8
00:02:01,455 --> 00:02:03,323
첫눈이 왔던 날
9
00:02:03,357 --> 00:02:06,694
주차를 하고 내 짐을 옮겼다
10
00:02:09,931 --> 00:02:12,232
마치 학교 첫 날 같은 기분이라
11
00:02:13,034 --> 00:02:16,771
긴장했지만 설렘도 가득했다
13
00:02:19,774 --> 00:02:23,443
세상을 암울하게 보느냐
14
00:02:23,477 --> 00:02:26,146
밝게 보느냐를 고른다면
15
00:02:30,283 --> 00:02:31,919
난 밝음을 선택했다
18
00:02:57,578 --> 00:02:59,514
안내데스크 여자가 미소를 지었다
19
00:03:00,782 --> 00:03:02,517
뭔가가 있었다
20
00:03:04,852 --> 00:03:07,454
그때 내가 맞게 왔다는 걸 알았다
21
00:03:29,844 --> 00:03:31,411
오른쪽에 엘리베이터요
22
00:03:33,514 --> 00:03:37,585
난 전 직장에서 리더중 하나였다
23
00:03:37,618 --> 00:03:39,987
매니저도 아니고 팀장도 아니지만
24
00:03:40,021 --> 00:03:43,891
타의 모범이 되는 사람
26
00:03:48,696 --> 00:03:52,399
새직장에서 같은 직급으로
새출발 하기로 결심했다
27
00:03:52,432 --> 00:03:53,668
가능한 한 빨리
28
00:03:57,304 --> 00:04:01,408
내 능력을 꽃 피우게 되면
29
00:04:03,443 --> 00:04:05,847
내가 늘 바라던 사람이 되는 거였다
30
00:04:06,581 --> 00:04:08,750
누구도 무시 못 할 사람
31
00:04:20,460 --> 00:04:22,663
나만의 공간을 만들고
32
00:04:22,697 --> 00:04:26,433
상사에게 내 능력을
보여줘야 한다
33
00:04:31,739 --> 00:04:34,307
내 자리는 라케시와
같이 쓰고있다
34
00:04:34,341 --> 00:04:37,277
잡다한 것들을 알려주는 친구
35
00:04:42,415 --> 00:04:44,685
커피는 이렇게 내리면 돼요
36
00:04:44,719 --> 00:04:46,621
쉬는 시간이 반가운 점은
37
00:04:46,654 --> 00:04:48,856
이 친구가 항상
내가 알아야 할 것들을
38
00:04:48,890 --> 00:04:50,290
알려주기 때문이다
39
00:04:50,758 --> 00:04:51,759
고무줄
40
00:04:54,494 --> 00:04:55,763
여긴 클립
41
00:04:57,732 --> 00:04:59,332
이건 연필
42
00:05:01,669 --> 00:05:02,937
블라인드는 이렇게요
45
00:05:18,753 --> 00:05:21,789
난 매일 15분 일찍 출근하고
46
00:05:21,823 --> 00:05:24,859
나만의 시간표대로
하루를 보낸다
47
00:05:24,892 --> 00:05:26,894
55분 집중 근무
48
00:05:26,928 --> 00:05:28,729
5분 휴식
50
00:05:32,399 --> 00:05:34,467
난 자신있었고 빨리 적응했기에
51
00:05:34,502 --> 00:05:36,504
머지않아 성공의 길로
접어들 것이다
54
00:05:41,108 --> 00:05:43,443
나는 느리지만 확실하게
55
00:05:43,476 --> 00:05:44,812
동료들의 성격과 위치를
56
00:05:44,846 --> 00:05:47,682
파악해나갔다
57
00:05:49,416 --> 00:05:51,652
새넌은 라케시보다는
오래 다녔지만
58
00:05:51,686 --> 00:05:54,487
캐럴보다는 아니었다
59
00:05:55,556 --> 00:05:56,858
캐럴은 아는게 많아보이면서도
60
00:05:56,891 --> 00:06:00,561
또 자기가 모든 걸 다 알고
올바른 것을 좋아한다고
61
00:06:00,595 --> 00:06:01,863
생각하는 유형이다
62
00:06:03,430 --> 00:06:04,999
새넌 봐요
63
00:06:05,032 --> 00:06:08,669
여기 무슨 말인지 알죠?
65
00:06:11,539 --> 00:06:14,041
새넌은 뭐든
웃음으로 때우는 부류다
66
00:06:14,075 --> 00:06:16,143
무슨 말을 하든
67
00:06:16,177 --> 00:06:19,046
웃긴 얘기도 아닌데말이다
68
00:06:19,080 --> 00:06:21,148
여기 써있네요. 알겠어요
69
00:06:22,717 --> 00:06:24,986
설명 좀 해줄래요?
71
00:06:28,623 --> 00:06:33,493
다들 상사에게 못가면
캐럴에게 간다
73
00:06:37,531 --> 00:06:39,734
캐럴 맞은편엔 미첼이 앉아있다
74
00:06:39,767 --> 00:06:40,868
나머지를 다 합친 것보다
75
00:06:40,902 --> 00:06:42,435
오래 다닌 사람
76
00:06:42,469 --> 00:06:45,438
어떻게 버틴걸까
77
00:06:45,472 --> 00:06:47,808
알 수가 없다
78
00:06:49,176 --> 00:06:50,912
그래 우산말이야
79
00:06:51,612 --> 00:06:55,482
캐럴 컴퓨터 옆에는
아이 그림이 있다
80
00:06:55,516 --> 00:06:57,985
바다에 지는 해를 그린건데
81
00:06:58,019 --> 00:06:59,921
그림이 잘못됐다
82
00:06:59,954 --> 00:07:02,556
수평선에 섬들이
83
00:07:02,590 --> 00:07:05,526
태양 양쪽에 붙어있다
84
00:07:05,559 --> 00:07:08,029
물론 불가능하지
85
00:07:08,062 --> 00:07:11,933
명백한 오류라는 걸
아는지 궁금하다
86
00:07:11,966 --> 00:07:12,967
뭐 도와드려요?
87
00:07:13,567 --> 00:07:16,904
아마도 감정적인 관여로
모르는거겠지
88
00:07:19,540 --> 00:07:20,942
어찌됐건
89
00:07:20,975 --> 00:07:23,611
아이는 그림이
잘못됐다는 걸 알아야 한다
90
00:07:23,644 --> 00:07:26,047
그래야 다음번에
그런 실수를 안한다
92
00:07:39,293 --> 00:07:41,461
커피 한 잔 할까?
93
00:07:44,031 --> 00:07:45,566
좋아
94
00:07:45,599 --> 00:07:47,068
미첼의 장기근속은
95
00:07:47,101 --> 00:07:50,037
불행하게도 그를
위태롭게 만들고있다
96
00:07:50,071 --> 00:07:52,974
그는 끊임없이 불안해 보인다
97
00:07:54,976 --> 00:07:56,644
감원 소식 들었나?
99
00:08:05,786 --> 00:08:08,522
나는 내 스케줄을 엄수한다
100
00:08:08,556 --> 00:08:10,591
그래서 일하는 시간에는
101
00:08:10,624 --> 00:08:13,094
잡담이나 커피는 금물
102
00:08:19,100 --> 00:08:22,303
가끔 쉬는 시간이 지나서
소변이 마려울때가 있는데
103
00:08:22,336 --> 00:08:25,873
근무시간은 철저히 지킨다
104
00:08:25,906 --> 00:08:27,141
정신 단련으로
105
00:08:27,174 --> 00:08:30,277
참았다가 쌀 때 안도감이
106
00:08:30,311 --> 00:08:31,746
훨씬 좋아서다
108
00:08:36,017 --> 00:08:41,088
화장실로 가다가
발견한 방이었다
110
00:08:57,738 --> 00:08:59,740
곰팡이 냄새가 코를 찔렀지만
111
00:09:00,441 --> 00:09:02,910
별 기억은 없다
113
00:09:11,652 --> 00:09:12,653
방
118
00:09:54,395 --> 00:09:56,897
퇴근 무렵엔
119
00:09:56,931 --> 00:10:00,167
그 방 문을 열어본 걸 거의 잊고 있었다
121
00:10:20,054 --> 00:10:24,225
며칠후 나는 복사용지를 찾고있었는데
122
00:10:24,959 --> 00:10:28,329
모르는 건 물어보라는 충고에도
123
00:10:28,362 --> 00:10:31,966
내가 알고있는 것과
보여지는 것의 간격으로 인한
124
00:10:31,999 --> 00:10:35,669
창피와 조롱을
견딜 엄두가 나질 않았다
126
00:10:42,009 --> 00:10:45,412
전에 일했던 곳은
비품에 대해서는
127
00:10:45,446 --> 00:10:47,882
엄격한 방침이 있었다
128
00:10:48,916 --> 00:10:52,319
문득 예상치 못한 장소에
종이를 숨기는 게
129
00:10:52,353 --> 00:10:54,855
낭비를 예방하는
방법이었다는 게 떠올랐다
130
00:11:11,272 --> 00:11:13,440
처음엔 불을 찾을 수가 없었다
131
00:11:14,275 --> 00:11:18,379
문 양쪽 벽을 만지다가 포기했다
132
00:11:23,184 --> 00:11:25,286
스위치가 이상한 곳에 있네
133
00:11:42,002 --> 00:11:45,072
나는 금세 여기엔 종이가
없다는 걸 알아챘지만
134
00:11:46,040 --> 00:11:48,309
곧바로
135
00:11:48,342 --> 00:11:51,111
이곳이 특별하다는 것도 느꼈다
136
00:11:56,217 --> 00:11:57,251
나가서
137
00:11:59,153 --> 00:12:00,287
문을 닫고
138
00:12:03,090 --> 00:12:04,725
불을 껐다
139
00:12:07,562 --> 00:12:08,996
다시 문을 열어서
140
00:12:09,797 --> 00:12:13,867
불이 꺼진 걸 확인했다
141
00:12:23,545 --> 00:12:26,347
다들 작은 벽이 있는데
142
00:12:27,047 --> 00:12:29,483
책상 사이에
143
00:12:32,186 --> 00:12:33,254
우린 없구만
144
00:12:35,356 --> 00:12:38,125
전부터 요청했는데 짤렸어요
145
00:12:40,127 --> 00:12:41,161
상관없지
146
00:12:42,129 --> 00:12:43,297
숨길 것도 없는데
147
00:12:50,605 --> 00:12:52,306
바닥도 생각해야지
148
00:13:05,486 --> 00:13:06,887
그래야죠
149
00:13:07,888 --> 00:13:09,223
당연히
152
00:13:26,574 --> 00:13:31,045
신발덮개 생각을 못해서
짜증이 났다
153
00:13:31,078 --> 00:13:33,847
시간이 있었더라면
덮개를 했을 거였다
154
00:13:34,815 --> 00:13:40,220
앤드류는 날 바보처럼 만들고
불안하게 만든다
155
00:13:40,254 --> 00:13:43,591
사실상 내가 제일
똑똑한데도 말이다
156
00:13:46,460 --> 00:13:50,364
보통 그럴땐 농담이나 미소로
157
00:13:50,397 --> 00:13:51,832
얘기하지 않나?
158
00:13:54,268 --> 00:13:58,272
그러고 가버리는 건 예의가 아니었다
159
00:14:10,652 --> 00:14:14,288
이미 55분 근무시간을 망친 터라
160
00:14:15,657 --> 00:14:17,424
자리에 앉아서
161
00:14:17,458 --> 00:14:19,360
다음 시간을 다시 시작해야했다
164
00:14:33,173 --> 00:14:36,377
수명이 다 된 것을 나사 풀고
새거로 교체하는 건
165
00:14:36,410 --> 00:14:38,212
간단한 일이다
166
00:14:46,053 --> 00:14:48,489
간단한 문제를 아무도 신경 안쓰는 게
167
00:14:48,523 --> 00:14:50,658
놀라울 따름이다
168
00:15:06,473 --> 00:15:08,510
기다란 구레나룻
169
00:15:08,543 --> 00:15:10,978
다크서클에
170
00:15:11,011 --> 00:15:14,948
재킷까지 보고있자니
유난히 지저분해 보인다
171
00:15:17,317 --> 00:15:20,120
저 재킷은 첫날부터
172
00:15:20,154 --> 00:15:22,089
눈에 거슬렸는데
173
00:15:22,122 --> 00:15:25,292
심지어 어처구니없는
신발덮개보다 더했다
175
00:15:30,464 --> 00:15:33,601
저 재킷이 정말 싫다
176
00:15:37,104 --> 00:15:39,206
안정을 찾기위해
뭐라도 해야했다
177
00:15:40,775 --> 00:15:43,645
그래서 그 방에 세번째로
들어가게 된 것이다
178
00:15:55,189 --> 00:15:58,091
내 수트는
생각보다 잘 어울렸고
179
00:15:58,125 --> 00:15:59,761
걸쳐있는 모습이
180
00:15:59,794 --> 00:16:02,697
남자답게 보였다
181
00:16:02,730 --> 00:16:05,199
아주 여유로워보였고
182
00:16:05,834 --> 00:16:08,570
자신감도 넘쳐났다
183
00:16:10,070 --> 00:16:12,473
매력적이란 생각은
해 본 적 없었는데
184
00:16:12,507 --> 00:16:16,343
이제 그럴 때가 온 걸 깨달은 건
185
00:16:17,377 --> 00:16:20,548
눈빛이었기 때문이다
186
00:16:21,482 --> 00:16:23,083
뭐든 요구하고
187
00:16:23,918 --> 00:16:26,588
얻어낼 수 있는 이 두 눈이
188
00:16:27,755 --> 00:16:29,022
나의 새로운 자산이었다
189
00:16:45,507 --> 00:16:47,174
라케시도 다른 이들처럼
190
00:16:47,207 --> 00:16:49,042
악랄한 방식으로
191
00:16:49,076 --> 00:16:50,210
자기 업무를 한다
192
00:16:50,244 --> 00:16:52,312
아무때나 통화하고
193
00:16:52,346 --> 00:16:55,115
내키는대로 쉰다
194
00:16:55,148 --> 00:16:58,485
분명히 일과는 무관하게
195
00:16:58,520 --> 00:17:01,488
멍 때리는데 시간을 보낸다
196
00:17:02,524 --> 00:17:05,560
이따금 나한테 말을 거는데
197
00:17:07,829 --> 00:17:10,330
- 무슨 일이예요?
