1 00:00:31,166 --> 00:00:35,833 플레이밍 핫 2 00:00:38,833 --> 00:00:41,875 멕시코인에게 '화끈하다'고 말하는 건 위험해요 3 00:00:42,791 --> 00:00:44,000 하지만 화끈한 음식이라면? 4 00:00:44,083 --> 00:00:46,000 네, 덕분에 제가 여기까지 왔죠 5 00:00:46,708 --> 00:00:48,333 이 자리까지요 6 00:00:48,416 --> 00:00:52,375 교육은 가장 못 받았지만 가장 성공한 남자, 바로 저요 7 00:00:53,166 --> 00:00:56,708 그러기 위해서 자존심을 은접시에 여러 번 담아야 했지만요 8 00:00:57,250 --> 00:00:59,833 전 고개를 빳빳이 들고 열심히 일했어요 9 00:00:59,916 --> 00:01:03,708 주방, 닭장, 정비소 한 푼이라도 더 벌려고 애썼죠 10 00:01:05,208 --> 00:01:06,625 이 자리에 올 때까지요 11 00:01:07,208 --> 00:01:09,333 최고 인기 스낵을 세상에 내놓은 사람이 12 00:01:09,416 --> 00:01:11,375 바로 접니다 13 00:01:11,458 --> 00:01:12,541 나왔습니다 14 00:01:12,625 --> 00:01:14,041 아니, 이 바보 말고요 15 00:01:14,750 --> 00:01:16,750 네, 바로 이 미남 말이에요 16 00:01:16,833 --> 00:01:19,375 아부엘리타 초콜릿을 적신 숀 코너리 닮았죠? 17 00:01:19,458 --> 00:01:22,916 그게 저예요 그 유명한 리처드 몬타녜스요 18 00:01:23,000 --> 00:01:25,708 제가 처음부터 거물들을 상대한 건 아니에요 19 00:01:26,291 --> 00:01:27,541 전 밑바닥에서 시작했죠 20 00:01:27,625 --> 00:01:28,625 "1966년" 21 00:01:28,708 --> 00:01:32,333 캘리포니아 구아스티의 포도밭에서요, 진짜 밑바닥이죠 22 00:01:32,416 --> 00:01:33,416 "구아스티 양조장" 23 00:01:34,000 --> 00:01:36,541 네, 저 형편 없는 녀석이에요 24 00:01:36,625 --> 00:01:38,500 우린 9남매였죠 25 00:01:38,583 --> 00:01:41,750 1960년대 멕시코 사람이니 당연히 형제가 많죠 26 00:01:41,833 --> 00:01:44,750 사실 전 세상에서 제일 운 좋은 아이였어요 27 00:01:44,833 --> 00:01:46,708 디즈니랜드보다 큰 놀이터가 있었으니까 28 00:01:49,583 --> 00:01:51,291 일어나! 왜 놀고 있어? 29 00:01:51,625 --> 00:01:52,625 이거 채워 30 00:01:52,833 --> 00:01:54,458 내버려 둬 어린애잖아 31 00:01:54,541 --> 00:01:57,041 그 놀이터가 남들의 일터이긴 했지만요 32 00:01:57,125 --> 00:01:59,041 나한테 주고 가서 놀아 33 00:01:59,125 --> 00:02:01,958 우린 함께 살고 함께 일했고 34 00:02:02,041 --> 00:02:03,583 함께 살아남았어요 35 00:02:03,666 --> 00:02:06,541 제가 10살이 됐을 때 알았죠 내가 가진 건 오직... 36 00:02:06,833 --> 00:02:08,916 몬타녜스라는 이름이야 37 00:02:09,541 --> 00:02:13,625 몬타녜스 사람들의 능력을 보여 주면 38 00:02:14,083 --> 00:02:16,583 다들 입을 다물 거다 39 00:02:16,875 --> 00:02:18,083 그걸 잊지 마 40 00:02:18,250 --> 00:02:19,083 네, 할아버지 41 00:02:19,291 --> 00:02:21,041 나는 몬타녜스다! 42 00:02:21,708 --> 00:02:22,583 나는 몬타녜스다! 43 00:02:26,208 --> 00:02:27,416 그렇지 44 00:02:29,958 --> 00:02:31,250 저녁 먹자 45 00:02:33,541 --> 00:02:35,083 내려놔, 리처드 46 00:02:35,708 --> 00:02:38,666 이걸 고치면 배트맨을 부를 수 있어 47 00:02:42,333 --> 00:02:48,208 우리 아버지, 바초 몬타녜스의 별명은 보라초였어요, 왜냐하면... 48 00:02:48,291 --> 00:02:50,666 리처드, 리처드 49 00:02:52,500 --> 00:02:54,166 왜 내 물건에 손을 대? 50 00:02:54,958 --> 00:02:57,583 내버려 둬 나쁜 짓 안 했어 51 00:02:59,125 --> 00:03:00,750 학교도 다를 게 없었는데 52 00:03:01,666 --> 00:03:03,000 주디를 만나고 달라졌어요 53 00:03:04,791 --> 00:03:07,458 우리는 공통점이 많았죠 54 00:03:12,041 --> 00:03:13,291 안녕 55 00:03:14,208 --> 00:03:15,333 그게 점심이야? 56 00:03:15,416 --> 00:03:16,416 응 57 00:03:16,500 --> 00:03:20,250 볼로냐 샌드위치나 초콜릿이면 좋을 텐데 58 00:03:21,541 --> 00:03:22,583 난 부리토야 59 00:03:22,833 --> 00:03:24,166 먹을래? 60 00:03:24,250 --> 00:03:26,666 그게 뭐야? 역겹다 61 00:03:26,750 --> 00:03:28,000 콩 부리토야 62 00:03:28,083 --> 00:03:30,541 그럴 줄 알았다 콩이나 먹는 더러운 멕시코 놈들! 63 00:03:30,625 --> 00:03:31,833 가자, 얘들아 64 00:03:31,916 --> 00:03:34,666 주디와 난 갈색 피부 때문에 튄다는 걸 알고 있었어요 65 00:03:34,750 --> 00:03:35,583 괜찮아? 66 00:03:36,375 --> 00:03:38,416 그래서 힘을 합치기로 했죠 67 00:03:38,500 --> 00:03:40,166 무슨 상황에서든 말이에요 68 00:03:41,833 --> 00:03:44,333 볼로냐 샌드위치 만들어 주세요! 69 00:03:45,750 --> 00:03:47,583 볼로냐 샌드위치는 아무도 못 만들어 70 00:03:47,666 --> 00:03:49,000 다른 거 싫어요 71 00:03:51,375 --> 00:03:52,708 자, 이건 네 거 72 00:03:53,541 --> 00:03:55,333 이건 부리토 싫어하는 바보 거 73 00:03:58,416 --> 00:04:00,000 멕시코 놈이다 74 00:04:00,083 --> 00:04:03,166 - 또 저거 먹네, 더러워 - 화장실에서 만들었나 봐 75 00:04:03,250 --> 00:04:04,625 토할 것 같아 76 00:04:05,958 --> 00:04:07,500 대박! 77 00:04:07,583 --> 00:04:09,541 너무 맛있어! 78 00:04:11,416 --> 00:04:12,416 먹을래? 79 00:04:12,500 --> 00:04:14,583 그딴 거 안 먹어! 80 00:04:14,666 --> 00:04:15,666 네가 먹어 81 00:04:15,750 --> 00:04:17,000 빨리 82 00:04:24,875 --> 00:04:27,541 - 야, 진짜 맛있다 - 나도 먹을래, 하나 줘 83 00:04:27,625 --> 00:04:29,000 나부터야, 내놔 84 00:04:31,916 --> 00:04:33,083 25센트야 85 00:04:36,750 --> 00:04:37,750 가자 86 00:04:37,833 --> 00:04:41,833 그렇게 전 구아스티 초등학교의 부리토 상인이 됐죠 87 00:04:42,958 --> 00:04:45,333 '수요와 공급'이란 거 들어 보셨죠? 88 00:04:47,000 --> 00:04:48,250 하나 줘 89 00:04:48,916 --> 00:04:51,500 세상에 부리토를 알린 건 타코벨이 아니에요 90 00:04:51,583 --> 00:04:53,000 저랑 우리 엄마죠 91 00:04:53,500 --> 00:04:55,625 적어도 저는 그렇게 생각해요 92 00:05:00,291 --> 00:05:04,083 주디가 먹기 싫은 점심을 계속 먹게 하긴 싫었어요 93 00:05:04,583 --> 00:05:05,750 "허쉬 밀크 초콜릿" 94 00:05:05,833 --> 00:05:08,208 초콜릿을 먹고 싶어 했으니 그걸 주려고 했죠 95 00:05:09,916 --> 00:05:11,208 돈 있니? 96 00:05:15,208 --> 00:05:17,416 그 돈 어디서 훔쳤어? 97 00:05:20,083 --> 00:05:22,041 원래는 이렇게 흘러가야 하죠 98 00:05:22,125 --> 00:05:23,625 아저씨! 99 00:05:23,708 --> 00:05:25,875 제가 신문 배달해서 번 돈이에요 100 00:05:25,958 --> 00:05:29,375 수상할 거 없어요, 여자애한테 잘 보이고 싶어서 그런 거니까요 101 00:05:29,458 --> 00:05:32,333 이런 기특한 꼬마 시민을 봤나 102 00:05:33,500 --> 00:05:35,250 - 와! - 응? 103 00:05:35,333 --> 00:05:37,166 그 여자애 확실하게 잡거라 104 00:05:37,250 --> 00:05:39,166 사탕도 공짜로 가져가렴 105 00:05:41,375 --> 00:05:42,500 잘생겼네 106 00:05:42,583 --> 00:05:44,041 - 똑똑하기까지 하고요 - 그러게요 107 00:05:46,000 --> 00:05:47,791 하지만 전 백인 아이가 아니라 108 00:05:48,375 --> 00:05:49,375 멕시코 아이였어요 109 00:05:52,916 --> 00:05:54,083 타라 110 00:05:56,833 --> 00:06:00,625 세상이 날 범죄자 취급하면 진짜 그렇게 되어 버리죠 111 00:06:00,708 --> 00:06:01,708 "1974년" 112 00:06:05,833 --> 00:06:09,958 네, 1970년대 멕시코 건달들은 다 저렇게 입었어요 113 00:06:10,458 --> 00:06:11,958 멋있는데요 114 00:06:12,041 --> 00:06:14,458 왜 멕시코인들은 늘 깡패가 되는지 115 00:06:14,541 --> 00:06:16,958 비난하기 전에 말할게요 그러지 마세요 116 00:06:17,041 --> 00:06:18,916 일부러 그런 게 아니라 어쩔 수 없었어요 117 00:06:19,000 --> 00:06:21,500 당시 경찰은 이름이 곤살레스나 마르티네스이면 118 00:06:21,583 --> 00:06:22,500 "살인을 멈춰라" 119 00:06:22,583 --> 00:06:25,041 마음대로 패도 된다고 생각했거든요 120 00:06:25,125 --> 00:06:26,041 "갈색 피부에 떳떳하라" 121 00:06:26,125 --> 00:06:27,666 멕시코계 미국인은 죽은 듯 지내도 122 00:06:27,750 --> 00:06:28,708 "무섭지 않아!" 123 00:06:28,791 --> 00:06:30,250 두들겨 맞았다고요 124 00:06:30,333 --> 00:06:32,375 경찰에게 폭행당하지 않는다 해도 125 00:06:32,458 --> 00:06:35,500 전쟁터로 보내져서 떼죽음을 당했어요 126 00:06:38,916 --> 00:06:40,833 전 살기 위해 그랬어요 127 00:06:40,916 --> 00:06:42,125 주디요? 128 00:06:42,208 --> 00:06:43,875 같이 살아남았죠 129 00:06:44,666 --> 00:06:46,708 우린 생존에 특화됐거든요 130 00:06:46,791 --> 00:06:48,166 함께 말이죠 131 00:06:51,500 --> 00:06:55,541 멕시코계 미국인들의 시위가 강경해졌지만, 전 신경 안 썼어요 132 00:06:55,625 --> 00:06:57,708 가업을 이어야 했거든요 133 00:06:59,791 --> 00:07:03,333 제겐 친구들이 유일한 가족이었어요 134 00:07:03,916 --> 00:07:05,750 늘 서로를 지켜 줬죠 135 00:07:06,416 --> 00:07:07,958 이봐, 관둬! 136 00:07:08,916 --> 00:07:10,750 내 남자 밀지 마! 137 00:07:12,416 --> 00:07:13,583 - 혼내 줘, 주디! - 잘한다! 138 00:07:14,500 --> 00:07:15,833 사업은 순조로웠어요 139 00:07:16,958 --> 00:07:18,541 완벽한 삶을 살고 있었죠 140 00:07:21,041 --> 00:07:22,208 "임신 테스트기" 141 00:07:22,791 --> 00:07:26,625 하지만 현실을 깨닫기 전엔 모르는 게 약이죠 142 00:07:27,208 --> 00:07:28,875 리처드, 이제 달라져야 해 143 00:07:28,958 --> 00:07:31,250 - 우리와 아이를 위해서 - 무슨 소리야? 144 00:07:31,333 --> 00:07:33,291 - 차도 새로 뽑았잖아 - 그게 문제야! 145 00:07:33,375 --> 00:07:34,750 어디서 난 차야? 146 00:07:37,916 --> 00:07:41,083 리처드, 만약 이게 훔친 차라면 난... 147 00:07:41,166 --> 00:07:42,375 예약 할부로 샀어 148 00:07:42,958 --> 00:07:44,708 웃기지 마 149 00:07:44,791 --> 00:07:47,041 왜 계속 이런 짓을 하는 거야? 150 00:07:49,250 --> 00:07:50,458 날 보시오 151 00:07:50,958 --> 00:07:54,000 자기는 쓸모없는 사람 아니야 알겠어, 리처드? 152 00:07:54,083 --> 00:07:55,666 당신은 바보가 아닙니다 153 00:07:55,750 --> 00:07:59,208 그 머리엔 바보 같은 수염 말고도 뇌라는 게 있죠 154 00:07:59,291 --> 00:08:03,083 자기는 아버님이랑 달라, 하지만 변하지 않으면 결국 같아지겠지 155 00:08:03,833 --> 00:08:07,541 정신 차리지 않으면 감방에 가거나, 객사할 겁니다 156 00:08:07,625 --> 00:08:09,625 자기 없으면 안 돼, 리처드 157 00:08:09,708 --> 00:08:11,291 난 당신이 갱생할 수 있다고 봅니다 158 00:08:15,375 --> 00:08:18,250 큰 처벌을 받지 않은 건 기적이었죠 159 00:08:18,333 --> 00:08:21,083 야, 리처드! 160 00:08:21,666 --> 00:08:22,750 이 자식아! 161 00:08:23,583 --> 00:08:24,583 떠날 준비 됐어? 162 00:08:24,666 --> 00:08:26,083 가자, 친구! 163 00:08:29,291 --> 00:08:30,791 가자니까! 164 00:08:36,625 --> 00:08:38,541 인생은 선택이죠 165 00:08:40,291 --> 00:08:41,375 정말 중요해요 166 00:08:47,333 --> 00:08:49,583 이젠 더 좋은 쪽을 선택할 때가 됐어요 167 00:08:50,166 --> 00:08:51,166 "1982년" 168 00:08:51,250 --> 00:08:52,958 하지만 좋은 거랑 쉬운 건 달라요 169 00:08:53,041 --> 00:08:55,041 지금 시간이 없어서 못 고쳐 170 00:08:55,125 --> 00:08:56,791 이거 막혔어 171 00:08:56,875 --> 00:08:58,666 선은 썩었고 왜 이러지? 172 00:08:58,750 --> 00:09:01,166 그래, 아가 배고프니? 173 00:09:03,916 --> 00:09:07,041 엄마, 이거 보세요 174 00:09:08,833 --> 00:09:10,250 그래, 알아 175 00:09:12,708 --> 00:09:13,833 씹어라 176 00:09:15,833 --> 00:09:17,666 서둘러, 이러다 늦겠어 177 00:09:17,750 --> 00:09:18,791 그래 178 00:09:18,875 --> 00:09:20,375 - 미치겠네... - 뱉어 179 00:09:20,958 --> 00:09:22,833 - 다리 들어 - 된 것 같아 180 00:09:22,916 --> 00:09:24,375 그래, 됐다 181 00:09:24,875 --> 00:09:27,250 자, 거실에서 기다려 182 00:09:31,000 --> 00:09:33,125 멕시코인은 못 하는 게 없지! 183 00:09:33,208 --> 00:09:34,708 고쳤어 184 00:09:36,958 --> 00:09:38,583 소리가 너무 안 좋았어 185 00:09:38,666 --> 00:09:41,916 괜찮아 냉장고가 낮잠 자는 거야 186 00:09:42,000 --> 00:09:44,458 - 음식 다 망가지겠다 - 괜찮을 거야 187 00:09:44,541 --> 00:09:45,708 어떡하지? 188 00:09:45,791 --> 00:09:47,375 - 이거 언제 고쳐? - 여보 189 00:09:47,458 --> 00:09:49,208 - 바꿀 돈 없는데 - 날 봐 190 00:09:49,291 --> 00:09:50,666 - 어떡하냐고 - 심호흡해 191 00:09:52,166 --> 00:09:53,541 셋 192 00:09:55,541 --> 00:09:56,458 둘 193 00:09:57,125 --> 00:09:58,125 하나 194 00:09:59,666 --> 00:10:00,708 - 심호흡 - 심호흡 195 00:10:02,833 --> 00:10:04,416 오늘은 될 거야 196 00:10:05,250 --> 00:10:06,250 그래 197 00:10:06,333 --> 00:10:07,708 나한테 맡겨 198 00:10:07,791 --> 00:10:09,000 그리고 진짜 해냈죠 199 00:10:09,083 --> 00:10:12,125 - 주디가 멋진 이력서를 써 줬어요 - 실례합니다, 안녕하세요 200 00:10:12,208 --> 00:10:14,708 그렇게 멋들어진 서류에 거절할 사람은 없잖아요 201 00:10:14,791 --> 00:10:17,000 - 일거리 없어요 - 잔디 깎을 수 있어요 202 00:10:17,083 --> 00:10:19,500 생울타리 심고 장비도 닦을게요 203 00:10:19,583 --> 00:10:21,958 - 뭐든 하겠습니다 - 미안하지만, 자리가 없어요 204 00:10:22,541 --> 00:10:25,291 제 번호 드릴 테니까 자리 나면 연락 주세요 205 00:10:25,375 --> 00:10:27,750 실례합니다 사람 구하는 데 아시나요? 206 00:10:28,416 --> 00:10:30,083 조부와 부친께서 농부셨어요 207 00:10:30,166 --> 00:10:33,416 어릴 땐 저도 거들었죠 기억이 생생해요 208 00:10:33,500 --> 00:10:35,041 이력서 한 번만 받아 주세요 209 00:10:37,125 --> 00:10:38,125 됐어요 210 00:10:39,708 --> 00:10:40,708 됐습니다 211 00:10:40,791 --> 00:10:41,958 제 이력서예요 212 00:10:42,458 --> 00:10:44,750 설거지든 뭐든 다 할게요 213 00:10:44,833 --> 00:10:46,125 기대는 하지 마쇼 214 00:10:46,708 --> 00:10:47,708 여기요 215 00:10:53,625 --> 00:10:55,875 남들은 소년원이라고 하지만 전 여름 캠프라고 하죠 216 00:10:58,166 --> 00:10:59,166 "도스 마노스 이삿짐센터" 217 00:10:59,250 --> 00:11:00,750 "구인 들어와서 지원하세요" 218 00:11:02,250 --> 00:11:05,041 저런 쓰레기 쌓는 데 고등학교 졸업장은 필요 없잖아요? 219 00:11:07,250 --> 00:11:08,875 사람 안 뽑아요 220 00:11:08,958 --> 00:11:12,500 당신은 진취적인 사람처럼 보이진 않는데요 221 00:11:12,583 --> 00:11:14,333 그런 사람은 어떤데요? 222 00:11:15,250 --> 00:11:17,083 야, 그거 내 차야 223 00:11:17,166 --> 00:11:20,250 하지 마! 