708 또 욕조에 있는 거 아니지? 1125 01:10:12,708 --> 01:10:13,708 아니야 1126 01:10:18,458 --> 01:10:19,416 네? 1127 01:10:23,291 --> 01:10:24,375 무슨 일이시죠? 1128 01:10:24,458 --> 01:10:27,541 브누아 블랑 씨 사시는 곳이죠? 1129 01:10:28,583 --> 01:10:29,875 어쩐 일이시죠? 1130 01:10:29,958 --> 01:10:34,250 사무실이 닫혔길래 댁으로 찾아왔어요 1131 01:10:34,333 --> 01:10:36,416 긴급한 일이에요 1132 01:10:38,208 --> 01:10:40,833 블랑! 누가 왔어 1133 01:10:42,583 --> 01:10:43,583 상자를 가져왔어 1134 01:10:47,500 --> 01:10:48,375 이런… 1135 01:10:49,250 --> 01:10:52,625 처음부터 들어보죠 1136 01:10:54,750 --> 01:10:58,208 저는 헬렌 브랜드예요 앨라배마에서 왔어요 1137 01:10:59,791 --> 01:11:02,458 어떤 일을 하시죠? 1138 01:11:03,041 --> 01:11:06,333 3학년을 가르쳐요 요샌 원격 수업을 하죠 1139 01:11:07,166 --> 01:11:10,500 홀치기 염색 미술 같은 팬데믹 수업들 1140 01:11:12,458 --> 01:11:14,416 중요한 건 그게 아니고요 1141 01:11:14,500 --> 01:11:17,625 이틀 전에 전화를 한 통 받았어요 1142 01:11:17,708 --> 01:11:19,833 쌍둥이 언니가 자살했다고 1143 01:11:22,208 --> 01:11:23,458 차고에 있는 1144 01:11:26,333 --> 01:11:27,583 자기 차에서 1145 01:11:30,500 --> 01:11:31,750 시동 걸어둔 채로 1146 01:11:35,708 --> 01:11:39,541 언니는 카산드라 브랜드예요 누군지 아세요? 1147 01:11:39,625 --> 01:11:45,333 그럼요, 유감입니다 얼굴이 낯익다 했어요 1148 01:11:46,458 --> 01:11:48,500 멋진 분이셨죠 1149 01:11:49,958 --> 01:11:52,833 언니는 매일같이 일기를 썼어요 1150 01:11:52,916 --> 01:11:54,625 여섯 살 때부터 1151 01:11:55,250 --> 01:11:56,666 일기장 제목이 뭔지 아세요? 1152 01:11:57,416 --> 01:11:59,916 '전기 작가들을 위한 기록' 1153 01:12:00,458 --> 01:12:02,291 전기 작가를 복수로 썼어요 1154 01:12:02,375 --> 01:12:04,083 여섯 살짜리가요 1155 01:12:04,875 --> 01:12:06,250 고등학교 졸업하곤 1156 01:12:06,333 --> 01:12:08,708 뉴욕으로 날아가서 앞만 보고 뛰더라고요 1157 01:12:09,750 --> 01:12:13,791 어릴 땐 돈 많은 싸가지 연기를 하며 놀았어요 1158 01:12:15,416 --> 01:12:18,375 '어머, 우리 개가 또 캐비어를 먹었네' 1159 01:12:20,166 --> 01:12:22,916 근데 언니 말투가 꼭 그렇게 변했더라고요 1160 01:12:23,000 --> 01:12:26,083 돈 많은 싸가지 말투 감히 누굴 속이려고? 1161 01:12:27,250 --> 01:12:31,625 용감하고 똑똑한 언니를 보는 것만으로도 좋았어요 1162 01:12:32,291 --> 01:12:35,416 그럼 전화 받으시고… 1163 01:12:35,500 --> 01:12:38,916 네, 전화 받고 갔었죠 어제였어요 1164 01:12:39,000 --> 01:12:42,958 집에도 갔었는데 엉망진창이더라고요 1165 01:12:43,041 --> 01:12:44,708 책이 사방에 널려 있고 1166 01:12:44,791 --> 01:12:47,875 누가 뭘 뒤져서 훔쳐 갔나 했어요 1167 01:12:47,958 --> 01:12:49,875 왜 곁에 못 있어줬나 1168 01:12:49,958 --> 01:12:53,625 너무 화가 났는데 누가 문을 두드리고 1169 01:12:53,708 --> 01:12:57,041 마일스가 보낸 물건을 주더라고요 1170 01:12:57,625 --> 01:12:59,958 여는 방법이 있기야 했겠지만 1171 01:13:00,041 --> 01:13:02,000 그냥 뜯어버렸어요 1172 01:13:02,083 --> 01:13:06,791 그리스 섬으로 오라는 초대장이 들어 있더군요 1173 01:13:06,875 --> 01:13:10,833 그 쓰레기 같은 친구들과 종종 가는 여행이었죠 1174 01:13:10,916 --> 01:13:13,708 자기들을 이렇게 불러요 '붕괴자들' 1175 01:13:14,375 --> 01:13:18,958 언니한테도 조심하랬어요 내 눈엔 쓰레기들이라고 1176 01:13:22,416 --> 01:13:26,208 헬렌 씨 어떻게 도와드릴까요? 1177 01:13:27,333 --> 01:13:29,750 언니는 자살 안 했어요 1178 01:13:31,000 --> 01:13:32,791 유서도 안 남겼어요 1179 01:13:32,875 --> 01:13:35,875 그래서 컴퓨터를 뒤지다가 이메일을 봤어요 1180 01:13:35,958 --> 01:13:38,541 혹시 누구에게 유서를 보냈을까 봐 1181 01:13:38,625 --> 01:13:43,166 이걸 살해당한 날 오후 4시에 보냈어요 1182 01:13:43,250 --> 01:13:44,583 4일 전이었죠 1183 01:13:45,166 --> 01:13:46,666 '드디어 찾았어' 1184 01:13:46,750 --> 01:13:51,083 '바로 여기 있어 마일스의 왕국을 태워버리겠어' 1185 01:13:51,166 --> 01:13:53,875 '바로잡을 기회를 마지막으로 줄게' 1186 01:13:55,000 --> 01:13:56,958 '집으로 찾아와' 1187 01:13:57,041 --> 01:13:58,875 "사랑을 담아, 앤디가" 1188 01:13:58,958 --> 01:14:01,958 그럼 수신자들 이름이… 1189 01:14:02,041 --> 01:14:05,916 버디, 듀크, 클레어 라이오넬이에요 1190 01:14:06,000 --> 01:14:07,125 그 쓰레기들 1191 01:14:07,625 --> 01:14:10,541 이메일을 보냈는데 아무도 답신이 없었죠 1192 01:14:10,625 --> 01:14:13,333 그런데 다음 날 자기 차고에서 1193 01:14:13,416 --> 01:14:15,125 수면제 먹고 죽은 채로 발견돼요? 1194 01:14:16,416 --> 01:14:19,458 집을 구석구석 다 뒤져봐도 1195 01:14:19,541 --> 01:14:21,291 뭐가 없었게요? 1196 01:14:23,916 --> 01:14:24,958 빨간 봉투 1197 01:14:27,916 --> 01:14:28,916 설득력 있군요 1198 01:14:29,750 --> 01:14:32,625 구글에 세계 최고의 탐정으로 나오시던데요 1199 01:14:32,708 --> 01:14:34,583 저 같은 사람이 1200 01:14:34,666 --> 01:14:37,666 변호인단이 있는 부자들 상대하기는… 1201 01:14:37,750 --> 01:14:39,583 변호인단이 없는 채로 1202 01:14:40,791 --> 01:14:44,666 말씀을 인용하자면 세계 최고의 탐정과 1203 01:14:44,750 --> 01:14:47,000 주말 내내 붙여 둔다면… 1204 01:14:49,458 --> 01:14:51,375 그 섬에 가달라고 하시는 거군요 1205 01:14:51,458 --> 01:14:53,041 멍청한 생각이죠? 1206 01:14:53,125 --> 01:14:55,166 이건 분명히 하죠 1207 01:14:55,916 --> 01:14:57,291 저는 배트맨이 아닙니다 1208 01:14:57,375 --> 01:14:59,875 진실을 찾고 단서를 모으고 1209 01:14:59,958 --> 01:15:02,375 경찰과 법원에 제출할 순 있지만 1210 01:15:02,458 --> 01:15:05,416 제 소관은 거기서 끝입니다 1211 01:15:05,500 --> 01:15:09,166 네, 그래도 저보다야 훨씬 나으시잖아요 1212 01:15:09,250 --> 01:15:11,791 언니의 부고를 기사에서 못 봤는데 1213 01:15:11,875 --> 01:15:14,250 - 부고를 내셨습니까? - 아뇨 1214 01:15:14,333 --> 01:15:15,833 제가 내야 하는 거예요? 1215 01:15:16,875 --> 01:15:18,291 그런 걸 몰라서 1216 01:15:18,375 --> 01:15:21,833 아직 가족에게도 알리지 않으셨다면… 1217 01:15:22,666 --> 01:15:25,250 제가 미리 알았다면 1218 01:15:25,333 --> 01:15:29,000 언론에 유출되는 걸 한 주쯤 늦추고 1219 01:15:29,083 --> 01:15:30,583 그랬으면… 1220 01:15:33,791 --> 01:15:35,875 그건 지나치죠, 그럼… 1221 01:15:38,041 --> 01:15:39,041 그렇다면… 1222 01:15:40,250 --> 01:15:44,000 아니, 그렇죠, 헬렌 씨 1223 01:15:46,083 --> 01:15:50,041 저 문턱을 넘을 때 제게 품고 계시던 1224 01:15:50,125 --> 01:15:53,666 존경심과 신뢰가 있다면 지금 꺼내세요 1225 01:15:53,750 --> 01:15:54,625 지금입니다 1226 01:15:56,291 --> 01:16:02,083 저와 함께 그 섬에 가시죠 1227 01:16:03,166 --> 01:16:04,333 언니로 위장해서 1228 01:16:05,416 --> 01:16:07,125 카산드라 브랜드로 1229 01:16:08,166 --> 01:16:12,458 네? 안 돼요 가달라고 고용하는 거예요 1230 01:16:13,416 --> 01:16:15,958 무슨… 미치셨어요? 