- 대꾸하지 않는다
198
00:17:10,364 --> 00:17:12,299
부드럽지만 단호하게
199
00:17:12,332 --> 00:17:14,602
보통은 손을 사용하기도 한다
200
00:17:15,837 --> 00:17:17,137
효과가 있군
202
00:17:21,174 --> 00:17:24,679
라케시는 자기 서류를 책상에
몰아 넣는 짜증나는 습관이 있는데
203
00:17:24,712 --> 00:17:27,281
매번 저 짓이 시작되면
새로운 서류가 쌓이고
204
00:17:27,314 --> 00:17:29,283
결국에는
205
00:17:29,316 --> 00:17:31,451
오늘이나 내일은 아니겠지만
206
00:17:31,485 --> 00:17:33,287
언제가
207
00:17:33,320 --> 00:17:35,757
책상이 미어터지겠지
211
00:17:56,911 --> 00:17:58,211
라케시
212
00:18:03,651 --> 00:18:05,520
-네?
-시간 있나?
213
00:18:06,320 --> 00:18:09,156
- 네 그럼요
- 주위를 둘러봐
215
00:18:19,166 --> 00:18:20,702
뭐가 보여?
217
00:18:24,706 --> 00:18:28,408
- 글쎄요
- 이걸 바로 처리하자고
218
00:18:28,442 --> 00:18:30,912
- 뭐라구요?
- 일 더 복잡해지기 전에
219
00:18:30,945 --> 00:18:34,281
할 얘기 있으니까
무슨 말인지 알 거야
220
00:18:36,316 --> 00:18:37,384
잠깐 나가지
221
00:18:41,656 --> 00:18:42,590
그러죠
223
00:18:49,631 --> 00:18:52,432
이런 개인적인 일에는
이 곳이 적격이다
224
00:18:52,466 --> 00:18:54,802
내가 눈치 챈 게 있어
225
00:18:56,436 --> 00:18:57,371
뭐죠?
227
00:18:59,641 --> 00:19:02,744
자넨 새 파일 꺼낼 때마다
228
00:19:02,777 --> 00:19:04,846
이전 파일은 다시 안넣어놓더군
229
00:19:10,818 --> 00:19:12,920
- 무슨 말이죠?
- 내 말은
230
00:19:12,954 --> 00:19:14,756
책상에 온갖 서류를
231
00:19:14,789 --> 00:19:16,323
늘어놓게되면
232
00:19:16,356 --> 00:19:17,825
조만간 내쪽으로 넘어와서
233
00:19:17,859 --> 00:19:20,561
내 공간을
침범하게 될 거란 말이야
234
00:19:22,396 --> 00:19:24,431
무슨 말인지 이해 했겠지
235
00:19:24,464 --> 00:19:31,438
내 책상을 온전히 활용하고 싶어
236
00:19:31,471 --> 00:19:32,406
네
237
00:19:33,273 --> 00:19:35,643
어느 정도 사적 공간도 없이
238
00:19:35,677 --> 00:19:38,613
일하는 건 불편하단 말이지
239
00:19:38,646 --> 00:19:41,248
작은 분리대 놓는 것도 어렵잖아?
240
00:19:42,382 --> 00:19:43,483
그렇죠
241
00:19:43,518 --> 00:19:46,253
근데 그건 자네가
신경 쓸 문제는 아니니까
242
00:19:46,286 --> 00:19:49,724
내가 바라는 건
새로운 습관을 갖는 거야
243
00:19:50,457 --> 00:19:52,760
내 업무를 방해 하지 않게끔
244
00:19:52,794 --> 00:19:54,261
이해 했지?
245
00:19:58,599 --> 00:19:59,701
좋아
247
00:20:00,968 --> 00:20:03,538
아주 좋아
248
00:20:03,571 --> 00:20:06,841
그럼 가서 일 하자구
249
00:20:06,874 --> 00:20:08,475
매끄럽게 해결되면
250
00:20:10,343 --> 00:20:12,379
이런 얘기 다시 할 필요 없겠지
251
00:20:35,302 --> 00:20:37,404
라케시는 그 방에 다녀온 후
252
00:20:37,437 --> 00:20:39,774
한동안 앉아서
서류는 손도 안대고
253
00:20:39,807 --> 00:20:42,309
날 지켜보고 있었다
254
00:20:43,578 --> 00:20:47,414
내버려 뒀다
그런 간단명료한 방법으로
255
00:20:47,447 --> 00:20:50,051
습관 고치는 게
익숙치 않았을 테니까
256
00:20:50,084 --> 00:20:52,920
잔소리라고 생각 말고
257
00:20:55,790 --> 00:20:57,257
관심이라 생각해
263
00:22:11,999 --> 00:22:14,569
방 안은 고요하다
264
00:22:15,402 --> 00:22:20,107
이른 아침
학교에서 느껴지던 집중력
265
00:22:21,976 --> 00:22:26,848
편안한 기분 제한된 자유
267
00:22:29,116 --> 00:22:31,786
방 전체에 전통이 숨쉬고 있다
268
00:22:35,623 --> 00:22:38,391
옛날 분위기가 물씬 풍겼고
269
00:22:39,359 --> 00:22:42,830
각각의 선들은 완벽하게
다음으로 연결됐다
270
00:22:43,496 --> 00:22:46,399
모든 성가심과 불안이 사라졌다
271
00:22:47,467 --> 00:22:49,704
정밀 회귀
273
00:22:51,539 --> 00:22:53,473
수도원 복도를 거니는
274
00:22:53,507 --> 00:22:56,376
수도사들 기분이 이런 것일까?
276
00:23:03,517 --> 00:23:07,021
라케시는 아직 서류더미를
처리할 방법을 찾지 못했다
277
00:23:07,054 --> 00:23:09,090
하지만 괜찮다
278
00:23:09,123 --> 00:23:12,425
아마 치우라는 소리 들었다고
279
00:23:12,459 --> 00:23:14,962
치우기는 싫었겠지
280
00:23:14,996 --> 00:23:17,031
자존심이라는게 있으니까
281
00:23:17,064 --> 00:23:19,901
만약 의도적으로
어깃장을 놓는다거나
282
00:23:19,934 --> 00:23:22,970
일주일 안에 변화가 없으면
283
00:23:23,004 --> 00:23:24,972
다시 얘기 해봐야 겠지
285
00:23:38,953 --> 00:23:40,121
뭐 좀 물어봐도 되요?
286
00:23:44,859 --> 00:23:45,960
뭔데?
287
00:23:56,704 --> 00:23:57,738
뭐 한 거예요?
288
00:23:59,140 --> 00:24:00,541
뭐 했냐니?
289
00:24:00,574 --> 00:24:02,710
서서 뭐한 거예요?
290
00:24:06,580 --> 00:24:08,049
무슨 말이지?
291
00:24:10,952 --> 00:24:12,186
알았어요. 그럼
292
00:24:12,219 --> 00:24:13,821
아니 뭔데
293
00:24:15,656 --> 00:24:16,724
내가 뭘 했다고?
294
00:24:18,526 --> 00:24:22,530
저기서 꼼짝도 안하고 서서
295
00:24:22,563 --> 00:24:23,564
내가?
296
00:24:24,265 --> 00:24:27,134
네, 마치 없는 사람처럼..
297
00:24:29,537 --> 00:24:31,238
내가 무슨 얘기 했나?
298
00:24:32,707 --> 00:24:33,641
아뇨
299
00:24:36,677 --> 00:24:38,646
완전히 사라진 것처럼
300
00:24:38,679 --> 00:24:40,881
있었다구요
301
00:24:40,915 --> 00:24:42,516
꿈쩍도 안하고
302
00:24:42,550 --> 00:24:43,684
내 말소리도 못듣고
303
00:24:43,718 --> 00:24:44,885
어디 다른데 있는 거 같았어요
305
00:24:46,787 --> 00:24:48,122
언제 그랬다고?
306
00:24:48,155 --> 00:24:49,757
오늘 아침
307
00:24:52,893 --> 00:24:54,996
전에도 나 데려가서
308
00:24:55,029 --> 00:24:58,032
거기 그렇게 서 있었잖아요
309
00:25:01,936 --> 00:25:04,605
얼마나 거기 서 있었지?
310
00:25:04,638 --> 00:25:09,110
글쎄요. 대중없어서..
마지막은 한 오분정도?
311
00:25:09,143 --> 00:25:12,146
내가 그러는 거 본 사람은?
312
00:25:15,616 --> 00:25:16,717
전부 다요
313
00:25:29,130 --> 00:25:30,564
미첼
314
00:25:31,699 --> 00:25:33,567
저한테 솔직하게
얘기 해 주셔야 겠어요
315
00:25:34,235 --> 00:25:35,302
해 주실거죠?
316
00:25:36,937 --> 00:25:40,641
- 어 그러지
- 저 진지합니다
317
00:25:41,342 --> 00:25:45,212
이상하게 들리시겠지만
솔직하게 답해주세요
318
00:25:46,981 --> 00:25:47,982
뭘?
319
00:25:48,015 --> 00:25:49,316
이 방 용도가 뭐죠?
320
00:25:52,853 --> 00:25:54,055
무슨 방?
321
00:25:54,088 --> 00:25:56,157
여기 이방
322
00:25:56,190 --> 00:25:58,025
어. 이런..
323
00:25:59,760 --> 00:26:01,729
저긴 엘리베이터!
그리고 저긴 존
324
00:26:01,762 --> 00:26:05,066
아뇨. 이 방 말이에요
325
00:26:06,033 --> 00:26:06,967
아
326
00:26:12,339 --> 00:26:13,674
벽인데
327
00:26:14,708 --> 00:26:16,110
그게 다예요?
328
00:26:16,143 --> 00:26:19,213
벽이 어쨌다는 거야?
329
00:26:20,114 --> 00:26:21,816
나한테 이러지 마
330
00:26:24,351 --> 00:26:28,322
그 순간 미첼이 그저 불쌍한
부하직원에 불과하단걸 깨달았다
331
00:26:28,355 --> 00:26:29,790
그는 분란을 원치 않는다
332
00:26:30,424 --> 00:26:34,061
이런 사기를 누가 책임지든
333
00:26:34,095 --> 00:26:36,197
직원들은 아니다
334
00:26:37,765 --> 00:26:39,133
더 높은 레벨이지
335
00:26:39,166 --> 00:26:40,801
왜 그러는지 아는 거 없어?
336
00:26:40,835 --> 00:26:44,638
- 진짜 이상해.
- 이해가 안 가
337
00:26:44,672 --> 00:26:46,640
저번주 목요일에도 봤다니까
339
00:26:49,677 --> 00:26:52,780
난 참을성을 잃고
직원들을 불러 모았다
340
00:26:54,882 --> 00:26:57,918
하루종일 회의 참석하는
앤드류만 빼고
341
00:26:57,952 --> 00:26:59,920
부서직원이 다 모였다
342
00:26:59,954 --> 00:27:02,723
다들 와주셔서 감사드립니다
343
00:27:07,795 --> 00:27:11,932
여러분이 하는 농담을
쭉 들어봤는데
344
00:27:11,966 --> 00:27:16,036
누가 뒤에서
조종하는지는 모르겠지만
345
00:27:19,740 --> 00:27:22,109
밖에서는 다들
346
00:27:22,676 --> 00:27:24,778
이 방 없는 척 하지만
347
00:27:25,412 --> 00:27:28,916
여기서는 안된다는 걸
알려줄 만큼
348
00:27:30,217 --> 00:27:32,186
충분히 알아 냈어요
349
00:27:33,721 --> 00:27:34,989
방이 있죠
350
00:27:36,357 --> 00:27:39,026
여기 우리가 있는 곳
351
00:27:42,730 --> 00:27:45,900
이제 의미없는 장난 그만하고
352
00:27:47,401 --> 00:27:50,171
이런 대화도 나눴으니
353
00:27:51,272 --> 00:27:53,741
놀리는 것도 그만하고
354
00:27:55,109 --> 00:27:56,944
일하러 갑시다
355
00:28:00,948 --> 00:28:01,949
아시겠죠?
356
00:28:06,187 --> 00:28:07,121
좋아요
358
00:28:22,770 --> 00:28:26,407
내가 아는 그 다음은 다같이
앤드류 사무실에 집합했다는 것이다
359
00:28:26,440 --> 00:28:28,008
엄청 좁았다
360
00:28:28,677 --> 00:28:31,979
라케시가 좀 진한
상의를 입었는데
361
00:28:32,012 --> 00:28:33,814
그나마 맘에 드는 거였다
362
00:28:33,847 --> 00:28:35,849
제대로 된 클래식 컷이었는데
363
00:28:35,883 --> 00:28:38,185
나머지 옷 색과 잘 어울렸다
364
00:28:40,154 --> 00:28:42,524
긴급 공지로 부서 전체가 모이는 건
365
00:28:42,557 --> 00:28:46,894
흔한 일은 아닌데
367
00:28:49,430 --> 00:28:51,432
캐럴이 의논할 것이 있다고 하니까
368
00:28:51,932 --> 00:28:54,902
저뿐만이 아니라
부서직원들 생각입니다
369
00:28:57,171 --> 00:28:59,740
정도가 심해지고 있어요
370
00:29:00,874 --> 00:29:03,244
- 뭐가요?