다른 사람 재산을 함부로 건드리면 안 돼! 224 00:11:20,333 --> 00:11:21,291 이봐요! 225 00:11:21,375 --> 00:11:23,625 - 알겠어? - 우리 애 건드리지 마요! 226 00:11:23,708 --> 00:11:25,083 그런 식으로 말하지 말라고요 227 00:11:25,166 --> 00:11:28,791 맙소사! 이 여자들은 불법 체류자들을 공장처럼 생산해 228 00:11:28,875 --> 00:11:32,125 - 뭐라고? - 이봐! 내 아들 건드렸어? 229 00:11:32,208 --> 00:11:34,000 - 그만해, 여보 - 그만하라니? 230 00:11:34,083 --> 00:11:36,500 경찰이 오면 우리한테 좋을 거 없어 231 00:11:36,583 --> 00:11:37,916 엄마 232 00:11:38,000 --> 00:11:39,583 불법 체류자가 뭐예요? 233 00:11:41,375 --> 00:11:43,625 괜찮아, 아들 넌 잘못한 거 없어 234 00:11:43,708 --> 00:11:44,708 그래 235 00:11:47,083 --> 00:11:48,083 괜찮아 236 00:11:50,916 --> 00:11:52,541 결국 해야 해, 여보 237 00:11:54,416 --> 00:11:55,458 하기 싫어 238 00:11:55,541 --> 00:11:56,625 애들은 먹여야지 239 00:11:56,708 --> 00:11:59,250 - 집에 밥 있잖아 - 아니, 없어 240 00:11:59,333 --> 00:12:01,625 냉장고는 망가졌고 일자리는 없고 241 00:12:01,708 --> 00:12:03,125 내가 그걸 모를까 봐? 242 00:12:05,208 --> 00:12:08,083 토르티야 파는 걸로는 부족해 애들은 망가진 신발 신잖아 243 00:12:08,166 --> 00:12:09,208 도움이 필요하다고 244 00:12:10,291 --> 00:12:13,041 자존심 그만 세우고 아버님 댁에 들어가자 245 00:12:21,666 --> 00:12:23,750 언니가 교대 조 더 넣어 줄 수 없대? 246 00:12:24,333 --> 00:12:26,083 알아보는데 자리가 없대요 247 00:12:26,208 --> 00:12:27,125 있잖니 248 00:12:27,625 --> 00:12:29,833 가족 먹여 살리는 건 네 일이 아니다 249 00:12:31,166 --> 00:12:32,625 이 멍청한 놈이 할 일이지 250 00:12:33,583 --> 00:12:35,166 넌 문제가 뭐냐? 251 00:12:35,250 --> 00:12:37,000 자기 여자한테 일이나 시키고 252 00:12:37,708 --> 00:12:40,541 성경을 읽었다면, 가족들 생계는 남자 책임이란 거 알겠지 253 00:12:40,625 --> 00:12:42,041 그래요, 세상에 254 00:12:42,125 --> 00:12:44,500 아버지는 5년 전 구원받으셨죠 255 00:12:44,583 --> 00:12:47,083 술도 다 끊고 예수님만 찾으셨어요 256 00:12:47,833 --> 00:12:50,458 자식한테 모범을 보여야지 안 그러냐? 257 00:12:51,458 --> 00:12:53,708 오늘 일자리 찾아다녔대 맞지? 258 00:12:53,791 --> 00:12:56,750 네, 저희 둘 다요 근데 당장은 일거리가 없네요 259 00:12:56,833 --> 00:12:59,416 일거리는 늘 있어 260 00:13:00,041 --> 00:13:02,833 문제는, 남들은 널 쓸모없는 깡패로만 본다는 거야 261 00:13:03,708 --> 00:13:05,166 네 인생을 신께 바치면 262 00:13:05,250 --> 00:13:07,208 만사가 빠르게 해결될 거다 263 00:13:07,291 --> 00:13:10,875 예수님도 저처럼 가난하고 힘없는 유색 인종이시던데요 264 00:13:11,500 --> 00:13:13,333 깡패짓도 좀 하셨고요 265 00:13:14,000 --> 00:13:16,250 좋은 남편이자 아버지가 되고 싶은 거 맞냐? 266 00:13:17,791 --> 00:13:20,250 이거 켜 놓고 기도해 도움이 될 거야 267 00:13:20,333 --> 00:13:22,875 관둬, 양초 따위 필요 없다니까 268 00:13:23,750 --> 00:13:25,791 - 그걸로 정신 차릴 놈 아니야 - 알겠어 269 00:13:25,875 --> 00:13:27,125 스스로 깨달아야지 270 00:13:27,208 --> 00:13:29,833 감사해요, 어머니 지금은 뭐든 하며 믿을게요 271 00:13:29,916 --> 00:13:33,250 한심한 양초 따위 말고 날 믿지 그래? 272 00:13:33,333 --> 00:13:34,750 진심으로 하는 말이야? 273 00:13:46,083 --> 00:13:48,166 선택의 여지가 없었어요 274 00:13:48,875 --> 00:13:50,916 제일 잘하는 일로 돌아가야 했죠 275 00:13:52,333 --> 00:13:56,708 다시 돈을 벌려면 옛 친구들을 만나야 했어요 276 00:14:12,791 --> 00:14:13,875 오랜만이다 277 00:14:13,958 --> 00:14:16,166 - 안녕 - 거물이 왔군 278 00:14:17,041 --> 00:14:19,166 드디어 사업하러 돌아왔군 279 00:14:19,250 --> 00:14:20,541 조건 봐서 280 00:14:20,625 --> 00:14:21,458 그래? 281 00:14:21,541 --> 00:14:23,166 리처드가 돌아왔어? 282 00:14:23,250 --> 00:14:25,458 - 잘 지냈어? - 도와줄게, 친구 283 00:14:26,833 --> 00:14:28,583 잘 들어 284 00:14:28,666 --> 00:14:31,208 이 친구는 고래한테 물도 팔 녀석이야 285 00:14:31,291 --> 00:14:33,166 이 동네 최고의 판매원이지 286 00:14:33,250 --> 00:14:34,333 아니 287 00:14:35,916 --> 00:14:37,083 리처드는 됐어 288 00:14:39,416 --> 00:14:41,125 동네마다 보스가 있죠 289 00:14:41,208 --> 00:14:42,458 리더 말이에요 290 00:14:42,541 --> 00:14:44,583 동네의 모든 걸 통제하는 사람 291 00:14:45,208 --> 00:14:47,333 그게 토니 로메로였어요 292 00:14:47,416 --> 00:14:49,125 토니, 나도 잘 알아 293 00:14:49,208 --> 00:14:51,625 아니, 넌 몰라 자식들이 있잖아 294 00:14:51,708 --> 00:14:53,250 목숨 걸 필요 없지 295 00:14:53,333 --> 00:14:55,416 거래를 원하는데 하게 해 줘 296 00:14:55,500 --> 00:14:58,083 그래, 수당이랑 머리망 주는 멋진 공장 일을 297 00:14:58,166 --> 00:14:59,958 모두가 구하진 못하잖아 298 00:15:00,958 --> 00:15:02,208 프리토 공장 말이군 299 00:15:02,708 --> 00:15:04,541 - 프리토 레이에서 일해? - 그래 300 00:15:05,458 --> 00:15:06,541 그게 뭐? 301 00:15:07,291 --> 00:15:09,500 - 나도 다리 좀 놔 줘 - 멍청이 302 00:15:09,583 --> 00:15:10,583 뭐라고? 303 00:15:11,666 --> 00:15:14,000 헐크 호건처럼 생긴 멕시코인도 뽑아 주는데 304 00:15:14,083 --> 00:15:15,083 내가 안 될 게 뭐야? 305 00:15:15,166 --> 00:15:17,375 저 녀석도 참 306 00:15:19,500 --> 00:15:21,708 건방진 놈 정말 하고 싶어? 307 00:15:21,791 --> 00:15:23,833 죽도록 맞을 각오나 해, 멍청아 308 00:15:23,916 --> 00:15:25,333 토니, 나 일자리 필요해 309 00:15:27,958 --> 00:15:29,208 가서 지원해 봐 310 00:15:29,291 --> 00:15:30,291 누가 말린대? 311 00:15:31,166 --> 00:15:32,791 추천 좀 해 줘 312 00:15:34,041 --> 00:15:35,875 네 말대로 난 자식들이 있어 313 00:15:41,833 --> 00:15:43,166 가능한지 알아보지 314 00:15:53,583 --> 00:15:55,750 가게에서 아저씨가 했던 말은 잊어, 아들 315 00:15:55,833 --> 00:15:57,958 넌 착한 아이잖니 316 00:15:58,041 --> 00:15:59,291 알아요 317 00:16:00,166 --> 00:16:01,583 어디 보자 318 00:16:01,666 --> 00:16:02,916 팔 뻗어 봐 319 00:16:05,208 --> 00:16:06,666 어때? 320 00:16:07,333 --> 00:16:08,416 우린 똑같아 321 00:16:09,625 --> 00:16:12,083 내가 착하면 너도 그런 거야 322 00:16:13,875 --> 00:16:15,791 남들이 뭐라하든 말이야 323 00:16:15,875 --> 00:16:17,125 알겠니? 324 00:16:18,458 --> 00:16:20,416 아빠, 그냥 TV 봐도 돼요? 325 00:16:21,583 --> 00:16:22,625 그럼 326 00:16:23,125 --> 00:16:26,541 가난한 자들이 신 얘기를 하는 이유가 있어요 327 00:16:26,625 --> 00:16:28,208 가진 게 없으면 328 00:16:28,291 --> 00:16:32,291 모든 걸 해 주겠다는 말이 아주 달콤하게 들리거든요 329 00:16:32,375 --> 00:16:33,875 "프리토 레이" 330 00:16:36,000 --> 00:16:37,500 "프리토 레이" 331 00:16:45,958 --> 00:16:47,583 실례합니다 죄송해요 332 00:16:48,625 --> 00:16:52,041 안녕하세요, 리처드 몬타녜스예요 이력서 내러 왔습니다 333 00:16:52,125 --> 00:16:54,416 저희는 이력서 안 받아요 지원서를 쓰세요 334 00:16:54,500 --> 00:16:56,875 미리 말씀드리면 스페인어로 된 건 없어요 335 00:17:00,333 --> 00:17:01,333 감사합니다 336 00:17:08,458 --> 00:17:10,750 "프리토 레이, 펩시코 입사 지원서" 337 00:17:22,083 --> 00:17:24,333 "서명하기 전 각 문장을 꼼꼼히 읽으세요" 338 00:17:30,333 --> 00:17:31,458 여기 지원서요 339 00:17:37,958 --> 00:17:40,708 "학력 - 고등학교 졸업장 또는 그에 준하는 교육을 받았습니까?" 340 00:17:44,625 --> 00:17:48,833 저기, 이거 나중에 다시 가져와도 될까요? 341 00:17:49,416 --> 00:17:50,916 좋은 생각이네요 342 00:17:53,666 --> 00:17:54,875 감사합니다 343 00:17:54,958 --> 00:17:56,166 펜 주세요 344 00:17:57,750 --> 00:17:58,750 죄송합니다 345 00:17:59,333 --> 00:18:00,541 여보! 346 00:18:00,625 --> 00:18:01,833 소피아가 잘렸어 347 00:18:01,916 --> 00:18:04,625 또 노닥거리다가 걸렸지 348 00:18:04,708 --> 00:18:08,083 그 빈 자리를 누가 채우게? 바로 나야! 349 00:18:08,166 --> 00:18:12,500 축하의 의미로 브랜드 있는 시리얼 사 왔어 350 00:18:15,500 --> 00:18:17,083 무슨 일 있어? 351 00:18:17,750 --> 00:18:19,208 여보, '진취성'이 무슨 뜻이야? 352 00:18:19,291 --> 00:18:23,750 부탁받지 않아도 책임지는 사람이지, 왜? 353 00:18:24,583 --> 00:18:26,458 내가 진취적인 사람으로 보여? 354 00:18:27,958 --> 00:18:29,625 왜 그래? 말해 봐 355 00:18:31,458 --> 00:18:32,666 고등학교 졸업장이 필요하대 356 00:18:34,416 --> 00:18:35,958 프리토 레이에 지원하려고? 357 00:18:36,041 --> 00:18:37,708 응, 근데 고등학교를 나와야 한대 358 00:18:37,791 --> 00:18:39,166 난 지원서도 못 읽는데 359 00:18:39,250 --> 00:18:41,416 괜찮아, 여보 내가 도와줄게 360 00:18:43,750 --> 00:18:45,750 지원서 쓰는 데 아내 도움이 필요하다니 361 00:18:45,833 --> 00:18:46,958 진짜 한심하다 362 00:18:47,041 --> 00:18:48,750 그만해 363 00:18:48,833 --> 00:18:50,583 졸업장은 그렇다 쳐 이 일 할 수 있어? 364 00:18:50,666 --> 00:18:52,125 그런 것 같아 365 00:18:53,166 --> 00:18:54,166 정말? 366 00:18:54,750 --> 00:18:56,125 그래, 할 수 있어 367 00:18:56,208 --> 00:18:58,541 좋아, 그럼 이렇게 해 368 00:18:58,625 --> 00:19:02,291 자기는 샌버너디노 고등학교를 졸업한 거야 369 00:19:02,916 --> 00:19:04,291 1971년 졸업생이지 370 00:19:04,375 --> 00:19:05,625 그래? 371 00:19:05,708 --> 00:19:07,500 우등생으로 졸업했다고 하자 372 00:19:07,583 --> 00:19:09,500 아저씨 너무 오버하지 말자고 373 00:19:09,583 --> 00:19:11,333 뭐 어때 모를 거야 374 00:19:14,916 --> 00:19:17,208 토니 말로는 괜찮은 분이라던데요 375 00:19:18,125 --> 00:19:19,125 네, 맞습니다 376 00:19:22,833 --> 00:19:24,166 직접 쓰셨나요? 377 00:19:24,666 --> 00:19:25,791 네 378 00:19:26,375 --> 00:19:27,583 필체가 예쁘시네요 379 00:19:28,583 --> 00:19:29,583 감사합니다 380 00:19:29,666 --> 00:19:32,000 샌버너디노 고등학교요? 저도 거기 다녔는데 381 00:19:32,625 --> 00:19:33,625 정말요? 382 00:19:33,708 --> 00:19:35,291 그리말디 교장 선생님 기억하세요? 