1 00:00:32,720 --> 00:00:33,720 Ohnevorgott in dem Abendschein 2 00:01:31,726 --> 00:01:32,826 오래 걸렸네요 3 00:01:37,732 --> 00:01:39,395 병세가 어떤지 4 00:01:40,019 --> 00:01:41,335 말씀해 주시긴 어렵겠죠? 5 00:01:42,269 --> 00:01:44,639 유감이지만 전 그냥 기사일 뿐이라서요 6 00:01:45,372 --> 00:01:47,609 내일이면 선생님 주치의께서 말씀해 주실 거예요 7 00:01:49,743 --> 00:01:51,813 - 도움이 필요하시면... - 고맙기도 해라 8 00:01:52,447 --> 00:01:53,548 정말 친절하시군요 9 00:01:57,572 --> 00:01:59,572 "쏘우 X" 10 00:02:02,824 --> 00:02:04,026 그러니까, 네 11 00:02:05,268 --> 00:02:08,071 암 때문에 깨어 있는 매 순간 12 00:02:08,096 --> 00:02:11,264 슬프고 두렵고 고통스럽긴 하죠 13 00:02:12,232 --> 00:02:14,080 그래요 크리스 14 00:02:14,404 --> 00:02:15,871 오늘은 일종의 선물이죠 15 00:02:16,804 --> 00:02:19,741 그래서 그걸 현재라 부르기도 하죠 16 00:02:21,976 --> 00:02:22,977 누구 다른 분? 17 00:02:24,846 --> 00:02:26,147 헨리 케슬러라고 합니다 18 00:02:26,881 --> 00:02:27,716 말씀하시죠 19 00:02:28,649 --> 00:02:30,285 췌장암 4기 20 00:02:31,218 --> 00:02:32,086 말기라네요 21 00:02:33,453 --> 00:02:35,757 그렇게 말해 주더군요 하지만 어쨌거나... 22 00:02:39,627 --> 00:02:41,396 난 이 병과 끝까지 싸우렵니다 23 00:02:46,133 --> 00:02:47,469 시간이 얼마나 남았죠? 24 00:02:51,171 --> 00:02:52,139 1년요? 25 00:02:53,240 --> 00:02:55,076 잘해야 몇 달 정도요 26 00:02:56,309 --> 00:02:58,846 난 아직도 할 일이 많은데요 27 00:02:59,679 --> 00:03:00,715 조언을 드려도 될까요? 28 00:03:02,216 --> 00:03:03,151 은퇴하시죠 29 00:03:04,785 --> 00:03:06,254 아시다시피 이런 단계에서는 30 00:03:07,287 --> 00:03:09,824 다들 무슨 탈출구를 찾으려 하죠 31 00:03:10,557 --> 00:03:13,095 하지만 때로는 자기 운명을 긍정하는 분들이 32 00:03:14,028 --> 00:03:15,029 더 편한 시간을 보내기도 합니다 33 00:03:15,063 --> 00:03:16,698 편하게 보낸다구요? 그게 뭐요? 34 00:03:18,099 --> 00:03:18,899 죽어 가면서 말이오? 35 00:03:21,936 --> 00:03:23,585 그러니까 선생 조언은... 36 00:03:24,909 --> 00:03:26,641 나더러 편히 죽으란 말씀입니까? 37 00:04:41,314 --> 00:04:42,718 도와줘요, 여기요! 38 00:04:42,842 --> 00:04:44,619 도와줘요, 제발! 39 00:04:54,627 --> 00:04:56,331 게임 하나 할까? 40 00:04:57,465 --> 00:04:59,751 니 끈적거리는 손가락 문제를 41 00:05:00,075 --> 00:05:01,769 해결해 줄 수도 있는 게임이지 42 00:05:03,104 --> 00:05:04,646 널 죽 봐 왔는데 43 00:05:04,770 --> 00:05:07,475 마음에 들진 않더군 44 00:05:09,277 --> 00:05:12,412 관리인이란 직업은 고귀한 거 아닌가 45 00:05:12,645 --> 00:05:15,516 병원을 청소하고 소독하는 일... 46 00:05:16,016 --> 00:05:18,285 환자들이 악화되지 않게 돕는 일 47 00:05:18,719 --> 00:05:20,720 한데 자네 내면에 48 00:05:20,753 --> 00:05:23,256 도려내야 할 환부가 있더군 49 00:05:23,456 --> 00:05:25,860 오늘 자네한테는 자네 영혼은 물론 50 00:05:25,893 --> 00:05:28,496 자네 시력도 건사할 수 있는 기회가 주어질 거야 51 00:05:29,897 --> 00:05:32,099 자네는 그저 5개 위치로 52 00:05:32,133 --> 00:05:34,168 다이얼을 딸깍 돌리기만 하면 돼 53 00:05:34,202 --> 00:05:36,771 그럼 살아서 또 다른 하루를 볼 수 있을 거야 54 00:05:37,505 --> 00:05:39,139 60초 줄게 55 00:05:39,872 --> 00:05:40,775 도와줘요, 제발! 56 00:05:46,854 --> 00:05:49,556 도와줘요! 제발 제발, 도와줘요! 57 00:06:09,336 --> 00:06:11,205 나 못해 못한다구! 58 00:06:12,739 --> 00:06:13,574 제발, 이러지 마! 59 00:06:24,685 --> 00:06:25,686 씨발놈아! 60 00:07:09,030 --> 00:07:10,030 잘 생각했소 61 00:07:31,085 --> 00:07:31,953 여깄습니다, 손님 62 00:07:32,887 --> 00:07:33,621 고맙소 63 00:07:39,045 --> 00:07:40,245 존 크레이머의 유언 64 00:07:47,935 --> 00:07:49,771 블루베리 스콘(빵) 줄래요? 65 00:07:52,840 --> 00:07:54,075 맛있어 보이네요 66 00:07:56,177 --> 00:07:56,978 고맙습니다 67 00:08:01,582 --> 00:08:02,282 헨리 68 00:08:05,286 --> 00:08:07,655 우리 같은 암 환자 지지 그룹에서 봤죠 69 00:08:08,489 --> 00:08:09,489 존 크레이머 70 00:08:09,891 --> 00:08:10,992 기억납니다 71 00:08:12,026 --> 00:08:13,328 뵙게 되어 반갑습니다 72 00:08:15,162 --> 00:08:16,397 나도 만나서 반가워요 73 00:08:19,033 --> 00:08:20,267 정말 좋아 보이는군요 74 00:08:20,701 --> 00:08:22,870 감사합니다 나... 정말 좋아요 75 00:08:23,104 --> 00:08:25,706 - 내가 틀렸다면 바로잡아 줘요 선생은... - 네 76 00:08:26,240 --> 00:08:28,142 췌장암 4기였었죠 77 00:08:28,675 --> 00:08:30,278 한데 지금은, 4달 지났지만 78 00:08:30,811 --> 00:08:31,643 나... 79 00:08:32,167 --> 00:08:33,581 완전 좋아졌어요 80 00:08:37,618 --> 00:08:38,418 어떻게요? 81 00:08:39,820 --> 00:08:42,557 말하자면... 길죠 82 00:08:44,591 --> 00:08:45,760 얘기 듣고 싶네요 83 00:08:46,594 --> 00:08:48,095 잠깐 들려 주시겠소? 84 00:08:48,930 --> 00:08:50,698 네, 그럼요 85 00:08:56,537 --> 00:08:57,672 그러니까, 음... 86 00:08:58,198 --> 00:09:01,768 어떤 의사 관련 글을 읽었죠 전문의인데 87 00:09:01,809 --> 00:09:03,945 닥터 핀 피더슨이라구요 88 00:09:04,178 --> 00:09:06,547 그 양반이 치료법을 하나 제안했는데 89 00:09:07,580 --> 00:09:11,085 그게... 획기적인 거라 90 00:09:11,520 --> 00:09:14,355 수술과 병행하여 혼합 약물을 투여하는 거였어요 91 00:09:20,294 --> 00:09:21,596 이게 그 전장에서 입은 상흔이죠 92 00:09:24,332 --> 00:09:27,267 보기엔 좋지 않지만 93 00:09:28,301 --> 00:09:29,704 그 만한 값어치가 있죠 94 00:09:31,637 --> 00:09:32,437 그럼요 95 00:09:34,875 --> 00:09:37,578 - 여기서 치료 받을 수 있을까요? - 아뇨 96 00:09:38,012 --> 00:09:40,748 아뇨, 미국에선 그 치료법을 사용할 수 없어요 97 00:09:40,781 --> 00:09:43,984 식품 의약국이 그 약물을 승인하지 않았거든요 98 00:09:44,819 --> 00:09:47,154 염병할 누구도 승인하지 않았죠 99 00:09:48,356 --> 00:09:51,025 노르웨이에서 치료 받고 나서 100 00:09:51,892 --> 00:09:53,861 그 사람들 또 본 적이 없어요 101 00:09:54,829 --> 00:09:55,530 하지만... 102 00:10:01,102 --> 00:10:03,270 이 링크는... 103 00:10:05,773 --> 00:10:06,874 아직도 되죠 104 00:10:07,698 --> 00:10:08,898 더피더슨프로젝트넷 105 00:10:12,681 --> 00:10:13,781 이봐요, 존 106 00:10:15,783 --> 00:10:17,685 행운을 빌게요, 알았죠? 107 00:10:18,319 --> 00:10:20,555 서... 성공을 기원합니다 108 00:10:22,089 --> 00:10:22,890 고맙소 109 00:10:23,824 --> 00:10:24,825 건강하세요 110 00:10:32,749 --> 00:10:33,849 닥터 핀 피더슨 111 00:10:41,976 --> 00:10:44,211 박사님 그 절차가 정확히 어떤 거죠? 112 00:10:44,645 --> 00:10:48,048 적절한 환경에서 적절한 자극을 받으면 113 00:10:48,182 --> 00:10:51,085 유전자는 전등 스위치처럼 켜졌다 꺼졌다 할 수 있죠 114 00:10:51,418 --> 00:10:53,687 암세포를 표적으로 하는 거죠? 115 00:10:53,820 --> 00:10:54,588 그렇습니다 116 00:10:54,722 --> 00:10:58,292 우리가 해낸 것은 외과적 수술에 곁들여 117 00:10:58,425 --> 00:10:59,727 최첨단 혼합 약물을 투여해 118 00:10:59,760 --> 00:11:02,363 악성 세포가 소멸토록 한 것입니다 119 00:11:02,496 --> 00:11:03,664 정말 흥미롭네요 120 00:11:04,265 --> 00:11:05,066 흠 121 00:11:17,077 --> 00:11:19,475 나의 아버지 핀 피더슨 박사는 122 00:11:20,099 --> 00:11:21,315 부패한 정부들과 123 00:11:21,648 --> 00:11:25,753 거대 제약회사의 결탁으로 피치 못하게 은둔해야 했습니다 124 00:11:26,387 --> 00:11:27,187 왜였을까요? 125 00:11:28,288 --> 00:11:32,026 수십 가지 질병 완치를 목전에 두고 계셨기 때문이었죠 126 00:11:32,759 --> 00:11:36,198 달리 말하면 이제 평생 약물 치료를 할 필요가 없다는 거죠 127 00:11:36,931 --> 00:11:39,400 이게 뭘 시사하는지 상상하실 수 있나요? 128 00:11:41,535 --> 00:11:43,704 아이고 거대 제약 회사들은 상상할 수 있을 겁니다 129 00:11:44,438 --> 00:11:47,342 난 이 상황을 참을 수 없어 여기 나왔습니다 130 00:11:48,375 --> 00:11:52,246 나의 아버지가 계속해서 약물 조제법을 개선하는 동안 131 00:11:53,080 --> 00:11:55,583 나는 가능한 한 많은 생명을 구하고 132 00:11:55,816 --> 00:11:56,884 더 많은 실험을 할 수 있게 133 00:11:57,417 --> 00:12:00,154 이 치료법을 실행하고 있습니다 134 00:12:09,378 --> 00:12:12,278 헨리 케슬러에게서 정보를 얻었습니다 관심이 많습니다... 135 00:12:13,302 --> 00:12:14,502 메세지 전달이 성공했습니다 136 00:12:15,926 --> 00:12:17,226 발신자 불명 137 00:12:33,687 --> 00:12:34,555 누구시오? 138 00:12:36,090 --> 00:12:37,559 세실리아 피더슨이라고 합니다 139 00:12:37,792 --> 00:12:39,059 존 크레이머 선생입니까? 