1 00:00:33,367 --> 00:00:35,661 모든 전설은 사실에서 출발하죠 2 00:00:36,495 --> 00:00:40,457 '달의 눈물'에 대한 전설은 아마존에서 시작됐어요 3 00:00:42,209 --> 00:00:47,631 한 위대한 나무의 꽃잎 하나로 병과 저주를 물리친다는 전설이죠 4 00:00:50,509 --> 00:00:51,885 몇 세기 동안 5 00:00:51,969 --> 00:00:56,098 탐험가들은 전설 속 치유의 눈물을 찾아 헤맸습니다 6 00:00:58,267 --> 00:01:03,063 그중 가장 유명한 건 스페인 정복자 돈 로페 데 아기레였죠 7 00:01:04,690 --> 00:01:07,526 그는 기필코 눈물의 마법을 얻고자 했지만 8 00:01:09,570 --> 00:01:11,446 정글은 눈물을 지켰죠 9 00:01:14,950 --> 00:01:18,662 역사는 그를 패배자라고 말할 겁니다 10 00:01:19,329 --> 00:01:21,832 하지만 전설은 더 많은 얘길 담고 있죠 11 00:01:22,958 --> 00:01:26,795 나무의 수호자들에게 발견되어 다시 살아난 그는 12 00:01:27,254 --> 00:01:29,923 달의 눈물을 찾는 열쇠인 13 00:01:30,007 --> 00:01:32,593 화살촉을 달라고 했다가 거절당하자 14 00:01:34,595 --> 00:01:36,221 그들을 공격했어요 15 00:01:38,432 --> 00:01:40,225 하지만 정글은 반격을 했고 16 00:01:40,309 --> 00:01:42,769 아기레와 정복대는 붙잡혀 17 00:01:42,853 --> 00:01:46,106 저주를 받았죠 강의 시야에서 벗어나지도 18 00:01:46,190 --> 00:01:48,901 도망치지도 죽지도 못하게... 19 00:01:48,984 --> 00:01:50,819 {\an8}그게 전설의 내용입니다 20 00:01:51,737 --> 00:01:55,115 {\an8}'그들이 사라진 곳은 라그리마스 데 크리스탈 지역입니다' 21 00:01:55,199 --> 00:01:58,076 '이곳에 가면 그 전설의 근원인' 22 00:01:58,160 --> 00:01:59,786 "1916년, 1차 대전 발발 2년 후 런던" 23 00:01:59,870 --> 00:02:03,457 '놀라운 치유의 나무를 찾을 수 있을 겁니다' 24 00:02:03,540 --> 00:02:05,125 '존경하는 여러분' 25 00:02:05,209 --> 00:02:07,252 '달의 눈물의 전설은' 26 00:02:07,336 --> 00:02:09,922 '결코 전설이 아닙니다 그것은' 27 00:02:10,005 --> 00:02:11,798 - '과학적 사실입니다' - ...사실입니다 28 00:02:11,882 --> 00:02:14,927 '달의 눈물은 도시를 병들게 하고' 29 00:02:15,010 --> 00:02:17,471 '전장의 많은 병사를 쓰러뜨리는' 30 00:02:17,554 --> 00:02:21,642 '질병들을 정복할 의학의 혁명을 불러올 겁니다' 31 00:02:21,725 --> 00:02:26,480 '제가 온 이유는 폴스 박사의 탐사대가 수집한' 32 00:02:26,563 --> 00:02:28,732 '고대의 화살촉이 보관된' 33 00:02:28,815 --> 00:02:32,903 {\an8}'기록 보관소 방문을 요청하기 위해섭니다' 34 00:02:32,986 --> 00:02:35,197 {\an8}'그 화살촉은 달의 눈물을 찾을' 35 00:02:35,280 --> 00:02:39,284 {\an8}'마지막 퍼즐의... 극적 효과를 위해 잠시 쉬고' 36 00:02:41,828 --> 00:02:43,997 '한 조각입니다' 37 00:02:44,081 --> 00:02:46,166 말씀 잘 들었소, 하우튼 씨 38 00:02:46,250 --> 00:02:48,919 우리의 대답은 같아요 '절대' 39 00:02:49,002 --> 00:02:51,255 - '안 된다' - 옳소 40 00:02:51,338 --> 00:02:55,509 기록 보관소엔 명망 있는 학자들만 들어갈 수 있소 41 00:02:55,592 --> 00:02:57,177 "망할 경우 읽을 것 (천천히)" 42 00:02:57,261 --> 00:02:59,263 - 아마추어가 어딜! - 옳소 43 00:02:59,680 --> 00:03:03,350 그건 그렇다 쳐도 이왕 이 자리에 선 김에 44 00:03:03,433 --> 00:03:06,770 달의 눈물이 의학에 미칠 영향에 대해 45 00:03:07,771 --> 00:03:12,067 제가 연구한 내용을 좀 더 말씀드리면 안 될까요? 46 00:03:22,035 --> 00:03:23,328 - 안녕하세요 - 안녕하세요 47 00:03:23,787 --> 00:03:24,997 - 샤카 줄루예요 - 네 48 00:03:25,080 --> 00:03:27,916 그는 단 한 번의 개혁으로 49 00:03:28,000 --> 00:03:29,877 모든 적들을 제압하고... 50 00:03:29,960 --> 00:03:32,588 포위 전술도 승리에 한몫했죠 51 00:03:33,005 --> 00:03:35,174 여기 계시면 안 될 텐데? 52 00:03:35,257 --> 00:03:40,470 - 네, 그게 저... - 비서들 자리는 저 위층이오 53 00:03:40,554 --> 00:03:41,930 감사합니다 54 00:03:44,016 --> 00:03:45,767 모든 병을 고치죠 55 00:03:45,851 --> 00:03:48,270 결핵을 비롯해서 56 00:03:48,729 --> 00:03:51,273 디프테리아, 뎅기열 57 00:03:51,690 --> 00:03:55,277 황열병, 건초열 일반적인 고열... 58 00:03:55,360 --> 00:03:57,654 모든 열병이 치료될 겁니다 59 00:04:04,703 --> 00:04:05,621 부인 60 00:04:06,288 --> 00:04:07,122 네? 61 00:04:07,206 --> 00:04:10,292 - 여긴 회원만 출입 가능합니다 - 그래요? 62 00:04:10,375 --> 00:04:12,503 - 네 - 정말 죄송합니다 63 00:04:12,586 --> 00:04:14,630 대체 어떻게 여기까지 들어오신... 64 00:04:26,391 --> 00:04:31,688 하우튼 씨, 돌아가신 부친을 생각해서참석을 허락했던 건데 65 00:04:31,772 --> 00:04:35,567 당신이 발표한 내용은 전에 내가 거절한 66 00:04:35,651 --> 00:04:41,823 어떤 여자의 논문과 놀라울 만큼 흡사하군요 67 00:04:42,157 --> 00:04:45,202 릴리 하우튼 박사였소 68 00:04:47,079 --> 00:04:49,414 혹시 친척은 아니겠죠? 69 00:04:49,498 --> 00:04:51,375 전혀 모르는 사람인데요 70 00:04:51,458 --> 00:04:54,169 나가는 길을 가르쳐드릴까요? 71 00:05:24,366 --> 00:05:25,450 "알버트 폴스 탐사대" 72 00:06:05,824 --> 00:06:07,117 여깁니다 73 00:06:07,201 --> 00:06:09,203 첫 번째 상자에 들어있어요 74 00:06:09,286 --> 00:06:12,748 그런 거액을 기부해주셔서 감사합니다 75 00:06:12,831 --> 00:06:15,375 더구나 금괴로요 76 00:06:15,459 --> 00:06:18,879 다들 금괴로 거래하면 참 편할 텐데 말이죠 77 00:06:20,380 --> 00:06:23,217 이 안에서 내가 원하는 건 하나야 78 00:06:26,386 --> 00:06:29,348 어떤 인간이 선수를 쳤나 보군 79 00:06:29,973 --> 00:06:31,934 그럴 리가 없는데요 80 00:06:32,017 --> 00:06:35,312 어디 떨어졌나 보죠 잠시만요 81 00:06:35,771 --> 00:06:37,231 분명히 있었는데 82 00:06:40,150 --> 00:06:41,151 저 여자 잡아! 83 00:06:41,693 --> 00:06:45,697 아, 이걸 설명 드리려고요 이건 응구니족 투창인데 84 00:06:45,781 --> 00:06:47,491 줄루족으로 써있네요 85 00:06:49,117 --> 00:06:50,410 잡아! 86 00:07:09,221 --> 00:07:10,222 잠깐! 87 00:07:16,979 --> 00:07:19,314 더는 갈 데 없어 내려와! 88 00:07:26,363 --> 00:07:27,614 - 이런! - 안 돼! 89 00:07:33,704 --> 00:07:34,371 "왕립 인류학 탐사 학회" 90 00:07:34,997 --> 00:07:35,914 잘 가쇼! 91 00:07:35,998 --> 00:07:37,833 이런다고 포기할 거 같아? 92 00:07:37,916 --> 00:07:40,169 난 유럽 온갖 학회에서 다 쫓겨나봤어! 93 00:07:50,804 --> 00:07:51,930 맙소사 94 00:07:54,516 --> 00:07:57,311 이봐, 그 상자만 내놓으면 구해줄게 95 00:07:59,563 --> 00:08:01,899 - 정지! - 곧 떨어지겠네 96 00:08:14,119 --> 00:08:15,370 요금 내세요 97 00:08:17,039 --> 00:08:18,457 외상으로 안 될까요? 98 00:08:19,374 --> 00:08:20,959 전쟁터에 나가요? 99 00:08:22,836 --> 00:08:23,962 브라보! 100 00:08:28,175 --> 00:08:31,762 저희 학회 전체를 대표해서 101 00:08:31,845 --> 00:08:37,934 심심한 사과를 드립니다 와킴 왕자님 102 00:08:38,936 --> 00:08:42,105 넌 방금 쟤들 앞에서 내 이름을 발설했어 103 00:08:59,248 --> 00:09:02,042 난 '요아힘' 왕자야 104 00:09:02,125 --> 00:09:03,460 요아힘 105 00:09:03,877 --> 00:09:05,629 - 좋아 - 요아힘 왕자님 106 00:09:05,712 --> 00:09:07,214 기부금은 다시 반환... 107 00:09:07,297 --> 00:09:10,551 돈은 그냥 너 갖고 대답이나 해 108 00:09:11,051 --> 00:09:13,387 그 여자 누군가? 109 00:09:13,470 --> 00:09:14,972 저도 모릅... 110 00:09:17,724 --> 00:09:19,935 아니, 아는 여자네요 111 00:09:20,435 --> 00:09:22,521 무단 침입에 절도에 112 00:09:22,604 --> 00:09:25,440 심지어 대중교통까지 타게 만들고! 113 00:09:26,608 --> 00:09:28,318 이렇게 걱정시킬 거야? 114 00:09:28,402 --> 00:09:29,653 그게 무슨 소리야? 115 00:09:29,862 --> 00:09:34,074 그 꽃잎은 수많은 생명을 살리고 세상을 바꿀 수 있어 116 00:09:34,157 --> 00:09:36,493 너도 새로운 모험을 꿈꿨잖아 117 00:09:36,577 --> 00:09:38,245 말도 안 통하는 118 00:09:38,328 --> 00:09:39,872 원시의 땅에 갈 바엔 119 00:09:39,955 --> 00:09:41,540 스코틀랜드의 친척집에 가겠어 120 00:09:42,291 --> 00:09:44,626 아버지와 부탄 갔을 때의 악몽이 생생해 121 00:09:44,710 --> 00:09:46,420 겨우 발가락 두 개 잃어놓고 122 00:09:46,503 --> 00:09:48,797 - 7살 때였어 - 싫으면 가지 마 123 00:09:48,881 --> 00:09:50,424 집에 있어 124 00:09:50,507 --> 00:09:52,509 나 혼자 아마존에 갈 테니까 125 00:09:52,593 --> 00:09:53,886 그럼 누나를 누가 지켜줘? 126 00:09:53,969 --> 00:09:55,888 그건 나도 모르지 127 00:09:57,598 --> 00:09:58,515 걱정 마 128 00:09:58,599 --> 00:10:01,435 브라질까지 증기선, 포르투벨류까진 기차로 간 뒤 129 00:10:01,518 --> 00:10:02,936 선장만 구하면 돼 130 00:10:05,480 --> 00:10:10,152 "모리타니아 증기선" 131 00:10:23,457 --> 00:10:27,002 우선, 최고의 선장을 만나신 걸 축하드립니다 132 00:10:27,085 --> 00:10:29,671 모든 아마존 정글 크루즈선 중에 133 00:10:29,755 --> 00:10:31,465 저희 요금이 134 00:10:31,548 --> 00:10:32,633 제일 싸요 135 00:10:32,716 --> 00:10:34,301 {\an8}스릴도 제일 넘치죠 136 00:10:34,384 --> 00:10:35,427 {\an8}"라 퀼라" 137 00:10:35,511 --> 00:10:36,929 {\an8}투어는 가능해요? 138 00:10:37,012 --> 00:10:38,263 그럼요 139 00:10:38,347 --> 00:10:40,224 - 환불 안 돼요? - 안 됩니다 140 00:10:40,307 --> 00:10:42,184 내가 딴 거 타자고 했잖아 141 00:10:56,823 --> 00:10:58,075 선장! 142 00:10:59,493 --> 00:11:00,827 선장? 143 00:11:02,079 --> 00:11:04,957 선장! 저것 좀 보셔야겠는데? 144 00:11:09,545 --> 00:11:11,255 잠깐만! 좀 지나갈게요 145 00:11:17,719 --> 00:11:19,429 - 왜요? - 다 죽게 생겼어요 146 00:11:22,140 --> 00:11:23,016 선장! 147 00:11:25,477 --> 00:11:26,353 선장님? 148 00:11:26,436 --> 00:11:28,647 이 단추가 가끔 말썽이라 149 00:11:30,065 --> 00:11:31,775 선장! 150 00:11:31,859 --> 00:11:32,901 알았어요 151 00:11:45,205 --> 00:11:48,417 왼쪽을 보시면 큰부리새 두 마리가 있죠 152 00:11:48,500 --> 00:11:50,627 부리 싸움을 하고 있네요 153 00:11:50,711 --> 00:11:52,045 부리 두 개가... 154 00:11:53,005 --> 00:11:54,548 '부리부리' 하네요 155 00:11:58,051 --> 00:12:00,137 부리가 두 개니까 156 00:12:00,220 --> 00:12:02,389 '부리부리' 157 00:12:02,472 --> 00:12:04,433 부리가 두 개니까 '부리부리' 158 00:12:05,934 --> 00:12:08,145 이 강의 돌들은 모래돌입니다 159 00:12:08,937 --> 00:12:11,648 모레도 글피도 모래돌이죠 160 00:12:12,983 --> 00:12:15,277 제 돌아이 농담이에요 161 00:12:16,987 --> 00:12:20,908 제가 오렌지 주스 공장을 관둔지가 얼마나 오랜지! 162 00:12:22,034 --> 00:12:22,993 고농축 농담이죠 163 00:12:24,077 --> 00:12:25,829 사람을 어찌나 쥐어짜던지 164 00:12:26,622 --> 00:12:29,124 반응 좋네 이 얘기부터 할걸 165 00:12:29,208 --> 00:12:31,752 저 보아뱀은 한 끼 식사 때 166 00:12:31,835 --> 00:12:34,338 230kg까지 먹는대요 167 00:12:34,421 --> 00:12:36,965 여러분 표정을 보니 안 믿어지나... 168 00:12:37,799 --> 00:12:38,884 ...