1 00:01:15,921 --> 00:01:22,694 양과자점 코안도르 2 00:03:05,931 --> 00:03:08,432 - 무슨 일이지? - 토무라 선생님 계세요? 3 00:03:11,603 --> 00:03:14,505 토무라 선생님 거기 계신가요? 4 00:03:34,326 --> 00:03:36,994 이쪽인가? 5 00:03:41,900 --> 00:03:43,834 아닌가? 6 00:03:51,209 --> 00:03:52,476 잘못 왔나? 7 00:04:14,766 --> 00:04:16,200 오랜만이네 8 00:04:17,636 --> 00:04:19,003 오늘은 뭐로 줄까? 9 00:04:27,318 --> 00:04:28,565 {\an8}직원 구함 10 00:04:28,590 --> 00:04:30,915 네가 도와주면 좋을 텐데 11 00:04:32,417 --> 00:04:35,586 밀푀유랑 루바브 타르트 줘 12 00:04:36,354 --> 00:04:37,688 금방 갖다 줄게 13 00:04:37,689 --> 00:04:40,291 - 마리코, 루바브 타르트 준비해 - 네 14 00:04:46,485 --> 00:04:48,043 {\an8}오늘의 커피 15 00:05:28,382 --> 00:05:29,708 찾았다 16 00:05:29,733 --> 00:05:31,175 {\an8}코안도르 17 00:05:31,509 --> 00:05:33,277 여기구나 18 00:05:34,346 --> 00:05:35,546 멋진 곳이네 19 00:05:38,917 --> 00:05:40,351 실례합니다 20 00:05:41,853 --> 00:05:43,487 우미는 안에 있나요? 21 00:05:44,856 --> 00:05:47,758 전 우스바 나츠메라고 해요 22 00:05:47,759 --> 00:05:51,428 우미한테 나츠메가 왔다고 전해주세요 23 00:05:53,998 --> 00:05:56,200 줄리안, 토무라한테 갖다 줘 24 00:05:56,735 --> 00:05:58,602 응, 알았어 25 00:05:59,204 --> 00:06:00,537 {\an8}저 아이가 뭐라고 하는데 26 00:06:00,538 --> 00:06:03,474 {\an8}무슨 소리인지 모르겠어 27 00:06:03,475 --> 00:06:05,409 대신 좀 봐 줘 28 00:06:07,612 --> 00:06:09,546 들어가세요 29 00:06:11,916 --> 00:06:13,450 무슨 일이죠? 30 00:06:14,219 --> 00:06:16,720 우미는 어디 있나요? 31 00:06:17,789 --> 00:06:18,789 우미라니? 32 00:06:19,791 --> 00:06:22,259 우미라고 여기 직원인데요 33 00:06:23,795 --> 00:06:24,962 우미 친구야? 34 00:06:26,464 --> 00:06:30,200 단순한 친구라기보다는... 35 00:06:30,201 --> 00:06:32,736 약혼한 사이랄까요 36 00:06:32,737 --> 00:06:36,306 고향에서도 우리 사이를 다 알 정도죠 37 00:06:36,608 --> 00:06:39,743 그 애는 여기서 일하다가 그만뒀어 38 00:06:40,712 --> 00:06:42,279 왜요? 39 00:06:43,214 --> 00:06:46,550 혹시 옛날 여자 친구야? 40 00:06:46,551 --> 00:06:48,619 옛날 여자 친구라뇨 41 00:06:48,620 --> 00:06:51,855 왜 여기 없는데요? 그럼 어디 있죠? 42 00:06:52,824 --> 00:06:56,493 그렇게 궁금하면 그 애한테 직접 물어봐 43 00:06:56,494 --> 00:06:58,829 나도 어디 있는지 모르니까 44 00:06:59,631 --> 00:07:01,198 하지만... 45 00:07:10,742 --> 00:07:11,908 정말 매정하네요! 46 00:07:13,344 --> 00:07:15,412 이러니까 우미도 여기서 나갔을 거예요 47 00:07:16,180 --> 00:07:18,348 우미가 있는 곳을 알려주세요 48 00:07:20,251 --> 00:07:24,421 남의 밑에서 일하는 걸 못하더군 이건 쉬운 일이 아니야 49 00:07:24,422 --> 00:07:26,323 기회를 주기나 했어요? 50 00:07:26,324 --> 00:07:28,725 우미는 한다면 하는 애라고요 51 00:07:28,760 --> 00:07:31,762 그 애는 자기 발로 나갔어 52 00:07:40,004 --> 00:07:42,406 무슨 일로 저럴까? 53 00:07:42,407 --> 00:07:43,507 나도 몰라 54 00:07:45,209 --> 00:07:48,111 저 아이가 하는 말은 못 알아듣겠어 55 00:07:50,882 --> 00:07:52,149 사투리거든 56 00:07:55,920 --> 00:08:02,125 루나루, 몽블랑 사랑해, 몽블랑 57 00:08:16,407 --> 00:08:18,475 왜 여태 여기 있어? 58 00:08:20,745 --> 00:08:22,379 갈 데가 없어요 59 00:08:23,481 --> 00:08:25,248 고향에 돌아가면 되잖아 60 00:08:26,584 --> 00:08:29,886 우미 없이는 돌아갈 수 없어요 61 00:08:37,762 --> 00:08:39,963 여기서 일할 수 있을까요? 62 00:08:41,019 --> 00:08:41,746 뭐? 63 00:08:43,367 --> 00:08:44,601 부탁합니다! 64 00:08:44,602 --> 00:08:46,303 {\an8}직원 구함 65 00:08:46,737 --> 00:08:49,272 아까는 나한테 화냈잖아 66 00:08:49,273 --> 00:08:51,975 아까는 아까고 지금은 지금이죠 67 00:08:51,976 --> 00:08:55,779 후회하지 않으실 거예요 잘 부탁해요 68 00:08:58,449 --> 00:08:59,616 얼마나 있으려고? 69 00:09:01,452 --> 00:09:03,253 우미를 찾을 때까지요 70 00:09:03,254 --> 00:09:04,954 어떻게 찾을 건데? 71 00:09:05,623 --> 00:09:08,858 무슨 짓이든 해봐야죠 72 00:09:08,859 --> 00:09:10,460 설사 찾는다고 해도... 73 00:09:10,995 --> 00:09:14,331 그런 애가 옛날 여자 친구한테 돌아올 것 같아? 74 00:09:14,332 --> 00:09:18,134 옛날 여자 친구 아니라고요! 75 00:09:23,674 --> 00:09:29,612 우린 특별히 선별한 최고급 케이크만 팔아 76 00:09:29,613 --> 00:09:31,481 초보는 고용하지 않는다고 77 00:09:31,482 --> 00:09:35,385 저도 경력 있어요 케이크 가게 딸이거든요 78 00:09:35,786 --> 00:09:38,455 제가 만든 케이크를 가게에서 팔았어요 79 00:11:05,943 --> 00:11:10,947 따라와 80 00:11:10,948 --> 00:11:13,916 왜요? 왜 그러세요? 81 00:11:37,808 --> 00:11:38,941 앉아 봐 82 00:11:47,885 --> 00:11:51,254 고향에 돌아가는 게 낫겠어 83 00:11:51,255 --> 00:11:53,990 아니면 그냥 카페에 취직하든지 84 00:11:56,760 --> 00:11:57,860 무슨 말씀이세요? 85 00:11:58,462 --> 00:12:01,831 네 케이크가 맛있다고 해주는 곳으로 가라고 86 00:12:01,832 --> 00:12:04,267 금방 일자리를 얻을 테니까 87 00:12:08,205 --> 00:12:11,307 우린 크리스마스 때 밖에서 파는 싸구려 케이크는 만들지 않아 88 00:12:15,812 --> 00:12:17,346 그거 먹고 돌아가 89 00:12:31,194 --> 00:12:33,596 제 케이크가 뭐가 문제죠? 90 00:12:36,900 --> 00:12:38,334 만드는 게 너무 느려 91 00:12:39,569 --> 00:12:41,203 크림도 묽고 92 00:12:42,406 --> 00:12:44,307 시럽도 제대로 안 발려 있어 93 00:13:35,325 --> 00:13:36,792 진짜 맛있다 94 00:14:15,932 --> 00:14:21,537 이 가게 맛을 배우고 싶어요 절대 폐 끼치지 않을게요 95 00:14:21,571 --> 00:14:24,573 여기서 일하게 해주세요 열심히 하겠습니다 96 00:15:02,212 --> 00:15:05,748 '나츠메, 진작에 말하지 못해서 미안해' 97 00:15:06,616 --> 00:15:09,485 '이제 너하고는 작별이야' 98 00:15:10,553 --> 00:15:16,358 '나 도쿄에 있는 코안도르에 취직했어' 99 00:15:17,594 --> 00:15:20,462 '그동안 정말 고마웠어' 100 00:15:21,831 --> 00:15:24,967 '난 너보다 케이크를 잘 만들고 싶어' 101 00:15:25,769 --> 00:15:28,504 '나 자신의 능력도 시험해 보고 싶고' 102 00:15:29,739 --> 00:15:30,939 '잘 지내' 103 00:15:32,408 --> 00:15:37,312 '곧 나보다 좋은 남자를 만나게 될 거야' 104 00:15:38,248 --> 00:15:39,414 '행운을 빌어' 105 00:15:40,150 --> 00:15:41,416 '우미가' 106 00:15:56,132 --> 00:16:01,370 할머니, 우미는 여기 없어 그만둔 것 같아 107 00:16:06,175 --> 