1 00:00:23,044 --> 00:00:25,000 "2018년, 디트로이트" 2 00:00:25,942 --> 00:00:29,112 경찰은 범죄자 보호를 중단하겠다고 발표했고 3 00:00:29,237 --> 00:00:31,156 주거 프로젝트는 즉각 효력을 나타냈습니다 4 00:00:31,531 --> 00:00:34,701 살인율은 40년 만에 최고치를 기록했습니다 5 00:00:37,204 --> 00:00:38,496 인권 운동가들은 우려를 표명하며 6 00:00:38,663 --> 00:00:41,666 브릭 맨션이 무법지대가 될 것으로 전망했습니다 7 00:00:48,006 --> 00:00:51,301 경찰은 브릭 맨션 출입을 철저히 통제할 것입니다 8 00:00:54,638 --> 00:00:56,348 시장 대변인은 제한 구역 내의 9 00:00:56,431 --> 00:00:58,475 학교와 병원을 폐쇄한다고 밝혔습니다 10 00:01:07,317 --> 00:01:08,985 여러분 11 00:01:09,110 --> 00:01:13,031 이번 개발은 우리 시 부활의 신호탄으로 12 00:01:14,115 --> 00:01:17,494 환경 친화적 건물과 고급 쇼핑몰, 빌딩들이 13 00:01:17,619 --> 00:01:20,538 시의 중심가에 14 00:01:20,664 --> 00:01:23,208 빼곡히 들어서게 될 것입니다 15 00:01:23,375 --> 00:01:25,669 여러분의 협조와 지지만 있다면 16 00:01:25,794 --> 00:01:27,712 디트로이트의 영광을 되찾을 수 있습니다 17 00:01:28,004 --> 00:01:30,006 재당선될 경우에만 그렇겠죠 18 00:01:30,257 --> 00:01:34,052 빌, 우리가 미래에 대한 청사진을 공유한다는 것이 기쁘네 19 00:01:34,219 --> 00:01:36,221 시장님 이 땅은 현재 20 00:01:36,346 --> 00:01:39,057 브릭 맨션 구역이라 21 00:01:39,307 --> 00:01:41,559 개발을 하려면 철거해야 할 텐데요 22 00:01:41,726 --> 00:01:45,230 브릭 맨션 주민들은 어떻게 하실 겁니까? 23 00:01:45,397 --> 00:01:46,731 여러분의 시장으로서 24 00:01:46,898 --> 00:01:49,734 제가 책임지고 모든 시민들을 25 00:01:49,901 --> 00:01:51,069 보살필 것입니다 26 00:01:51,486 --> 00:01:52,531 여러분 27 00:01:53,332 --> 00:01:54,531 미래를 위해! 28 00:01:58,228 --> 00:02:00,228 "브릭 맨션 미래가 있는 곳" 29 00:02:44,428 --> 00:02:49,128 브릭 맨션: 통제불능 범죄구역 (확장판) (Brick Mansions: Extended Edition, 2014) 30 00:04:54,377 --> 00:04:55,795 - 야, 야, 야 - 왜? 31 00:04:56,004 --> 00:04:57,172 저기 좀 봐 32 00:04:57,297 --> 00:04:58,965 - 누군데? - 나도 몰라 33 00:05:05,638 --> 00:05:07,474 뭐 좋은 거 먹냐? 34 00:05:09,142 --> 00:05:11,352 가던 길 가시지 35 00:05:11,436 --> 00:05:13,813 엿 같은 네 바이크도 좀 바꿔 36 00:05:13,938 --> 00:05:15,231 뭐 하러 왔어, K2? 37 00:05:15,440 --> 00:05:17,150 왜들 이래 섭섭하게시리 38 00:05:17,233 --> 00:05:19,819 난 여기가 그래도 빌어먹을 공동체인 줄 알았는데 39 00:05:19,986 --> 00:05:20,987 말콤 엑스처럼 말야 40 00:05:21,154 --> 00:05:24,032 이제 그만한 흑인도 없어 41 00:05:24,157 --> 00:05:26,242 빌어먹을, 우리한테는 트레민 같은 새끼 밖에 없지 42 00:05:26,367 --> 00:05:28,119 트레민은 식구들을 먹여살리지 43 00:05:28,244 --> 00:05:31,164 그럼 트레민 구역으로 썩 꺼지면 되겠구만 44 00:05:31,289 --> 00:05:32,749 농담이 늘었네 45 00:05:32,874 --> 00:05:34,501 너희들 줄 고기는 없고 46 00:05:34,667 --> 00:05:36,002 리노 만나러 왔어 47 00:05:36,127 --> 00:05:38,463 우리 물건을 빌려갔거든 48 00:05:42,217 --> 00:05:43,343 리노는 여기 없어 49 00:05:43,510 --> 00:05:46,304 아니, 지금쯤 안에 있을걸? 50 00:05:46,471 --> 00:05:49,224 이 시궁창을 구할 영웅이라도 된 줄 알고 51 00:05:49,349 --> 00:05:50,767 올라가봐야 없어 52 00:05:58,274 --> 00:05:59,400 번호 남기고 가지 53 00:05:59,567 --> 00:06:03,112 그 자식 돌아오면 전화하라고 해 54 00:06:03,238 --> 00:06:05,782 백인 새끼들은 피부가 종이 같아서 55 00:06:05,907 --> 00:06:07,075 쓰기가 참 좋아 56 00:06:09,202 --> 00:06:10,453 왜 이래, K2 57 00:06:34,394 --> 00:06:36,271 어느 쪽이야? 58 00:06:36,396 --> 00:06:37,564 - 찾아! - 위층으로, 가! 59 00:06:53,871 --> 00:06:55,164 리노 어딨는지 알아? 60 00:06:55,290 --> 00:06:57,208 - 네 - 좋아, 안내해! 61 00:07:07,719 --> 00:07:09,887 - 어디? - 오른쪽, 오른쪽! 62 00:07:13,558 --> 00:07:15,852 오른쪽, 오른쪽! 63 00:07:16,811 --> 00:07:19,063 오른쪽 복도 끝방이에요! 