140 00:12:39,894 --> 00:12:40,762 그렇소 141 00:12:41,495 --> 00:12:42,297 잘됐군요 142 00:12:42,930 --> 00:12:46,033 선생님 의료 기록이 첨부된 이메일을 받았어요, 미스터 크레이머 143 00:12:46,266 --> 00:12:47,536 관심 가져 주셔서 감사합니다 144 00:12:47,662 --> 00:12:51,231 우리 프로그램의 잠재적 후보자들을 면밀히 조사 중이에요 145 00:12:51,272 --> 00:12:52,341 지금 연락 드리는 것은 146 00:12:52,373 --> 00:12:55,242 대략 3개월 후에 치료 받으실 기회가 있기 때문이죠 147 00:13:00,781 --> 00:13:01,716 미스터 크레이머? 148 00:13:02,751 --> 00:13:04,151 네, 듣고 있습니다 149 00:13:05,553 --> 00:13:07,355 3개월 여유도 없으신가 보네요 그렇죠? 150 00:13:09,691 --> 00:13:11,059 알았어요, 들어 보세요... 151 00:13:11,293 --> 00:13:13,328 난 지금 멕시코에서 일하고 있어요 152 00:13:13,862 --> 00:13:16,063 오슬로 사정이 여의치가 않아서요 153 00:13:16,597 --> 00:13:18,532 하지만 여기 피더슨 치료법을 신뢰하는 154 00:13:18,765 --> 00:13:21,435 전문의들로 구성된 팀이 있고 155 00:13:21,668 --> 00:13:23,971 일단의 적격 환자들을 불러서 156 00:13:24,004 --> 00:13:26,073 일주일 후부터 치료를 시작할 겁니다 157 00:13:26,407 --> 00:13:28,475 환자 한 분 정도 더 부를 수 있는 여지가 있어요 158 00:13:29,176 --> 00:13:30,711 선생께서 관심이 있으시다면요 159 00:13:31,613 --> 00:13:32,980 네, 관심이 많습니다 160 00:13:33,782 --> 00:13:34,882 헨리 케슬러 씨가... 161 00:13:35,215 --> 00:13:36,216 선생을 추전해 주셨죠 162 00:13:36,250 --> 00:13:37,123 헨리 씨요 163 00:13:37,447 --> 00:13:40,221 잘 지내고 계시죠 정말 기쁩니다 164 00:13:41,422 --> 00:13:42,456 혹시... 165 00:13:42,489 --> 00:13:44,992 그 치료법에 관해 좀 더 얘길 들을 수 있을까요? 166 00:13:45,225 --> 00:13:46,095 물론이죠 167 00:13:46,228 --> 00:13:47,968 치료는 두 갈래로 진행될 텐데요 168 00:13:47,992 --> 00:13:50,665 아버지의 혼합 약물을 투여하는 한편 169 00:13:50,711 --> 00:13:53,903 선생님 경우는 종양 제거를 위해 두개골 수술을 170 00:13:54,427 --> 00:13:55,783 받게 될 겁니다 171 00:13:56,703 --> 00:13:59,507 그 두 가지를 병행했을 때 결과는 놀라웠죠 172 00:13:59,641 --> 00:14:01,576 성공률이 90퍼센트가 넘었으니까요 173 00:14:02,010 --> 00:14:03,110 선생님 상태를 고려하면 174 00:14:03,143 --> 00:14:05,747 미스터 크레이머 힘든 여행이 되겠죠 175 00:14:06,680 --> 00:14:09,983 하지만 우리가 멕시코시티 교외에서 우리 클리닉에 적격인 176 00:14:10,017 --> 00:14:12,054 아주 아름다운 곳을 찾았음을 알아 주세요 177 00:14:12,587 --> 00:14:14,321 우리 클리닉은 아주 외딴 곳에 있는데 178 00:14:14,354 --> 00:14:16,314 이런 시골이라면 선생의 안전과 사생활을 179 00:14:16,638 --> 00:14:18,225 지켜 줄 수 있을 겁니다 180 00:14:18,858 --> 00:14:22,296 물론, 선생께서 도착하시면 믿을 만한 운전사도 대기하고 있을 겁니다 181 00:14:22,530 --> 00:14:24,098 언제까지 도착하면 좋을까요? 182 00:14:24,631 --> 00:14:26,834 다음 주 금요일 5일이 좋겠네요 183 00:14:27,467 --> 00:14:28,869 갈 수 있을 것 같네요 184 00:14:46,086 --> 00:14:48,388 - 존 크레이머 선생님이시죠? - 네 185 00:14:48,522 --> 00:14:50,824 디에고라고 합니다 멕시코에 잘 오셨습니다 186 00:14:50,858 --> 00:14:53,128 제가 들게요 이쪽입니다 187 00:14:55,661 --> 00:14:56,661 타시죠 188 00:14:58,085 --> 00:14:59,085 멕시코 189 00:15:00,373 --> 00:15:01,475 멕시코 관광 저걸 좀 보시죠 190 00:15:01,703 --> 00:15:03,704 저게 메트로폴리탄 대성당이고 191 00:15:03,837 --> 00:15:06,207 저건 혁명 기념비이죠 192 00:15:07,040 --> 00:15:09,309 저건 독립 기념탑이에요 193 00:15:09,643 --> 00:15:12,646 저거 좀 보세요 멋지지 않나요? 194 00:15:14,215 --> 00:15:15,583 존 아저씨 195 00:15:15,923 --> 00:15:16,918 저건 그 옛날 196 00:15:17,236 --> 00:15:19,587 아즈텍인들의 '틀랄록' 신상이에요 197 00:15:20,320 --> 00:15:21,521 저기서 사제들이 198 00:15:21,555 --> 00:15:23,323 인간 제물들 심장을 도려내 199 00:15:23,357 --> 00:15:24,993 제단 아래로 굴렸죠 200 00:15:26,661 --> 00:15:29,431 여기로 데려다 달라는 관광객이 매일 있지 뭐예요 201 00:15:29,864 --> 00:15:31,098 멕시코 우회 정말 이상하죠 202 00:15:50,250 --> 00:15:51,086 존 아저씨 203 00:15:51,619 --> 00:15:52,520 괜찮으세요? 204 00:16:01,161 --> 00:16:01,930 나와! 205 00:16:09,170 --> 00:16:10,070 이름이 뭐야? 206 00:16:10,838 --> 00:16:11,972 존 크레이머 207 00:16:12,206 --> 00:16:14,777 거짓말했다간 결딴 날 줄 알아 208 00:16:15,810 --> 00:16:18,112 거짓말하는 거 아니오 존 크레이머가 내 이름이오 209 00:16:20,787 --> 00:16:22,989 걱정할 거 없어요 크레이머 선생, 괜찮아요 210 00:16:23,217 --> 00:16:24,020 선생 안전합니다 211 00:16:24,144 --> 00:16:24,954 가십시다 212 00:16:25,678 --> 00:16:26,464 가요 213 00:16:26,888 --> 00:16:29,657 여기로, 환영합니다 머리 조심하시고 214 00:16:55,617 --> 00:16:56,417 선생 숙소입니다 215 00:16:57,150 --> 00:16:58,686 이쪽입니다 가시죠 216 00:17:01,623 --> 00:17:03,157 여기예요 행운을 빕니다 217 00:17:10,164 --> 00:17:10,965 네? 218 00:17:13,233 --> 00:17:15,237 난... 존 크레이머라고 하오 219 00:17:16,838 --> 00:17:17,638 들어오시죠 220 00:17:28,248 --> 00:17:30,150 난... 가브리엘라예요 221 00:17:40,795 --> 00:17:42,096 우리 가족이에요 222 00:17:46,768 --> 00:17:47,469 오시죠 223 00:17:56,377 --> 00:17:57,845 여기서 주무시면 돼요 224 00:17:58,179 --> 00:17:59,880 세실리아 피더슨 박사는? 225 00:18:00,748 --> 00:18:01,483 아, 네 226 00:18:03,216 --> 00:18:05,321 그분이 생명을 구했죠 227 00:18:06,745 --> 00:18:07,545 내 생명을요 228 00:18:10,223 --> 00:18:11,926 이제 이해해요 229 00:18:26,173 --> 00:18:27,211 미스터 크레이머 230 00:18:28,135 --> 00:18:29,010 환영합니다 231 00:18:34,481 --> 00:18:35,594 여기 오는 길에 232 00:18:36,418 --> 00:18:38,820 대단한 환영을 받았죠 233 00:18:38,953 --> 00:18:40,588 어머 우리 신참자 환영단요? 234 00:18:41,523 --> 00:18:43,190 알겠어요 미안합니다 235 00:18:43,323 --> 00:18:46,128 어딜 가나 보안을 강화해야 해서 그렇답니다 236 00:18:47,061 --> 00:18:49,997 거대 제약 회사들이 언제나 우리 뒤를 쫓아요 237 00:18:50,431 --> 00:18:53,204 그러다 보니 우리 위치를 누구도 알 수 없도록 해야 하죠 238 00:18:53,428 --> 00:18:54,167 예외 없이요 239 00:18:55,703 --> 00:18:56,438 가실까요 240 00:18:57,071 --> 00:18:58,740 우리 팀을 만나 보셔야죠 241 00:19:07,081 --> 00:19:09,182 242 00:19:10,150 --> 00:19:11,138 쟤는 카를로스예요 243 00:19:12,262 --> 00:19:13,721 여기 축구 스타죠 244 00:19:14,754 --> 00:19:16,490 쟤 아버지는 여기 관리인이에요 245 00:19:39,712 --> 00:19:41,984 여긴 이전에 화학 공장이었어요 246 00:20:19,120 --> 00:20:19,855 마테오 247 00:20:21,322 --> 00:20:22,257 오셨어요, 박사님 248 00:20:22,990 --> 00:20:24,324 이분은 존 크레이머예요 249 00:20:24,358 --> 00:20:26,961 뵙게 돼 반갑습니다, 미스터 크레이머 우리 클리닉에 잘 오셨어요 250 00:20:27,094 --> 00:20:28,496 우리 실력 믿으셔도 좋습니다 251 00:20:30,265 --> 00:20:33,401 마테오는 '알토 프라도' 병원에서 마취과 의사였어요 252 00:20:33,634 --> 00:20:35,831 '존스 홉킨스'에서 레지던트를 했고 253 00:20:36,255 --> 00:20:37,839 아버지와 오랫동안 일했죠 254 00:20:38,072 --> 00:20:39,372 - 그랬죠 - 내일 종양 수술에 255 00:20:39,406 --> 00:20:40,775 큰 도움이 될 거예요 256 00:20:41,208 --> 00:20:41,976 고맙소 257 00:20:42,410 --> 00:20:44,479 - 필요한 게 있음 바로 올게요 - 고마워요 258 00:20:50,383 --> 00:20:52,787 이 아가씬 발렌티나 간호사죠 259 00:20:53,220 --> 00:20:55,990 발렌티나가 오늘 약물 치료를 위해 260 00:20:56,123 --> 00:20:58,760 몇 가지 검사를 하고 채혈도 할 겁니다 261 00:20:59,793 --> 00:21:01,695 미스터 시어스 활력 징후가 좋아서 262 00:21:01,929 --> 00:21:03,565 퇴원하셔도 될 것 같아요 263 00:21:03,798 --> 00:21:04,632 잘됐군요 264 00:21:06,333 --> 00:21:08,736 파커 시어스예요 이분은 존 크레이머 265 00:21:11,538 --> 00:21:13,775 진행성 갑상선암 환자였죠 선생은요? 266 00:21:14,208 --> 00:21:15,310 뇌종양이오 267 00:21:16,343 --> 00:21:17,059 아 268 00:21:18,083 --> 00:21:18,780 선생이 이기셨네요 269 00:21:23,050 --> 00:21:23,785 미안합니다 270 00:21:24,809 --> 00:21:25,987 어제 절제해서요 271 00:21:26,921 --> 00:21:28,690 내 고환 만한 종양을 꺼냈죠 272 00:21:29,723 --> 00:21:31,291 이제 약물 치료를 받으려는 참이에요 273 00:21:31,526 --> 00:21:33,328 자연 돌연변이된 킬러 세포로 274 00:21:33,661 --> 00:21:36,164 일종의 세포 독성 림프구(백혈구)죠 275 00:21:36,197 --> 00:21:37,565 아버지가 개발하셨어요 276 00:21:39,233 --> 00:21:40,100 행운을 빌어요 존 277 00:21:42,036 --> 00:21:42,805 고맙소 278 00:21:44,038 --> 00:21:46,274 호텔에 묵을 수 있게 조치해 뒀어요 279 00:21:46,808 --> 00:21:47,742 시작할까요? 280 00:21:54,381 --> 00:21:55,483 움직이지 마세요 281 00:22:08,528 --> 00:22:10,465 그래요, 미스터 크레이머... 282 00:22:11,098 --> 00:22:13,901 - 생계는... 어떻게 꾸리시는지? - 존 283 00:22:14,602 --> 00:22:16,203 존이라고 불러 주시오 284 00:22:16,836 --> 00:22:18,073 좋아요 무슨 일을 하시죠, 존? 285 00:22:18,606 --> 00:22:20,530 일생 대부분 토목 기사이자 286 00:22:20,554 --> 00:22:22,378 건축사로 일했죠 287 00:22:23,811 --> 00:22:24,712 지금은... 288 00:22:26,513 --> 00:22:27,682 몇몇 취미를 즐기죠 289 00:22:28,783 --> 00:22:29,784 290 00:22:30,583 --> 00:22:31,386 맞혀 볼까요 291 00:22:32,752 --> 00:22:34,154 클래식 승용차 개조? 292 00:22:36,657 --> 00:22:37,959 - 아닌가요? - 그렇소 293 00:22:38,292 --> 00:22:39,293 어... 294 00:22:39,427 --> 00:22:42,163 사람들이 내면의 장애를 극복하도록 돕죠 295 00:22:43,531 --> 00:22:46,099 자기들 삶에서 긍정적인 변화가 있게 돕는 거죠 296 00:22:46,968 --> 00:22:48,836 인생 상담 코치 같은 거요? 297 00:22:50,004 --> 00:22:51,105 뭐 그런 거죠 298 00:22:51,906 --> 00:22:52,774 멋지네요 299 00:22:53,908 --> 00:22:56,611 사람들 돕는 것보다 더 중요한 게 있을 것 같지 않아요 300 00:22:58,079 --> 00:22:58,846 그래요 301 00:23:01,616 --> 00:23:02,450 테킬라예요 302 00:23:03,084 --> 00:23:04,018 행운이 오도록 303 00:23:07,021 --> 00:23:08,122 고마워요 가브리엘라 304 00:23:08,956 --> 00:23:09,757 고맙긴요 305 00:23:11,092 --> 00:23:12,694 여기 사람들도 좋아하는 거죠 306 00:23:13,627 --> 00:23:16,197 하지만 수술을 앞두고 있으니 마시면 안 돼요 307 00:23:21,634 --> 00:23:24,305 "내 태양이 다시 뜨려고 지는군요" 308 00:23:26,774 --> 00:23:28,509 선생 태야은 다시 떠오를 거예요 존 309 00:23:30,978 --> 00:23:32,179 우리가 그렇게 할 겁니다 310 00:24:23,831 --> 00:24:25,365 영어 하니, 카를로스? 311 00:24:26,200 --> 00:24:26,935 네? 312 00:24:28,068 --> 00:24:30,104 아저씨 스페인어가 대충 그 '네?' 