383 00:19:35,791 --> 00:19:37,125 깐깐하고 짜증 나는 분이었죠 384 00:19:37,708 --> 00:19:38,875 네, 맞아요 385 00:19:38,958 --> 00:19:40,666 저도 그 아저씨 싫었어요 386 00:19:41,250 --> 00:19:43,333 그리말디 교장 선생님은 여자분이셨어요 387 00:19:44,958 --> 00:19:47,041 네, 하지만 그분은... 388 00:19:47,125 --> 00:19:50,625 좀 아저씨 같은 여자분이셨잖아요 389 00:19:51,416 --> 00:19:52,458 그래요 390 00:19:53,041 --> 00:19:55,208 - 좋아요 - 선생님! 391 00:19:55,291 --> 00:19:57,500 전 재빠르고 영리합니다 392 00:19:57,583 --> 00:19:59,458 그렇게 보이진 않겠지만 393 00:19:59,541 --> 00:20:01,916 가장 성실한 일꾼이 되겠다고 약속드릴게요 394 00:20:02,000 --> 00:20:05,375 졸업장은 없지만 전문성은 있어요 395 00:20:06,458 --> 00:20:08,791 가난, 굶주림, 투지 그게 제 전문이죠 396 00:20:10,250 --> 00:20:12,250 진짜 어이가 없네요 397 00:20:14,583 --> 00:20:15,833 알겠어요 398 00:20:15,916 --> 00:20:18,250 솔직히, 여기 멕시코인들은 아주 열심히 일합니다 399 00:20:18,333 --> 00:20:21,375 청소부 일인데, 망쳐 봤자 대걸레 망가뜨리는 거겠죠? 400 00:20:21,458 --> 00:20:22,458 안 그럴게요 401 00:20:25,125 --> 00:20:26,708 몇 년 만에 처음으로... 402 00:20:26,791 --> 00:20:27,791 "몬타녜스" 403 00:20:27,875 --> 00:20:29,833 합법적인 어른 일을 하게 됐어요 404 00:20:30,333 --> 00:20:31,666 바보들은 질투했죠 405 00:20:31,750 --> 00:20:33,666 젠장, 저도 제가 부러웠어요 406 00:20:35,875 --> 00:20:37,375 "프리토 레이 - 몬타녜스" 407 00:20:44,458 --> 00:20:48,333 출근 시간과 퇴근 시간은 매번 찍어, 예외 없어 408 00:20:48,416 --> 00:20:49,666 여기가 주 작업장이야 409 00:20:49,750 --> 00:20:52,708 옥수숫가루가 오븐을 통해 압출기로 들어가지 410 00:20:52,791 --> 00:20:55,916 칩은 이 회전기 안에서 식는데 기름이 많아서 문질러야 해 411 00:20:56,000 --> 00:20:57,333 저게 튀김기고 412 00:20:57,416 --> 00:20:59,458 이틀마다 오일을 갈아 줘야 해 413 00:20:59,541 --> 00:21:01,458 외부도 닦아 414 00:21:01,541 --> 00:21:04,458 안 그러면 뚝뚝 떨어져서 바닥을 다 망치니까 415 00:21:04,541 --> 00:21:06,000 소송당할 수도 있어 416 00:21:06,833 --> 00:21:09,000 그것만은 사절이야 알겠어? 417 00:21:09,083 --> 00:21:10,583 여기가 주 통로야 418 00:21:10,666 --> 00:21:14,458 지게차랑 수송차량이 많이 돌아다니니까 조심해 419 00:21:14,541 --> 00:21:17,416 혼돈 그 자체였죠 기계 도시 같았어요 420 00:21:17,500 --> 00:21:19,666 너무 멋있었죠 421 00:21:20,416 --> 00:21:23,291 드디어 저도 어딘가의 일원이 된 거예요 422 00:21:23,791 --> 00:21:25,083 큰 회사의 직원요 423 00:21:25,166 --> 00:21:27,250 여기는 칩을 분류하고 무게를 재고, 포장하지 424 00:21:27,333 --> 00:21:30,708 저기 컨베이어 보이지? 바로 아래를 문질러 줘 425 00:21:30,791 --> 00:21:33,833 쓰레기통은 1시간마다 비우고 426 00:21:33,916 --> 00:21:36,666 제일 큰 쓰레기통은 바깥에 짐 싣는 곳에 있어 427 00:21:36,750 --> 00:21:39,166 일단 아무도 방해하지 마 428 00:21:41,500 --> 00:21:44,583 몬타녜스! 알아들었어? 429 00:21:44,666 --> 00:21:46,083 네, 알겠습니다! 430 00:21:46,166 --> 00:21:49,791 옥수숫가루 압출기, 기름 소송 매시간 쓰레기통 비우기 431 00:21:49,875 --> 00:21:51,333 저보다 잘 버리는 사람 없을 겁니다 432 00:21:51,416 --> 00:21:54,208 이상한 사람인 건 확실하네 433 00:21:54,291 --> 00:21:56,916 이쪽은 나초 나초, 리처드야 434 00:21:57,000 --> 00:21:59,083 나머지는 나초한테 들어 435 00:21:59,166 --> 00:22:00,791 - 잘해 봐요 - 뭐가 필요하죠? 436 00:22:00,875 --> 00:22:03,916 포장 담당 현장으로 오세요 437 00:22:04,000 --> 00:22:06,000 포장 담당 현장으로 오세요 438 00:22:06,083 --> 00:22:07,083 와! 439 00:22:07,625 --> 00:22:09,458 너무 멋지네요 이런 거 본 적 있어요? 440 00:22:13,833 --> 00:22:15,750 진정해요, 리처드 441 00:22:17,875 --> 00:22:19,208 저기! 442 00:22:20,500 --> 00:22:22,125 도와줄게요 너무 무겁죠? 443 00:22:22,208 --> 00:22:23,666 - 고마워요 - 천만에요 444 00:22:29,083 --> 00:22:30,916 엄마, 아빠 오셨어요! 445 00:22:31,000 --> 00:22:34,666 여보, 어땠어? 다들 당신 좋아해? 종일 기도했어 446 00:22:34,750 --> 00:22:37,333 아빠, 공짜 치토스도 받았어요? 447 00:22:37,416 --> 00:22:40,458 백인들은 공짜로 주는 법이 없단다, 게다가... 448 00:22:40,541 --> 00:22:42,625 여기 음식 있잖니 449 00:22:42,708 --> 00:22:45,708 - 저녁은 뭐야? - 쌀 넣은 케사디야지 450 00:22:46,875 --> 00:22:49,541 맨날 똑같은 거 먹잖아요 451 00:22:49,625 --> 00:22:52,833 엄마가 만든 케사디야 좋아하잖아, 먹어 452 00:22:53,333 --> 00:22:54,666 자기 453 00:22:55,625 --> 00:22:58,000 - 남편 자랑스럽지? - 글쎄 454 00:22:58,083 --> 00:23:00,166 공짜 음식 가져오면 그때 생각해 볼게 455 00:23:04,625 --> 00:23:07,583 여보, 초를 저렇게 매일 켜다가 집에 불 내겠어 456 00:23:07,666 --> 00:23:10,333 왜 그래? 그럼 잘리고 싶어? 457 00:23:10,416 --> 00:23:11,750 난 싫어 458 00:23:11,833 --> 00:23:14,041 - 그만해 - 뭐? 바람이 많이 부네 459 00:23:14,541 --> 00:23:15,875 혼난다! 460 00:23:15,958 --> 00:23:17,666 - 하지 마! - 안 할게 461 00:23:18,166 --> 00:23:19,333 "출근 기록계" 462 00:23:33,958 --> 00:23:34,958 재미있었어 463 00:23:35,041 --> 00:23:38,458 압력 세척기는 처음 써 봤는데 그렇게 씻기는지 몰랐어 464 00:23:38,541 --> 00:23:41,166 식초를 쓰면 더 깨끗해질 텐데 465 00:23:41,250 --> 00:23:42,708 식초... 주디가 아는데 466 00:23:42,791 --> 00:23:44,750 베이킹소다를 썼던 것 같기도 하고 467 00:23:50,791 --> 00:23:52,000 저기요! 468 00:23:52,083 --> 00:23:54,750 그러니까 옥수숫가루가 물이랑 섞여서 469 00:23:54,833 --> 00:23:57,333 저 기계 안으로 들어가면 휙 하고 470 00:23:57,416 --> 00:23:59,041 치토스 모양으로 나오는 거죠? 471 00:24:01,458 --> 00:24:02,875 어떻게요? 472 00:24:02,958 --> 00:24:04,166 원리가... 473 00:24:05,083 --> 00:24:06,541 열과 압력 때문인가요? 474 00:24:08,083 --> 00:24:11,000 멕시코인, 내가 아니라 대걸레랑 놀아야 하지 않나? 475 00:24:11,583 --> 00:24:13,666 - 이런 사람들 잘 알죠 - 그래요 476 00:24:13,750 --> 00:24:15,375 평생 이런 사람들을 겪어 왔거든요 477 00:24:17,833 --> 00:24:19,708 그렇지, 리처드, 잘한다! 478 00:24:20,500 --> 00:24:21,916 아니, 장난이에요 479 00:24:22,416 --> 00:24:25,416 어쩌겠어요? 출근 첫 주인데 480 00:24:25,500 --> 00:24:27,000 깡패처럼 굴면 안 되잖아요 481 00:24:33,041 --> 00:24:35,083 열이랑 압력 맞네 482 00:24:38,041 --> 00:24:40,000 베이커, 콜레트 괜찮아요? 483 00:24:40,958 --> 00:24:41,958 그래 484 00:24:44,625 --> 00:24:47,625 '온도'라는 말인가요? 아니면 기계 부품인가요? 485 00:24:47,708 --> 00:24:50,333 아뇨, 반죽요 치토스 반죽을 콜레트라고 해요 486 00:24:50,916 --> 00:24:53,041 대박 충격적이네요 487 00:24:53,125 --> 00:24:55,500 이 게이지와 도구들로 반죽을 왕창 만들어 내다니 488 00:24:55,583 --> 00:24:56,583 몬태냐스! 489 00:24:57,333 --> 00:25:00,500 압출기에 치즈 가루 범벅이에요 닦아요! 490 00:25:00,583 --> 00:25:02,708 몬타녜스입니다! 491 00:25:08,583 --> 00:25:09,833 훌륭한 일 하시네요, 형씨! 492 00:25:11,750 --> 00:25:13,666 그렇지, 형씨 493 00:25:13,750 --> 00:25:15,166 난 엔지니어야 494 00:25:15,708 --> 00:25:16,708 자수성가했지 495 00:25:16,791 --> 00:25:18,000 진짜요? 496 00:25:18,083 --> 00:25:19,083 진짜로 497 00:25:20,166 --> 00:25:21,166 잠깐만요! 498 00:25:22,375 --> 00:25:24,958 품질 관리 내선 334번 499 00:25:35,666 --> 00:25:37,708 슈퍼히어로처럼 온갖 버튼을 누르시네요 500 00:25:37,791 --> 00:25:39,291 펑, 펑, 펑! 501 00:25:41,458 --> 00:25:42,666 리처드라고 해요 502 00:25:42,750 --> 00:25:43,833 리처드 몬타녜스요 503 00:25:46,583 --> 00:25:47,583 클래런스 C. 베이커 504 00:25:49,083 --> 00:25:50,583 반가워요, 형님 505 00:25:51,250 --> 00:25:52,541 'C'는 무슨 뜻이죠? 506 00:25:53,125 --> 00:25:54,416 카리스마 507 00:25:55,000 --> 00:25:56,000 그렇군요 508 00:25:59,916 --> 00:26:01,541 질문이 있는데요 509 00:26:01,625 --> 00:26:03,541 제가 그거 볼 방법이 있을까요? 510 00:26:03,625 --> 00:26:05,166 이름은 모르겠는데 511 00:26:05,250 --> 00:26:07,875 이 기계의 디오라마인가 다이어그램처럼 생긴 거요 512 00:26:07,958 --> 00:26:10,458 내가 다루는 기계를 왜 배우려고 하지? 513 00:26:11,166 --> 00:26:13,583 저기요 미안해요, 클래런스 514 00:26:13,666 --> 00:26:16,666 청소부가 길을 잃었네요 식당을 찾고 있었대요 515 00:26:16,750 --> 00:26:19,000 - 가자 - 대화 중이란 말이야 516 00:26:19,083 --> 00:26:22,000 리처드, 사람들이랑 그렇게 대화하지 마 517 00:26:22,083 --> 00:26:23,791 여긴 고등학교랑 똑같아, 바보야 518 00:26:23,875 --> 00:26:26,000 조합원들은 청소부랑 말 안 섞으려고 해 519 00:26:26,083 --> 00:26:28,458 난 고등학교 안 다녀서 무슨 말인지 몰라 520 00:26:28,541 --> 00:26:29,875 미치겠네 521 00:26:29,958 --> 00:26:31,500 신입, 벌써 사고 쳤나? 522 00:26:31,583 --> 00:26:33,791 응, 클래런스한테 아는 사람처럼 말 걸더라 523 00:26:33,875 --> 00:26:36,916 - 나초는 알지? 이쪽은 엑토르 - 안녕 524 00:26:37,000 --> 00:26:38,291 - 여긴 알레한드로 - 반가워 525 00:26:39,333 --> 00:26:40,666 살사 좀 줘 526 00:26:41,250 --> 00:26:42,291 나도 하나 먹을래 527 00:26:42,416 --> 00:26:44,541 퍼런 건 싫어 고마워 528 00:26:44,625 --> 00:26:47,291 - 다 먹어야지 - 고기에서 아무 맛도 안 나 529 00:26:47,875 --> 00:26:50,375 여기에서 살아남으려면 알아야 할 게 있어 530 00:26:50,458 --> 00:26:53,458 저쪽 테이블에 있는 사람들이 공장 관리자들이야 531 00:26:53,541 --> 00:26:55,833 차분하고 자신감 넘치지 532 00:26:55,916 --> 00:26:58,708 흰색 울타리 두른 집에 살고 퇴직 연금이 보장된 자들이야 533 00:26:58,791 --> 00:27:00,791 돈 많고 샴페인 좋아하고 534 00:27:00,875 --> 00:27:04,583 걱정도 없어 편하고 안정적인 직장이 있으니까 535 00:27:04,666 --> 00:27:06,708 그리고 작업장 관리자들이 있지 536 00:27:06,791 --> 00:27:10,916 직업 안정성은 없지만 모든 책임을 져야 해 537 00:27:11,000 --> 00:27:12,291 망할! 538 00:27:12,375 --> 00:27:14,500 불쌍하게도 억울한 사람들이지 539 00:27:14,583 --> 00:27:17,333 일 안 하고 돈 버는 상사들을 받들어야 하거든 540 00:27:17,416 --> 00:27:20,416 그리고 기계공들 541 00:27:20,500 --> 00:27:23,916 육체노동자들이지만 자부심 있지 모두의 존경을 받아 542 00:27:24,000 --> 00:27:26,708 그리고 그중에서도 클래런스가 최고지 543 00:27:26,791 --> 00:27:28,791 여기에서 제일 오래 일했거든 544 00:27:29,208 --> 00:27:31,125 불쌍해 진짜 성실하거든 545 00:27:31,375 --> 00:27:32,916 그게 나쁜 건가? 546 00:27:33,000 --> 00:27:35,583 저 테이블에 있는 사람이 저 테이블로 가려고 547 00:27:35,666 --> 00:27:39,083 15년 동안 노력했거든 548 00:27:39,166 --> 00:27:42,083 윗대가리 중 절반은 클래런스한테 다 배웠지 549 00:27:42,166 --> 00:27:44,916 그래서 기계에 대해 질문받는 걸 싫어해 550 00:27:45,000 --> 00:27:47,458 - 그렇지 - 그리고 우리가 있지 551 00:27:48,166 --> 00:27:49,666 보잘것없는 사람들 552 00:27:49,750 --> 00:27:53,625 - 생산 라인, 포장... - 난 그렇게 생각 안 해 553 00:27:53,708 --> 00:27:55,416 우리 기사들은 엘리트 계층이야 554 00:27:55,583 --> 00:27:58,333 닥쳐, 미스터 클린 555 00:28:00,083 --> 00:28:01,583 그리고 둘은 556 00:28:01,666 --> 00:28:03,875 최하층 계급인 청소부지 557 00:28:04,125 --> 00:28:05,458 난 최하층 아니야 558 00:28:05,583 --> 00:28:08,500 둘은 클래런스 같은 사람이랑 대화하면 안 돼 559 00:28:09,125 --> 00:28:10,833 계급이 확실하거든 560 00:28:10,916 --> 00:28:12,000 알겠어? 561 00:28:12,083 --> 00:28:13,166 존중의 문제야 562 00:28:13,250 --> 00:28:15,583 우리 같은 사람들은 이런 기회 또 없어 563 00:28:15,666 --> 00:28:16,666 망치지 말라고 564 00:28:16,750 --> 00:28:19,333 난 다신 그렇게 살고 싶지 않아 565 00:28:19,416 --> 00:28:20,666 넌 어때? 566 00:28:29,250 --> 00:28:30,375 그 기계들을 보셔야 하는데 567 00:28:30,458 --> 00:28:32,750 제 사무실 있어요, 엄마 568 00:28:32,833 --> 00:28:34,041 잘됐다 569 00:28:35,750 --> 00:28:38,750 사무실? 