- 캐럴 얘기 들으세요
371
00:29:03,277 --> 00:29:06,548
분명 나는 캐럴 얘기를
들으려고 했다. 그런데 문득
372
00:29:06,581 --> 00:29:09,517
내가 캐럴 말을 끊을 거라고
추측한 거라면
373
00:29:09,551 --> 00:29:11,085
그게 맞다
374
00:29:11,118 --> 00:29:14,021
우린 당신이 걱정 돼요
375
00:29:15,456 --> 00:29:17,791
왜 걱정 하는데요?
376
00:29:20,562 --> 00:29:22,363
서 있으니까요
377
00:29:22,396 --> 00:29:25,366
저랑 심리전 하는 건
378
00:29:25,399 --> 00:29:28,035
무의미 하다고 얘기 안했나요?
379
00:29:31,205 --> 00:29:32,439
그만 놀리세요
380
00:29:33,240 --> 00:29:35,142
무슨 얘기지 올슨?
381
00:29:35,976 --> 00:29:38,412
모든 발단은 제가
382
00:29:38,445 --> 00:29:41,849
두세번 정도 엘리베이터 옆
작은방에서 힘을 보충하려고
383
00:29:41,882 --> 00:29:46,053
혼자 잠시 쉬는 걸
여기중 누군가
384
00:29:46,086 --> 00:29:50,057
알아챈데서 비롯된 거라는
생각이 드는군요
385
00:29:50,991 --> 00:29:55,296
몇몇분이 짜증 나는 거
이해 합니다
386
00:29:55,329 --> 00:29:57,064
우리는 할 일이 있고
387
00:29:57,097 --> 00:29:59,099
아무때나 쉬고 싶다고
쉴 수는 없으니까요
388
00:30:03,605 --> 00:30:07,542
하지만 그에 따른
효율성 저하를 메꾸기 위해
389
00:30:07,575 --> 00:30:11,045
항상 신경 쓰고 있다는 점을
알려드리고 싶군요
391
00:30:14,181 --> 00:30:16,450
누구든 그 방에 숨겨둔 비밀이나
392
00:30:16,483 --> 00:30:18,952
어떤 이유든 내가 보면
안되는 게 있으면
393
00:30:18,986 --> 00:30:21,055
이 자리에서 말해주세요
394
00:30:22,423 --> 00:30:23,525
없습니까?
395
00:30:26,160 --> 00:30:27,361
없으면 나가들 보세요
396
00:30:29,496 --> 00:30:31,398
올슨이랑 내가 얘기하지
398
00:30:39,641 --> 00:30:42,376
- 이게 무슨 일이래?
- 이상해
399
00:30:48,349 --> 00:30:50,017
어디 몸이 안좋나 올슨?
400
00:30:54,522 --> 00:30:58,292
이런 행동 하면 안되는 거
알고는 있나?
401
00:31:01,128 --> 00:31:02,597
용납할 수 없네
402
00:31:02,630 --> 00:31:04,131
용납이 안된다고!
알아들어?
403
00:31:04,164 --> 00:31:07,535
내 사무실에서 그렇게 사람들
간단하게 내보내는 건 안된다고
404
00:31:13,440 --> 00:31:15,543
방이..
405
00:31:18,212 --> 00:31:19,313
복도에 있나?
406
00:31:21,683 --> 00:31:26,286
엘리베이터랑 복도 지나서
화장실 옆이요
407
00:31:29,123 --> 00:31:30,991
어떤 방인데?
408
00:31:34,161 --> 00:31:37,565
제가 알기로는
오랫동안 사용을 안했다는 겁니다
409
00:31:37,599 --> 00:31:41,301
아무것도 가져간거 없고
어지럽히지도 않았어요
410
00:31:41,335 --> 00:31:44,004
거기서 무슨 수상한 일이
벌어져도 저는 아무것도 모릅니다
411
00:31:47,107 --> 00:31:49,143
전 그냥...
412
00:31:49,176 --> 00:31:51,546
몇 번 들어간 게 다예요
413
00:31:52,614 --> 00:31:54,214
거기서 뭐하나?
414
00:31:54,248 --> 00:31:55,550
방에서요?
415
00:31:57,418 --> 00:31:59,219
시간을 보내죠
416
00:31:59,253 --> 00:32:01,556
정확히 뭘 하는데?
417
00:32:03,591 --> 00:32:05,426
딱히 없어요. 이해 합니다
418
00:32:05,459 --> 00:32:07,529
왜 다들 질투하고
기겁을 하는지...
419
00:32:07,562 --> 00:32:09,697
다른 사람들 신경쓰지 말게
420
00:32:10,598 --> 00:32:15,369
왜 자네가 거기서 시간을 보내지?
421
00:32:18,038 --> 00:32:20,508
기분이 좋아져서요
422
00:32:23,578 --> 00:32:24,512
좋아
423
00:32:33,621 --> 00:32:35,523
저긴 방이 없네. 올슨
424
00:32:35,557 --> 00:32:37,391
네. 저기 바로
425
00:32:37,424 --> 00:32:39,359
내말 잘 듣게. 올슨
426
00:32:39,393 --> 00:32:41,563
엘리베이터 옆에는 방이 없어
427
00:32:41,596 --> 00:32:43,330
있었던 적도 없고
428
00:32:44,766 --> 00:32:48,268
자네 머리속에서 만든 거겠지
429
00:32:49,169 --> 00:32:51,338
아마도 자네를 위한 방일거야.
모르겠군. 어떻게...
430
00:32:51,371 --> 00:32:52,707
좋아요. 그런 얘기 하실거면
431
00:32:52,740 --> 00:32:54,609
내말 들어. 올슨
432
00:32:54,642 --> 00:32:57,478
방에 가는 거 그만 둬
433
00:32:59,213 --> 00:33:03,317
더이상 방에 들어가지 마
434
00:33:06,086 --> 00:33:08,989
저더러 그 방에 들어가지
말라고 하시는데
435
00:33:09,724 --> 00:33:13,360
저 한테는 저 의자가
저기 없다고 하는거 만큼
436
00:33:13,393 --> 00:33:16,463
이상하게 들리네요
437
00:33:17,799 --> 00:33:20,535
저 의자는 저기 있어
438
00:33:20,568 --> 00:33:22,537
그점은 동의가 되니 기쁘군요
440
00:33:26,508 --> 00:33:30,244
상황이 달라졌네
441
00:33:30,277 --> 00:33:32,179
자네가 복잡한 성격인 건 알았지만
442
00:33:32,212 --> 00:33:36,250
여지껏 아무도 자네를
443
00:33:37,150 --> 00:33:38,753
특이하다고 한 적은 없었어
445
00:33:44,759 --> 00:33:46,728
그냥 그 방에 가는 거 그만해
446
00:33:48,295 --> 00:33:51,231
아니면 다른 해결책을 쓸 테니까
447
00:33:51,265 --> 00:33:53,033
알아 들었나?
448
00:33:55,870 --> 00:33:58,706
이건 불공평 한거다
449
00:33:58,740 --> 00:34:01,275
왜 앤드류는 사무실이 있고
나는 없는건데?
450
00:34:02,010 --> 00:34:05,045
그리고 정신과 상담 받도록 해
451
00:34:07,247 --> 00:34:08,683
그래서 여기 온 겁니다
453
00:34:12,386 --> 00:34:14,488
그래서 방이
454
00:34:16,356 --> 00:34:17,592
어떤 방이죠?
455
00:34:20,193 --> 00:34:21,194
사무실이죠
456
00:34:23,330 --> 00:34:24,599
어디 있는데요?
457
00:34:25,900 --> 00:34:28,101
화장실이랑 엘리베이터 사이
458
00:34:30,505 --> 00:34:31,706
안에 들어가셨다구요?
459
00:34:32,372 --> 00:34:34,474
네. 근데 사람들은 아니래요
460
00:34:37,645 --> 00:34:39,714
병가 내실래요?
461
00:34:39,747 --> 00:34:41,448
아뇨
462
00:34:48,422 --> 00:34:53,160
왜 그 방에 들어가지 말라는 건지
설명 좀 해주세요
463
00:34:53,193 --> 00:34:54,729
방이 없대요
464
00:34:55,930 --> 00:34:57,164
그래요?
465
00:34:58,566 --> 00:34:59,601
네
466
00:35:01,569 --> 00:35:03,103
방 묘사 좀 해주실래요?
467
00:35:06,574 --> 00:35:10,377
모든 게 다 정확하게
맞는 자리에 있어요
468
00:35:12,714 --> 00:35:15,315
멋있는데 과시는 없고..
469
00:35:16,216 --> 00:35:19,621
편한데 낡지도 않았구요
470
00:35:21,589 --> 00:35:25,292
실내 장식은 부드럽지만
탄력이 있고..
471
00:35:27,327 --> 00:35:30,230
디자인 디테일 패턴이
472
00:35:32,299 --> 00:35:33,601
독창적이고 정교해요
473
00:35:34,201 --> 00:35:37,538
조명은 부드럽고 따듯한데..
474
00:35:38,338 --> 00:35:41,208
눈부심 없이..
475
00:35:41,241 --> 00:35:44,344
딱 알맞아요
476
00:35:45,145 --> 00:35:48,148
선반에 레코드나 책들도..
477
00:35:49,316 --> 00:35:53,921
제 짐작으론 누군가
완벽하게 골라 놨어요
478
00:36:02,262 --> 00:36:06,534
정말 좋은 곳이네요.
근데 그 완벽한 방이
479
00:36:07,501 --> 00:36:09,336
다른 사람들한테는
존재하지 않는다?
480
00:36:10,571 --> 00:36:13,273
모르죠. 없다고 하니까...
481
00:36:13,306 --> 00:36:14,776
근데 있는 거 아시잖아요?
482
00:36:16,778 --> 00:36:17,712
네
483
00:36:20,782 --> 00:36:22,249
끝난겁니까?
484
00:36:24,752 --> 00:36:27,822
대화 상대는 있나요?
485
00:36:27,855 --> 00:36:29,691
스트레스 해소 상대라던가
486
00:36:30,725 --> 00:36:32,359
그게 무슨 상관인지 모르겠네요
487
00:36:32,392 --> 00:36:34,227
올슨. 얘기하고 있잖아요
488
00:36:34,261 --> 00:36:35,663
누군지 알죠?
489
00:36:45,472 --> 00:36:46,473
해결 됐어요
490
00:36:47,141 --> 00:36:49,911
올슨이랑 내가 그 방 없애기로
합의를 했습니다
491
00:36:51,278 --> 00:36:53,447
그럼 올슨...
계속 나온다는 건가요?
492
00:36:53,480 --> 00:36:55,315
이건 건강 문젠데...
493
00:36:55,348 --> 00:36:56,584
아닙니다
494
00:36:56,617 --> 00:36:58,285
그 사람 거기 서 있는거
허용하신 거면
495
00:36:58,318 --> 00:37:00,755
저도 휴게실에서
기치료 연습 허락 해 주세요
496
00:37:01,556 --> 00:37:04,726
전원 다 일 할 필요가
없다는 건가요?
497
00:37:04,759 --> 00:37:07,528
저 사람 미쳤어요.
인정 하셔야죠
498
00:37:07,562 --> 00:37:09,329
그녀 말은 나한테 문제는 없고
499
00:37:09,362 --> 00:37:12,567
내가 업무수행이 가능하다는 거다
500
00:37:12,600 --> 00:37:14,602
그건 앤드류도 알고 있다
501
00:37:14,635 --> 00:37:16,336
일은 잘 해
502
00:37:17,004 --> 00:37:18,539
보고서를 봤어
503
00:37:19,540 --> 00:37:20,975
난 인정해
504
00:37:21,008 --> 00:37:23,978
하지만 정신이...
다들 봤잖아요!
505
00:37:24,011 --> 00:37:26,681
벽보고 있는 바보를
데리고 있을 순 없어요
506
00:37:26,714 --> 00:37:28,281
일분 일초가 아까운데
507
00:37:29,150 --> 00:37:31,418
쉬는 시간에는
하고싶은 거 하는 게
508
00:37:31,451 --> 00:37:34,387
맞다고 생각해요
509
00:37:34,421 --> 00:37:36,456
그건 좀 아닌데?
510
00:37:36,490 --> 00:37:39,259
해고 하시죠?
511
00:37:40,661 --> 00:37:43,931
올슨은 자기업무
실수없이 하고 있어요
512
00:37:44,532 --> 00:37:46,567
그럼 좀 미안한데?
513
00:37:51,072 --> 00:37:52,874
맞습니다
514
00:37:52,907 --> 00:37:55,375
해고 할 이유가 없죠
515
00:37:55,408 --> 00:37:56,577
저기요. 난 저사람이
뭘하든 관심없는데
516
00:37:56,611 --> 00:37:59,046
우리를 계속 저기에
끌고 갈 거란 말이예요
517
00:37:59,080 --> 00:38:00,648
맞아
518
00:38:00,681 --> 00:38:02,016
소름끼쳐요
519
00:38:02,049 --> 00:38:04,652
거기 서있는 거 보고 있으면
520
00:38:04,685 --> 00:38:06,319
마치 거기 없는 거 같아서
521
00:38:07,420 --> 00:38:08,689
그럼 우리가
522
00:38:10,892 --> 00:38:16,329
올슨이 그 방에 안들어가도
괜찮다고 말 해줍시다
523
00:38:19,567 --> 00:38:21,803
- 그렇게 하죠
- 진심이세요?