64 00:07:31,951 --> 00:07:34,120 문을 박살내 65 00:07:36,539 --> 00:07:37,665 하나! 66 00:07:38,166 --> 00:07:39,709 둘! 67 00:07:48,760 --> 00:07:51,054 저 자식 잡아! 68 00:07:51,304 --> 00:07:53,389 건물 출구 막아! 69 00:08:08,446 --> 00:08:10,490 - 걔 귀엽잖아 - 엉덩이도 끝내줘 70 00:08:15,286 --> 00:08:17,288 - 안녕, 얘들아 - 안녕, 리노 71 00:08:36,391 --> 00:08:37,892 이런, 염병... 72 00:08:38,101 --> 00:08:40,353 - 트레민이 가만 안 둘걸 - 우리 어쩌지? 73 00:08:40,520 --> 00:08:41,729 난 빼지? 74 00:08:43,231 --> 00:08:45,566 저 우라질 놈 죽여버릴 거야 75 00:08:45,733 --> 00:08:46,776 이리 와! 76 00:08:48,277 --> 00:08:49,362 저 새끼 잡아! 77 00:09:09,841 --> 00:09:11,592 저 새끼 옥상 올라간다! 78 00:09:14,262 --> 00:09:15,680 저 놈 잡아! 79 00:09:56,137 --> 00:09:58,139 - 뭐야! - 뭐야! 80 00:09:59,640 --> 00:10:00,641 젠장! 81 00:10:21,871 --> 00:10:22,705 잡았다! 82 00:10:35,468 --> 00:10:36,886 도망 못 가게 막아! 83 00:10:57,824 --> 00:10:58,991 아, 젠장! 84 00:11:11,754 --> 00:11:12,922 얼마나 필요해? 85 00:11:13,714 --> 00:11:16,509 알았어 한번 구해보지 86 00:11:16,759 --> 00:11:20,346 근데 다신 나한테 전화 하지 마 87 00:11:21,848 --> 00:11:23,391 누가 K2한테 내 번호 줬어? 88 00:11:23,808 --> 00:11:25,935 나한테 직접 전화를 하다니 말이 돼? 89 00:11:26,143 --> 00:11:28,646 뭐래는 줄 아나? 그 깜둥이 새끼가... 90 00:11:28,771 --> 00:11:30,439 아, 진짜! 91 00:11:30,565 --> 00:11:32,191 이 상황에서 코를 파는 거야? 92 00:11:34,527 --> 00:11:36,153 조지 씨, 코를 판 게 아니고... 93 00:11:36,279 --> 00:11:37,822 여긴 고급 식당이야 94 00:11:37,947 --> 00:11:40,700 네가 자란 이동식 주택이 아니라고 95 00:11:40,825 --> 00:11:41,659 데미안을 봐 96 00:11:41,784 --> 00:11:43,327 외모에서도 자부심이 느껴지잖아? 97 00:11:43,452 --> 00:11:47,415 딱 봐도 문명세계에 어울리지 98 00:11:47,540 --> 00:11:49,292 이렇게 되라고 네 아버지가 널 여기 보낸 거야 99 00:11:49,417 --> 00:11:50,501 - 알겠습니다 - 알겠나? 100 00:11:50,626 --> 00:11:51,752 알겠습니다! 101 00:11:51,878 --> 00:11:53,550 - 어디까지 했지? - K2 전화요 102 00:11:53,551 --> 00:11:57,149 K2가... 물건을 털려서 103 00:11:57,150 --> 00:12:00,212 트레민이 미치기 전에 20킬로 더 달라더군 104 00:12:00,213 --> 00:12:03,806 더 가관인 건... 배달해 달래 105 00:12:05,249 --> 00:12:07,767 무슨 중국집 배달시키는 것도 아니고 106 00:12:07,768 --> 00:12:09,312 어디로 오라는지 알아? 107 00:12:09,413 --> 00:12:10,613 브릭 맨션! 108 00:12:10,621 --> 00:12:14,275 어떤 미친 놈이 금요일 밤에 거길 가? 109 00:12:14,734 --> 00:12:15,735 제가 가죠 110 00:12:18,362 --> 00:12:20,197 정말 괜찮겠어? 111 00:12:21,324 --> 00:12:23,117 못할 거 있나요 112 00:12:25,912 --> 00:12:27,121 좋아 113 00:12:57,818 --> 00:13:01,686 엄마표 특제 카레에 고추 들이부은 거 알면 114 00:13:01,687 --> 00:13:03,531 우리 엄마 땅속에서 통곡할 거야 115 00:13:03,532 --> 00:13:05,993 우리 엄마 레시피의 장점이 뭔지 알아? 116 00:13:06,327 --> 00:13:08,162 재료만 제대로 구하고 117 00:13:08,329 --> 00:13:10,289 적절한 지시에 따르면 118 00:13:10,414 --> 00:13:12,041 실패하질 않아 119 00:13:12,166 --> 00:13:14,418 그래서 말인데, K2 120 00:13:14,585 --> 00:13:16,253 너도 재료는 제대로 챙겼어 121 00:13:16,379 --> 00:13:18,673 젠장, 넌 놈을 데려왔어야 해 122 00:13:18,798 --> 00:13:20,049 지시가 아주 분명했잖아? 123 00:13:21,133 --> 00:13:26,597 리노를 데려올 것 내 물건 20킬로도 함께 챙길 것 124 00:13:26,764 --> 00:13:31,435 그런데 지금은 리노도 없고 물건도 없고 125 00:13:32,478 --> 00:13:34,981 보스, 저랑 레이자... 