기껏해야 벽장이겠지 570 00:28:39,375 --> 00:28:41,166 청소 도구 넣는 벽장 571 00:28:41,250 --> 00:28:42,750 그런 거 아니에요 572 00:28:43,458 --> 00:28:45,791 나초랑 책상을 같이 쓰고 전화기 같은 것도 다 있어요 573 00:28:46,375 --> 00:28:47,833 잘난 체해도 소용없다 574 00:28:47,916 --> 00:28:49,166 직장이라고요 575 00:28:49,250 --> 00:28:50,666 가족들 먹여 살리는 직장 576 00:28:50,750 --> 00:28:51,875 언제까지 하는데? 577 00:28:52,375 --> 00:28:53,500 고집 피우지 마 578 00:28:53,583 --> 00:28:54,791 내면을 바꾸지 않는 한 579 00:28:54,875 --> 00:28:56,458 같은 실수를 반복하겠지 580 00:28:56,541 --> 00:28:58,500 바닥 닦고 뒤처리해 주면서 581 00:28:58,583 --> 00:28:59,958 평생 살 순 없다 582 00:29:00,041 --> 00:29:02,875 아버지가 옳다고 할 순 없지만 틀린 말도 아니었죠 583 00:29:02,958 --> 00:29:04,958 저도 평생 바닥만 닦으면서 살긴 싫었어요 584 00:29:05,041 --> 00:29:07,000 위로 올라가려고 열심히 일했죠 585 00:29:07,500 --> 00:29:08,791 위에 누가 있었는지 아세요? 586 00:29:08,875 --> 00:29:09,875 "팀 펩시" 587 00:29:09,958 --> 00:29:11,375 바로 저 사람이에요 로저 엔리코 588 00:29:11,458 --> 00:29:12,875 "콜라 전쟁에 승리의 길을 닦다" 589 00:29:12,958 --> 00:29:15,916 펩시코와 프리토 레이를 운영하는 우리들의 회장이었죠 590 00:29:16,000 --> 00:29:17,000 "펩시 챌린지" 591 00:29:17,083 --> 00:29:19,541 '펩시 세대'와 블라인드 테스트 챌린지를 만들어 592 00:29:19,625 --> 00:29:21,750 전국적인 마케팅 효과를 일으킨 사람이에요 593 00:29:21,833 --> 00:29:26,583 100년 만에 코카콜라를 무너뜨린 유일한 인물이죠 594 00:29:26,666 --> 00:29:28,583 이 사람 덕에 펩시가 뜬 거예요 595 00:29:29,958 --> 00:29:33,583 위로 올라가려면 저도 최고에게서 배워야 했죠 596 00:29:33,666 --> 00:29:36,500 그리고 그 최고란 클래런스였어요 597 00:29:36,583 --> 00:29:37,833 실수하면 끝장이었어요 598 00:29:37,916 --> 00:29:41,041 큰 무기를 꺼내야 했어요 진짜 확실한 거 말이죠 599 00:29:41,125 --> 00:29:42,916 카르니타스랑 아사다 중 뭐가 좋으세요? 600 00:29:44,625 --> 00:29:45,625 플랭크 스테이크 601 00:29:47,166 --> 00:29:48,166 아사다? 602 00:29:48,250 --> 00:29:49,291 그래 603 00:29:54,416 --> 00:29:56,041 원하는 게 뭐지? 604 00:29:56,916 --> 00:29:58,916 선생님의 노고를 존경합니다 605 00:30:00,125 --> 00:30:01,875 게다가 자수성가하셨잖아요 606 00:30:02,458 --> 00:30:03,625 엔지니어로요 607 00:30:05,583 --> 00:30:06,666 저도 배우고 싶어요 608 00:30:08,083 --> 00:30:10,083 우리 아버지는 보잘것없는 사람이셨지만 609 00:30:10,166 --> 00:30:12,375 제가 어릴 때 수리법 같은 걸 많이 알려 주셨죠 610 00:30:12,458 --> 00:30:14,875 그래서 기계에 흥미가 있어요 611 00:30:14,958 --> 00:30:19,375 작동법을 배우고, 고치고 조작하고 있으면 기분이... 612 00:30:20,750 --> 00:30:23,500 뭐랄까 보잘것없는 사람이 아니라 613 00:30:23,583 --> 00:30:25,583 중요한 사람이 된 것 같아요 614 00:30:26,708 --> 00:30:31,291 거의 만난 적도 없는 사람을 615 00:30:32,166 --> 00:30:33,250 존경한다고? 616 00:30:35,166 --> 00:30:38,125 난 그런 사람 아닌데 617 00:30:38,208 --> 00:30:41,833 젠장, 내가 여기서 뭔가 배우려면 이 사람뿐이라는 생각이 들었지만 618 00:30:41,916 --> 00:30:44,916 그는 치폴레 병만큼 딱딱한 사람이었어요 619 00:30:45,000 --> 00:30:46,041 맞아요 620 00:30:47,958 --> 00:30:49,750 살사 소스 있나? 621 00:30:51,291 --> 00:30:52,333 네 622 00:30:55,458 --> 00:30:57,666 - 이건 뭐지? 매운가? - 네 623 00:30:57,750 --> 00:30:59,625 - 그래 - 조심하세요 624 00:30:59,708 --> 00:31:03,208 클래런스 C. 베이커 훌륭하고 똑똑한 사람이었어요 625 00:31:03,291 --> 00:31:06,166 그리고 놀랍게도, 가운데 이름이 정말 '카리스마'였죠 626 00:31:06,250 --> 00:31:08,958 기계 잘 닦아 놨습니다 베이커 씨, 어떠세요? 627 00:31:09,958 --> 00:31:11,833 - 통풍구를 빠뜨렸네 - 네? 628 00:31:13,125 --> 00:31:14,166 이런 629 00:31:22,166 --> 00:31:23,166 그거 건드리지 마 630 00:31:23,416 --> 00:31:24,416 리처드! 631 00:31:25,083 --> 00:31:26,375 베이커 씨! 632 00:31:26,458 --> 00:31:30,125 압출기 프로토콜을 검토해 봤는데 게이지가 꺼진 것 같습니다 633 00:31:30,208 --> 00:31:32,750 - 조정할까요? 할 줄 아는데 - 아니 634 00:31:32,833 --> 00:31:34,291 꺼진 게 아니야 635 00:31:37,958 --> 00:31:40,875 알레한드로가 또 내 기계를 건드렸나 보군 636 00:31:42,625 --> 00:31:43,625 고맙네 637 00:31:49,541 --> 00:31:51,750 클래런스, 칩이 좀 탄 것 같아요 638 00:31:51,833 --> 00:31:53,083 열을 내릴까요? 639 00:31:53,958 --> 00:31:57,000 아니, 탄 것들은 분리해서 버리지 640 00:31:58,583 --> 00:31:59,833 그냥 버린다고요? 641 00:31:59,916 --> 00:32:01,250 참 나 642 00:32:02,708 --> 00:32:04,791 색이 다르다고 버리는 건 똑같네 643 00:32:08,958 --> 00:32:11,750 몬타녜스, 이거 놓쳤어 644 00:32:12,708 --> 00:32:14,125 까불지 마, 카슨 645 00:32:16,041 --> 00:32:17,375 꼭 놓치는 게 있다니까요 646 00:32:19,541 --> 00:32:20,541 이봐 647 00:32:21,250 --> 00:32:22,625 놔둬 648 00:32:23,625 --> 00:32:24,875 같이 갈 데가 있어 649 00:32:25,666 --> 00:32:26,708 거기 서 650 00:32:29,333 --> 00:32:30,458 들어 봐 651 00:32:38,416 --> 00:32:40,375 7번 스테이션 개스킷이 느슨해 652 00:32:42,958 --> 00:32:45,000 내 일은 듣는 게 중요하지 653 00:32:45,583 --> 00:32:51,250 어떤 기계, 벨트, 드럼, 밸브 모터가 꺼졌는지 말할 수 있어 654 00:32:51,333 --> 00:32:55,083 난 그냥 입을 닫고 듣거든 655 00:33:02,333 --> 00:33:03,333 전 안 들려요 656 00:33:04,166 --> 00:33:06,583 나한테 배우고 나면 들릴 거야 657 00:33:08,416 --> 00:33:10,458 자네는 보잘것없지 않아 658 00:33:15,791 --> 00:33:16,791 맞아요 659 00:33:16,875 --> 00:33:18,833 전 공식적으로 그의 제자가 됐죠 660 00:33:19,541 --> 00:33:22,875 물론 교대 전후 남는 시간에 배워야 했지만 661 00:33:22,958 --> 00:33:24,083 그건 중요치 않았어요 662 00:33:24,166 --> 00:33:26,958 전 준비가 됐거든요 더 많은 걸 할 수 있었다고요 663 00:33:27,041 --> 00:33:28,666 - 갈게 - 왜? 664 00:33:28,750 --> 00:33:30,333 근무 늦게 시작하잖아 665 00:33:30,416 --> 00:33:32,708 클래런스가 일찍 오면 666 00:33:32,791 --> 00:33:35,291 - 회전기 사용법 보여 준댔거든 - 뭐? 667 00:33:35,375 --> 00:33:37,708 - 아주 살짝 움직여 - 저도 알아요 668 00:33:38,958 --> 00:33:40,666 - 어떻게 해요? - 하지 마 669 00:33:43,833 --> 00:33:46,833 몬타녜스 안 끝났으니 이리 와요 670 00:33:46,916 --> 00:33:48,750 전선이 탔나 봐요 671 00:33:48,833 --> 00:33:50,291 아니, 녹슨 거야 672 00:33:51,166 --> 00:33:52,291 다시 꽂으면 돼 673 00:33:56,875 --> 00:33:58,750 - 쉬실 거죠? - 그래 674 00:33:58,833 --> 00:34:00,166 좋아요 내가 기계 볼게요 675 00:34:01,500 --> 00:34:03,000 "이달의 직원" 676 00:34:04,541 --> 00:34:10,875 내 개인사가 잘 풀리고 있을 때 국가 경제는 곤두박질쳤죠 677 00:34:12,416 --> 00:34:14,875 NBC 야간 뉴스입니다 678 00:34:14,958 --> 00:34:15,958 "경제 전언" 679 00:34:16,041 --> 00:34:18,041 로널드 레이건이 정치에 입문한 뒤 680 00:34:18,125 --> 00:34:19,375 계속 기다려 온 날이죠 681 00:34:19,458 --> 00:34:20,458 "1984년" 682 00:34:20,541 --> 00:34:22,875 연방 정부의 성장을 늦추겠다고 683 00:34:22,958 --> 00:34:24,291 발표하는 날입니다 684 00:34:24,375 --> 00:34:26,708 레이건 시대는 보잘것없는 이에겐 잔인했죠 685 00:34:26,791 --> 00:34:27,791 "1985년" 686 00:34:27,875 --> 00:34:30,041 우리처럼 힘든 멕시코인들은 점점 더 가난해졌어요 687 00:34:30,125 --> 00:34:32,791 빈곤층을 위해 설계한 프로그램을 대폭 삭감하고... 688 00:34:32,875 --> 00:34:33,875 "1987년" 689 00:34:33,958 --> 00:34:36,250 식료품 할인, 저소득층 의료 지원 고용 프로그램이 포함됩니다 690 00:34:36,333 --> 00:34:39,250 아이를 위해 우리 집을 지키는 것도 힘겨워요 691 00:34:39,333 --> 00:34:40,166 "1988년 - 1989년" 692 00:34:40,250 --> 00:34:41,791 식료품 할인이 그렇게 큰 문제인가요? 693 00:34:41,875 --> 00:34:43,625 가족을 어떻게 먹여 살리라는 거죠? 694 00:34:43,708 --> 00:34:46,375 - 공장도 힘들어졌어요 - 집세도 못 내요 695 00:34:46,458 --> 00:34:47,458 "1990년 - 1991년" 696 00:34:47,541 --> 00:34:51,000 우리처럼 근면한 사람들에게도 정치가 영향을 미칠 줄 몰랐죠 697 00:34:51,083 --> 00:34:53,125 레이건 행정부가 정권을 잡기 전보다 698 00:34:53,208 --> 00:34:55,541 히스패닉계 사람들은 지금 더 가난합니다 699 00:34:55,625 --> 00:34:57,250 세월이 흐르면서 700 00:34:57,333 --> 00:35:00,750 해고, 교대 근무 감축이 쿠시볼, 낙하산 바지보다 많아졌죠 701 00:35:00,833 --> 00:35:02,333 "1992년" 702 00:35:02,416 --> 00:35:08,250 그리고 8년이 지난 뒤에도 전 똑같은 자리에 있었어요 703 00:35:10,666 --> 00:35:12,375 상황은 더 안 좋아졌어요 704 00:35:12,458 --> 00:35:14,083 네, 영양 지원 프로그램 자격 되시네요 705 00:35:14,166 --> 00:35:16,625 식구가 있으면, 지원 규모보다 더 많이 빼돌릴 수 있어서... 706 00:35:16,708 --> 00:35:18,041 빼돌리다뇨? 707 00:35:18,125 --> 00:35:19,875 - 우리 둘 다 직장 있어요 - 그만해요, 엄마 708 00:35:19,958 --> 00:35:22,041 - 해결하려고 노력 중인데 - 엄마, 창피해요! 709 00:35:22,125 --> 00:35:23,791 도와 달라는 게 잘못인가요? 710 00:35:23,875 --> 00:35:25,541 어쩌라는 거요? 711 00:35:25,625 --> 00:35:26,916 여러분 712 00:35:27,000 --> 00:35:28,291 조용히 합시다 713 00:35:28,375 --> 00:35:30,125 조용히 하라고! 714 00:35:30,208 --> 00:35:32,125 본사는 우리 공장과 베이커즈필드 공장을 715 00:35:32,208 --> 00:35:34,750 둘 다 유지할 정도의 주문을 못 받고 있어요 716 00:35:35,750 --> 00:35:37,708 아주 솔직하게 말할게요 717 00:35:37,791 --> 00:35:41,916 베이커즈필드에 대량 주문을 빼앗기는 건 치명적이에요 718 00:35:42,000 --> 00:35:46,333 그 공장을 못 이기면 문을 닫는 건 우리 쪽이 된다고요 719 00:35:46,416 --> 00:35:47,666 알겠어요? 720 00:35:47,750 --> 00:35:49,500 다시 일하러 갑시다! 721 00:35:49,583 --> 00:35:51,416 과자 전쟁은 더 격해졌어요 722 00:35:51,500 --> 00:35:54,166 경쟁은 치열해지고 시장 점유율은 줄었죠 723 00:35:54,250 --> 00:35:57,958 펩시코 CEO가 된 로저 엔리코는 느긋하지 않았어요 724 00:35:58,041 --> 00:35:59,041 "임원실" 725 00:35:59,125 --> 00:36:00,500 그의 첫 업무 지시는... 726 00:36:00,583 --> 00:36:01,583 "펩시콜라를 마셔요" 727 00:36:01,666 --> 00:36:05,041 비용 감축, 근무 감축 공장 폐쇄 728 00:36:05,125 --> 00:36:07,250 그리고 회사 운영비를 찾는 것이었어요 729 00:36:07,333 --> 00:36:11,125 프리토 레이의 임원실은 조폭들이 싸우는 마약 소굴 같았죠 730 00:36:11,208 --> 00:36:15,541 솔직히 고위 간부들이 그렇잖아요 돈 많은 폭력배들이죠 731 00:36:15,625 --> 00:36:16,666 엔리코는 화가 났어요 732 00:36:16,750 --> 00:36:21,666 그가 말했죠 '나비스코나 이글 스낵 같은' 733 00:36:21,750 --> 00:36:24,958 '초짜들이 우리보다 더 잘 번다는 거야?' 734 00:36:25,041 --> 00:36:27,291 '이 멍청이들아' 735 00:36:27,375 --> 00:36:31,416 '우리 영역을 빼앗기고 있는데 너희들은 그래도 괜찮아?' 736 00:36:31,500 --> 00:36:34,833 그러자 미국인이 말했죠 '아닙니다, 형님' 737 00:36:34,916 --> 00:36:39,541 '아직 우리에겐 좋은 물건이 있죠 치토스, 프리토스, 도리토스' 738 00:36:40,875 --> 00:36:43,750 '사람들은 아직 옛것에 돈을 쓴다고요' 739 00:36:43,833 --> 00:36:46,541 그러자 다른 형님이 말했어요 740 00:36:48,125 --> 00:36:49,708 '언제까지 그럴까?' 741 00:36:49,791 --> 00:36:52,791 '우린 시간이 없어 이 소인배야' 742 00:36:52,875 --> 00:36:55,958 멕시코인 통역사 필요하면 내가 도와줄게요 743 00:36:58,583 --> 00:37:01,041 그래서, 판매량이 줄었다는 건가? 744 00:37:02,583 --> 00:37:04,000 - 네 - 안타깝네요 745 00:37:04,083 --> 00:37:06,083 - 바로 그거예요 - 지금은 그렇죠 746 00:37:08,250 --> 00:37:09,791 "인사팀" 747 00:37:09,875 --> 00:37:11,583 - 스테퍼니 - 안녕하세요, 리처드 748 00:37:12,083 --> 00:37:14,125 기계 운전자 지원했는데 소식 없나요? 749 00:37:14,208 --> 00:37:16,083 미안해요 아직 자리가 없어요 750 00:37:17,250 --> 00:37:19,375 걱정하지 마세요 제일 먼저 전화 드릴게요 751 00:37:19,458 --> 00:37:20,333 - 그래요 - 고마워요 752 00:37:20,416 --> 00:37:22,000 다들 일이 줄었어요 753 00:37:22,916 --> 00:37:26,000 먹이 사슬 꼭대기든 바닥이든 똑같았죠 754 00:37:27,583 --> 00:37:30,708 나 혼자만이 아니었어요 모두가 힘들었죠 755 00:37:30,791 --> 00:37:33,875 가족들 먹여 살리느라 힘들고 집을 지키느라 힘들고 756 00:37:33,958 --> 00:37:35,750 자존심을 지키기도 힘들고 757 00:37:36,500 --> 00:37:38,125 그래서 우린 멕시코인들이 잘하는 걸 했죠 758 00:37:38,666 --> 00:37:40,916 다 잊고 긍정적인 마음으로 살았어요 759 00:37:41,000 --> 00:37:42,416 비록 점점 힘이 빠져도 말이죠 760 00:38:16,958 --> 00:38:17,958 아빠 761 00:38:19,750 --> 00:38:20,875 잠이 안 와? 762 00:38:36,625 --> 00:38:38,375 진짜 집에 안 가? 763 00:38:38,458 --> 00:38:39,583 그렇다니까 764 00:38:39,666 --> 00:38:41,375 "치토스 바삭한 치즈!" 765 00:38:41,458 --> 00:38:43,416 미쳤네 난 공짜 노동은 안 해 766 00:38:43,500 --> 00:38:45,583 공장에서 갑자기 근무자가 필요하면 767 00:38:45,666 --> 00:38:46,583 누구한테 전화하지? 768 00:38:46,666 --> 00:38:48,000 고스트버스터즈 769 00:38:48,083 --> 00:38:49,458 농담 괜찮네 770 00:38:49,541 --> 00:38:52,375 모든 걸 할 줄 아는 미친 사람한테 전화하겠지 771 00:38:56,625 --> 00:39:00,125 회전이 핵심이라는 것만 알면 돼 772 00:39:00,208 --> 00:39:02,958 오래된 것은 꺼내 놓고 새것은 넣어 두고 773 00:39:03,041 --> 00:39:04,500 "프리토스" 774 00:39:04,583 --> 00:39:05,958 전부 오래된 거네 775 00:39:06,041 --> 00:39:10,958 유색인들 동네에서 백인들 취향을 파니까 그렇지 776 00:39:11,041 --> 00:39:12,125 "도리토스 쿨 랜치 맛" 777 00:39:12,208 --> 00:39:13,583 쿨 랜치 맛을 먹는 사람이 있어? 778 00:39:15,041 --> 00:39:16,041 실례합니다 779 00:39:20,041 --> 00:39:21,208 저 여자가 먹네 780 00:39:21,291 --> 00:39:24,125 주주들에게 집중해야 해 그들이 자금을 좌우하니까 781 00:39:24,208 --> 00:39:27,333 아니, 지역 매니저들을 통제해야 회사가 살아날 수 있어 782 00:39:27,416 --> 00:39:29,250 뭐? 