524
00:38:27,608 --> 00:38:28,643
괜찮아
525
00:38:29,544 --> 00:38:31,045
괜찮아요
526
00:38:31,979 --> 00:38:34,347
괜찮아요. 괜찮아
527
00:38:34,381 --> 00:38:35,448
좋네요
528
00:38:36,250 --> 00:38:38,385
난 방이 없다고 여기는
저들을 따라하려고
529
00:38:38,418 --> 00:38:40,688
최선을 다했다
530
00:38:42,422 --> 00:38:43,991
웃기는 짓이다
531
00:38:47,494 --> 00:38:50,598
다들 점심 먹으러 나가고
아무도 없을때면
532
00:38:50,631 --> 00:38:52,967
잠깐! 거기 못 갈 이유가 없지
536
00:40:03,470 --> 00:40:04,839
뭐 했는지 봤어
537
00:40:07,909 --> 00:40:09,744
아닌 척 하지마.
봤으니까
538
00:40:10,611 --> 00:40:11,812
또 그러면
539
00:40:12,847 --> 00:40:13,881
말 할 거야
540
00:40:16,550 --> 00:40:17,952
누구든 날 볼때면
541
00:40:17,985 --> 00:40:19,887
난 활짝 미소를 보였다
542
00:40:20,955 --> 00:40:22,957
미소는 상대를 무력화 시키고
543
00:40:22,990 --> 00:40:25,492
적대감에 의구심을
불러 일으킨다
544
00:40:30,965 --> 00:40:33,034
좀 어떤가? 라케시
545
00:40:34,001 --> 00:40:36,237
- 좋아요.
- 잘됐군
546
00:40:36,270 --> 00:40:38,906
문제 없는 거지?
547
00:40:38,940 --> 00:40:40,107
네. 괜찮아요
548
00:40:41,542 --> 00:40:42,743
아주 좋아
549
00:40:44,845 --> 00:40:46,013
잘 돼가고 있나?
550
00:40:48,916 --> 00:40:50,017
뭐가요?
551
00:40:51,619 --> 00:40:55,488
요 며칠 말이야
552
00:40:56,791 --> 00:40:58,225
그걸 왜 알고 싶으신 건대요?
553
00:40:58,259 --> 00:41:00,962
내가 자네 상사니까..
554
00:41:00,995 --> 00:41:02,897
이 부서 고객 서비스를
개선된 측정 기준으로
555
00:41:02,930 --> 00:41:05,132
작업중 입니다
556
00:41:07,268 --> 00:41:08,501
그게 뭐지?
557
00:41:08,536 --> 00:41:09,837
고객에게 제공하는 혜택을
558
00:41:09,870 --> 00:41:11,739
측정하는 데 사용할 계획입니다
559
00:41:11,772 --> 00:41:14,275
고객이 제 서비스에 대해
560
00:41:14,308 --> 00:41:17,244
어떻게 생각하는지 알아보기 위한
설문지를 만들었습니다
561
00:41:18,646 --> 00:41:20,047
우리가 고객인가?
562
00:41:20,081 --> 00:41:21,749
전 고객으로 생각하고 있어요
563
00:41:21,782 --> 00:41:23,884
목적이 뭔데?
564
00:41:23,918 --> 00:41:25,987
진심으로 물어보시는 거예요?
565
00:41:26,020 --> 00:41:26,954
어
566
00:41:28,055 --> 00:41:30,124
정말 알고 싶네
567
00:41:30,958 --> 00:41:35,029
전화기 너머 고객을 상상하면
잠재력을 극대화 시킬 수 있잖아요?
568
00:41:36,731 --> 00:41:37,698
아
570
00:41:40,301 --> 00:41:42,870
그럼 여기 링크 클릭하시고
설문지 작성해 주시면
571
00:41:42,903 --> 00:41:44,505
감사하겠습니다
572
00:41:44,538 --> 00:41:48,075
서비스 품질 관련 질문이 다섯개고
573
00:41:48,109 --> 00:41:50,111
하나는 우리가 제공해야 할
574
00:41:50,144 --> 00:41:51,979
다른 서비스가 있는지를
묻는 겁니다
575
00:41:52,013 --> 00:41:54,615
집주소 전화번호는
필수 사항은 아니고
576
00:41:54,648 --> 00:41:56,984
가급적 설문 작성에
내용이 많으면
577
00:41:57,018 --> 00:41:58,285
좋겠네요
578
00:42:00,755 --> 00:42:03,591
그런데 올슨 내가 지시한 건
전화번호 리스트였네
579
00:42:05,059 --> 00:42:06,060
아닌가?
580
00:42:16,037 --> 00:42:17,738
기운이 쭉 빠진다
581
00:42:18,973 --> 00:42:21,842
갑자기 집중을 할 수가 없다
582
00:42:21,876 --> 00:42:24,678
어깨가 뻐근하다
583
00:42:38,225 --> 00:42:39,994
그 방에 안들어간
지 삼일이 지나자
584
00:42:40,027 --> 00:42:42,163
난 불안해지기 시작했다
585
00:42:42,196 --> 00:42:45,800
짜증이 났고 평소보다
땀을 더 흘리고 있었다
586
00:42:46,634 --> 00:42:50,805
극심한 금단증상은 잦아 들었으나
587
00:42:50,838 --> 00:42:53,808
몸에 벤 습관은
아직 남아있는 듯 했다
588
00:43:02,116 --> 00:43:03,984
내 몸이 저절로
589
00:43:04,018 --> 00:43:08,122
방쪽으로 향할 때마다
나는 행동을 멈춰야 했다
590
00:43:08,155 --> 00:43:11,625
마치 담배를 끊고나서
담배곽을 더듬 거리듯이
591
00:43:12,927 --> 00:43:15,096
다른 걸 생각하려고도 해 봤다
592
00:43:15,129 --> 00:43:19,100
매번 욕구가 치밀때마다
20부터 거꾸로 센다
599
00:43:44,391 --> 00:43:45,926
나는 들어가지 않았다
600
00:43:45,960 --> 00:43:47,094
확실하다
602
00:43:56,036 --> 00:43:58,239
다음날 아침
그 방을 생각하며 일어났다
604
00:43:59,541 --> 00:44:01,408
그 생각을 떨치기 위해
605
00:44:01,442 --> 00:44:03,177
안내데스크 여자와
606
00:44:03,210 --> 00:44:05,045
가벼운 대화를 했다
607
00:44:05,079 --> 00:44:06,413
안녕하세요
608
00:44:08,983 --> 00:44:10,851
전부 다 인사 하셨겠네요?
610
00:44:11,852 --> 00:44:12,953
네. 그래요
611
00:44:15,823 --> 00:44:18,726
뒤에 평면도 없겠죠?
612
00:44:19,827 --> 00:44:20,861
그렇죠?
613
00:44:22,229 --> 00:44:23,697
평면도요?
614
00:44:24,599 --> 00:44:28,969
청사진이요.
건물 지도 같은거..
615
00:44:29,904 --> 00:44:33,174
없는데 제가 어디든
알려 드릴 수 있어요
616
00:44:36,844 --> 00:44:39,413
아뇨 괜찮습니다.
제가 알아서 할게요
617
00:44:39,446 --> 00:44:41,715
정말요?
그게 제 일인데요?
618
00:44:41,749 --> 00:44:44,318
아뇨. 괜찮아요
620
00:44:54,228 --> 00:44:56,063
4층에 내리자
621
00:44:56,096 --> 00:44:57,798
거의 문 앞이었다
622
00:45:02,836 --> 00:45:04,371
크리스마스 아침 금지된 장소에
623
00:45:04,405 --> 00:45:06,240
살금 살금 다가가는 어린아이처럼
624
00:45:06,273 --> 00:45:09,009
그 옆에 멈춰서
625
00:45:09,043 --> 00:45:12,079
가까이 있는 기분을 느끼고 있었다
626
00:45:15,149 --> 00:45:18,752
아니예요. 아냐
생각하는 그 거 아녜요
627
00:45:25,092 --> 00:45:26,760
- 또 거기 갔어요.
- 아닙니다
628
00:45:26,794 --> 00:45:27,861
- 내가 봤어요.
- 아녜요
629
00:45:27,895 --> 00:45:30,497
내가 봤어요.
거기 서 있었잖아요?
630
00:45:30,532 --> 00:45:32,266
아닙니다.
그냥 섰던 겁니다
631
00:45:32,299 --> 00:45:34,301
그냥 섰다는군
632
00:45:34,835 --> 00:45:36,538
- 제 말이 그 거예요
- 네 뭐
633
00:45:36,571 --> 00:45:38,772
서 있는 건 자유죠
634
00:45:38,806 --> 00:45:41,141
서 있지 말라고 할 사람은 없어요
635
00:45:41,175 --> 00:45:43,043
올슨! 여기서 얼마나
얘기 할텐가?
636
00:45:43,077 --> 00:45:45,079
몇분? 몇초?
637
00:45:45,112 --> 00:45:46,447
전 안들어 갔습니다
638
00:45:50,251 --> 00:45:53,821
안들어 갔다는데?
640
00:45:59,360 --> 00:46:02,029
사내 이메일로 캐럴의 말이 퍼졌다
641
00:46:02,796 --> 00:46:05,933
그날 모두가 그녀 자리를 들렀고
642
00:46:05,966 --> 00:46:09,336
자리를 뜨기 전에는
다들 내 쪽을 흘끔거렸다
643
00:46:10,104 --> 00:46:12,973
난 그날 다소 일찍
퇴근하기로 결심했다
644
00:46:13,907 --> 00:46:15,309
몸이 좋지 않았다
647
00:46:41,268 --> 00:46:43,904
나는 이 시간에 내 차를
찾는게 얼마나 어려운지
648
00:46:43,937 --> 00:46:45,540
잊고 있었는데
649
00:46:45,573 --> 00:46:48,075
다른 차들이 나가고
비어 있는 주차장에서
650
00:46:48,108 --> 00:46:49,977
나중에 출발하는게
익숙했던 탓이었다
652
00:47:06,293 --> 00:47:08,962
처음으로 내가
얼마나 이상했는지 느꼈다
653
00:47:10,030 --> 00:47:12,299
내가 한 온갖 바보짓을 생각하니
654
00:47:12,333 --> 00:47:14,435
머리가 아팠다
655
00:47:16,370 --> 00:47:18,205
내가 원하는 곳에 도달하려면
656
00:47:18,238 --> 00:47:21,342
완전히 새로운 전술로
접근해야 했다
658
00:47:30,984 --> 00:47:32,219
얼마나 올라갈 수 있을까?
659
00:47:33,688 --> 00:47:36,457
이거라면 누가 날 막을까?
661
00:47:53,541 --> 00:47:56,009
- 왜 늦었나?
- 늦잠 잤습니다
662
00:47:56,043 --> 00:48:00,180
죄송해요.
잠을 설쳤어요
664
00:48:02,216 --> 00:48:04,084
누워서 생각해 봤는데
665
00:48:04,118 --> 00:48:06,253
최근에 일들이요
666
00:48:06,286 --> 00:48:09,123
제가 했던 말이며 행동들
667
00:48:10,290 --> 00:48:12,527
이상했다는 걸 알았습니다
668
00:48:13,260 --> 00:48:15,162
저 때문에 생긴 문제들
669
00:48:16,296 --> 00:48:19,099
바로 잡고 싶습니다
670
00:48:20,267 --> 00:48:23,170
올슨. 이친구..
671
00:48:26,273 --> 00:48:28,375
저 때문에 곤란하게 된 점도
672
00:48:28,409 --> 00:48:30,277
용서 부탁드립니다
673
00:48:30,310 --> 00:48:32,580
일부러 그런 건 아니고
674
00:48:33,380 --> 00:48:37,251
이제부터는 그런 일
없도록 하겠습니다
675
00:48:39,987 --> 00:48:41,221
앉게
677
00:48:44,057 --> 00:48:45,392
참 특이해
678
00:48:46,994 --> 00:48:49,029
이제라도 안다니 다행이야
679
00:48:49,062 --> 00:48:52,366
더 늦었으면 어쩔려고 그랬나?
680
00:48:52,399 --> 00:48:54,536
놓친 업무는 만회하겠습니다
681
00:48:54,569 --> 00:48:56,704
그건 걱정 말게.
자네만 정상으로 돌아오면
682
00:48:56,738 --> 00:48:59,973
그런 휴식쯤이야 정당하니까
근데...
683
00:49:01,208 --> 00:49:03,243
약속은 지키는 거지?
684
00:49:03,977 --> 00:49:07,047
- 네
- 그럼 저기는 신경 안써도?
685
00:49:10,718 --> 00:49:11,719
물론이죠
686
00:49:12,352 --> 00:49:15,289
이렇게 문제가 술술 풀리니
687
00:49:15,322 --> 00:49:17,458
살 맛 나는구만
688
00:49:17,491 --> 00:49:22,329
그리고 요구하셨던
전화번호 리스트 끝냈습니다
689
00:49:22,362 --> 00:49:26,099
훌륭해. 그리고 내일
690
00:49:26,133 --> 00:49:29,002
QA 한 거랑
안 한 작업 합쳐주겠나?