1231 01:16:16,041 --> 01:16:17,666 저를 믿어 보세요 1232 01:16:17,750 --> 01:16:19,583 유명 탐정이 등장해서 1233 01:16:19,666 --> 01:16:23,083 난데없이 언니 얘기를 캐묻고 다니면 1234 01:16:23,166 --> 01:16:24,833 조개처럼 입을 다물 겁니다 1235 01:16:25,875 --> 01:16:30,541 반드시 섬에 계셔야 반응이 올 겁니다 1236 01:16:30,625 --> 01:16:32,625 - 이건 아니에요 - 믿으세요 1237 01:16:32,708 --> 01:16:36,000 믿으려고 애쓰는데 너무 미친 짓이에요 1238 01:16:36,083 --> 01:16:38,250 성공할 방법은 이것뿐입니다 1239 01:16:38,333 --> 01:16:41,750 절 보세요 보자마자 눈치챌걸요 1240 01:16:41,833 --> 01:16:44,083 머리도 자르고 언니 옷을 입으세요 1241 01:16:44,166 --> 01:16:46,375 그딴 옷들이 맞을 거 같아요? 1242 01:16:46,458 --> 01:16:49,041 - 머리는 어쩌고요 - 전문가를 알아요 1243 01:16:49,125 --> 01:16:51,333 누가 대역으로 의심하겠어요? 1244 01:16:51,416 --> 01:16:55,625 다들 당신 언니가 죽은 것도 모르는데 1245 01:16:58,791 --> 01:16:59,666 맞아요 1246 01:17:00,250 --> 01:17:01,916 죽은 걸 모르죠 1247 01:17:03,541 --> 01:17:05,333 그러니 의심할 이유가 없어요 1248 01:17:07,208 --> 01:17:11,375 - 조사는 탐정님이 하시고요? - 그럼요, 오기만 하세요 1249 01:17:13,083 --> 01:17:16,958 블랑 씨 이게… 안전할까요? 1250 01:17:18,958 --> 01:17:19,958 아뇨 1251 01:17:21,166 --> 01:17:23,625 한 사람은 내막을 알 테니까요 1252 01:17:24,375 --> 01:17:27,333 섬에 도착하자마자 범인은 당신을 알아보고 1253 01:17:27,416 --> 01:17:28,625 온 목적도 알 겁니다 1254 01:17:29,416 --> 01:17:32,458 흔적을 감추기 위해 살인도 마다 않겠죠 1255 01:17:32,541 --> 01:17:36,708 저는 탐정이지 경호원이 아닙니다 1256 01:17:37,541 --> 01:17:40,041 죄송하지만 그건 못 도와드립니다 1257 01:17:41,291 --> 01:17:42,250 아뇨 1258 01:17:44,583 --> 01:17:48,125 그 쓰레기 중 하나가 언니를 죽였어요 1259 01:17:53,458 --> 01:17:56,166 정말 그 인간을 잡을 수 있을까요? 1260 01:18:24,541 --> 01:18:25,750 놀랍군요 1261 01:18:25,833 --> 01:18:30,750 겁이 나긴 하지만 왔으니 해봐야죠 1262 01:18:31,791 --> 01:18:34,000 - 술 드릴까요? - 한잔하시죠 1263 01:18:34,083 --> 01:18:36,000 술 못 마셔요 커피 주세요 1264 01:18:36,083 --> 01:18:36,958 네 1265 01:18:37,541 --> 01:18:38,500 언니 일기장이에요 1266 01:18:38,583 --> 01:18:42,375 계속 조사해보세요 그럼 내일은… 1267 01:18:42,958 --> 01:18:44,125 제가 일찍 가서 1268 01:18:44,208 --> 01:18:47,541 실없는 남부 농담으로 경계심을 낮춰놓죠 1269 01:18:47,625 --> 01:18:50,166 배에선 냉담하게 행동하세요 1270 01:18:50,250 --> 01:18:52,541 - 대화에 끼지 마시고 - 배를 무서워해요 1271 01:18:52,625 --> 01:18:53,583 괜찮을 거예요 1272 01:18:53,666 --> 01:18:57,083 돈 많은 싸가지 목소리와 앤디 같은 태도면 돼요 1273 01:18:58,208 --> 01:19:00,416 언니 TED 강연으로 말투 연습했어요 1274 01:19:00,500 --> 01:19:01,333 좋아요 1275 01:19:03,041 --> 01:19:04,375 개가 캐비어를 먹었네 1276 01:19:04,458 --> 01:19:05,291 되잖아요 1277 01:19:06,541 --> 01:19:07,375 네 1278 01:19:07,458 --> 01:19:11,041 살해 동기들을 찾아본다고 하셨잖아요 1279 01:19:11,125 --> 01:19:12,333 뭐 좀 찾으셨어요? 1280 01:19:12,416 --> 01:19:13,625 찾았습니다 1281 01:19:13,708 --> 01:19:17,166 다들 마일스를 죽일 동기가 있어요 1282 01:19:17,250 --> 01:19:20,083 그런데 마일스를 지키려고 앤디를 죽이다니 1283 01:19:20,166 --> 01:19:21,375 이해가 안 돼요 1284 01:19:21,458 --> 01:19:24,166 그럼 마일스는요? 마일스가 죽인 거면? 1285 01:19:24,250 --> 01:19:28,375 배제할 순 없지만 마일스는 바보가 아닙니다 1286 01:19:29,125 --> 01:19:32,375 화제가 됐던 재판 후에 살인을 저지르면 1287 01:19:32,458 --> 01:19:35,083 앤디의 이메일이 공개될지 모르는데 1288 01:19:35,166 --> 01:19:37,916 그렇게 멍청한 짓을 할 리가 없죠 1289 01:19:38,000 --> 01:19:40,291 대신해줄 사람도 있을 테고 1290 01:19:40,375 --> 01:19:42,416 이제 일기를 한번 요약해주세요 1291 01:19:43,083 --> 01:19:44,000 네 1292 01:19:44,583 --> 01:19:47,208 10년 전쯤 다들 성공하기 전에 1293 01:19:47,291 --> 01:19:48,833 자주 모이던 술집이 있었어요 1294 01:19:48,916 --> 01:19:50,625 마일스가 대장 격이었나요? 1295 01:19:50,708 --> 01:19:52,166 아뇨, 언니가요 1296 01:19:52,250 --> 01:19:54,250 다들 언니 친구였어요 1297 01:19:54,333 --> 01:19:56,625 버디는 퇴물 모델이었고 1298 01:19:56,708 --> 01:19:59,500 듀크는 게이머 하는 찐따였고 1299 01:20:00,083 --> 01:20:02,166 클레어는 시의원에 낙선했고 1300 01:20:02,250 --> 01:20:04,291 라이오넬은 임시교사로 1301 01:20:04,375 --> 01:20:06,541 모두 되는 것 없는 30대였지만 1302 01:20:06,625 --> 01:20:09,500 앤디가 잠재력을 보고 모두를 찾아냈어요 1303 01:20:09,583 --> 01:20:10,583 - 안녕 - 안녕 1304 01:20:10,666 --> 01:20:13,333 그리고 마일스를 찾아내 모두에게 소개했죠 1305 01:20:13,416 --> 01:20:14,958 이쪽은 마일스야 1306 01:20:15,041 --> 01:20:16,708 - 반가워 - 안녕 1307 01:20:16,791 --> 01:20:17,833 머리 멋있다 1308 01:20:17,916 --> 01:20:19,875 처음엔 다 싫어했어요 1309 01:20:21,000 --> 01:20:22,125 이런 말만 해댔죠 1310 01:20:22,208 --> 01:20:24,458 '모나리자'와 한 호흡에 1311 01:20:24,541 --> 01:20:28,291 같이 언급되는 사람이 되고 싶어, 영원히 1312 01:20:28,375 --> 01:20:30,208 그게 무슨 뜻이죠? 1313 01:20:30,791 --> 01:20:32,666 불멸을 말하는 거야 1314 01:20:32,750 --> 01:20:35,125 영원히 이어질 뭔가를 만들고 싶은 거지 1315 01:20:35,208 --> 01:20:37,791 첫 벤처가 발 마사지 평점 사이트였대 1316 01:20:37,875 --> 01:20:39,666 - 성공이었어? - 아니 1317 01:20:39,750 --> 01:20:41,583 그런 건 넘어가자 1318 01:20:41,666 --> 01:20:44,333 그냥 좀 맞춰줘 앞으로 모르는 거야 1319 01:20:44,416 --> 01:20:46,875 - 안녕 - 그리고 드디어 시작됐죠 1320 01:20:48,708 --> 01:20:51,666 마일스가 기획해 준 버디의 패션쇼가 성공했고 1321 01:20:51,750 --> 01:20:55,041 라이오넬은 논문을 냈고 듀크는 트위치 채널을 열고 1322 01:20:55,125 --> 01:20:56,750 클레어는 당선했어요 1323 01:20:56,833 --> 01:20:58,250 정말 잘 왔어 1324 01:20:58,333 --> 01:21:01,000 작은 일들이지만 뭔가 일어났죠 1325 01:21:02,416 --> 01:21:04,375 그때 커다란 일이 벌어졌어요 1326 01:21:05,958 --> 01:21:07,250 뭐 구상하는 거야? 1327 01:21:15,500 --> 01:21:18,916 그 냅킨 아이디어로 앤디와 마일스가 알파를 세웠고 1328 01:21:19,000 --> 01:21:21,375 크게 성공하면서 온갖 사람들이 다 꼬였죠 1329 01:21:22,375 --> 01:21:24,625 마일스의 야심은 점점 커졌어요 1330 01:21:24,708 --> 01:21:25,916 2년 전엔 1331 01:21:26,000 --> 01:21:30,583 페루에서 환각 의식 중에 노르웨이 과학자를 만났다가 1332 01:21:30,666 --> 01:21:33,166 새로운 수소 연료 이야기를 듣고는 1333 01:21:34,041 --> 01:21:36,541 완전히 빠져버렸어요 1334 01:21:36,625 --> 01:21:40,583 회사를 거덜 내서라도 개발하려고 했죠 1335 01:21:40,666 --> 01:21:41,958 "투자 계약서 클리어에 100% 투자" 1336 01:21:42,041 --> 01:21:43,041 안 돼 1337 01:21:43,125 --> 01:21:46,666 앤디, 제발 이건 되는 사업이야 1338 01:21:46,750 --> 01:21:50,583 우린 스타트업이 아니야 세상이 폭발할 일이라고 1339 01:21:50,666 --> 01:21:51,500 그래 1340 01:21:51,583 --> 01:21:54,416 아니, 말 그대로 세상이 폭발한다고 1341 01:21:55,375 --> 01:22:00,583 현실왜곡장은 여기서 끝이야 이건 허락 못 해 1342 01:22:02,166 --> 01:22:04,208 허락 못 한다니? 1343 01:22:04,791 --> 01:22:05,750 내가 나갈 거야 1344 01:22:06,333 --> 01:22:09,750 지분의 반이 빠지면 추진 못 하겠지 1345 01:22:09,833 --> 01:22:13,166 진짜 실행에 옮겼죠 그게 얼마나 다행인지 1346 01:22:13,916 --> 01:22:16,750 근데 마일스가 계약서를 법률 검토 해서 1347 01:22:16,833 --> 01:22:18,541 언니를 쫓아내려던 걸 알게 된 거예요 1348 01:22:18,625 --> 01:22:20,375 그래서 앤디가 소송을 걸었나요? 1349 01:22:20,458 --> 01:22:21,833 언니가 주장하던 건 1350 01:22:21,916 --> 01:22:25,250 회사 창립 아이디어의 지적 소유권이었어요 1351 01:22:25,833 --> 01:22:27,250 냅킨에 적힌 아이디어 말이군요 1352 01:22:28,083 --> 01:22:29,750 그런데 냅킨을 보관하진 않았죠 1353 01:22:29,833 --> 01:22:33,666 마일스는 아이디어가 떠올랐다고 좋아했어요 1354 01:22:33,750 --> 01:22:35,625 냅킨을 쥐고는 1355 01:22:35,708 --> 01:22:40,208 뭔가를 끄적여서 우리에게 보여줬어요 1356 01:22:40,291 --> 01:22:41,250 - 거짓말! - 정숙하세요! 