보아 169 00:12:38,967 --> 00:12:40,135 엄마, 제발 말려요 170 00:12:40,219 --> 00:12:42,554 아무도 나 못 말려 또 끼어들면 171 00:12:42,638 --> 00:12:43,889 널 보아뱀에게 줄 거야 172 00:12:43,972 --> 00:12:44,932 얜 어린애예요 173 00:12:45,015 --> 00:12:46,183 보아뱀은 어린앨 좋아해요 174 00:12:46,850 --> 00:12:47,726 입 다물어 175 00:12:53,315 --> 00:12:54,650 이봐요, 이봐요! 176 00:12:54,733 --> 00:12:57,361 손 조심하세요 정글에선 모든 게 177 00:12:57,444 --> 00:12:59,988 당신을 죽일 수도 있어요 178 00:13:01,031 --> 00:13:02,032 언제나! 179 00:13:06,495 --> 00:13:10,207 저승사자꽃, 쥐약풀 독 화살풀, 바나나 거미 180 00:13:14,294 --> 00:13:17,422 약탈자, 열병으로 죽은 자 젊음의 샘을 찾다 죽은 자 181 00:13:17,506 --> 00:13:21,260 황금 도시를 찾다 노랑가오리에 찔려 죽은 탐험대 182 00:13:21,343 --> 00:13:24,930 죄 없는 원주민들 죽인 죄로 저주받은 정복자들 183 00:13:26,473 --> 00:13:29,977 사나운 하마에게 잡아먹힌 사람들도 있죠 184 00:13:30,477 --> 00:13:31,895 하마는 원래 아마존엔... 185 00:13:34,064 --> 00:13:35,023 조심해요! 186 00:13:40,737 --> 00:13:44,533 이게 투어의 하이라이트예요 제가 제일 좋아하는 코스죠 187 00:13:48,412 --> 00:13:52,332 이제 세계 8번째 불가사의를 보여드리겠습니다 188 00:13:54,209 --> 00:13:55,878 공개합니다 189 00:13:58,964 --> 00:14:01,425 물의 뒷면! 190 00:14:04,344 --> 00:14:05,888 앞면과 똑같은데요 191 00:14:05,971 --> 00:14:08,640 전혀 다르지, 이건 세계 8번째 불가사의야 192 00:14:08,724 --> 00:14:11,226 카메라 꺼내세요 이건 찍어야죠 193 00:14:11,310 --> 00:14:12,519 찍어요, 찍어 194 00:14:13,061 --> 00:14:13,937 계속 찍어요 195 00:14:15,772 --> 00:14:18,984 푸카 미추나족인가 봐요 열대림에서 가장 잔인한 196 00:14:19,067 --> 00:14:20,319 식인종이죠 197 00:14:26,200 --> 00:14:27,159 조심해 198 00:14:29,703 --> 00:14:30,871 더 빨리 가요 199 00:14:30,954 --> 00:14:34,791 속도 올리면 엔진 고장나요 새 엔진 살 돈도 없는데 200 00:14:39,046 --> 00:14:41,965 전 요금 받고 태우면 그만이에요 201 00:14:42,049 --> 00:14:44,718 죽고 사는 건 책임 못 져요 꽉 잡아요! 202 00:14:57,773 --> 00:15:02,694 "정글 크루즈" 203 00:15:09,826 --> 00:15:13,413 {\an8}"브라질 포르투벨류" 204 00:15:30,305 --> 00:15:31,932 내 짐 좀 잘 챙겨줘 205 00:15:33,100 --> 00:15:34,560 "약투나루의 전설 신화인가 사실인가" 206 00:15:38,480 --> 00:15:40,148 바지 입지 말라니까 207 00:15:41,149 --> 00:15:42,526 괜히 시선만 끌잖아 208 00:15:42,609 --> 00:15:44,111 닌 그딴 거 신경 안 써 209 00:15:48,031 --> 00:15:49,366 안녕하세요 210 00:15:59,585 --> 00:16:04,339 자, 투어가 막을 내립니다 여러분도 이제 내리시죠 211 00:16:04,798 --> 00:16:07,050 당장 내리세요 이건 농담 아녜요 212 00:16:08,427 --> 00:16:10,345 - 부인, 짐 챙기셔야죠 - 고마워요 213 00:16:10,429 --> 00:16:11,763 농담입니다 부군 뒤에 계세요 214 00:16:14,224 --> 00:16:16,226 얘한테 팁 좀 주세요 착한 애예요 215 00:16:16,310 --> 00:16:19,146 실은 47살인데 동안이죠 감사합니다 216 00:16:20,856 --> 00:16:23,233 멋지네요 직접 만들었어요? 217 00:16:23,567 --> 00:16:24,818 예뻐요 218 00:16:26,361 --> 00:16:29,072 잔인하네 이봐요, 어떻게... 219 00:16:29,156 --> 00:16:30,741 괜히 시비 걸지 마 220 00:16:30,824 --> 00:16:33,243 저렇게 가둬두면 안 되지 221 00:16:33,327 --> 00:16:35,495 세상에, 보트야 봐 222 00:16:38,415 --> 00:16:41,001 잘됐네, 호텔 가서 맛있는 점심 먹고 223 00:16:41,084 --> 00:16:42,711 목욕 후 한잔하자 224 00:16:42,794 --> 00:16:45,214 목욕하고 술 마시려고 여기까지 왔어? 225 00:16:45,297 --> 00:16:48,217 여행을 도와줄 닐로 씨를 찾아야지, 어서 와 226 00:16:49,051 --> 00:16:50,761 "닐로의 리버 어드벤처" 227 00:16:50,844 --> 00:16:52,095 프랭크, 내 돈 내놔 228 00:16:53,972 --> 00:16:55,807 좋은 아침, 프랭키 보이! 229 00:16:55,891 --> 00:16:57,309 그렇게 부르지 마 230 00:16:57,392 --> 00:16:59,394 프랭키 오늘이 며칠인지 아나? 231 00:16:59,478 --> 00:17:00,437 프랭크, 내 돈 내놔 232 00:17:00,521 --> 00:17:04,816 세 번째 화요일이야 내 돈 갚아, 프랭크 233 00:17:04,900 --> 00:17:07,486 - 돈 어디 있나? - 돈? 여깄지 234 00:17:07,569 --> 00:17:11,949 이걸론 간만에 밥 좀 먹을게 나머진 다 가져가 235 00:17:13,825 --> 00:17:16,994 날 뭐로 보고! 돈이 모자라잖아 236 00:17:17,079 --> 00:17:19,748 이건 원금에 비하면 237 00:17:19,830 --> 00:17:22,584 어림 반푼어치도 없이 작은 액수야 238 00:17:23,167 --> 00:17:25,712 돈 빌려서 엔진을 샀으면 239 00:17:25,796 --> 00:17:28,382 이자 쳐서 속히 갚아야지 240 00:17:28,464 --> 00:17:31,009 엔진은 당분간 압수하겠네 241 00:17:31,093 --> 00:17:33,762 일주일 안에 5,000헤알을 갚으면 돌려줄게 242 00:17:34,596 --> 00:17:38,642 일주일 안에 안 갚으면 보트를 통째로 가져갈 거야 243 00:17:38,725 --> 00:17:41,728 보트는 가져가서 뭐 하게? 좋은 보트는 다 가졌잖아 244 00:17:41,812 --> 00:17:44,606 다 가진 건 아냐 곧 다 갖게 되겠지 245 00:17:44,690 --> 00:17:46,942 아마 다음 주쯤엔? 246 00:18:01,164 --> 00:18:02,958 맙소사 이게 다 뭐야? 247 00:18:03,041 --> 00:18:04,334 분위기 좋네 248 00:18:06,378 --> 00:18:08,589 저기요, 닐로 씨 아세... 249 00:18:11,175 --> 00:18:12,759 손님들 수준이 높네 250 00:18:13,468 --> 00:18:15,304 집에 왔다, 로시타 251 00:18:54,426 --> 00:18:56,261 닐로 씨는 딴 데 가서 찾아볼게 252 00:18:56,345 --> 00:18:57,846 호텔 바에 있을 수도 있잖아 253 00:18:57,930 --> 00:19:00,098 알았어 늦게 오면 나 혼자 간다 254 00:19:00,182 --> 00:19:02,976 이젠 점점 그 말이 솔깃하게 들리네 255 00:19:03,769 --> 00:19:04,603 저기요 256 00:19:05,646 --> 00:19:06,730 닐로 씨 사무실이 어디죠? 257 00:19:07,898 --> 00:19:09,066 고마워요 258 00:19:16,532 --> 00:19:17,741 안녕하세요? 259 00:19:28,418 --> 00:19:30,337 "닐로 네모라토 - 사업가" 260 00:19:30,420 --> 00:19:31,672 닐로 씨, 계세요? 261 00:19:31,755 --> 00:19:33,006 프랭크, 내 돈 내놔 262 00:19:33,799 --> 00:19:37,052 여기 계셨네 사업 문제로 할 말이 있어요 263 00:19:37,135 --> 00:19:38,512 지금은 타이밍이 안 좋네요 264 00:19:39,638 --> 00:19:42,641 내일 아침 일찍 와서 얘기하시죠 265 00:19:42,724 --> 00:19:44,017 지금 얘기할게요 266 00:19:44,101 --> 00:19:45,894 전 릴리 하우튼 박사예요 267 00:19:45,978 --> 00:19:48,021 동생과 강 상류로 가야 하는데 268 00:19:48,105 --> 00:19:49,815 당신께 부탁하면 된대서요 269 00:19:49,898 --> 00:19:52,651 - 잘못 들었소 - 그럴 리가요, 업계에서 270 00:19:52,734 --> 00:19:53,861 최고시라던데 271 00:19:53,944 --> 00:19:55,696 이렇게 하시죠 가줘요 272 00:19:55,779 --> 00:19:59,157 닐로 씨, 모든 보트에 당신 이름이 써있던데 273 00:19:59,241 --> 00:20:01,994 왜 억지를 쓰고 그러세요? 274 00:20:02,077 --> 00:20:03,912 억지로 문을 열려는 건 당신이죠 275 00:20:07,666 --> 00:20:08,876 저 돈 많아요 276 00:20:14,631 --> 00:20:16,842 - 고집이 세시네 - 늘 듣는 말이죠 277 00:20:20,053 --> 00:20:24,516 우린 강 상류로 갈 계획이에요 페루쪽 안데스로 278 00:20:24,600 --> 00:20:28,061 옛날 지도엔 이 지역의 이름이 없어요 279 00:20:28,145 --> 00:20:31,023 하지만 한때는 이렇게 불렸대요 280 00:20:31,106 --> 00:20:33,025 라그리마스 데 크리스탈 281 00:20:34,359 --> 00:20:35,319 바지를 입으셨네 282 00:20:36,570 --> 00:20:38,739 남자 바지죠 당신도 입었네요 283 00:20:38,822 --> 00:20:40,157 요즘 영국에선 다 그래요? 284 00:20:40,240 --> 00:20:42,034 여긴 영국이 아니에요 285 00:20:42,117 --> 00:20:44,745 바지 보고 놀랐나 본데 전 지금... 286 00:20:44,828 --> 00:20:46,038 프랭크, 내 돈 내놔 287 00:20:46,413 --> 00:20:47,372 프랭크, 내 돈 내놔 288 00:20:49,291 --> 00:20:50,501 프랭크, 내 돈 내놔 289 00:20:50,584 --> 00:20:52,252 - 마실 거 줘요? - 프랭크가 누구죠? 290 00:20:52,336 --> 00:20:54,463 - 몰라요 - 아무거나 줘요 291 00:20:54,546 --> 00:20:56,548 - 와인 칵테일? - 좋아요 292 00:20:56,632 --> 00:20:58,342 그 지역을 아세요, 닐로 씨? 293 00:20:58,425 --> 00:21:00,552 아마존 강줄기에 있다면 알죠 294 00:21:00,636 --> 00:21:02,971 세상에서 가장 위험한 곳이 295 00:21:03,055 --> 00:21:06,683 바로 라그리마스 데 크리스탈이에요 296 00:21:06,767 --> 00:21:08,310 그래도 난 갈 거예요 297 00:21:08,393 --> 00:21:10,687 못 가요, 바지 양반 298 00:21:10,771 --> 00:21:12,481 거긴 아무도 못 가요 299 00:21:12,564 --> 00:21:15,108 갈 수 있다 해도 휴가지로는 꽝이죠 300 00:21:15,192 --> 00:21:17,110 놀러 가는 거 아니에요 301 00:21:24,368 --> 00:21:25,452 이 지도는 어디서 났죠? 302 00:21:25,536 --> 00:21:29,331 굉장하지 않아요? 엄청 자세히 그렸어요 303 00:21:29,414 --> 00:21:31,375 아기레의 지도 제작자가 그린 건데 304 00:21:31,458 --> 00:21:33,335 제 아버지 유품이에요 305 00:21:33,418 --> 00:21:36,338 제가 어릴 때 달의 눈물 얘길 늘 하셨죠 306 00:21:37,506 --> 00:21:40,467 어릴 때 듣던 옛날 얘기 땜에 거길 가겠다? 307 00:21:40,551 --> 00:21:41,593 돼요, 안 돼요? 308 00:21:41,677 --> 00:21:44,054 나 시간 낭비한 건가요? 309 00:21:44,137 --> 00:21:47,391 데려가 줄 순 있지만 위험은 각오해요, 뎅기열 310 00:21:47,474 --> 00:21:48,559 아나콘다... 311 00:21:48,642 --> 00:21:50,894 게다가 거기 사는 푸카 미추나족은 312 00:21:51,603 --> 00:21:53,772 인육을 먹고 눈알로 목걸이를 만들죠 313 00:21:53,856 --> 00:21:56,859 괜히 위험한 짓 말고 314 00:21:56,942 --> 00:21:58,569 안전하게 315 00:21:58,652 --> 00:22:00,445 마을 주변이나 돕시다 316 00:22:00,529 --> 00:22:02,865 폭포 볼래요? 폭포 좋아할 거 같은데 317 00:22:02,948 --> 00:22:06,285 최근에 발견된 난쟁이 코끼리도 보여줄게요 318 00:22:06,368 --> 00:22:07,494 그거 좋겠네 319 00:22:11,248 --> 00:22:13,292 - 저 통 열쇠를 잃어버렸어요 - 그래요? 320 00:22:13,667 --> 00:22:14,918 네 321 00:22:17,129 --> 00:22:18,213 그걸론 못 열어요 322 00:22:18,297 --> 00:22:20,007 조심해요, 손 다쳐요 323 00:22:20,090 --> 00:22:25,262 난 어릴 때 인도의 소매치기 꼬마들과 놀았어요 324 00:22:25,345 --> 00:22:26,597 됐네요 325 00:22:26,680 --> 00:22:29,099 괜찮다면 내 안전은 내가 지킬게요 326 00:22:29,183 --> 00:22:30,767 이제 금액을 정해볼까요? 327 00:22:30,851 --> 00:22:33,437 아니면 딴 선장을 찾아봐야 하나요? 328 00:22:35,856 --> 00:22:37,107 맥주 둘, 스테이크 둘 329 00:22:38,525 --> 00:22:40,319 돈은 누가 낼 건데? 330 00:22:40,402 --> 00:22:41,862 닐로 씨가 굳이 내겠다네요 331 00:22:41,945 --> 00:22:42,863 맞아 332 00:22:43,405 --> 00:22:45,991 5,000헤알이면 후한 액수 같은데요 333 00:22:46,074 --> 00:22:48,785 10,000헤알 주면 최고의 선장인 내가 직접 모시죠 334 00:22:48,869 --> 00:22:51,288 겸손도 하셔라 좋아요, 10,000헤알 335 00:22:51,371 --> 00:22:52,748 그건 가는 값이고 336 00:22:52,831 --> 00:22:55,083 당신 시신을 데려올 땐 15,000헤알이오 337 00:22:55,167 --> 00:22:56,710 왜 죽으면 더 비싸죠? 338 00:22:56,793 --> 00:22:59,671 시신을 옮기는 게 훨씬 더 힘들거든요 339 00:23:00,839 --> 00:23:01,965 죽든 살든 20,000 340 00:23:02,049 --> 00:23:05,969 좋아요, 하지만 도중에 와도 그 돈 다 줘야 돼요 341 00:23:06,053 --> 00:23:07,513 왜 도중에 와요? 342 00:23:07,596 --> 00:23:10,641 당신이 급류에 놀라 돌아가자고 애원할 테니까 343 00:23:10,724 --> 00:23:12,893 그럴 일은 없어요 344 00:23:12,976 --> 00:23:15,312 릴리 호텔 바에서 만났어 345 00:23:15,395 --> 00:23:16,355 닐로 씨를 346 00:23:18,398 --> 00:23:20,859 값을 세게 부르시길래 협상 좀 했지 347 00:23:20,943 --> 00:23:23,362 50,000헤알까지 깎았어 348 00:23:23,862 --> 00:23:25,197 저분은 누구야? 349 00:23:26,782 --> 00:23:27,950 닐로 씨 아닌 분 350 00:23:28,033 --> 00:23:29,743 네, 아니죠 351 00:23:29,826 --> 00:23:32,162 그럼 당신 정체는... 352 00:23:32,246 --> 00:23:33,497 식사 맛있나, 프랭크? 353 00:23:33,580 --> 00:23:35,582 '프랭크, 내 돈 내놔'의 그 프랭크? 354 00:23:36,959 --> 00:23:39,628 이제야 모든 게 들어맞네 355 00:23:39,711 --> 00:23:42,548 하지만 속아넘어가기 전엔 사기당한 게 아니죠 356 00:23:42,631 --> 00:23:45,634 고마워요, 프랭크 씨 다신 보지 맙시다 357 00:23:45,968 --> 00:23:47,010 닐로 씨, 안녕하세요 358 00:23:49,680 --> 00:23:51,723 - 나한테 휘파람 불었어요? - 12,000 359 00:23:52,516 --> 00:23:54,560 - 10,000 - 엔진도 없잖아 360 00:23:54,643 --> 00:23:57,187 저 친구 보트는 밖의 변소까지도 못 가요 361 00:23:57,271 --> 00:23:59,314 아니, 보트 자체가 변소처럼 생겼죠 362 00:23:59,398 --> 00:24:01,692 이 항구에서 내 보트만큼 빠른 건 없소 363 00:24:01,775 --> 00:24:04,236 브라질 최고의 욕실도 갖췄죠 364 00:24:04,695 --> 00:24:05,821 그걸 어떻게 믿죠? 365 00:24:06,613 --> 00:24:07,906 적임자는 나뿐이오 366 00:24:19,459 --> 00:24:20,544 오, 맙소사! 367 00:24:24,006 --> 00:24:25,841 조심해요 겁내면 다 알아요 368 00:24:25,924 --> 00:24:27,134 난 겁 안 나는데 369 00:24:27,217 --> 00:24:30,262 나 때문인가? 