691
00:49:29,036 --> 00:49:31,506
서면으로 보고 싶군
692
00:49:32,239 --> 00:49:34,007
그리고 구분하는 건 말이야
693
00:49:34,041 --> 00:49:35,209
아, 네 압니다
694
00:49:35,844 --> 00:49:38,145
보고서 하단에
두개 서명 보면 되죠
695
00:49:38,178 --> 00:49:40,013
할 수 있습니다
696
00:49:40,047 --> 00:49:41,014
좋아
697
00:49:50,625 --> 00:49:52,226
늦게 시작한 일이라
698
00:49:52,259 --> 00:49:54,328
어느정도 늦을 거란
생각이 들었다
699
00:49:58,833 --> 00:50:02,770
한시간쯤 있다가
그 방은 지나지도 않고
700
00:50:02,804 --> 00:50:04,506
곧장 엘리베이터를 타고
로비로 내려갔다
703
00:50:20,487 --> 00:50:24,224
폐쇄 위협이 악령처럼
전 부서에 걸쳐 있었다
704
00:50:25,259 --> 00:50:28,362
라케시와 앤드류의
끝나지 않는 열띤 논쟁은
705
00:50:28,395 --> 00:50:31,533
늘 회사가 망할 가능성으로
706
00:50:31,566 --> 00:50:33,367
귀결됐다
707
00:50:33,400 --> 00:50:36,604
나는 이런게 경영진이
우리를 긴장하게 만들고
708
00:50:36,638 --> 00:50:39,106
아무도 안전하지 않다고
여기게 하는 거라 생각했다
711
00:50:45,613 --> 00:50:48,315
이걸로 더 분명하게 못 만들어요
712
00:50:48,348 --> 00:50:50,083
응. 할 수 있어
713
00:50:50,117 --> 00:50:52,085
점심 전에 앤드류 사무실로
714
00:50:52,119 --> 00:50:53,621
또 다른 서류가 들어갔다
715
00:50:57,559 --> 00:50:59,126
제가 뭐 할까요?
716
00:51:01,428 --> 00:51:02,362
응?
717
00:51:03,063 --> 00:51:05,733
텍스트에 내용 전달이나
718
00:51:05,767 --> 00:51:07,835
명확성 문제가 있는 건가요?
719
00:51:07,869 --> 00:51:09,202
자네 뭔 소리하나?
720
00:51:11,138 --> 00:51:13,608
혹시 제가 도울 일이
없나 해서요
721
00:51:15,643 --> 00:51:17,344
아니야. 됐어
722
00:51:17,377 --> 00:51:19,246
그럴 필요 없네. 괜찮아
723
00:51:20,915 --> 00:51:22,482
그럼 말이야...
724
00:51:24,484 --> 00:51:28,723
복사기에 종이나
넉넉한지 확인하게
725
00:51:40,735 --> 00:51:43,203
굴욕감에 자존심이
726
00:51:43,236 --> 00:51:44,739
밑바닥까지 치고
내려가는 걸 느꼈다
727
00:51:45,740 --> 00:51:46,774
상관없다
728
00:51:47,474 --> 00:51:49,544
이것도 계획의 일부니까
734
00:52:04,759 --> 00:52:08,161
난 직원들 커피 그룹에
참여하려 신경 썼다
735
00:52:08,195 --> 00:52:09,631
나도 그룹에 일부다
736
00:52:09,664 --> 00:52:13,300
나는 그들 사이에
물리적으로 존재했다
738
00:52:17,437 --> 00:52:19,373
이들은 날 자연스럽게 여긴다
739
00:52:19,406 --> 00:52:21,676
난 수동적인 참여자 역할이라
740
00:52:21,709 --> 00:52:23,578
아무도 알아채지 못하지만
741
00:52:23,611 --> 00:52:25,379
이런 유형의 존재가
사회적 상호작용을 위한
742
00:52:25,412 --> 00:52:27,715
일반적인 전제 조건이다
744
00:52:29,316 --> 00:52:31,586
놀라운 일이다
745
00:52:31,619 --> 00:52:33,788
아직 아무도 전구를 안 고쳤다
747
00:52:35,489 --> 00:52:37,190
전구 하나 갈아 끼우는데
748
00:52:37,224 --> 00:52:38,926
몇 명이나 필요한 걸까?
749
00:52:42,730 --> 00:52:44,666
내 자리로 돌아왔을 때
750
00:52:44,699 --> 00:52:49,403
피할 수 없는 두려운 순간이
결국 일어난 것을 목격했다
751
00:52:49,436 --> 00:52:53,473
라케시의 서류파일이 마침내
내 자리를 침범한 것이다
752
00:52:53,508 --> 00:52:55,710
난 파일을 제자리로 밀었고
753
00:52:55,743 --> 00:52:59,179
그중 일부가 바닥에 떨어졌다
754
00:53:07,588 --> 00:53:10,992
라케시가 돌아왔을 때
나는 예전에 전략적인 조건하에
755
00:53:11,025 --> 00:53:14,729
불리했던 나의 편협성과
과도한 흥분, 과도한 순진함을
756
00:53:14,762 --> 00:53:17,799
느닷없이 느꼈다
757
00:53:18,566 --> 00:53:21,536
조금 더 밀어내고 싶은
758
00:53:21,569 --> 00:53:23,838
충동이 반복적으로 일어났다
759
00:53:25,272 --> 00:53:27,441
그런데 그때 뭔가 떠올랐다
760
00:53:27,474 --> 00:53:30,377
이것이 내가
기다려온 기회였다
761
00:53:30,410 --> 00:53:32,245
손도 안벌리고
762
00:53:32,279 --> 00:53:34,314
도움의 손길을 받았다
763
00:53:37,585 --> 00:53:40,855
명상에 가까운 평온함이
내 몸에 퍼졌다
764
00:53:43,658 --> 00:53:45,793
라케시는 오후내내
없어진 파일을 찾느라
765
00:53:45,827 --> 00:53:48,529
헛수고를 하고 있었다
766
00:53:49,597 --> 00:53:52,900
그는 아무 말도 없었지만
난 알고 있었다
770
00:55:18,385 --> 00:55:21,889
그 날이 내가 그 방에
8번째로 들어간 날이었다
772
00:55:34,602 --> 00:55:37,538
보통은 이해하는데
오래걸리는 설명들이
773
00:55:37,572 --> 00:55:41,474
자연스럽게 의식 속으로 흘러들었다
774
00:55:41,509 --> 00:55:43,343
나는 단번에 이해했다
775
00:55:44,045 --> 00:55:45,646
대부분이 너무 뻔했는데
776
00:55:45,680 --> 00:55:47,081
마치 초등학교 2학년
777
00:55:47,114 --> 00:55:48,716
산수 문제 답을 채우는 듯했다
778
00:55:52,920 --> 00:55:55,857
머릿속에 간단하고 명확한 몇 가지
779
00:55:55,890 --> 00:55:57,024
문구를 공식화했다
780
00:55:57,825 --> 00:56:00,094
그것은 선을 드러내기 위해
781
00:56:00,127 --> 00:56:02,797
문서를 깨끗하게 청소한 것 같았다
783
00:56:20,480 --> 00:56:23,718
내가 얘기한 게 바로 이거야.
훌륭하군 라케시
784
00:56:23,751 --> 00:56:26,654
옷 잘입는 천재라 사실적이고 간결하고
785
00:56:26,687 --> 00:56:28,689
오해의 여지도 없구만
786
00:56:35,830 --> 00:56:37,164
- 제가 한 거 아닌데요?
- 뭐?
787
00:56:41,535 --> 00:56:42,837
제가 쓴 게 아니예요
788
00:56:46,173 --> 00:56:48,009
자네가 쓴 게 아니라니?
789
00:56:51,545 --> 00:56:53,047
다른 사람이 했겠죠
791
00:57:16,871 --> 00:57:17,805
캐럴!
792
00:57:19,140 --> 00:57:20,074
미치?
793
00:57:22,643 --> 00:57:24,912
그들 중 누군가
자기가 했다고 했다면
794
00:57:24,946 --> 00:57:26,781
상황은 더 좋았을 거였다
795
00:57:27,381 --> 00:57:31,552
내 덤블링 점프를
더 높혔을 것이다
796
00:57:31,585 --> 00:57:35,122
하지만 둘 다 뻔뻔하지는 않았다
797
00:57:42,229 --> 00:57:45,032
근무가 끝나고 다들 집에 갔을때
798
00:57:45,066 --> 00:57:46,901
나는 심장이 뛰는 걸 느꼈다
799
00:57:47,601 --> 00:57:50,071
마치 '포르 녹스'를 터는 기분이었다
800
00:57:55,776 --> 00:57:58,145
1842번 서류 작업을 시작했다
801
00:57:59,246 --> 00:58:02,083
모든 과정이 더 빨라졌는데
802
00:58:02,116 --> 00:58:05,553
사물들이 서로 조화를 이루고
803
00:58:05,586 --> 00:58:08,990
시간과 공간이 상호 작용하는
방법에 관한 것을 배운 듯했다
804
00:58:11,025 --> 00:58:13,894
마침내 나에게 맞는
구조를 발견했다
805
00:58:26,340 --> 00:58:27,975
섀넌 이거 자네 파일 1842인가?
806
00:58:28,009 --> 00:58:30,077
알아 보겠어? 아니라고?
807
00:58:39,854 --> 00:58:43,691
다음날은 1199번 서류를 작업했다
809
00:58:59,040 --> 00:59:02,176
사각 유리 안에 들어왔을 때
그녀의 시선을 느꼈다
810
00:59:10,384 --> 00:59:12,186
그리고 앤드류가 출근했을 때
811
00:59:12,219 --> 00:59:15,022
아니나 다를까
그녀가 얘기를 하고 있었다
813
00:59:21,062 --> 00:59:22,897
더할나위 없었다
814
00:59:33,007 --> 00:59:36,077
자네가 이걸 내 책상에
두고 갔다고 들었네
815
00:59:39,914 --> 00:59:40,948
누가 작성 했나?
816
00:59:42,650 --> 00:59:43,684
제가요
817
00:59:44,952 --> 00:59:48,122
누가 요청했나?
818
00:59:48,823 --> 00:59:51,725
그냥 제 책상에 있길래
819
00:59:51,759 --> 00:59:53,761
해야 할 일이라 생각하고 한 겁니다
820
00:59:56,363 --> 00:59:57,698
누가 놨는데?
821
00:59:59,100 --> 01:00:00,167
저야 모르죠
822
01:00:00,201 --> 01:00:01,368
- 됐어
- 전 그냥
823
01:00:03,137 --> 01:00:04,138
따라오게
824
01:00:10,211 --> 01:00:11,612
문 닫고
825
01:00:17,852 --> 01:00:19,086
이게 무슨 일인가. 올슨
826
01:00:20,955 --> 01:00:24,425
문제가 생길 줄은 몰랐습니다
827
01:00:24,458 --> 01:00:27,094
다른 사람 일을
맡을려고 한 거는 아니고..
829
01:00:29,564 --> 01:00:32,666
서류가 책상에 있으니까
해야 할 일이구나 해서 한 겁니다
830
01:00:32,700 --> 01:00:36,737
1834번이랑 1636번 작업
누가 한 건가?
831
01:00:36,770 --> 01:00:37,771
접니다
832
01:00:40,708 --> 01:00:42,042
사실대로 말하게. 올슨
833
01:00:43,744 --> 01:00:44,845
사실이예요
834
01:00:49,917 --> 01:00:51,218
EVP에서
835
01:00:52,887 --> 01:00:55,823
- 아주 맘에 들어하네
- 아?
836
01:00:55,856 --> 01:00:59,093
이제야 우리한테
맞는 색을 찾았다는군
837
01:01:00,461 --> 01:01:04,265
이 내용이 앞으로 의사결정하는데
본보기가 될 거야
839
01:01:08,402 --> 01:01:09,737
내가 몰랐어
840
01:01:13,340 --> 01:01:15,709
나는 내 낮은 지위를 이용해
841
01:01:15,743 --> 01:01:17,878
반전을 만들고 더 크고 충격적이게
842
01:01:17,912 --> 01:01:20,814
할 수도 있었지만 참았다
843
01:01:21,882 --> 01:01:24,485
마침내 알게 된 거다
844
01:01:24,519 --> 01:01:27,821
어쩌면 이걸 보면서
재능을 알아 볼 만큼
845
01:01:27,855 --> 01:01:29,823
충분한 지능이 있다는 사실에
기뻐해야 할지도 모르겠다
846
01:01:31,091 --> 01:01:32,326
대단한 친구야
847
01:01:38,299 --> 01:01:41,235
그래서 자네가
848
01:01:41,268 --> 01:01:43,070
작업을 더 해주면 좋겠는데?
849
01:01:43,103 --> 01:01:44,872
저도 가능한 한
돕고 싶습니다
850
01:01:44,905 --> 01:01:48,042
근데 지금 제 담당 업무중에
851
01:01:48,075 --> 01:01:51,779
프린터 용지
확인하는 시간을 내는게...
852
01:01:51,812 --> 01:01:53,480
그건 더 이상 안해도 돼
853
01:01:53,515 --> 01:01:55,115
최적 상태 유지하는 일이라
854
01:01:57,151 --> 01:02:00,522
자넬 과소평가했다면
미안하네. 올슨
855
01:02:00,555 --> 01:02:03,525
부서원들 능력을 주시하는 게
쉬운 일은 아니지
856
01:02:03,558 --> 01:02:05,960
특히 자네처럼...
857
01:02:10,998 --> 01:02:12,166
사과하겠네
858
01:02:13,500 --> 01:02:16,270
입을 다물고 있어야 할 때를
아는 것은 예술이다
859
01:02:17,572 --> 01:02:19,406
최근에 많은 일이 있었잖은가?
860
01:02:22,276 --> 01:02:24,745
좀 더 끌고 가는 건 쉬운 일이다
861
01:02:32,186 --> 01:02:34,522
사과를 받아들이죠
862
01:02:35,456 --> 01:02:37,157
고맙네
863
01:02:38,359 --> 01:02:42,196
얼마 지나지 않아 나는
회사 최고기준 참고문헌..
864
01:02:42,229 --> 01:02:43,897
최신판 표지에 있는 숫자를..