둘이서는... 126 00:13:35,523 --> 00:13:38,442 잘못을 여자한테 덮어씌우면 안 되지 127 00:13:38,734 --> 00:13:41,821 네 주접 때문에 내 부하 다섯이 죽었어 128 00:13:41,946 --> 00:13:43,823 장례식이 다섯 번 129 00:13:43,948 --> 00:13:46,325 퇴직금도 다섯 명 분 130 00:13:46,625 --> 00:13:48,869 니 입으로 말해봐 여섯으로 만들어 줘? 131 00:13:54,000 --> 00:13:56,544 내가 섭섭잖게 월급 주잖아 132 00:13:57,294 --> 00:13:59,296 좋은 의견들 꺼내봐 133 00:14:02,550 --> 00:14:03,718 좋은 생각 있어? 134 00:14:04,719 --> 00:14:07,704 넌? 스마일리 뭐 좀 있어? 135 00:14:07,705 --> 00:14:08,906 없습니다 136 00:14:10,142 --> 00:14:13,227 장례식 여섯 번 일곱 채울까? 137 00:14:13,352 --> 00:14:14,354 잠깐! 잠깐만요! 138 00:14:14,355 --> 00:14:17,148 리노가 예전부터 알던 여자가 있어요 139 00:14:17,214 --> 00:14:19,567 그 여자를 잡아오면 기어나올 거예요 140 00:14:21,652 --> 00:14:24,572 - 어딨는지 알아? - 네, 알아요 141 00:14:24,780 --> 00:14:26,157 반드시 데려와 142 00:14:26,282 --> 00:14:28,743 그럴게요 믿어 주세요 143 00:14:31,746 --> 00:14:32,955 알았어요 144 00:14:59,690 --> 00:15:01,358 저 놈이야 그 조지라는 거물 145 00:15:02,026 --> 00:15:04,028 나와 일한 지 얼마나 됐지, 1년? 146 00:15:04,195 --> 00:15:05,196 그쯤 됐습니다 147 00:15:05,362 --> 00:15:07,615 오늘 네 솜씨를 구경해 보지 148 00:15:09,158 --> 00:15:12,578 어딜 따라와? 차나 주차해 149 00:15:12,703 --> 00:15:14,538 또 코 파면 죽여 버린다 150 00:15:14,705 --> 00:15:15,915 죄송합니다 151 00:15:24,882 --> 00:15:27,134 챙, 어떻게 지내? 152 00:15:30,429 --> 00:15:33,599 웃기는 친구야 챙, 데미안, 인사해 153 00:15:33,899 --> 00:15:35,244 니하오마, 챙 154 00:15:37,144 --> 00:15:39,396 - 재주 많은 친구구만 - 노력하는 거죠 155 00:15:39,522 --> 00:15:40,940 시야 확보가 어렵습니다 156 00:15:41,982 --> 00:15:44,026 챙, 동전 좀 있나? 157 00:15:53,202 --> 00:15:54,203 멋지네요 158 00:16:02,253 --> 00:16:03,337 놈들이 안 보입니다 159 00:16:14,098 --> 00:16:15,766 동남아시아 가봤나, 데미안? 160 00:16:15,975 --> 00:16:17,268 못 가 봤습니다 161 00:16:19,979 --> 00:16:20,980 은닉처를 찾았어! 162 00:16:21,397 --> 00:16:24,608 20킬로 챙겨! 서둘러! 163 00:16:25,860 --> 00:16:28,195 동남아시아에 가면 양귀비가 길에 깔려서 164 00:16:28,320 --> 00:16:30,447 약값이 똥값이야 165 00:16:30,614 --> 00:16:34,034 근데 국경을 하나 넘으면 값이 세 배씩 뛰지 166 00:16:34,285 --> 00:16:37,079 그 모양이니 미국에 들어오면 167 00:16:37,454 --> 00:16:39,957 마진이라고 해야 얼마 안 남아 168 00:16:40,374 --> 00:16:42,376 하지만 우리에겐 브릭 맨션이 있지 169 00:16:42,543 --> 00:16:44,079 고맙게도 코앞에 국경이 하나 더 있는 거야 170 00:16:44,080 --> 00:16:45,379 큰 시장이 있는 거지 171 00:16:45,588 --> 00:16:48,299 난 명문대에서 경영학을 공부했어 172 00:16:48,465 --> 00:16:50,634 4년간 50만 불을 쏟아가면서 173 00:16:51,969 --> 00:16:53,762 딱 하나 배운 건 174 00:16:53,929 --> 00:16:56,557 구하기 힘든 물건일수록 값도 오른다는 거야 175 00:16:56,765 --> 00:16:58,475 - GPS 줘 - 여기요 176 00:16:58,976 --> 00:17:00,936 가는 길은 입력해 놨어 177 00:17:01,812 --> 00:17:02,980 잃어버리지 마 178 00:17:03,063 --> 00:17:04,918 보스, 그 명문대에서 179 00:17:04,919 --> 00:17:07,818 '경찰 잠복근무 대응'은 안 다루나요? 180 00:17:09,028 --> 00:17:10,863 우리가 여기 있는 걸 어떻게 안 거야? 181 00:17:11,614 --> 00:17:14,200 여기 온 걸 어떻게 알았냐고! 182 00:17:15,743 --> 00:17:17,494 여긴 아무도 몰라 183 00:17:17,828 --> 00:17:22,833 아무도 모르지만... 아는 놈도 있겠군 184 00:17:30,132 --> 00:17:32,134 내가 염병할 하지 말했지? 185 00:17:32,301 --> 00:17:34,094 데미안, 받아 처리해 버려 186 00:17:34,303 --> 00:17:36,555 하수도로 나가! 