수준이야 313 00:24:32,840 --> 00:24:34,642 '당기다'는 뭐라고 그러니? 314 00:24:37,111 --> 00:24:39,246 당기다, 당기다, 당기다 315 00:24:41,815 --> 00:24:42,516 '할라'요 316 00:24:43,517 --> 00:24:44,319 할라 317 00:24:47,687 --> 00:24:49,657 훌륭하다 '할라' 318 00:24:56,796 --> 00:24:57,532 감사합니다 319 00:25:00,568 --> 00:25:02,504 그럼 수술은 어떤 분이 하시죠? 320 00:25:03,037 --> 00:25:04,672 라모네 코르테즈 박사가 합니다 321 00:25:05,106 --> 00:25:06,441 그분도 알토 프라도 병원 출신이죠 322 00:25:07,375 --> 00:25:10,011 이 지역 최고의 신경외과 전문의죠 323 00:25:10,544 --> 00:25:13,648 내 가족이 그런 수술을 받아야 한다면 부탁하고 싶은 의사시죠 324 00:25:14,081 --> 00:25:17,118 이제 '의식 하 개두술'을 시술할 겁니다 325 00:25:17,551 --> 00:25:21,022 그러면 의식 상태에서 무의식 상태로 전환되는데 326 00:25:21,055 --> 00:25:23,325 우리가 뇌 기능을 분석할 수 있게 되죠 327 00:25:24,458 --> 00:25:26,460 이를 통해 선생의 뇌 기능을 관찰할 수 있지만 328 00:25:26,493 --> 00:25:28,729 언어나 운동에 영향을 미칠 수 있는 329 00:25:28,862 --> 00:25:31,198 두뇌의 어떤 부위도 건드리지 않게 되죠 330 00:26:07,201 --> 00:26:08,336 미스터 크레이머... 331 00:26:08,669 --> 00:26:10,371 손가락을 좀 움직여 보시겠어요? 332 00:26:11,472 --> 00:26:12,175 좋습니다 333 00:26:12,499 --> 00:26:13,941 운동 기능 이상 없어요 334 00:26:14,275 --> 00:26:15,709 진공 흡인기... 335 00:26:45,539 --> 00:26:47,241 발렌티나 좀... 336 00:26:49,643 --> 00:26:50,845 알았어요 337 00:27:05,760 --> 00:27:08,296 네, 좋아요 다시 잠들 겁니다 338 00:27:08,829 --> 00:27:10,898 열부터 셀게요 339 00:27:11,732 --> 00:27:12,433 열... 340 00:27:13,234 --> 00:27:15,736 아홉, 여덟... 341 00:27:16,170 --> 00:27:18,773 일곱, 여섯... 342 00:27:26,781 --> 00:27:27,581 안녕하세요 343 00:27:29,483 --> 00:27:30,518 잘하셨어요 344 00:27:32,152 --> 00:27:33,221 여긴 어디요? 345 00:27:34,054 --> 00:27:36,290 마테오 병원에서 두 블록 떨어진 데예요 346 00:27:36,423 --> 00:27:38,192 수혈이 필요할 수도 있거든요 347 00:27:38,959 --> 00:27:40,294 혈액 검사 결과가 나왔어요 348 00:27:45,432 --> 00:27:47,134 헤모글로빈 수치가 정상이군요 349 00:27:50,170 --> 00:27:51,472 좋게 나왔어요 존 350 00:27:52,506 --> 00:27:53,507 다 좋게... 351 00:27:55,577 --> 00:27:56,377 이제... 352 00:27:57,546 --> 00:27:58,580 하루에 두 개씩 드세요 353 00:27:59,513 --> 00:28:01,248 아침에 하나 저녁에 하나요 354 00:28:01,882 --> 00:28:02,582 알았소 355 00:28:02,850 --> 00:28:04,618 이거에 아버지 치료제는 물론 356 00:28:04,951 --> 00:28:08,189 앞으로 7일 간 필요한 진통제 성분도 있어요 357 00:28:09,289 --> 00:28:10,891 그 다음엔 어떻게 되는 거죠? 358 00:28:12,594 --> 00:28:14,295 선생 인생이 다시 펼쳐지는 거죠 359 00:28:20,634 --> 00:28:23,003 가브리엘라에게 인사도 못 했어요 360 00:28:23,672 --> 00:28:24,838 다른 분들에게도에 361 00:28:24,872 --> 00:28:26,508 인사는 내가 대신 전해 드릴게요 362 00:28:27,041 --> 00:28:28,310 머리 젖지 않게 주의하세요 363 00:28:28,643 --> 00:28:30,344 붕대가 항균 작용을 해서 364 00:28:30,477 --> 00:28:31,779 감염을 막아 줄 거예요 365 00:28:32,814 --> 00:28:35,483 발렌티나가 상태 확인 하러 잠깐씩 들를 거예요 366 00:28:36,217 --> 00:28:37,519 지금은 좀 쉬세요 존 367 00:28:37,552 --> 00:28:38,252 그래요 368 00:28:41,089 --> 00:28:42,856 피터슨 박사 아시겠지만... 369 00:28:43,290 --> 00:28:45,926 내일 아침에 치료비 잔액을 송금하겠소 370 00:28:46,327 --> 00:28:47,228 감사합니다, 존 371 00:28:49,296 --> 00:28:50,731 멋진 인생 보내시길 바라요 존 372 00:28:52,466 --> 00:28:54,635 길고 멋진 인생을... 373 00:30:01,402 --> 00:30:02,670 기프트 카드 있어요? 374 00:30:03,403 --> 00:30:06,006 친구 주려는데요 고맙소 375 00:30:07,630 --> 00:30:08,830 가브리엘라 376 00:30:46,748 --> 00:30:48,949 잠시만요 부탁합니다 377 00:31:05,999 --> 00:31:06,901 계시오? 378 00:31:11,104 --> 00:31:12,006 가브리엘라? 379 00:32:06,120 --> 00:32:08,120 내일의 외과 의사들 신경외과 시리즈 380 00:32:24,345 --> 00:32:25,979 내일의 외과 의사들 시리즈 안녕하십니까, 우리 신경외과 시리즈 381 00:32:26,113 --> 00:32:27,214 제5과에 오신 걸 382 00:32:27,247 --> 00:32:29,349 환영합니다 383 00:32:29,783 --> 00:32:32,854 인간의 두뇌는 일종의 미스터리입니다 수억 년 간... 384 00:32:36,757 --> 00:32:39,427 이제 '의식 하 개두술'을 시술할 겁니다 385 00:32:39,861 --> 00:32:43,530 그러면 의식 상태에서 무의식 상태로 전환되는데 386 00:32:46,200 --> 00:32:47,034 발렌티나... 387 00:32:47,467 --> 00:32:48,503 네, 알았어요 388 00:33:28,642 --> 00:33:29,810 멋진 인생 보내세요 존 389 00:33:30,143 --> 00:33:32,514 길고 멋진 인생... 390 00:33:47,160 --> 00:33:48,130 손님들 391 00:33:48,563 --> 00:33:49,524 그거 아십니까? 392 00:33:49,548 --> 00:33:52,933 아즈텍인들이 인신 제물 심장을 제단 아래로 굴리면 393 00:33:53,767 --> 00:33:56,837 사람들이 그걸 집으로 가져가 장식품처럼 전시했어요 394 00:33:57,270 --> 00:33:59,041 빌어먹을 자기들 집에다 말요 395 00:34:00,174 --> 00:34:01,014 멋지네요 396 00:34:01,138 --> 00:34:03,411 그렇죠, 손님들 멕시코에 오신 걸 환영합니다 397 00:34:04,411 --> 00:34:05,859 자, 그럼 398 00:34:07,083 --> 00:34:07,982 다 왔네요 399 00:34:08,983 --> 00:34:10,548 이게 틀랄록 신상입죠 400 00:34:11,072 --> 00:34:11,719 아셨죠? 401 00:34:12,820 --> 00:34:14,723 고맙수다, 손님 좋은 밤 되세요 402 00:34:14,956 --> 00:34:16,190 고마워요 기사님 403 00:34:25,967 --> 00:34:26,867 안녕하쇼 404 00:34:28,468 --> 00:34:29,469 좋은 밤입니다 405 00:34:56,030 --> 00:34:58,065 도와줘요! 406 00:35:00,935 --> 00:35:03,003 도와줘요! 407 00:35:09,210 --> 00:35:10,011 크레이머? 408 00:35:10,778 --> 00:35:11,879 아저씨 409 00:35:12,681 --> 00:35:14,515 아저씨 알고 싶어 하는 거 말했잖아요 410 00:35:14,749 --> 00:35:17,318 아저씨가 찾고 있는 사람도 말해 줬잖아요 411 00:35:43,811 --> 00:35:45,880 크레이머, 크레이머! 412 00:35:58,392 --> 00:35:59,552 안녕, 디에고 413 00:36:00,176 --> 00:36:01,628 아니, 이렇게 불러 줘야 하나... 414 00:36:02,597 --> 00:36:04,231 코르테즈 박사? 415 00:36:04,964 --> 00:36:06,434 게임 하나 할까? 416 00:36:07,268 --> 00:36:10,870 니 양팔에 두 개의 폭발 장치가 부착돼 있지 417 00:36:11,304 --> 00:36:12,573 파이프 폭탄이야 418 00:36:13,306 --> 00:36:15,583 그 폭발물을 일종의 암이라고 419 00:36:16,107 --> 00:36:17,011 생각해 봐 420 00:36:17,644 --> 00:36:20,318 니가 살아 남으려면 반드시 도려내야 하는 421 00:36:20,442 --> 00:36:21,816 악성 종양 말야 422 00:36:22,349 --> 00:36:25,954 그 칼날로는 아연이 도금된 케이블을 못 잘라 423 00:36:26,286 --> 00:36:29,824 그래도 그 칼날로 살과 근육을 썰 순 있지 424 00:36:29,857 --> 00:36:32,893 그럼 그 암을 잘라 없앨 수 있어 425 00:36:33,027 --> 00:36:35,495 사느냐 죽느냐 선택은 자네 몫이야 426 00:36:38,632 --> 00:36:40,702 이게 뭐야, 안 돼, 안 돼 427 00:36:41,035 --> 00:36:41,835 크레이머 428 00:36:42,837 --> 00:36:43,671 크레이머! 429 00:36:44,105 --> 00:36:45,173 크레이머! 430 00:36:45,807 --> 00:36:47,509 크레이머! 431 00:39:36,010 --> 00:39:37,478 자네 괜찮을 거야 432 00:39:40,613 --> 00:39:41,349 형사 양반... 433 00:39:41,782 --> 00:39:44,085 우리 도움이 필요한 사람들 434 00:39:45,686 --> 00:39:48,329 위치를 특정하는 데 자네 도움이 435 00:39:49,153 --> 00:39:50,358 필요할 수도 있네 436 00:40:07,182 --> 00:40:08,382 이름이 뭐야? 437 00:40:08,406 --> 00:40:09,406 발렌티나 438 00:40:09,430 --> 00:40:11,530 발렌티나 너 이쁘다 439 00:40:13,854 --> 00:40:15,554 우리 나갈래? 440 00:40:16,284 --> 00:40:18,385 그래 나가자 441 00:40:34,209 --> 00:40:35,009 들어가 442 00:40:36,233 --> 00:40:37,133 돈은? 443 00:40:37,557 --> 00:40:38,457 무슨 돈? 444 00:40:39,581 --> 00:40:40,981 돈 안 주면 섹스 안 해 445 00:40:41,905 --> 00:40:43,005 돈 얘기는 안 했잖아 446 00:41:42,729 --> 00:41:44,929 다음에 봐요, 마테오 문단속 잘하시구요 447 00:41:45,353 --> 00:41:47,353 - 개 사료는 문제 없죠? - 네 448 00:41:47,577 --> 00:41:49,577 - 그럼요 - 고맙습니다 449 00:41:54,401 --> 00:41:55,601 씨발년들 450 00:42:08,329 --> 00:42:09,130 마테오? 451 00:42:14,635 --> 00:42:15,436 왔어 452 00:42:17,360 --> 00:42:19,160 몰골이 엉망이네 가브리엘라 453 00:42:27,184 --> 00:42:29,572 다른 판매상 좀 찾아 봐 454 00:42:29,696 --> 00:42:31,184 이제 그만둘 거야 455 00:42:33,854 --> 00:42:34,655 고마워 456 00:44:50,334 --> 00:44:51,734 존 크레이머 - 뇌종양 25만 달러 457 00:44:52,159 --> 00:44:55,364 다음 주에 볼리비아에서 의료팀을 꾸릴 거예요, 마가렛 458 00:44:55,996 --> 00:44:58,333 이미 환자 세 분이 예약돼 있긴 하지만 459 00:44:59,166 --> 00:45:01,802 한 분 정도 더 모셔도 