아니면 내 오줌 냄새? 370 00:24:43,400 --> 00:24:44,234 슉! 371 00:24:47,738 --> 00:24:49,573 모두들 침착해요! 372 00:24:57,039 --> 00:24:58,916 - 나 방금 더 지렸어 - 닥쳐 373 00:25:12,763 --> 00:25:13,680 아프겠다 374 00:25:38,163 --> 00:25:39,498 쫓아냈어! 375 00:25:42,459 --> 00:25:44,336 감사합니다 감사합니다, 감사합니다 376 00:25:44,419 --> 00:25:46,839 정글 네비게이션의 프랭크 볼프입니다 377 00:25:46,922 --> 00:25:50,926 가장 싸게 모시고 재규어도 물리쳐드려요, 감사합니다 378 00:25:54,054 --> 00:25:57,140 당신, 마음에 안 드는 점이 많아요 379 00:25:57,224 --> 00:26:00,310 하지만 능력이 있으니까 380 00:26:00,394 --> 00:26:01,478 12,000 381 00:26:01,562 --> 00:26:02,563 - 15,000 - 12,000 382 00:26:02,646 --> 00:26:04,022 15... 383 00:26:04,731 --> 00:26:08,193 12,000! 지금 50%, 살아서 온 뒤 50% 384 00:26:08,819 --> 00:26:11,029 동의하면 짐 갖고 부두로 갈게요 385 00:26:11,113 --> 00:26:12,072 좋아요 386 00:26:12,155 --> 00:26:13,866 아침 일찍 출발하죠 387 00:26:13,949 --> 00:26:16,201 10분 뒤 출발해요 '프랭크 내 돈 내놔' 씨 388 00:26:16,285 --> 00:26:17,703 2시간 뒤면 해 져요 389 00:26:17,786 --> 00:26:18,787 그래요? 390 00:26:19,705 --> 00:26:20,998 10분 뒤 출발하죠 391 00:26:22,124 --> 00:26:23,333 진작 그러지 392 00:26:34,928 --> 00:26:36,013 지금은 안 돼 393 00:26:37,681 --> 00:26:38,849 지금은 안 된대도 394 00:26:49,067 --> 00:26:50,110 녀석 395 00:26:50,569 --> 00:26:53,030 잘했어, 프록시마 착하다 396 00:26:53,113 --> 00:26:56,283 약간 늦게 오고 날 좀 세게 물었지만 397 00:26:57,784 --> 00:26:58,744 잘했어 398 00:27:17,721 --> 00:27:19,598 정글에선 예쁜 옷 필요 없어요 399 00:27:19,681 --> 00:27:21,433 그 짐 다 못 실어요 400 00:27:21,517 --> 00:27:22,559 내 거 아니에요 401 00:27:26,021 --> 00:27:27,814 내 거 맞는데 402 00:27:27,898 --> 00:27:31,193 다 내 생존을 위해 필요한 물건들이오 403 00:27:33,654 --> 00:27:35,614 짐이 이렇게 많으면 404 00:27:35,697 --> 00:27:37,908 항구도 벗어나기 힘들어요 405 00:27:37,991 --> 00:27:41,662 만찬 재킷을 안 입고 만찬에 참석할 순 없잖소 406 00:27:41,745 --> 00:27:42,579 자! 407 00:27:43,956 --> 00:27:45,415 딴말 말아요 408 00:27:54,049 --> 00:27:55,384 그 새들은 뭐 하게요? 409 00:27:55,467 --> 00:27:57,261 박제해서 파리로 보낼 겁니다 410 00:27:57,344 --> 00:27:58,387 말도 안 돼 411 00:28:01,348 --> 00:28:02,349 얼마죠? 412 00:28:03,016 --> 00:28:03,892 "맥그리거 하우튼" 413 00:28:06,311 --> 00:28:07,938 지금 뭐 하는 거요? 414 00:28:10,691 --> 00:28:12,860 놔, 맥그리거! 415 00:28:12,943 --> 00:28:14,903 당장 건져와요 416 00:28:14,987 --> 00:28:16,530 도와줘, 맥그리거! 417 00:28:17,489 --> 00:28:18,699 맥그리거! 418 00:28:18,782 --> 00:28:19,658 안 돼 419 00:28:21,410 --> 00:28:22,536 그건 내 테니스 라켓이오 420 00:28:22,619 --> 00:28:23,537 강에선 못 쳐요 421 00:28:25,747 --> 00:28:27,708 - 평상복과 구두도? - 네 422 00:28:29,334 --> 00:28:30,836 읽을거리와 수영복도? 423 00:28:30,919 --> 00:28:31,753 당연히! 424 00:28:32,754 --> 00:28:33,589 술도? 425 00:28:33,672 --> 00:28:34,923 이건 가져갑시다 426 00:28:35,799 --> 00:28:37,217 잘 들어, 이 멍청아 427 00:28:37,301 --> 00:28:39,219 내 짐을 또 버리면... 428 00:28:40,053 --> 00:28:41,513 근육이 엄청나네 429 00:28:41,889 --> 00:28:43,432 - 좀 그렇죠 - 릴리? 430 00:28:44,766 --> 00:28:45,809 릴리? 431 00:28:50,397 --> 00:28:51,815 이봐! 432 00:28:51,899 --> 00:28:53,901 - 닐로, 엔진을 가져갔어! - 갑시다 433 00:28:53,984 --> 00:28:54,943 누나는 어쩌고? 434 00:28:55,027 --> 00:28:56,278 짐 챙겨요, 갑시다 435 00:29:07,289 --> 00:29:08,457 숙녀분! 436 00:29:12,252 --> 00:29:13,670 갑시다 437 00:29:13,754 --> 00:29:16,965 세면도구 없이는 아무 데도 안 가요 438 00:29:17,925 --> 00:29:19,718 엔진 꺼! 439 00:29:19,801 --> 00:29:20,969 좋아요, 갑시다 440 00:29:24,556 --> 00:29:26,558 근데 왜 쫓아오는 거죠? 441 00:29:26,642 --> 00:29:27,976 나도 모르죠 442 00:29:28,519 --> 00:29:30,229 영국 여자 데려왔어 돈 줘 443 00:29:37,819 --> 00:29:38,946 릴리 444 00:29:39,029 --> 00:29:40,489 우현 쪽으로 계속 가요 445 00:29:40,572 --> 00:29:42,908 그게 무슨 뜻인데요? 446 00:30:01,552 --> 00:30:03,887 - 빨리... - 미안해요, 프랭크 447 00:30:03,971 --> 00:30:05,138 주먹이 세네 448 00:30:10,519 --> 00:30:11,478 프랭크, 따라와요 449 00:30:11,895 --> 00:30:14,189 그리 가면 안 돼요 저쪽이에요 450 00:30:18,026 --> 00:30:19,653 숙녀분, 저쪽이라고 451 00:30:39,756 --> 00:30:42,342 그냥 가요 원숭이들은 걱정 말고 452 00:30:43,135 --> 00:30:44,136 올라가지 마요 453 00:30:56,565 --> 00:30:57,649 거기 서요! 454 00:30:57,733 --> 00:30:58,734 말 시키지 마요! 455 00:31:11,705 --> 00:31:12,789 괜찮아요, 바지 양반? 456 00:31:12,873 --> 00:31:14,374 네 457 00:31:14,458 --> 00:31:15,417 이걸 경고한 건데... 458 00:31:15,501 --> 00:31:17,628 - 알아요 - 갑시다 459 00:31:19,046 --> 00:31:20,923 "페레이라 호텔" 460 00:31:24,468 --> 00:31:25,761 안 돼 461 00:31:25,844 --> 00:31:28,263 뭐 해요? 들어와요! 462 00:31:28,347 --> 00:31:29,473 뭘 꾸물대요? 463 00:31:30,265 --> 00:31:31,517 저기 있다! 464 00:31:48,534 --> 00:31:50,452 - 릴리는요? - 저기 465 00:31:52,204 --> 00:31:53,705 사고뭉치야 466 00:32:10,722 --> 00:32:11,974 빨리 와요 467 00:32:31,743 --> 00:32:33,829 관광 실컷 하셨어? 468 00:32:35,998 --> 00:32:37,416 탑승을 환영합니다 469 00:32:38,292 --> 00:32:39,334 물에 왜 안 뛰어들었죠? 470 00:32:39,418 --> 00:32:41,420 - 묻지 마요 - 수영 못 해요 471 00:32:41,503 --> 00:32:43,422 수영도 못 하는데 크루즈를 타요? 472 00:32:43,505 --> 00:32:44,464 수영 안 할 거니까! 473 00:32:44,548 --> 00:32:46,341 저놈들은 왜 우릴 따라오죠? 474 00:32:46,425 --> 00:32:49,720 잘은 몰라도 아마 내가 갖고 있는 475 00:32:50,304 --> 00:32:53,098 뭔가를 노리고 있나 봐요 476 00:33:06,320 --> 00:33:10,866 보아하니 그 여잘 놓친 모양이군 악셀 477 00:33:11,325 --> 00:33:12,910 네, 전하 478 00:33:12,993 --> 00:33:16,622 그럼 내 손으로 직접 처리하지 479 00:33:17,247 --> 00:33:20,834 그 나무가 독일의 승리를 위한 열쇠야 480 00:33:27,508 --> 00:33:30,177 화살촉이 있어야 그 나무를 찾을 수 있어 481 00:33:31,386 --> 00:33:33,805 그게 이 항구를 떠나선 안 돼 482 00:33:33,889 --> 00:33:35,224 올라가! 483 00:33:48,987 --> 00:33:51,114 - 저자들 누구죠? - 맙소사 484 00:33:53,283 --> 00:33:54,993 방금 요금 올랐소 485 00:33:59,414 --> 00:34:00,582 꽉 잡아요! 486 00:34:12,010 --> 00:34:13,053 왜 이래? 487 00:34:14,054 --> 00:34:15,681 - 무슨 일이에요? - 동력이 끊겼소 488 00:34:17,975 --> 00:34:18,809 숙녀분... 489 00:34:19,976 --> 00:34:21,061 장전! 490 00:34:23,981 --> 00:34:26,108 - 키 잡아요 - 조종은 내가 잘해요 491 00:34:26,190 --> 00:34:27,609 당신은 안 돼 492 00:34:28,402 --> 00:34:30,112 우로 틀어요 장전하기 전에 493 00:34:30,195 --> 00:34:31,196 알았어요 494 00:34:33,072 --> 00:34:34,824 - 누나가 해 - 고맙다 495 00:34:52,426 --> 00:34:53,594 프랭크 496 00:34:54,844 --> 00:34:56,346 내 엔진을 훔쳐가려고? 497 00:34:56,429 --> 00:34:57,973 내 부두에서 꺼져! 498 00:34:58,056 --> 00:34:59,808 여긴 사유지야 넌 끝났어 499 00:34:59,892 --> 00:35:00,726 잘 있어요 500 00:35:12,237 --> 00:35:15,324 침몰시켜, 강바닥에서 화살촉을 회수하게! 501 00:35:16,617 --> 00:35:17,868 어뢰 장전해 502 00:35:17,951 --> 00:35:21,038 - 어뢰 장전해 - 어뢰 장전, 해치 봉쇄 503 00:35:22,998 --> 00:35:24,416 - 고마워요 - 천만에요 504 00:35:26,585 --> 00:35:28,545 더 가까이, 더 가까이 505 00:35:31,840 --> 00:35:33,383 - 릴리? - 나라면, 프랭크... 506 00:35:33,467 --> 00:35:34,301 조용! 507 00:35:34,384 --> 00:35:35,677 가끔은 엔진을 좀... 508 00:35:35,761 --> 00:35:37,554 엔진은 나 외엔 접근 금지요 509 00:35:40,557 --> 00:35:41,517 내 말 못 들... 510 00:35:44,728 --> 00:35:45,896 됐네 511 00:35:49,066 --> 00:35:50,192 잘 가라 512 00:35:53,737 --> 00:35:55,030 - 저건... - 어뢰요 513 00:35:55,113 --> 00:35:55,989 맙소사 514 00:36:01,912 --> 00:36:03,288 프랭크, 프랭크 515 00:36:03,372 --> 00:36:04,706 프랭크, 프랭크! 516 00:36:04,790 --> 00:36:06,875 - 뭐 하는 거예요? - 어차피 못 피해요 517 00:36:43,579 --> 00:36:45,581 프랭크! 518 00:37:13,150 --> 00:37:15,569 꼴이 엉망이네 가엾은 것 519 00:37:17,196 --> 00:37:19,740 미안하다 벌집이 됐구나 520 00:37:19,823 --> 00:37:21,950 아마존에 잠수함을 끌고 오다니 521 00:37:23,702 --> 00:37:25,996 그래도 따돌렸어 넌 늘 그래왔지 522 00:37:40,093 --> 00:37:42,262 그냥 편한 옷으로 입었어 523 00:37:42,763 --> 00:37:44,598 누나 아까 대단했어 524 00:37:44,681 --> 00:37:47,726 근데 잠수함의 그 살인광 누군지 알아? 525 00:37:47,809 --> 00:37:51,021 확실친 않지만 빌헬름 대제의 막내가 526 00:37:51,104 --> 00:37:53,148 달의 눈물에 대해 많은 글을 썼지 527 00:37:53,232 --> 00:37:55,484 아무래도 그자 같아 528 00:37:57,486 --> 00:37:59,112 그렇게 입고 안 덥니? 529 00:37:59,196 --> 00:38:00,364 전혀 안 더워 530 00:38:03,158 --> 00:38:04,910 눈알에서 땀이 나 531 00:38:09,540 --> 00:38:10,624 괜찮냐, 동생? 532 00:38:19,132 --> 00:38:21,844 오, 세상에! 맥그리거, 저것 봐! 533 00:38:21,927 --> 00:38:24,137 아마존 돌고래야! 534 00:38:24,221 --> 00:38:27,182 세상에, 너무 예쁘다 535 00:38:30,811 --> 00:38:33,230 우린 '엔칸타도'라고 불러요 536 00:38:33,313 --> 00:38:35,524 - '홀린다'? - 네, 변신의 귀재죠 537 00:38:35,607 --> 00:38:38,360 눈을 보지 마요 평생 악몽에 시달리기 싫으면 538 00:38:38,443 --> 00:38:41,280 전설을 믿으면 저주도 믿어야죠 539 00:38:43,866 --> 00:38:45,075 싫음 말고 540 00:38:52,541 --> 00:38:53,584 맥그리거 541 00:38:54,001 --> 00:38:56,712 내 옛 애인은 사시였소 그래서 헤어졌지 542 00:38:57,462 --> 00:38:58,505 늘 시선이 엇갈렸거든 543 00:39:00,048 --> 00:39:02,217 그걸 농담이라고 하는 거예요? 544 00:39:02,301 --> 00:39:03,427 안 웃겨요 545 00:39:03,510 --> 00:39:05,762 딴 남자에게 곁눈질도 했어요 546 00:39:13,896 --> 00:39:14,938 유치하긴 547 00:39:25,532 --> 00:39:28,744 대부분의 사람들은 카메라 앞에서 웃어요 548 00:39:31,205 --> 00:39:32,873 이건 활동사진 카메라예요 549 00:39:33,373 --> 00:39:34,458 처음 봐요? 550 00:39:34,541 --> 00:39:35,751 활동사진도 못 봤어요 551 00:39:35,834 --> 00:39:39,671 엄청 재밌어요, 영상으로 세상 구경 다 할 수 있고 552 00:39:41,048 --> 00:39:44,009 하지만 직접 와서 보는 게 최고죠 553 00:39:44,092 --> 00:39:45,177 이건 꼭 554 00:39:45,594 --> 00:39:47,554 에덴동산을 떠다니는 기분이에요 555 00:39:47,638 --> 00:39:49,932 너무 아름다워요 556 00:39:50,015 --> 00:39:52,851 세상에! 저 극락조 꽃 봤어요? 557 00:39:58,232 --> 00:40:02,152 그거 알아요? 