빨리 뛰어! 187 00:17:36,722 --> 00:17:39,099 표식 따라서 빠져나가! 188 00:17:41,310 --> 00:17:42,895 전대원 진입! 189 00:17:46,023 --> 00:17:47,149 데미안, 따라와 190 00:17:48,525 --> 00:17:50,527 - 무슨 짓이야? - 모두 꼼짝 마! 191 00:17:50,694 --> 00:17:53,530 내 친구들 보고 가야지 너희들은 체포됐다 192 00:17:53,697 --> 00:17:55,783 가지고 있는 총들 전부 수조에 넣어 193 00:17:57,326 --> 00:17:58,911 당장 넣어! 194 00:18:05,084 --> 00:18:07,746 이제 바닥에 엎드려! 내 친구들 맞이해야지 195 00:19:24,955 --> 00:19:25,956 자, 어서 들어가! 196 00:19:40,721 --> 00:19:41,680 대체 어디야! 197 00:19:41,805 --> 00:19:43,508 건물 남측으로 와서 날 태워가 198 00:19:45,351 --> 00:19:46,310 진입, 진입! 199 00:19:54,693 --> 00:19:55,277 다들 어디로 갔지? 200 00:19:56,653 --> 00:19:58,655 누구 중국어 할 줄 아는 사람 있나? 201 00:20:02,618 --> 00:20:03,410 출발해! 202 00:20:14,838 --> 00:20:15,923 젠장! 203 00:20:16,048 --> 00:20:18,342 저 개자식! 내 차에서 당장 떨궈! 204 00:20:28,018 --> 00:20:29,353 더 밟아! 205 00:20:35,818 --> 00:20:36,693 안 돼! 206 00:20:40,531 --> 00:20:42,866 독한 놈 작정을 했군 207 00:20:52,709 --> 00:20:54,420 더 센 거 없어? 208 00:21:00,259 --> 00:21:01,885 좀 과하지만 맘에 드네 209 00:21:06,223 --> 00:21:07,724 운전 똑바로 해 210 00:21:08,016 --> 00:21:09,059 젠장! 211 00:21:14,356 --> 00:21:15,500 잡았다! 212 00:21:16,050 --> 00:21:17,100 뭐야! 213 00:21:41,425 --> 00:21:42,426 젠장! 214 00:22:10,120 --> 00:22:12,498 차에서 내려! 당장 차에서 내려! 215 00:22:12,623 --> 00:22:15,626 저놈이 조지예요 수배 명단 확인하고... 216 00:22:15,792 --> 00:22:17,127 당장 내리라고! 217 00:22:17,294 --> 00:22:20,756 난 콜리어 형사다 마약단속반 잠입 형사 218 00:22:20,923 --> 00:22:23,008 - 신분증 보여주십시오! - 아무렴요 219 00:23:27,030 --> 00:23:29,340 널 잡았으니 한잔해야겠어 220 00:23:41,336 --> 00:23:42,588 다음은 너다 221 00:23:57,686 --> 00:23:59,771 - 신분증 주시겠습니까? - 내가 처리하지 222 00:23:59,896 --> 00:24:01,356 괜찮아 내가 맡겠네 223 00:24:03,900 --> 00:24:05,902 - 시간이 얼마나 필요해? - 길어야 한 시간 224 00:24:15,602 --> 00:24:17,102 "디트로이트 제한 구역" 225 00:24:28,592 --> 00:24:30,469 여기 있습니다 226 00:24:34,181 --> 00:24:35,390 뭘 도와드릴까요? 227 00:24:35,599 --> 00:24:36,767 울랄라, 롤라 228 00:25:09,466 --> 00:25:12,636 클라라 간호사 님, 계셨군요! 229 00:25:13,637 --> 00:25:14,388 뭐 하고 지냈나요? 230 00:25:14,513 --> 00:25:17,891 짓궂은 당신 할아버지 챙기느라 바쁘죠 231 00:25:18,016 --> 00:25:19,476 - 제가 보고 싶었군요? - 그래요 232 00:25:19,643 --> 00:25:21,436 좋네요 우리 언제 데이트해요? 233 00:25:21,561 --> 00:25:24,231 한 열한 번째 물어본 거 같은데요 234 00:25:24,356 --> 00:25:25,440 세고 계셨군요? 235 00:25:25,565 --> 00:25:28,110 데미안, 당신이 좋은 사람인 거 알고 236 00:25:28,110 --> 00:25:30,612 데이트도 좋지만... 237 00:25:30,737 --> 00:25:31,863 무슨 말을 하려는 거죠? 238 00:25:31,988 --> 00:25:34,908 당신이 여기 데려온 수많은 여자들을 봤거든요 239 00:25:35,033 --> 00:25:36,576 그건 할아버지 때문이었죠 240 00:25:36,702 --> 00:25:37,993 절 통해 대리만족 하시거든요 241 00:25:37,994 --> 00:25:39,496 그래요, 그럼... 242 00:25:39,663 --> 00:25:42,047 조금 덜 짜릿한 인생을 살 준비가 됐을 때 243 00:25:42,048 --> 00:25:43,508 전화 주세요 244 00:25:44,626 --> 00:25:45,876 근데 밖에서 뭐 하세요? 245 00:25:45,877 --> 00:25:47,504 우리가 모를 거라 생각하시나 봐요 246 00:25:47,671 --> 00:25:50,132 - 설마... 