1357 01:22:41,333 --> 01:22:44,166 - 판사님, 거짓말이에요 - 변호인, 말리세요 1358 01:22:44,250 --> 01:22:46,958 내 눈을 봐, 클레어 거짓말이잖아! 1359 01:22:47,625 --> 01:22:48,708 거짓말이에요 1360 01:22:49,958 --> 01:22:53,666 증인이 기억하기로 냅킨을 누가 썼죠? 1361 01:22:53,750 --> 01:22:54,833 마일스입니다 1362 01:22:56,041 --> 01:22:57,583 마일스였어요 1363 01:22:59,208 --> 01:23:00,083 마일스였죠 1364 01:23:03,416 --> 01:23:04,291 3월이었어요 1365 01:23:05,625 --> 01:23:07,250 그 판결 직후에 1366 01:23:07,333 --> 01:23:10,541 마일스는 자기 필체로 쓴 냅킨을 발견했다며 1367 01:23:10,625 --> 01:23:12,958 인터뷰를 해댔어요 1368 01:23:13,041 --> 01:23:15,041 뻔뻔한 위조였군요 1369 01:23:15,125 --> 01:23:16,416 추잡한 거짓말이지만 1370 01:23:17,625 --> 01:23:19,083 잘 먹혔어요 1371 01:23:46,416 --> 01:23:47,291 "제목: 찾았어" 1372 01:23:54,708 --> 01:23:59,333 그럼 붕괴자들 전원이 위증하면서 1373 01:23:59,416 --> 01:24:01,333 마일스를 두둔하고 앤디를 파멸시켰군요 1374 01:24:01,416 --> 01:24:02,375 "마일스" 1375 01:24:02,458 --> 01:24:06,666 우리가 그 이유와 동기를 밝혀야 해요 1376 01:24:06,750 --> 01:24:10,458 살인을 저지를 정도의 동기가 있는 사람 1377 01:24:10,541 --> 01:24:12,250 그리고 이건 어렵겠지만 1378 01:24:12,333 --> 01:24:15,625 사망 당일 저녁 전원의 행적이 필요해요 1379 01:24:15,708 --> 01:24:19,666 그날 앤디의 집에 왔어야 살해 기회도 있으니까 1380 01:24:20,625 --> 01:24:24,083 용의자, 동기, 기회 1381 01:24:25,041 --> 01:24:27,583 - '클루' 보드게임 같네요 - 그렇죠 1382 01:24:27,666 --> 01:24:29,708 그 게임 잘하시죠? 1383 01:24:29,791 --> 01:24:32,458 그런 거 엄청 못해요 제 아킬레스건이죠 1384 01:24:32,541 --> 01:24:35,541 칸에 체크하고 돌아다니면서 방 수색하고 1385 01:24:35,625 --> 01:24:37,375 끔찍한 게임이에요 1386 01:24:37,458 --> 01:24:39,666 제 학생들은 좋아해요 1387 01:24:44,916 --> 01:24:45,791 저 무서워요 1388 01:24:48,791 --> 01:24:49,875 이해합니다 1389 01:24:53,250 --> 01:24:55,125 그만두실 거면 지금이 마지막 기회예요 1390 01:25:15,458 --> 01:25:18,791 미치겠네, 배 싫다 1391 01:25:23,916 --> 01:25:25,000 배짱 좋네 1392 01:25:26,083 --> 01:25:27,458 여기가 어디라고 와 1393 01:25:36,583 --> 01:25:40,916 듀크와 버디가 눈치챘나 봐요 그냥 재수 없는 거든가 1394 01:25:41,000 --> 01:25:42,583 둘 다일 수도 있죠 1395 01:25:42,666 --> 01:25:45,041 짐 풀고 있다 보면 1396 01:25:45,125 --> 01:25:47,916 마일스가 날 불러서 어떻게 왔냐 물을 거예요 1397 01:25:48,000 --> 01:25:49,958 그때가 염탐할 기회예요 1398 01:25:50,041 --> 01:25:50,875 염탐? 1399 01:25:52,000 --> 01:25:52,916 염탐 1400 01:25:56,916 --> 01:25:59,166 염탐, 염탐 1401 01:26:00,791 --> 01:26:02,791 좋아, 가자 1402 01:26:13,875 --> 01:26:16,166 - 안녕하세요 - 안녕하세요 1403 01:26:16,250 --> 01:26:17,125 앤디 1404 01:26:18,375 --> 01:26:19,333 네 1405 01:26:19,416 --> 01:26:21,833 난 위스키예요 이제야 만나네요 1406 01:26:22,916 --> 01:26:25,791 - 수영장 찾으세요? - 네 1407 01:26:25,875 --> 01:26:28,000 - 같이 갈까요? - 그러죠 1408 01:26:28,083 --> 01:26:31,291 마실래요? 난 별로예요 데롤 냄새 같아요 1409 01:26:32,166 --> 01:26:34,958 목걸이 예쁘네요 황소자리예요? 1410 01:26:35,041 --> 01:26:37,333 네, 마일스가 줬어요 1411 01:26:38,583 --> 01:26:41,958 깜짝 생일 선물로 1412 01:26:42,041 --> 01:26:44,750 자기 펜트하우스를 장미로 가득 채워 놓고요 1413 01:26:44,833 --> 01:26:45,958 진짜 귀여웠어요 1414 01:26:47,375 --> 01:26:50,458 좋은 사람이에요 복잡하기도 하고 1415 01:26:51,750 --> 01:26:52,875 하지만… 1416 01:26:54,500 --> 01:26:56,750 친구들이 당신에게 한 짓은 심했어요 1417 01:26:57,958 --> 01:26:59,333 대하는 것도 그렇고 1418 01:26:59,416 --> 01:27:01,875 재판 기록 봤는데 완전 뒤통수 맞았더라고요 1419 01:27:04,625 --> 01:27:06,041 고마워요, 위스키 1420 01:27:06,125 --> 01:27:09,458 이게 두 번째 여행이에요 작년엔 요트 탔어요 1421 01:27:09,541 --> 01:27:11,166 재밌었겠네요 1422 01:27:12,333 --> 01:27:13,166 아뇨 1423 01:27:13,958 --> 01:27:16,625 다 같이 있으면 진짜 짜증 나요 1424 01:27:17,291 --> 01:27:20,208 듀크는 날 액세서리 취급하고 다들 무시하고 1425 01:27:20,291 --> 01:27:22,333 - 왜 참아줘요? - 듀크요? 1426 01:27:23,958 --> 01:27:28,208 내 브랜드 만들고 있는데 채널에 자주 출연시켜 줘요 1427 01:27:29,375 --> 01:27:32,750 근데 점점 남성 인권 얘기만 해대요 1428 01:27:32,833 --> 01:27:35,000 만에 하나 정계에 진출한대도 1429 01:27:35,916 --> 01:27:37,583 그 길은 피할 거예요 1430 01:27:37,666 --> 01:27:40,500 지름길이긴 하지만 못 할 짓이잖아요 1431 01:27:42,166 --> 01:27:45,041 - 여기가 수영장이에요 - 좀 더 걷다 갈게요 1432 01:27:45,125 --> 01:27:46,625 - 이따가 봐요 - 네 1433 01:27:46,708 --> 01:27:49,041 대화 즐거웠어요 1434 01:27:49,125 --> 01:27:50,041 나도요 1435 01:27:55,708 --> 01:27:58,875 덩! 1436 01:28:00,625 --> 01:28:01,875 웬일이니! 1437 01:28:01,958 --> 01:28:02,791 그래야겠다 1438 01:28:03,916 --> 01:28:04,791 망할 놈 1439 01:28:04,875 --> 01:28:06,000 이제 좀 파티답네 1440 01:28:07,500 --> 01:28:10,583 저질렀어 2주 전에 저질렀어 1441 01:28:11,833 --> 01:28:13,500 발전소 건 결재했구나 1442 01:28:13,583 --> 01:28:16,458 응, 이거 잘못되면 난 끝장이야 1443 01:28:16,541 --> 01:28:20,375 내 기반이 날아가 진보 쪽은 끝이라고 1444 01:28:20,458 --> 01:28:21,833 나도 저질렀어 1445 01:28:21,916 --> 01:28:22,875 뭘? 1446 01:28:23,750 --> 01:28:26,208 클리어 유인 우주선 개발 승인했어 1447 01:28:26,291 --> 01:28:28,625 - 스태프들은 아직 몰라 - 돌겠다 1448 01:28:29,625 --> 01:28:32,500 앤디가 클리어 건은 틀렸길 빌어야지 1449 01:28:32,583 --> 01:28:34,041 앤디 말이 맞아 1450 01:28:34,125 --> 01:28:38,791 가정용 배관으로 들어가면 가스가 대량 누출돼 1451 01:28:38,875 --> 01:28:41,500 - 수소 입자는 작거든 - 수소 가스라고? 1452 01:28:42,750 --> 01:28:44,416 난 여기에 다 걸었어 1453 01:28:45,000 --> 01:28:50,458 근데 이게 사람들 집을 수소 폭탄으로 바꾼다고? 1454 01:28:54,291 --> 01:28:57,000 내가 알아서 할게 신경 꺼 1455 01:29:02,583 --> 01:29:04,541 그런 시절도 있었어 1456 01:29:06,125 --> 01:29:08,458 나는 잡지에 실리고 마일스는 뭣도 아니던 1457 01:29:09,291 --> 01:29:11,666 내 손 안에 있는 풋내기였지 1458 01:29:12,958 --> 01:29:14,291 그때가 좋았어 1459 01:29:20,083 --> 01:29:22,208 앤디, 안녕! 1460 01:29:25,166 --> 01:29:28,958 와우! 