아마존의 나무 한 그루엔 엄청난 종류의... 558 00:40:12,496 --> 00:40:16,542 맥그리거, 항로를 벗어난 거 같아 저쪽으로 가야 돼 559 00:40:16,625 --> 00:40:19,461 그냥 쭉 가요 라그리마스 데 크리스탈은 저쪽이오 560 00:40:19,545 --> 00:40:20,504 괜찮아요 561 00:40:20,587 --> 00:40:22,047 착각하신 거 같은데 562 00:40:22,130 --> 00:40:23,340 난 선장이오 563 00:40:23,423 --> 00:40:25,384 이 방향이 맞다고요 564 00:40:25,467 --> 00:40:26,343 계속 가요 565 00:40:26,426 --> 00:40:29,137 봐요 지류로 질러갈 수 있어요 566 00:40:29,221 --> 00:40:31,974 절벽을 끼고 강줄기가 나뉘잖아요 567 00:40:32,057 --> 00:40:34,101 저리 가면 이틀이 절약돼요 568 00:40:34,184 --> 00:40:36,144 그리론 못 가요 저리 가야 돼요 569 00:40:36,228 --> 00:40:37,855 목적지는 저쪽이오 570 00:40:37,938 --> 00:40:39,356 저긴 급류요 급류 타 봤어요? 571 00:40:39,439 --> 00:40:41,275 당신은 타봤겠죠 572 00:40:41,358 --> 00:40:42,317 그래서 고용한 거고! 573 00:40:43,068 --> 00:40:44,027 그러니까 574 00:40:44,903 --> 00:40:47,656 저리로 가요 오른쪽인지 우현인지 575 00:40:48,073 --> 00:40:49,533 수영 못 한다면서 576 00:40:49,616 --> 00:40:52,202 내 걱정은 말아요 키잡이 양반 577 00:40:56,248 --> 00:40:58,292 숙녀분, '선장'이오 578 00:40:58,375 --> 00:41:00,085 아, 실수 579 00:41:11,430 --> 00:41:15,017 한도 끝도 없이 광활한 이 아마존의 580 00:41:15,100 --> 00:41:18,312 거미줄처럼 얽힌 저 많은 지류 속에서 581 00:41:18,770 --> 00:41:22,232 하우튼 박사와 화살촉을 어떻게 찾아? 582 00:41:22,316 --> 00:41:23,817 달의 눈물을 583 00:41:23,901 --> 00:41:27,487 가까이 접해본 사람은 딱 한 명뿐이야 584 00:41:27,988 --> 00:41:31,950 그에게 직접 물어보자 항로를 변경해 585 00:41:33,076 --> 00:41:35,162 전하 돈 아기레의 저주는... 586 00:41:35,245 --> 00:41:36,205 "로페 데 아기레" 587 00:41:37,539 --> 00:41:39,917 그저 단순한 전설이죠? 588 00:41:42,961 --> 00:41:44,379 여기서 밤을 보냅시다 589 00:41:44,463 --> 00:41:47,466 밤엔 속도를 못 내나요? 그냥 계속 가죠 590 00:41:47,549 --> 00:41:50,135 안 돼요 계속 가면 엔진 과열돼요 591 00:41:52,179 --> 00:41:53,805 키잡이 양반 592 00:41:53,889 --> 00:41:56,725 오랜만에 우아하게 좀 씻고 싶은데 593 00:41:57,226 --> 00:41:59,186 욕실이 저 밑에 있나요? 594 00:42:00,479 --> 00:42:02,689 - 거긴 없소, 바지 양반 - 뭐라고요? 595 00:42:02,773 --> 00:42:05,192 저 강물이 바로 욕실이에요 596 00:42:05,567 --> 00:42:08,862 장장 7,000km에 이르는 초호화 욕실 597 00:42:08,946 --> 00:42:11,156 내가 미리 뜨뜻하게 데워놨죠 598 00:42:12,324 --> 00:42:15,035 참, 수영 못하니까 물속에선 599 00:42:15,118 --> 00:42:17,829 허세는 그만 부리도록 허세나 600 00:42:25,712 --> 00:42:26,964 뭐 좀 먹고 싶은데 601 00:42:27,047 --> 00:42:29,883 누가 내 비상식을 항구에 던져버렸어 602 00:42:30,801 --> 00:42:33,846 우릴 굶겨서 이 여행을 빨리 끝낼 계획이면 603 00:42:33,929 --> 00:42:37,140 그 계획은 100% 성공할 거요 604 00:42:45,190 --> 00:42:47,150 저걸 먹으라는 거요? 605 00:42:56,285 --> 00:42:57,369 피라냐요 606 00:42:57,452 --> 00:42:58,579 먹히기 전에 먹어요 607 00:43:01,707 --> 00:43:02,666 난 싫어 608 00:43:05,627 --> 00:43:08,672 프랭크 피라냐 고기가 꽤 맛있네요 609 00:43:08,755 --> 00:43:10,924 근데 이 독특한 맛은 뭐죠? 610 00:43:11,008 --> 00:43:11,967 피 맛이오 611 00:43:22,769 --> 00:43:23,937 난 이만 612 00:43:24,021 --> 00:43:25,439 가서 잘래 613 00:43:25,522 --> 00:43:28,525 아무 데서나 자요 선장실만 빼고 614 00:43:28,609 --> 00:43:30,485 내가 선장실에 왜 들어가? 615 00:43:35,449 --> 00:43:36,491 젠장! 616 00:43:40,537 --> 00:43:42,623 사람을 왜 그렇게 빤히 봐요? 617 00:43:44,166 --> 00:43:46,919 바지 입은 여잘 처음 봐서 그래요 618 00:43:47,002 --> 00:43:49,338 내 옷차림이 무척 거슬리나 봐요 619 00:43:49,922 --> 00:43:51,215 그냥 받아들여요 620 00:44:31,088 --> 00:44:33,173 눈동자가 살아있는 거 같네 621 00:44:33,257 --> 00:44:35,092 근데 원근이 안 맞네요 622 00:44:35,175 --> 00:44:36,301 뭐라고요? 623 00:44:37,052 --> 00:44:38,470 그러네, 젠장 624 00:44:38,554 --> 00:44:40,055 - 그림 그려요? - 그렸었죠 625 00:44:40,138 --> 00:44:41,348 왜 관뒀어요? 626 00:44:41,431 --> 00:44:42,975 이것저것 그리다 보니 627 00:44:43,517 --> 00:44:44,935 새로운 걸 배우고 싶더군요 628 00:44:45,018 --> 00:44:47,729 새로운 영감이 필요했던 거 아닐까요? 629 00:44:48,438 --> 00:44:49,398 당신은 어떤데요? 630 00:44:49,982 --> 00:44:51,608 난 늘 영감이 넘치죠 631 00:44:51,692 --> 00:44:53,485 여기 왜 온 거냐고요? 632 00:44:53,569 --> 00:44:57,197 지도 보면서 돌아다니는 게 취미예요? 633 00:44:57,281 --> 00:44:58,699 - 달의 눈물이 - 또! 634 00:44:58,782 --> 00:45:00,576 있다고 난 믿어요 635 00:45:00,659 --> 00:45:02,035 - 없어요 - 꼭 찾을 거예요 636 00:45:02,119 --> 00:45:03,704 - 못 찾아요 - 찾으면 637 00:45:04,162 --> 00:45:06,164 얼마나 많은 삶을 구할 수 있겠어요? 638 00:45:06,623 --> 00:45:09,418 나무의 꽃잎 하나로 모든 병을 고친대요 639 00:45:09,918 --> 00:45:12,045 그건 의학의 대변혁이자 640 00:45:12,129 --> 00:45:14,256 과학적 혁명의 시작이에요 641 00:45:14,339 --> 00:45:15,757 얼마나 흥분되는 일이에요? 642 00:45:15,841 --> 00:45:17,759 식물계의 다윈이 되시게? 643 00:45:17,843 --> 00:45:19,469 난 많은 사람을 돕고 싶어요 644 00:45:19,553 --> 00:45:20,637 세상을 구하겠다? 645 00:45:20,721 --> 00:45:21,930 그런 말은 안 했어요 646 00:45:22,014 --> 00:45:23,015 뜻은 고상하네 647 00:45:23,098 --> 00:45:24,808 - 고마워요 - 멍청하고! 648 00:45:24,892 --> 00:45:27,394 당신은 진짜 불쾌한 사람이야 649 00:45:28,103 --> 00:45:29,605 음정도 안 맞고! 650 00:45:33,775 --> 00:45:36,236 자신과 동생의 생명을 걸고 651 00:45:36,320 --> 00:45:37,738 모르는 사람들을 구하겠다? 652 00:45:37,821 --> 00:45:39,698 아는 사람만 도와주란 법은 없죠 653 00:45:39,781 --> 00:45:41,783 난 타인에겐 관심 없어요 654 00:45:41,867 --> 00:45:43,452 잘 알죠 655 00:45:43,535 --> 00:45:46,872 인생에서 소중한 사람이 한 명만 있으면 656 00:45:46,955 --> 00:45:49,583 충분하다고 난 생각해요 657 00:45:50,250 --> 00:45:52,002 한 명이면 충분하다 658 00:45:55,797 --> 00:45:58,926 오, 어떡해 맙소사, 맙소사 659 00:45:59,009 --> 00:45:59,968 맥그리거! 660 00:46:00,052 --> 00:46:02,221 프록시마, 프록시마! 661 00:46:02,304 --> 00:46:04,348 앉아, 프록시마 프록시마, 앉아 662 00:46:04,431 --> 00:46:05,849 앉아 663 00:46:05,933 --> 00:46:06,934 프록시마 664 00:46:08,143 --> 00:46:09,478 당신 냥이예요? 665 00:46:09,561 --> 00:46:10,687 그럼 그날도... 666 00:46:10,771 --> 00:46:13,315 - 연극이었죠 - 맙소사, 프랭크! 667 00:46:13,398 --> 00:46:15,692 당신에게 진실이라곤 없는 거예요? 668 00:46:15,776 --> 00:46:16,902 전혀 없죠 669 00:46:23,784 --> 00:46:25,077 타이밍 좋았네 670 00:46:28,622 --> 00:46:32,000 원주민들은 여길 아주 두려워하더군 671 00:46:33,168 --> 00:46:36,505 아기레와 그 부하들이 여기서 벌을 받았지 672 00:46:36,588 --> 00:46:39,007 화살촉을 훔치려다가 673 00:46:48,767 --> 00:46:49,810 저기! 674 00:46:52,187 --> 00:46:53,522 강물 줘 675 00:46:55,524 --> 00:46:59,152 네가 여태 기다려온 게 이거지? 676 00:47:36,523 --> 00:47:38,567 드디어 깨어나셨군 677 00:47:38,650 --> 00:47:42,321 전설을 직접 뵙네 678 00:47:42,988 --> 00:47:45,824 이 강물을 더 많이 보고 싶어? 679 00:47:45,908 --> 00:47:50,537 강을 다시 보기 위해 길고 힘든 세월을 견뎠지? 680 00:47:50,621 --> 00:47:54,833 달의 눈물만 있으면 넌 정글의 저주에서 풀려날 수 있어 681 00:47:54,917 --> 00:47:59,338 우린 피차 원하는 게 같아 682 00:47:59,922 --> 00:48:01,673 기폭 장치 683 00:48:06,178 --> 00:48:09,056 화살촉이 가까이 있어 684 00:48:10,974 --> 00:48:14,311 네가 그걸 찾아만 주면 685 00:48:14,394 --> 00:48:17,648 우린 원하는 걸 얻을 수 있어 찾아주겠나? 686 00:48:19,900 --> 00:48:20,859 맹세해? 687 00:48:22,027 --> 00:48:23,028 좋아 688 00:48:53,100 --> 00:48:54,601 악몽을 꾸셨군 689 00:49:10,242 --> 00:49:13,245 "악마의 목구멍" 690 00:49:17,583 --> 00:49:19,960 곧 '믹서기 코스'요 준비됐죠? 691 00:49:20,627 --> 00:49:22,421 정말 이 길뿐이에요? 692 00:49:22,504 --> 00:49:25,090 당신이 선택한 거요 이틀 절약 코스 693 00:49:25,591 --> 00:49:28,093 '믹서기'란 표현은 과장이죠? 694 00:49:28,177 --> 00:49:31,180 귀중품 있으면 갑판 밑에 잘 보관해요 695 00:49:31,263 --> 00:49:33,807 제일 귀중품은 나니까 도착하면 불러요 696 00:49:33,891 --> 00:49:35,726 잠깐만 잠깐, 잠깐 697 00:49:39,313 --> 00:49:40,772 잃어버리지 마 698 00:49:41,857 --> 00:49:44,526 저거 보이지? 나한테 가져와 699 00:49:45,402 --> 00:49:46,904 누나 동생이라 행복했어 700 00:49:46,987 --> 00:49:48,530 헛소리 마 701 00:49:49,239 --> 00:49:50,199 가 702 00:49:58,040 --> 00:50:00,459 또 너냐? 저리 가 703 00:50:03,337 --> 00:50:04,588 괜찮겠소, 바지 양반? 704 00:50:04,671 --> 00:50:06,173 보트나 몰아요, 키잡이 양반 705 00:50:08,050 --> 00:50:09,426 못된 냥이! 706 00:50:09,510 --> 00:50:11,386 - 왜 그래? - 징글징글해 707 00:50:24,566 --> 00:50:25,901 가볼까? 708 00:50:31,949 --> 00:50:32,783 맙소사 709 00:50:38,956 --> 00:50:39,831 괜찮아요? 710 00:50:39,915 --> 00:50:41,834 - 네 - 돌아갈까요, 바지 양반? 711 00:50:41,917 --> 00:50:43,460 아뇨, 슬슬 재밌는데요? 712 00:50:44,795 --> 00:50:46,129 잘됐네 나도 그런데 713 00:50:50,092 --> 00:50:50,968 살살 가요! 714 00:50:59,518 --> 00:51:00,686 돌아갈까요? 715 00:51:00,769 --> 00:51:01,770 키나 잘 잡아요! 716 00:51:25,836 --> 00:51:27,421 바지가 젖었네, 바지 양반 717 00:51:27,504 --> 00:51:28,839 파도 때문에요 718 00:51:28,922 --> 00:51:30,215 포기해요 719 00:51:30,299 --> 00:51:32,176 당신이나 기타 포기해요 720 00:51:46,648 --> 00:51:47,816 맙소사! 721 00:52:07,878 --> 00:52:09,338 힘내, 예쁜아 722 00:52:18,931 --> 00:52:19,932 제발! 723 00:52:50,504 --> 00:52:52,422 다신 그런 짓 말아요 724 00:52:52,506 --> 00:52:55,133 지금이라도 보트를 돌려서 돌아갈까요? 725 00:52:55,217 --> 00:52:57,970 여태 한 말 중에 제일 똑똑한 소리네 726 00:53:00,264 --> 00:53:01,849 당신은 어때요? 727 00:53:02,349 --> 00:53:03,559 마을로 돌아갈까요? 728 00:53:05,185 --> 00:53:06,645 싫어요? 729 00:53:06,728 --> 00:53:09,648 난 이 모든 게 재미있어요 730 00:53:09,731 --> 00:53:12,317 무진장 신나네요 731 00:53:12,401 --> 00:53:13,735 안색이 창백해요 732 00:53:13,819 --> 00:53:16,405 그래서 묻는 거요 괜찮아요? 733 00:53:16,864 --> 00:53:17,906 배고파요? 734 00:53:19,575 --> 00:53:20,659 배고프네 735 00:53:21,159 --> 00:53:23,579 소금에 절인 피라냐 고기 좀... 736 00:53:25,372 --> 00:53:26,707 잘 버텼어요 737 00:53:38,552 --> 00:53:40,262 가져왔냐? 738 00:53:43,515 --> 00:53:44,641 술 마셨어? 739 00:53:44,725 --> 00:53:47,853 넌 내 역대 냥이 중에 최악이야 740 00:53:53,942 --> 00:53:56,570 {\an8}"우카얄리 코브" 741 00:53:58,197 --> 00:53:59,656 그런 여자랑 어떻게 살아요? 742 00:53:59,740 --> 00:54:02,910 난 만난지 이틀 만에 강에 던져버리고 싶은데 743 00:54:03,660 --> 00:54:05,287 적응이 좀 필요한 여자죠 744 00:54:07,831 --> 00:54:09,750 늘 저렇게 한결같이... 745 00:54:09,833 --> 00:54:10,792 릴리답냐? 746 00:54:10,876 --> 00:54:11,835 네 747 00:54:12,336 --> 00:54:13,462 그런 편이죠 748 00:54:13,962 --> 00:54:15,923 '일단 저지르고 시작하자' 749 00:54:16,590 --> 00:54:18,383 누나의 라틴어 좌우명으로 삼아야 해요 750 00:54:30,812 --> 00:54:32,314 뭐 하니? 751 00:54:38,320 --> 00:54:39,696 넌 이제 죽었다 752 00:54:47,579 --> 00:54:49,331 잠깐만 구경할게 753 00:54:57,923 --> 00:55:01,552 누구한테나 하고 싶은 말 다 하는 성격입디다 754 00:55:01,635 --> 00:55:03,804 상대의 기분이 어떻든 755 00:55:04,137 --> 00:55:06,765 그래서 상처받죠 주로 내가 756 00:55:06,849 --> 00:55:09,184 아버질 닮았어요 757 00:55:09,268 --> 00:55:12,271 늘 황당무계한 꿈을 쭟아다니셨죠 758 00:55:12,354 --> 00:55:15,524 하지만 저주나 만병통치약은 없어요 759 00:55:15,607 --> 00:55:17,901 이곳엔 3세기 동안 정복자가 온 적도 없고 760 00:55:29,329 --> 00:55:33,417 "주간 백작" 761 00:55:45,596 --> 00:55:47,472 그럼 왜 따라왔어요? 