00:16:07,476 있잖아, 할머니... 108 00:16:08,912 --> 00:16:13,282 나 한동안 도쿄에 있으려고 109 00:16:18,254 --> 00:16:22,724 할머니, 나 없으면 외롭겠지? 110 00:16:22,725 --> 00:16:24,493 외롭잖아 111 00:16:28,231 --> 00:16:30,732 분명히 외로울 거야 112 00:16:32,402 --> 00:16:35,537 우미를 찾으면 바로 돌아갈게 113 00:16:43,513 --> 00:16:48,884 선생님 슬슬 새 책을 써야 하지 않을까요? 114 00:16:48,885 --> 00:16:51,553 요즘 디저트 류가 인기예요 115 00:16:52,655 --> 00:16:56,658 최근에 새 가게들이 생겼어요 116 00:16:56,659 --> 00:17:00,762 지금이 딱 좋을 때예요 117 00:17:36,933 --> 00:17:38,266 벌써 시작했네 118 00:17:41,304 --> 00:17:43,471 일찍 일어났네요 119 00:17:43,472 --> 00:17:45,373 너처럼 자고 있을 시간이 없거든 120 00:18:01,490 --> 00:18:03,425 좋았어! 121 00:18:26,749 --> 00:18:28,950 - 안녕하세요 - 그래 122 00:18:34,423 --> 00:18:35,924 안녕하세요 123 00:19:30,279 --> 00:19:32,881 어서들 와 영업 시작이야 124 00:19:36,485 --> 00:19:39,821 안녕하세요 와 주셔서 감사합니다 125 00:19:40,823 --> 00:19:42,457 어서 오세요 126 00:20:07,483 --> 00:20:09,183 감사합니다 127 00:20:13,122 --> 00:20:15,189 오래 기다리셨습니다 128 00:20:15,190 --> 00:20:17,692 - 감사합니다 - 또 오세요 129 00:20:17,693 --> 00:20:18,960 어서 오세요 130 00:20:22,197 --> 00:20:23,865 처음 보는 얼굴이군 131 00:20:23,866 --> 00:20:25,433 새 아르바이트생입니다 132 00:20:25,968 --> 00:20:28,503 나츠메라고 합니다 133 00:20:29,371 --> 00:20:32,140 늘 손님이 많군 134 00:20:32,174 --> 00:20:34,342 기다리다가 지칠 뻔했어 135 00:20:35,310 --> 00:20:37,945 신제품으로 하나 드릴까요? 136 00:20:39,314 --> 00:20:42,383 - 그렇게 하지 - 바로 갖다 드리겠습니다 137 00:20:47,990 --> 00:20:50,158 좀 무서운 분이네요 138 00:20:50,192 --> 00:20:54,996 요시카와 부인은 중요한 손님이야 화나게 하면 안 돼 139 00:20:56,632 --> 00:20:58,266 쳐다보지 마 140 00:21:00,402 --> 00:21:02,904 나츠메가 쓰는 일본어는 이상해 141 00:21:02,905 --> 00:21:04,739 사투리 때문에요? 142 00:21:05,274 --> 00:21:09,377 가끔 못 알아듣겠지만 사투리 억양은 귀여워 143 00:21:12,414 --> 00:21:13,581 고마워요 144 00:21:14,416 --> 00:21:16,150 저쪽은 마리코야 145 00:21:17,085 --> 00:21:18,352 마리코 씨! 146 00:21:22,157 --> 00:21:23,090 왜 불러? 147 00:21:24,526 --> 00:21:28,462 아뇨, 이름을 가르쳐 줘서 한번 불러봤어요 148 00:22:04,399 --> 00:22:07,134 할 말 있으면 그냥 하라고 149 00:22:26,822 --> 00:22:29,090 이거 왜 약한 불이야? 150 00:22:29,124 --> 00:22:30,324 뭐가 잘못됐나요? 151 00:22:30,325 --> 00:22:33,160 어쩐지 느리다 했더니... 152 00:22:33,829 --> 00:22:35,830 어차피 다 똑같은 건데... 153 00:22:36,932 --> 00:22:40,835 그렇게 요령 부리면 실력이 늘지 않아 154 00:22:40,836 --> 00:22:41,836 알겠습니다 155 00:22:55,851 --> 00:22:57,585 - 이봐 - 네? 156 00:22:57,586 --> 00:22:59,987 네가 이 반죽 넣은 거지? 157 00:23:02,190 --> 00:23:04,258 버터를 제대로 바른 거야? 158 00:23:05,260 --> 00:23:08,462 제대로라니... 무슨 말이죠? 159 00:23:10,799 --> 00:23:12,766 전부 들러붙었잖아! 160 00:23:15,470 --> 00:23:16,971 죄송합니다 161 00:23:17,873 --> 00:23:21,709 망친 건 자기가 먹어야 해 162 00:23:21,710 --> 00:23:25,145 일주일간 먹을 거 걱정은 없겠네 163 00:23:48,303 --> 00:23:50,571 원래 첫 주가 제일 힘들어 164 00:23:57,145 --> 00:23:58,312 수고하셨습니다 165 00:23:58,313 --> 00:23:59,613 수고했어 166 00:23:59,614 --> 00:24:01,348 수고하셨어요 167 00:24:11,359 --> 00:24:13,260 이건 '칸레키'라고 해요 168 00:24:15,263 --> 00:24:20,200 일본에서 60세가 된 걸 축하하는 날이죠 169 00:24:20,235 --> 00:24:23,771 아이리스는 일본 문화에서 착안을 해낸 거예요 170 00:24:24,272 --> 00:24:26,573 영어 좀 한다고 잘난 척은... 171 00:24:27,876 --> 00:24:31,445 열심히 해 아니면 자를 거야 172 00:24:47,629 --> 00:24:48,862 '프레즈' 173 00:24:49,464 --> 00:24:52,733 체리란 뜻인가? 딸기가 프레즈고... 174 00:24:53,368 --> 00:24:55,402 '프람보아즈' 175 00:24:56,304 --> 00:24:59,106 '오랑주' 176 00:25:12,153 --> 00:25:14,788 - 좋아, 체로 걸러 - 네! 177 00:25:14,822 --> 00:25:17,658 몸으로 기억해 둬 매일 하게 될 테니까 178 00:25:17,659 --> 00:25:18,492 네 179 00:25:23,164 --> 00:25:27,534 선생님께서 보실 케이크 샘플을 준비하라고 해놓을게요 180 00:25:27,535 --> 00:25:30,637 샘플이 나오면 사진 촬영도 할 예정이에요 181 00:25:31,272 --> 00:25:36,610 점원이 케이크 사진 밑에 설명도 넣을 겁니다 182 00:25:37,445 --> 00:25:40,714 취재도 해야 하는데 시간에 맞출 순 있을까? 183 00:25:40,715 --> 00:25:42,282 그건 괜찮아요 184 00:25:42,283 --> 00:25:46,219 그런데 가게의 사진이 너무 작지 않아요? 185 00:26:01,302 --> 00:26:03,670 준비됐어 186 00:27:29,724 --> 00:27:33,293 늦잠 자서 죄송해요 187 00:27:34,128 --> 00:27:37,764 무슨 소리야? 오늘은 휴일이라고 188 00:27:46,507 --> 00:27:49,109 그런데 셰프는 뭐 하세요? 189 00:27:50,544 --> 00:27:54,547 사사분기가 끝나가니까 결산을 해야지 190 00:27:58,919 --> 00:28:00,587 자, 네 급여야 191 00:28:01,489 --> 00:28:02,789 정말요? 192 00:28:04,158 --> 00:28:06,760 금방 써버리지 마 193 00:28:15,403 --> 00:28:17,203 이렇게 큰돈을 받다니 194 00:28:17,538 --> 00:28:20,273 굉장해요! 195 00:28:20,307 --> 00:28:23,243 전에 급여 받아본 적 없어? 196 00:28:23,244 --> 00:28:27,847 아빠가 하시는 가게에서 일했으니까요 197 00:28:27,848 --> 00:28:32,218 그냥 도와드린 건데 돈을 받을 순 없죠 198 00:28:33,954 --> 00:28:36,222 정말 고맙습니다 199 00:28:36,223 --> 00:28:40,193 실력이 늘면 급여도 더 올려줄게 200 00:28:43,998 --> 00:28:46,166 더 노력해야 해요? 201 00:28:48,536 --> 00:28:51,137 너 때문에 머리가 아프다 202 00:28:51,972 --> 00:28:53,706 커피 좀 갖다 줄래? 203 00:28:54,708 --> 00:28:55,775 네 204 00:29:02,583 --> 00:29:05,151 오늘은 뭐 할 거야? 계획이라도 있어? 205 00:29:05,553 --> 00:29:07,553 나가서 우미를 찾아보려고요 206 00:29:08,589 --> 00:29:11,958 일 말고 할 일은 그것뿐이니까요 207 00:29:40,087 --> 00:29:41,854 전 모르겠네요 208 00:29:43,924 --> 00:29:45,758 고맙습니다 209 00:29:51,699 --> 00:29:53,599 이건 무슨 케이크인가요? 