주주들이 중요하지 않다고? 783 00:39:29,333 --> 00:39:31,333 그들은 답을 원해 이 영상에서 보여 줘야 한다고 784 00:39:31,416 --> 00:39:34,666 - 주주만 있는 게 아니잖아 - 다들 진정해 785 00:39:34,750 --> 00:39:38,583 주주도, 지역 매니저도 각본도 필요 없어 786 00:39:39,250 --> 00:39:42,166 오늘은 그냥 진심을 말할 거야 787 00:39:42,708 --> 00:39:45,166 알겠어? 중요한 모든 이들에게 말이야 788 00:39:45,250 --> 00:39:46,625 마이크 켰습니다 789 00:39:46,708 --> 00:39:49,583 여러분 셋, 둘, 하나, 시작합니다 790 00:39:49,666 --> 00:39:50,875 준비됐습니다 791 00:39:52,208 --> 00:39:55,375 여러분, 오늘 점심에는 특별한 오락거리가 있어요 792 00:39:56,083 --> 00:40:00,500 가르사! 나 좀 도와줘 플러그를 꽂아야 해 793 00:40:02,166 --> 00:40:03,166 좋아 794 00:40:04,208 --> 00:40:05,458 그래, 그거지 795 00:40:10,541 --> 00:40:12,041 쇼를 즐기세요 796 00:40:12,125 --> 00:40:13,125 "대기해 주세요" 797 00:40:13,208 --> 00:40:14,333 저게 뭔가요? 798 00:40:14,958 --> 00:40:18,250 회사의 수작이에요 매번 이딴 걸 틀어 두라고 하죠 799 00:40:18,333 --> 00:40:20,791 보든 말든 상관 안 할게요 800 00:40:23,541 --> 00:40:26,791 안녕하세요, 프리토 레이 회장 로저 엔리코입니다 801 00:40:27,416 --> 00:40:33,708 왜 제가 노동자 여러분께 직접 이야기를 하는지 궁금하시죠 802 00:40:34,291 --> 00:40:37,666 당신이 바로 이 회사의 핵심입니다 803 00:40:37,750 --> 00:40:41,000 엔리코는 '분노의 아메리칸'보다 미스터 로저스에 가까웠어요 804 00:40:41,083 --> 00:40:43,125 기계를 작동하고 상품을 운송하죠 805 00:40:43,208 --> 00:40:49,041 지금 전 세계, 경제와 회사가 힘든 시기를 겪고 있습니다 806 00:40:49,708 --> 00:40:50,708 실감하고 계시겠죠 807 00:40:51,291 --> 00:40:54,583 하지만 모든 고난에는 기회가 있습니다 808 00:40:54,666 --> 00:40:58,541 이게 바로 당신에겐 기회예요, 리처드 809 00:41:02,250 --> 00:41:05,958 그래요, 빗자루 든 당신 달리 보는 사람 있나요? 810 00:41:06,916 --> 00:41:09,208 저요? 전 청소부인데요 811 00:41:09,708 --> 00:41:13,333 뭐 어때요? 청소부도 할 수 있다는 걸 보여 줘요 812 00:41:14,083 --> 00:41:18,583 누구나 실패와 성공 사이에서 유리해질 수 있어요 813 00:41:19,166 --> 00:41:24,416 리처드, CEO처럼 생각해 봐요 814 00:41:25,500 --> 00:41:26,500 CEO처럼 생각하라 815 00:41:26,583 --> 00:41:28,166 주가가 상승하고 있습니다 816 00:41:28,250 --> 00:41:30,791 가까운 미래에 우리는... 817 00:41:37,583 --> 00:41:38,958 - 아빠! - 빨리 가자 818 00:41:39,041 --> 00:41:40,083 왔구나! 819 00:41:41,166 --> 00:41:42,166 오늘 어땠니? 820 00:41:42,250 --> 00:41:43,250 - 좋았어요 - 그래? 821 00:41:44,791 --> 00:41:47,041 아들, 무슨 일 있었니? 822 00:41:47,958 --> 00:41:49,208 그냥 집에 가요 823 00:41:49,291 --> 00:41:51,041 아니, 이 악당들 혼내 주고 가야지 824 00:41:51,125 --> 00:41:52,916 - 야! - 안 돼요, 아빠, 그냥 가요! 825 00:41:53,000 --> 00:41:54,625 엘로테부터 먹으면 안 돼? 826 00:41:54,708 --> 00:41:57,750 싫어! 왜 항상 한심하게 멕시코인으로 살아야 해? 827 00:41:57,833 --> 00:42:00,041 너 왜 그러니? 828 00:42:00,833 --> 00:42:06,541 전 달라요, 엘로테도 좋고 콩, 쌀, 타말레도 좋아요 829 00:42:06,625 --> 00:42:09,875 우리가 멕시코인이라고 애들이 놀려서 화난 거예요 830 00:42:09,958 --> 00:42:11,333 - 시끄러워! - 형이 더 시끄러워! 831 00:42:11,416 --> 00:42:12,916 - 그만해 - 놔! 832 00:42:13,000 --> 00:42:13,833 하지 마 833 00:42:17,041 --> 00:42:18,041 정말이니? 834 00:42:19,666 --> 00:42:21,541 나쁜 애들이 널 괴롭혀? 835 00:42:26,125 --> 00:42:28,416 원래 부끄러운 일은 많아 836 00:42:29,166 --> 00:42:31,375 하지만 멕시코인이 부끄러운 게 아니야 837 00:42:31,458 --> 00:42:32,791 아빠도 부끄럽잖아요 838 00:42:33,708 --> 00:42:34,875 그렇지 않아 839 00:42:36,583 --> 00:42:39,000 애들이 네가 멕시코인인 걸 왜 싫어하는 줄 알아? 840 00:42:39,625 --> 00:42:41,458 그게 초능력이란 걸 알거든 841 00:42:43,166 --> 00:42:46,791 네가 자신을 자랑스러워 하면 아무도 널 막지 못해 842 00:42:46,875 --> 00:42:49,250 네가 모자라다는 생각을 못 할 거라고 843 00:42:50,625 --> 00:42:51,875 넌 모자라지 않으니까 844 00:42:54,541 --> 00:42:58,291 그 초능력으로 녀석들을 혼내 줄 수 있어 845 00:42:58,791 --> 00:43:01,416 슈퍼맨처럼 말이야 846 00:43:04,208 --> 00:43:05,541 전 4살짜리가 아니에요, 아빠 847 00:43:06,541 --> 00:43:10,458 게다가 우릴 괴롭히듯이 슈퍼맨한테는 그러지 않죠 848 00:43:20,291 --> 00:43:25,375 가서 엘로테 먹자 얼른 849 00:43:30,958 --> 00:43:32,083 왜 그래? 850 00:43:32,166 --> 00:43:33,166 매워요! 851 00:43:33,250 --> 00:43:34,750 그럼 먹지 마, 바보야 852 00:43:34,833 --> 00:43:37,333 아니에요! 좋아요 맛있게 매워요 853 00:43:41,625 --> 00:43:43,000 "타코" 854 00:43:55,041 --> 00:43:57,166 전 답을 찾아 헤맸어요 855 00:43:57,833 --> 00:43:58,958 기회가 나타나길 856 00:43:59,041 --> 00:44:00,125 "촐룰라 핫 소스" 857 00:44:00,875 --> 00:44:04,208 그런데 그건 제 곁에 있었죠 858 00:44:05,458 --> 00:44:08,125 항상 거기에 있었어요 859 00:44:11,333 --> 00:44:12,541 - 엄마! - 엄마! 860 00:44:12,625 --> 00:44:13,833 - 여보! - 엄마! 861 00:44:14,333 --> 00:44:15,666 엔리코 회장이 영상을 보냈어! 862 00:44:16,583 --> 00:44:19,666 양초가 꺼졌네, 내가 고쳤는데 엔리코가 영상을 보냈다니까 863 00:44:20,541 --> 00:44:21,791 양초가 영상을 보냈어? 864 00:44:21,875 --> 00:44:23,000 그래! 865 00:44:23,791 --> 00:44:25,375 럭키, 얼굴이 왜 이래? 866 00:44:25,458 --> 00:44:28,166 - 아니야, 괜찮아 - 뭐? 867 00:44:28,250 --> 00:44:30,958 이제 어린애가 아니잖아 벌써 얘기 끝냈어 868 00:44:31,541 --> 00:44:33,333 우리의 초능력을 이끌어내기로 869 00:44:34,625 --> 00:44:36,000 얼른 그릇 가져오렴 870 00:44:36,083 --> 00:44:39,333 엄마! 우린 칠리 과자를 만들어서 모두의 일자리를 구할 거예요 871 00:44:39,416 --> 00:44:41,875 - 시간과 조리법이 필요했지 - 그래 872 00:44:43,583 --> 00:44:45,458 - 이걸 그릇에 넣어라 - 네 873 00:44:45,541 --> 00:44:46,583 서둘러 874 00:44:46,666 --> 00:44:49,708 이러는 동안 집세는 어떻게 내? 875 00:44:50,250 --> 00:44:52,958 먹을 건 어떻게 하고? 어떻게 살아? 876 00:44:53,041 --> 00:44:54,458 괜찮을 거야 877 00:44:54,541 --> 00:44:56,333 여보, 난 더는 못 해 878 00:44:56,416 --> 00:44:58,833 - 아니야, 기다려 봐 - 아이고 879 00:45:00,708 --> 00:45:01,791 심호흡해 880 00:45:02,916 --> 00:45:03,916 셋... 881 00:45:05,416 --> 00:45:07,375 - 둘! - 둘! 882 00:45:09,708 --> 00:45:11,833 하나 심호흡 883 00:45:19,041 --> 00:45:20,041 여보 884 00:45:22,250 --> 00:45:23,583 아버님이 일자리 찾아 주셨어 885 00:45:24,166 --> 00:45:26,083 정규직이래 886 00:45:26,166 --> 00:45:29,166 날 위해서라도 가서 얘기 좀 해 봐 887 00:45:29,958 --> 00:45:32,208 그럼 나도 당신 도와줄게 888 00:45:34,500 --> 00:45:35,583 그래, 알겠어 889 00:45:36,250 --> 00:45:37,208 갈게 890 00:45:38,250 --> 00:45:40,458 - 상품을 먹으면 어떡해 - 죄송해요 891 00:45:43,250 --> 00:45:46,458 클래런스, 믿어 줘요 잠재력이 있다니까요 892 00:45:46,541 --> 00:45:48,666 샘플로 만들 상품이 필요해요 893 00:45:49,208 --> 00:45:50,541 신상품을 만들어야죠 894 00:45:51,041 --> 00:45:53,416 도리토스, 프리토스, 치토스를 이걸로 덮으면 895 00:45:53,500 --> 00:45:55,583 주문이 늘어서 근무 시간도 늘어날 거예요 896 00:45:55,666 --> 00:45:58,416 프리토 레이라는 회사가 청소부 말을 듣겠어? 897 00:45:58,500 --> 00:45:59,833 엔리코 씨가... 898 00:45:59,916 --> 00:46:02,750 로저 엔리코? 제일 위에 있는 사람이지 899 00:46:02,833 --> 00:46:06,416 자네나 나는 아니야 저 위에 있는 사람들이랑 달라 900 00:46:07,000 --> 00:46:09,958 가끔은 그들에게 부리토의 가치를 보여 줘야죠 901 00:46:10,041 --> 00:46:11,500 무슨 뜻이야? 902 00:46:11,583 --> 00:46:15,000 하찮아 보여도 한 입 먹으면, 다들 알 거예요 903 00:46:15,083 --> 00:46:18,625 누군가 형님을 믿어 줬죠? 어떻게든 기회를 얻었잖아요 904 00:46:18,708 --> 00:46:21,250 한 번 더 형님을 믿으면 여기 전체를 운영할 수 있다고요 905 00:46:21,333 --> 00:46:23,583 - 그렇겠지 - 형님은 믿음이 있으니까요 906 00:46:23,666 --> 00:46:25,166 전 이걸 믿어요 907 00:46:25,250 --> 00:46:28,125 미친 소리 같겠지만 달리 할 일이 뭐가 있죠? 908 00:46:28,208 --> 00:46:29,625 실직하고 굶주리면서 살기? 909 00:46:34,208 --> 00:46:35,208 자네 말이 맞아 910 00:46:38,041 --> 00:46:40,541 뭐해? 치토스 다 먹어 버리게? 911 00:46:40,625 --> 00:46:41,958 나한테 계획이 있어 912 00:46:42,041 --> 00:46:45,250 클래런스랑 얘기해서 이렇게 하기로 했어 913 00:46:46,583 --> 00:46:48,958 얻을 것만 있고 잃을 게 없었어요 914 00:46:49,041 --> 00:46:53,333 우린 컨베이어 벨트에서 갈색 칩이 버려지길 기다렸죠 915 00:46:57,208 --> 00:46:59,125 고마워 916 00:46:59,208 --> 00:47:00,833 치토스 잊을 뻔했네 917 00:47:00,916 --> 00:47:01,916 그러게 918 00:47:03,333 --> 00:47:05,000 도리토스, 프리토스, 치토스까지 919 00:47:05,083 --> 00:47:08,083 너무 큰 기대는 하지 마 알겠지? 920 00:47:15,166 --> 00:47:16,500 다시 이 자식들이랑 일해? 921 00:47:16,583 --> 00:47:17,583 토니, 가자! 922 00:47:17,666 --> 00:47:20,041 넌 네 가족 돌보고 난 내 가족 돌봐야지 923 00:47:23,083 --> 00:47:25,750 토니는 다시 마약상으로 돌아갔어요 924 00:47:25,833 --> 00:47:27,375 어머니가 암 투병 중이셨는데 925 00:47:27,458 --> 00:47:30,375 치료비가 없었거든요 926 00:47:31,291 --> 00:47:34,041 가족을 지키기 위해서라면 우린 뭐든지 해야 했죠 927 00:47:34,625 --> 00:47:36,000 정규직이래 928 00:47:36,666 --> 00:47:38,416 좋다, 정규직이면 좋지 929 00:47:39,625 --> 00:47:42,250 마르코 목사님 말로는 1년 다니면, 승진한대 930 00:47:42,916 --> 00:47:43,916 맞죠, 목사님? 931 00:47:44,000 --> 00:47:44,833 맞아요 932 00:47:44,916 --> 00:47:46,250 얘들아, 이리 와 933 00:47:46,333 --> 00:47:49,125 돈도 더 많이 줄 거예요 934 00:47:50,041 --> 00:47:52,500 1년 뒤엔 유지 보수팀 팀장이 될 수 있어 935 00:47:53,000 --> 00:47:56,166 그럼 청소부를 하다가 936 00:47:57,958 --> 00:47:59,125 다시 청소부를 하라고요? 937 00:48:00,083 --> 00:48:02,833 그리고 열심히 일하다가 운이 좋으면 938 00:48:02,916 --> 00:48:05,583 청소 부장이 되는 거죠? 청소부들의 대표? 939 00:48:05,666 --> 00:48:08,208 청소부들의 왕? 940 00:48:08,875 --> 00:48:10,750 아뇨, 됐어요 941 00:48:11,750 --> 00:48:15,000 난 진짜 미래가 있는 프리토 레이에 있을래요 942 00:48:16,791 --> 00:48:20,083 모르는 악마보다는 아는 악마가 낫잖아요, 아버지 943 00:48:21,250 --> 00:48:24,333 바보짓이야, 그들은 널 믿지도, 신경 쓰지도 않아 944 00:48:24,416 --> 00:48:25,416 아버지는요? 945 00:48:26,333 --> 00:48:28,583 늘 저한테 한심하다고만 하시잖아요 946 00:48:28,666 --> 00:48:30,958 전 보잘것없고 무능력하다고요 947 00:48:31,041 --> 00:48:33,208 그러면서 신이 날 믿는다는 말을 믿으라고요? 