762 00:55:49,516 --> 00:55:53,228 전에 내게 세 번째 혼담이 들어왔었어요 763 00:55:53,312 --> 00:55:57,316 상대는 예쁘고 교양 있고 말도 잘 타는 처녀였죠 764 00:55:58,233 --> 00:56:02,196 하지만 난 그녀와의 결혼을 765 00:56:02,279 --> 00:56:04,364 거절할 수밖에 없었어요 766 00:56:04,948 --> 00:56:08,202 그건 상대가 누구라도 마찬가지였죠 767 00:56:08,285 --> 00:56:11,413 내 마음은 이미 다른 곳에 768 00:56:13,081 --> 00:56:14,249 있었으니까 769 00:56:19,171 --> 00:56:20,589 다른 곳에? 770 00:56:21,715 --> 00:56:22,966 다른 곳에 771 00:56:24,343 --> 00:56:26,261 다른 곳을 위해 건배 772 00:56:33,310 --> 00:56:35,771 숙부는 상속권을 박탈한다고 협박했고 773 00:56:35,854 --> 00:56:37,773 친구와 가족들도 등을 돌렸죠 774 00:56:39,483 --> 00:56:40,859 내가 누굴 사랑한다는 이유로... 775 00:56:41,401 --> 00:56:44,154 난 사회에서 매장됐을 거에요 776 00:56:45,322 --> 00:56:46,907 누나가 아니었으면... 777 00:56:48,617 --> 00:56:50,077 누난 내 편이 돼줬죠 778 00:56:50,994 --> 00:56:54,164 그래서 난 누나를 따라 불구덩이에도 뛰어들 수 있어요 779 00:57:07,594 --> 00:57:09,680 바지 양반, 출발합시다! 780 00:57:14,268 --> 00:57:16,019 이거 좀 설명해볼래요? 781 00:57:19,439 --> 00:57:20,607 내 방엔 들어가지 말랬잖소 782 00:57:20,691 --> 00:57:23,318 네, 그랬죠 거짓을 감추려고! 783 00:57:23,402 --> 00:57:26,822 어떻게 모든 걸 속여? 까도 까도 거짓말이네 784 00:57:26,905 --> 00:57:28,866 - 뭘 속였는데? - 본인이 '눈물'을 찾는 거 785 00:57:28,949 --> 00:57:31,493 이젠 안 찾아요 더 이상은 786 00:57:33,620 --> 00:57:35,038 포기한지 오래됐소 787 00:57:35,706 --> 00:57:36,915 그래요 788 00:57:36,999 --> 00:57:39,626 나도 달의 눈물을 찾아서 여기 왔소 789 00:57:39,710 --> 00:57:41,128 똑같은 지도도 있어요 790 00:57:43,589 --> 00:57:45,716 이런 게 수십 장이나 돼요 791 00:57:47,509 --> 00:57:50,387 아기레의 지도 제작자가 꽤 부지런했네요 792 00:57:50,470 --> 00:57:53,182 그는 찾을 수 없는 걸 찾다 죽었소 793 00:57:53,265 --> 00:57:57,352 나도 전설을 따라 모든 마을과 섬을 돌아다녔지만 794 00:57:58,020 --> 00:57:59,521 아무것도 없었소 795 00:58:00,022 --> 00:58:01,982 그 뒤 이 강에 발이 묶였죠 796 00:58:02,065 --> 00:58:04,651 여기만 벗어날 수 있길 소망하며 797 00:58:11,575 --> 00:58:13,202 당신에겐 이게 없었잖아요 798 00:58:20,542 --> 00:58:23,629 내가 예뻐해줄게 잡아먹으면 안 돼 799 00:58:23,712 --> 00:58:25,297 알았어? 800 00:58:26,089 --> 00:58:28,967 가까이 간다 이제 만질게 801 00:58:29,635 --> 00:58:33,013 꽤 얌전하네 피에 굶주린 야수치곤 802 00:58:34,765 --> 00:58:37,309 너무 노골적으로 모욕했나? 803 00:58:39,394 --> 00:58:40,229 릴리! 804 00:58:41,688 --> 00:58:42,523 맥그리거 805 00:59:07,047 --> 00:59:08,215 어디로 끌고 가는 거죠? 806 00:59:08,298 --> 00:59:10,843 머리 사냥꾼들의 마을 807 00:59:10,926 --> 00:59:13,679 주변머리 없는 인간들이 끌려가는 데죠 808 00:59:13,762 --> 00:59:16,223 프랭크 지금 농담이 나와요? 809 00:59:16,306 --> 00:59:17,766 자동으로 나오네 810 00:59:24,064 --> 00:59:25,190 릴리! 811 00:59:25,274 --> 00:59:26,316 프랭크 812 00:59:28,110 --> 00:59:29,236 프랭크 813 01:00:30,005 --> 01:00:31,131 뭐라고 한 거예요? 814 01:00:31,215 --> 01:00:35,135 당신과 동생을 산 채로 보내주는 대신에 815 01:00:35,219 --> 01:00:38,055 당신들 소지품과 옷을 모두 주고 816 01:00:38,138 --> 01:00:39,515 나도 남겠다 817 01:00:39,598 --> 01:00:43,143 정말 용감하네요 하지만 그럴 순 없어요 818 01:00:43,227 --> 01:00:45,687 셋 다 살아서 여길 나갈 순 없소 819 01:00:45,771 --> 01:00:47,439 난 이들을 알아요 빨리... 820 01:00:47,523 --> 01:00:51,276 - 안 돼요! - 제발 사람 말 좀 끊지 마요 821 01:00:54,947 --> 01:00:56,240 화났잖아요 822 01:00:59,535 --> 01:01:00,744 안 돼... 823 01:01:04,373 --> 01:01:05,958 '내가 원하는 건' 824 01:01:06,834 --> 01:01:08,335 '화살촉뿐이다' 825 01:01:08,418 --> 01:01:09,878 고개 젓는 거 싫어해요 826 01:01:09,962 --> 01:01:11,129 그러지 마요 827 01:01:13,465 --> 01:01:15,008 '네가 갖고 있는 거 알아' 828 01:01:15,676 --> 01:01:18,178 '그건 오래전부터 우리 부족 거였다' 829 01:01:18,887 --> 01:01:20,764 '돌려주고 떠나' 830 01:01:21,223 --> 01:01:23,058 '안 그러면 강제로 뺏겠다' 831 01:01:24,560 --> 01:01:26,562 '네 손 가죽을 다 도려내고!' 832 01:01:29,940 --> 01:01:32,150 뭐 해? 식인종님 말 안 들려? 833 01:01:32,234 --> 01:01:33,318 - 드려! - 내가 834 01:01:33,402 --> 01:01:38,031 저들 말을 까먹어서 그러는데 한 마디씩 통역 좀 해줘요 835 01:01:38,115 --> 01:01:39,157 알았소 836 01:01:39,241 --> 01:01:41,577 아니, 화살촉은 못 줘요 837 01:01:41,660 --> 01:01:42,661 - 릴리 - 릴리 838 01:01:42,744 --> 01:01:43,829 닥쳐 통역해요 839 01:01:43,912 --> 01:01:47,082 네, 당신들의 화살촉 내가 갖고 있어요 840 01:01:48,000 --> 01:01:51,128 이 여자가 이상한 고집을 부리네 841 01:01:51,211 --> 01:01:52,671 돌려는 줄게요 842 01:01:52,754 --> 01:01:54,047 성질 더러운 여자야 843 01:01:54,131 --> 01:01:57,301 하지만 먼저 달의 눈물부터 찾고요 844 01:01:57,384 --> 01:01:58,552 짜증 유발자지 845 01:01:58,635 --> 01:02:01,054 그래서 죽는다면 할 수 없죠 846 01:02:01,138 --> 01:02:03,515 자긴 죽어도 상관없대 847 01:02:03,599 --> 01:02:05,767 대신 이 둘은 보내줘요 848 01:02:05,851 --> 01:02:08,395 나만 안 죽이면 된대 849 01:02:11,315 --> 01:02:12,316 릴리! 850 01:02:12,900 --> 01:02:15,444 뭐 해? 덤벼 야, 덤비라고 851 01:02:15,527 --> 01:02:17,321 덤벼 뭘 꾸물대? 852 01:02:17,404 --> 01:02:18,906 릴리 853 01:02:28,790 --> 01:02:30,209 솔직히 프랭크 854 01:02:30,292 --> 01:02:33,128 이런 식인종 쇼 시킬 땐 돈을 더 줘야 돼 855 01:02:33,212 --> 01:02:34,546 얘기 다 된 거잖아 856 01:02:34,630 --> 01:02:37,007 너무 힘들어 분장에 의상에 857 01:02:37,090 --> 01:02:38,759 준비를 얼마나 했는데! 858 01:02:38,842 --> 01:02:40,093 뻥은 왜 쳐? 859 01:02:40,177 --> 01:02:42,930 동생은 쪼다에 여잔 교양있다며? 860 01:02:43,013 --> 01:02:44,431 근데 죽기로 덤비잖아 861 01:02:44,515 --> 01:02:46,016 알아, 미친 여자거든 862 01:02:47,142 --> 01:02:49,061 열정이 미쳤다고 863 01:02:49,144 --> 01:02:52,147 다 취소하려 했는데 기회가 없었어요 864 01:02:52,231 --> 01:02:55,067 속아넘어가기 전엔 사기당한 게 아니라며요 865 01:02:59,905 --> 01:03:01,031 주먹질 좀 그만해요 866 01:03:01,114 --> 01:03:02,699 - 쪼다? - 강인한 쪼다... 867 01:03:05,536 --> 01:03:08,914 주먹 센 게 집안 내력인가 보네 868 01:03:11,500 --> 01:03:12,876 해석해줄 수 있어요? 869 01:03:13,585 --> 01:03:14,795 아마도 870 01:03:16,213 --> 01:03:19,675 근데 약간의 난관이 좀 있네 871 01:03:20,634 --> 01:03:23,387 원하는 게 있을 땐 영어를 잘하시네 872 01:03:23,470 --> 01:03:26,139 가격 협상이 필요할 거 같네요 873 01:03:26,223 --> 01:03:27,266 눈치가 빠르셔 874 01:03:27,891 --> 01:03:29,309 '트레이더 샘'은 거래를 좋아해 875 01:03:29,393 --> 01:03:30,894 그렇겠죠 876 01:03:33,188 --> 01:03:34,356 그 모자 마음에 드세요? 877 01:03:34,731 --> 01:03:35,816 가져요 878 01:03:40,112 --> 01:03:42,030 제대로 엿 먹이시네 879 01:03:45,033 --> 01:03:46,910 - 화가 풀릴까요? - 아뇨 880 01:03:47,828 --> 01:03:51,081 오해는 마요 크루즈에 포함된 이벤트에요 881 01:03:51,164 --> 01:03:53,584 누난 뒤통수친 인간 용서 안 해요 882 01:03:53,667 --> 01:03:55,961 죽은 사람 취급하죠 883 01:03:56,879 --> 01:03:58,297 시체처럼 884 01:03:59,464 --> 01:04:01,592 - 관에 넣고 - 그만해요 885 01:04:01,675 --> 01:04:03,635 - 못까지 박지 - 알았다고 886 01:04:03,719 --> 01:04:05,387 - 쾅, 쾅, 쾅 - 맥그리거 887 01:04:05,470 --> 01:04:06,680 맥주 맛이 괜찮네요 888 01:04:07,181 --> 01:04:08,056 마사토요 889 01:04:09,766 --> 01:04:12,019 발효된 침으로 만든 술이죠 890 01:04:12,102 --> 01:04:13,645 지금 침 마시는 거요 891 01:04:19,651 --> 01:04:20,569 로마에선 로마법을! 892 01:04:24,323 --> 01:04:26,074 여기가 로마면 얼마나 좋을까? 893 01:04:27,075 --> 01:04:28,535 '달의 눈물은' 894 01:04:30,037 --> 01:04:33,498 '모든 병을 고칠 힘을 갖고 있다' 895 01:04:34,958 --> 01:04:36,793 이 단어는 896 01:04:36,877 --> 01:04:39,296 영어로 정확히 전달이 안 돼 897 01:04:42,216 --> 01:04:43,342 영혼의 898 01:04:45,594 --> 01:04:46,803 고통을... 899 01:04:49,097 --> 01:04:50,057 치유, 치유 900 01:04:51,308 --> 01:04:52,726 영혼을 치유한다 901 01:04:52,809 --> 01:04:53,727 비슷해 902 01:04:53,810 --> 01:04:54,853 치유 903 01:04:56,647 --> 01:05:00,359 '네 자격을 증명하려면 물을 돌로 바꾼 뒤' 904 01:05:00,442 --> 01:05:03,153 '깨진 심장을 고쳐라' 905 01:05:08,033 --> 01:05:09,910 '눈물이 꽃을 피우려면' 906 01:05:09,993 --> 01:05:13,080 '위대한 나무가 우는 달 밑에 서야 하리라' 907 01:05:13,622 --> 01:05:15,123 이틀 뒤 우는 달이 떠 908 01:05:16,124 --> 01:05:17,584 '달이 피 흘린 곳에' 909 01:05:18,001 --> 01:05:19,378 '나무가 숨어' 910 01:05:19,461 --> 01:05:23,006 '서쪽 뱀의 심장 위로 가라앉았도다' 911 01:05:23,090 --> 01:05:24,007 뱀 912 01:05:25,217 --> 01:05:27,511 '그곳은 뱀이 제 꼬리를 무는 곳' 913 01:05:28,512 --> 01:05:31,682 '뱀이 제 꼬리를 무는 곳' 맙소사 914 01:05:31,765 --> 01:05:33,475 내가 복잡할 거랬잖아 915 01:05:33,559 --> 01:05:34,601 그래서 아무도 못 찾았군 916 01:05:34,685 --> 01:05:36,520 그 나무가 있는 곳은... 917 01:05:36,603 --> 01:05:37,938 라 루나 로타네요 918 01:05:38,021 --> 01:05:38,897 맞아요 919 01:05:40,774 --> 01:05:43,277 거기까지 가는데 얼마나 걸릴까요? 920 01:05:43,360 --> 01:05:44,278 2, 3일 921 01:05:44,361 --> 01:05:45,821 카누로 가면요? 922 01:05:45,904 --> 01:05:46,822 - 뭐요? - 뭐? 923 01:05:46,905 --> 01:05:50,075 키잡이 양반한테 이제부턴 나 혼자 간다고 해 924 01:05:50,158 --> 01:05:51,285 혼잔 못 가요 925 01:05:51,368 --> 01:05:54,246 내 결심과 능력을 얕보지 말라고 전해 926 01:05:54,329 --> 01:05:57,875 바지 박사한테 전해요 책에서 배운 것과 927 01:05:57,958 --> 01:05:59,543 실제 정글은 928 01:05:59,626 --> 01:06:00,752 다르다고! 929 01:06:00,836 --> 01:06:02,796 치졸한 사기 그만 치라고 해 930 01:06:02,880 --> 01:06:03,922 이젠 지겹다 931 01:06:04,006 --> 01:06:05,632 그걸 걸고 혼자 상류로 가면 932 01:06:05,716 --> 01:06:07,217 - 죽어요 - 그래요? 933 01:06:07,301 --> 01:06:08,218 우린 함께 가야 돼요 934 01:06:08,302 --> 01:06:09,720 - 그래요? - 그래요 935 01:06:09,803 --> 01:06:11,054 '우리'란 말은 936 01:06:11,138 --> 01:06:14,057 서로 믿고 정직할 때 쓰는 말이에요 937 01:06:14,141 --> 01:06:17,269 거짓말쟁이 당신과는 거리가 먼 단어죠 938 01:06:17,352 --> 01:06:19,646 당신은 이기적이고 건방져요 939 01:06:19,730 --> 01:06:21,857 난 당신 전혀 안 믿어요 940 01:06:21,940 --> 01:06:24,109 그 큰 몸속에 거짓만 가득하니까! 941 01:06:24,193 --> 01:06:25,986 헛소린 관두고 942 01:06:26,069 --> 01:06:27,738 잔금이나 받아요 943 01:06:27,821 --> 01:06:30,991 이건 팁! 훌륭한 서비스 고마웠어요 944 01:06:35,329 --> 01:06:37,706 이건 드라이버예요 945 01:06:37,789 --> 01:06:39,625 드라이버 946 01:06:39,708 --> 01:06:42,961 180m 넘는 거리에선 이걸 써요 947 01:06:43,879 --> 01:06:46,173 더 짧은 거리엔 아이언을 쓰죠 948 01:06:50,052 --> 01:06:52,596 전사의 분장? 네, 해줘요 949 01:06:53,263 --> 01:06:55,307 나도 전사처럼, 좋지! 950 01:06:58,268 --> 01:06:59,728 간지러워요 951 01:07:02,981 --> 01:07:04,399 안 지워지는데? 