210 00:29:54,201 --> 00:29:56,269 안에 카시스가 들었어요 211 00:29:58,372 --> 00:30:01,174 맛있어 보이네요 212 00:30:01,175 --> 00:30:02,508 하나 드릴까요? 213 00:30:03,277 --> 00:30:04,110 네 214 00:31:14,971 --> 00:31:19,102 {\an8}바이올렛, 화이트 초콜릿 카시스 퓌레, 바바루아 215 00:31:38,472 --> 00:31:40,740 뭔가 이상한데... 216 00:31:44,144 --> 00:31:45,911 뭘 잘못한 거지? 217 00:32:08,135 --> 00:32:10,503 내가 만든 케이크가 마음에 드나? 218 00:32:12,172 --> 00:32:13,439 오랜만입니다 219 00:32:17,744 --> 00:32:19,578 아직도 강사로 일해? 220 00:32:21,982 --> 00:32:23,415 그래요 221 00:32:27,287 --> 00:32:30,189 우리 가게 케이크 평은 뭐라고 쓸 거야? 222 00:32:35,328 --> 00:32:37,663 강사나 평론 같은 건 지겹지? 223 00:32:40,467 --> 00:32:44,403 널 만나고 싶어 하는 레스토랑 주인이 있어 224 00:32:50,911 --> 00:32:55,514 널 파리에서 발견하고 뉴욕으로 데려간 사람 말이야 225 00:32:57,851 --> 00:32:58,851 일본에 있어요? 226 00:33:00,220 --> 00:33:03,188 그래, 만나 봐 227 00:33:19,539 --> 00:33:20,606 셰프 228 00:33:21,608 --> 00:33:24,410 아이고, 머리야... 229 00:33:24,878 --> 00:33:29,281 네 목소리만 들어도 머리가 아파 230 00:33:29,282 --> 00:33:30,983 어째서요? 231 00:33:32,285 --> 00:33:37,189 왜 그리 심각한 표정이야? 집에 가기로 했어? 232 00:33:39,926 --> 00:33:41,927 이거 드셔 보실래요? 233 00:33:47,300 --> 00:33:50,402 너일 줄 알았어 이 재료 도둑! 234 00:33:53,540 --> 00:33:56,909 재료비는 네 급여에서 뺄 거야 235 00:33:58,311 --> 00:34:02,514 당연하잖아 그건 가게에서 쓸 재료라고 236 00:34:04,284 --> 00:34:06,351 - 저기 갖다 놔 - 네 237 00:34:19,432 --> 00:34:21,500 무스가 제대로 안 됐어 238 00:34:23,236 --> 00:34:25,670 너무 저어서 분리된 거야 239 00:34:27,507 --> 00:34:29,507 시트도 너무 구웠고 240 00:34:32,946 --> 00:34:34,613 그런가요? 241 00:34:37,483 --> 00:34:41,186 이것도 많이 저어서 뒷맛이 좋지 않아 242 00:34:57,202 --> 00:34:59,237 - 드세요 - 고마워 243 00:35:01,807 --> 00:35:04,676 웬 악기들이에요? 244 00:35:04,677 --> 00:35:06,812 그건 줄리안 거야 245 00:35:06,813 --> 00:35:10,282 쉬는 날에서는 공원에서 연주하거든 246 00:35:10,850 --> 00:35:14,586 대단하네요 들어보고 싶어요 247 00:35:15,521 --> 00:35:17,389 가서 물어봐 아마 좋아할 거야 248 00:35:20,927 --> 00:35:23,862 줄리안은 어떻게 만났어요? 249 00:35:27,567 --> 00:35:30,368 너랑은 상황이 반대였지 250 00:35:34,607 --> 00:35:37,509 난 파리에 있던 셰프의 수습생이었어 251 00:35:37,510 --> 00:35:42,114 그 분이 뉴욕에 가게를 열면서 나도 데리고 갔지 252 00:35:42,715 --> 00:35:43,849 그때 줄리안을 만났어 253 00:35:46,753 --> 00:35:51,590 음악가 겸 제과사라서 정말 특이했었지 254 00:35:54,127 --> 00:36:00,098 난 5년 뒤에 도쿄에 가게를 열기로 했고 255 00:36:01,367 --> 00:36:03,101 줄리안은 날 쫓아왔어 256 00:36:05,505 --> 00:36:09,641 셰프를 찾아내다니 줄리안은 운이 좋았네요 257 00:36:10,476 --> 00:36:12,577 한눈을 팔면서 찾지는 않았으니까 258 00:36:18,117 --> 00:36:19,251 넌 어때? 259 00:36:20,720 --> 00:36:23,655 남자랑 일 중에 뭘 고를 거야? 260 00:36:29,795 --> 00:36:33,331 혼자가 되는 걸 겁내면 아무것도 해내지 못해 261 00:36:34,233 --> 00:36:39,804 훌륭한 제과사가 되려면 많은 경험이 필요하지 262 00:36:45,811 --> 00:36:47,779 너도 언젠가 알게 될 거야 263 00:36:50,716 --> 00:36:52,417 어라? 264 00:36:52,418 --> 00:36:53,685 그 사람이다 265 00:37:00,459 --> 00:37:01,760 토무라 말이야? 266 00:37:02,528 --> 00:37:07,699 이 사람은 토무라라는 전설적인 제과사였지 267 00:37:08,300 --> 00:37:10,602 지금은 평론가로 일해 268 00:37:12,371 --> 00:37:15,707 네가 들고 다니는 안내책자도 토무라가 썼어 269 00:37:29,889 --> 00:37:31,723 전설적이었다고요? 270 00:37:32,191 --> 00:37:34,826 10년 전에는 최고의 제과사였어 271 00:37:35,795 --> 00:37:37,729 말도 안 돼 272 00:37:37,730 --> 00:37:40,999 국제대회에서도 많이 우승했지 273 00:37:42,234 --> 00:37:43,902 대단하다 274 00:37:45,671 --> 00:37:47,205 굉장해 275 00:37:47,673 --> 00:37:50,074 왜 지금은 제과사가 아닌데요? 276 00:37:55,247 --> 00:37:56,548 그건... 277 00:37:58,884 --> 00:38:00,552 나도 몰라 278 00:38:29,181 --> 00:38:31,349 {\an8}만나러 와줘서 고맙네 279 00:38:32,384 --> 00:38:33,518 {\an8}토무라 280 00:38:37,156 --> 00:38:38,222 {\an8}오랜만에 뵙네요 281 00:38:38,223 --> 00:38:39,791 {\an8}그동안 잘 지내셨어요? 282 00:38:41,026 --> 00:38:42,827 {\an8}그럼, 자네가 온다길래 283 00:38:42,828 --> 00:38:44,462 {\an8}서둘러 만나러 왔네 284 00:38:45,531 --> 00:38:49,133 {\an8}네, 절 찾으신다고 들었어요 285 00:38:49,301 --> 00:38:50,702 {\an8}그래서 이렇게 왔죠 286 00:38:51,837 --> 00:38:53,204 {\an8}건강해 보이는군 287 00:38:56,608 --> 00:39:00,478 {\an8}그 사고 이후로 자네 걱정을 했네 288 00:39:02,014 --> 00:39:03,481 {\an8}얼마나 지났지? 289 00:39:03,982 --> 00:39:06,351 {\an8}8년이요 290 00:39:07,720 --> 00:39:09,554 {\an8}겉으론 괜찮아 보여도 291 00:39:09,555 --> 00:39:11,622 {\an8}사실 그렇지 않습니다 292 00:39:12,524 --> 00:39:14,559 {\an8}솔직히... 293 00:39:15,327 --> 00:39:17,361 {\an8}이런 말 드리긴 뭐하지만... 294 00:39:17,362 --> 00:39:21,232 {\an8}다시 주방으로 돌아갈 생각은 없습니다 295 00:39:23,402 --> 00:39:25,002 {\an8}죄송합니다 296 00:39:28,307 --> 00:39:31,175 {\an8}사람들 얘기가 사실이었군 297 00:39:32,311 --> 00:39:34,045 {\an8}자넨 고집을 꺾지 않겠지 298 00:39:35,013 --> 00:39:37,482 {\an8}나도 포기하지 않아 299 00:40:33,805 --> 00:40:35,640 괜찮은걸 300 00:40:35,641 --> 00:40:37,208 정말요? 301 00:40:37,209 --> 00:40:39,577 - 다시 일 시작해 - 네 302 00:40:46,251 --> 00:40:47,518 다녀왔습니다 303 00:40:47,519 --> 00:40:48,819 어서 오세요 304 00:40:51,857 --> 00:40:53,924 - 다녀왔어요 - 그래 305 00:41:07,672 --> 00:41:09,707 마리코 씨, 제가 할게요 306 00:41:10,108 --> 00:41:11,609 넌 아직 멀었어 307 00:41:12,444 --> 00:41:14,945 마리코 씨가 하는 거 봤어요 저도 할 수 있... 308 00:41:14,946 --> 00:41:18,115 안 돼! 가까이 오지 마 309 00:41:20,552 --> 00:41:23,387 한번 시켜주면 어디가 덧나나요? 310 00:41:23,388 --> 00:41:24,688 치사하게! 311 00:41:26,124 --> 00:41:30,528 아무것도 모르는 주제에 어디서 말대꾸야? 312 00:41:34,466 --> 00:41:36,967 정말 기분 나쁘게 하네 313 00:41:38,470 --> 00:41:40,471 짜증 나 314 00:41:42,941 --> 00:41:45,409 그 투덜대는 말은 뭐야? 315 00:41:48,947 --> 00:41:51,115 이게 무슨 짓이에요! 316 00:41:51,149 --> 00:41:53,417 이렇게 괴롭혀서 우미도 나간 거죠? 317 00:41:53,418 --> 00:41:56,220 남이 자기보다 잘하는 꼴을 못 보잖아요 318 00:41:56,221 --> 00:42:00,157 무슨 헛소리야? 