괜찮을 거 같아요 460 00:45:02,736 --> 00:45:05,004 네, 상당히 외딴 곳이지만 461 00:45:05,738 --> 00:45:07,308 물론 선생께서 오실 수 있다면요 마가렛 462 00:45:09,878 --> 00:45:10,530 아뇨... 463 00:45:10,754 --> 00:45:13,380 제발 울지 마시고요 마가렛 464 00:45:14,749 --> 00:45:15,380 아뇨... 465 00:45:16,304 --> 00:45:17,620 난 천사가 아니랍니다 466 00:45:17,752 --> 00:45:19,186 이건 그저 과학일 뿐이죠 467 00:45:20,254 --> 00:45:20,989 좋아요 468 00:45:22,623 --> 00:45:25,360 선생님 의료 기록을 보내 주시면 우리가 검토해 보겠습니다 469 00:45:26,828 --> 00:45:27,628 그래요 470 00:45:28,862 --> 00:45:29,864 곧 봬요, 마가렛 471 00:45:30,732 --> 00:45:31,432 들어가세요 472 00:46:49,810 --> 00:46:51,111 나 총 갖고 있어! 473 00:47:50,771 --> 00:47:51,972 뭐야 썅... 474 00:48:11,458 --> 00:48:12,159 안녕 475 00:48:14,328 --> 00:48:15,396 넌 누구야? 476 00:48:16,631 --> 00:48:18,800 내 동료, 아만다지 477 00:48:36,617 --> 00:48:38,720 좀 쉬어, 세실리아 478 00:48:39,754 --> 00:48:42,122 그래야 할 거야 씨발아 479 00:48:53,067 --> 00:48:53,868 마테오 480 00:48:54,102 --> 00:48:56,103 씨발 뭐가 어떻게 돼 가는 거야? 481 00:48:56,336 --> 00:48:57,805 우리 왜 여기 있는 거야? 482 00:48:58,906 --> 00:49:00,908 씨발 뭐야 대체 뭐야... 483 00:49:08,049 --> 00:49:10,751 뭐야, 뭐야 도와줘, 당신 누구야? 484 00:49:10,984 --> 00:49:13,687 - 우리 왜 여기 있는 거야? - 이봐, 이봐! 485 00:49:14,621 --> 00:49:16,190 아줌마, 뭐 좀 알아요... 486 00:49:16,423 --> 00:49:17,792 누가 우릴 이렇게 한 거요? 487 00:49:19,059 --> 00:49:21,695 이봐요 우리 좀 도와줘요 488 00:49:27,514 --> 00:49:30,351 누구세요? 제발 좀 도와줘요 489 00:49:31,572 --> 00:49:32,673 저기요... 490 00:49:40,081 --> 00:49:41,648 뭐... 뭐 하는 거요? 491 00:49:47,387 --> 00:49:48,122 아줌마 492 00:49:53,227 --> 00:49:54,028 존? 493 00:49:55,595 --> 00:49:56,598 당신이었어요? 494 00:49:57,564 --> 00:49:58,700 왜요? 495 00:50:00,034 --> 00:50:01,168 우리 왜 여기 있는 거요? 496 00:50:02,737 --> 00:50:03,438 존! 497 00:50:04,506 --> 00:50:05,606 이게 뭡니까? 498 00:50:06,740 --> 00:50:08,475 우리는 그저 당신을 도우려 한 건데 499 00:50:09,844 --> 00:50:11,045 그 게임은 끝났소 500 00:50:11,778 --> 00:50:13,580 이제 새 게임이 시작되려는 참이오 501 00:50:16,851 --> 00:50:17,752 발렌티나... 502 00:50:18,585 --> 00:50:20,822 내 혈액 검사하기는 했소? 503 00:50:21,388 --> 00:50:22,257 아님... 504 00:50:22,497 --> 00:50:25,867 그냥 변기통에 쏟아 흘려 보낸 거요 505 00:50:27,929 --> 00:50:29,696 미스터 크레이머 미스터 크레이머 506 00:50:30,129 --> 00:50:31,531 이렇게 빕니다 내 말 좀 들어 보세요 507 00:50:31,665 --> 00:50:33,300 이렇게 빕니다 제발, 제발요 508 00:50:34,969 --> 00:50:36,570 우린 아무 관련도 없어요 509 00:50:36,603 --> 00:50:38,805 뭔 일이 벌어지는지 몰랐다구요 다 저 여자가 한 짓이에요 510 00:50:38,838 --> 00:50:40,274 다 저 여자가 꾸민 겁니다 511 00:50:40,707 --> 00:50:41,531 마테오 512 00:50:42,855 --> 00:50:44,779 난 그게 자네 진짜 이름인지도 모른다네 513 00:50:44,812 --> 00:50:47,381 - 진짜 이름입니다 - 그렇군, 오 514 00:50:49,316 --> 00:50:52,052 자네가 일했다던 병원에선 자네를 모른다더군 515 00:50:52,486 --> 00:50:54,188 저 여자가 그러라고 시킨 거예요 516 00:50:54,222 --> 00:50:56,424 하지만 거짓말이죠, 죄송합니다 517 00:50:56,865 --> 00:50:59,634 - 제발 좀... 해명해 드릴게요 - 미스터 크레이머... 518 00:51:02,395 --> 00:51:03,998 악의는 전혀 없었어요 519 00:51:04,832 --> 00:51:06,864 정말 아가씰 믿고 싶어 520 00:51:08,088 --> 00:51:08,803 가브리엘라 521 00:51:11,371 --> 00:51:13,173 아가씨 결백을 증명할 기회가 있을 거야 522 00:51:14,776 --> 00:51:17,245 제발, 부탁입니다 523 00:51:29,656 --> 00:51:31,892 아가씨 자유의 열쇠는 이 상자 안에 있어 524 00:51:36,196 --> 00:51:37,499 이게 뭔데요? 525 00:51:38,232 --> 00:51:39,467 기글리 줄톱이지 526 00:51:41,169 --> 00:51:42,737 열쇠가 있다고 하지 않았어요? 527 00:51:42,770 --> 00:51:44,706 비유적으로 말씀하신 거야 528 00:51:45,539 --> 00:51:46,574 자주 그렇게 말씀하셔 529 00:51:48,142 --> 00:51:49,810 내가 여기서 나가면 530 00:51:50,343 --> 00:51:53,280 니들 둘 다 죽여 버릴 거야 씨부럴 것들아! 531 00:51:56,184 --> 00:51:57,352 거, 좋은 계획이네 532 00:51:58,085 --> 00:51:59,954 그 계획대로 하려면 533 00:51:59,988 --> 00:52:02,322 규칙을 잘 들어야 할 거야 534 00:52:03,290 --> 00:52:05,292 좆 까, 씨발아! 535 00:52:14,201 --> 00:52:15,036 시작하지 536 00:52:15,770 --> 00:52:17,572 싫어, 안 돼 537 00:52:18,005 --> 00:52:18,806 뭐야... 538 00:52:22,576 --> 00:52:24,479 싫어, 뭐야? 539 00:52:28,682 --> 00:52:30,685 그 상자 안 줄톱은 540 00:52:31,119 --> 00:52:33,487 이탈리아 내과 의사가 발명한 거지 541 00:52:33,521 --> 00:52:35,123 네오나르도 기글리란 의사가 542 00:52:36,056 --> 00:52:39,427 뼛속까지 엄청 깔끔하게 잘라내는 톱이지 543 00:52:39,860 --> 00:52:40,862 싫어, 싫어 544 00:52:46,266 --> 00:52:48,102 안 돼, 안 돼! 545 00:52:48,136 --> 00:52:49,737 안 돼, 싫어! 546 00:53:00,047 --> 00:53:02,450 니 다리 점선은 해당 부위를 표시해 둔 거야 547 00:53:04,218 --> 00:53:06,119 씨발 미친 거 아냐? 548 00:53:06,353 --> 00:53:09,056 내가 씨발 미쳤다고 내 다릴 잘라? 549 00:53:10,624 --> 00:53:12,225 그렇게 하지 않으면 550 00:53:12,859 --> 00:53:15,262 아가씨 목을 휘감은 그 줄톱이 551 00:53:16,264 --> 00:53:17,999 먼저 피부를 파고 들어가 552 00:53:18,432 --> 00:53:20,034 척추 인대를 자를 거고 553 00:53:20,068 --> 00:53:22,436 급기야 척수도 절단할 거니까 554 00:53:22,569 --> 00:53:23,304 안 돼 555 00:53:24,437 --> 00:53:26,173 방금 말씀은 참고용이고 556 00:53:27,774 --> 00:53:29,409 니 모가지를 자를 거야 557 00:53:31,311 --> 00:53:32,212 싫어! 558 00:53:33,915 --> 00:53:34,849 그럴 리 없어 559 00:53:35,282 --> 00:53:36,351 그러지 않을 거야 560 00:53:36,784 --> 00:53:38,085 어, 그렇소 561 00:53:38,786 --> 00:53:39,687 우리가 아니오 562 00:53:42,389 --> 00:53:43,758 하지만 발렌티나가 그럴 수 있지 563 00:53:46,260 --> 00:53:47,260 당신들 다... 564 00:53:51,132 --> 00:53:52,232 당신들 다... 565 00:53:53,901 --> 00:53:54,969 당신들 죄다... 566 00:53:58,839 --> 00:54:01,008 죽어 가는 사람들한테 약속했잖소 567 00:54:02,110 --> 00:54:03,445 죽어 가는 사람들한테! 568 00:54:07,647 --> 00:54:09,016 목숨을 구할 수 있다고 그러잖았소 569 00:54:09,550 --> 00:54:10,979 그러면서 570 00:54:11,203 --> 00:54:13,921 그 사람들이 그때까지 붙잡고 있던... 571 00:54:16,791 --> 00:54:18,225 실낱같은 것을 악용했잖소 572 00:54:21,863 --> 00:54:22,797 희망 말이오 573 00:54:23,631 --> 00:54:24,523 아니에요, 존 574 00:54:25,147 --> 00:54:26,934 우리는 사람들을 치유하려고 한 거예요 575 00:54:28,402 --> 00:54:29,385 선생 경우는... 576 00:54:30,909 --> 00:54:31,706 달랐지만 577 00:54:33,540 --> 00:54:35,010 여전히 거짓말에 능통하시군 578 00:54:36,143 --> 00:54:39,647 여기 내 동료, 아만다가 당신 은헁 기록을 파악해 놨소 579 00:54:41,748 --> 00:54:42,650 보시구려 580 00:54:46,093 --> 00:54:48,294 이 서른 네 분은 당신에게 뭐요? 581 00:54:48,521 --> 00:54:50,123 존의 경우는 달랐다고? 582 00:54:50,656 --> 00:54:53,727 서른 네 분 중 누구라도 고친 분 있음 말해 봐 583 00:54:53,861 --> 00:54:56,329 이분들 자녀들은 이제 고아가 된 건가? 584 00:54:56,663 --> 00:54:58,900 당신은 지금껏 8년 넘게 이런 야바위 수작을 585 00:54:58,933 --> 00:55:00,635 부려 온 거야 586 00:55:00,668 --> 00:55:01,969 8년 이상 말야 587 00:55:02,802 --> 00:55:04,605 그렇게 해서 8백만 달러 이상 뜯어 냈지 588 00:55:06,107 --> 00:55:07,574 부귀영화를 누리고자 589 00:55:08,008 --> 00:55:09,510 애꿎은 사람들한테 590 00:55:10,978 --> 00:55:13,214 극심한 고통을 가하면서 말야 591 00:55:13,747 --> 00:55:16,083 치유 같은 건 없었어, 개년아 592 00:55:16,117 --> 00:55:18,786 이 양반들 다 저승에 갔어 내가 확인했지 593 00:55:19,120 --> 00:55:20,688 우리 다 알아 594 00:55:20,922 --> 00:55:22,523 증거도 다 있어 595 00:55:22,957 --> 00:55:25,093 니 집에서 나온 돈도 포함해서 596 00:55:26,227 --> 00:55:27,595 저 위층에 있지 597 00:55:30,298 --> 00:55:32,767 제발, 이러지 마 제발 598 00:55:33,200 --> 00:55:34,168 제발, 살려 줘 599 00:55:34,602 --> 00:55:35,336 제발 600 00:55:35,770 --> 00:55:38,139 그런 일이 바로 우리가 하고 있는 일이야, 발렌티나 601 00:55:38,873 --> 00:55:40,373 이건 무슨 응징이 아니라 602 00:55:42,309 --> 00:55:43,444 각성의 계기가 될 거야 603 00:55:48,115 --> 00:55:50,786 발렌티나 살고 싶으면 내 지시대로 해 604 00:55:51,819 --> 00:55:54,989 인체에는 골수가 2.2킬로 넘게 있어 605 00:55:55,022 --> 00:55:56,823 자네의 경우 85그램이면 충분해 606 00:55:57,556 --> 00:55:59,593 자네 대퇴골엔 그 이상 들어 있으니까 607 00:55:59,727 --> 00:56:00,795 그걸 뽑아내면 돼 608 00:56:01,128 --> 00:56:03,531 그럼 여기 이 장치로 옮겨질 거고 609 00:56:04,165 --> 00:56:06,801 자네 목의 그 줄톱은 멈추게 될 거야 610 00:56:07,534 --> 00:56:08,601 주저하면 안 돼 611 00:56:09,036 --> 00:56:10,638 주어진 시간이 촉박하니까 612 00:56:13,507 --> 00:56:14,677 안 돼, 안 돼 613 00:56:15,401 --> 