아니겠지요? - 맞아요 247 00:25:50,924 --> 00:25:52,300 혼 좀 내줘야겠네요 248 00:25:52,426 --> 00:25:53,719 - 그래요 - 또 봐요 249 00:25:53,844 --> 00:25:55,595 - 네 - 열두 번째 기대해요! 250 00:25:55,721 --> 00:25:56,388 기대되네요 251 00:25:59,182 --> 00:26:01,351 할아버지 나랑 약속한 게 뭐였죠? 252 00:26:03,186 --> 00:26:04,396 하루에 한 개피 253 00:26:04,563 --> 00:26:06,189 근데 여기 바닥에 있는 건 뭐예요? 254 00:26:06,673 --> 00:26:07,485 냅둬라 255 00:26:07,486 --> 00:26:09,985 내가 살면 얼마나 산다고 256 00:26:11,069 --> 00:26:15,073 내가 신문 하나도 맘 편히 못 봐요 257 00:26:15,240 --> 00:26:17,784 나쁜 놈이에요 가만 둘 순 없잖아요 258 00:26:17,909 --> 00:26:19,411 데미안 259 00:26:20,662 --> 00:26:22,706 난 아들을 잃었다 그 아인... 260 00:26:22,873 --> 00:26:25,041 좋은 사람 살리는 것보다 나쁜 놈들 잡는 게 261 00:26:25,167 --> 00:26:26,877 더 중요하다고 믿었지 262 00:26:27,002 --> 00:26:30,005 손자까지 잃고 싶진 않다 263 00:26:30,130 --> 00:26:31,006 그건... 264 00:26:31,131 --> 00:26:33,717 기사가 대충 나와서 그러는 거예요 265 00:26:33,884 --> 00:26:35,719 신문 믿지 마세요 266 00:26:36,344 --> 00:26:40,223 기사 좀 봐라 '미확인 차량이' 267 00:26:40,432 --> 00:26:42,893 '시속 130킬로로 질주하며' 268 00:26:43,059 --> 00:26:46,605 - 오바하는 거예요 - '총알 300발이...' 269 00:26:46,772 --> 00:26:48,231 그것도 100발쯤 되려나 270 00:26:48,535 --> 00:26:51,268 진짜 아까웠어요 271 00:26:51,469 --> 00:26:53,069 트레민을 잡을 수 있었는데... 272 00:26:53,737 --> 00:26:55,822 복수할 수 있었다구요 273 00:26:56,072 --> 00:26:59,000 복수와 정의는 다른 거란다 274 00:26:59,001 --> 00:27:00,000 전혀 달라 275 00:27:00,001 --> 00:27:01,452 알아요, 매번 말씀하셔서 276 00:27:01,453 --> 00:27:03,538 내게 남은 건 너 하나뿐이다 277 00:27:03,747 --> 00:27:06,249 그리고 난 죽으려면 아직 한참 멀었어 278 00:27:06,416 --> 00:27:08,960 기력이 이리 좋아서 쉽게 죽겠니? 279 00:27:09,085 --> 00:27:12,172 저 아무 데도 안 가요 약속할게요 280 00:27:12,297 --> 00:27:18,428 어디 안 간다고 했으니 너 가기 전에 281 00:27:18,595 --> 00:27:20,806 확실한... 282 00:27:20,931 --> 00:27:22,474 - 그러니까... - 클라라요? 283 00:27:22,599 --> 00:27:25,560 - 그래, 클라라 - 해볼게요 284 00:27:25,685 --> 00:27:28,772 너 뭉그적거리는 거 보다가 나 죽겠다 285 00:27:30,106 --> 00:27:32,442 저기 저 사람 보여? 286 00:27:32,567 --> 00:27:33,443 네 287 00:27:33,610 --> 00:27:35,946 저 사람 손주가 유명한 운동선수인데 288 00:27:36,112 --> 00:27:38,406 그녀랑 시작도 못 했대 289 00:27:38,532 --> 00:27:40,325 제 자랑 좀 해 놓으세요 290 00:27:40,575 --> 00:27:41,701 좋은 말들 섞어서 291 00:27:41,701 --> 00:27:42,953 항상 그러지 292 00:27:43,078 --> 00:27:45,622 그럼 이렇게 해요 이 자식만 잡을게요 293 00:27:45,789 --> 00:27:46,206 알았다 294 00:27:46,331 --> 00:27:48,166 클라라 같은 여자랑 정착할 테니 295 00:27:49,668 --> 00:27:51,378 하루에 한 개피 약속 지키세요 296 00:27:53,421 --> 00:27:55,799 그 깡패 잡는 짓 그만두면 297 00:27:55,966 --> 00:27:59,344 내 당장이라도 다 끊겠다 298 00:28:02,180 --> 00:28:03,139 그래 299 00:28:05,600 --> 00:28:07,435 그럴 줄 알았다 300 00:28:20,782 --> 00:28:22,117 걸어 301 00:29:01,406 --> 00:29:02,908 남미 어디서 왔어? 302 00:29:03,033 --> 00:29:04,659 브라질? 멕시코? 303 00:29:12,876 --> 00:29:14,753 뭐야, 레이자? 304 00:29:18,089 --> 00:29:19,215 아니에요 305 00:29:50,288 --> 00:29:52,040 바로 본론으로 들어갈까? 306 00:29:53,124 --> 00:29:54,709 롤라, 앉아 307 00:29:59,339 --> 00:30:01,341 - 원하는 게 뭐야? - 네 남자친구 308 00:30:01,508 --> 00:30:02,842 난 남자친구 없어 309 00:30:02,968 --> 00:30:04,761 리노랑 깨졌어? 310 00:30:04,928 --> 00:30:06,763 못 본지 몇 년 됐어 311 00:30:07,514 --> 00:30:08,723 내가 들은 거랑 다른데? 312 00:30:09,975 --> 00:30:12,978 그래? 