그런 짓 할 만큼 한가해 보여? 319 00:42:00,158 --> 00:42:02,092 그 녀석은 겨우 이틀 버텼어 320 00:42:02,127 --> 00:42:04,395 뤼미에르도 벌써 떠났을걸 321 00:42:08,199 --> 00:42:09,833 어디로 갔는지 아는군요 322 00:42:09,834 --> 00:42:11,335 그래, 뤼미에르야 323 00:42:11,903 --> 00:42:14,638 근성도 없고 착각에 빠진 놈이었지만 324 00:42:14,639 --> 00:42:16,974 왜 널 차버렸는진 알겠다 325 00:42:19,511 --> 00:42:21,412 말도 안 돼 326 00:42:22,113 --> 00:42:23,781 난 차이지 않았어요! 327 00:42:26,851 --> 00:42:30,587 진짜 왜 저래? 정신 나갔다니까 328 00:43:01,786 --> 00:43:04,688 여보세요 우스바입니다 329 00:43:06,491 --> 00:43:08,826 나츠메구나, 잘 지냈니? 330 00:43:08,860 --> 00:43:11,161 잘 못 지내! 331 00:43:11,196 --> 00:43:13,197 지금 우미 만나러 가고 있어 332 00:43:13,231 --> 00:43:15,899 너 화났어? 어쩌려고 그래? 333 00:43:15,900 --> 00:43:16,967 나도 몰라 334 00:43:17,435 --> 00:43:19,736 너무 뭐라고 하지 마 335 00:43:19,737 --> 00:43:22,940 우미도 자기가 좋아하는 일을 해야지 336 00:43:22,941 --> 00:43:24,541 뭐라고 안 할 거야 337 00:43:25,310 --> 00:43:27,311 그냥 고향으로 돌아가자고 할 거야 338 00:43:27,312 --> 00:43:29,880 네 일이나 신경 써 339 00:43:30,381 --> 00:43:34,418 말썽 부리지 말고 사람들이랑 사이좋게 지내 340 00:43:34,452 --> 00:43:37,487 누가 말썽을 부린다고 그래! 341 00:43:37,689 --> 00:43:39,957 내 말 잘 들어라 342 00:43:39,958 --> 00:43:44,928 고향에 돌아올 필요 없어 네가 있어야 할 곳을 찾아 343 00:43:46,931 --> 00:43:49,666 할머니는 아무것도 몰라 344 00:43:55,406 --> 00:43:56,640 애도 참... 345 00:44:33,978 --> 00:44:35,112 나츠메? 346 00:44:42,954 --> 00:44:44,888 우미, 잘 있었어? 347 00:44:49,727 --> 00:44:52,696 너 왜 코안도르의 유니폼을 입고 있어? 348 00:44:52,697 --> 00:44:56,133 나 코안도르에서 일해 349 00:44:57,235 --> 00:44:59,703 뭐? 어쩌다가? 350 00:45:00,271 --> 00:45:01,905 무슨 소리야? 351 00:45:02,807 --> 00:45:04,274 보면 뻔하잖아 352 00:45:04,809 --> 00:45:05,909 난 모르겠는데 353 00:45:06,577 --> 00:45:09,446 널 고향으로 데려가려고 왔어 354 00:45:11,149 --> 00:45:13,150 어서 가고시마로 돌아가자 355 00:45:15,219 --> 00:45:17,387 뭐라고? 난 안 갈 거야 356 00:45:17,388 --> 00:45:20,690 왜? 너희 부모님께서 걱정하셔 357 00:45:21,259 --> 00:45:24,961 이건 내 인생이야 부모님이랑은 관계없어 358 00:45:25,463 --> 00:45:27,397 그럼 언제 돌아갈 건데? 359 00:45:29,167 --> 00:45:32,302 내 가게를 열 만큼 실력이 늘면 돌아갈 거야 360 00:45:33,337 --> 00:45:37,107 그전에 유학도 하고... 361 00:45:39,877 --> 00:45:44,147 그런 일은 너한텐 무리야 362 00:45:45,616 --> 00:45:48,451 헛된 꿈은 그만 꾸고 같이 돌아가자 363 00:45:48,452 --> 00:45:51,488 해보지 않으면 모르는 거야 364 00:45:51,489 --> 00:45:53,390 난 알아 365 00:45:53,391 --> 00:45:57,961 이건 무리라니까 절대 무리야 366 00:45:59,130 --> 00:46:00,897 왜 웃는 거야? 367 00:46:01,866 --> 00:46:04,868 넌 항상 내가 못할 거랬지 368 00:46:05,670 --> 00:46:08,638 - 난 늘 그게 싫었어 - 미안해 369 00:46:08,973 --> 00:46:10,140 하지만... 370 00:46:11,842 --> 00:46:14,811 나만큼 널 잘 아는 사람도 없는걸 371 00:46:15,212 --> 00:46:19,949 무리인 걸 아니까 괜히 고생시키기 싫어 372 00:46:20,918 --> 00:46:23,353 자꾸 무리라고 하지 마 373 00:46:25,189 --> 00:46:29,726 돌아가서 할머니랑 케이크 가게를 하자 374 00:46:29,727 --> 00:46:30,994 그러는 게 낫잖아 375 00:46:30,995 --> 00:46:31,928 우미 376 00:46:36,667 --> 00:46:37,934 괜찮아? 377 00:46:47,511 --> 00:46:48,711 저 여자 누구야? 378 00:46:50,948 --> 00:46:53,483 나랑 동갑이긴 한데 나보다 선배야 379 00:46:54,552 --> 00:46:55,618 그리고... 380 00:46:57,721 --> 00:47:00,190 지금 내 여자 친구야 381 00:47:06,997 --> 00:47:08,631 여자 친구? 382 00:47:09,800 --> 00:47:11,501 왜 그런 얼굴을 해? 383 00:47:12,603 --> 00:47:14,637 너랑 난 헤어졌어 384 00:47:15,906 --> 00:47:17,140 편지 보냈잖아 385 00:47:17,141 --> 00:47:19,843 편지는 잘 읽었어 386 00:47:19,844 --> 00:47:23,246 하지만 헤어진다는 말은 없었단 말이야 387 00:47:24,114 --> 00:47:26,516 '작별'이라고 썼잖아 388 00:47:26,517 --> 00:47:28,818 헤어진다는 뜻이지 뭐겠어? 389 00:47:28,819 --> 00:47:30,954 결혼하자고 한 건 너였어 390 00:47:33,224 --> 00:47:35,358 그걸 기억할 리가 없잖아 391 00:47:38,162 --> 00:47:41,097 유치원 다닐 때였다고 392 00:47:41,098 --> 00:47:43,933 약속까지 해놓고 무슨 소리야? 393 00:47:43,934 --> 00:47:45,802 너야말로 무슨 소리야? 394 00:47:45,803 --> 00:47:48,371 우린 헤어졌다니까 395 00:47:49,406 --> 00:47:51,207 헤어지지 않았어! 396 00:47:51,208 --> 00:47:53,743 - 헤어졌어 - 헤어진 거 아니야 397 00:47:53,744 --> 00:47:55,378 헤어졌다니까! 398 00:47:56,747 --> 00:47:58,581 정말이지... 399 00:48:15,466 --> 00:48:18,601 나츠메... 너 취했어? 400 00:48:19,136 --> 00:48:20,937 안 취했어요 401 00:48:22,940 --> 00:48:26,109 셰프, 저 결심했어요 402 00:48:26,110 --> 00:48:27,643 뭘 말이야? 403 00:48:27,678 --> 00:48:29,879 일을 선택하겠어요 404 00:48:29,880 --> 00:48:32,482 오늘 일찍 나가서 죄송... 405 00:48:50,467 --> 00:48:51,868 아파라 406 00:49:10,120 --> 00:49:12,655 저 우미랑 헤어졌어요 407 00:49:21,098 --> 00:49:24,166 처음엔 고향에 가려고 했어요 408 00:49:28,138 --> 00:49:30,439 하지만 여기 도착해서... 409 00:49:36,847 --> 00:49:39,448 지금까지 해온 일을 생각해 보니까... 410 00:49:43,520 --> 00:49:45,454 이제 제가 돌아갈 곳은 411 00:49:46,757 --> 00:49:49,158 여기밖에 없더라고요 412 00:49:52,863 --> 00:49:57,867 앞으로 제 인생은 여기서 시작되는 거예요 413 00:50:02,472 --> 00:50:05,908 너 취하니까 바보 같구나 414 00:50:07,577 --> 00:50:10,279 아까 마리코랑 또 싸웠지? 415 00:50:12,416 --> 00:50:13,983 그건... 416 00:50:17,621 --> 00:50:18,754 죄송해요 417 00:50:25,762 --> 00:50:26,962 셰프 418 00:50:29,499 --> 00:50:33,436 저 열심히 할게요 419 00:50:34,771 --> 00:50:36,672 쫓아내지 말아 주세요 420 00:50:39,342 --> 00:50:40,643 알았어 421 00:50:42,245 --> 00:50:44,180 우선 가서 사과부터 해 422 00:50:46,216 --> 00:50:48,684 나한테 줄리안이 필요하듯이 423 00:50:49,319 --> 00:50:51,754 너한테도 동료가 필요하니까 424 00:50:56,126 --> 00:50:57,726 마리코 씨 425 00:50:59,196 --> 00:51:00,796 미안해요 426 00:51:01,598 --> 00:51:05,401 바보야 직접 만나서 사과해야지 427 00:51:11,041 --> 00:51:12,208 셰프 428 00:51:13,777 --> 00:51:19,014 저 일본에서 제일가는 제과사가 될 거예요 429 00:52:18,742 --> 00:52:19,641 뭐야? 430 00:52:29,819 --> 00:52:31,253 어제 일은... 431 00:52:37,026 --> 00:52:39,394 죄송해요 432 00:52:49,772 --> 00:52:51,039 술 냄새가 나 433 00:52:52,308 --> 00:52:53,642 전 모르겠는데요 434 00:52:54,310 --> 00:52:56,311 너 아직 술이 덜 깼지? 435 00:52:59,382 --> 00:53:00,782 어이가 없군 436 00:53:00,783 --> 00:53:02,284 그런 거 아니에요 437 00:53:02,285 --> 00:53:04,987 술 취한 사람은 주방에 들어오면 안 돼 438 00:53:05,021 --> 00:53:06,889 취한 거 아니라고요 439 00:53:08,424 --> 00:53:12,794 - 셰프한테 혼이 나야... - 안 취했다니까요! 440 00:53:17,600 --> 00:53:19,301 요시키와 부인 441 00:53:19,302 --> 00:53:22,604 오늘은 케이크 시식을 부탁할게요 442 00:53:23,539 --> 00:53:26,775 그럼 갖고 와 보게 443 00:53:29,612 --> 00:53:32,648 나츠메 카시스 프로마쥬 준비해 444 00:53:35,051 --> 00:53:35,884 네 445 00:53:47,897 --> 00:53:50,232 비가 막 퍼붓네요 446 00:53:52,535 --> 00:53:54,736 자네가 만드는 케이크가 아닌가? 447 00:53:55,438 --> 00:53:59,641 신제품이에요 서비스로 드릴게요 448 00:54:10,186 --> 00:54:11,787 케이크 나왔습니다 449 00:54:29,672 --> 00:54:32,374 다른 케이크에 비해 별로군 450 00:54:34,777 --> 00:54:38,914 가게 평판 떨어지지 않게 좀 더 노력하게 451 00:54:40,316 --> 00:54:41,283 네 452 00:54:52,161 --> 00:54:53,595 죄송해요 453 00:54:54,830 --> 00:54:56,464 시도는 해봐야지 454 00:55:03,773 --> 00:55:05,974 나츠메, 카시스 프로마쥬야 455 00:55:06,609 --> 00:55:07,943 또요? 456 00:55:14,283 --> 00:55:15,617 전설이잖아 457 00:55:18,921 --> 00:55:20,622 저 분이 왜 여기 있죠? 458 00:55:20,623 --> 00:55:22,791 우리 손님이니까 459 00:55:23,793 --> 00:55:26,328 무리예요, 요시카와 부인이랑 똑같을 거라고요 460 00:55:26,362 --> 00:55:28,530 됐으니까 케이크나 만들어 461 00:55:53,389 --> 00:55:55,824 자, 저 아이가 만든 거야 462 00:56:48,444 --> 00:56:50,578 전 몇 점 받았나요? 463 00:56:53,816 --> 00:56:54,749 빵점이야 464 00:56:56,518 --> 00:56:57,252 네? 465 00:56:58,954 --> 00:57:00,355 빵점이라고 466 00:57:02,591 --> 00:57:04,525 빵점이라니... 467 00:57:05,794 --> 00:57:07,395 어째서요? 468 00:57:08,831 --> 00:57:11,599 이유를 알려주세요 469 00:57:11,600 --> 00:57:13,434 주방에서 나오지 마 470 00:57:14,436 --> 00:57:17,772 케이크를 얻어먹었으면 설명은 해줘야죠! 471 00:57:20,609 --> 00:57:21,876 얻어먹었다고? 472 00:57:23,178 --> 00:57:25,780 너처럼 오만한 제과사는 없을 거다 473 00:57:27,249 --> 00:57:28,149 당장 그만둬 474 00:57:29,385 --> 00:57:30,918 진지하게 노력하는 사람들에게 실례야 475 00:57:36,759 --> 00:57:39,494 그 말 취소해요! 476 00:57:40,829 --> 00:57:43,698 그러는 당신은 어떤데요? 477 00:57:44,900 --> 00:57:48,236 남이 만든 케이크를 평가할 뿐이면서... 478 00:57:49,238 --> 00:57:50,805 그러면 기분 좋아요? 479 00:57:52,875 --> 00:57:56,844 한때 전설이었겠지만 지금은 그만뒀잖아요 480 00:58:06,188 --> 00:58:07,989 왜 제과사를 그만뒀죠? 481 00:58:14,563 --> 00:58:15,730 그건... 482 00:58:17,900 --> 00:58:19,967 케이크를 만들 이유가 없어졌으니까 483 00:58:50,399 --> 00:58:51,699 아빠 484 00:58:54,870 --> 00:58:56,771 아파... 485 00:58:58,307 --> 00:59:00,207 아파, 아프다고 486 00:59:01,743 --> 00:59:05,279 유미도 케이크 만드는 거 알려주면 안 돼? 487 00:59:05,914 --> 00:59:07,782 가게에 오면 알려줄게 488 00:59:07,783 --> 00:59:10,918 유미, 신발 신어 어서 가야지 489 00:59:13,188 --> 00:59:14,789 오늘은 당신 차례야 490 00:59:15,791 --> 00:59:19,160 난 오후에 회계사랑 만나야 하니까 491 00:59:20,796 --> 00:59:24,365 유미, 오늘은 아빠가 데리러 갈 거야 492 00:59:24,366 --> 00:59:25,399 기쁘다! 493 00:59:25,734 --> 00:59:28,436 그럼 케이크 만드는 거 알려줄 거지? 494 00:59:28,437 --> 00:59:30,471 그래 495 00:59:31,440 --> 00:59:32,940 좋겠구나 496 00:59:32,941 --> 00:59:35,242 - 우리 갈게 - 이따 봐, 아빠 497 01:00:18,954 --> 01:00:21,956 나츠메, 드디어 왔구나 498 01:00:23,925 --> 01:00:27,261 오늘따라 줄리안이 더 멋있어 보이네요 499 01:00:29,731 --> 01:00:34,969 사람은 좋아하는 걸 할 때 더 멋있어 보이는 법이지 500 01:00:36,571 --> 01:00:40,841 저도 케이크 만드는 거 좋아하는데... 501 01:00:43,245 --> 01:00:46,513 토무라 씨는 저보고 그만두래요 502 01:00:47,582 --> 01:00:51,252 너 또 성질 건드렸구나? 503 01:00:54,155 --> 01:00:58,592 그 분이 왜 제과사를 그만뒀는지 아시죠? 504 01:01:00,261 --> 01:01:01,261 알아 505 01:01:04,766 --> 01:01:08,168 토무라한텐 가족이 있었어 506 01:01:09,938 --> 01:01:12,272 아름다운 부인과... 507 01:01:13,942 --> 01:01:16,243 귀여운 딸이었지 508 01:01:17,479 --> 01:01:19,747 유미, 신발 신어 어서 가야지 509 01:01:21,616 --> 01:01:23,684 오늘은 당신 차례야 510 01:01:23,685 --> 01:01:27,454 난 오후에 회계사랑 만나야 하니까 511 01:01:27,522 --> 01:01:30,023 잠 좀 자자... 512 01:01:30,024 --> 01:01:33,594 오늘은 아빠가 데리러 갈 거야 513 01:01:33,595 --> 01:01:34,828 기쁘다! 514 01:01:34,829 --> 01:01:37,731 그럼 케이크 만드는 거 알려줄 거지? 515 01:01:43,938 --> 01:01:48,675 파티용 디저트가 부족하대요 5시까지 만들어 달랍니다 516 01:01:51,579 --> 01:01:53,814 어떡하죠? 지금부터 하면 시간이... 517 01:01:53,882 --> 01:01:55,816 - 장소가 어디지? - 아카사카요 518 01:01:55,817 --> 01:01:57,818 - 다들 나 좀 도와줘 - 네 519 01:01:58,653 --> 01:02:01,922 - 타르트 크러스트는 몇 개지? - 열 개요 520 01:02:03,458 --> 01:02:06,793 주문량을 다시 확인할게요 하지만 이건 그쪽 실수... 521 01:02:06,794 --> 01:02:09,997 변명은 됐어 빨리 차나 준비해 522 01:02:11,599 --> 01:02:13,667 - 빨리 만들자고 - 네 523 01:02:30,685 --> 01:02:33,320 노미의 어머니신가요? 