재능이 있으시군요 1461 01:29:29,041 --> 01:29:30,875 위스키 얘기도 흥미롭고 1462 01:29:30,958 --> 01:29:33,375 라이오넬과 클레어의 동기도 잘 찾으셨어요 1463 01:29:33,458 --> 01:29:34,458 잘하셨어요 1464 01:29:34,541 --> 01:29:37,166 그게 동기예요? 좀 헷갈렸거든요 1465 01:29:37,250 --> 01:29:39,833 둘 다 인생을 걸었으니 마일스가 망하면 1466 01:29:39,916 --> 01:29:41,750 같이 무너져요 1467 01:29:41,833 --> 01:29:44,250 무슨 수를 써서라도 마일스를 보호하겠죠 1468 01:29:44,333 --> 01:29:46,833 근데 언니를 죽일 사람들 같진 않아요 1469 01:29:46,916 --> 01:29:50,500 이 범죄의 성격을 생각해보세요 1470 01:29:51,791 --> 01:29:55,500 사과하겠다는 구실로 찾아온 겁니다 1471 01:29:56,458 --> 01:29:59,750 그리고 살인 자체도 비폭력적이죠 1472 01:30:00,708 --> 01:30:01,916 심지어 온화해요 1473 01:30:04,625 --> 01:30:06,833 앤디가 죽는 걸 보지도 않았죠 1474 01:30:08,375 --> 01:30:10,291 그저 잠들었으니까 1475 01:30:13,958 --> 01:30:15,250 아뇨 1476 01:30:15,958 --> 01:30:18,000 죽이고도 남을 자들입니다 1477 01:30:24,500 --> 01:30:26,333 술 못 드신다면서요? 1478 01:30:26,416 --> 01:30:29,875 이건 술도 아니에요 건강 음료지 1479 01:30:29,958 --> 01:30:31,916 이리 주세요 1480 01:30:32,000 --> 01:30:36,833 콤부차잖아요 자레드 레토의 콤부차 1481 01:30:36,916 --> 01:30:39,416 어디 보자 도수가 9%나 되고 1482 01:30:39,500 --> 01:30:41,416 얼마나 마셨어요? 1483 01:30:41,500 --> 01:30:44,083 저도 몰라요 근데 기분은 괜찮아요 1484 01:30:44,833 --> 01:30:46,416 알았죠? 집중해야 돼요 1485 01:30:46,500 --> 01:30:49,916 살인을 저질렀을 기회를 찾아야 해요 1486 01:30:50,000 --> 01:30:52,125 이제 압박해서 입을 열어야겠어요 1487 01:30:52,208 --> 01:30:54,750 아뇨, 지금은 그럴 때가 아니에요 1488 01:30:54,833 --> 01:30:56,833 지금 기분 좋다니까요 1489 01:30:56,916 --> 01:30:58,333 좀 누우셔야겠어요 1490 01:30:58,416 --> 01:31:00,375 - 시간이 없잖아요! - 헬렌! 1491 01:31:01,083 --> 01:31:02,083 헬렌 1492 01:31:03,208 --> 01:31:04,291 부탁이에요 1493 01:31:04,375 --> 01:31:05,916 위험할 수도 있어요 1494 01:31:06,500 --> 01:31:08,458 제게 맡기시고 물러나 계세요 1495 01:31:09,166 --> 01:31:10,208 뭐 압박하지 말고 1496 01:31:14,125 --> 01:31:15,833 그만두라고 할 거예요 1497 01:31:16,416 --> 01:31:19,833 동업자마저 멈추라고 말할 거예요 1498 01:31:20,458 --> 01:31:22,458 근본적인 이유는 1499 01:31:22,541 --> 01:31:26,166 모두가 시스템의 붕괴를 원치 않기 때문이에요 1500 01:31:26,916 --> 01:31:29,958 하지만 그게 진정한 붕괴이자 1501 01:31:30,625 --> 01:31:34,208 우리 모두를 묶어주는 끈이죠 1502 01:31:34,291 --> 01:31:37,125 우린 그 선에 도달했고 넘어버린 거예요 1503 01:31:40,833 --> 01:31:41,791 앤디 1504 01:31:43,500 --> 01:31:45,333 기다려봐 1505 01:31:46,666 --> 01:31:49,291 기다려? 너나 기다려 1506 01:31:50,458 --> 01:31:53,208 그날 법정에선 눈도 못 마주치더니 1507 01:31:55,708 --> 01:31:57,000 뭐 하는 거야? 1508 01:32:05,250 --> 01:32:07,000 그 이메일 얘기 좀 할까? 1509 01:32:08,541 --> 01:32:12,958 이제 말하고 싶어졌어? 답장도 안 하더니 1510 01:32:13,708 --> 01:32:15,458 난 정치인이야 1511 01:32:15,541 --> 01:32:20,208 신문 일면에 날 얘기는 이메일로 쓰지 않아 1512 01:32:20,291 --> 01:32:21,583 그래서 전화한 거야 1513 01:32:23,291 --> 01:32:26,666 다들 전화했어 편지 받고부터 계속 1514 01:32:27,166 --> 01:32:30,750 근데 폰을 꺼뒀잖아 1주일 내내 1515 01:32:31,708 --> 01:32:32,875 번호 바꿨거든 1516 01:32:33,750 --> 01:32:37,166 연락이 안 돼서 집에도 갔었어 1517 01:32:37,916 --> 01:32:41,458 라이오넬과 동시에 도착했는데 듀크가 와 있더라 1518 01:32:41,541 --> 01:32:43,250 - 앤디! - 앤디? 1519 01:32:43,333 --> 01:32:46,458 불이 꺼져 있어서 문을 부서져라 두드렸어 1520 01:32:46,541 --> 01:32:47,375 앤디! 1521 01:32:49,291 --> 01:32:52,166 한 시간을 그러다가 포기하고 갔어 1522 01:32:52,250 --> 01:32:55,041 버디도 나중에 왔는데 똑같았대 1523 01:32:55,125 --> 01:32:58,125 - 어디 있던 거야? - 몇 시에 왔었지? 1524 01:32:58,708 --> 01:33:00,166 몰라, 어두웠어 1525 01:33:01,666 --> 01:33:02,500 듀크 1526 01:33:03,708 --> 01:33:05,166 먼저 와 있었다고? 1527 01:33:05,250 --> 01:33:07,333 오토바이 타고 가다 너무 빨리 몰아서 1528 01:33:07,416 --> 01:33:09,875 - 사고 날 뻔했어 - 쥐포 될 뻔했지 1529 01:33:09,958 --> 01:33:13,208 좋아, 한 번씩만 더 말해줄래? 1530 01:33:17,125 --> 01:33:17,958 있지 1531 01:33:19,291 --> 01:33:22,083 무슨 꿍꿍이로 왔는지 모르겠지만 1532 01:33:22,750 --> 01:33:24,500 얘기 좀 해야겠어 1533 01:33:25,583 --> 01:33:27,750 그날 저녁 내가 문 열어줬으면 1534 01:33:28,875 --> 01:33:32,333 내 편 들어주겠다고 사과할 생각이었어? 1535 01:33:33,666 --> 01:33:35,625 아니면 그냥 와서 1536 01:33:35,708 --> 01:33:38,250 그 봉투 못 쓰게 막으려던 거였어? 1537 01:33:53,083 --> 01:33:54,208 뭔가 이상해 1538 01:33:55,041 --> 01:33:56,166 예감이 안 좋아 1539 01:33:57,208 --> 01:33:58,583 무슨 속셈이지? 1540 01:34:02,500 --> 01:34:04,666 물을 청결하게 유지해 주십시오 1541 01:34:05,291 --> 01:34:06,291 블랑! 1542 01:34:06,833 --> 01:34:08,916 물을 청결하게 유지해 주십시오 1543 01:34:09,000 --> 01:34:11,583 거기까지 말한 거 같아요 1544 01:34:11,666 --> 01:34:14,875 술을 좀 드셔야겠네요 더 잘하시는데요 1545 01:34:14,958 --> 01:34:17,541 라이오넬과 클레어는 같이 있었지만 1546 01:34:17,625 --> 01:34:20,250 듀크는 일찍 왔고 버디는 나중에 왔어요 1547 01:34:20,333 --> 01:34:22,791 먼저 도착해서 앤디를 죽이고 1548 01:34:22,875 --> 01:34:25,916 집 밖에서 다른 일행을 기다렸을지도 모르죠 1549 01:34:26,000 --> 01:34:26,916 "세레나와 피트니스를" 1550 01:34:27,000 --> 01:34:28,166 젠장 1551 01:34:28,250 --> 01:34:32,625 뭔가 간질간질한데 계속 혼란스럽네요 1552 01:34:32,708 --> 01:34:33,791 혼란스러워요 1553 01:34:33,875 --> 01:34:37,333 듀크나 버디는 동기가 없으니까 1554 01:34:37,416 --> 01:34:39,958 수업하실 거예요? 