948 00:48:33,291 --> 00:48:34,625 그분은 그러셔 949 00:48:35,333 --> 00:48:36,708 그 책에선 그렇겠죠 950 00:48:37,041 --> 00:48:38,250 말조심해라 951 00:48:38,750 --> 00:48:40,458 손님들 앞에서 날 존경해야... 952 00:48:40,541 --> 00:48:41,541 존경요? 953 00:48:46,166 --> 00:48:47,500 잘 들으세요, 목사님 954 00:48:48,708 --> 00:48:51,333 저 사람이 날 평생 두들겨 팼던 거 모르시죠 955 00:48:52,291 --> 00:48:56,583 하지만 상관없어요 내 피부와 머리통은 단단하니까 956 00:48:57,333 --> 00:48:58,833 진짜 끔찍한 게 뭔지 알아요? 957 00:48:59,333 --> 00:49:04,750 매일 날 괴롭히던 아버지 목소리가 머릿속에 남아 있단 거예요 958 00:49:06,166 --> 00:49:10,375 왜 그런지 몰라도 그건 떨칠 수가 없더군요 959 00:49:12,583 --> 00:49:13,583 널 도와주려는 거다 960 00:49:13,666 --> 00:49:14,750 - 놔요 - 여보 961 00:49:14,833 --> 00:49:17,291 상황이 안 좋아서, 며느리는 너 몰래 도움을 요청했어 962 00:49:17,375 --> 00:49:18,833 널 못 믿거든 963 00:49:18,916 --> 00:49:20,291 - 그만하세요! - 왜? 964 00:49:20,375 --> 00:49:23,041 절 대변하지 마세요, 아버님 신의 말씀도 필요 없어요 965 00:49:24,083 --> 00:49:27,083 리처드, 날 봐 당신 못 믿는다는 말 한 적 없어 966 00:49:28,041 --> 00:49:30,375 전 리처드의 모든 장단점을 알아요 967 00:49:30,458 --> 00:49:33,875 교육 못 받은 거? 알죠 하지만 세상에서 제일 똑똑해요 968 00:49:34,916 --> 00:49:36,750 신에 대해서도 다 안다고요 969 00:49:37,500 --> 00:49:39,875 아들을 구원하고 싶으면 본인부터 구원하세요 970 00:49:40,791 --> 00:49:43,833 그리고 아들에게 필요한 아버지가 되면 찾아오세요 971 00:49:45,000 --> 00:49:48,208 가자, 여보 이제 내 말만 기억해 972 00:49:49,500 --> 00:49:50,958 얘들아, 이제 가자 973 00:49:51,041 --> 00:49:52,291 가기 싫은데 974 00:49:52,375 --> 00:49:53,625 빨리 가 975 00:50:00,083 --> 00:50:01,583 얼른 차에 타 976 00:50:06,416 --> 00:50:10,125 미국놈들한테 뜨거운 맛 보여 주려면, 좋은 재료 구해야지 977 00:50:12,541 --> 00:50:15,416 최고가 되려면 최고의 재료인 멕시코산이 필요했죠 978 00:50:15,500 --> 00:50:16,500 "멕시코 린도" 979 00:50:16,583 --> 00:50:20,708 간 칠리, 신선한 칠리 과히요 칠리, 매운 칠리 980 00:50:20,791 --> 00:50:22,916 칠리라는 칠리는 모조리 다 샀어요 981 00:50:23,000 --> 00:50:24,000 빨간 칠리 잡아 982 00:50:24,083 --> 00:50:26,125 - 안 닿아요, 엄마 - 할 수 있어, 아들 983 00:50:30,291 --> 00:50:32,125 주디, 어떤 칠리를 원해? 984 00:50:32,208 --> 00:50:33,583 전부 다 985 00:50:33,666 --> 00:50:35,875 백방의 고추를 다 썼죠 986 00:50:36,625 --> 00:50:38,875 여보 할라페뇨야, 세라노야? 987 00:50:39,750 --> 00:50:42,375 여보! 노란 칠리 찾았어 988 00:50:42,458 --> 00:50:46,000 자, 어떤 거 먹어 볼래? 치토스, 프리토스, 도리토스, 팝콘 989 00:50:46,083 --> 00:50:48,125 저만의 소비자 단체도 있었어요 990 00:50:48,208 --> 00:50:49,750 - 도리토스요 - 그렇지 991 00:50:55,458 --> 00:50:56,458 매워! 992 00:50:56,541 --> 00:50:58,583 엘로테만큼? 맛있게 매워? 993 00:50:58,666 --> 00:51:00,708 - 아뇨, 맛없어요 - 이런 994 00:51:04,125 --> 00:51:05,125 - 맙소사 - 맵네 995 00:51:05,208 --> 00:51:06,041 물! 996 00:51:06,125 --> 00:51:09,125 살사 소스가 너무 매워서 모두 진땀을 뺐죠 997 00:51:09,625 --> 00:51:11,083 우리가 칠리에 대해 998 00:51:11,166 --> 00:51:15,500 조상들의 가르침을 기억해 내는 동안 999 00:51:15,583 --> 00:51:18,083 중서부에서는 이미 매운맛을 개발 중이었고 1000 00:51:18,166 --> 00:51:21,708 재료가 시험관과 주사기에서 나왔다는 점이 달랐죠 1001 00:51:21,791 --> 00:51:22,833 맵다 1002 00:51:22,916 --> 00:51:25,000 매워, 매워! 1003 00:51:25,083 --> 00:51:27,250 어떻게 된 건지 모르겠네요 1004 00:51:27,333 --> 00:51:31,416 아무튼 우리가 쓴 재료는 땅에서 난 멕시코 야채였죠 1005 00:51:32,375 --> 00:51:33,625 말토덱스트린 1006 00:51:35,500 --> 00:51:37,500 글루탐산나트륨 1007 00:51:39,500 --> 00:51:41,916 이노신산이나트륨 1008 00:51:42,000 --> 00:51:45,000 저와 주디는 DNA에 화끈함이 있었죠 1009 00:51:45,083 --> 00:51:46,375 그릇을 돌려야지 1010 00:51:46,458 --> 00:51:47,708 맛을 보렴 1011 00:51:47,791 --> 00:51:49,125 자, 어때? 1012 00:51:49,916 --> 00:51:50,916 - 축축해요 - 축축해? 1013 00:51:51,000 --> 00:51:53,333 구워야겠다 건조한 재료를 써야 하나 봐 1014 00:51:53,416 --> 00:51:54,750 아니야, 먹어 봐 1015 00:51:54,833 --> 00:51:57,000 검은 칠리요 1016 00:51:57,083 --> 00:51:59,125 아빠, 붙는 거 없으니까 그냥 흔들어요 1017 00:51:59,625 --> 00:52:02,125 공장에서 하는 것처럼 회전시켜야 해 1018 00:52:07,666 --> 00:52:12,125 이 조리법을 해결할 수 있는 건 우리 몬타녜스 가족뿐이었어요 1019 00:52:14,083 --> 00:52:16,875 동네에 있는 모든 가게의 칠리를 써 봤어요 1020 00:52:19,250 --> 00:52:20,250 마침내... 1021 00:52:31,708 --> 00:52:32,708 매워요! 1022 00:52:32,791 --> 00:52:34,291 맛있어, 맛없어? 1023 00:52:35,750 --> 00:52:37,416 맛있게 매워요 1024 00:52:38,833 --> 00:52:39,833 우리가 해냈다! 1025 00:52:39,916 --> 00:52:41,166 좋았어! 1026 00:52:41,250 --> 00:52:42,500 성공할 줄 알았어! 1027 00:52:48,333 --> 00:52:51,083 전 회사가 시키는 대로 하는 겁니다 1028 00:52:51,583 --> 00:52:52,583 무슨 일이죠? 1029 00:52:53,250 --> 00:52:56,250 - 대규모 해고라는군 - 난 전달자예요 1030 00:52:58,333 --> 00:53:00,000 토니랑 나초는 어디 있죠? 1031 00:53:01,875 --> 00:53:04,125 나라고 해고하고 싶겠어요? 1032 00:53:04,208 --> 00:53:07,583 됐어요, 그만해요! 할 말은 다 했으니까 1033 00:53:07,666 --> 00:53:08,875 다시 일하러 가요 1034 00:53:08,958 --> 00:53:11,041 - 로니! - 사다리 제자리에 갖다 놔 1035 00:53:11,125 --> 00:53:13,500 로니, 잠깐만요 내 말 좀 들어 보세요 1036 00:53:13,583 --> 00:53:16,416 엔리코 씨에게 전달할 만한 아이디어가 있어요 1037 00:53:17,041 --> 00:53:19,500 신제품이에요 매운 과자죠! 1038 00:53:19,583 --> 00:53:22,958 전부 바꿀 거예요 매운 도리토스, 프리토스, 치토스 1039 00:53:23,041 --> 00:53:24,041 매운 뭐? 1040 00:53:24,125 --> 00:53:26,708 난 방금 열심히 일하던 사람들을 또 해고했어 1041 00:53:26,791 --> 00:53:28,083 - 네... - 대부분 네 동료지 1042 00:53:28,166 --> 00:53:30,000 근데 지금 새로운 맛 얘기를 하고 싶어? 1043 00:53:30,083 --> 00:53:31,333 엔리코 씨한테 전화해서... 1044 00:53:31,416 --> 00:53:33,166 엔리코 씨한테 전화를 하라고? 1045 00:53:33,250 --> 00:53:35,083 - 네 - 전화해서 이래? 1046 00:53:35,166 --> 00:53:39,208 '변기 닦는 청소부가 좋은 아이디어가 떠올랐대요' 1047 00:53:39,291 --> 00:53:41,416 난 변기 닦는 일만 하는 게 아니에요, 로니 1048 00:53:41,500 --> 00:53:43,000 그런 게 아니야 1049 00:53:43,083 --> 00:53:46,791 신제품 개발엔 몇 년 걸리고 출시엔 수백만 달러가 들어 1050 00:53:46,875 --> 00:53:50,083 그리고 그건 노동자 불한당의 일이 아니지 1051 00:53:50,166 --> 00:53:53,083 '불한당'을 어떻게 쓰는지 모르는 사람들 말이야 1052 00:53:54,583 --> 00:53:56,541 왜 떠들고 있어? 1053 00:54:03,500 --> 00:54:04,583 7살 때 1054 00:54:05,666 --> 00:54:09,000 백인 여자분들이 읽기를 지도하러 우리 학교에 왔죠 1055 00:54:09,791 --> 00:54:12,291 하지만 반이 달랐어요 한 분은 백인 어린이반... 1056 00:54:12,375 --> 00:54:13,583 "로니 메이슨 공장 감독" 1057 00:54:13,666 --> 00:54:16,416 다른 한 분은 나머지 유색인 어린이반 1058 00:54:17,041 --> 00:54:20,083 계속 우리를 분리하고 싶어 했어요 1059 00:54:21,750 --> 00:54:23,625 백인 반 아이들은 나올 때 1060 00:54:23,708 --> 00:54:26,041 늘 쿠키를 손에 들고 있었죠 1061 00:54:27,791 --> 00:54:29,375 전 그 쿠키가 너무 먹고 싶었어요 1062 00:54:29,458 --> 00:54:30,541 "사무실 전화번호부" 1063 00:54:32,625 --> 00:54:34,916 어느 날 저도 그 줄에 섰어요 1064 00:54:38,250 --> 00:54:39,791 백인 아이들은 침을 뱉고, 절 밀쳤죠 1065 00:54:39,875 --> 00:54:41,541 "프리토 레이 본사 임원실" 1066 00:54:41,625 --> 00:54:43,166 '멕시코로 돌아가!' 1067 00:54:43,250 --> 00:54:44,625 "로저 엔리코 최고 경영자" 1068 00:54:45,458 --> 00:54:47,958 하지만 전 꿋꿋이 그 줄에 서 있다가 1069 00:54:49,000 --> 00:54:50,875 그 반에 들어갔어요 1070 00:54:54,750 --> 00:54:58,833 그리고 나올 땐 그 빌어먹을 쿠키를 들고 있었죠 1071 00:55:21,708 --> 00:55:24,333 "패티 로저 엔리코 비서" 1072 00:55:26,000 --> 00:55:27,625 로저 엔리코 대표님 사무실입니다 1073 00:55:28,666 --> 00:55:32,458 로저 엔리코 씨와 통화될까요? 리처드 몬타녜스입니다 1074 00:55:33,041 --> 00:55:35,125 어느 국가에서 전화하셨나요? 몬타녜스 씨 1075 00:55:35,708 --> 00:55:36,875 미국요 1076 00:55:39,291 --> 00:55:42,166 미국 지사 대표는 아니시군요 1077 00:55:42,250 --> 00:55:43,375 이름이 달라요 1078 00:55:43,458 --> 00:55:44,833 전 캘리포니아에서 일해요 1079 00:55:44,916 --> 00:55:46,875 변명하지 마 '수신'이라고 쓰여 있잖아 1080 00:55:46,958 --> 00:55:48,833 캘리포니아 지사 부사장이시군요 1081 00:55:48,916 --> 00:55:49,916 아뇨, 전... 1082 00:55:50,000 --> 00:55:52,458 - 가자 - 랜초 쿠카몽가 공장에서 일해요 1083 00:55:52,541 --> 00:55:54,541 그럼 공장 감독이신가요? 1084 00:55:54,625 --> 00:55:57,750 그건 아니고 공장 '내부'에서 일해요 1085 00:55:57,833 --> 00:55:58,833 저는... 1086 00:56:01,041 --> 00:56:02,458 유지 보수 기사예요 1087 00:56:05,541 --> 00:56:06,666 여보세요 1088 00:56:06,750 --> 00:56:09,375 청소부이신가요? 1089 00:56:09,458 --> 00:56:11,000 아니, 끊지 마세요 1090 00:56:11,083 --> 00:56:13,083 프리토 레이를 바꿀 수 있는 아이디어가 있어요 1091 00:56:13,166 --> 00:56:15,041 공장을 살리고 일자리를 늘려서 1092 00:56:15,125 --> 00:56:17,583 살기 위해 애쓰는 사람들을 도울 수 있는 아이디어죠 1093 00:56:18,083 --> 00:56:21,333 생산 현장에 있는 직원들을 아낀다면 1094 00:56:21,416 --> 00:56:22,916 엔리코 씨는 이걸 들으셔야 해요 1095 00:56:33,625 --> 00:56:34,625 기다리세요 1096 00:56:42,875 --> 00:56:44,541 안녕하세요, 리처드 로저입니다 1097 00:56:44,625 --> 00:56:45,833 엔리코 회장님 1098 00:56:48,708 --> 00:56:50,291 전화 받아 주셔서 감사합니다 1099 00:56:50,375 --> 00:56:52,041 꼭 들으셨으면 하는 아이디어가 있어서요 1100 00:56:52,875 --> 00:56:54,041 말해 보세요 1101 00:56:54,125 --> 00:56:55,791 네, 회장님 1102 00:56:55,875 --> 00:56:59,833 전 멕시코인인 게 자랑스럽습니다 이 나라엔 동포들이 많죠 1103 00:56:59,916 --> 00:57:02,583 우리도 다른 사람들처럼 과자를 많이 사 먹어요 1104 00:57:03,125 --> 00:57:06,625 우린 도리토스를 꼭 타파티오에 찍어 먹죠 1105 00:57:06,708 --> 00:57:09,625 멕시코인들은 더 매울수록 더 많이 사 먹을 거예요 1106 00:57:09,708 --> 00:57:12,333 그래서 전 생각했죠 '우리만의 매운 가루를 만들자' 1107 00:57:12,416 --> 00:57:15,791 매운 가루 소스를 만들었어요? 1108 00:57:15,875 --> 00:57:17,333 네, 진짜 맛있어요 1109 00:57:17,416 --> 00:57:21,708 어디든 뿌릴 수 있죠 도리토스, 프리토스, 팝콘, 치토스 1110 00:57:21,791 --> 00:57:24,875 최고의 장점은 멕시코인들이 인정했다는 거예요 1111 00:57:24,958 --> 00:57:28,000 우리 가족, 이웃들 계속 먹어요 1112 00:57:28,083 --> 00:57:32,000 엔리코 씨, 이걸 시중에 내보내고 동포들에게 전달하는 계획이에요 1113 00:57:32,083 --> 00:57:36,291 이걸로 우리 공장을 살리고 일자리를 유지할 수 있어요 1114 00:57:36,875 --> 00:57:38,000 일자리 유지요? 1115 00:57:39,750 --> 00:57:42,541 자신감이 넘치네요, 리처드 1116 00:57:42,625 --> 00:57:49,166 네, 영상에서 그러셨잖아요 'CEO처럼 생각하라', 그 결과죠 1117 00:57:53,750 --> 00:57:55,250 내 영상을 봤어요? 1118 00:57:55,333 --> 00:57:56,333 네, 회장님 1119 00:57:56,416 --> 00:57:58,416 청소부시라고요? 1120 00:57:58,500 --> 00:57:59,875 유지 보수팀에 있습니다 1121 00:57:59,958 --> 00:58:02,875 괜찮으시면 샘플을 좀 보내드릴게요 1122 00:58:04,291 --> 00:58:07,541 리처드, 괜찮고 말고요 1123 00:58:07,625 --> 00:58:09,000 꼭 보내 줘요 1124 00:58:09,875 --> 00:58:10,875 감사합니다, 회장님 1125 00:58:15,541 --> 00:58:16,416 "매운 치토스" 1126 00:58:16,500 --> 00:58:18,041 - 다음 - 가자 1127 00:58:18,125 --> 00:58:20,083 "운송 통제소" 1128 00:58:21,291 --> 00:58:23,916 어떻게 보낼까요? 1등급? 