524 01:02:34,522 --> 01:02:37,291 - 미사키의 어머니 어디 계세요? - 여기요 525 01:02:41,930 --> 01:02:43,330 딸기는 어딨지? 526 01:02:59,647 --> 01:03:01,214 시간 안에 도착할 거예요 527 01:03:01,282 --> 01:03:03,617 - 문 닫을게 - 다 됐어요 528 01:03:11,192 --> 01:03:12,693 아빠! 529 01:03:16,898 --> 01:03:18,565 아빠! 530 01:03:25,173 --> 01:03:26,573 아빠! 531 01:04:01,909 --> 01:04:02,776 유미 532 01:04:03,911 --> 01:04:05,011 유미 533 01:04:08,850 --> 01:04:09,950 유미! 534 01:04:10,618 --> 01:04:13,353 아빠 여기 있어! 535 01:04:14,088 --> 01:04:16,189 어디 있니, 유미! 536 01:04:17,892 --> 01:04:19,025 유미! 537 01:04:22,597 --> 01:04:24,364 어디 있는 거야? 538 01:04:25,199 --> 01:04:26,533 유미! 539 01:04:52,760 --> 01:04:53,994 어떻게... 540 01:04:57,298 --> 01:04:59,966 토무라 씨가 전설이 된 거죠? 541 01:05:00,935 --> 01:05:04,938 토무라의 케이크는 사람을 행복하게 만드니까 542 01:05:06,307 --> 01:05:09,442 누구든지 미소 짓게 했지 543 01:05:50,718 --> 01:05:53,887 오래 기다리셨습니다 맛있게 드세요 544 01:05:53,954 --> 01:05:55,021 잘 가렴 545 01:05:55,022 --> 01:05:57,557 나 지금 먹을래 546 01:05:57,625 --> 01:05:59,025 어서 오세요 547 01:05:59,727 --> 01:06:01,194 그 아르바이트생은? 548 01:06:01,195 --> 01:06:02,695 오늘은 쉬는 날입니다 549 01:06:05,399 --> 01:06:06,299 그렇군 550 01:06:35,763 --> 01:06:36,996 안녕히 가세요 551 01:07:14,001 --> 01:07:15,968 이걸로 계약한 겁니다 552 01:07:15,969 --> 01:07:21,274 최고의 디저트를 선보여 성공적인 만찬을 만들겠습니다 553 01:08:29,242 --> 01:08:30,509 미안해 554 01:08:33,746 --> 01:08:36,515 나 자신에게 화가 나 555 01:08:38,819 --> 01:08:42,021 그 계약을 따내려고 몇 달을 애썼는데 556 01:08:43,690 --> 01:08:46,425 대박 날 기회였다고 557 01:08:47,561 --> 01:08:50,562 그동안 너무 무리했어 558 01:08:50,630 --> 01:08:56,635 두 달이나 가게 문을 닫으면 손님들도 우리를 잊을 거야 559 01:08:58,905 --> 01:09:00,906 문 닫는 거예요? 560 01:09:01,742 --> 01:09:05,711 최소한 두 달은 깁스를 해야 해 561 01:09:08,315 --> 01:09:10,249 줄리안이랑 제가 힘을 합쳐서... 562 01:09:10,250 --> 01:09:11,717 저도 도울게요 563 01:09:13,520 --> 01:09:14,787 그건 무리야 564 01:09:16,790 --> 01:09:20,793 만찬에 디저트 내는 건 못한다고 연락할게 565 01:09:21,828 --> 01:09:24,629 재고는 업체들한테 전화를 해보고 566 01:09:24,630 --> 01:09:29,535 냉장고에 있는 건 가져가든가... 567 01:09:29,536 --> 01:09:31,303 남은 건 다 버려 568 01:09:31,771 --> 01:09:33,405 다른 셰프를 구하면... 569 01:09:33,406 --> 01:09:37,409 케이크 맛이 바뀌면 손님들도 발길을 끊을 거야 570 01:09:40,447 --> 01:09:42,615 가게는 다시 열 거야 571 01:09:44,484 --> 01:09:48,387 하지만 지금은 이 방법밖에 없어 572 01:09:49,723 --> 01:09:50,856 미안해 573 01:09:52,224 --> 01:09:56,328 지금은 몸도 마음도 푹 쉬어야 해 574 01:09:56,329 --> 01:09:59,431 쉬고 나서 다시 열심히 하는 거야 575 01:10:11,378 --> 01:10:13,445 이것도 가져가겠습니다 576 01:10:13,947 --> 01:10:15,648 네, 부탁해요 577 01:10:32,232 --> 01:10:34,345 - 문을 닫았어 - 별일이네 578 01:10:34,370 --> 01:10:35,905 {\an8}당분간 문을 닫습니다 - 코안도르 579 01:10:35,930 --> 01:10:36,862 딴 데로 가자 580 01:11:41,401 --> 01:11:42,668 무슨 일로 오셨죠? 581 01:11:43,536 --> 01:11:46,705 갑자기 와서 죄송합니다 사토 마리코 씨죠? 582 01:11:48,174 --> 01:11:48,874 네 583 01:11:50,310 --> 01:11:52,844 이건 제 명함이에요 584 01:12:13,399 --> 01:12:15,667 쉬는데 귀찮게 해서 미안해요 585 01:12:17,737 --> 01:12:20,872 에비스에서 레스토랑을 운영하는 요코이라고 합니다 586 01:12:22,408 --> 01:12:23,675 안녕하세요 587 01:12:23,676 --> 01:12:28,447 당신의 평판을 듣고 꼭 만나보고 싶었습니다 588 01:13:08,454 --> 01:13:10,555 - 나츠메 - 네 589 01:13:14,827 --> 01:13:15,760 이거 받아 590 01:13:16,796 --> 01:13:18,330 이게 뭐죠? 591 01:13:20,933 --> 01:13:22,567 배달 좀 해줘 592 01:13:24,170 --> 01:13:25,737 제가요? 593 01:13:26,706 --> 01:13:30,575 마지막 주문... 이랄까? 594 01:14:10,916 --> 01:14:14,252 어서 와요 나츠메 양이죠? 595 01:14:16,155 --> 01:14:16,988 네 596 01:14:17,890 --> 01:14:20,291 - 안녕하세요 - 그래요 597 01:14:20,292 --> 01:14:22,227 들어와요 598 01:14:56,829 --> 01:15:00,331 아, 그렇지... 599 01:15:00,332 --> 01:15:05,236 난 나츠메 양 얘기를 많이 들어와서요 600 01:15:05,738 --> 01:15:07,872 다시 인사를 하죠 601 01:15:07,873 --> 01:15:10,575 요시카와입니다 만나서 반가워요 602 01:15:13,379 --> 01:15:15,647 아내가 늘 신세를 지고 있죠 603 01:15:15,648 --> 01:15:17,715 아뇨, 저야말로... 604 01:15:19,218 --> 01:15:21,953 부인은 어디 계세요? 605 01:15:22,955 --> 01:15:28,226 얼마 전부터 병세가 악화됐어요 606 01:15:29,395 --> 01:15:32,964 다음 주에 수술을 받는답니다 607 01:15:32,965 --> 01:15:34,866 - 수술이요? - 네 608 01:15:34,867 --> 01:15:41,873 안됐지만 전처럼 가게에 찾아갈 수가 없을 것 같아요 609 01:15:42,474 --> 01:15:46,477 의사가 케이크는 먹지 말라고 했는데 610 01:15:46,478 --> 01:15:49,347 그래도 몰래 가게에 가곤 했죠 611 01:15:49,348 --> 01:15:51,282 정말 놀랐어요 612 01:15:51,283 --> 01:15:52,850 그랬군요 613 01:15:52,851 --> 01:15:55,253 최근에는 식욕이 없었어요 614 01:15:55,254 --> 01:15:58,923 밥을 안 먹으니까 몸도 약해졌고요 615 01:15:58,924 --> 01:16:02,627 그래서 먹고 싶은 게 있냐고 물었더니 616 01:16:02,628 --> 01:16:06,864 당신이 만든 케이크가 먹고 싶다더군요 617 01:16:06,865 --> 01:16:13,171 그러면 다른 음식도 먹겠다고 했어요 618 01:16:13,172 --> 01:16:17,775 그래서 가게에 전화해 배달을 부탁했습니다 619 01:16:17,776 --> 01:16:20,545 와줘서 정말 고마워요 620 01:16:34,460 --> 01:16:36,627 이제 안심이 되네요 621 01:16:42,768 --> 01:16:44,702 부인을 뵐 수 있을까요? 622 01:16:48,941 --> 01:16:52,743 만나지 않는 게 좋을 거예요 623 01:16:54,446 --> 01:16:58,216 예전에 연극배우였답니다 624 01:16:58,217 --> 01:17:00,785 아주 자존심이 세죠 625 01:17:00,786 --> 01:17:05,223 분명히 당신한테도 싫은 소리를 했을 거예요 626 01:17:06,458 --> 01:17:10,127 나이를 먹어도 유해지는 법이 없으니... 627 01:17:10,829 --> 01:17:14,699 하지만 알고 보면 아주 상냥한 사람이랍니다 628 01:17:15,834 --> 01:17:17,902 그걸 알아 주세요 629 01:17:27,713 --> 01:17:30,548 여기서 기다릴게요 630 01:17:33,418 --> 01:17:37,021 맛있게 드시는지 알고 싶어요 631 01:17:38,757 --> 01:17:40,024 고맙군요 632 01:17:56,341 --> 01:17:57,875 일어나 있는 거야? 633 01:18:03,749 --> 01:18:07,251 그 가게에서 케이크를 사왔어 634 01:18:26,838 --> 01:18:28,973 정말 맛있어 635 01:18:33,979 --> 01:18:37,348 난 이제 괜찮아 636 01:18:39,484 --> 01:18:41,752 그나저나 그 아이... 637 01:18:42,787 --> 01:18:46,857 어느새 이렇게 실력이 늘게 된 걸까? 638 01:18:52,831 --> 01:18:54,765 참 맛있어 639 01:21:30,755 --> 01:21:32,456 꽤 널찍한데... 640 01:21:33,791 --> 01:21:35,192 어떻게 생각해요? 641 01:21:39,430 --> 01:21:40,964 아주 좋네요 642 01:21:46,270 --> 01:21:47,404 전화받으세요 643 01:21:47,405 --> 01:21:48,905 실례합니다 644 01:21:58,950 --> 01:22:00,183 여보세요 645 01:22:01,786 --> 01:22:03,019 마리코 씨 646 01:22:04,522 --> 01:22:05,856 뭐야, 너였어? 647 01:22:07,425 --> 01:22:08,358 무슨 일이야? 648 01:22:11,129 --> 01:22:12,462 정말... 649 01:22:15,199 --> 01:22:17,367 이대로 괜찮을까요? 650 01:22:18,903 --> 01:22:20,537 코안도르 말이에요 651 01:22:23,341 --> 01:22:27,310 어쩔 수 없잖아 셰프가 문을 닫기로 한 걸 652 01:22:29,247 --> 01:22:31,148 일 있어서 끊을게 653 01:22:51,731 --> 01:22:57,226 {\an8}요리코, 줄리안, 마리코, 나츠메 654 01:23:25,736 --> 01:23:26,603 무슨 일이야? 655 01:23:30,875 --> 01:23:32,175 토무라 씨 656 01:23:33,344 --> 01:23:36,279 코안도르의 셰프가 돼주세요 657 01:23:38,215 --> 01:23:41,951 저도 도울게요 뭐든지 돕겠습니다 658 01:23:42,453 --> 01:23:43,586 난 못해 659 01:23:44,121 --> 01:23:46,022 가게를 살리고 싶어요 660 01:23:46,190 --> 01:23:48,758 제발 도와주세요 661 01:23:48,759 --> 01:23:50,927 - 토무라 씨만 할 수 있어요 - 그건 무리야 662 01:23:50,928 --> 01:23:53,930 해보지 않으면 모르는 거잖아요 663 01:23:53,931 --> 01:23:55,365 귀찮게 하지 말고 돌아가 664 01:23:59,403 --> 01:24:01,237 뭐든지 할게요 665 01:24:02,406 --> 01:24:04,240 제 급여는 얼마 안 되지만... 666 01:24:05,443 --> 01:24:07,377 그거라도 드릴게요 667 01:24:09,680 --> 01:24:11,714 도망치지 마세요! 668 01:24:11,715 --> 01:24:13,016 가고시마로 돌아가! 669 01:24:13,017 --> 01:24:14,451 싫어요! 670 01:24:16,587 --> 01:24:18,254 안 돌아갈 거예요! 671 01:24:18,889 --> 01:24:20,323 도망치지 않는다고요! 672 01:24:22,760 --> 01:24:24,961 토무라 씨의 케이크는... 673 01:24:25,863 --> 01:24:28,531 사람들을 행복하게 해준다고 들었어요 674 01:24:30,301 --> 01:24:32,569 책 같은 건 그만 써요 675 01:24:32,570 --> 01:24:34,904 강사일도 그만두세요 676 01:24:36,574 --> 01:24:39,976 다시 케이크를 만들어요! 677 01:24:47,151 --> 01:24:48,585 제 실력으론... 678 01:24:50,287 --> 01:24:52,188 할 수가 없어요 679 01:24:55,125 --> 01:24:56,759 혼자선 못한다고요 680 01:25:01,699 --> 01:25:03,266 저한테도... 681 01:25:04,368 --> 01:25:07,770 케이크 만드는 법을 가르쳐 주세요 682 01:25:09,273 --> 01:25:10,773 부탁이에요! 683 01:25:33,964 --> 01:25:35,365 아빠 684 01:25:41,538 --> 01:25:43,806 아파, 아프다고 685 01:25:45,409 --> 01:25:49,011 유미도 케이크 만드는 거 알려주면 안 돼? 686 01:25:49,713 --> 01:25:51,848 가게에 오면 알려줄게 687 01:25:51,849 --> 01:25:55,384 유미, 신발 신어 어서 가야지 688 01:25:56,420 --> 01:25:58,354 오늘은 당신 차례야 689 01:25:58,355 --> 01:26:02,992 난 오후에 회계사랑 만나야 하니까 690 01:26:05,229 --> 01:26:08,931 유미, 오늘은 아빠가 데리러 갈 거야 691 01:26:08,932 --> 01:26:10,266 기쁘다! 692 01:26:10,334 --> 01:26:13,269 그럼 케이크 만드는 거 알려줄 거지? 693 01:26:13,337 --> 01:26:15,671 그래 694 01:26:15,672 --> 01:26:17,173 좋겠구나 695 01:26:17,174 --> 01:26:19,775 - 우리 갈게 - 이따 봐, 아빠 696 01:26:28,385 --> 01:26:29,552 유미 697 01:26:31,221 --> 01:26:33,322 약속을 못 지켜서 미안해 698 01:27:28,045 --> 01:27:30,312 무슨 말인지 모르겠어 699 01:28:29,673 --> 01:28:30,673 안녕 700 01:28:34,945 --> 01:28:36,345 잘 부탁해 701 01:28:40,750 --> 01:28:42,284 만찬을... 702 01:28:43,787 --> 01:28:45,521 준비하려고 왔어 703 01:28:59,436 --> 01:29:00,569 셰프 704 01:29:01,738 --> 01:29:03,605 정말 고맙습니다! 705 01:29:16,386 --> 01:29:19,221 네 케이크를 다시 먹게 되는구나 706 01:29:23,760 --> 01:29:25,160 믿고 맡길게 707 01:29:28,965 --> 01:29:31,967 여기, 만찬 손님 명단이야 708 01:29:41,244 --> 01:29:43,045 어린애가 있군 709 01:29:45,482 --> 01:29:46,982 골치 아프겠어 710 01:30:46,709 --> 01:30:49,578 덜 구워졌어 가루가 남아 있잖아 711 01:30:50,880 --> 01:30:52,547 - 다시 해보자 - 네 712 01:32:22,305 --> 01:32:24,205 만찬이 끝나면 뭐 할 거야? 713 01:32:26,642 --> 01:32:27,776 모르겠어요 714 01:32:30,780 --> 01:32:32,280 고향으로 갈 건가? 715 01:32:34,150 --> 01:32:35,517 모르겠어요 716 01:32:36,352 --> 01:32:37,719 토무라 씨는요? 717 01:32:43,192 --> 01:32:44,559 나도 모르겠어 718 01:32:57,006 --> 01:32:58,139 셰프는요? 719 01:32:59,742 --> 01:33:01,443 아직 병원에 있어 720 01:33:02,178 --> 01:33:03,478 그렇군요 721 01:33:06,282 --> 01:33:07,482 무슨 일이야? 722 01:33:09,185 --> 01:33:13,221 불이 켜져 있길래 와봤어요 723 01:33:13,989 --> 01:33:15,390 갈게요 724 01:33:15,391 --> 01:33:16,724 기다려 725 01:33:18,194 --> 01:33:19,260 지금... 726 01:33:20,863 --> 01:33:22,897 만찬 준비를 하고 있어 727 01:33:24,200 --> 01:33:29,037 혹시 괜찮으면 도와주지 않겠어? 728 01:33:37,279 --> 01:33:38,980 마리코 씨 729 01:33:41,951 --> 01:33:43,151 아직 여기 있었어? 730 01:33:44,019 --> 01:33:45,787 전 여기서 사니까요 731 01:33:48,324 --> 01:33:50,225 유니폼은 왜 입고 있어? 732 01:33:50,359 --> 01:33:52,060 만찬 준비를 돕고 있어서요 733 01:33:52,061 --> 01:33:54,295 뭐? 네가? 734 01:33:57,199 --> 01:33:59,367 토무라 씨도 계시잖아요 735 01:34:04,873 --> 01:34:06,040 마리코 씨 736 01:34:07,009 --> 01:34:08,376 저희랑 같이... 737 01:34:38,941 --> 01:34:40,041 뭐하러 왔어? 738 01:34:45,981 --> 01:34:48,082 감기 옮아 돌아가 739 01:34:48,784 --> 01:34:50,318 돌아가지 않을 거예요 740 01:34:52,254 --> 01:34:53,921 안 가면 어쩔 건데? 741 01:34:55,591 --> 01:34:59,093 어젯밤에 왜 가게에 왔어요? 742 01:35:03,298 --> 01:35:05,900 잠도 못 자고 일하는데 743 01:35:06,835 --> 01:35:09,203 괜한 기대하게 하지 마요! 744 01:35:27,022 --> 01:35:29,757 잠깐 기다려 745 01:35:32,361 --> 01:35:35,129 네가 온 뒤로 모든 게 엉망이 됐어 746 01:35:35,564 --> 01:35:37,131 가게에 가지 마 747 01:35:37,766 --> 01:35:39,100 무슨 상관이에요? 