마실 거예요? 1555 01:34:40,750 --> 01:34:41,750 시간제라서요 1556 01:34:44,208 --> 01:34:46,708 지금은 됐습니다 1557 01:34:49,541 --> 01:34:50,541 나중에 하죠 1558 01:34:50,625 --> 01:34:52,500 그러세요 내 돈도 아닌데 1559 01:34:58,166 --> 01:35:03,333 자레드 레토 만나면 콤부차로 패버릴 거야 1560 01:35:03,416 --> 01:35:06,041 번호가 하나고 모두 팩스로 들어가죠 1561 01:35:06,625 --> 01:35:07,791 "찾았어 앤디 브랜드" 1562 01:35:08,291 --> 01:35:09,375 "사랑을 담아, 앤디가" 1563 01:35:09,458 --> 01:35:10,625 세상에 1564 01:35:10,708 --> 01:35:14,375 앤디가 이메일을 보낸 직후에 받았어요 1565 01:35:14,958 --> 01:35:16,875 라이오넬 라이오넬이 보냈어요 1566 01:35:16,958 --> 01:35:19,125 아뇨, 이게 확증은… 1567 01:35:19,208 --> 01:35:20,208 숙이세요 1568 01:35:20,291 --> 01:35:22,125 당장 그놈한테 가 1569 01:35:22,208 --> 01:35:24,166 무슨 수를 써서라도 몰아붙여봐 1570 01:35:24,250 --> 01:35:25,583 답을 받아내야지 1571 01:35:26,208 --> 01:35:27,250 자기야 1572 01:35:28,000 --> 01:35:31,750 정말 필요한 거야 마지막으로 부탁해 1573 01:35:33,333 --> 01:35:35,583 그래, 사랑… 1574 01:35:54,666 --> 01:35:55,583 이리 와 1575 01:36:09,125 --> 01:36:10,500 해줄 거예요? 1576 01:36:13,500 --> 01:36:14,333 그거 말고 1577 01:36:16,666 --> 01:36:18,000 그냥 이리 와 1578 01:36:18,083 --> 01:36:20,041 그냥 해줘요 1579 01:36:20,125 --> 01:36:22,625 유튜브 채널이 죽어 가서 노출이 필요하대요 1580 01:36:22,708 --> 01:36:26,958 '알파 뉴스'에 넣어줘요 심야 코너라도 1581 01:36:27,041 --> 01:36:30,208 그이도 해준 게 있는데 자격은 있잖아요 1582 01:36:30,291 --> 01:36:31,500 들어봐 1583 01:36:31,583 --> 01:36:33,875 난 뉴스의 미래를 만들려는 거야 1584 01:36:33,958 --> 01:36:37,291 코뿔소 뿔 발기부전제를 끼워넣을 순 없어 1585 01:36:38,375 --> 01:36:39,375 이해되지? 1586 01:36:40,166 --> 01:36:45,333 절친한 친구지만 '알파 뉴스'는 안 돼 1587 01:36:54,791 --> 01:36:57,041 못 막는다니까 1588 01:36:57,125 --> 01:36:58,833 이제 못 하겠어요 관둘래요 1589 01:36:58,916 --> 01:37:00,791 - 페그 - 말 걸지 마세요 1590 01:37:00,875 --> 01:37:02,416 - 잠깐, 페그 - 10년이나… 1591 01:37:02,500 --> 01:37:05,375 10년이나 끌려다니고 이제 때려칠래요 1592 01:37:05,458 --> 01:37:07,833 - 이러지 마 - 따라오지 마요! 1593 01:37:07,916 --> 01:37:09,375 관둘래요! 1594 01:37:12,208 --> 01:37:14,666 비욘세 오마주였는데… 1595 01:37:16,166 --> 01:37:18,625 이게 살길이라던데 그게 무슨 소리예요? 1596 01:37:18,708 --> 01:37:20,791 그게 무슨 소리겠어? 1597 01:37:20,875 --> 01:37:24,166 당장 얘기 안 하면 때려버릴 거예요 1598 01:37:24,250 --> 01:37:26,333 사과문에 서명할 거야 1599 01:37:26,416 --> 01:37:28,125 안 돼요! 그럼 우리 망해요 1600 01:37:28,208 --> 01:37:31,541 어차피 퍼질 얘기고 이제 못 막아! 1601 01:37:31,625 --> 01:37:33,583 평소처럼 하면 되죠 1602 01:37:33,666 --> 01:37:36,916 부인하고 대충 사과하고 자숙하면 되잖아요 1603 01:37:37,000 --> 01:37:38,208 이건 내가 알아서… 1604 01:37:41,708 --> 01:37:42,583 이게 뭐예요? 1605 01:37:43,416 --> 01:37:44,500 내 비밀 폰 1606 01:37:47,166 --> 01:37:48,083 이건 뭔데요? 1607 01:37:48,666 --> 01:37:51,791 2년 전 '스위티 팬츠' 계약업체가 보낸 이메일 1608 01:37:54,000 --> 01:37:57,625 '제안된 방글라데시 공장은 블랙리스트 공장으로' 1609 01:37:57,708 --> 01:38:00,583 '인권 관련 이슈가 있는 업체임을 알려드립니다' 1610 01:38:00,666 --> 01:38:01,833 '주의 부탁드립니다' 1611 01:38:03,291 --> 01:38:07,208 답장 보내셨네요 '딱 좋아요, 고마워요' 1612 01:38:09,083 --> 01:38:10,791 댑 하는 아바타 이모지까지 1613 01:38:15,916 --> 01:38:16,916 버디 1614 01:38:18,916 --> 01:38:23,666 설마 이슈가 있다는 걸 핫이슈가 될 건수라고… 1615 01:38:25,416 --> 01:38:26,583 생각한 거예요? 1616 01:38:30,166 --> 01:38:32,208 내가 미쳐 1617 01:38:33,208 --> 01:38:34,666 마일스가 돈 주겠대 1618 01:38:34,750 --> 01:38:37,333 내가 책임만 지면 1619 01:38:37,416 --> 01:38:39,666 내 지분만큼 챙겨준다고 했어 1620 01:38:39,750 --> 01:38:40,916 3천만 달러 1621 01:38:41,625 --> 01:38:44,041 나도 살려면 뭐라도 해야지 1622 01:38:44,125 --> 01:38:46,500 마일스가 내 유일한 생명줄이야 1623 01:38:47,250 --> 01:38:49,291 - 비밀 폰 돌려줄래? - 안 돼요 1624 01:38:51,791 --> 01:38:53,125 이런 건 '클루'에도 없는 일이에요 1625 01:38:53,208 --> 01:38:54,958 엉터리 게임이니까 그런 거죠 1626 01:38:55,041 --> 01:38:57,125 모두 마일스를 지킬 동기가 있고 1627 01:38:57,208 --> 01:38:59,916 다 그날 밤 왔었어요 이제 어쩌죠? 1628 01:39:01,000 --> 01:39:01,833 그 봉투 1629 01:39:02,833 --> 01:39:06,708 마일스를 위해 언니를 죽이고 봉투를 챙긴 사람은 1630 01:39:06,791 --> 01:39:08,500 봉투를 폐기하지 않고 1631 01:39:08,583 --> 01:39:10,916 생색내려고 보여주려 했을 거예요 1632 01:39:11,000 --> 01:39:13,875 이리 가져왔겠네요 여기 있는 거예요 1633 01:39:14,458 --> 01:39:15,750 근데 어떻게 찾죠? 1634 01:39:16,333 --> 01:39:18,791 저녁 식사에 서류 가방을 가져오는 게 아니라면 1635 01:39:18,875 --> 01:39:21,958 그 크기의 봉투는 소지 못 할 거라… 1636 01:39:24,666 --> 01:39:26,583 방에 숨길 겁니다 1637 01:39:27,583 --> 01:39:29,541 그러니까 오늘 저녁 1638 01:39:29,625 --> 01:39:32,291 앤디, 아직도 위스키 소다 좋아하려나? 1639 01:39:32,875 --> 01:39:35,666 머리를 맑게 하고 집중해야 해요 1640 01:39:37,208 --> 01:39:38,958 당신은 방법을 찾아야 하니까 1641 01:39:39,041 --> 01:39:40,583 난 진실을 원해 1642 01:39:43,000 --> 01:39:44,000 그거 내가 줄게 1643 01:39:44,083 --> 01:39:47,000 고통스럽게 불편하고 1644 01:39:47,083 --> 01:39:49,375 아무도 의심하거나 따라오지 않을 방법 1645 01:39:50,083 --> 01:39:54,250 싸움을 걸고 지세요 그 봉투를 찾아야 해요 1646 01:39:54,333 --> 01:39:56,750 넌 패배자라는 거 그게 진실이야 1647 01:40:02,625 --> 01:40:04,208 저래야 앤디지 1648 01:40:07,708 --> 01:40:10,333 쓰레기 같은 놈이에요 당장 헤어져요 1649 01:40:27,291 --> 01:40:30,541 모두의 방을 빠르게 샅샅이 뒤지세요 1650 01:40:32,458 --> 01:40:34,166 어질러도 괜찮아요 1651 01:41:04,875 --> 01:41:05,708 안녕하세요 1652 01:41:06,541 --> 01:41:08,666 안녕하세요, 죄송해요 1653 01:41:12,916 --> 01:41:14,500 같이 놀래요? 아님… 1654 01:41:18,541 --> 01:41:19,375 젠장 1655 01:41:19,458 --> 01:41:21,333 "새 메시지 37건 부재중 통화 21건" 1656 01:41:21,416 --> 01:41:22,625 이게 뭐야? 1657 01:41:22,708 --> 01:41:26,166 "이게 무슨 일이니 방금 뉴스 봤어" 1658 01:41:31,541 --> 01:41:33,875 "카산드라 브랜드 자살 추정" 1659 01:41:33,958 --> 01:41:36,333 "카산드라 브랜드 자살 확인됨" 1660 01:41:36,916 --> 01:41:40,000 젠장 1661 01:41:53,708 --> 01:41:54,541 앤디? 1662 01:41:55,125 --> 01:41:56,416 덩! 1663 01:41:56,500 --> 01:41:57,916 내가 다 설명할게요 1664 01:42:00,791 --> 01:42:03,125 잠깐만 파티 끝났어요? 1665 01:42:03,208 --> 01:42:05,625 아뇨, 그냥 나왔어요 1666 01:42:07,041 --> 01:42:08,041 듀크… 1667 01:42:08,875 --> 01:42:12,666 듀크를 버리고 와버렸어요 너무 미안해요 1668 01:42:13,541 --> 01:42:15,208 어머님한테 뭐라고 하지? 1669 01:42:15,291 --> 01:42:21,666 나쁜 놈이잖아요 불쌍해 말아요 1670 01:42:21,750 --> 01:42:25,791 자기가 무덤 판 거지 당신은 혼자가 나아요 1671 01:42:36,833 --> 01:42:38,083 뭐 하는 거예요? 1672 01:42:39,916 --> 01:42:41,000 - 나 죽이지 마요! - 뭐? 1673 01:42:41,083 --> 01:42:44,208 - 죽이지 마요! - 누가 누굴 죽여! 1674 01:43:11,666 --> 01:43:12,791 앤디? 1675 01:43:16,333 --> 01:43:17,166 앤디! 1676 01:43:17,666 --> 01:43:18,500 블랑! 1677 01:43:27,875 --> 01:43:29,833 블랑, 어디 있어요? 1678 01:43:29,916 --> 01:43:33,416 헬렌! 이건 위험해요 듀크의 총 가져가셨습니까? 1679 01:43:33,500 --> 01:43:36,083 그걸 왜 가져가요? 