특별 수송? 1129 00:58:24,708 --> 00:58:25,708 잠깐만요 1130 00:58:31,166 --> 00:58:32,166 기도하자 1131 00:58:33,125 --> 00:58:34,875 - 기도? - 그래 1132 00:58:34,958 --> 00:58:38,791 신께서는 우리와 함께하시니까 끝까지 도와주시길 빌어야지 1133 00:58:39,833 --> 00:58:40,875 그래 1134 00:58:45,750 --> 00:58:47,791 신이시여, 하느님, 주님... 1135 00:58:48,875 --> 00:58:50,416 전지전능하신 분 1136 00:58:50,500 --> 00:58:55,375 살면서 실수 많이 한 거 저도 알고 있습니다 1137 00:58:55,458 --> 00:58:59,958 건달 짓, 총기, 마약 차량 절도, 또 다른 마약 1138 00:59:00,458 --> 00:59:01,708 약 종류도 많아요 1139 00:59:01,791 --> 00:59:06,083 전 나빴던 게 아니라 길을 잃었던 것 같아요 1140 00:59:07,000 --> 00:59:08,541 지금은 착하게 살고 있으니... 1141 00:59:08,625 --> 00:59:10,500 뭐 하쇼? 빨리 보내요 1142 00:59:10,583 --> 00:59:13,375 기도하고 있잖아요, 이 양반아 존중해 주라고요 1143 00:59:15,166 --> 00:59:16,291 계속해, 여보 1144 00:59:16,958 --> 00:59:21,166 주님, 제 지난 죄를 모두 용서해 주시고... 1145 00:59:23,416 --> 00:59:25,458 이 상자에 축복을 내려 주세요 1146 00:59:27,875 --> 00:59:28,875 아멘? 1147 00:59:28,958 --> 00:59:30,375 아멘 1148 00:59:32,625 --> 00:59:33,916 아멘 1149 00:59:35,791 --> 00:59:36,791 아멘 1150 00:59:38,500 --> 00:59:39,458 "당일 배송" 1151 00:59:40,458 --> 00:59:41,458 "로저 엔리코 대표, 최고 경영자" 1152 00:59:41,541 --> 00:59:42,541 택배입니다 1153 00:59:44,916 --> 00:59:46,583 "매운 치토스 매운 도리토스, 매운 팝콘" 1154 00:59:46,666 --> 00:59:49,416 이탈리아인 회장님께서 깜짝 놀랄 물건이었죠 1155 00:59:58,541 --> 00:59:59,541 이런! 1156 01:00:00,333 --> 01:00:01,666 맵잖아! 1157 01:00:02,291 --> 01:00:03,291 너무 매워! 1158 01:00:04,833 --> 01:00:05,958 패티! 1159 01:00:06,833 --> 01:00:07,833 물 줘 1160 01:00:27,833 --> 01:00:28,833 유지 보수팀 리처드입니다 1161 01:00:29,875 --> 01:00:31,500 리처드, 로저예요 1162 01:00:31,583 --> 01:00:32,875 로저 엔리코요 1163 01:00:34,000 --> 01:00:35,375 - 듣고 있어요? - 네, 회장님 1164 01:00:35,875 --> 01:00:39,583 리처드, 당신의 계획을 계속 생각해 봤는데 1165 01:00:39,666 --> 01:00:42,875 랜초 쿠카몽가 공장을 투어하러 갈까 해요 1166 01:00:42,958 --> 01:00:48,333 거기서 만나면 아이디어에 대해 더 얘기해 줄 수 있나요? 1167 01:00:48,416 --> 01:00:50,000 2주 뒤에 갈게요 1168 01:00:50,083 --> 01:00:52,458 - 괜찮아요? - 네, 괜찮고 말고요 1169 01:00:52,541 --> 01:00:54,416 좋아요 연락할게요 1170 01:00:56,916 --> 01:01:00,625 리처드 몬타녜스가 도대체 누구야? 1171 01:01:00,708 --> 01:01:03,333 누가 로저 엔리코랑 통화시켜 줬어? 1172 01:01:03,416 --> 01:01:04,666 전화 연결해! 1173 01:01:04,750 --> 01:01:06,250 누군지 모르겠습니다! 1174 01:01:06,333 --> 01:01:08,083 모른다니 무슨 소리야? 1175 01:01:08,166 --> 01:01:10,291 너희 공장에서 일하잖아 찾아내! 1176 01:01:11,541 --> 01:01:12,833 몬타녜스요? 1177 01:01:13,416 --> 01:01:14,958 몬타녜스! 1178 01:01:16,416 --> 01:01:17,875 거기 가만히 있어! 1179 01:01:19,208 --> 01:01:21,291 - 제 실수였죠 - 장난해? 1180 01:01:21,375 --> 01:01:22,916 계급을 넘어서 바로 위로 갔으니까요 1181 01:01:23,000 --> 01:01:25,833 일개 직원이 회장과 대화했다니까 모두 화가 났어요 1182 01:01:25,916 --> 01:01:28,375 - 로니, 그런 게 아니에요 - 열심히 해 봐 1183 01:01:28,458 --> 01:01:30,333 여기 있는 모든 기계를 고치고 1184 01:01:30,416 --> 01:01:32,000 먼지 한 점 남기지 마 1185 01:01:32,083 --> 01:01:34,583 위반 사항은 모두 시정해 1186 01:01:34,666 --> 01:01:35,666 잘해 보라고! 1187 01:01:35,750 --> 01:01:37,416 엔리코 씨는 제 상품 때문에 오시는 거예요 1188 01:01:37,500 --> 01:01:40,833 그래, 그거 들으시고 말도 안 된다는 걸 아시면 1189 01:01:40,916 --> 01:01:43,166 이러시겠지 '너희는 쓸모없어' 1190 01:01:43,250 --> 01:01:45,750 그리고 돈 낭비하면 안 되겠다 싶어서 1191 01:01:45,833 --> 01:01:48,500 우리 공장 문을 닫아 버리실 거야! 1192 01:01:49,833 --> 01:01:52,083 기적이 일어나길 기도해 몬타녜스 1193 01:01:52,166 --> 01:01:56,375 이 사달이 끝나기도 전에 넌 결국 일자리를 잃을 테니까 1194 01:01:56,458 --> 01:01:57,625 아니지! 1195 01:01:57,708 --> 01:02:00,666 우리 모두 쫓겨날 거야! 리처드 덕분이지! 1196 01:02:01,583 --> 01:02:02,583 고마워, 리처드 1197 01:02:24,041 --> 01:02:25,041 여보 1198 01:02:26,375 --> 01:02:27,500 왜 안 자고 있어? 1199 01:02:28,541 --> 01:02:31,041 엔리코 회장이 못 오게 할 방법을 찾아야 해 1200 01:02:31,125 --> 01:02:32,416 못 오게 한다고? 1201 01:02:33,875 --> 01:02:35,750 안 돼, 왜... 1202 01:02:35,833 --> 01:02:37,458 뭐 하는 거야? 1203 01:02:37,541 --> 01:02:39,875 안 돼 일어나, 빨리! 1204 01:02:41,708 --> 01:02:42,750 거울 봐 1205 01:02:42,833 --> 01:02:44,916 저기 있는 남자 보여? 1206 01:02:45,000 --> 01:02:46,750 저 미남? 그래, 보여 1207 01:02:46,833 --> 01:02:48,458 보이지? 저 멋진 사람? 1208 01:02:48,541 --> 01:02:49,833 - 됐어 - 특별한 남자잖아 1209 01:02:50,333 --> 01:02:52,000 내 눈엔 그렇게 보여 1210 01:02:52,875 --> 01:02:54,083 유능한 사람 말이야 1211 01:02:54,583 --> 01:02:55,666 그게 몬타녜스지 1212 01:02:59,708 --> 01:03:00,958 사람들은 두려운 거야 1213 01:03:01,041 --> 01:03:03,125 당신이 해낼 수 있다는 게 두렵고 1214 01:03:03,750 --> 01:03:05,916 도움을 구걸하던 사람들은 1215 01:03:06,000 --> 01:03:09,250 구아스티 출신 가난한 멕시코인이 영웅이 되는 게 두려운 거라고 1216 01:03:09,875 --> 01:03:11,541 어떻게 해야 할지 모르는 거야 1217 01:03:14,291 --> 01:03:16,791 내가 몇 년 동안 뭘 위해 기도했는지 알아? 1218 01:03:17,458 --> 01:03:21,333 당신이 가진 재능과 재주를 깨닫길 기도했어 1219 01:03:22,041 --> 01:03:23,875 당신의 재능을 써 1220 01:03:23,958 --> 01:03:25,541 위대한 사람이 되라고! 1221 01:03:26,375 --> 01:03:29,583 엔리코는 당신 얘기를 들으려고 오는 거야 1222 01:03:29,666 --> 01:03:33,083 이 파렴치한들 때문에 멈추지 마 1223 01:03:34,708 --> 01:03:35,791 난... 1224 01:03:37,291 --> 01:03:39,541 제품 소개하는 법도 몰라 1225 01:03:40,875 --> 01:03:41,916 그거 알아? 1226 01:03:42,416 --> 01:03:43,500 우린 알아낼 거야 1227 01:03:44,000 --> 01:03:45,916 이제 자러 가자 1228 01:03:46,458 --> 01:03:48,500 이 미친 세상에서 살아남고 싶다면 1229 01:03:48,583 --> 01:03:49,708 주디 같은 여자를 만나세요 1230 01:03:51,541 --> 01:03:54,291 아내는 몇 주 동안 저에게 사업을 가르쳐 줬어요 1231 01:03:54,375 --> 01:03:55,875 - 이제 됐어 - 진짜 좋다 1232 01:03:55,958 --> 01:03:57,750 - 됐다니까 - 히스패닉 시장이래 1233 01:03:57,833 --> 01:03:58,958 - 그만 - 훌륭한 책이야 1234 01:03:59,041 --> 01:04:01,750 대박이다, 난 이런 게 있는 줄도 몰랐어 1235 01:04:01,833 --> 01:04:03,416 컴퓨터 사용법도 모르지? 1236 01:04:03,500 --> 01:04:05,416 - 이게 온라인에 대한 정보... - 그래 1237 01:04:05,500 --> 01:04:07,000 컴퓨터 사용법 배워야겠다 1238 01:04:08,291 --> 01:04:10,125 '문제에 대한 해결책을 제시하라' 1239 01:04:10,625 --> 01:04:12,166 '전망과 수익을 연결하라' 1240 01:04:12,833 --> 01:04:14,125 '전망'이 뭐야? 1241 01:04:14,208 --> 01:04:15,458 잡았다! 1242 01:04:15,541 --> 01:04:17,416 아니, 활기차게 해야 해 1243 01:04:17,500 --> 01:04:18,500 '벅스 버니'처럼? 1244 01:04:18,583 --> 01:04:21,166 아니, 감정을 자극하란 말이야 1245 01:04:21,250 --> 01:04:25,125 '미국 내 히스패닉계 인구가 빠르게 증가하고 있습니다' 1246 01:04:25,208 --> 01:04:28,000 내가 말했던 게 이거야 우린 다산의 민족이지! 1247 01:04:28,083 --> 01:04:29,750 그래, 진정해 1248 01:04:29,833 --> 01:04:32,000 '우린 무시당하고 있다'라는 말을 해야 해요 1249 01:04:32,083 --> 01:04:35,666 그럼 말해, 대신 가슴 속 진심을 담아서 1250 01:04:35,750 --> 01:04:37,000 좌중을 사로잡아 1251 01:04:37,083 --> 01:04:41,250 '히스패닉 시장을 무시할 수 없을 겁니다' 1252 01:04:42,916 --> 01:04:45,416 '히스패닉 시장을 무시할 수 없을 겁니다' 1253 01:04:45,500 --> 01:04:47,083 좋아 날 따라 하진 말고 1254 01:04:57,541 --> 01:05:00,708 - 3달러짜리 베르사체가 있어 - 그래? 1255 01:05:01,666 --> 01:05:03,958 아니구나 '베르마치'네 1256 01:05:08,875 --> 01:05:11,000 - 멋있다 - 그래? 1257 01:05:11,083 --> 01:05:13,416 - 기분이 이상해 - 아냐, 멋져 1258 01:05:13,500 --> 01:05:14,500 똑똑해 보여 1259 01:05:15,291 --> 01:05:17,083 당신한테 잘 어울리네 1260 01:05:20,208 --> 01:05:21,458 이렇게 묶자 1261 01:05:21,541 --> 01:05:22,958 당신은 내가 아는 최고의 사람이야 1262 01:05:24,416 --> 01:05:25,416 누구, 내가? 1263 01:05:26,500 --> 01:05:28,750 난 신께 지혜를 배우는 가난한 멕시코인일 뿐이야 1264 01:05:28,833 --> 01:05:32,041 아니, 신이 당신에게 배우겠지 1265 01:05:34,916 --> 01:05:36,125 말도 안 돼 1266 01:05:36,208 --> 01:05:37,291 주디, 난... 1267 01:05:39,833 --> 01:05:41,750 당신 덕분에 여기까지 왔어 1268 01:05:42,791 --> 01:05:43,875 알지? 1269 01:05:45,458 --> 01:05:46,708 뭐? 1270 01:05:47,666 --> 01:05:48,833 당신이 없으면 나도 없어 1271 01:05:51,916 --> 01:05:55,000 믿어 줘서 고마워, 여보 1272 01:05:59,750 --> 01:06:03,375 당신 여보는 넥타이는 묶을 줄 몰라 1273 01:06:06,291 --> 01:06:08,250 아는 사람은 따로 있지 1274 01:06:10,791 --> 01:06:13,208 - 됐어, 싫어... - 나도 알아 1275 01:06:13,291 --> 01:06:14,500 이해해 1276 01:06:15,500 --> 01:06:18,791 근데 계속 전화하시잖아 멈추지 않으실 모양이야 1277 01:06:20,583 --> 01:06:22,041 아버님은 당신을 사랑하셔 1278 01:06:25,833 --> 01:06:26,833 잘 어울린다 1279 01:06:28,208 --> 01:06:29,791 구찌 짝퉁 좀 찾아볼게 1280 01:06:33,958 --> 01:06:37,583 아버지만큼 재판에 많이 나가 보면 넥타이 매기 선수가 되죠 1281 01:06:42,708 --> 01:06:44,625 - 내가 할 말은 없다만... - 그만하세요 1282 01:06:44,708 --> 01:06:46,041 들어 봐라 1283 01:06:54,583 --> 01:06:56,708 네가 자랑스럽다, 아들 1284 01:06:58,166 --> 01:07:03,666 오늘의 너를 있게 한 사람이 내가 아니라서, 난 늘 후회할 거야 1285 01:07:06,333 --> 01:07:07,333 평생 말이다 1286 01:07:14,750 --> 01:07:15,750 이제 1287 01:07:16,166 --> 01:07:17,375 가서 혼쭐내 줘라 1288 01:07:21,166 --> 01:07:22,625 멋지구나 1289 01:08:01,041 --> 01:08:02,041 "1991년 히스패닉계 인구" 1290 01:08:02,125 --> 01:08:04,833 미국의 히스패닉계 인구는... 1291 01:08:05,916 --> 01:08:08,416 미국의 히스패닉계 인구는 1292 01:08:08,500 --> 01:08:09,500 더 늘었습니다... 1293 01:08:10,375 --> 01:08:11,583 나와, 시간 됐어 1294 01:08:12,916 --> 01:08:13,916 알겠어요 1295 01:08:15,625 --> 01:08:19,750 '품질 관리' 또는 'QC'라고 하는 점검표를 만들었습니다 1296 01:08:19,833 --> 01:08:22,375 '품질 C'라고 부르셔도 되고요 1297 01:08:22,458 --> 01:08:25,333 20분마다 품질 검사를 한 덕분에 1298 01:08:25,416 --> 01:08:27,333 저희는 생산을 멈춘 적 없습니다 1299 01:08:27,416 --> 01:08:28,500 베이커즈필드 공장과 다르죠 1300 01:08:28,583 --> 01:08:30,291 - 그렇군요 - 실례가 안 된다면 1301 01:08:30,375 --> 01:08:32,291 콜레트의 제조 과정을 보여드리고 싶은데요 1302 01:08:32,375 --> 01:08:35,416 메이슨 씨, 콜레트의 제조 과정은 나도 알고 있어요 1303 01:08:35,500 --> 01:08:37,125 시간이 한정적이니... 1304 01:08:37,208 --> 01:08:39,000 리처드는 어디 있죠? 1305 01:08:39,083 --> 01:08:40,708 그렇죠, 리처드! 1306 01:08:40,791 --> 01:08:41,791 여기 있습니다! 1307 01:08:53,208 --> 01:08:56,208 파이팅, 할 수 있어 1308 01:08:59,791 --> 01:09:02,375 당신이 악명 높은 리처드 몬타녜스군요 1309 01:09:02,458 --> 01:09:04,375 만나게 되어 영광입니다, 리처드 1310 01:09:04,458 --> 01:09:05,625 준비됐어요? 1311 01:09:07,083 --> 01:09:09,125 - 준비됐습니다 - 좋아요 1312 01:09:09,208 --> 01:09:12,375 그래요, 주디 말로는 내가 너무 과장했다네요 1313 01:09:12,458 --> 01:09:14,416 사실은 이랬어요 1314 01:09:14,500 --> 01:09:16,375 여기 있습니다! 1315 01:09:17,291 --> 01:09:18,625 - 지나갈게요 - 조심해 1316 01:09:18,708 --> 01:09:20,333 - 발 밟았잖아! - 미안해요, 여러분 1317 01:09:20,416 --> 01:09:22,458 저쪽으로 가야 해서요 감사합니다 1318 01:09:29,375 --> 01:09:30,916 만나서 반갑소 1319 01:09:33,083 --> 01:09:34,250 리처드, 준비됐나요? 