865
01:02:43,931 --> 01:02:46,367
손가락으로 천천히
느껴볼 수 있었다
866
01:02:46,400 --> 01:02:48,536
안녕하세요.
무슨 일로 오셨어요?
867
01:02:48,570 --> 01:02:51,372
16-C 개정판을 보고 싶은데요?
868
01:02:51,405 --> 01:02:53,207
잠시만요
869
01:03:08,322 --> 01:03:10,924
날 바라보는 그녀의 태도를 보니
870
01:03:10,958 --> 01:03:12,793
파일에 적힌 저자 이름을
본 걸 알 수 있었다
871
01:03:13,561 --> 01:03:15,829
인상을 받은 듯 보였다
872
01:03:15,863 --> 01:03:16,964
실례한데요
873
01:03:17,699 --> 01:03:22,036
제가 상관할 일은 아니지만..
이거 쓰신 거죠?
874
01:03:24,305 --> 01:03:25,906
제가 썼어요
875
01:03:25,939 --> 01:03:27,374
축하드려요
876
01:03:27,408 --> 01:03:29,109
듣기로는 이제 이걸로
877
01:03:29,143 --> 01:03:31,178
회사 의사결정
표준으로 쓴다던데요?
878
01:03:33,280 --> 01:03:34,848
기쁜 일이네요
879
01:03:34,882 --> 01:03:37,251
여기 다닌 지 얼마 안되고
880
01:03:37,284 --> 01:03:40,454
적응하는데 시간 좀 걸렸는데
881
01:03:40,487 --> 01:03:42,256
네. 오시는 날 봤어요
882
01:03:43,223 --> 01:03:44,925
늘 일찍 출근 하시잖아요?
883
01:03:46,994 --> 01:03:48,596
일찍 다니는 게 좋아서요
884
01:03:49,963 --> 01:03:52,066
잘 하시는 거 같아요
885
01:03:52,099 --> 01:03:53,400
비밀이라도 있나요?
887
01:04:02,476 --> 01:04:04,579
사실 작은 비밀이 하나 있어요
888
01:04:04,612 --> 01:04:06,614
- 그래요?
- 알고 싶으세요?
889
01:04:06,648 --> 01:04:08,015
네
890
01:04:09,383 --> 01:04:10,384
글쎄
891
01:04:11,085 --> 01:04:13,020
말해 봐요
892
01:04:13,053 --> 01:04:14,622
저 놀리시면 안되요
893
01:04:14,656 --> 01:04:16,924
아무한테도
얘기 안 한다고 약속해요
894
01:04:18,292 --> 01:04:20,494
그럼요. 약속
895
01:04:23,464 --> 01:04:27,267
비밀 방을 하나 찾았는데
거기만 들어가면 뭐든 잘돼요
896
01:04:30,505 --> 01:04:32,106
비밀 방?
897
01:04:33,040 --> 01:04:35,042
- 이 건물에요?
- 4층이요
898
01:04:35,844 --> 01:04:39,213
손으로 미는 책꽂이?
899
01:04:39,246 --> 01:04:41,616
그렇지는 않고 문도 있어요
900
01:04:41,649 --> 01:04:44,385
다들 안보인다고 하는데...
901
01:04:46,487 --> 01:04:47,421
네
902
01:04:48,690 --> 01:04:50,525
사람들은 가끔 그래요
903
01:04:53,260 --> 01:04:54,696
그렇죠
904
01:04:54,729 --> 01:04:56,263
방 안은 어떤데요?
905
01:04:58,132 --> 01:05:00,401
편안하죠
906
01:05:01,301 --> 01:05:02,936
약간 옛날 느낌나고..
907
01:05:05,105 --> 01:05:06,508
좋아 보이네요
908
01:05:19,521 --> 01:05:21,054
내 성공에 대한 루머가
909
01:05:21,088 --> 01:05:23,525
파도처럼 부서를 휩쓸었다
910
01:05:23,558 --> 01:05:26,260
어떻게 그 인간이 잘 한거지?
911
01:05:26,293 --> 01:05:29,597
그럼 그 사람이 계속
그 일 하는 거야?
912
01:05:29,631 --> 01:05:31,398
서번트 증후군 그런건가?
915
01:05:44,111 --> 01:05:45,446
이봐
916
01:05:45,479 --> 01:05:48,516
어떻게 갑자기 그런거야?
917
01:05:48,550 --> 01:05:50,685
우린 모르니까
918
01:05:50,718 --> 01:05:53,987
아리스토텔레스가 그랬죠.
"탁월함은 습관이다"
919
01:05:54,021 --> 01:05:58,325
정확히 어떻게 한건데?
921
01:06:00,127 --> 01:06:02,095
사람마다 결정하는
922
01:06:02,129 --> 01:06:03,497
과정은 달라요
923
01:06:03,531 --> 01:06:06,066
어떤 사람은 힘들고
이상함을 느끼죠
924
01:06:06,099 --> 01:06:09,069
난 결정 내리는 게
쉽고 자연스러워요
925
01:06:10,070 --> 01:06:14,742
제 논리를 알려드릴 수 없는 점
이해하실 거예요
926
01:06:14,776 --> 01:06:19,146
그건 불가능하고
바람직하지도 않아요
927
01:06:21,048 --> 01:06:22,750
회사나 자신을 위해 가장 좋은 건
928
01:06:22,784 --> 01:06:26,420
그 논리를
스스로 찾아내는 겁니다
931
01:06:49,577 --> 01:06:52,279
언제까지 그런 재능을
숨기시려고 하셨을까?
932
01:06:54,516 --> 01:06:57,619
나중에 줄타기 서커스 보여주려고
933
01:06:57,652 --> 01:07:00,788
불안정한 척 돌아다니니까
재미있어요?
934
01:07:05,827 --> 01:07:07,562
파일은 언제 훔쳤어요?
935
01:07:11,866 --> 01:07:14,268
가서 셔츠나 갈아 입지 그래?
937
01:07:26,213 --> 01:07:28,181
곧 개방형 사무실은
938
01:07:28,215 --> 01:07:30,518
다가오는 크리스마스파티에 대한
939
01:07:30,552 --> 01:07:32,119
길고 체계적이지 못한
토론들로 가득찼다
940
01:07:32,152 --> 01:07:34,689
섀넌이 그 끔찍한
트로피컬 펀치 또 만들려나?
941
01:07:34,722 --> 01:07:37,391
나는 분열된 토론에서
빠져 있으려 애썼다
942
01:07:37,424 --> 01:07:39,259
그럼 직접 만드시지 그래요?
943
01:07:39,293 --> 01:07:42,296
- 제가 도와 드릴게요.
- 그럼 좋지
944
01:07:44,398 --> 01:07:47,869
올슨, 크리스마스파티 하는 거
못 들었죠?
945
01:07:47,902 --> 01:07:49,136
참석할거죠?
946
01:07:49,837 --> 01:07:52,406
나는 캐럴이 무시당하는
수법을 이용해 그녀를 무시하고
947
01:07:52,439 --> 01:07:54,308
일을 계속했다
948
01:08:02,215 --> 01:08:05,352
이런 소동에 들키지 않고
방에 들어가는 건
949
01:08:05,385 --> 01:08:07,287
불가능 했다
950
01:08:08,188 --> 01:08:11,491
그래서 나는 현명하게 떠났다
954
01:08:24,739 --> 01:08:27,775
♪ Are pulling on the rein ♪
955
01:08:27,809 --> 01:08:31,178
♪ Bells are ringing,
children singing ♪
956
01:08:31,211 --> 01:08:34,281
♪ All is merry and brightv ♪
957
01:08:34,314 --> 01:08:36,918
♪ Hang your stockings
and say your prayers ♪
958
01:08:36,951 --> 01:08:40,354
♪ 'Cause Santa Claus
comes tonight ♪
959
01:08:40,387 --> 01:08:43,490
♪ Here comes Santa Claus
Here comes Santa Claus ♪
960
01:08:43,524 --> 01:08:46,661
♪ Right down Santa Claus Lane ♪
961
01:08:46,694 --> 01:08:48,896
♪ He's got a bag that
is filled... ♪
963
01:08:53,266 --> 01:08:54,769
그날 저녁은 다들
964
01:08:54,802 --> 01:08:57,404
신발에는 신경을 쓰지 않은 모양이었다
966
01:09:02,110 --> 01:09:04,211
결국 오셨네요
967
01:09:05,379 --> 01:09:06,848
접시 드릴게요
968
01:09:07,481 --> 01:09:11,552
다들 평소보다 여유가 있어 보였다
969
01:09:11,586 --> 01:09:13,554
미리 알려 드리는데요.
이거 여섯잔이...
970
01:09:13,588 --> 01:09:16,356
술 한잔이랑 같아요.
드셔 보세요
971
01:09:17,759 --> 01:09:20,327
펀치 어때요?
구아바 넣었는데..
972
01:09:20,360 --> 01:09:21,562
구아바 맛 안나던데?
973
01:09:22,462 --> 01:09:23,798
들어 있는데...
974
01:09:23,831 --> 01:09:25,232
맛 안나요
975
01:09:26,934 --> 01:09:28,736
라케시 말이 맞다
976
01:09:28,770 --> 01:09:30,805
구아바 맛이 거의 안난다
977
01:09:30,838 --> 01:09:32,774
난 평정심을 잃지 않기 위해
978
01:09:32,807 --> 01:09:34,842
천천히 마시기로 했다
979
01:09:34,876 --> 01:09:37,277
어찌됐든 이건 업무 파티니까
980
01:09:37,310 --> 01:09:39,814
축하해
981
01:09:39,847 --> 01:09:42,583
잘 돼가니 얼마나 좋아?
982
01:09:43,051 --> 01:09:45,218
고마워요. 미첼
983
01:09:45,252 --> 01:09:46,688
전에 한 말은 미안해
984
01:09:46,721 --> 01:09:49,189
스트레스 많은 일이
다 그렇잖은가?
985
01:09:50,024 --> 01:09:53,695
그래도 다시 원래 모습
찾았다니 기뻐
986
01:09:53,728 --> 01:09:56,698
알아 줬으면 해.
EVP도 좋아하고..
987
01:09:56,731 --> 01:10:00,601
사람들이 나와 대화 하려고
여러가지로 노력들을 한다
988
01:10:00,635 --> 01:10:02,870
우리 자리를 구한 거야
989
01:10:02,904 --> 01:10:05,305
다 뻘짓이다
990
01:10:11,646 --> 01:10:13,715
밖에 눈은 계속 내리고 있었다
992
01:10:17,317 --> 01:10:19,754
가려고 마음먹었을 때
994
01:10:29,296 --> 01:10:31,566
여기서 보는 군요
995
01:10:31,599 --> 01:10:33,534
여기저기서 다 초대 받았어요
996
01:10:34,334 --> 01:10:36,804
전 부서가 없다고 생각했나 봐요
997
01:10:37,605 --> 01:10:40,273
아 그럼...
998
01:10:41,142 --> 01:10:43,544
- 28부서
- 29부서예요
999
01:10:44,244 --> 01:10:46,346
유지보수는 자체 부서구요
1000
01:10:46,379 --> 01:10:47,715
다들 까먹어요
1001
01:10:49,717 --> 01:10:51,719
제 부서에서도
절 초대 하더라구요
1002
01:10:53,020 --> 01:10:54,321
그럼 안되는데..
1004
01:10:58,358 --> 01:11:00,561
세세한 거까지 다 알고 있군요
1005
01:11:00,595 --> 01:11:01,929
존경스럽습니다
1006
01:11:02,429 --> 01:11:05,032
이 건물에 직원이 총
몇 명인지 아세요?
1007
01:11:08,803 --> 01:11:12,039
- 일단 당신이랑 저
- 1647명이요
1008
01:11:12,740 --> 01:11:15,777
와 엄청나네요
1009
01:11:18,478 --> 01:11:20,280
전 알리사예요
1010
01:11:21,281 --> 01:11:24,384
그녀는 대답을 기다리는
표정같아 보였다
1011
01:11:24,417 --> 01:11:27,622
하지만 그녀의 이름에 대해
내가 무슨 말을 할 단 말인가?
1012
01:11:27,655 --> 01:11:29,356
이름은 알리사
1013
01:11:29,857 --> 01:11:32,325
"그래요" "좋아요"
1014
01:11:32,359 --> 01:11:33,795
"이름 좋네요" 이런 거?
1015
01:11:33,828 --> 01:11:37,330
전 크리스마스 전구
신경 안써요
1016
01:11:37,364 --> 01:11:39,834
안돼요.
섀넌이 설치한 거예요
1017
01:11:41,936 --> 01:11:43,638
와! 모르는게 없군요
1019
01:11:48,676 --> 01:11:49,977
한 잔 하실래요?
1020
01:11:57,018 --> 01:11:58,853
나는 나를 데리고
한번은 바에 기어가고
1021
01:11:58,886 --> 01:12:00,721
마지막 바가 문 닫을 때까지
퍼 마시자고 했던
1022
01:12:00,755 --> 01:12:04,491
타지에서 온 남자가 떠올랐다
1023
01:12:05,026 --> 01:12:07,595
그 후 일주일을 앓았다
1024
01:12:07,628 --> 01:12:09,764
저 궁금해 죽겠어요
1025
01:12:09,797 --> 01:12:10,965
그러세요?
1026
01:12:13,400 --> 01:12:14,401
그 방이요..
1027
01:12:15,736 --> 01:12:17,004
그 유명한 방
1029
01:12:22,409 --> 01:12:24,011
저한테 보여 주실래요?
1033
01:12:49,570 --> 01:12:51,572
여기예요. 보이죠?