불은 왜 꺼졌어요? 1680 01:43:36,166 --> 01:43:37,125 듀크가 죽었습니다 1681 01:43:37,208 --> 01:43:38,333 네? 1682 01:43:38,416 --> 01:43:40,541 시간이 없어요 봉투 찾으셨습니까? 1683 01:43:40,625 --> 01:43:43,291 아뇨, 방 다 뒤져도 못 찾았어요 1684 01:43:43,375 --> 01:43:46,916 이런 멍청한! 방이 하나 더 있었죠 1685 01:43:48,166 --> 01:43:50,750 이미 마일스에게 줬으면 '글래스 어니언'에 있겠네요 1686 01:43:50,833 --> 01:43:53,458 제가 시선을 끌 테니 올라가서… 1687 01:43:53,541 --> 01:43:55,750 그럼 누가 줬는지 알아낼 수 없잖아요 1688 01:43:56,333 --> 01:43:57,958 블랑, 이해가 안 돼요 1689 01:43:58,041 --> 01:44:00,750 제발 절 믿으세요 답은 코앞에 있어요 1690 01:44:01,541 --> 01:44:04,708 마지막 퍼즐만 남았죠 하지만 당신만이 1691 01:44:27,541 --> 01:44:29,333 이런 개자식! 1692 01:44:49,291 --> 01:44:51,250 블랑, 쫓아가요! 1693 01:44:52,416 --> 01:44:54,250 뭐 하는 거예요? 놓치면 안 돼요 1694 01:45:04,500 --> 01:45:07,291 "레너 핫소스" 1695 01:45:11,791 --> 01:45:13,583 범인은 당신이 죽은 줄 알아요 1696 01:45:14,500 --> 01:45:15,625 이걸로 위장하죠 1697 01:45:16,916 --> 01:45:20,833 5분쯤 시간 끌 테니까 들어가서… 1698 01:45:20,916 --> 01:45:23,208 - 주세요 - 봉투를 찾으세요 1699 01:45:23,291 --> 01:45:26,791 - 알았어요 - 네, 주세요 1700 01:45:28,666 --> 01:45:29,750 이거면 될 거예요 1701 01:45:36,750 --> 01:45:37,583 젠장할! 1702 01:45:37,666 --> 01:45:38,750 블랑… 1703 01:45:41,583 --> 01:45:42,458 네 1704 01:45:50,833 --> 01:45:51,875 세상에 1705 01:45:59,791 --> 01:46:00,916 맙소사, 앤디 1706 01:46:01,875 --> 01:46:03,791 모두 들어가세요 1707 01:46:03,875 --> 01:46:06,375 - 그래도… - 시신 어디 안 갑니다 1708 01:46:07,333 --> 01:46:08,416 들어가세요 1709 01:46:10,166 --> 01:46:11,916 끝을 낼 시간입니다 1710 01:46:20,208 --> 01:46:21,208 젠장할 1711 01:46:23,208 --> 01:46:24,375 말이 안 되잖아 1712 01:46:24,458 --> 01:46:25,916 말이 됩니다 1713 01:46:26,000 --> 01:46:28,458 듀크, 앤디, 이번 주말 1714 01:46:28,541 --> 01:46:32,333 우리가 오기 전부터 계획된 황당한 게임 1715 01:46:32,416 --> 01:46:34,750 그럼 설명해주시겠어요? 탐정님 1716 01:46:34,833 --> 01:46:38,500 아뇨, 한 꺼풀 벗겨내고 1717 01:46:38,583 --> 01:46:40,750 핵심에 다가설 순 있지만 1718 01:46:41,375 --> 01:46:43,083 바로 그 핵심… 1719 01:46:44,750 --> 01:46:48,625 앤디를 죽인 자의 정체는 한 명만 말해줄 수 있죠 1720 01:46:50,750 --> 01:46:51,583 그게 누군데요? 1721 01:46:54,083 --> 01:46:59,416 계속 '글래스 어니언'을 떠올리게 됩니다 1722 01:47:01,500 --> 01:47:06,416 겹겹이 싸여 있고 신비롭고 심오해 보이지만 1723 01:47:06,500 --> 01:47:09,125 중심부는 뻔히 보이죠 1724 01:47:09,208 --> 01:47:10,625 어디 있지? 1725 01:47:11,500 --> 01:47:15,041 그래서 이 사건이 이렇게 어지러운 겁니다 1726 01:47:15,125 --> 01:47:20,041 복잡한 한 꺼풀을 벗기고 보면 1727 01:47:20,125 --> 01:47:25,000 몇 꺼풀이 더 나오고 실속은 없죠 1728 01:47:25,541 --> 01:47:28,333 문제는 거기에 있었습니다 1729 01:47:30,500 --> 01:47:34,208 저는 복잡한 것을 예상했고 1730 01:47:34,750 --> 01:47:39,791 지적인 것을 예상했고 퍼즐과 게임을 예상했지만 1731 01:47:41,250 --> 01:47:43,875 이건 그런 게 아니었습니다 1732 01:47:45,375 --> 01:47:48,708 복잡함 뒤에 숨은 게 아니라 1733 01:47:48,791 --> 01:47:53,041 너무나도 투명한 사실 뒤에 있었죠 1734 01:47:55,833 --> 01:47:58,166 아예 숨지도 않았습니다 1735 01:47:59,791 --> 01:48:01,583 처음부터 제 눈앞에 있었죠 1736 01:48:15,833 --> 01:48:19,166 범인은 제 아킬레스건을 찌를 뻔했지만 1737 01:48:19,250 --> 01:48:22,291 하늘의 도움으로 마지막 순간에 1738 01:48:22,375 --> 01:48:28,750 내내 제 머리를 괴롭히던 것을 찾아냈죠 1739 01:48:32,041 --> 01:48:33,333 '들이호흡' 1740 01:48:36,458 --> 01:48:37,500 이런 말은 없습니다 1741 01:48:38,375 --> 01:48:39,291 네? 1742 01:48:39,375 --> 01:48:42,750 이 순간을 온전히 들이호흡 해볼까? 1743 01:48:43,333 --> 01:48:44,625 진짜 단어가 아니에요 1744 01:48:44,708 --> 01:48:47,666 그럴듯하지만 지어낸 단어죠 1745 01:48:48,250 --> 01:48:49,333 그리고 '쟁점' 1746 01:48:49,416 --> 01:48:50,500 뭐, 이건… 1747 01:48:50,583 --> 01:48:54,416 있는 단어지만 '정점'이 맞죠 1748 01:48:54,500 --> 01:48:58,125 내가 성취한 것들의 쟁점이라고나 할까… 1749 01:48:58,208 --> 01:48:59,416 오늘 하루 내내 1750 01:48:59,500 --> 01:49:00,666 걸칠한 탐정 1751 01:49:00,750 --> 01:49:04,208 비문의 지뢰밭을 건너는 심정이었고 1752 01:49:04,291 --> 01:49:05,250 전완점이에요 1753 01:49:05,333 --> 01:49:07,041 사실적 오류까지 있었죠 1754 01:49:07,125 --> 01:49:09,208 일광욕도 하고 이오니아해에서 해수욕도 하고 1755 01:49:09,833 --> 01:49:11,875 저건 에게해입니다 1756 01:49:11,958 --> 01:49:15,041 맞다, 그러네 1757 01:49:15,125 --> 01:49:20,250 선착장은 뜨지도 않고 신비의 연료는 재앙이고 1758 01:49:20,333 --> 01:49:24,000 자신의 붕괴론도 겉핥기식이고 1759 01:49:24,083 --> 01:49:27,208 퍼즐 상자 제작도 외주 추리극도 외주 1760 01:49:27,291 --> 01:49:32,291 짠! 그럼 말이 되죠 이 사건의 핵심이에요 1761 01:49:33,125 --> 01:49:35,125 핵심은 너무나도 뻔했습니다 1762 01:49:36,458 --> 01:49:38,791 세상 사람들처럼 1763 01:49:38,875 --> 01:49:43,041 저도 마일스가 복잡한 천재일 줄 알았죠 1764 01:49:43,125 --> 01:49:44,291 왜 그랬을까요? 1765 01:49:45,833 --> 01:49:49,875 이 '글래스 어니언'의 투명한 중심부를 보세요 1766 01:49:52,541 --> 01:49:54,291 마일스 브론은 멍청이입니다 1767 01:49:56,125 --> 01:50:01,541 참 미치겠네 범인이나 말해주세요 1768 01:50:01,625 --> 01:50:06,416 당신을 죽이려던 사람은 없습니다 오만한 어릿광대 씨 1769 01:50:06,500 --> 01:50:09,083 듀크가 내 잔을 마셨잖아요! 1770 01:50:09,166 --> 01:50:11,041 그건 당신이 한 얘기죠 1771 01:50:11,958 --> 01:50:15,625 실수로 당신 잔을 마신 것처럼 말했습니다 1772 01:50:15,708 --> 01:50:19,291 멋지게도 도네 버디, 정말 근사해 1773 01:50:19,375 --> 01:50:21,333 당신이 그 말을 한 후로 1774 01:50:21,416 --> 01:50:24,291 우리 기억도 조작됐지만 생각해보세요! 1775 01:50:25,625 --> 01:50:29,291 거짓말을 무시하고 잘 생각해보세요 1776 01:50:29,375 --> 01:50:32,291 정말로 우리가 본 게 뭐였죠? 1777 01:50:32,375 --> 01:50:35,208 멋지게도 도네 버디, 정말 근사해 1778 01:50:35,291 --> 01:50:36,333 그래 1779 01:50:37,166 --> 01:50:40,416 당신은 듀크에게 당신 잔을 줬습니다 1780 01:50:40,500 --> 01:50:42,875 우리 눈앞에서 너무나도 뻔뻔하게 1781 01:50:42,958 --> 01:50:46,666 모두 앞에서! 