00:56:16,101 싫어 614 00:56:16,210 --> 00:56:18,146 이 게임은 이제 자네들 마음대로 615 00:56:18,679 --> 00:56:19,847 거부할 수 있는 게 아냐 616 00:56:20,381 --> 00:56:21,681 거부하면... 617 00:56:21,815 --> 00:56:23,384 이 공간에서 나갈 수 없으니까... 618 00:56:25,519 --> 00:56:26,319 영원히 말야 619 00:56:28,822 --> 00:56:29,957 해낼 수 있을 거야 620 00:56:30,391 --> 00:56:31,992 평정심만 잃지 않으면 돼 621 00:56:33,394 --> 00:56:35,129 이거 다 우리 때문인 건 아니잖아 622 00:56:36,496 --> 00:56:38,699 - 제발 좀 - 존, 이러지 마요 623 00:56:41,469 --> 00:56:42,737 이러는 거 옳지 않아요 624 00:56:43,370 --> 00:56:44,405 옳지 않다구? 625 00:56:46,907 --> 00:56:49,076 도덕적 품위에 대해 설교라도 하려고? 626 00:56:50,311 --> 00:56:51,045 당신이? 627 00:56:54,582 --> 00:56:56,017 안 돼, 존! 628 00:56:56,350 --> 00:56:57,818 제발, 잠깐만요, 존! 629 00:56:59,320 --> 00:57:00,221 존! 630 00:57:00,988 --> 00:57:01,756 존! 631 00:57:02,089 --> 00:57:04,225 제발, 제발 살려 줘요! 632 00:57:08,495 --> 00:57:09,730 안 돼, 존, 잠깐만요 633 00:57:09,764 --> 00:57:11,132 제발 잠깐만요! 634 00:57:21,275 --> 00:57:22,610 우리 어떡해? 635 00:57:35,289 --> 00:57:36,124 존! 636 00:57:36,656 --> 00:57:38,848 존, 제발요 이럴 필요 없잖아요 637 00:57:38,872 --> 00:57:40,761 존! 존! 638 00:57:41,869 --> 00:57:43,237 안 돼, 안 돼 639 00:57:43,364 --> 00:57:44,565 발렌티나, 날 봐 640 00:57:44,899 --> 00:57:45,800 날 보라고! 641 00:57:46,534 --> 00:57:47,400 당신 할 수 있어 642 00:57:47,435 --> 00:57:49,670 아냐, 아냐 못해 나 못해 643 00:57:49,703 --> 00:57:50,905 해야만 해! 644 00:57:50,938 --> 00:57:51,806 못해! 645 00:57:53,307 --> 00:57:55,643 발렌티나, 뭐 해 어서 해! 646 00:57:56,844 --> 00:57:57,712 알았어 647 00:58:05,086 --> 00:58:06,053 너 할 수 있어 648 00:58:10,531 --> 00:58:12,200 아, 뭐야! 안 돼! 649 00:58:15,763 --> 00:58:17,731 안 돼, 안 돼, 안 돼! 650 00:58:18,932 --> 00:58:19,867 아이구야 651 00:58:21,001 --> 00:58:22,736 - 거기 지혈대 - 안 돼 652 00:58:22,770 --> 00:58:23,604 지혈대 감아 653 00:58:23,738 --> 00:58:25,139 염병하네! 발렌티나 654 00:58:25,172 --> 00:58:26,774 지혈대 묶으라니까! 655 00:58:27,875 --> 00:58:28,976 빨리빨리 656 00:58:33,480 --> 00:58:34,482 당신 할 수 있어 657 00:58:34,615 --> 00:58:35,884 그래 할 수 있어! 658 00:58:37,818 --> 00:58:39,086 이제, 그 줄톱 659 00:58:40,321 --> 00:58:41,522 그걸 다리에 감아 660 00:58:43,190 --> 00:58:45,160 디에고도 해냈으니까 당신도 할 수 있어 661 00:58:47,061 --> 00:58:47,762 그래 662 00:58:50,763 --> 00:58:51,463 어서 663 00:58:51,932 --> 00:58:53,668 해야만 해 살고 봐야지! 664 00:58:58,672 --> 00:58:59,807 아이구야! 665 00:59:08,649 --> 00:59:11,085 나... 못해 나 못해! 666 00:59:11,118 --> 00:59:13,087 멈추지 마, 생각도 마! 그냥 해! 667 00:59:13,120 --> 00:59:14,588 싫어! 668 00:59:23,330 --> 00:59:24,233 힘내! 669 00:59:24,965 --> 00:59:25,934 빨리빨리 670 00:59:29,203 --> 00:59:30,396 해 버려 생각하지 말고 671 00:59:30,820 --> 00:59:33,073 계속 해, 안 그럼 죽어 어서! 672 00:59:36,076 --> 00:59:37,344 시간 다 됐어 673 00:59:37,578 --> 00:59:38,446 빨리 674 00:59:39,246 --> 00:59:40,647 씨발, 빨리! 675 00:59:41,849 --> 00:59:42,650 더 빨리 676 00:59:43,283 --> 00:59:46,020 어서, 더 빨리 멈출 때까지 계속해! 677 00:59:46,153 --> 00:59:47,988 678 00:59:56,830 --> 00:59:59,099 제발, 발렌티나 살고 봐야 돼 679 01:00:18,485 --> 01:00:19,220 계속해 680 01:00:24,792 --> 01:00:26,427 그래, 좋아, 좋아 681 01:00:27,061 --> 01:00:28,463 시간 다 됐어! 682 01:00:31,298 --> 01:00:32,833 얼른, 얼른 얼른! 683 01:00:33,166 --> 01:00:34,034 잘하고 있어 684 01:00:34,058 --> 01:00:35,044 할 수 있어 685 01:00:35,268 --> 01:00:36,369 잘하고 있어 686 01:00:55,956 --> 01:00:56,724 제발 687 01:01:09,336 --> 01:01:10,538 나 성공하지 못할 거야 688 01:01:11,372 --> 01:01:13,306 안 돼, 안 돼 나 성공 못할 거야 689 01:01:13,540 --> 01:01:15,842 어떡해, 안 돼, 안 돼 690 01:01:16,476 --> 01:01:17,878 안 돼, 안 돼! 691 01:01:18,812 --> 01:01:20,247 안 돼, 싫어! 692 01:01:20,739 --> 01:01:21,596 안 돼 693 01:01:21,661 --> 01:01:24,018 안 돼, 안 돼, 싫어! 694 01:01:24,351 --> 01:01:25,287 안 돼! 695 01:01:25,620 --> 01:01:27,988 안 돼! 으악! 696 01:01:43,838 --> 01:01:44,972 와, 씨발 697 01:02:00,854 --> 01:02:02,723 살려줘요! 698 01:02:03,156 --> 01:02:04,291 살려줘요! 699 01:02:04,324 --> 01:02:05,594 이거 다 당신 때문이야 700 01:02:06,127 --> 01:02:08,295 당신 때문에 이렇게 됐어 당신 때문이야 701 01:02:08,328 --> 01:02:09,697 진정해, 개비! 702 01:02:10,364 --> 01:02:11,699 이런, 안 돼... 703 01:02:12,232 --> 01:02:14,468 난 마약 중독자가 아니잖아 704 01:02:20,207 --> 01:02:21,508 다음은 가브리엘라 705 01:02:26,213 --> 01:02:27,013 왜 그러나? 706 01:02:28,348 --> 01:02:30,951 가끔은 우리 본성에 반하는 것에 707 01:02:32,821 --> 01:02:34,188 빠져들기도 하잖아요 708 01:02:34,821 --> 01:02:36,328 마약이란 게 강력한 만큼 709 01:02:37,452 --> 01:02:38,659 악랄하죠 710 01:02:39,693 --> 01:02:41,062 우리에겐 자유 의지가 있네 711 01:02:42,062 --> 01:02:44,065 물론 가브리엘라에게도 있었지 712 01:02:45,498 --> 01:02:48,669 자네가 이걸 감당 못하면 다른 일은 어떻게 하려고 그러나? 713 01:03:11,892 --> 01:03:14,361 - 우릴 보고 있지 않아 - 우리 옷을... 714 01:03:14,394 --> 01:03:16,163 - 옷을 묶어서 그걸로... - 그래, 맞아 715 01:03:16,196 --> 01:03:18,733 - 그래, 그래 우리 그렇게 하면 돼 - 밧줄이 있어야 돼 716 01:03:22,202 --> 01:03:23,738 계속하고 싶으세요? 717 01:03:25,339 --> 01:03:26,040 그래 718 01:03:27,008 --> 01:03:27,808 이 고통이... 719 01:03:29,009 --> 01:03:30,511 파도처럼 밀어닥쳐 720 01:03:30,644 --> 01:03:33,547 들어 보세요 당신이 없으면 이런 일 못해요 721 01:03:34,181 --> 01:03:35,282 자넨 준비돼 있어 722 01:03:36,217 --> 01:03:38,219 준비돼 있으니 할 수 있어 723 01:04:05,111 --> 01:04:07,515 세실리아 세실리아, 뭐 하는 거요? 724 01:04:12,654 --> 01:04:14,521 세실리아 그거 건드리지 마요 725 01:04:14,954 --> 01:04:16,857 - 쉬 - 세실리아, 손대지 마요 726 01:04:17,992 --> 01:04:19,359 그만해요 727 01:04:22,130 --> 01:04:23,364 안 돼, 안 돼 728 01:04:26,633 --> 01:04:29,369 자, 아만다 저 사람들 시련을 겪어 봐야 해 729 01:04:29,502 --> 01:04:31,306 저 아줌마 의사한테는... 730 01:04:31,839 --> 01:04:33,273 시련도 사치예요 731 01:04:33,407 --> 01:04:35,208 누구에게나 기회는 주어져야 해 732 01:04:35,542 --> 01:04:37,812 자기 잘못을 만회할 수 있도록 733 01:04:39,180 --> 01:04:40,814 자네가 누구보다 잘 알잖나 734 01:04:45,319 --> 01:04:46,320 735 01:04:53,560 --> 01:04:54,363 세실리아 736 01:04:54,896 --> 01:04:56,364 세실리아 그걸로 뭐 하려구? 737 01:04:56,898 --> 01:04:57,965 세실리아 뭐 하는 거요? 738 01:05:06,206 --> 01:05:08,710 안 돼, 안 돼, 그러지 마! 739 01:05:09,376 --> 01:05:11,579 - 안 돼, 안 돼! - 쉬 740 01:05:18,652 --> 01:05:19,420 웩 741 01:05:34,167 --> 01:05:35,135 우리 밧줄 구했어 742 01:05:35,369 --> 01:05:37,539 - 안 돼! - 마테오! 743 01:05:38,907 --> 01:05:40,307 그래, 좋아 744 01:05:53,687 --> 01:05:56,990 그래 그걸 테이블 주위에 감아서 745 01:05:58,126 --> 01:05:59,327 끌어당기면 돼 746 01:06:09,151 --> 01:06:10,451 그렇지, 그래 747 01:06:24,801 --> 01:06:26,203 - 받아 - 그렇지 748 01:06:32,018 --> 01:06:32,786 안 돼! 749 01:06:35,790 --> 01:06:38,192 뭐야, 안 돼, 안 돼! 750 01:07:10,524 --> 01:07:12,627 좀 들어 봐요 751 01:07:13,260 --> 01:07:14,127 당신 말이 맞아 752 01:07:15,228 --> 01:07:16,530 난 완전 사기꾼이야 753 01:07:19,366 --> 01:07:20,835 하지만 내 아버지 존 754 01:07:21,168 --> 01:07:22,436 그분은 진짜야 755 01:07:23,170 --> 01:07:24,304 그건 당신도 알잖아요 756 01:07:25,573 --> 01:07:26,741 아버지면 당신을 구할 수 있어 757 01:07:27,275 --> 01:07:28,608 그게 당신 고민 거린가? 758 01:07:30,945 --> 01:07:31,813 날 구하는 거? 759 01:07:32,046 --> 01:07:33,547 그분이 당신을 치료할 수 있어요 760 01:07:34,481 --> 01:07:35,684 신께 맹세해요 761 01:07:36,216 --> 01:07:37,751 내가 통화하려고 한 분이 아버지예요 762 01:07:38,285 --> 01:07:39,521 내가 말씀 드려 볼게요 763 01:07:39,954 --> 01:07:42,356 우리 있는 데를 알려 드리면 여기로 오실 거예요 764 01:07:42,989 --> 01:07:44,326 여기 오셔서 당신을 도와 드릴 거예요 765 01:07:44,959 --> 01:07:46,393 내 목숨을 구하기 위해서라도 766 01:07:48,095 --> 01:07:50,698 애걸하는 건 도움이 안 돼 이러는 게 당신이 처음이 아니거든 767 01:08:01,943 --> 01:08:02,677 제발 768 01:08:03,010 --> 01:08:03,778 제발요 769 01:08:05,011 --> 01:08:06,881 제발, 제발 살려 줘요 770 01:08:06,915 --> 01:08:07,683 제발요 771 01:08:32,006 --> 01:08:34,709 존 누가 찾아왔는데요 772 01:08:42,883 --> 01:08:44,319 씨발 문 안 열어! 773 01:08:44,652 --> 01:08:45,953 나 파커 시어스야! 774 01:08:46,187 --> 01:08:48,756 내 돈 돌려받으러 왔어 받을 때까지 안 갈 거야 775 01:08:49,290 --> 01:08:51,658 - 도와줘요, 이봐요! - 피더슨, 이 도둑년아! 776 01:09:36,270 --> 01:09:37,605 아, 뭐야 777 01:09:55,322 --> 01:09:56,023 거기 778 01:09:58,359 --> 01:10:00,528 이봐! 