1034
01:12:54,642 --> 01:12:55,576
아뇨
1035
01:12:57,144 --> 01:12:58,378
보고 싶어요
1036
01:12:59,714 --> 01:13:01,048
그럼
1038
01:13:06,988 --> 01:13:10,558
이게 문틀이예요
1039
01:13:11,926 --> 01:13:14,028
- 알겠죠?
- 네
1040
01:13:16,230 --> 01:13:17,932
손잡이에 손 올려주세요
1042
01:13:27,808 --> 01:13:28,976
잡고 있나요?
1043
01:13:30,678 --> 01:13:31,612
네
1044
01:13:35,583 --> 01:13:37,118
문 열어 봐요
1047
01:13:47,929 --> 01:13:49,764
올슨
1048
01:13:51,232 --> 01:13:52,733
완벽해요
1049
01:13:53,968 --> 01:13:55,236
맘에 들어요?
1050
01:13:55,269 --> 01:13:56,203
네
1051
01:13:57,571 --> 01:13:58,572
이건...
1053
01:14:03,110 --> 01:14:04,211
당신이네요
1054
01:14:05,913 --> 01:14:06,914
무슨 뜻이죠?
1055
01:14:07,548 --> 01:14:09,784
당신은 여기 사람들이랑 달라요
1056
01:14:09,817 --> 01:14:10,818
전 구분할 수 있어요
1057
01:14:12,286 --> 01:14:14,055
저들은 성공만을 원해요
1058
01:14:16,624 --> 01:14:17,792
나도 성공을 원해요
1059
01:14:18,659 --> 01:14:23,463
알아요. 근데 당신은
돈이 목적이 아니잖아요?
1060
01:14:24,699 --> 01:14:29,502
나도 돈을 벌고싶어하죠. 근데
1061
01:14:29,537 --> 01:14:31,138
- 돈이 다가 아니니까
- 돈이 다가 아니니까
1063
01:14:40,982 --> 01:14:43,818
제가 보기엔..
1064
01:14:44,885 --> 01:14:46,854
다들 여기가 필요해요. 그쵸?
1065
01:14:48,255 --> 01:14:50,524
자신만을 위한 장소
1066
01:14:51,625 --> 01:14:52,893
여기는 당신꺼구요
1067
01:14:56,664 --> 01:15:00,134
여기가 당신 자신이 될 수 있는
공간이라 생각하는 거죠?
1068
01:15:01,168 --> 01:15:06,974
특별한 사람이랑만
공유할 수 있는 개인 공간
1069
01:15:08,876 --> 01:15:11,178
당신처럼 특별한 사람이요
1070
01:15:17,051 --> 01:15:20,554
전 당신에 대해 알아야 할
모든 것을 알고 있다고 생각해요
1071
01:15:22,957 --> 01:15:24,191
어떻게 생각해요?
1072
01:15:26,794 --> 01:15:27,762
맞아요
1074
01:15:30,965 --> 01:15:33,868
이상하게 들리겠지만
1075
01:15:33,901 --> 01:15:35,836
전 하루 종일
1076
01:15:35,870 --> 01:15:37,938
사람들한테 미소를 보여요
1077
01:15:37,972 --> 01:15:39,807
환영한다는 느낌을 주려고
1078
01:15:41,208 --> 01:15:43,577
당신이랑 있으니
그렇게 안해도 돼서 좋아요
1079
01:15:46,047 --> 01:15:48,783
늘 상냥해야 하는데..
1080
01:15:50,217 --> 01:15:51,919
솔직해 질래요
1081
01:15:54,622 --> 01:15:56,757
당신이 가장 좋은 사람은
아니라 해도
1082
01:15:58,192 --> 01:15:59,593
전 알 수 있어요
1083
01:16:03,197 --> 01:16:04,932
당신이 제일 정직하다는 걸요!
1085
01:17:26,881 --> 01:17:29,150
그녀는 거기 서서
오랫동안 날 지켜봤다
1086
01:17:29,183 --> 01:17:32,052
감동받고 달라진 채
1087
01:17:33,420 --> 01:17:37,191
마치 아직 준비되지 않은
그녀에게 무언가를 보여준 것처럼
1088
01:17:41,996 --> 01:17:44,832
내가 알기론 그녀는
곧장 집으로 갔다
1089
01:17:51,939 --> 01:17:55,009
세상에 놀랐잖아요!
1090
01:17:55,042 --> 01:17:56,810
일부러 그런 건 아니예요
1091
01:17:58,112 --> 01:18:00,114
어제 저녁 방에서 있었던
일에 대해
1092
01:18:00,147 --> 01:18:02,783
무슨 말을 해야 하나
생각 중이었다
1093
01:18:02,816 --> 01:18:04,451
- 일찍 오셨네요
- 네
1094
01:18:04,485 --> 01:18:06,020
하지만 내가 받은
1095
01:18:06,053 --> 01:18:07,788
인상의 물결을 타는게
1096
01:18:07,821 --> 01:18:08,956
최선이라는 결정을 내렸다
1097
01:18:08,989 --> 01:18:11,091
결국 내가 한 말은
1098
01:18:11,125 --> 01:18:12,860
일찍 나오셨네요?
1100
01:18:15,930 --> 01:18:18,265
- 법무팀이 어디죠?
- 네 엘리베이터 타셔서...
1101
01:18:18,299 --> 01:18:20,501
나는 그녀가
우리 인생을 바꾼 만남에 대한
1102
01:18:20,535 --> 01:18:22,870
얘기를 어떻게 꺼낼지
모른다는 걸 알 수 있었다
1103
01:18:22,903 --> 01:18:25,472
난 그녀가 생각 할 시간을
주기로 했다
1104
01:18:31,178 --> 01:18:33,948
- 알겠습니다. 고마워요
- 알리사
1105
01:18:33,981 --> 01:18:35,082
- 안녕하세요
- 무얼 도와드릴까요?
1106
01:18:35,115 --> 01:18:38,018
커피 뽑게
동전 좀 빌려줄래요?
1107
01:18:41,822 --> 01:18:43,757
고링씨랑 약속이 있는데요
1108
01:18:44,925 --> 01:18:46,994
25센트면 되요
1109
01:18:47,027 --> 01:18:48,829
커피 뽑게 25센트만
1110
01:18:48,862 --> 01:18:50,231
알았어요. 기다리세요
1111
01:18:52,534 --> 01:18:54,536
저기 의자에 앉아 계세요
1112
01:18:54,569 --> 01:18:57,071
- 오신거 전달해 드릴게요.
- 고마워요
1113
01:18:57,905 --> 01:19:01,809
네. 메러디스씨 오셨습니다
1114
01:19:02,510 --> 01:19:03,877
네. 감사합니다
1115
01:19:06,146 --> 01:19:08,382
나는 그녀의 짜증을 용서하고
1116
01:19:08,415 --> 01:19:10,751
세속적인 태도로
대응하기로 결심했다
1117
01:19:12,219 --> 01:19:13,387
"돈이 전부가 아니다"
1118
01:19:27,067 --> 01:19:30,437
여기 커피가 훨씬 맛있네요
1119
01:19:33,974 --> 01:19:36,443
개인적으로 뭣 좀 물어볼게요.
괜찮죠?
1120
01:19:40,080 --> 01:19:41,015
네
1121
01:19:42,283 --> 01:19:43,384
엊저녁에
1122
01:19:45,419 --> 01:19:47,154
약 하셨어요?
1123
01:19:49,990 --> 01:19:51,458
왜 그런 걸 묻는거지?
1124
01:19:52,259 --> 01:19:53,460
약을 하나?
1125
01:19:55,062 --> 01:19:56,063
이럴수가
1126
01:19:56,864 --> 01:19:58,065
정말 마음에 들었는데
1127
01:19:59,133 --> 01:20:01,135
온 몸이 아파왔다
1128
01:20:02,102 --> 01:20:04,171
무슨 뜻이죠?
1129
01:20:07,107 --> 01:20:08,375
전 그냥
1131
01:20:12,946 --> 01:20:15,416
여기서 뭐하시는 거예요?
1132
01:20:16,183 --> 01:20:17,318
근무시간 이잖아요
1133
01:20:24,526 --> 01:20:26,493
어찌된 일인지
1135
01:20:27,562 --> 01:20:30,397
다리에 뜨겁고
축축한 것이 느껴졌다
1136
01:20:31,633 --> 01:20:33,535
나는 곧바로
덫 속으로 걸어 들어갔다
1137
01:20:34,234 --> 01:20:37,371
그 모든 미소와 장미빛 전망들은
1138
01:20:38,038 --> 01:20:41,008
명백히 화학적으로 만들어진
친밀함이었다
1139
01:20:41,041 --> 01:20:42,276
올라가시면 되요
1140
01:20:42,309 --> 01:20:45,412
약쟁이의 겉모습에
속아 넘어가는 건
1141
01:20:45,446 --> 01:20:48,849
개방적이고 정직한 사람에게
가장 위험한 일이다
1142
01:21:01,629 --> 01:21:04,131
방에 말도 안되는 일이 벌어졌다
1143
01:21:04,865 --> 01:21:07,101
그래서 조사를 해보기로 생각했다
1144
01:21:12,439 --> 01:21:13,374
안녕하세요
1145
01:21:14,709 --> 01:21:16,877
3층으로 내려갔다
1146
01:21:25,052 --> 01:21:28,222
같은 위치인데 방은 없다
1147
01:21:43,437 --> 01:21:45,707
나는 비밀 공간을 만든 사람의 우아한
1148
01:21:45,740 --> 01:21:48,510
예술성에 감탄하지 않을 수 없었다
1149
01:21:48,543 --> 01:21:51,546
사람들 코앞에 있는 방을
감추기 위해
1150
01:21:51,579 --> 01:21:55,149
건축가가 한 일은 무엇이었을까?
1151
01:21:57,752 --> 01:22:00,454
이제 네개 작업했고
1152
01:22:00,487 --> 01:22:03,357
세자리 수 파일만 했지만
1153
01:22:04,559 --> 01:22:09,229
97번 작업 맡아보면 어떨까?
1154
01:22:10,464 --> 01:22:13,635
EVP에서 직접 요구한 거야
1155
01:22:16,437 --> 01:22:17,471
기꺼이 해야죠
1156
01:22:18,506 --> 01:22:21,375
첫번째 두자리 수야
1157
01:22:22,109 --> 01:22:24,478
따라오게.
필요한 거 줄테니..
1158
01:22:28,449 --> 01:22:30,217
양손 가득 짐을 들고
1159
01:22:30,250 --> 01:22:31,586
4층 복도를 내 옆에서
1160
01:22:31,619 --> 01:22:33,555
걷고 있는 앤드류를 보니
1161
01:22:33,588 --> 01:22:35,289
그가 마치 내 조수처럼 느껴졌다
1162
01:22:35,322 --> 01:22:38,158
올슨. 카트를
가져올 걸 그랬어
1163
01:22:38,893 --> 01:22:41,161
그는 나에게 의지하기 시작했다
1164
01:22:48,368 --> 01:22:50,605
날이 갈수록
내 실제 작업 공간에 관해서
1165
01:22:50,638 --> 01:22:53,641
침묵을 지켜야 하는 것 때문에
짜증이 치밀었다
1166
01:22:53,675 --> 01:22:56,143
게다가 다른 사람들이
1167
01:22:56,176 --> 01:22:58,045
전부 퇴근 할 때까지
뭐 하나 끝내지 못한 채
1168
01:22:58,078 --> 01:22:59,614
기다리는 일에 지쳐갔다
1169
01:23:04,218 --> 01:23:07,054
요 며칠 날 본 체도 안하는
1170
01:23:07,087 --> 01:23:08,723
알리사를 지나칠 때는
1171
01:23:08,756 --> 01:23:11,325
내가 거리를 두고 있다는 걸
1172
01:23:11,358 --> 01:23:14,027
보여 줄 기회조차 없었다
1174
01:23:16,430 --> 01:23:20,133
회사 비용으로 작은 선물을
1175
01:23:21,669 --> 01:23:23,070
준비했네
1176
01:23:29,777 --> 01:23:32,580
자네가 완벽하게 적응한 거며
1177
01:23:32,614 --> 01:23:34,582
얼마나 자랑스러운지
알려주는 의미야
1178
01:23:34,616 --> 01:23:38,085
정말 감사합니다. 앤드류
1179
01:23:38,118 --> 01:23:42,122
근데 더 중요한 얘기가 있어요
1181
01:23:45,627 --> 01:23:48,295
요구 하는 건 아닙니다
1183
01:23:51,031 --> 01:23:55,435
저한테 다른 걸
고려할 기회가 있다면
1184
01:23:56,069 --> 01:24:00,742
여기 당신을 선택하는 게
더 쉬울 겁니다
1185
01:24:01,275 --> 01:24:03,243
회사를 떠나겠다는 건가?
1186
01:24:04,278 --> 01:24:05,713
그건 아니구요
1188
01:24:08,816 --> 01:24:10,417
무슨 얘기가 하고 싶은가?
1189
01:24:11,753 --> 01:24:14,421
이름을 밝히기는 그렇지만
1191
01:24:16,290 --> 01:24:19,393
회사에 마약을 하는
1192
01:24:19,426 --> 01:24:21,194
사람이 있더군요
1193
01:24:26,166 --> 01:24:27,669
제 알 바는 아니지만
1194
01:24:30,638 --> 01:24:33,173
제가 업무에 가장 많은
기여를 하고 있다는 점은
1195
01:24:33,206 --> 01:24:37,612
다들 알고 있을테고..
1196
01:24:38,813 --> 01:24:43,585
그래서 그 일을 할 수 있는
저만의 사무실을 갖는 것이
1197
01:24:43,618 --> 01:24:48,255
합리적이라고 생각 합니다
1198
01:24:50,490 --> 01:24:52,426
제 제안은
1199
01:24:54,361 --> 01:24:58,600
그 방이면 좋을 거 같군요
1200
01:25:01,501 --> 01:25:04,338
- 그 방 말하는 건가?