그리고 상황을 날조했죠 1782 01:50:47,458 --> 01:50:48,625 그래서 성공했습니다 1783 01:50:49,208 --> 01:50:51,583 지금 마일스가 듀크를 죽였다는 거예요? 1784 01:50:51,666 --> 01:50:53,625 - 네 - 왜요? 1785 01:50:53,708 --> 01:50:56,291 앤디가 여러분에게 이메일을 보낸 날 1786 01:50:56,375 --> 01:50:59,041 듀크가 오토바이로 앤디의 집에 가다가 1787 01:51:01,416 --> 01:51:02,958 나오는 마일스를 봤죠 1788 01:51:06,958 --> 01:51:08,333 거의 치일 뻔했습니다 1789 01:51:08,416 --> 01:51:12,041 우리 모두 앞에서 말하기까지 했어요 1790 01:51:12,125 --> 01:51:13,541 죽이는 차죠 1791 01:51:14,208 --> 01:51:17,125 나 쥐포 만들 뻔했잖아 그날 앤디 집 밖에서 1792 01:51:17,208 --> 01:51:18,583 앤더슨 쿠퍼 생일날? 1793 01:51:19,333 --> 01:51:21,833 그날 저녁 앤디의 집이었습니다 1794 01:51:22,416 --> 01:51:25,583 그날 사고당할 뻔했다고 했어요 1795 01:51:25,666 --> 01:51:27,083 쥐포 될 뻔했다고 1796 01:51:27,166 --> 01:51:30,250 마일스는 6개월 전부터 그리스에서 지냈잖아 1797 01:51:30,333 --> 01:51:32,125 아뇨, 위스키 1798 01:51:33,416 --> 01:51:36,458 뉴욕에서 생일날 마일스를 만났죠? 1799 01:51:36,541 --> 01:51:40,125 선물로 목걸이를 받았고요 황소자리시죠? 1800 01:51:41,125 --> 01:51:42,208 맞아요 1801 01:51:43,375 --> 01:51:44,875 2주 전이에요 1802 01:51:44,958 --> 01:51:47,125 - 수소 연료는 잊으세요 - 5월 9일 1803 01:51:47,208 --> 01:51:48,500 인권 착취 공장도 1804 01:51:48,583 --> 01:51:51,166 뉴스 출연하겠다고 여자친구를 판 것도 1805 01:51:51,250 --> 01:51:52,083 뭐라고요? 1806 01:51:52,166 --> 01:51:53,333 집중할 것은 1807 01:51:55,208 --> 01:51:56,291 저 봉투입니다 1808 01:52:05,166 --> 01:52:06,791 말도 안 돼! 1809 01:52:10,875 --> 01:52:12,916 이거 실화야? 1810 01:52:14,208 --> 01:52:15,291 앤디? 1811 01:52:19,750 --> 01:52:21,458 저 봉투가 두려운 사람은? 1812 01:52:24,541 --> 01:52:25,666 마일스 브론이죠 1813 01:52:28,083 --> 01:52:30,958 그날 라이오넬이 이메일을 팩스로 보냈고 1814 01:52:31,041 --> 01:52:33,916 마일스는 뉴욕에서 팩스를 받았습니다 1815 01:52:34,625 --> 01:52:37,916 거짓의 왕국을 무너뜨릴 유일한 진실이 1816 01:52:38,666 --> 01:52:42,791 두려울 것 없는 사람의 손에 있었죠 1817 01:52:44,500 --> 01:52:47,458 그래서 마일스는 애마 포르쉐를 타고 1818 01:52:47,541 --> 01:52:50,708 현장으로 달려갔고 앤디는 들여보내줬습니다 1819 01:52:50,791 --> 01:52:51,916 물론 그랬겠죠 1820 01:52:52,000 --> 01:52:54,833 마일스의 변호인단과 힘은 1821 01:52:54,916 --> 01:52:58,166 앤디를 산산이 부숴놓을 수 있었지만 1822 01:52:58,250 --> 01:53:02,250 마일스 자체는? 두려울 게 없었습니다 1823 01:53:03,916 --> 01:53:10,208 하지만 진정한 위협을 너무 늦게 알아챘죠 1824 01:53:20,291 --> 01:53:24,208 듀크는 당신을 봤지만 앤디가 죽은 걸 몰랐습니다 1825 01:53:24,291 --> 01:53:27,750 오늘 저녁까진 모르고 있었죠 1826 01:53:27,833 --> 01:53:32,000 여기에서 휴대폰의 구글 알림을 보고… 1827 01:53:32,083 --> 01:53:35,125 지금은 희한하게 폰이 조용해졌지만 1828 01:53:35,708 --> 01:53:37,000 그 폰을 당신에게 보여줬습니다 1829 01:53:39,291 --> 01:53:41,458 당신은 휴대폰이 없으니까 1830 01:53:42,041 --> 01:53:43,750 듀크, 안 돼! 1831 01:53:48,458 --> 01:53:52,208 다들 앤디의 죽음을 끝까지 모를 줄 알았어? 1832 01:53:52,291 --> 01:53:53,958 휴대폰이 있는데? 1833 01:53:54,041 --> 01:53:55,458 - 내 폰 어디 있지? - 페기 1834 01:53:56,041 --> 01:53:56,875 내 폰! 1835 01:53:56,958 --> 01:53:57,791 그래도 안 돼요 1836 01:53:58,500 --> 01:54:00,416 죽음을 숨길 필요도 없었죠 1837 01:54:00,500 --> 01:54:03,166 듀크가 죽기 전에 기사를 보여준 사실을 1838 01:54:03,250 --> 01:54:05,541 감추기만 하면 됐죠 1839 01:54:06,583 --> 01:54:08,541 모두의 앞에서 듀크가 보여줬습니다 1840 01:54:08,625 --> 01:54:10,333 이럼 상황이 달라지지 1841 01:54:10,416 --> 01:54:11,833 그야 그렇지 1842 01:54:11,916 --> 01:54:15,000 그리고 침묵을 대가로 요구를 들어주기로 했습니다 1843 01:54:15,083 --> 01:54:18,375 그러면 '알파 뉴스' 다시 생각해줄래? 1844 01:54:19,208 --> 01:54:21,208 다시 생각하고말고 1845 01:54:22,041 --> 01:54:23,541 그럼 마일스가 어떻게 했을까요? 1846 01:54:23,625 --> 01:54:26,916 이에 독약병 같은 걸 끼워두고 있던 거예요? 1847 01:54:27,000 --> 01:54:31,666 아뇨, 아뇨 훨씬 멍청한 수법이죠 1848 01:54:31,750 --> 01:54:34,666 버디, '쿠반 브리즈'엔 뭐가 들어가죠? 1849 01:54:36,250 --> 01:54:38,208 보드카, 아마레토 1850 01:54:38,291 --> 01:54:39,125 세상에 1851 01:54:43,166 --> 01:54:44,041 "파인애플 주스" 1852 01:54:44,875 --> 01:54:46,708 그리고 파인애플 주스요 1853 01:54:46,791 --> 01:54:49,458 파인애플 아니죠? 듀크는 파인애플 안 맞아요 1854 01:54:50,041 --> 01:54:51,208 알레르기입니다 1855 01:54:51,291 --> 01:54:52,791 한 방울도 못 마셔요 1856 01:54:52,875 --> 01:54:54,083 파인애플 주스! 1857 01:54:54,833 --> 01:54:58,041 자기 위스키에 파인애플 주스를 부었죠 1858 01:54:58,958 --> 01:55:00,375 이렇게 멍청할 수가 1859 01:55:00,458 --> 01:55:02,791 멍청하지만 진짜 기발하네요 1860 01:55:02,875 --> 01:55:05,666 아닙니다! 그저 멍청한 거죠 1861 01:55:06,541 --> 01:55:09,916 '동생 헬렌을 남기고 자살로 생을 마감했다' 1862 01:55:11,208 --> 01:55:12,083 헬렌 1863 01:55:15,000 --> 01:55:17,750 네가 헬렌 얘기를 하기는 했었… 1864 01:55:18,875 --> 01:55:19,916 잠깐만! 1865 01:55:21,875 --> 01:55:24,291 헬렌 브랜드입니다, 여러분 1866 01:55:28,000 --> 01:55:31,416 이제 헬렌을 노렸던 살인 시도를 보죠 1867 01:55:31,500 --> 01:55:36,750 이건 생각의 토대를 제법 단단히 쌓았더군요 1868 01:55:37,833 --> 01:55:41,333 당신은 기회가 바로 앞에 놓였음을 깨달았습니다 1869 01:55:41,416 --> 01:55:43,333 외딴섬에 있는 집 1870 01:55:43,416 --> 01:55:46,333 그곳에 있는 절박한 사람들 1871 01:55:46,416 --> 01:55:51,333 모두 이 여인을 해칠 실질적인 이유가 있죠 1872 01:55:56,166 --> 01:56:02,500 게다가 장전된 총까지 손 닿는 데 있겠다 1873 01:56:05,583 --> 01:56:08,458 때마침 조명까지 꺼졌겠다 1874 01:56:09,000 --> 01:56:10,500 7명을 부르셨는데 1875 01:56:10,583 --> 01:56:13,208 각자 당신을 해할 이유가 있는 자들을 1876 01:56:13,291 --> 01:56:15,583 외딴섬에 모아놓고 1877 01:56:15,666 --> 01:56:19,125 당신을 죽이는 생각을 머리에 심어 주다니 1878 01:56:19,208 --> 01:56:23,166 장전된 총을 탁자에 놓고 불을 끄는 짓입니다! 1879 01:56:25,083 --> 01:56:26,166 맙소사 1880 01:56:27,291 --> 01:56:29,750 이런 모자라고 반푼이 같은 1881 01:56:30,416 --> 01:56:31,833 머저리! 1882 01:56:32,958 --> 01:56:36,666 그나마 그럴듯했던 그 살인은 1883 01:56:37,583 --> 01:56:41,500 내 아이디어를 훔친 거였군요 1884 01:56:56,000 --> 01:56:59,958 이런 일을 벌이고도 봉투를 갖고 있어? 1885 01:57:00,875 --> 01:57:02,500 태워버리지 않고? 1886 01:57:04,000 --> 01:57:05,500 알아보겠어? 1887 01:57:06,625 --> 01:57:08,333 앤디의 필체야 1888 01:57:09,666 --> 01:57:11,166 잡았다, 이 개자식 1889 01:57:11,250 --> 01:57:14,541 너무 앞서가지 말자고 1890 01:57:14,625 --> 01:57:18,375 우선 그게 원본인 걸 어떻게 증명하지? 1891 01:57:18,458 --> 01:57:20,125 - 내 걸 베낀 거라면? - 아니야 1892 01:57:21,041 --> 01:57:23,541 그 술집은 9년 전에 닫았어 1893 01:57:23,625 --> 01:57:26,625 당신 냅킨에 없는 한 가지가 여기엔 있지 1894 01:57:27,208 --> 01:57:29,708 "글래스 어니언" 1895 01:57:34,583 --> 01:57:36,875 그럼 두 번째로… 1896 01:57:45,916 --> 01:57:48,291 - 무슨 짓입니까? - 태워버렸어! 1897 01:57:48,375 --> 01:57:51,291 - 뭘? 난 못 봤는데 - 당신이 태웠잖아! 1898 01:57:51,375 --> 01:57:53,833 - 누가 토스트 굽나? - 이건 용납 못 합니다 1899 01:57:54,500 --> 01:57:59,708 증거 봤어요? 