이게 뭐야? 779 01:10:04,865 --> 01:10:07,469 총을 들고 들어오면 범죄자 취급을 받죠 780 01:10:09,771 --> 01:10:10,672 당신 누구요? 781 01:10:12,773 --> 01:10:15,209 그 질문은 내가 하려던 건데 782 01:10:19,013 --> 01:10:21,048 당신 알아요 크레이머 783 01:10:21,681 --> 01:10:22,617 뇌종양, 맞죠? 784 01:10:28,721 --> 01:10:30,191 여기서 뭐 하는 거요, 파커? 785 01:10:30,424 --> 01:10:32,193 내 돈 돌려받으러 왔어요 786 01:10:33,794 --> 01:10:35,363 이 연놈들 다 사기꾼이에요 787 01:10:35,797 --> 01:10:36,664 여길 좀 봐요 788 01:10:38,599 --> 01:10:39,300 아 789 01:10:40,534 --> 01:10:41,336 음... 790 01:10:42,602 --> 01:10:43,403 그렇구먼 791 01:10:57,485 --> 01:10:58,519 저거 피더슨이오? 792 01:10:59,419 --> 01:11:00,388 마테오도 있소 793 01:11:02,156 --> 01:11:03,004 가브리엘라도 794 01:11:03,328 --> 01:11:05,893 발렌티나도 디에고도 다 한패요 795 01:11:06,961 --> 01:11:08,295 이들 다 협잡꾼들이오 796 01:11:09,829 --> 01:11:12,165 우린... 사기꾼들 먹잇감이었소 797 01:11:13,299 --> 01:11:14,099 저 개같은 년 798 01:11:14,801 --> 01:11:17,404 가진 돈 전부 저 여자한테 줬어요 799 01:11:18,037 --> 01:11:19,474 우리 가족을 위한 돈이었다구요 800 01:11:21,008 --> 01:11:23,678 내가 죽어도 우리 애들 잘 살 수 있게 801 01:11:24,211 --> 01:11:26,847 그런데 당신은 그걸 마법의 콩나무로 바꿨구만 802 01:11:27,882 --> 01:11:28,822 시간을 더 벌어 803 01:11:29,546 --> 01:11:30,986 인생을 즐기려고 말야 804 01:11:32,119 --> 01:11:34,121 당신 인생의 의미는 뭐요, 파커? 805 01:11:34,155 --> 01:11:35,523 생각해 본 적 있소? 806 01:11:36,256 --> 01:11:38,325 당신 인생의 의미를 찾으면 807 01:11:39,727 --> 01:11:41,461 당신 영혼을 찾은 거니까 808 01:11:43,064 --> 01:11:45,966 당신 돈은 우리한테 있소 그건 안심해도 좋소 809 01:11:46,667 --> 01:11:49,403 하지만 당신이 세실리아를 상대하기 앞서 810 01:11:49,737 --> 01:11:52,940 그녀가 매듭지어야 할 게임이 있소 811 01:11:54,475 --> 01:11:55,576 게임이라니 그게 뭐요? 812 01:11:59,413 --> 01:12:00,247 아이고... 813 01:12:00,781 --> 01:12:02,150 발렌티나를 죽였군요 814 01:12:02,583 --> 01:12:04,319 우리가 그런 게 아니오 815 01:12:05,252 --> 01:12:06,888 당신들이 저 여자 머릴 썰었잖아 816 01:12:07,021 --> 01:12:10,191 발렌티나는 살고자 하는 의지가 없어서 죽은 거요 817 01:12:10,324 --> 01:12:11,726 시련을 견디지 못했지 818 01:12:12,159 --> 01:12:15,897 존, 이 양반이 여길 찾았다면 다른 사람들도 곧 그럴 수 있어요 819 01:12:16,130 --> 01:12:17,532 우리 시간 낭비하는 거예요 820 01:12:18,066 --> 01:12:20,101 난 그저 미스터 시어스에게 선택할 수 있는 기회를 821 01:12:20,935 --> 01:12:22,504 주려는 것이네 822 01:12:23,237 --> 01:12:24,339 무슨 선택이요? 823 01:12:25,185 --> 01:12:27,753 나한테 뭔 선택권이 있어 대체 뭔 얘기를 하는 거요? 824 01:12:27,975 --> 01:12:29,409 당신 인생에서 뭔가 825 01:12:29,442 --> 01:12:33,014 의미 있는 일을 할 수 있는 기회를 주려는 거요 826 01:12:34,982 --> 01:12:35,750 바로 지금 827 01:12:37,018 --> 01:12:37,785 나 듣고 있어요 828 01:12:38,519 --> 01:12:40,488 우선 총은 안 된다는 점을 829 01:12:41,989 --> 01:12:42,890 분명히 해야겠구만 830 01:12:51,198 --> 01:12:52,334 규칙은 지켜야 하오 831 01:12:53,367 --> 01:12:55,703 이를 어겼다간 결과가 아주 안 좋을 거요 832 01:12:56,237 --> 01:12:57,171 알겠소? 833 01:12:59,874 --> 01:13:00,808 나 풀어 주는 거요? 834 01:13:05,880 --> 01:13:06,781 존 835 01:13:13,787 --> 01:13:15,156 내가 약속하지, 아만다 836 01:13:15,489 --> 01:13:16,766 어떤 식으로든 837 01:13:17,390 --> 01:13:19,459 우리 계획대로 잘 될 거야 838 01:13:21,295 --> 01:13:23,035 다음 게임에 맞게 가브리엘라 839 01:13:23,259 --> 01:13:25,099 준비 시켜 주겠나? 840 01:13:28,435 --> 01:13:30,671 - 내가 했으면 싶나? - 아뇨 841 01:13:41,148 --> 01:13:43,383 다음은 그 마취과 의사예요 842 01:13:48,422 --> 01:13:50,191 아주머니 얘기 좀 할 수 있을까요? 843 01:13:50,224 --> 01:13:52,026 제발 얘기 좀 해요 844 01:13:52,059 --> 01:13:52,993 부탁입니다 845 01:13:53,526 --> 01:13:55,029 이 씨팔년아! 846 01:13:55,162 --> 01:13:56,598 이 개보지 같은 년! 847 01:14:08,108 --> 01:14:09,243 살려 줘요, 살려 줘요 848 01:14:09,577 --> 01:14:10,878 살려 줘요, 살려 줘요 제발요 849 01:14:10,911 --> 01:14:12,146 믿거나 말거나 방금 했어 850 01:14:12,179 --> 01:14:13,681 - 니가 다음이었는데 - 저 노인네 괴물이에요 851 01:14:13,715 --> 01:14:15,649 당신도 죽일 거고 우리 다 죽일 거예요 852 01:14:15,683 --> 01:14:16,984 넌 존을 몰라 853 01:14:17,818 --> 01:14:20,788 조금이라도 더 내 도움을 받고 싶으면 잠자코 있어 854 01:14:37,171 --> 01:14:39,373 저 도둑년 면상에 총 갈기지 말라고 이러는 거요? 855 01:14:43,177 --> 01:14:44,679 날 믿게, 미스터 시어스 856 01:14:44,912 --> 01:14:47,347 좀 있음 저 여자도 당신이 처리해 줬음 하고 바랄 거요 857 01:15:07,501 --> 01:15:08,302 마테오 858 01:15:12,273 --> 01:15:13,074 씨발 859 01:15:33,260 --> 01:15:34,095 뭐여... 860 01:15:38,065 --> 01:15:38,867 아... 861 01:15:41,702 --> 01:15:42,970 씨발 이게 뭐여? 862 01:16:06,493 --> 01:16:08,362 그게 뭐야? 그게 뭐냐구? 863 01:16:08,395 --> 01:16:10,564 이것들이 다 뭔지 나도 몰라요 864 01:16:10,698 --> 01:16:12,666 의료 용품 같은데 865 01:16:12,899 --> 01:16:14,835 뼈 절단기도 있구 866 01:16:15,368 --> 01:16:16,203 개두기(開頭器)야 867 01:16:16,237 --> 01:16:19,206 이걸 뭐라 부르든 알 게 뭐야 세실리아! 868 01:16:20,574 --> 01:16:22,476 '재생'이라고 써진 녹음기가 있어 869 01:16:22,509 --> 01:16:23,844 나 이거 만지지 않을 거야 870 01:16:27,481 --> 01:16:28,816 알았어, 알았어 871 01:16:32,920 --> 01:16:34,121 안녕, 마테오 872 01:16:34,822 --> 01:16:36,624 게임할 시간이야 873 01:16:37,157 --> 01:16:38,726 규칙은 간단하지 874 01:16:39,159 --> 01:16:42,062 거기 유리 효소 수조 안에다 충분히 큰 875 01:16:42,296 --> 01:16:45,566 니 대뇌 조직 하나를 넣으면 니가 이겨 876 01:16:46,300 --> 01:16:47,602 머시기 하나? 877 01:16:48,136 --> 01:16:50,304 - 머시기 하나? - 니 뇌 조직 878 01:16:51,038 --> 01:16:52,439 그게 무슨 말이에요? 879 01:16:52,740 --> 01:16:54,208 니 두뇌 한 조각 말야 880 01:16:54,441 --> 01:16:55,510 미쳤군 881 01:16:55,644 --> 01:16:57,845 제정신이 아냐, 크레이머! 882 01:16:58,479 --> 01:17:00,981 존, 제발! 883 01:17:03,350 --> 01:17:04,385 크레이머! 884 01:17:04,418 --> 01:17:05,586 제발! 885 01:17:09,057 --> 01:17:11,926 자네가 3분 이내 과제를 완수하면 886 01:17:12,059 --> 01:17:14,700 그 효소가 뇌 조직을 녹여 887 01:17:15,024 --> 01:17:16,596 전기 회로를 폐쇄할 거야 888 01:17:17,030 --> 01:17:18,566 그러면 자네 목숨을 구할 수 있지 889 01:17:19,099 --> 01:17:20,168 그런데 알아 둬 890 01:17:20,901 --> 01:17:24,104 뇌는 놀랄 만큼 회복력이 좋은 기관이지 891 01:17:24,238 --> 01:17:26,273 해부학적으로 완벽한 892 01:17:26,313 --> 01:17:29,883 대뇌 반구 절제술을 받은 사람들 얘기가 있지 893 01:17:30,110 --> 01:17:31,576 절반이 제거된 894 01:17:31,900 --> 01:17:34,682 뇌 뉴런을 다시 자극해 연결했더니 895 01:17:35,015 --> 01:17:37,587 그 사람들 죽기는커녕 896 01:17:37,811 --> 01:17:39,119 살아 남았고 성장도 했다더라 897 01:17:40,454 --> 01:17:42,089 이거 어떻게 하는지 나 몰라 898 01:17:42,229 --> 01:17:43,798 어떻게 하는지 모른다구 899 01:17:47,460 --> 01:17:48,160 알았어 900 01:17:49,363 --> 01:17:52,135 자네한테 쥐여 주지 않은 건 901 01:17:52,158 --> 01:17:53,433 자네 마취제뿐이야 902 01:17:53,767 --> 01:17:54,747 하지만 진심인데 903 01:17:55,371 --> 01:17:57,872 자네 정신 바짝 차려야 할걸 904 01:17:58,739 --> 01:18:00,374 그리고 아무 것도 안하면 905 01:18:00,807 --> 01:18:04,011 그 결과도 그리 좋지 못할 거야 906 01:18:04,545 --> 01:18:06,847 시간 낭비 말게 907 01:18:07,381 --> 01:18:08,358 사느냐 죽느냐 908 01:18:08,882 --> 01:18:10,519 선택은 자네 몫일세 909 01:18:16,290 --> 01:18:17,091 안 돼, 안 돼 910 01:18:18,058 --> 01:18:19,894 좋아 이걸 떼어 내야 해 911 01:18:23,865 --> 01:18:25,332 - 누가 좀 도와줘 - 마테요 912 01:18:25,365 --> 01:18:27,434 어떻게 해야 돼? 어떻게? 913 01:18:27,569 --> 01:18:29,169 개두기를 써야 돼 914 01:18:31,671 --> 01:18:32,707 그래, 마테오 어쩔 수 없어 915 01:18:32,741 --> 01:18:34,942 절대 그럴 수 없어 916 01:18:35,288 --> 01:18:36,578 두피를 잘라야 해 917 01:18:36,611 --> 01:18:38,279 - 싫어, 싫어 - 해야 돼 918 01:18:39,380 --> 01:18:40,848 나 못해 못한다구... 919 01:18:41,081 --> 01:18:43,384 살고 싶지 않아? 쟤처럼 되고 싶어? 920 01:18:46,253 --> 01:18:47,855 - 마테오! - 알았어 921 01:18:52,459 --> 01:18:53,494 케이블 있어? 922 01:18:54,863 --> 01:18:55,930 이거야? 923 01:18:56,563 --> 01:18:57,431 이거야 924 01:18:57,865 --> 01:18:58,666 그래 925 01:19:10,109 --> 01:19:10,909 그냥 해 926 01:20:17,979 --> 01:20:18,813 서둘러! 927 01:20:37,931 --> 01:20:40,134 아이고... 