748 01:35:40,235 --> 01:35:42,370 도망친 주제에... 749 01:35:42,371 --> 01:35:44,338 왜 내가 그런 말을 들어야 해요? 750 01:35:49,244 --> 01:35:52,146 네가 만찬을 준비하는 건 무리야! 751 01:35:52,147 --> 01:35:54,815 꼭 성공하고 말 거예요! 752 01:35:54,816 --> 01:35:58,219 난 그 자신만만한 태도가 정말 싫다고! 753 01:35:58,220 --> 01:36:01,989 나도 당신처럼 잘난 체하는 사람 정말 싫어요! 754 01:36:16,772 --> 01:36:18,239 이제 못 참아 755 01:36:20,275 --> 01:36:22,009 열 받아 죽겠네! 756 01:36:22,944 --> 01:36:24,378 갈게요 757 01:36:32,854 --> 01:36:34,288 대체 왜 온 거야? 758 01:37:05,921 --> 01:37:07,021 뭐해야 해? 759 01:37:08,857 --> 01:37:11,158 볼로방 반죽을 만들어 주세요 760 01:37:28,310 --> 01:37:30,211 왜 화가 났지? 761 01:37:36,852 --> 01:37:37,952 고맙네 762 01:37:39,906 --> 01:37:42,856 {\an8}토무라, 다시 만나서 반갑네 763 01:37:42,857 --> 01:37:43,958 {\an8}좋아 보이는군 764 01:37:43,959 --> 01:37:45,359 {\an8}안녕하세요 765 01:37:46,194 --> 01:37:47,895 {\an8}전화해 줘서 고맙네 766 01:37:47,896 --> 01:37:50,097 {\an8}내 제안을 수락할 건가? 767 01:37:50,298 --> 01:37:51,265 {\an8}죄송하지만 그건 아닙니다 768 01:37:52,033 --> 01:37:53,968 {\an8}부탁이 있어서 왔습니다 769 01:37:54,936 --> 01:37:56,337 {\an8}부탁이라고? 770 01:37:58,006 --> 01:38:00,507 {\an8}일단 앉아서 들어오세 771 01:38:00,508 --> 01:38:02,209 기분이 좋아 보여서 정말 다행이군 772 01:38:03,612 --> 01:38:09,116 1, 2, 3, 4, 5, 6 773 01:38:12,220 --> 01:38:17,124 1, 2, 3, 4, 5, 6 774 01:38:21,196 --> 01:38:25,132 1, 2, 3, 4, 5... 775 01:38:26,334 --> 01:38:27,334 좋아 776 01:40:01,062 --> 01:40:02,129 유미 777 01:40:05,300 --> 01:40:06,767 아빠는... 778 01:40:08,636 --> 01:40:10,737 네 미소가 다시 보고 싶어 779 01:40:41,536 --> 01:40:43,003 {\an8}프랑스에선 연말을 780 01:40:43,004 --> 01:40:45,238 {\an8}성대하게 보내진 않아요 781 01:40:47,608 --> 01:40:49,776 {\an8}크리스마스가 끝나면 782 01:40:49,777 --> 01:40:53,747 {\an8}꽃가게에서 겨우살이를 파는데 783 01:40:53,748 --> 01:40:58,118 {\an8}프랑스의 연말을 상징하는 풍경인 셈이죠 784 01:41:27,215 --> 01:41:28,615 토무라 씨 785 01:41:30,551 --> 01:41:32,652 하나 여쭤봐도 돼요? 786 01:41:33,685 --> 01:41:34,413 응 787 01:41:37,625 --> 01:41:42,162 제가 따님이랑 닮았나요? 788 01:41:43,030 --> 01:41:44,030 안 닮았어 789 01:41:46,500 --> 01:41:51,972 그럼 왜 제 일에 신경 써주신 거죠? 790 01:41:51,973 --> 01:41:56,376 딱히 그럴 생각은 없었는데 나도 가고시마 출신이거든 791 01:41:57,178 --> 01:42:01,648 도쿄에 오래 있다 보니 거기 사투리가 반갑더군 792 01:42:08,189 --> 01:42:10,757 전 제가 따님을 닮아서 그러신 줄 알았어요 793 01:42:10,758 --> 01:42:11,958 전혀 안 닮았어 794 01:42:12,760 --> 01:42:15,395 유미는 모든 사람에게 사랑받았지 795 01:42:17,765 --> 01:42:19,199 - 일찍 서둘러 - 네 796 01:42:23,304 --> 01:42:24,971 이제 가져가세요 797 01:42:28,275 --> 01:42:29,609 토무라 씨 798 01:42:31,545 --> 01:42:33,546 저 떨려요 799 01:42:35,916 --> 01:42:36,916 잘 봐 800 01:42:37,918 --> 01:42:39,886 저쪽은 들러리일 뿐이야 801 01:42:40,988 --> 01:42:43,389 오늘 밤의 스타는... 802 01:42:45,159 --> 01:42:48,228 마지막에 손님들을 미소 짓게 하는 우리지 803 01:42:55,903 --> 01:42:56,903 네 804 01:43:00,074 --> 01:43:01,107 나츠메 805 01:43:02,076 --> 01:43:05,144 이 일이 끝나면 일본을 떠나라 806 01:43:07,548 --> 01:43:10,517 뉴욕에 널 받아줄 제과학교가 있어 807 01:43:10,518 --> 01:43:12,852 기초부터 착실히 배우는 거야 808 01:43:12,920 --> 01:43:15,655 그렇게 갑자기... 809 01:43:15,656 --> 01:43:18,992 나랑 요리코가 배웠던 곳이야 810 01:43:18,993 --> 01:43:19,926 어때? 811 01:43:26,934 --> 01:43:29,636 디저트를 좀 빨리 내야겠어요 서둘러 주세요 812 01:43:29,637 --> 01:43:30,670 알겠습니다 813 01:44:34,067 --> 01:44:36,669 {\an8}예쁘다... 814 01:45:14,041 --> 01:45:15,975 {\an8}일본에서 갈레트 데 루아를 815 01:45:15,976 --> 01:45:17,410 {\an8}먹게 될 줄은 몰랐어요 816 01:45:18,745 --> 01:45:21,213 {\an8}오늘 밤엔 갈레트 데 루아를 준비했습니다 817 01:45:22,316 --> 01:45:26,285 {\an8}조각 안에 '페브'라는 인형이 들어 있죠 818 01:45:26,720 --> 01:45:28,654 {\an8}인형이 나오는 분은 819 01:45:28,655 --> 01:45:30,790 {\an8}1년간 행운을 누리실 겁니다 820 01:45:31,758 --> 01:45:33,926 {\an8}케이크를 드신 여러분의 미소가 821 01:45:33,927 --> 01:45:36,562 {\an8}떠나지 않길 진심으로 기원합니다 822 01:45:38,065 --> 01:45:40,533 {\an8}단 1년이 아니라 오랫동안이요 823 01:45:56,450 --> 01:45:58,284 {\an8}이건 기적이에요! 824 01:45:59,319 --> 01:46:02,254 {\an8}좋겠구나, 정말 부러운걸 825 01:46:02,689 --> 01:46:04,990 {\an8}난 어릴 때 찾은 인형을 826 01:46:04,991 --> 01:46:08,861 {\an8}지금까지도 갖고 있지 827 01:46:09,529 --> 01:46:11,163 정말 운이 좋구나 828 01:46:16,503 --> 01:46:17,703 토무라 씨 829 01:46:19,840 --> 01:46:20,973 나중에 말해 830 01:46:23,677 --> 01:46:25,811 부탁 하나만 들어주세요 831 01:46:28,715 --> 01:46:29,915 들어주시면... 832 01:46:30,684 --> 01:46:35,187 미국이든 프랑스든 어디든 갈게요 833 01:46:36,189 --> 01:46:37,323 셰프 834 01:46:40,227 --> 01:46:41,360 좋을 대로 해 835 01:46:41,895 --> 01:46:43,562 알았어요 836 01:47:58,104 --> 01:47:59,705 맛있어 837 01:49:28,928 --> 01:49:30,362 토무라입니다 838 01:49:30,363 --> 01:49:31,963 마키 씨 안에 있나요? 839 01:50:05,565 --> 01:50:06,264 저기... 840 01:50:07,700 --> 01:50:08,733 잘 지냈어? 841 01:50:17,376 --> 01:50:18,977 웬일이야? 842 01:50:20,813 --> 01:50:21,847 이거... 843 01:50:23,182 --> 01:50:24,649 당신 먹으라고 가져왔어 844 01:50:34,260 --> 01:50:36,361 맛있을 거야 845 01:50:40,366 --> 01:50:41,900 다시 일 시작했어 846 01:50:43,302 --> 01:50:45,870 케이크를 만들게 됐는데... 847 01:50:48,040 --> 01:50:50,342 당신이 제일 먼저 먹어 줘