그럼 나도 명단에 올려 줘? 313 00:30:13,436 --> 00:30:14,729 무슨 명단? 314 00:30:14,938 --> 00:30:17,399 네가 뭘 듣든 말든 관심 없는 사람 명단 315 00:30:17,774 --> 00:30:20,151 귀엽네 316 00:30:21,111 --> 00:30:22,779 이러지 마 317 00:30:23,780 --> 00:30:25,198 친하게 지내야지 318 00:30:25,407 --> 00:30:28,994 리노가 나타나기 전까진 못 나갈 텐데 319 00:30:33,957 --> 00:30:36,334 - 안녕, 롤라 - 리노, 이게 다 무슨 일이야? 320 00:30:36,501 --> 00:30:38,003 너 짜증내면 그냥 가버린다 321 00:30:38,294 --> 00:30:39,546 헛소리 집어쳐 이 인간아 322 00:30:39,713 --> 00:30:42,716 두 분 사랑싸움은 총 좀 치우고 하시지? 323 00:30:42,882 --> 00:30:45,593 너네 둘이 하도 총질해대서 헤어졌거든? 324 00:30:47,262 --> 00:30:48,888 모두 진정하시고 325 00:30:49,055 --> 00:30:50,098 쏠까요? 326 00:30:50,306 --> 00:30:52,434 내 목에 총 들이댄 거 안 보여? 327 00:30:52,559 --> 00:30:54,811 - 맞힐 수 있어요! - 다들 진정하라고! 328 00:30:54,936 --> 00:30:58,064 - 움직여! - 너도 329 00:31:04,654 --> 00:31:06,948 저 비계덩어리 물러서라고 해 330 00:31:07,157 --> 00:31:09,117 물러서! 331 00:31:09,617 --> 00:31:12,120 원하는 것 말해봐 피 볼 거 없잖아 332 00:31:12,287 --> 00:31:15,331 이 동네에서 약 팔지 마 다른 요구는 없다 333 00:31:15,498 --> 00:31:18,334 쏘지 마! 지나가게 그냥 둬 334 00:31:18,543 --> 00:31:19,963 마지막 제안이다 335 00:31:20,364 --> 00:31:21,963 20킬로 잊어줄 테니까 336 00:31:22,172 --> 00:31:24,257 돌아가서 얌전히 살아 337 00:31:24,424 --> 00:31:25,842 서로 뭘 하든 신경 끊고 살자고 338 00:31:26,009 --> 00:31:27,302 웃기지 마 339 00:31:28,136 --> 00:31:30,680 이러다 뒤통수에 총알 박힐 텐데? 340 00:31:30,889 --> 00:31:32,849 - 네가 맞든 - 물러서! 341 00:31:33,266 --> 00:31:35,852 내가 맞든 우린 다 죽어 342 00:31:35,935 --> 00:31:37,353 네 애인이 맞으면? 343 00:31:37,729 --> 00:31:38,772 들어가! 344 00:31:42,192 --> 00:31:45,153 너 이러다 죽어 345 00:31:45,278 --> 00:31:48,907 우리 애들이 네 거지 소굴도 다 태워 버릴걸 346 00:31:49,532 --> 00:31:52,494 그럴 거 있어? 너한테 악감정 없어, 리노 347 00:31:52,702 --> 00:31:54,370 맘에도 없는 소리 하시네 348 00:31:55,914 --> 00:31:57,540 따라오기나 해! 349 00:31:57,707 --> 00:31:58,708 움직여! 350 00:32:01,461 --> 00:32:02,545 염병할, 어이없네 351 00:32:02,837 --> 00:32:04,297 밖에서 잠갔어 352 00:32:04,422 --> 00:32:06,341 이런, 염병할! 353 00:32:06,466 --> 00:32:07,926 젠장, 이 문 열어! 354 00:32:18,103 --> 00:32:19,270 문 열어! 355 00:32:21,272 --> 00:32:23,233 우리 덩어리가 체중에 좀 민감해 356 00:32:23,399 --> 00:32:24,692 비켜! 357 00:32:36,955 --> 00:32:39,624 여기서 빠져나가는 유일한 길은 죽어서 나가는 것뿐이야 358 00:32:39,749 --> 00:32:41,417 그래, 여기 쥑이는 곳이다 359 00:32:41,584 --> 00:32:42,585 닥치고 움직여! 360 00:32:46,339 --> 00:32:48,299 머스탱은 안 돼 내 애마라고! 361 00:32:48,424 --> 00:32:49,425 열쇠! 362 00:32:50,135 --> 00:32:51,511 이런 개자식! 363 00:32:51,803 --> 00:32:54,222 - 물러서! - 롤라, 운전해! 364 00:32:57,142 --> 00:32:59,352 우리 애기한테 기스 나면 후회할 줄 알아 365 00:32:59,477 --> 00:33:00,895 - 닥쳐! - 뒤에 타 366 00:33:01,062 --> 00:33:02,772 내 키가 몇인데 뒤에 타래! 367 00:33:03,064 --> 00:33:06,401 몇 센치 줄여주면 얌전히 탈래? 368 00:33:07,193 --> 00:33:07,902 염병할! 369 00:33:20,290 --> 00:33:22,792 차에 기스 내면 죽여 버린다 370 00:33:26,004 --> 00:33:27,505 잡히기만 해 봐라! 371 00:33:45,607 --> 00:33:46,482 밟아, 레이자 372 00:34:05,793 --> 00:34:07,337 타이어 쏴버려! 