- 그쵸
1201
01:25:04,371 --> 01:25:05,873
아냐 아냐
1202
01:25:05,907 --> 01:25:07,508
그 얘긴 끝났잖아
1203
01:25:07,542 --> 01:25:09,376
정확히는 아닌데요?
1204
01:25:10,377 --> 01:25:13,715
이런 상황에서는
옳은 일을 하는게 중요해
1205
01:25:13,748 --> 01:25:15,349
회사 전체에도 중요하지
1206
01:25:15,382 --> 01:25:17,284
섣불리 결정할 순 없네
1207
01:25:17,317 --> 01:25:20,420
다른 사람들에게 무슨 일이
일어날지는 제가 결정 못하죠
1208
01:25:20,454 --> 01:25:22,356
- 그건 아니야.
- 저에 대한 거 말고는
1209
01:25:22,389 --> 01:25:28,362
그러니 그 방에 갈 수 있는
권한을 주시죠?
1210
01:25:30,464 --> 01:25:32,366
그의 입장이 어떤지는
충분히 이해할 수 있었다
1211
01:25:32,399 --> 01:25:35,402
창의적인 사람은 늘
반발에 직면하게 마련이다
1212
01:25:35,435 --> 01:25:38,539
직설적인 사람이
재능 있는 사람에게
1213
01:25:38,573 --> 01:25:40,842
경각심을 느끼는 것은
자연스러운 일이다
1214
01:25:42,209 --> 01:25:43,911
아주 멋지게 끝냈다
1215
01:25:49,651 --> 01:25:51,385
슬리퍼 잘 신을게요
1216
01:25:56,423 --> 01:25:57,892
다들 그 방이 어떤 의미인지..
1217
01:25:57,925 --> 01:26:00,360
알 때도 됐고
1218
01:26:00,394 --> 01:26:02,764
그런 점에서 보면
실제로 존재한다고 봐야지
1219
01:26:02,797 --> 01:26:04,799
얼마나 미쳐야
슬리퍼를 받는 겁니까?
1222
01:26:16,343 --> 01:26:17,377
무슨 일이야?
1223
01:26:19,714 --> 01:26:21,415
앤드류가 EVP실에 올라 갔어요
1224
01:26:23,785 --> 01:26:24,786
뭣 땜에?
1225
01:26:25,953 --> 01:26:27,320
물어보러요
1226
01:26:28,623 --> 01:26:29,691
뭘?
1227
01:26:31,759 --> 01:26:34,494
그 방 우리도 동의했어
1228
01:26:34,529 --> 01:26:36,764
이건 부사장 문제야
1229
01:26:38,498 --> 01:26:40,300
그렇겠네요
1230
01:26:40,333 --> 01:26:43,604
원하는 게 도대체 뭐예요?
1231
01:26:43,638 --> 01:26:45,372
내 일 하는 거요
1232
01:26:46,007 --> 01:26:47,942
우리가 뭐 하는 거 같아요?
1233
01:26:47,975 --> 01:26:51,311
확실하게는 얘기 못 하겠는데
1234
01:26:52,847 --> 01:26:57,384
이게 그렇게 거창하고
세밀하게 할 일인가?
1236
01:26:59,453 --> 01:27:01,723
너무들 하는구만
1237
01:27:01,756 --> 01:27:04,458
나도 인정해.
거기 빠져있긴 하니까
1238
01:27:07,628 --> 01:27:09,664
앤드류가 다녀와서
1239
01:27:09,697 --> 01:27:11,298
EVP에서 뭐라고 했을지
기대되는구만
1241
01:27:15,970 --> 01:27:19,874
그리고 나는 코트를 입고
일찍 점심을 먹으러 나갔다
1243
01:27:47,501 --> 01:27:50,605
올슨! 당신 들어오면
붙잡아 달라는 요청이 있었어요
1244
01:27:52,339 --> 01:27:55,042
앤드류가 사무실에서 보쟤요
1245
01:27:55,076 --> 01:27:57,377
가서 기다리래요
1246
01:28:03,885 --> 01:28:07,420
곧 앤드류는 여기서
내 용서를 구하겠지?
1247
01:28:07,454 --> 01:28:10,457
무슨 일이 벌어지고 있는지
1248
01:28:10,490 --> 01:28:11,993
합당한 설명이 있어야 할 것이다
1249
01:28:13,528 --> 01:28:17,832
나는 온갖 활동을 위해 그 방을
사용했다는 걸 자백할 것이다
1250
01:28:18,465 --> 01:28:22,570
내가 한 대부분의 일
1251
01:28:22,603 --> 01:28:24,605
그 곳에서 저녁부터 밤까지
일궈낸 "특출난 성공"에 대해
1252
01:28:24,639 --> 01:28:27,008
얘기하면 날 용서하겠지?
1253
01:28:27,041 --> 01:28:29,644
그리고 계속 거기서
일 할 생각이다
1255
01:28:33,614 --> 01:28:36,083
하지만 앤드류의 배신은
용서 받을 수 없다
1256
01:28:36,651 --> 01:28:39,720
그의 선택에 달렸다
1257
01:28:49,396 --> 01:28:53,734
오분 육분 어쩌면 칠분의
긴장감 도는 고요가 흘러갔다
1258
01:29:27,467 --> 01:29:28,736
안녕. 올슨
1259
01:29:28,769 --> 01:29:30,738
EVP에서 곧장 오는 길이네
1260
01:29:30,771 --> 01:29:31,873
마침내
1261
01:29:33,541 --> 01:29:36,409
오랜 시간 얘기를 했어
1263
01:29:38,746 --> 01:29:42,016
자네에 대한 모든 걸 알려 줬지
1264
01:29:42,583 --> 01:29:45,152
놀랄만한 성취
1265
01:29:45,186 --> 01:29:47,722
독특한 업무 방식
1266
01:29:47,755 --> 01:29:49,891
그리고 자네 요청 사항인
1267
01:29:51,893 --> 01:29:52,894
그 방
1269
01:29:57,164 --> 01:30:00,001
상황을 매우 심각하게 보시더군
1270
01:30:01,669 --> 01:30:02,737
나한테
1271
01:30:03,938 --> 01:30:05,539
설계도를 보여 줬어
1272
01:30:05,573 --> 01:30:07,808
같이 봤는데..
1273
01:30:08,441 --> 01:30:10,544
의심에 여지도 없었어
1274
01:30:11,212 --> 01:30:12,513
내가 무슨 말을 해?
1275
01:30:12,546 --> 01:30:14,849
당연한 말을 하는데
1276
01:30:18,252 --> 01:30:23,691
여기 4층 엘리베이터랑
화장실 사이엔
1277
01:30:23,724 --> 01:30:30,430
빈 공간은 절대 없었어
1278
01:30:38,773 --> 01:30:42,610
미안하네 올슨.
최종 결정이 났어
1279
01:30:44,578 --> 01:30:45,680
자넬 내보내야겠네
1280
01:30:49,250 --> 01:30:52,687
앤드류는 나에게
위협을 느낀 거다
1281
01:30:52,720 --> 01:30:55,189
그는 자신의 평범한
능력치조차 도달할 수 없을
1282
01:30:55,222 --> 01:30:58,125
게으름뱅이나 채용하려
마음먹은 것이다
1283
01:30:58,159 --> 01:30:59,627
책상 비워야지?
1284
01:31:00,460 --> 01:31:03,264
내가 자기보다 더
뛰어나다는 걸 알았을때
1285
01:31:03,297 --> 01:31:05,533
난 자연스레 그의 적이 된거였다
1286
01:31:12,940 --> 01:31:15,242
당신 아주 큰 실수 한거요
1288
01:31:36,597 --> 01:31:39,734
미안하게 됐네.
올슨 경고했잖아
1289
01:31:47,641 --> 01:31:49,710
그러지 마세요.
당신 탓 안해요
1290
01:31:50,711 --> 01:31:52,780
대중들은 자기보다 나은 사람
깎아내리는 노력에
1291
01:31:52,813 --> 01:31:55,983
책임이 없는 법이죠
1292
01:31:57,985 --> 01:32:00,955
근데 당신들!
당신들은 자랑스러워 해야 해
1293
01:32:00,988 --> 01:32:02,123
놀랐어
1294
01:32:02,690 --> 01:32:04,558
언제부터 이 모든 걸
1295
01:32:04,592 --> 01:32:06,127
짠 건지 얘기하지 그래?
1296
01:32:06,160 --> 01:32:07,728
내가 도착하기 전이었나?
1297
01:32:07,762 --> 01:32:10,698
내가 원래 의도된 피해자 중
하나였던 거야?
1298
01:32:11,799 --> 01:32:12,967
그래?
1299
01:32:14,702 --> 01:32:16,037
말들 좀 해 봐.
당신들이 이겼어
1300
01:32:17,772 --> 01:32:18,873
없어?
1301
01:32:18,906 --> 01:32:19,940
아무도?
1302
01:32:22,743 --> 01:32:24,111
그래 좋을 대로 하세요
1303
01:32:24,145 --> 01:32:25,980
당신들 부정확한 어구로
축처진 카트
1304
01:32:26,013 --> 01:32:27,848
따분한 기상학적인 강박관념
1305
01:32:27,882 --> 01:32:30,951
우스꽝스러운 의식으로
1306
01:32:30,985 --> 01:32:34,755
돌아가면 되겠네
1307
01:32:34,789 --> 01:32:37,725
EVP들
1308
01:32:37,758 --> 01:32:41,162
CEO들 VIP들
그 외 앞글자 딴 놈들은
1309
01:32:41,195 --> 01:32:44,065
자기들 담보부채
1310
01:32:44,098 --> 01:32:46,033
주식 옵션가지고
계속 해 먹는 거야
1311
01:32:46,067 --> 01:32:48,002
당신들은 보지도 못하는 걸
1312
01:32:48,035 --> 01:32:51,005
- 만지지도 못해!
- 올슨
1313
01:32:53,240 --> 01:32:54,742
저들은 당신들 신경 안써
1314
01:32:57,645 --> 01:33:00,681
당신들은 엑셀시트에
열 번호일 뿐이야
1315
01:33:02,249 --> 01:33:04,251
여기는 목장이고
당신들은 가축인데
1316
01:33:04,285 --> 01:33:06,053
도살하는 대신
1317
01:33:06,087 --> 01:33:08,222
효율지표를 보여주고
1318
01:33:08,255 --> 01:33:10,724
스스로 목 자르길 부추기지
1320
01:33:13,694 --> 01:33:15,830
그리고 당신? 당신
1321
01:33:15,863 --> 01:33:17,364
날 끌어내는 일이 이 사람들
1322
01:33:17,398 --> 01:33:19,767
눈앞에 문도 못보는
이 사람들 끌어 내는 거랑
1323
01:33:19,800 --> 01:33:21,368
같은 일이라고 생각하면
1324
01:33:21,402 --> 01:33:23,104
또 끌어 낼 것들이 올 거야
1325
01:33:32,446 --> 01:33:34,648
저 그림은 불가능해
1329
01:33:50,965 --> 01:33:54,969
새롭게 알게 된 사람들에게
속기는 쉽다
1330
01:33:55,002 --> 01:33:57,238
단순히 그들을
잘 알지 못하기때문에
1331
01:33:57,271 --> 01:33:58,973
고결한 성품일 것이라 생각한다
1333
01:34:00,708 --> 01:34:03,277
하지만 결국엔
실망하게 마련이다
1334
01:34:04,912 --> 01:34:07,748
조만간 어느 순간에
1335
01:34:07,781 --> 01:34:10,784
사람들의 본모습이 드러나는
때를 맞이하게 된다
1336
01:34:12,319 --> 01:34:16,957
이에 대처하는 방법은
최악의 사람들을 가정하는 것이다
1338
01:34:42,584 --> 01:34:46,320
우린 상상하는 것만큼 놀라운 존재가
아니라는 걸 깨닫는 것은 좋은 일이다
1339
01:34:47,821 --> 01:34:51,792
우린 돈을 많이 벌기를 원하고
좋은 음식..
1340
01:34:51,825 --> 01:34:53,694
전반적으로 즐거운 시간을
보내고 싶어 한다
1341
01:34:55,229 --> 01:34:57,765
우리는 상대적으로
단순한 생물이다
1342
01:34:59,266 --> 01:35:02,403
깊은 곳에서 단지
평화와 고요를 바란다
1343
01:35:09,777 --> 01:35:11,178
평범한 사람들의 문제는
1344
01:35:11,212 --> 01:35:14,014
세상을 있는 그대로 보지
않는다는 것이다
1345
01:35:14,048 --> 01:35:17,351
그들은 작은 차이점을
보지 못한다
1346
01:35:20,154 --> 01:35:21,789
그런 사람들에겐 자기들의 단점이
1347
01:35:21,822 --> 01:35:23,190
무엇인지 보여 줘야 한다
1363
01:36:46,874 --> 01:36:48,275
- 올슨?
- 올슨
1364
01:36:48,942 --> 01:36:51,478
마침내 다시 숨을 쉴 수 있다
1365
01:36:51,513 --> 01:36:53,914
어느 정도 생각도 명료해지고
1366
01:36:56,417 --> 01:36:57,985
올슨?
1370
01:37:29,183 --> 01:37:30,884
바다 내음이 났다
1371
01:37:31,985 --> 01:37:33,120
라일락도..
1372
01:37:33,887 --> 01:37:37,057
그리고 5월의 마지막 날
새벽 5시 린덴우드 파크의 냄새
1373
01:37:45,165 --> 01:37:46,568
당신들은 절대로
날 찾을 수 없어