냅킨이 있었다고? 1900 01:58:01,166 --> 01:58:03,333 없었어요, 본 사람? 1901 01:58:08,583 --> 01:58:10,208 좋아, 와우! 1902 01:58:10,916 --> 01:58:13,750 와우! 누가 터무니없는 중상모략을 하시네 1903 01:58:14,458 --> 01:58:16,541 그런데 다른 사람들은 1904 01:58:16,625 --> 01:58:19,125 기억이 또렷하지 않고 1905 01:58:19,208 --> 01:58:22,541 증거라곤 기껏해야 전황 증거뿐이야 1906 01:58:23,208 --> 01:58:27,541 이게 내가 만든 추리 게임이었다면 1907 01:58:27,625 --> 01:58:30,083 주말 동안 하려던 그 게임이었다면 1908 01:58:30,166 --> 01:58:33,583 이번엔 블랑이 아이패드 프로를 탔겠지 1909 01:58:34,625 --> 01:58:36,000 하지만 여긴 현실이야 1910 01:58:36,666 --> 01:58:40,375 현실에선 탐정의 깔끔한 추리가 아니라 1911 01:58:40,458 --> 01:58:41,958 증거가 필요해 1912 01:58:42,041 --> 01:58:45,166 그런데 아무것도 없지 1913 01:58:45,875 --> 01:58:46,875 있어? 1914 01:58:54,416 --> 01:58:55,416 맞아요 1915 01:58:57,250 --> 01:59:00,250 봉투의 내용물과 소유 사실 자체가 1916 01:59:00,333 --> 01:59:02,583 유일한 물증이었어요 1917 01:59:04,375 --> 01:59:05,458 그렇죠 1918 01:59:08,208 --> 01:59:12,125 경찰에 신고할 거야? 재판 갈 거야? 1919 01:59:13,458 --> 01:59:15,666 입맛대로 골라봐 1920 01:59:16,291 --> 01:59:20,416 뭐든 평판으로 싸우게 될 텐데 1921 01:59:21,333 --> 01:59:22,916 어떻게 될 거 같아? 1922 01:59:23,708 --> 01:59:27,416 앤디 때와 똑같을 것 같은데 1923 01:59:28,000 --> 01:59:28,916 정말… 1924 01:59:31,541 --> 01:59:33,666 이 말은 하고 싶어 1925 01:59:34,541 --> 01:59:38,333 앤디는 복잡한 여자였지만 내겐 의미가 컸어 1926 01:59:39,791 --> 01:59:41,375 명복을 빌지 1927 01:59:50,916 --> 01:59:52,166 구경만 할 거야? 1928 01:59:56,208 --> 01:59:58,583 듀크의 총 가져간 거 본 사람 손 들어봐 1929 02:00:02,375 --> 02:00:04,416 그날 앤디의 집에서 마일스를 본 사람 1930 02:00:10,291 --> 02:00:12,541 냅킨을 태우기 전에 본 사람 1931 02:00:13,333 --> 02:00:14,208 우린… 1932 02:00:16,791 --> 02:00:18,000 못 봤어 1933 02:00:20,000 --> 02:00:24,416 거짓을 위해선 거짓말하지만 진실을 위해 거짓말하진 않지 1934 02:00:26,333 --> 02:00:28,583 여전히 저 젖꼭지에 매달려 있는 거야 1935 02:00:30,000 --> 02:00:31,583 이 쓰레기들 1936 02:00:37,375 --> 02:00:38,250 블랑 1937 02:00:40,208 --> 02:00:41,708 어떻게 좀 해주세요 1938 02:00:44,291 --> 02:00:48,333 미안해요, 헬렌 난 진실을 찾아드렸어요 1939 02:00:49,583 --> 02:00:51,875 내 소관은 거기서 끝입니다 1940 02:00:53,041 --> 02:00:56,375 경찰과 법원에 협조할 순 있지만 1941 02:00:58,750 --> 02:01:00,416 그 외엔 해드릴 게 없습니다 1942 02:01:04,916 --> 02:01:05,958 다만… 1943 02:01:06,041 --> 02:01:07,583 "앤디" 1944 02:01:08,166 --> 02:01:09,916 용기를 권할 순 있죠 1945 02:01:13,083 --> 02:01:17,166 언니가 왜 이 일에서 발을 뺐는지 떠올리세요 1946 02:02:31,166 --> 02:02:32,291 잘한다! 1947 02:02:37,458 --> 02:02:38,375 저럴 만하지 1948 02:02:38,458 --> 02:02:40,833 그래, 잘한다 해버려, 헬렌! 1949 02:02:54,708 --> 02:02:56,416 기분 더럽게 좋네 1950 02:03:01,083 --> 02:03:01,916 이럴 거야? 1951 02:03:03,333 --> 02:03:04,833 - 같이 할까? - 좋지 1952 02:03:04,916 --> 02:03:05,833 - 그래 - 먼저 해 1953 02:03:05,916 --> 02:03:07,333 그래, 마일스! 1954 02:03:13,875 --> 02:03:14,708 그래 1955 02:03:22,666 --> 02:03:25,416 그래, 시원하게 부숴봐 1956 02:03:27,458 --> 02:03:28,625 좋아! 1957 02:03:35,791 --> 02:03:37,041 만세! 1958 02:03:41,791 --> 02:03:43,250 진짜 나가신다 1959 02:03:44,000 --> 02:03:44,958 헬렌, 진정해 1960 02:03:47,958 --> 02:03:50,083 리버라치 피아노 같은데 1961 02:03:50,166 --> 02:03:52,250 그래, 다 했어? 1962 02:03:56,041 --> 02:03:57,083 덜 했네 1963 02:04:00,083 --> 02:04:00,958 이제… 1964 02:04:08,250 --> 02:04:10,750 좋아, 뭐? 1965 02:04:11,250 --> 02:04:13,125 뭐야? 원하는 게 뭐야? 1966 02:04:20,875 --> 02:04:21,916 그건… 1967 02:04:24,208 --> 02:04:25,333 웬일이야! 1968 02:04:31,166 --> 02:04:34,041 마일스 소화기 어디 있어? 1969 02:04:34,125 --> 02:04:35,083 앤디? 1970 02:04:36,583 --> 02:04:37,708 헬렌! 1971 02:04:37,791 --> 02:04:39,916 - 소화기 어디 있어? - 잠깐 1972 02:04:40,000 --> 02:04:42,875 세상에 1973 02:04:42,958 --> 02:04:44,583 헬렌, 젠장할! 1974 02:04:45,250 --> 02:04:46,291 그만해, 헬렌 1975 02:04:49,416 --> 02:04:52,041 어떡해! 1976 02:04:54,125 --> 02:04:55,250 그만! 1977 02:04:56,333 --> 02:04:58,208 거기까지 해 1978 02:05:08,833 --> 02:05:10,583 헬렌, 그만둬 1979 02:05:11,875 --> 02:05:13,125 그래 1980 02:05:13,208 --> 02:05:16,458 애초에 언니가 그만둔 이유가 떠올랐어 1981 02:05:40,083 --> 02:05:41,916 젠장! 1982 02:05:48,958 --> 02:05:49,875 수소 폭탄 1983 02:06:00,333 --> 02:06:05,375 금연 정원입니다 1984 02:06:06,250 --> 02:06:11,041 금연 정원입니다 1985 02:06:11,125 --> 02:06:12,000 저런 게 붕괴죠 1986 02:06:12,083 --> 02:06:13,708 금연 정원입니다 1987 02:06:13,791 --> 02:06:14,791 뭘 좀 아시네 1988 02:08:28,666 --> 02:08:32,041 환상적이야! 아주 화끈했어 1989 02:08:32,666 --> 02:08:34,500 네가 뭐나 되는 줄 알아? 1990 02:08:34,583 --> 02:08:37,250 날 담근 거 같아? 아니! 1991 02:08:37,958 --> 02:08:39,166 넌 아기야 1992 02:08:40,750 --> 02:08:41,833 어린애! 1993 02:08:43,833 --> 02:08:44,833 기분 좀 좋아졌어? 1994 02:08:45,958 --> 02:08:48,291 지랄할 만큼 했으면 이제 포기해 1995 02:08:48,375 --> 02:08:50,875 전부 아무 의미 없는 짓이니까 1996 02:08:52,416 --> 02:08:55,541 당신 미래의 연료가 1997 02:08:55,625 --> 02:08:59,375 세상에서 가장 유명한 그림을 태워버렸어 1998 02:09:03,791 --> 02:09:07,000 '클리어'의 공식적인 데뷔를 축하해 1999 02:09:07,916 --> 02:09:11,833 마일스 브론의 종말도 2000 02:09:15,166 --> 02:09:18,875 당신은 망한 거야 그래도 소원은 이뤘네 2001 02:09:20,041 --> 02:09:23,333 영원히 한 호흡에 기억될 테니까 2002 02:09:25,125 --> 02:09:26,916 그 '모나리자'와… 2003 02:09:36,458 --> 02:09:39,166 아니야 2004 02:09:40,083 --> 02:09:45,166 무슨 일 있었는지 너희들도 다 봤지? 2005 02:09:48,083 --> 02:09:49,708 쟤가 냅킨 태우는 거 봤어 2006 02:09:53,208 --> 02:09:58,750 듣고 보니까 마일스가 듀크의 총 집는 거 봤어 2007 02:10:01,583 --> 02:10:04,833 앤디가 죽은 날 차 타고 나오는 거 봤어 2008 02:10:15,833 --> 02:10:17,041 이 쓰레기들 2009 02:10:48,208 --> 02:10:49,791 그 개자식 잡았어요? 2010 02:10:51,625 --> 02:10:52,458 네 2011 02:10:54,708 --> 02:10:56,000 집에 갈 준비 됐어요? 2012 02:12:41,500 --> 02:12:44,416 "넷플릭스 제공" 2013 02:13:05,625 --> 02:13:08,708 "일평생 영감을 주신" 2014 02:13:08,791 --> 02:13:12,666 "앤절라 랜즈버리와 스티븐 손드하임에게" 2015 02:13:12,750 --> 02:13:15,958 "감사하는 마음으로 이 영화를 바칩니다" 2016 02:19:07,208 --> 02:19:12,208 자막: 황석희