952 01:07:04,483 --> 01:07:07,402 문신용 물감이거든 나중엔 지워져요 953 01:07:07,486 --> 01:07:08,862 2, 30년 뒤에 954 01:07:08,946 --> 01:07:10,113 안 돼 955 01:07:15,410 --> 01:07:18,080 프란시스코 956 01:07:43,063 --> 01:07:44,481 - 릴리! - 왜요? 957 01:07:44,565 --> 01:07:45,983 - 여길 떠야 돼요 - 네? 958 01:07:46,066 --> 01:07:47,442 - 화살촉 줘요 - 또 속을 줄 알고? 959 01:07:47,526 --> 01:07:49,069 날 바보로 알아요? 960 01:07:50,779 --> 01:07:52,698 프란시스코 961 01:07:54,950 --> 01:07:56,994 프란시스코 962 01:08:00,539 --> 01:08:02,207 - 무슨 일이죠? - 그 얘길 하려고 했소 963 01:08:13,051 --> 01:08:14,261 놔요 964 01:08:17,055 --> 01:08:18,890 놀란 모양이군 965 01:08:18,974 --> 01:08:20,767 말도 안 돼 966 01:08:23,770 --> 01:08:25,564 전설이 사실이었어 967 01:08:25,647 --> 01:08:27,399 400년을 기다렸다 968 01:08:27,482 --> 01:08:28,692 화살촉은 969 01:08:28,774 --> 01:08:29,859 내 거야 970 01:08:32,904 --> 01:08:33,863 다 피신시켜! 971 01:08:33,947 --> 01:08:34,781 알았어! 972 01:08:37,408 --> 01:08:38,285 맙소사 973 01:08:40,287 --> 01:08:41,330 프랭크, 프랭크! 974 01:09:24,997 --> 01:09:27,334 내가 구해줄게요, 바지 양반 날 믿어요 975 01:09:28,919 --> 01:09:30,671 꽉 잡아요! 976 01:09:36,218 --> 01:09:37,803 프랭크, 꽉 짚어요 977 01:09:39,388 --> 01:09:40,346 - 잠깐만 - 더! 978 01:09:42,558 --> 01:09:43,517 - 제발 - 됐소 979 01:09:43,600 --> 01:09:44,643 - 프랭크 - 미끄러졌어 980 01:09:44,725 --> 01:09:45,644 - 프랭크! - 이런! 981 01:09:48,604 --> 01:09:51,108 - 놔요, 뭐 해요? - 속도 줄이려고요! 982 01:09:51,191 --> 01:09:52,693 - 맙소사 - 잠깐만 983 01:09:52,776 --> 01:09:54,611 놔요, 돌겠네! 984 01:09:54,695 --> 01:09:55,863 엄청 무겁네 985 01:09:55,946 --> 01:09:57,030 맥그리거! 986 01:09:57,114 --> 01:09:58,282 릴리! 987 01:09:58,907 --> 01:09:59,867 죄송 988 01:10:29,771 --> 01:10:30,981 그 손 놔! 989 01:10:37,070 --> 01:10:38,906 - 안 돼! - 아기레! 990 01:10:53,545 --> 01:10:55,214 드라이버 991 01:10:55,297 --> 01:10:56,507 - 나이스 샷 - 화살! 992 01:11:22,449 --> 01:11:23,408 안 돼! 993 01:11:24,743 --> 01:11:25,869 프랭크! 994 01:11:40,342 --> 01:11:41,885 가야 돼, 빨리 와! 995 01:11:41,969 --> 01:11:44,137 타! 저 칼 집어 996 01:11:44,680 --> 01:11:45,514 잘라! 997 01:11:51,144 --> 01:11:52,104 괜찮니, 왜? 998 01:11:52,187 --> 01:11:53,480 내 발 999 01:11:53,564 --> 01:11:54,815 괜찮아 1000 01:11:55,858 --> 01:11:58,861 어서 가 강을 벗어나서 뛰어 1001 01:11:58,944 --> 01:12:00,487 그는 화살촉을 원해 1002 01:12:00,571 --> 01:12:02,406 - 최대한 빨리 달아나 - 가 1003 01:12:02,489 --> 01:12:05,117 온다, 뛰어 강에서 멀리 벗어나! 1004 01:12:15,919 --> 01:12:16,795 잡았어요 1005 01:12:17,754 --> 01:12:18,630 안 돼! 1006 01:12:18,714 --> 01:12:20,048 화살촉 내놔! 1007 01:12:21,967 --> 01:12:23,677 강에서 너무 멀리 벗어났어요! 1008 01:12:45,449 --> 01:12:48,160 - 뭐야! - 괜찮아, 나야, 나야 1009 01:12:54,499 --> 01:12:55,542 화살촉 봤어요? 1010 01:12:56,502 --> 01:12:57,377 정말 봤어요? 1011 01:12:57,461 --> 01:12:59,796 보기만 했나? 만져도 봤지 1012 01:12:59,880 --> 01:13:01,340 이제 저주는 풀리고 1013 01:13:01,423 --> 01:13:03,050 프란시스코는 대가를 치를 거야 1014 01:13:03,133 --> 01:13:05,469 놈은 잊어요 중요한 건 화살촉이오 1015 01:13:05,969 --> 01:13:09,181 달의 눈물만이 이 저주를 풀 수 있어요 1016 01:13:09,640 --> 01:13:11,517 우린 정글에 영혼을 갉아먹히고 있소 1017 01:13:11,934 --> 01:13:13,310 꼴도 흉측하고 1018 01:13:14,228 --> 01:13:16,146 난 아냐 달콤한 남자라고 1019 01:13:18,106 --> 01:13:20,734 우리한테 아직도 영혼이 있다고 믿나? 1020 01:13:21,109 --> 01:13:24,530 그러니 달의 눈물이 필요하죠 그것만이 우리 희망이에요 1021 01:13:24,947 --> 01:13:28,075 바지 입은 여자가 화살촉을 갖고 1022 01:13:28,158 --> 01:13:29,952 강에서 멀리 달아났어요 1023 01:13:30,035 --> 01:13:31,828 우리가 못 따라갈 걸 알거든 1024 01:13:31,912 --> 01:13:33,205 왕자가 있잖아 1025 01:13:35,332 --> 01:13:37,417 그는 따라갈 수 있어 1026 01:13:38,085 --> 01:13:39,503 그녀가 간 곳을 알려줘 1027 01:13:39,920 --> 01:13:40,796 들었지? 1028 01:13:40,879 --> 01:13:42,714 왕자에게 전해 1029 01:13:45,968 --> 01:13:47,177 맥그리거! 1030 01:13:49,096 --> 01:13:50,848 맥그리거! 1031 01:13:50,931 --> 01:13:52,224 맥그리거! 1032 01:13:53,559 --> 01:13:54,935 맥그리거! 1033 01:14:08,490 --> 01:14:09,658 프랭크? 1034 01:14:10,701 --> 01:14:11,910 살아있었군요 1035 01:14:11,994 --> 01:14:14,246 어떻게 살아있는 거죠 프랭크? 1036 01:14:15,247 --> 01:14:18,208 분명 떨어져 죽었는데 어떻게 살아있어요? 1037 01:14:18,292 --> 01:14:19,835 누나한테 빚진 건 빚진 거고 1038 01:14:19,918 --> 01:14:21,920 - 이제 집에 가면 - 맥그리거 1039 01:14:22,004 --> 01:14:23,630 다신 켄싱턴을 안 떠날 거야 1040 01:14:23,714 --> 01:14:26,049 - 프랭크가 살아있어 - 그래요, 살아있소 1041 01:14:29,469 --> 01:14:32,347 당신 등에 뭐가 꽂혀있어요 1042 01:14:35,684 --> 01:14:36,810 프랭크? 1043 01:14:37,936 --> 01:14:40,063 내 진짜 이름은 프란시스코요 1044 01:14:41,190 --> 01:14:43,984 프란시스코 로페스 데 에레디아 1045 01:14:44,067 --> 01:14:45,277 나이는 1046 01:14:46,820 --> 01:14:48,530 한 400살쯤 됐죠 1047 01:14:49,281 --> 01:14:50,908 - 뭐라고요? - 놀랐죠? 1048 01:14:50,991 --> 01:14:54,578 - 내가 자세히 설명... - 피도 전혀 안 났어 1049 01:14:54,661 --> 01:14:55,829 유령이오? 1050 01:14:55,913 --> 01:14:57,080 얘기가 복잡해요 1051 01:14:57,164 --> 01:15:00,459 어쨌든 인간은 아닌 거잖아요 1052 01:15:00,542 --> 01:15:04,004 기든 아니든 칼이 박혀있으니 신경 쓰이네요 1053 01:15:04,087 --> 01:15:06,548 - 샘, 와서 좀 뽑아줘 - 뱀파이어인가? 1054 01:15:06,632 --> 01:15:09,051 난 칼 뽑는 거 다신 안 한댔잖아 1055 01:15:11,303 --> 01:15:12,304 싫어요 1056 01:15:14,598 --> 01:15:17,100 당신 박사 맞죠? 1057 01:15:17,184 --> 01:15:18,685 식물학 박사예요 1058 01:15:18,769 --> 01:15:20,729 앞뒤로 덜렁거리네 1059 01:15:20,812 --> 01:15:22,397 원래 그래요 1060 01:15:22,481 --> 01:15:23,899 너무 이상해요 1061 01:15:23,982 --> 01:15:25,859 뒤에 못 봤죠? 이래요 1062 01:15:25,943 --> 01:15:28,403 아니, 일자에 가깝죠 1063 01:15:30,030 --> 01:15:31,323 한 손, 양손? 골라요 1064 01:15:31,406 --> 01:15:32,366 한 손으로 해봐요 1065 01:15:35,452 --> 01:15:37,037 양손으로 해야겠네 1066 01:15:38,121 --> 01:15:38,956 잠깐, 잠깐! 1067 01:15:39,039 --> 01:15:41,333 - 왜요, 왜? - 아파요 1068 01:15:41,416 --> 01:15:42,709 - 거짓말 - 어떻게 알아요? 1069 01:15:42,793 --> 01:15:45,379 프랭크 이 막대기 물고 있을래요? 1070 01:15:45,462 --> 01:15:47,381 - 됐어요 - 도움 될 텐데 1071 01:15:47,464 --> 01:15:49,591 무슨 뜻인지 아는데 됐어요 1072 01:15:49,675 --> 01:15:51,218 필요하면 말해요 1073 01:15:51,301 --> 01:15:53,011 되게 긴장하셨네 1074 01:15:53,095 --> 01:15:54,680 그러니까 더 겁나요 1075 01:15:54,763 --> 01:15:57,057 처음이니 당연히 겁나겠죠 1076 01:15:57,140 --> 01:15:58,058 처음 맞죠? 1077 01:15:58,141 --> 01:15:59,977 - 알면서! - 네, 알죠, 알죠 1078 01:16:00,060 --> 01:16:02,104 난 수백 번 해봤어요 1079 01:16:02,187 --> 01:16:03,814 - 난 정말... - 이건 특별한 경험이오 1080 01:16:03,897 --> 01:16:05,190 - 진짜요? - 그럼 1081 01:16:05,274 --> 01:16:06,400 천천히! 1082 01:16:06,483 --> 01:16:07,734 그렇게 하면 안 되지 1083 01:16:07,818 --> 01:16:10,070 - 부드럽게! - 내가 빼줘요? 1084 01:16:10,153 --> 01:16:11,154 - 그래 - 아니 1085 01:16:11,238 --> 01:16:12,906 내가 뒤에서 부드럽게... 1086 01:16:12,990 --> 01:16:15,117 - 아니, 됐소 - 알았어요 1087 01:16:15,200 --> 01:16:18,161 가슴에 발을 대고 밀면 잘 빠져 1088 01:16:18,245 --> 01:16:20,205 - 긴장되네 - 긴장 마요 1089 01:16:20,581 --> 01:16:22,374 프랭크, 셋에 뺄게요 1090 01:16:22,457 --> 01:16:24,042 당신이... 내가 세요? 1091 01:16:24,126 --> 01:16:25,043 내가 셀게요 1092 01:16:25,127 --> 01:16:26,420 하나 1093 01:16:35,846 --> 01:16:38,432 최고급 레스토랑에서 점심 먹는 꿈을 꿨어 1094 01:16:39,349 --> 01:16:40,434 박사 1095 01:16:41,643 --> 01:16:42,853 - 갑시다 - 그러죠 1096 01:16:42,936 --> 01:16:44,396 아냐 넌 할 만큼 했어 1097 01:16:44,479 --> 01:16:46,190 누나만 두곤 못 가 1098 01:16:46,273 --> 01:16:49,151 네 몰골 좀 봐 걷지도 못하잖아 1099 01:16:49,234 --> 01:16:51,153 돌아갈 생각은 없어? 1100 01:16:52,487 --> 01:16:55,199 난 괜찮을 거야 약속할게 1101 01:17:00,329 --> 01:17:01,663 나 냄새나? 1102 01:17:01,747 --> 01:17:03,415 코가 썩을 거 같아 1103 01:17:17,804 --> 01:17:19,681 손님들 왔다 해치 열어 1104 01:17:34,821 --> 01:17:37,866 어서 오너라, 내 친구들 1105 01:17:46,250 --> 01:17:47,417 거기 뭐가 있니? 1106 01:17:48,919 --> 01:17:52,172 뭔데? 그들의 보트를 찾은 거야? 1107 01:17:54,758 --> 01:17:55,843 아냐? 1108 01:17:56,343 --> 01:17:58,846 보트가 아니면 화살촉? 1109 01:18:00,848 --> 01:18:04,309 화살촉? 어딘지 가리켜봐 1110 01:18:04,393 --> 01:18:06,728 이젠 벌의 명령을 받게 생겼네 1111 01:18:06,812 --> 01:18:07,813 지도에 가리켜봐 1112 01:18:10,482 --> 01:18:11,483 여기? 1113 01:18:11,567 --> 01:18:13,569 좋았어 항로를 바꿔! 1114 01:18:16,154 --> 01:18:18,282 벌한테 좌표 좀 물어보시죠 1115 01:18:18,365 --> 01:18:22,369 미친 소리 좀 하지 마 악셀 1116 01:18:24,037 --> 01:18:26,164 고맙다 1117 01:18:30,335 --> 01:18:33,922 395년 1118 01:18:34,006 --> 01:18:36,717 5개월 13일 1119 01:18:36,800 --> 01:18:38,677 정말 죽은 줄 알았어요 1120 01:18:41,972 --> 01:18:43,265 그래서 슬펐소? 1121 01:18:43,348 --> 01:18:45,225 굉장히 걱정됐죠 1122 01:18:45,309 --> 01:18:46,226 내 영혼이? 1123 01:18:46,310 --> 01:18:47,477 내 탐험이요 1124 01:18:49,646 --> 01:18:50,606 슬프기도 했고 1125 01:18:55,194 --> 01:18:56,528 정체가 뭐예요? 1126 01:18:57,112 --> 01:18:59,656 피는 안 흘리지만 숨은 쉬잖아요 1127 01:19:00,949 --> 01:19:02,492 말이 안 돼요 1128 01:19:02,576 --> 01:19:04,494 나도 이젠 날 모르겠소 1129 01:19:06,079 --> 01:19:07,623 예전의 나는 알죠 1130 01:19:10,667 --> 01:19:12,461 아버진 용병이었어요 1131 01:19:12,544 --> 01:19:17,132 알제리에서 아기레 부친의 병사로 싸웠죠 1132 01:19:18,509 --> 01:19:20,135 {\an8}"1556년 스페인" 1133 01:19:20,219 --> 01:19:22,971 {\an8}아버지가 자길 지키다 죽자 그는 날 입양, 1134 01:19:23,055 --> 01:19:26,058 아기레와 형제처럼 키웠어요 1135 01:19:26,141 --> 01:19:28,519 아기레는 딸 아나가 병들자 1136 01:19:29,603 --> 01:19:32,231 딸을 반드시 살리겠다고 결심했죠 1137 01:19:33,023 --> 01:19:34,441 멀리 좀 다녀오마 1138 01:19:35,609 --> 01:19:37,736 달의 눈물을 갖고 꼭 돌아올게 1139 01:19:38,820 --> 01:19:41,240 그럼 다시 뛰어놀 수 있어 1140 01:19:41,615 --> 01:19:42,491 건강하게 1141 01:19:54,878 --> 01:19:58,215 우린 바다와 싸워 이겼지만 결국 강에 굴복했죠 1142 01:19:59,466 --> 01:20:01,343 정글은 가시밭길이었소 1143 01:20:02,135 --> 01:20:05,722 난 꼭 달의 눈물을 찾아 아기레의 딸을 구해주려고 1144 01:20:05,806 --> 01:20:07,432 아마존 지도도 만들었죠 1145 01:20:11,979 --> 01:20:14,606 당신이 아기레의 지도 제작자였어요? 