어서 쏴! 373 00:34:15,094 --> 00:34:16,638 너 미쳤어? 374 00:34:17,555 --> 00:34:19,432 트랜스미션 하나에 얼만지 알아? 375 00:34:19,599 --> 00:34:21,184 내가 다 고쳐줄게 376 00:34:42,580 --> 00:34:43,998 어차피 갈 데도 없어 377 00:34:44,165 --> 00:34:45,583 차는 줄 테니까 나라도 내려줘 378 00:34:45,750 --> 00:34:47,377 끝까지 흥정이시네? 379 00:35:06,271 --> 00:35:09,357 - 막다른 길이야 - 너한테나 그렇지 380 00:35:09,482 --> 00:35:11,276 - 뚫고 나가 - 그러지요 381 00:35:20,243 --> 00:35:21,202 멈춰! 382 00:35:26,082 --> 00:35:27,959 - 문 열어! - 무기 버려! 383 00:35:28,126 --> 00:35:29,335 - 쏘지 마! - 물러서! 384 00:35:29,419 --> 00:35:30,753 차에서 나와! 385 00:35:31,504 --> 00:35:33,047 책임자를 만나러 왔다 쏘지 마! 386 00:35:33,172 --> 00:35:33,840 물러서! 387 00:35:36,759 --> 00:35:38,094 책임자 불러! 388 00:35:38,261 --> 00:35:39,262 - 진정해! - 물러서! 389 00:35:45,268 --> 00:35:47,270 - 차 좀 봐! - 닥쳐! 390 00:35:47,395 --> 00:35:48,438 움직여! 391 00:35:53,359 --> 00:35:56,362 트레민 알렉산더예요 누군지 알죠? 392 00:35:56,529 --> 00:35:59,991 물론 알지 총부터 내리게 393 00:36:01,075 --> 00:36:04,162 쏘지 마 트레민 때문에 왔다 394 00:36:05,246 --> 00:36:06,748 쏘지 마! 395 00:36:10,251 --> 00:36:11,586 아무도 움직이지 마 396 00:36:18,134 --> 00:36:20,470 일단 총 내리고 이쪽으로 넘겨 397 00:36:21,387 --> 00:36:22,638 아주 잘했어 398 00:36:23,097 --> 00:36:25,808 - 수갑 채워 - 잠깐... 399 00:36:25,975 --> 00:36:28,227 뭐 하는 거예요? 400 00:36:28,853 --> 00:36:30,021 내보내줘! 401 00:36:30,188 --> 00:36:34,317 개자식들아 내보내달라고! 402 00:36:34,484 --> 00:36:36,944 마이크 새 집은 어때? 403 00:36:37,111 --> 00:36:38,988 신경 끊고 그만 돌아가 404 00:36:39,113 --> 00:36:41,115 군바리 봉급으론 턱도 없지 405 00:36:41,240 --> 00:36:43,284 내 기부금이 한몫 했나? 406 00:36:45,995 --> 00:36:48,456 - 가시죠, 롤라 양 - 난 아무데도 안 가! 407 00:36:48,539 --> 00:36:49,999 - 트레민! 이 개자식! - 놔! 408 00:36:50,166 --> 00:36:51,501 - 리노! - 죽여 버릴 거야! 409 00:36:51,667 --> 00:36:52,668 이거 놔! 410 00:36:52,835 --> 00:36:55,922 세상은 정치야 난 정치가라고 411 00:36:56,047 --> 00:36:58,049 미국도 고향과 크게 다르지 않아 412 00:36:58,174 --> 00:37:00,843 붕괴된 시스템 안에서 좀 더 나은 삶을 추구할 뿐이지 413 00:37:00,968 --> 00:37:04,180 문제는, 다들 브릭 맨션을 구할 수 있다고 믿는데 414 00:37:04,347 --> 00:37:06,557 여긴 또 다른 제 3국이라고 415 00:37:06,682 --> 00:37:08,267 우리 같은 거 좇도 신경 안 써 416 00:37:09,227 --> 00:37:10,436 '사는 게 그런 거야' 417 00:37:11,354 --> 00:37:15,650 문 열어! 염병할 문 열라고! 418 00:37:21,072 --> 00:37:22,990 - 가봐 - 알겠습니다 419 00:37:26,327 --> 00:37:29,872 저 짐승한테 롤라를 넘겨? 개자식! 420 00:37:30,373 --> 00:37:32,291 미안하네 세상이 다 그렇지 421 00:37:32,458 --> 00:37:34,710 저놈 말대로 학비가 너무 비싸거든 422 00:37:56,649 --> 00:37:59,402 콜리어 형사님? 시장님이 기다리십니다 423 00:38:04,574 --> 00:38:06,117 경관, 들어오게 424 00:38:07,452 --> 00:38:09,203 콜리어 형사 난 톰 베린저네 425 00:38:09,203 --> 00:38:12,000 - 자네 부친과 현역 동기였네 - 반갑습니다 426 00:38:12,090 --> 00:38:13,958 자네 부친은 우리 시에 지대한 공헌을 했어 427 00:38:14,083 --> 00:38:17,795 브릭 맨션 급습 때 안타깝게 희생되셨지 428 00:38:18,212 --> 00:38:22,493 그 덕에 법안이 통과 됐고 장벽을 세울 수 있었네 429 00:38:22,494 --> 00:38:26,137 진정한 영웅이야 자네도 부친을 닮았다더군 430 00:38:26,304 --> 00:38:27,763 우리가 조사한 바론 431 00:38:27,930 --> 00:38:29,682 브릭 맨션에는 자네가 전문가라던데 432 00:38:29,849 --> 00:38:32,059 잘 알긴 하죠 그런데 누구시죠? 433 00:38:32,185 --> 