아이고 928 01:20:48,242 --> 01:20:49,144 빼내! 929 01:20:52,747 --> 01:20:53,549 아! 930 01:20:55,083 --> 01:20:56,984 뽑아 내, 어서! 931 01:21:15,369 --> 01:21:16,170 오... 932 01:21:24,144 --> 01:21:24,944 안 돼! 933 01:21:36,858 --> 01:21:38,492 934 01:21:46,701 --> 01:21:49,069 이럴 수가! 마테오! 935 01:22:02,182 --> 01:22:03,818 당신네들 완전 미쳤군 936 01:22:04,786 --> 01:22:05,753 우리가 미쳤다구? 937 01:22:06,486 --> 01:22:08,823 이자들은 가짜 희망으로 사람들을 죽여 938 01:22:26,240 --> 01:22:29,109 저 여자 아버지가 당신을 도울 수 있다면 어쩌시겠어요? 939 01:22:29,877 --> 01:22:31,746 아만다 나만큼 940 01:22:31,779 --> 01:22:33,046 자네도 잘 알잖나 941 01:22:33,180 --> 01:22:34,118 사람들은... 942 01:22:34,242 --> 01:22:36,751 자기 목숨을 구하기 위해서라면 아무 말이든 하잖나 943 01:22:36,784 --> 01:22:38,386 그야 그렇지만 저 여자 아버지는 진짜예요 944 01:22:38,720 --> 01:22:39,988 우리 다 알잖아요 945 01:22:40,153 --> 01:22:42,289 아만다 현실은... 946 01:22:43,725 --> 01:22:44,726 내가 죽어 간다는 거야 947 01:22:46,694 --> 01:22:48,028 나 죽어 가고 있어 948 01:22:49,563 --> 01:22:50,832 사실을 직시해야 해 949 01:22:50,865 --> 01:22:52,533 하지만 우리 일은 끝나지 않을 거야 950 01:22:54,035 --> 01:22:54,892 그리고 난... 951 01:22:55,516 --> 01:22:57,773 자네가... 계속해 나가리라 952 01:23:01,375 --> 01:23:02,309 믿는다네 953 01:23:34,308 --> 01:23:35,510 날 다 샜구만 954 01:23:36,143 --> 01:23:37,612 우린 할 일이 있잖아 955 01:23:38,045 --> 01:23:39,213 시간이 얼마 없어 956 01:23:39,946 --> 01:23:41,897 자네가 미스터 시어스를 957 01:23:42,621 --> 01:23:43,683 풀어 주었음 하네 958 01:23:45,352 --> 01:23:47,120 그리고 규칙대로 하는지 확인하게 959 01:23:59,734 --> 01:24:00,468 싫어 960 01:24:01,402 --> 01:24:02,036 싫어 961 01:24:02,070 --> 01:24:02,972 가브리엘라 962 01:24:03,996 --> 01:24:05,172 어쩔 수 없어 963 01:24:06,374 --> 01:24:07,075 안 돼 964 01:24:07,707 --> 01:24:09,611 안 그럼 여기서 절대 못 나가 965 01:24:26,294 --> 01:24:27,761 뭐였어요? 966 01:24:30,497 --> 01:24:31,398 뭐였어요? 967 01:24:38,505 --> 01:24:39,674 안녕, 가브리엘라 968 01:24:40,875 --> 01:24:42,110 게임 하나 할까... 969 01:24:42,142 --> 01:24:43,545 싫어, 그만해! 970 01:24:43,678 --> 01:24:45,512 그만해, 그만... 971 01:24:47,915 --> 01:24:49,884 안됐지만 그래 봐야 소용 없어 972 01:24:51,451 --> 01:24:53,921 자네 게임을 해야 할 거야 973 01:25:22,615 --> 01:25:23,922 안 돼! 싫어 974 01:25:23,946 --> 01:25:25,453 안 돼, 안 돼! 975 01:25:25,787 --> 01:25:26,954 뭐야 이거? 976 01:25:56,050 --> 01:25:57,817 당신들 다 내 병이 나은 것처럼 977 01:25:58,050 --> 01:25:59,354 가장했지만 978 01:26:00,087 --> 01:26:02,790 난 수년 간 치료를 받아 왔어 979 01:26:02,823 --> 01:26:06,127 화학 요법, 면역 요법 방사선 요법 등등 980 01:26:06,806 --> 01:26:10,276 방사선 기기는 함부로 다루어선 안 된다네 981 01:26:10,764 --> 01:26:13,366 그러니 내 지시를 잘 따르게 가브리엘라 982 01:26:20,208 --> 01:26:20,941 씨발 983 01:26:25,513 --> 01:26:28,826 유일한 탈출구는 손과 발목을 족쇄에서 984 01:26:29,350 --> 01:26:30,417 빼내는 것뿐이야 985 01:26:31,052 --> 01:26:32,620 위에 있는 도구를 사용해 986 01:26:33,553 --> 01:26:35,089 안 돼! 이러지 마! 987 01:26:35,122 --> 01:26:36,724 이럴 순 없어 날 보내 줘요! 988 01:26:36,758 --> 01:26:38,092 내보내 줘요 989 01:26:38,426 --> 01:26:39,915 뼈는 부러져도 낫지 990 01:26:40,439 --> 01:26:41,962 살은 이식할 수도 있어 991 01:26:42,996 --> 01:26:44,340 이거 쉽지 않을 거야 992 01:26:45,464 --> 01:26:48,486 하지만 누릴 수 있는 것 중 인생 만한 것도 993 01:26:48,910 --> 01:26:49,903 없잖나 994 01:27:00,681 --> 01:27:01,883 감내해야 돼, 개비 995 01:27:06,753 --> 01:27:07,520 어서 해 996 01:27:07,754 --> 01:27:08,990 해야 돼, 개비 997 01:27:28,309 --> 01:27:29,309 아냐, 그게 아냐! 998 01:27:29,642 --> 01:27:30,744 발부터 시작해야지 999 01:27:31,078 --> 01:27:32,345 빠져나올 수 있을 거야 1000 01:27:36,017 --> 01:27:36,818 그렇지, 개비 1001 01:28:17,657 --> 01:28:18,593 해냈어, 개비 1002 01:28:29,670 --> 01:28:30,671 1003 01:28:32,974 --> 01:28:34,507 싫어, 안 돼 1004 01:28:37,778 --> 01:28:39,701 안 돼, 안 돼 1005 01:28:40,025 --> 01:28:41,849 안 돼, 안 돼 1006 01:28:42,082 --> 01:28:44,218 그만 좀 해, 제발 1007 01:28:44,578 --> 01:28:46,880 포기하지 마, 개비! 1008 01:29:28,395 --> 01:29:29,530 병원으로 데려가게 1009 01:29:29,563 --> 01:29:30,932 이봐들, 이제 게임 시간 끝났어 1010 01:29:33,466 --> 01:29:34,468 열쇠 내놔 1011 01:29:35,802 --> 01:29:37,738 내가 앞서 분명히 일렀잖소 1012 01:29:38,272 --> 01:29:40,642 총은 규칙에 반한다고 1013 01:29:40,775 --> 01:29:41,910 그놈의 엿같은 규칙, 존 1014 01:29:42,743 --> 01:29:44,512 세실리아 사슬 열쇠 주쇼 1015 01:29:44,845 --> 01:29:45,951 열쇠는 필요 없소 1016 01:29:47,075 --> 01:29:48,282 저 여자 아무 데도 안 갈 거니까 1017 01:29:59,226 --> 01:30:00,227 이제, 갑시다 1018 01:30:21,681 --> 01:30:23,817 어서, 움직이쇼 1019 01:30:29,990 --> 01:30:31,458 나 싹 잊은 줄 알았어 1020 01:30:32,560 --> 01:30:33,726 그럴 리가 있나 1021 01:30:33,860 --> 01:30:35,562 당신을 위해 죽을 각오도 돼 있는걸 1022 01:30:41,869 --> 01:30:42,803 자, 풀어 줘 1023 01:30:44,038 --> 01:30:45,039 어서! 1024 01:31:03,691 --> 01:31:05,347 너 본 순간부터 1025 01:31:05,871 --> 01:31:07,428 한 방 먹여 주고 싶었어 1026 01:31:13,067 --> 01:31:15,302 자자 노인네 개 목걸이 해야지 1027 01:31:25,779 --> 01:31:26,881 뭐 해, 어서! 1028 01:32:03,984 --> 01:32:04,852 새로운 게임이네 1029 01:32:05,586 --> 01:32:07,076 이름하여 '우리는 살고 1030 01:32:07,300 --> 01:32:08,889 니들은 뒤지고 좆된다' 1031 01:32:09,423 --> 01:32:10,291 존나 간단하지? 1032 01:32:10,724 --> 01:32:12,660 파커가 규칙을 어길 거라고 했잖아요 1033 01:32:13,093 --> 01:32:14,561 넌 시험 통과 못 했어 머저리 새끼야 1034 01:32:15,463 --> 01:32:17,465 저 애 병원에 데려다줘야 해 1035 01:32:18,198 --> 01:32:19,433 게임에서 이겼으니 1036 01:32:19,767 --> 01:32:21,168 살 자격이 있어 1037 01:32:21,702 --> 01:32:23,137 오, 쟤가 그래? 1038 01:32:24,171 --> 01:32:26,607 상처가 심해 치료를 받아야 해 1039 01:32:27,774 --> 01:32:28,509 그러셔? 1040 01:32:35,182 --> 01:32:36,717 엄두도 내지 마! 1041 01:32:38,852 --> 01:32:39,553 안 돼, 안 돼 1042 01:32:39,588 --> 01:32:40,432 그러지 마 1043 01:32:40,856 --> 01:32:42,355 안 돼, 그러지 마 1044 01:32:45,826 --> 01:32:47,828 이 미친 개같은 년! 1045 01:32:51,865 --> 01:32:53,022 안됐지만 1046 01:32:54,246 --> 01:32:55,669 얘 살 것 같지 않은데 1047 01:32:58,839 --> 01:32:59,640 파커 1048 01:33:02,343 --> 01:33:03,244 열쇠 이리 줘 1049 01:33:14,655 --> 01:33:15,623 너도 그거 차 1050 01:33:48,622 --> 01:33:49,757 자, 존 말해 봐 1051 01:33:49,890 --> 01:33:52,460 이 짓거리 아주 오래 전부터 한 거지? 1052 01:33:53,294 --> 01:33:54,428 내가 어떻게 당신을 막았지? 1053 01:33:55,563 --> 01:33:57,599 내가 그렇게 잘났나? 1054 01:33:58,232 --> 01:33:59,567 기고만장하지 말게 1055 01:34:00,400 --> 01:34:02,236 단순한 판단 착오였을 뿐이니까 1056 01:34:02,361 --> 01:34:04,430 - 그게 다일세 - 그래, 동의해 주지 1057 01:34:04,571 --> 01:34:06,475 존, 당신처럼 똑똑한 사람은 1058 01:34:07,008 --> 01:34:09,844 자기만 믿고 오버해서 낭패를 보는 수가 있지 않나? 1059 01:34:10,177 --> 01:34:11,212 너 땜에 1060 01:34:11,245 --> 01:34:13,247 니 친구들 다 죽은 건 신경도 안 쓰지? 1061 01:34:13,780 --> 01:34:14,681 친구들? 1062 01:34:16,283 --> 01:34:17,451 친구들 아닌데 1063 01:34:17,985 --> 01:34:19,920 얘들은 걍 결말 없이 끝난 거지 1064 01:34:20,354 --> 01:34:21,822 그거 말곤 아무 것도 아냐 1065 01:34:22,456 --> 01:34:23,934 얘들 하나씩 죽는 거 보면서 1066 01:34:24,358 --> 01:34:25,793 내가 무슨 생각했게? 1067 01:34:27,327 --> 01:34:29,598 내 돈 가져갈 연놈이 또 줄었구나 1068 01:34:30,130 --> 01:34:31,200 고맙더라구 1069 01:34:32,033 --> 01:34:33,100 나한테 득이 됐으니까 1070 01:34:33,233 --> 01:34:35,336 그 돈 나한테서 먼저 돌려받아야 1071 01:34:36,370 --> 01:34:38,173 니들 둘이 나눌 수 있지 1072 01:34:38,807 --> 01:34:40,207 그 돈 되찾을 수 있을 거야 1073 01:34:40,941 --> 01:34:41,842 위층에 있어 1074 01:34:41,875 --> 01:34:44,411 저 여자가 너도 죽이리란 거 알지? 1075 01:34:44,445 --> 01:34:45,746 꺼져 버려, 아만다 1076 01:34:45,779 --> 01:34:46,981 아만다 말이 맞아 1077 01:34:47,514 --> 01:34:49,049 이 여자 당신 불태울 거야 1078 01:34:49,383 --> 01:34:51,051 지금은 긴가민가하겠지만 1079 01:34:53,153 --> 01:34:54,989 남아 있는 수작이 고작 그거야, 존? 1080 01:34:55,622 --> 01:34:57,625 당신이 진짜 누군지 깨닫고는... 1081 01:34:58,358 --> 01:34:59,560 그래 직쏘... 1082 01:35:01,595 --> 01:35:02,830 좀 걱정되더라 1083 01:35:04,131 --> 01:35:05,199 솔직히 1084 01:35:05,932 --> 01:35:08,002 그런데 그 대단한 존 크레이머께서 1085 01:35:08,235 --> 01:35:10,371 자기가 만든 덫에 걸려 죽겠네 1086 01:35:11,104 --> 01:35:12,440 조금은 짓궂은 아이러니지 1087 01:35:13,173 --> 01:35:15,336 게다가 웃긴 건 당신이 그냥 1088 01:35:15,660 --> 01:35:16,710 걸어 나갈 수도 있었단 거야 1089 01:35:18,145 --> 01:35:18,968 당신이 패배하고 1090 01:35:19,292 --> 01:35:21,515 사기 맞았음을 인정하면서 1091 01:35:23,284 --> 01:35:24,284 하지만... 1092 01:35:25,620 --> 01:35:28,155 당신은 갈 수가 없었던 거야, 그렇지? 1093 01:35:30,991 --> 01:35:33,894 이 개년을 저기에 세운 다음 1094 01:35:33,927 --> 01:35:35,029 플레이 버튼을 누르면 어때? 1095 01:35:56,249 --> 01:35:59,288 이 염병할 노인네 두 달이면 뒤질 건데 알아? 1096 01:36:00,320 --> 01:36:01,627 근데 난 이 노인네 괴롭히고 싶어 1097 01:36:02,351 --> 01:36:03,758 이 노인네가 나 괴롭힌 것처럼 1098 01:36:03,990 --> 01:36:07,461 죄 없는 사람이 죽는 걸 보는 게 생의 마지막 기억이 되도록 1099 01:36:07,995 --> 01:36:09,531 내가 죄 없다고 생각한다면... 