1146 01:20:15,357 --> 01:20:16,650 내 지도를 그린 사람? 1147 01:20:18,318 --> 01:20:19,528 프랭크 1148 01:20:19,611 --> 01:20:21,488 내 지도가 훌륭하다고 생각해요? 1149 01:20:21,572 --> 01:20:23,657 당신은 그 시대의 비주류 장인이었네요 1150 01:20:23,740 --> 01:20:24,658 비주류? 1151 01:20:29,746 --> 01:20:31,999 한 명씩 정글에 희생됐죠 1152 01:20:33,750 --> 01:20:37,087 다 죽어나가도 아기레는 포기하지 않았어요 1153 01:20:39,006 --> 01:20:41,884 딸은 그에게 세상의 전부였으니까 1154 01:20:42,801 --> 01:20:43,927 그때 그들이 왔죠 1155 01:20:46,388 --> 01:20:49,892 달의 눈물로 구해주지 않았다면 우린 다 죽었을 거요 1156 01:20:50,184 --> 01:20:52,019 꽃잎의 마법은 진짜였어요 1157 01:20:52,811 --> 01:20:56,190 족장과 그의 딸이 그 마법을 불러냈죠 1158 01:20:57,316 --> 01:21:00,027 꽃잎은 모든 상처를 치유했어요 1159 01:21:00,569 --> 01:21:03,197 우린 그 즉시 회복됐죠 1160 01:21:04,823 --> 01:21:09,411 아기레는 곧 치료제를 손에 넣을 희망에 부풀었지만 1161 01:21:13,332 --> 01:21:14,750 시간만 계속 흐르자 1162 01:21:18,587 --> 01:21:21,048 그들에게 요구했죠 화살촉을 내놓고 1163 01:21:21,507 --> 01:21:22,466 나무로 안내하라고 1164 01:21:22,549 --> 01:21:24,343 당신은 자격이 안 돼 1165 01:21:25,260 --> 01:21:26,261 족장은 거절했죠 1166 01:21:32,809 --> 01:21:34,728 그는 생명의 은인인 그들을 1167 01:21:35,687 --> 01:21:37,022 몰살시키려고 했어요 1168 01:21:40,484 --> 01:21:41,693 여자에게 화살촉이 있다! 1169 01:21:43,529 --> 01:21:45,989 난 그를 사랑했지만 그 광기에 휩쓸릴 순 없었죠 1170 01:21:46,073 --> 01:21:47,407 널 해치진 않겠다 1171 01:21:47,491 --> 01:21:48,825 화살촉만 줘 1172 01:21:48,909 --> 01:21:50,786 구경만 할 순 없었어요 1173 01:21:50,869 --> 01:21:52,371 내놔! 1174 01:21:55,290 --> 01:21:56,291 달아나! 1175 01:21:57,125 --> 01:21:58,085 안 돼! 1176 01:21:58,168 --> 01:22:00,754 형제의 칼날이 가장 깊이 박히는 법이지 1177 01:22:00,838 --> 01:22:02,214 배신자 1178 01:22:18,605 --> 01:22:21,191 죽음을 눈앞에 둔 족장은 1179 01:22:21,608 --> 01:22:25,237 화살촉과 나무를 지키기 위해 마지막 힘을 모아 1180 01:22:25,779 --> 01:22:26,947 아기레와 1181 01:22:27,030 --> 01:22:31,159 우릴 저주했죠 영영 강의 시야에서 못 벗어나게 1182 01:22:31,243 --> 01:22:32,077 어디 갔어? 1183 01:22:32,160 --> 01:22:32,995 멀리 못 갔어! 1184 01:22:33,078 --> 01:22:36,623 시야를 벗어나도 되돌아올 수밖에 없게... 1185 01:22:49,011 --> 01:22:51,096 내 배신에 분노한 아기레는 1186 01:22:51,180 --> 01:22:54,141 몇 년 뒤 날 찾아냈죠 우린 싸우고 1187 01:22:56,185 --> 01:22:57,186 또 싸웠어요 1188 01:23:00,689 --> 01:23:02,566 난 칼에 찔리는 게 지겨워서 1189 01:23:02,649 --> 01:23:05,485 그가 다신 아무도 해치지 못하도록 1190 01:23:08,614 --> 01:23:10,157 동굴에 가뒀죠 1191 01:23:10,240 --> 01:23:11,491 강! 1192 01:23:11,575 --> 01:23:12,534 어디 있어? 1193 01:23:12,618 --> 01:23:14,494 정글이 그들을 강가로 못 데려가게 1194 01:23:15,204 --> 01:23:16,455 여길 나가야 돼! 1195 01:23:28,884 --> 01:23:31,678 프란시스코 꼭 복수할 테다! 1196 01:23:33,722 --> 01:23:36,725 300년간 정글은 그들의 육신을 갉아먹어 1197 01:23:37,142 --> 01:23:39,269 오늘날의 괴물로 만들었죠 1198 01:23:41,021 --> 01:23:42,814 어떻게 풀려났는지 모르지만 1199 01:23:43,649 --> 01:23:45,234 난 오랫동안 안전했어요 1200 01:23:45,859 --> 01:23:47,444 어떻게 살아왔어요? 1201 01:23:47,528 --> 01:23:49,947 열심히 살았죠 마을도 만들고... 1202 01:23:50,572 --> 01:23:51,740 재미있었어요 1203 01:23:53,534 --> 01:23:54,409 친구들을 사귀고 1204 01:23:56,411 --> 01:23:58,163 떠나보내고... 1205 01:24:00,749 --> 01:24:03,085 그때 결심했죠 달의 눈물을 찾기로... 1206 01:24:04,461 --> 01:24:05,712 보트를 만들고 1207 01:24:08,382 --> 01:24:11,802 달의 여신의 이름을 따서 퀼라로 명명했어요 1208 01:24:13,011 --> 01:24:15,180 그리고 지도를 그려가며 강을 수색하다가 1209 01:24:17,099 --> 01:24:18,475 포기했죠 1210 01:24:18,559 --> 01:24:20,435 어차피 강을 못 벗어나니 1211 01:24:20,519 --> 01:24:23,063 정글 크루즈 사업을 시작한 거고... 1212 01:24:23,146 --> 01:24:25,315 그 긴 세월을 혼자서... 1213 01:24:25,399 --> 01:24:28,235 아, 완전히 혼자는 아니었네요 1214 01:24:28,318 --> 01:24:29,152 그래요 1215 01:24:29,236 --> 01:24:32,406 홀로 떠도는 녀석들을 계속 거둬 키웠죠 1216 01:24:32,489 --> 01:24:34,908 한 녀석 다음에 또 다른 녀석, 또 다른 녀석 1217 01:24:35,450 --> 01:24:37,661 프록시마, 프록시마 1218 01:24:37,744 --> 01:24:40,372 이름은 다 프록시마로 붙였어요 1219 01:24:41,540 --> 01:24:43,417 걱정 마 널 제일 좋아하니까 1220 01:24:45,335 --> 01:24:49,798 신나게, 신나게, 신나게, 신나게 인생은 한낱 꿈 1221 01:24:50,340 --> 01:24:52,759 2절은 같이 불러야죠 1222 01:24:52,843 --> 01:24:54,678 다시 시작할게요 1223 01:24:55,512 --> 01:24:57,097 저어라, 저어라... 1224 01:24:57,181 --> 01:24:59,141 제발 그만해 1225 01:25:03,145 --> 01:25:04,605 다 왔어요? 1226 01:25:04,688 --> 01:25:05,647 아니 1227 01:25:09,109 --> 01:25:10,485 저거 좋네 1228 01:25:10,569 --> 01:25:13,071 스무고개 놀이를 합시다 1229 01:25:13,155 --> 01:25:15,490 그 단어의 첫 글자는 1230 01:25:18,994 --> 01:25:20,370 '잠' 1231 01:25:21,205 --> 01:25:23,248 좀 태워드릴까 싶어서 1232 01:25:24,583 --> 01:25:25,417 이봐요! 1233 01:25:25,501 --> 01:25:28,462 난 모르는 사람 보트 안 타 1234 01:25:28,545 --> 01:25:29,838 차 한 잔 할까? 1235 01:25:33,133 --> 01:25:36,929 그래 장글 여행은 재미있나? 1236 01:25:37,304 --> 01:25:38,722 네? 1237 01:25:38,805 --> 01:25:39,890 이 장글 1238 01:25:39,973 --> 01:25:42,142 - 뭐라고요? - 장글 1239 01:25:42,226 --> 01:25:43,435 천천히 말해봐요 1240 01:25:43,519 --> 01:25:44,394 장글 1241 01:25:44,478 --> 01:25:45,521 문장으로 말해볼래요? 1242 01:25:45,604 --> 01:25:48,941 나무와 벌레가 많은 장글 1243 01:25:49,024 --> 01:25:50,609 - 정글? - 그렇게 말했잖아 1244 01:25:50,692 --> 01:25:52,486 - 아! - 재밌냐고? 1245 01:25:52,569 --> 01:25:53,654 네, 점점 재미있... 1246 01:25:53,737 --> 01:25:55,906 이젠 안 궁금해 1247 01:25:56,698 --> 01:25:58,951 목표 지점에 도착했습니다 1248 01:25:59,993 --> 01:26:01,662 거래를 할 시간이군 1249 01:26:04,373 --> 01:26:06,333 봐, 눈을 여기 대고! 1250 01:26:07,751 --> 01:26:10,838 푸카 미추나족의 저 평화로운 모습 보이나? 1251 01:26:10,921 --> 01:26:14,466 이 단추만 한번 누르면 1252 01:26:14,550 --> 01:26:17,761 난 400명의 무고한 생명을 죽일 수 있어 1253 01:26:17,845 --> 01:26:22,057 그들의 죄는 한 가지, 아직 살아있다는 거지 1254 01:26:22,140 --> 01:26:26,311 네 누나와 화살촉은 여기 있었어 어디로 갔나? 1255 01:26:26,395 --> 01:26:27,646 선택해 1256 01:26:27,729 --> 01:26:31,024 저들의 목숨은 너한테 달려있어 1257 01:26:34,319 --> 01:26:36,113 - 도와줄게요 - 됐어요 1258 01:26:36,196 --> 01:26:37,823 소릴 들어봐요 1259 01:26:38,615 --> 01:26:40,701 - 완벽해 - 꽤 잘하죠? 1260 01:26:40,784 --> 01:26:42,870 이제 이 속도로 가면 돼요 1261 01:26:49,710 --> 01:26:51,879 사람들이 그걸 얼마나 찾았는지 알아요? 1262 01:26:51,962 --> 01:26:53,672 - 이 오래된 걸? - 네 1263 01:26:53,755 --> 01:26:55,132 어떻게 갖게 됐죠? 1264 01:26:55,966 --> 01:26:56,925 훔쳤어요 1265 01:26:57,009 --> 01:26:57,885 훔쳐요? 1266 01:26:59,136 --> 01:27:01,388 해방시킨 거죠 멋지죠? 1267 01:27:01,471 --> 01:27:02,431 네 1268 01:27:03,765 --> 01:27:08,645 나도 이걸 찾아 헤맸지만 당신이 갖고 있는 게 맞겠네요 1269 01:27:14,735 --> 01:27:16,695 나무를 찾으면 어쩔 거예요? 1270 01:27:18,530 --> 01:27:19,990 저주를 풀어야죠 1271 01:27:20,574 --> 01:27:22,451 그럼 당신은 어떻게 돼요? 1272 01:27:22,910 --> 01:27:23,869 난... 1273 01:27:26,538 --> 01:27:28,123 선택할 수 있게 되죠 1274 01:27:29,833 --> 01:27:31,835 이젠 쉬고 싶어요 1275 01:27:34,338 --> 01:27:35,339 릴리 1276 01:27:35,839 --> 01:27:39,051 당신이 보는 세상 모든 새로운 걸 1277 01:27:39,468 --> 01:27:42,346 난 이미 수없이 봤어요 1278 01:27:43,889 --> 01:27:46,975 하지만 그 모든 게 무의미했겠죠 1279 01:27:53,565 --> 01:27:56,443 그래 두 사람은 어디 있나? 1280 01:27:58,654 --> 01:28:01,073 저도 정확한 위치는 잘... 1281 01:28:01,156 --> 01:28:02,241 - 어딨어? - 여기요 1282 01:28:08,497 --> 01:28:09,623 죽었네요 1283 01:28:10,290 --> 01:28:12,751 나무는 이제 우리 거야 1284 01:28:12,835 --> 01:28:18,173 내가 알아낸 걸 벌들의 주인이 알아선 안 돼 1285 01:28:18,966 --> 01:28:20,843 이 안에서 지낸지 오래됐나요? 1286 01:28:27,391 --> 01:28:31,645 {\an8}"라 루나 로타" 1287 01:28:38,902 --> 01:28:41,321 여기가 물이 돌로 바뀌는 곳인가? 1288 01:28:46,952 --> 01:28:48,620 올라가야 될까요? 1289 01:28:54,751 --> 01:28:56,670 올라가는 건 아닌 거 같소 1290 01:29:01,216 --> 01:29:02,467 다행이네 1291 01:29:02,551 --> 01:29:04,261 저 밑 격실에 레버가 있어요 1292 01:29:04,344 --> 01:29:05,929 그걸 당기면 열릴 거요 1293 01:29:06,013 --> 01:29:06,847 잘됐네요 1294 01:29:06,930 --> 01:29:08,390 아주 잘됐죠 1295 01:29:08,473 --> 01:29:11,977 유일한 문제는 저걸 만든 고대인들이 1296 01:29:12,060 --> 01:29:14,730 체구가 작았다는 거요 1297 01:29:16,398 --> 01:29:20,569 이참에 브라질 최고의 목욕을 할 기회를 주죠 1298 01:29:20,652 --> 01:29:22,696 - 싫어요, 싫어 - 바지 양반 1299 01:29:22,779 --> 01:29:24,489 나 수영 못 해요 전혀! 1300 01:29:24,573 --> 01:29:25,824 해보지도 않고! 1301 01:29:25,908 --> 01:29:28,744 - 난 물이 무섭다고요 - 수영은 내가 할게요 1302 01:29:28,827 --> 01:29:31,330 - 프랭크 - 당신 없인 못 해요 1303 01:29:31,747 --> 01:29:32,998 당신이 필요해 1304 01:29:34,291 --> 01:29:35,792 날 믿어야 돼요 1305 01:29:37,920 --> 01:29:39,379 보지 말아요 1306 01:29:39,463 --> 01:29:40,797 난 그냥... 1307 01:29:40,881 --> 01:29:42,633 돌아서서 폭포를 봐요 1308 01:29:42,716 --> 01:29:44,468 - 어서 - 알았소 1309 01:29:47,638 --> 01:29:48,805 보지 마요 1310 01:29:49,640 --> 01:29:51,850 바지 밑에 또 바지를 입었소? 1311 01:29:52,476 --> 01:29:53,894 프랭크! 1312 01:29:53,977 --> 01:29:56,188 - 괜찮아요, 괜찮아 - 잠깐만 1313 01:29:56,271 --> 01:29:58,273 뭐가 내 발을 만졌어요! 1314 01:29:58,357 --> 01:30:00,734 괜찮아요, 괜찮아 내 발이에요 1315 01:30:00,817 --> 01:30:03,320 - 미안해요, 놀라서 - 괜찮아요 1316 01:30:03,403 --> 01:30:04,905 심호흡해요 1317 01:30:05,614 --> 01:30:07,074 - 준비됐죠? - 네 1318 01:32:35,097 --> 01:32:35,973 릴리! 1319 01:32:37,099 --> 01:32:38,308 눈 떠요 1320 01:32:38,392 --> 01:32:39,768 릴리 1321 01:32:39,852 --> 01:32:42,354 눈 떠봐요, 제발 릴리 1322 01:32:43,897 --> 01:32:45,524 당신 미친 거 아냐? 1323 01:32:45,607 --> 01:32:47,109 - 안 죽었네! - 어떻게 날 두고 가? 1324 01:32:47,192 --> 01:32:49,027 그게 아니라 물고기 떼가... 1325 01:32:49,111 --> 01:32:50,821 물고기? 