00:38:35,438 특수전개발단 소속 육군 소령 레노일세 434 00:38:35,605 --> 00:38:36,105 영광입니다 435 00:38:36,230 --> 00:38:39,650 경관, 최고의 실력자가 필요한 상황이 터졌네 436 00:38:39,942 --> 00:38:40,946 간밤에... 437 00:38:42,246 --> 00:38:44,750 교통체증을 피해 다른 길로 가던 438 00:38:44,938 --> 00:38:47,533 정부 차량이 납치됐네 439 00:39:05,259 --> 00:39:06,469 뭘 싣고 있었죠? 440 00:39:15,978 --> 00:39:19,649 NAD, 중성자 보조 장치 중성자 폭탄이지 441 00:39:19,815 --> 00:39:21,359 우린 '장치'라고 부른다네 442 00:39:21,526 --> 00:39:23,236 폭탄은 어감이 부정적이라 443 00:39:23,361 --> 00:39:26,864 장치의 도난 방지 시스템이 작동됐어 444 00:39:27,323 --> 00:39:29,158 케이스를 잘못 열면 바로 작동하지 445 00:39:33,913 --> 00:39:36,499 - 장치 활성화 - 뭐야? 446 00:39:36,624 --> 00:39:39,544 느낌이 안 좋군 다시 닫아놔 447 00:39:39,669 --> 00:39:43,214 적의 손에 넘어갈 경우를 대비한 전쟁 예방 장치지 448 00:39:43,339 --> 00:39:45,925 잠입해서 장치 위치를 파악하면 449 00:39:46,050 --> 00:39:48,052 해체 암호를 알려 주겠네 450 00:39:48,219 --> 00:39:50,680 당장은 곤란합니다 시간과 계획이 필요해요 451 00:39:50,888 --> 00:39:52,598 누가 어디에 갖고 있는지도 모르고 452 00:39:52,765 --> 00:39:56,060 - 브릭 맨션에 있네 - 가진 놈도 알지 453 00:40:02,858 --> 00:40:04,318 이제 좀 관심이 생기나? 454 00:40:08,447 --> 00:40:10,866 트레민을 잡는데 제 인생을 걸었습니다만 455 00:40:11,033 --> 00:40:13,536 놈은 브릭 맨션에서 한 발도 나오지 않습니다 456 00:40:13,786 --> 00:40:15,830 - 들어가는 법 알잖나 - 알면요? 457 00:40:15,955 --> 00:40:17,915 정보원도 없잖습니까 458 00:40:18,082 --> 00:40:19,125 있네 459 00:40:19,500 --> 00:40:21,961 리노 듀프리 프랑스 이민자 460 00:40:22,128 --> 00:40:24,547 성인이 되고는 거의 브릭 맨션에 살아서 461 00:40:24,714 --> 00:40:25,881 그곳이라면 꿰고 있지 462 00:40:26,007 --> 00:40:28,759 전과범을 파트너로 데리고 버러지 소굴에 463 00:40:28,968 --> 00:40:31,053 - 들어가란 겁니까? - 그래 464 00:40:32,096 --> 00:40:34,223 10시간 남았네 465 00:40:34,348 --> 00:40:36,058 그가 협조 한답니까? 466 00:40:36,183 --> 00:40:38,561 할걸세, 트레민이 여자친구를 잡고 있거든 467 00:40:40,229 --> 00:40:41,897 그는 왜 갇혀 있는 겁니까? 468 00:40:45,526 --> 00:40:46,902 경찰을 죽였네 469 00:40:48,613 --> 00:40:50,039 사람을 잘 엮으시네요 470 00:40:50,539 --> 00:40:53,539 "미시건주 교도소" 471 00:40:57,496 --> 00:40:58,914 C-12번 방 문 열어 472 00:41:00,750 --> 00:41:03,085 듀프리, 이감이다 473 00:41:34,158 --> 00:41:35,534 차에 타! 474 00:41:36,786 --> 00:41:37,870 타라고! 475 00:42:24,500 --> 00:42:25,584 너도 풀어줘? 476 00:42:25,710 --> 00:42:28,170 차에 갇혀 있는데 무슨 소용이야? 477 00:42:28,337 --> 00:42:29,130 오래 안 있을 거야 478 00:42:43,060 --> 00:42:44,228 곧 돌아올게 479 00:43:38,574 --> 00:43:40,576 - 고마워 - 좋은 하루 보내 480 00:43:45,247 --> 00:43:47,416 뭐야, 잠깐! 481 00:43:47,750 --> 00:43:49,251 차는 내 거야 482 00:43:50,419 --> 00:43:52,671 장난하냐? 이게 누굴 호구로 아나! 483 00:43:55,132 --> 00:43:57,384 감히 날 엿 먹여? 484 00:44:09,438 --> 00:44:10,731 꿈도 꾸지 마 485 00:44:12,107 --> 00:44:13,400 이건 내 차야 486 00:44:27,915 --> 00:44:31,126 내 차야, 탈거면 서둘러 버스 떠나니까 487 00:44:41,470 --> 00:44:43,347 경로를 재탐색합니다 488 00:44:43,472 --> 00:44:45,641 - 어디 가는데? - 브릭 맨션 489 00:44:45,808 --> 00:44:47,977 이 차로는 바리케이드 못 뚫어 490 00:44:48,185 --> 00:44:51,146 수갑도 풀고 튀었는데 못 할 게 뭐야 491 00:44:54,024 --> 00:44:55,484 너 같은 놈이 브릭 맨션엔 왜? 492 00:44:55,651 --> 00:44:57,695 트레민 잡으러 내 친구를 죽였어 493 00:44:57,862 --> 00:44:59,862 그 새끼가 내 여친도 납치했어 494 00