1100 01:36:09,964 --> 01:36:10,764 니가? 1101 01:36:11,900 --> 01:36:13,001 말도 안 돼 1102 01:36:17,170 --> 01:36:18,605 적절한 걸 찾은 거 같은데 1103 01:36:26,781 --> 01:36:28,148 - 얘, 카를로스 - 안녕하세요 1104 01:36:28,182 --> 01:36:29,417 뭐 하는 거니? 1105 01:36:30,751 --> 01:36:32,653 니가 만났으면 하는 친구들이 있는데... 1106 01:36:33,487 --> 01:36:35,357 - 안으로 들어갈까? - 좋아요 1107 01:36:35,890 --> 01:36:36,624 가자 1108 01:36:41,129 --> 01:36:41,996 들어가자 1109 01:36:46,467 --> 01:36:47,735 내가 데려온 애 좀 봐 1110 01:36:57,344 --> 01:36:58,179 존... 1111 01:36:58,912 --> 01:36:59,748 쟤 누구예요? 1112 01:37:00,381 --> 01:37:01,149 친구지 1113 01:37:05,051 --> 01:37:08,255 예측 못한 끔찍한 결과군 1114 01:37:17,464 --> 01:37:18,833 제발, 이러지 마 1115 01:37:21,034 --> 01:37:23,404 - 저 애는 죄가 없어 - 맞아 1116 01:37:24,738 --> 01:37:26,095 그러니 쟤 죽게 놔두면 1117 01:37:26,419 --> 01:37:27,708 당신 책임이야 1118 01:37:32,512 --> 01:37:34,116 이거 어떻게 작동 시키지? 1119 01:37:34,849 --> 01:37:36,517 그 대상에 의해 작동하지 1120 01:37:38,953 --> 01:37:39,953 그렇군 1121 01:37:41,388 --> 01:37:44,191 당신은 누구든 죽여 놓고 책임을 지지 않으려는 거군? 1122 01:37:45,193 --> 01:37:46,361 좆같은 위선자 1123 01:37:46,695 --> 01:37:50,097 이런, 시작하기 전에 얘한테 규칙을 말해 주고 싶겠네 1124 01:37:50,330 --> 01:37:51,632 쟤는 어떤 게임에도 1125 01:37:53,801 --> 01:37:54,935 끼워 줄 수 없어 1126 01:37:55,068 --> 01:37:56,336 왜 이래, 존 1127 01:37:57,538 --> 01:37:58,973 그 섬뜩한 목소리로 해야지 1128 01:37:59,906 --> 01:38:02,043 '게임 하나 할까' 1129 01:38:03,276 --> 01:38:03,978 아냐? 1130 01:38:06,379 --> 01:38:09,117 정말 쟤 규칙도 모르고 게임했으면 좋겠어? 1131 01:38:09,249 --> 01:38:10,851 쟤 잘해 낼 것 같지 않은데 1132 01:38:17,090 --> 01:38:19,660 존, 얘 모가지 따 버린다 1133 01:38:45,652 --> 01:38:46,987 이러는 거 옳지 않아 1134 01:38:47,521 --> 01:38:49,623 - 옳지 않아 - 오, 정말? 1135 01:38:50,157 --> 01:38:53,027 도덕적 품위에 대해 설교라도 하려고 당신이? 1136 01:38:54,060 --> 01:38:56,698 10초 줄게 아님 내가 레버 당긴다 1137 01:38:57,131 --> 01:38:59,900 글고 난 당신처럼 어리석은 도덕 같은 건 몰라 1138 01:39:04,272 --> 01:39:05,005 카를로스... 1139 01:39:08,929 --> 01:39:09,929 '노 할라' 1140 01:39:11,813 --> 01:39:12,814 알겠지? 1141 01:39:14,838 --> 01:39:16,038 '노 할라' 1142 01:39:18,752 --> 01:39:20,722 켜 봐, 파커 해 보자구 1143 01:39:30,664 --> 01:39:31,698 '노 할라'(당기지 마라) 1144 01:40:33,460 --> 01:40:34,762 1145 01:40:38,465 --> 01:40:39,199 싫어 1146 01:41:07,061 --> 01:41:08,562 물고문은 아니네 1147 01:41:09,596 --> 01:41:10,798 피고문인가 1148 01:42:10,491 --> 01:42:13,193 그거 당기지 마라, 카를로스 당기지 마 1149 01:42:26,774 --> 01:42:28,710 멈춰! 멈춰! 1150 01:42:32,480 --> 01:42:33,580 멈춰! 1151 01:42:35,782 --> 01:42:36,684 멈춰! 1152 01:42:41,854 --> 01:42:43,958 그만해 저러다 죽어! 1153 01:42:44,592 --> 01:42:46,361 노인네는 레버만 밀고 있음 돼 1154 01:42:46,894 --> 01:42:48,062 애가 죽겠지 1155 01:42:56,003 --> 01:42:57,237 돈이나 찾으러 가자구 1156 01:43:13,786 --> 01:43:15,726 스피커로 당신 목소리 듣고 1157 01:43:16,250 --> 01:43:17,390 잘될 줄 알았어 1158 01:43:17,924 --> 01:43:20,628 저 사람들이 홀딱 속아 넘어가다니 나도 믿기지 않아 1159 01:43:20,861 --> 01:43:22,598 - 내 말이... - 존나 멍청한 것들 1160 01:43:32,173 --> 01:43:33,809 근데 당신이 마지막 게임 참가자라면 1161 01:43:35,342 --> 01:43:37,745 당신 반대편 널빤지엔 누가 눕기로 돼 있었던 거지? 1162 01:43:40,780 --> 01:43:41,782 내 돈 여깄네 1163 01:44:07,575 --> 01:44:08,910 씨발 돈은 어딨어? 1164 01:44:11,878 --> 01:44:12,880 돈 어딨어? 1165 01:44:43,210 --> 01:44:43,878 씨발! 1166 01:44:49,249 --> 01:44:49,984 씨발 1167 01:45:39,500 --> 01:45:42,570 잘해... 줬구나, 아가 1168 01:45:43,704 --> 01:45:44,705 잘했어 1169 01:45:45,838 --> 01:45:46,907 다들 괜찮아요? 1170 01:45:48,675 --> 01:45:51,112 꼭 우리 계획대로 된 건 아니지만... 1171 01:45:53,180 --> 01:45:54,381 저것들이 어떻게 알았지? 1172 01:45:57,218 --> 01:45:58,686 저것들이 당신에 대해서 어떻게 안 거지? 1173 01:46:01,221 --> 01:46:02,722 파커 시어스요 1174 01:46:02,762 --> 01:46:04,165 됐죠? 그자도 한패예요 1175 01:46:04,392 --> 01:46:06,961 그자도 보통 아니에요 세실리아도 엿먹인다구요 1176 01:46:10,898 --> 01:46:13,301 당신이 요청한 사람 찾았어요 1177 01:46:13,947 --> 01:46:15,748 어허, 잘됐군 1178 01:46:16,070 --> 01:46:17,238 그런데 파커 시어스요? 1179 01:46:18,172 --> 01:46:19,740 뭔가 다른 방법을 써야 할 거예요 1180 01:46:24,522 --> 01:46:25,822 통화 종료 파커 시어스 1181 01:46:26,747 --> 01:46:27,647 걸려 들었네 1182 01:46:28,516 --> 01:46:29,583 우리 손님이 있네요 1183 01:46:45,399 --> 01:46:47,435 세실리아 피더슨 1184 01:46:48,169 --> 01:46:50,038 파커 시어스 1185 01:46:50,671 --> 01:46:52,974 니들 각자 사기도 잘 쳐 왔지 1186 01:46:53,407 --> 01:46:54,842 각자 역할을 하고 1187 01:46:55,376 --> 01:46:56,711 협력하면서 1188 01:46:57,344 --> 01:47:00,281 주저함 없이 남의 믿음을 등쳐 먹었어 1189 01:47:00,714 --> 01:47:04,234 니들이야말로 우리 타깃이었는데 니들은 밤이 새도록 1190 01:47:04,458 --> 01:47:06,153 전혀 몰랐지 1191 01:47:13,260 --> 01:47:15,729 잘못을 만회할 수 있는 기회가 있었지만 1192 01:47:16,263 --> 01:47:19,667 니들은 언제나 삶이 아니라 1193 01:47:20,501 --> 01:47:21,936 죽음을 선택했지 1194 01:47:24,338 --> 01:47:26,841 내가 약속하지 어떤 식으로든 1195 01:47:27,274 --> 01:47:29,476 우리 계획대로 잘될 거야 1196 01:47:29,819 --> 01:47:32,488 니들의 마지막 사기는 그럴 듯했지만 1197 01:47:33,113 --> 01:47:34,882 니들 게임은 아직 끝난 게 아니야 1198 01:47:35,115 --> 01:47:37,538 니들 둘은 힘을 합해 1199 01:47:37,562 --> 01:47:39,719 사람들의 삶을 망가뜨려 왔어 1200 01:47:44,525 --> 01:47:48,028 그런데 이제는 서로 대적해야 할 거야 1201 01:47:50,564 --> 01:47:53,400 한 사람만이 살아남을 수 있지 1202 01:47:57,738 --> 01:48:00,140 선택은 니들 몫이야 1203 01:48:14,054 --> 01:48:15,656 나 싹 잊은 줄 알았어 1204 01:48:18,592 --> 01:48:20,227 당신을 위해 죽을 각오도 돼 있는걸 1205 01:48:39,013 --> 01:48:40,014 1206 01:48:57,731 --> 01:49:00,367 저 여자가 당신도 죽이리란 거 알죠? 1207 01:49:00,400 --> 01:49:02,503 - 꺼져 버려, 아만다 - 당신을 태워 죽일 거야 1208 01:49:02,836 --> 01:49:04,371 지금은 긴가민가하겠지만 1209 01:49:31,832 --> 01:49:32,667 존! 1210 01:49:37,438 --> 01:49:38,272 존! 1211 01:50:05,032 --> 01:50:05,833 감사합니다 1212 01:50:07,601 --> 01:50:09,069 집에 데려다주마, 카를로스 1213 01:51:02,693 --> 01:51:04,693 감독 케빈 그루터트 1214 01:51:06,417 --> 01:51:08,417 각본 피트 골드핑거 & 조쉬 스톨버그 1215 01:51:24,341 --> 01:51:26,341 토빈 벨 - 존 크레이머 역 1216 01:51:27,365 --> 01:51:29,365 쇼니 스미스 - 아만다 역 1217 01:51:31,189 --> 01:51:33,189 쉰뇌베 마코디 룬드 - 세실리아 역 1218 01:51:34,613 --> 01:51:36,613 스티븐 브랜드 - 파커 역 1219 01:52:37,085 --> 01:52:38,752 그 전장에서 입은 상흔이죠 1220 01:52:40,854 --> 01:52:42,622 상흔은 어디 갔지? 1221 01:52:43,524 --> 01:52:44,458 헨리? 1222 01:52:45,860 --> 01:52:47,227 고맙소, 형사 양반 1223 01:52:48,362 --> 01:52:51,098 내 동료 암 환자를 찾아 주셨구려 1224 01:52:59,973 --> 01:53:01,942 누구한테 사기를 칠까 하다가 1225 01:53:03,344 --> 01:53:05,312 당신이 존 크레이머를 찍은 거지? 1226 01:53:06,880 --> 01:53:07,714 내 말은... 1227 01:53:09,149 --> 01:53:10,276 그게... 1228 01:53:11,500 --> 01:53:12,787 엄청난 불운이란 거야 1229 01:53:13,421 --> 01:53:14,221 제발요... 1230 01:53:15,155 --> 01:53:16,523 존, 부탁이에요 1231 01:53:17,692 --> 01:53:19,093 죽이지만 말아 줘요 1232 01:53:19,526 --> 01:53:22,496 그건 전혀 걱정할 게 없네 1233 01:53:23,830 --> 01:53:24,598 이제... 1234 01:53:26,533 --> 01:53:27,868 게임을 하나 할까 하네만 1235 01:53:31,673 --> 01:53:33,207 뭐야, 안 돼! 1236 01:53:36,243 --> 01:53:37,911 안 돼, 안 돼!