관둬요 1326 01:32:50,904 --> 01:32:52,197 피라냐 떼가... 1327 01:32:52,281 --> 01:32:54,616 - 난 당신을 구한 거요 - 꺼져요 1328 01:32:54,700 --> 01:32:55,617 알았소 1329 01:33:13,760 --> 01:33:15,888 '물을 돌로 바꾼다' 1330 01:33:19,349 --> 01:33:21,476 400년이 지난 뒤에 1331 01:33:21,935 --> 01:33:23,437 찾았군 1332 01:33:24,688 --> 01:33:25,647 우리가 찾았소 1333 01:33:31,403 --> 01:33:32,613 식물계의 다윈은 따놨네 1334 01:33:32,696 --> 01:33:35,824 꽃잎만 찾으면 당신도 자유예요 1335 01:33:35,908 --> 01:33:38,785 여기도 좋지만 이젠 어디든지 1336 01:33:38,869 --> 01:33:41,371 갈 수 있잖아요 런던에도! 1337 01:33:41,455 --> 01:33:43,290 안내는 내가 하죠 1338 01:33:43,373 --> 01:33:48,086 나 자동차도 있어요 이번엔 내가 선장이 될게요, 원하면! 1339 01:33:48,170 --> 01:33:50,797 나도 정말 그러고 싶지만 1340 01:33:51,340 --> 01:33:53,091 이미 결심했소 1341 01:33:53,634 --> 01:33:56,220 난 런던에 못 가요 1342 01:33:58,055 --> 01:33:59,723 자동차도 못 타고 1343 01:34:06,522 --> 01:34:07,689 난 준비됐소 1344 01:34:08,106 --> 01:34:09,066 안 돼요 1345 01:34:09,149 --> 01:34:12,736 가야 돼요 사실 오래전에 갔어야지 1346 01:34:19,826 --> 01:34:22,955 안 돼요 한 번 더 살 수 있는데! 1347 01:34:23,038 --> 01:34:24,081 내가 선택한 거요 1348 01:34:24,164 --> 01:34:28,001 선택하지 말라고요 당신은 판단력이 꽝이야! 1349 01:34:28,085 --> 01:34:30,963 당신에겐 돌아가야 할 당신의 세상이 있소 1350 01:34:31,046 --> 01:34:33,465 당신의 세상도 될 수 있어요 1351 01:34:37,177 --> 01:34:40,264 소중한 한 명만 있어도 충분하다면서요 1352 01:34:53,986 --> 01:34:55,279 그럴 수도 있겠죠 1353 01:34:59,283 --> 01:35:00,492 릴리 1354 01:35:04,413 --> 01:35:05,414 릴리 1355 01:35:15,215 --> 01:35:16,216 안녕 1356 01:35:16,758 --> 01:35:20,137 설마 내가 미친 살인마에게 여길 불었겠어? 1357 01:35:30,856 --> 01:35:32,566 드디어 만났군 1358 01:35:36,111 --> 01:35:38,030 덩치가 아주 좋네 1359 01:35:40,282 --> 01:35:43,535 조타실로 가, 어서 1360 01:35:48,874 --> 01:35:52,836 참, 이거 당신 거 맞지? 1361 01:35:55,547 --> 01:35:58,675 이제 화살촉을 주시지 1362 01:36:01,303 --> 01:36:02,221 안 돼, 안 돼 1363 01:36:09,478 --> 01:36:12,272 참 허황된 망상가야 1364 01:36:12,356 --> 01:36:15,776 자신을 인정도 안 해주는 학계와 공유하려고 1365 01:36:15,859 --> 01:36:20,155 달의 눈물을 찾아 헤매다니 말이야 1366 01:36:20,906 --> 01:36:24,034 그 엄청난 마법의 힘을 1367 01:36:24,117 --> 01:36:27,454 대중의 손에 들려주는 건 미친 짓이야 1368 01:36:27,538 --> 01:36:31,583 난 달의 눈물로 전쟁을 승리로 이끌고 1369 01:36:31,667 --> 01:36:35,838 미래의 세상을 영원히 지배할 수 있어 1370 01:36:36,672 --> 01:36:37,589 끌고 가 1371 01:36:42,553 --> 01:36:46,390 앞을 봐! 이제 나무 있는 데로 가 1372 01:37:44,907 --> 01:37:47,576 나무가 죽은지 오래됐군 1373 01:37:47,659 --> 01:37:51,371 달의 눈물에 대해선 네가 누구보다 잘 알 테니 1374 01:37:52,039 --> 01:37:55,334 이걸 꽃 피울 수도 있겠지 어서 피워봐 1375 01:37:55,417 --> 01:37:56,793 원하는 걸 손에 넣은 뒤 1376 01:37:57,169 --> 01:37:59,213 우릴 죽일 수도 있잖아 1377 01:37:59,630 --> 01:38:01,381 지금 죽일 수도 있어 1378 01:38:02,925 --> 01:38:04,051 내가 하지 1379 01:38:04,134 --> 01:38:07,679 대신 이들을 보내주고 나한텐 꽃잎 하나만 줘 1380 01:38:07,763 --> 01:38:11,141 난 그 당시 사람처럼 전설과 고대 방식에 훤해 1381 01:38:11,225 --> 01:38:12,142 프랭크, 안 돼요 1382 01:38:12,226 --> 01:38:15,229 달의 눈물을 가져올 수 있는 사람은 나뿐이야 1383 01:38:17,564 --> 01:38:21,610 나무를 꽃 피게만 해준다면 꽃잎을 주지 1384 01:38:21,693 --> 01:38:22,903 약속하지 1385 01:38:25,739 --> 01:38:26,865 딴 방법이 없소 1386 01:38:26,949 --> 01:38:29,159 동생놈은 보트에 남고! 1387 01:38:29,243 --> 01:38:31,161 동생놈? 나도 이름 있어 1388 01:38:52,683 --> 01:38:54,643 와, 굉장하네 1389 01:38:56,019 --> 01:38:57,521 시작해 1390 01:39:12,369 --> 01:39:14,079 화살촉을 여기 끼워야 돼 1391 01:39:15,247 --> 01:39:17,624 - 네가 가서 좀 도와줘 - 싫어 1392 01:39:18,292 --> 01:39:19,668 싫어? 1393 01:39:23,505 --> 01:39:25,215 나한테도 꽃잎을 주면 도와줄게 1394 01:39:26,425 --> 01:39:29,678 너한테도 꽃잎을 달라고? 1395 01:39:29,761 --> 01:39:32,556 꽃잎은 하나밖에 못 줘 둘이 선택해 1396 01:39:32,639 --> 01:39:35,100 어쩔 텐가, 근육남? 1397 01:39:35,976 --> 01:39:39,646 저 여자를 위해 꽃잎을 포기하겠나? 1398 01:39:41,773 --> 01:39:43,192 날 죽이고 가져가라고 해 1399 01:39:51,074 --> 01:39:52,910 - 좋아 - 됐네 1400 01:40:00,876 --> 01:40:02,753 '심장이 깨진 전사가' 1401 01:40:02,836 --> 01:40:05,547 '가장 높은 봉우리에 올라' 1402 01:40:05,631 --> 01:40:07,883 '달을 향해 화살을 쏘았다' 1403 01:40:07,966 --> 01:40:11,303 '거기서 고통의 의미를 깨닫은 달은 울었고' 1404 01:40:11,386 --> 01:40:14,431 '눈물이 흐른 자리엔 신령한 나무가 자랐다' 1405 01:40:25,734 --> 01:40:26,693 화살 줘요 1406 01:40:32,991 --> 01:40:33,867 빨리 해! 1407 01:40:42,501 --> 01:40:45,587 트레이더 샘은 깨진 심장을 고쳐야 한다고 했어요 1408 01:40:45,671 --> 01:40:48,632 이건 화살촉이 아닌 심장이었어 1409 01:40:49,091 --> 01:40:50,843 심장을 고치려면 1410 01:40:50,926 --> 01:40:52,302 깨져야지 1411 01:42:37,824 --> 01:42:39,243 꽃잎은 내가 가질게 1412 01:43:00,222 --> 01:43:01,974 '우는 달 밑에...' 1413 01:43:02,599 --> 01:43:06,019 달이 지기 전에 꽃잎을 따야 돼 서둘러! 1414 01:43:31,086 --> 01:43:32,045 남매가 번갈아서! 1415 01:43:32,129 --> 01:43:33,172 미안 1416 01:43:47,311 --> 01:43:48,312 쏴! 1417 01:43:54,151 --> 01:43:55,444 착한 야수네 1418 01:43:59,114 --> 01:44:00,240 릴리는? 1419 01:44:00,949 --> 01:44:01,950 저기 있네 1420 01:44:03,243 --> 01:44:04,745 역시 용감해 1421 01:44:10,792 --> 01:44:12,085 달이 진다 1422 01:44:12,169 --> 01:44:13,170 나무가 시들고 있어 1423 01:44:34,399 --> 01:44:35,317 제발 1424 01:44:40,322 --> 01:44:41,198 됐다! 1425 01:44:48,038 --> 01:44:49,039 릴리! 1426 01:44:59,258 --> 01:45:04,763 재미있군 이거 아주 낯익은 장면이네 1427 01:45:06,223 --> 01:45:07,766 꽃잎 내놔 1428 01:45:07,850 --> 01:45:10,477 - 안 돼 - 넌 어차피 죽어 1429 01:45:10,561 --> 01:45:14,565 이러나저러나! 하지만 꽃잎을 안 주면 1430 01:45:14,648 --> 01:45:16,149 네 동생도 죽어 1431 01:45:16,817 --> 01:45:20,863 쟨 훨씬 더 천천히 죽겠지 1432 01:45:22,322 --> 01:45:23,824 꽃잎 내놔 1433 01:45:33,250 --> 01:45:36,295 그 하나면 돼 어서 이리 내 1434 01:45:40,799 --> 01:45:42,968 안 돼 프랭크! 1435 01:45:43,051 --> 01:45:43,927 이거 놔! 1436 01:45:48,682 --> 01:45:50,309 키 잡아요, 단단히! 1437 01:46:13,081 --> 01:46:15,375 넌 내 역대 냥이 중에 최고야 1438 01:46:19,588 --> 01:46:20,756 저리 가! 1439 01:46:23,550 --> 01:46:25,844 내 벌 친구들에게 1440 01:46:25,928 --> 01:46:27,930 못되게 굴었나 보네 1441 01:46:28,013 --> 01:46:30,015 아기레, 꽃잎만 주면 1442 01:46:30,098 --> 01:46:33,393 원하는 건 다 줄게 돈, 보트... 1443 01:46:33,852 --> 01:46:34,937 스페인까지! 1444 01:46:35,020 --> 01:46:37,189 왕족은 믿을 수가 없어 1445 01:46:43,320 --> 01:46:45,489 아기레, 바지 입은 여자가... 1446 01:46:47,658 --> 01:46:48,867 잡아 1447 01:46:55,666 --> 01:46:56,917 아기레! 1448 01:46:59,378 --> 01:47:00,462 프란시스코가 꽃잎을 갖고 있다 1449 01:47:03,215 --> 01:47:04,466 잡아! 1450 01:47:10,889 --> 01:47:12,558 - 여기서 내려요 - 뭐라고요? 1451 01:47:13,433 --> 01:47:15,727 릴리에게 전해요 그녀 하나로 충분했을 거라고 1452 01:47:15,811 --> 01:47:16,645 어디 가려고요? 1453 01:47:16,728 --> 01:47:20,691 프록시마, 네가 지켜줘 너만 믿는다, 가 1454 01:47:22,818 --> 01:47:23,944 잘 가라 1455 01:47:37,457 --> 01:47:40,627 마지막 여정을 떠나보자 우리 예쁜이 1456 01:47:41,128 --> 01:47:42,462 끝낼 방법은 이것뿐이야 1457 01:47:42,546 --> 01:47:43,839 자, 덤벼 1458 01:47:49,344 --> 01:47:50,304 릴리 1459 01:48:12,367 --> 01:48:13,577 충돌시킬 건가 봐 1460 01:48:15,662 --> 01:48:17,456 아냐 강을 막으려는 거야 1461 01:48:43,065 --> 01:48:44,024 프란시스코! 1462 01:48:44,733 --> 01:48:45,984 꽃잎을 내놔! 1463 01:48:46,068 --> 01:48:47,778 주머니에 꽃잎이 있다! 1464 01:48:48,904 --> 01:48:50,614 더는 못 참아! 1465 01:48:50,989 --> 01:48:53,742 이제 너희 둘은 죽어줘야겠어! 1466 01:48:53,825 --> 01:48:54,785 그래 1467 01:48:54,868 --> 01:48:56,787 우리도 더 이상은 못 참겠다 1468 01:49:01,917 --> 01:49:02,793 잘 자라 1469 01:49:13,387 --> 01:49:15,514 꼭 저걸 의도한 건 아닌데 1470 01:49:28,610 --> 01:49:30,696 형제의 칼날이 가장 깊이 박히는 법이지 1471 01:49:38,620 --> 01:49:40,873 꽃잎을 내놔 1472 01:49:40,956 --> 01:49:44,334 그가 전해달래 누나 하나로 충분했을 거라고 1473 01:49:45,502 --> 01:49:46,920 꽃잎 어디 있어? 1474 01:49:54,219 --> 01:49:55,512 미안하다, 친구 1475 01:49:56,096 --> 01:49:57,639 누나가 갖길 바랬어 1476 01:49:59,808 --> 01:50:01,602 저 보트 세워, 세워! 1477 01:50:01,685 --> 01:50:03,270 - 프랭크 - 잠깐만 1478 01:50:04,730 --> 01:50:06,273 프랭크, 안 돼요! 1479 01:50:06,356 --> 01:50:08,609 안 돼! 1480 01:50:43,769 --> 01:50:45,479 너 무슨 짓 한 거야? 1481 01:50:45,562 --> 01:50:47,731 이건 죽음보다 더 큰 고통이라고! 1482 01:51:30,732 --> 01:51:35,028 당신같이 짜증나는 남잔 내 평생 처음 봐 1483 01:51:45,622 --> 01:51:46,957 릴리 1484 01:53:13,544 --> 01:53:14,461 프랭크 1485 01:53:32,271 --> 01:53:33,522 프랭크! 1486 01:53:43,282 --> 01:53:44,366 피 나네 1487 01:53:44,449 --> 01:53:45,742 아파요 1488 01:53:45,826 --> 01:53:46,910 - 진짜? - 응 1489 01:53:46,994 --> 01:53:47,953 그럼 됐어요 1490 01:53:48,662 --> 01:53:49,830 당신 날 쐈어 1491 01:53:49,913 --> 01:53:51,498 - 알아요 - 두 번이나 1492 01:53:51,582 --> 01:53:54,668 첫 방에 쓰러졌으면 두 번 안 쐈죠 1493 01:54:03,010 --> 01:54:04,887 난 둘만 있으면 돼 1494 01:54:38,837 --> 01:54:41,840 - 이게 누구야? - 이제 모든 보트를 갖게 됐군 1495 01:54:43,050 --> 01:54:43,967 잘 보살펴 줘 1496 01:54:48,764 --> 01:54:51,975 오늘 전 달의 눈물에 대해 말하려고 왔습니다 1497 01:54:52,184 --> 01:54:53,477 전설은 사실입니다 1498 01:54:55,103 --> 01:54:59,816 우린 예전의 어떤 탐사대보다 아마존 깊숙이 들어갔습니다 1499 01:55:01,610 --> 01:55:06,698 삶과 죽음, 과거와 현재를 넘나드는 험난한 여정이었죠 1500 01:55:07,908 --> 01:55:10,244 전 믿지 못할 것들을 봤습니다 1501 01:55:10,827 --> 01:55:13,956 인간을 악몽에 시달리게 하는 돌고래 1502 01:55:14,289 --> 01:55:19,378 400년간 정글에 갇힌 스페인의 저주받은 정복자들 1503 01:55:20,045 --> 01:55:22,089 여자가 족장인 부족... 1504 01:55:24,007 --> 01:55:26,844 아뇨! 그 부족은 행복했어요 1505 01:55:27,469 --> 01:55:32,474 우린 이 사회가 알지 못했던 새로운 세계를 경험했습니다 1506 01:55:32,891 --> 01:55:35,936 그건 이 학회에 보고할 가치가 있는 모험이었죠 1507 01:55:36,854 --> 01:55:41,024 하지만 여러분은 그 얘길 들을 자격이 있을까요? 1508 01:55:41,525 --> 01:55:44,361 우리가 달의 눈물을 찾아 헤맨 건 1509 01:55:44,444 --> 01:55:46,488 꼴통 영감들의 학회에서 1510 01:55:46,572 --> 01:55:48,240 인정받기 위해서가 아니었어요 1511 01:55:49,950 --> 01:55:53,328 케임브리지 정교수가 된 제 누나가 부탁하더군요 1512 01:55:53,412 --> 01:55:58,125 여러분의 회원 가입 요청을 정중히 거절해달라고요 1513 01:55:58,208 --> 01:56:01,128 그래서 거절합니다 정중하지 않게! 1514 01:56:01,211 --> 01:56:03,964 여러분 이 회원 가입 초빙서는 1515 01:56:04,506 --> 01:56:07,342 화장실 휴지로나 쓰세요 1516 01:56:09,803 --> 01:56:11,513 저 건방진! 1517 01:56:17,519 --> 01:56:19,605 첫 운전 교습 받을 준비 됐어요? 1518 01:56:20,189 --> 01:56:21,773 준비 됐어요 1519 01:56:22,941 --> 01:56:26,653 여기가 어딘지 이제 좀 실감 나요? 1520 01:56:26,737 --> 01:56:27,738 차 안이죠 1521 01:56:28,238 --> 01:56:30,782 그놈의 농담 이젠 지겨워요 1522 01:56:31,241 --> 01:56:33,744 우라질 브라질에서 하도 들어서 1523 01:56:36,121 --> 01:56:37,414 와, 릴리 1524 01:56:37,497 --> 01:56:39,625 - 괜찮았어요? - 제법이네 1525 01:56:39,708 --> 01:56:40,709 뿌듯하죠? 1526 01:56:41,710 --> 01:56:44,087 프랭크, 프랭크, 맙소사! 1527 01:56:44,171 --> 01:56:45,589 조심해요! 1528 01:56:45,672 --> 01:56:46,965 걱정 마요 1529 01:56:47,049 --> 01:56:49,510 내가 다 알아서 해요 1530 01:58:45,501 --> 01:58:49,171 "정글 크루즈"