1320 01:09:35,166 --> 01:09:36,333 - 네, 회장님 - 시작하죠 1321 01:09:48,500 --> 01:09:50,000 준비되면 시작해요, 리처드 1322 01:09:54,750 --> 01:09:58,166 '미국 내 라틴계 인구의 증가는' 1323 01:09:58,250 --> 01:10:01,916 '프리토 레이의 방대한 잠재 시장을 의미합니다' 1324 01:10:03,083 --> 01:10:10,000 '오스트레일리아보다 미국의 라틴계 인구가 많은 걸 아십니까?' 1325 01:10:10,583 --> 01:10:11,583 당연히 그렇겠지 1326 01:10:13,416 --> 01:10:14,416 아니... 1327 01:10:15,666 --> 01:10:17,333 그게 아니라, 제 말은... 1328 01:10:17,416 --> 01:10:19,833 오스트레일리아에 있는 오스트레일리아인보다 1329 01:10:19,916 --> 01:10:21,833 미국 내 라틴계가 더 많다는 겁니다 1330 01:10:23,458 --> 01:10:24,458 그렇군요 1331 01:10:26,125 --> 01:10:28,791 이 공간에도 오스트레일리아보다 많은 멕시코인이 있겠죠 1332 01:10:39,083 --> 01:10:40,791 클래런스, 불 켜 주세요 1333 01:10:45,000 --> 01:10:47,583 선생님들 나쁜 뜻은 없지만... 1334 01:10:49,625 --> 01:10:50,916 우리 선반은 별 볼 일 없습니다 1335 01:10:52,125 --> 01:10:55,708 동포들은 똑같은 맛에 질렸어요 1336 01:10:56,541 --> 01:10:58,500 저는 다양한 맛을 보며 자랐죠 1337 01:10:58,583 --> 01:11:01,958 줄곧 모든 것에서 그 맛을 찾으려 했습니다 1338 01:11:02,041 --> 01:11:04,083 고향의 맛을 느끼고 싶어요 1339 01:11:08,416 --> 01:11:09,416 바로 이겁니다 1340 01:11:09,916 --> 01:11:11,958 제가 가방 속에 넣고 다녔던 것 1341 01:11:12,458 --> 01:11:13,500 칠리 과자죠 1342 01:11:14,250 --> 01:11:17,625 이 제품을 내놓으면 아무도 관심 두지 않던 1343 01:11:17,708 --> 01:11:19,291 시장이 보일 겁니다 1344 01:11:20,208 --> 01:11:22,000 바로 우리죠 1345 01:11:22,083 --> 01:11:26,583 시장 점유율은 어쩌고요? 그 상품이 얼마나 수익을 낼까요? 1346 01:11:27,125 --> 01:11:28,458 본인 생각에요 1347 01:11:29,166 --> 01:11:31,166 시장 점유율이 대체 뭐지? 1348 01:11:31,250 --> 01:11:32,541 책에 안 나왔는데 1349 01:11:32,625 --> 01:11:34,625 아니, 나왔을지도 모르죠 책이 너무 많았으니까요 1350 01:11:47,083 --> 01:11:48,208 이만큼요 1351 01:11:48,291 --> 01:11:50,250 이만큼의 시장 점유율입니다 1352 01:11:57,083 --> 01:11:58,333 있잖아요 1353 01:11:58,416 --> 01:11:59,916 전 시장 점유율이 뭔지 몰라요 1354 01:12:00,000 --> 01:12:02,958 저는 정장을 입고 사무실에 앉아 있지 않거든요 1355 01:12:03,791 --> 01:12:06,000 전 멕시코 사람들과 여기 밑에 있어요 1356 01:12:06,833 --> 01:12:08,125 확실한 건 이겁니다 1357 01:12:08,208 --> 01:12:10,500 그들은 선반에서 자신들을 찾아요 1358 01:12:11,416 --> 01:12:14,625 집에서 먹는 음식이 여러분에게도 가치 있길 바라죠 1359 01:12:15,125 --> 01:12:16,208 중요한 존재이길 원해요 1360 01:12:16,708 --> 01:12:19,458 상품 중 하나를 고를 때도 내가 중요한 존재인지 알고 싶어요 1361 01:12:20,291 --> 01:12:23,375 여러분에게, 이 회사에 이 세상에 말이죠 1362 01:12:25,250 --> 01:12:28,958 그러니 이 칠리 가루를 도리토스 프리토스, 팝콘에 뿌리세요 1363 01:12:29,041 --> 01:12:31,875 그렇게 하면 그들의 마음에 닿을 수 있어요 1364 01:12:32,750 --> 01:12:34,958 멕시코인을 위한 상품이 있다는 걸 알면 1365 01:12:35,041 --> 01:12:37,250 이럴 겁니다 '내 돈 가져가라, 이놈들아!' 1366 01:12:46,125 --> 01:12:48,083 막판에 욕을 해 버렸네요 1367 01:12:50,583 --> 01:12:51,583 여러분 1368 01:12:53,666 --> 01:12:56,750 우리가 시장 점유율을 이만큼 더 가질 수 있다는 걸 알았나요? 1369 01:12:58,000 --> 01:12:59,166 알고 있었어요? 1370 01:13:00,833 --> 01:13:02,041 고마워요, 리처드 1371 01:13:03,083 --> 01:13:06,166 우리에게 생각할 거리를 던져 줬네요 1372 01:13:07,500 --> 01:13:10,708 그래프와 자료를 더 보여드릴 수 있습니다 1373 01:13:12,041 --> 01:13:16,333 회장님, 중서부 연구팀에서 이미 매운맛을 개발했고 1374 01:13:16,416 --> 01:13:18,041 테스트 결과도 괜찮습니다 1375 01:13:18,125 --> 01:13:22,041 괜찮아? 난 괜찮은 것 그 이상을 목표로 해, 제임스 1376 01:13:22,125 --> 01:13:25,000 매코믹에 이 매운 양념을 보내 1377 01:13:25,083 --> 01:13:27,083 이 사람 느낌이 좋아 1378 01:13:27,166 --> 01:13:29,041 시장 동향은 잘 몰라도 1379 01:13:29,125 --> 01:13:33,083 인간에 대해선 잘 알잖아 난 그런 데 돈을 투자하지 1380 01:13:33,166 --> 01:13:34,458 어떻게 하는지 두고 보자고 1381 01:13:34,541 --> 01:13:36,875 회장님, 계획을 바꾸면 그에 따른 자원이... 1382 01:13:36,958 --> 01:13:38,708 제임스, 할 일이 생겼군 1383 01:13:38,791 --> 01:13:40,625 투어는 끝인가? 1384 01:13:40,708 --> 01:13:41,791 아빠 오셨다, 가자! 1385 01:13:41,875 --> 01:13:44,250 - 아빠! - 그래! 1386 01:13:44,333 --> 01:13:45,666 - 어땠어? - 대박이었지 1387 01:13:45,750 --> 01:13:48,416 - 제 얘기도 하셨어요? - 그럼 1388 01:13:48,500 --> 01:13:50,416 엔리코는 5천 박스로 시장에 시험해 보려 했죠 1389 01:13:50,500 --> 01:13:52,166 "매코믹 공산품 부서" 1390 01:13:53,708 --> 01:13:55,500 이후 몇 달은 순식간이었어요 1391 01:13:56,000 --> 01:13:58,083 제가 해냈죠 기회를 잡은 거예요 1392 01:14:00,875 --> 01:14:02,666 주디 양념보단 모자라지만 괜찮네 1393 01:14:06,333 --> 01:14:07,500 첫 생산품이야 1394 01:14:07,583 --> 01:14:09,458 "치토스 플레이밍 핫" 1395 01:14:13,333 --> 01:14:14,291 고생했어 1396 01:14:15,041 --> 01:14:18,916 전 진취적인 사람이었고 이건 제 최고의 업적이었죠 1397 01:14:19,833 --> 01:14:21,250 주디가 알려 준 문장이에요 1398 01:14:27,208 --> 01:14:28,166 "러플스 감자 칩" 1399 01:14:28,250 --> 01:14:30,208 "도리토스 나초 치즈 맛" 1400 01:14:36,666 --> 01:14:37,666 "프리토 레이 본사 제임스 핀리" 1401 01:14:37,750 --> 01:14:40,916 예상대로 그 상품은 안 팔립니다 취소해야 해요 1402 01:14:41,000 --> 01:14:42,708 시장에 나온 지 얼마 안 됐잖아요 1403 01:14:42,791 --> 01:14:45,166 몬타녜스 씨 상품이 안 팔린다고요 1404 01:14:45,250 --> 01:14:46,375 말 다했죠 1405 01:14:46,958 --> 01:14:50,208 핀리 씨, 지금까지 몇 박스가 팔렸나요? 1406 01:14:50,291 --> 01:14:52,375 그 정보는 나한테 없네요 1407 01:14:52,458 --> 01:14:55,833 하지만 이래서는 리처드의 전략에 계속 투자할 수 없어요 1408 01:14:55,916 --> 01:14:57,458 무슨 전략요? 1409 01:14:57,541 --> 01:14:59,375 나한테 아무것도 못 하게 했잖아요 1410 01:14:59,458 --> 01:15:01,833 라틴계 도시들을 겨냥하긴 했나요? 1411 01:15:01,916 --> 01:15:04,000 우린 사방에 있어요! 파코이마, 몬테벨로 1412 01:15:04,083 --> 01:15:06,041 그럼요, 몬타녜스 씨 1413 01:15:06,125 --> 01:15:08,916 하지만 라틴계 시장에선 반응이 없어요 1414 01:15:09,000 --> 01:15:12,250 핀리 씨 일주일만 더 주세요 1415 01:15:12,333 --> 01:15:15,125 그것만 부탁드립니다 1416 01:15:16,375 --> 01:15:18,375 이봐, 왜 그래? 무슨 일이야? 1417 01:15:18,875 --> 01:15:20,500 상품이 안 팔린대요 1418 01:15:20,583 --> 01:15:23,666 생산을 취소하고 우리 공장 문도 닫을 거예요 1419 01:15:24,291 --> 01:15:25,666 내가 왜 그랬을까요? 1420 01:15:26,541 --> 01:15:27,916 난 보잘것없어요 1421 01:15:28,000 --> 01:15:30,333 할 수 있는 척하는 건 어리석은 짓이었어요 1422 01:15:30,416 --> 01:15:31,416 잠깐만 1423 01:15:32,500 --> 01:15:34,625 상품이 안 팔린다고 해서 1424 01:15:34,708 --> 01:15:37,041 본인이 무능력한 바보라고 생각하는 거야? 1425 01:15:38,333 --> 01:15:39,875 다음 단계를 생각해야지 1426 01:15:40,375 --> 01:15:41,666 다음 단계라뇨? 1427 01:15:41,750 --> 01:15:43,625 저희 같은 사람들한테는 다음이 없어요 1428 01:15:43,708 --> 01:15:46,333 다음 단계가 있었다면 형님도 이미 로니 자리에 있었겠죠 1429 01:15:47,625 --> 01:15:48,791 그래 1430 01:15:48,875 --> 01:15:49,875 네 말이 맞아 1431 01:15:50,750 --> 01:15:53,958 그렇다고 내가 여기서 최고의 일꾼이 되는 걸 포기했나? 1432 01:15:54,916 --> 01:15:56,041 이 공장 때문에 1433 01:15:56,125 --> 01:15:59,416 로저 엔리코에게 전화했던 배짱을 포기할 거야? 1434 01:15:59,500 --> 01:16:01,666 그때의 제가 부끄러워요 1435 01:16:01,750 --> 01:16:03,875 전에는 부끄럽다고 포기 안 했잖아 1436 01:16:04,541 --> 01:16:07,625 내 뒤꽁무니를 따라다니며 질문을 해댔잖아 1437 01:16:08,583 --> 01:16:12,833 내가 10년 전 만났던 사람은 눈 하나 깜짝 안 했어 1438 01:16:12,916 --> 01:16:14,875 끝장 볼 때까지 어떻게든 방법을 찾았지 1439 01:16:14,958 --> 01:16:17,625 20년 뒤에도 여기 밑바닥에 있는 1440 01:16:17,708 --> 01:16:19,916 자네에게 연락하고 싶지는 않아 1441 01:16:21,000 --> 01:16:22,000 분발해! 1442 01:16:29,083 --> 01:16:30,625 여보, 회장님한테 전화하면 안 돼? 1443 01:16:31,125 --> 01:16:33,916 그 전화 때문에 이 난리가 벌어진 거야 1444 01:16:36,791 --> 01:16:37,791 클래런스 말이 맞아 1445 01:16:39,208 --> 01:16:40,416 내가 해결해야 해 1446 01:16:51,375 --> 01:16:53,750 - 아빠 - 왜 그러니, 아들? 1447 01:16:53,833 --> 01:16:55,083 겁먹었네 1448 01:16:55,666 --> 01:16:57,791 겁내지 않아도 돼 1449 01:16:57,875 --> 01:16:59,416 정전된 거야 1450 01:16:59,500 --> 01:17:01,666 아빠가 전부 해결해 줄게 1451 01:17:01,750 --> 01:17:03,625 왜 안 팔리는지 알 것 같아요 1452 01:17:03,708 --> 01:17:05,458 - 무슨 말이니? - 치토스요 1453 01:17:06,166 --> 01:17:07,666 그런 게 있다는 걸 알리지 않았어요 1454 01:17:07,750 --> 01:17:11,000 다른 건 다 광고하는데 이건 광고 안 하잖아요 1455 01:17:11,500 --> 01:17:14,541 쿠키 크리스프, 세가는 광고해도 핫 치토스는 광고 안 해요 1456 01:17:14,625 --> 01:17:15,875 하나도 못 봤어요 1457 01:17:21,000 --> 01:17:22,166 잠깐만요 1458 01:17:29,375 --> 01:17:30,833 광고를 사죠 1459 01:17:31,833 --> 01:17:34,833 많지는 않지만 이걸로 시작해요 1460 01:17:35,875 --> 01:17:38,666 꼬맹이가 제게 자기 밥값과 1461 01:17:38,750 --> 01:17:41,000 재활용으로 번 돈 전 재산을 줬어요 1462 01:17:41,750 --> 01:17:43,541 받을 수 없었죠 1463 01:17:43,625 --> 01:17:44,791 그래 1464 01:17:44,875 --> 01:17:46,625 하지만 아이디어는 좋았어요 1465 01:17:47,500 --> 01:17:49,500 야! 네 일자리 되찾아 줄게! 1466 01:17:50,000 --> 01:17:51,083 일단 나 좀 도와줘 1467 01:17:51,958 --> 01:17:53,000 나 바빠 1468 01:17:55,250 --> 01:17:56,875 이쪽입니다, 로메로 부인 1469 01:17:56,958 --> 01:18:00,083 아이디어가 생겼는데 너희들 주특기가 필요해 1470 01:18:00,166 --> 01:18:02,000 그래? 그게 뭔데? 1471 01:18:03,541 --> 01:18:05,208 게릴라 홍보 1472 01:18:05,291 --> 01:18:08,041 이 바보들에게 경영학 학위는 없었지만 1473 01:18:08,125 --> 01:18:10,000 수녀에게도 콘돔을 팔 능력이 있었죠 1474 01:18:10,083 --> 01:18:13,666 하루에 거래 수백 건을 하거든요 물건을 아주 잘 팔아요 1475 01:18:32,291 --> 01:18:33,625 가지 말아 봐요 1476 01:18:33,708 --> 01:18:35,791 모두 이리 와요! 가까이 오라고요! 1477 01:18:35,875 --> 01:18:36,958 오세요! 1478 01:18:38,500 --> 01:18:40,500 - 들어 주세요! - 엑토르! 알레한드로! 1479 01:18:40,583 --> 01:18:41,875 지노! 1480 01:18:42,458 --> 01:18:43,583 다들 오세요! 1481 01:18:43,666 --> 01:18:45,250 - 헬멧 멋지네요 - 빨리요! 1482 01:18:46,125 --> 01:18:48,333 할 말 있어요! 다들 들어 주세요! 1483 01:18:48,416 --> 01:18:49,708 몬타녜스 1484 01:18:49,791 --> 01:18:52,583 안전과 위생 둘 다 문제잖아 당장 내려와 1485 01:18:52,666 --> 01:18:54,250 물러서요 오늘은 가만히 있어요, 로니 1486 01:18:55,500 --> 01:18:56,500 오늘은 안 된다고요 1487 01:18:57,000 --> 01:18:59,166 좋아, 물러서지 1488 01:19:00,416 --> 01:19:01,791 회사에서 생산을 취소한대요 1489 01:19:01,875 --> 01:19:03,250 - 뭐? - 이런 1490 01:19:03,333 --> 01:19:04,541 그래요, 이해해요! 1491 01:19:05,208 --> 01:19:07,291 하지만 사람들이 싫어해서 그런 게 아니에요 1492 01:19:07,375 --> 01:19:10,500 그 상품이 있는 걸 알면 반응이 좋을 거라고요 1493 01:19:11,083 --> 01:19:13,208 그래요, 그냥 취소될 수도 있죠 1494 01:19:13,291 --> 01:19:15,208 공장 문을 닫든지... 1495 01:19:16,500 --> 01:19:19,166 아니면 우리가 누군지 제대로 보여 주든지 1496 01:19:19,916 --> 01:19:21,833 전 화려한 학위 없어요 1497 01:19:21,916 --> 01:19:23,041 우리 모두 그렇죠 1498 01:19:23,125 --> 01:19:24,166 필요 없어요 1499 01:19:24,250 --> 01:19:25,666 우리 같은 사람들은 1500 01:19:26,416 --> 01:19:27,791 저와 여러분은 1501 01:19:28,458 --> 01:19:30,375 이 모든 걸 좌우하는 사람들이니까요 1502 01:19:31,166 --> 01:19:34,000 우리가 없으면 이런 것도 없어요 1503 01:19:35,416 --> 01:19:37,250 이대로 묻히지 않겠다는 걸 보여 주자고요 1504 01:19:37,333 --> 01:19:39,583 닥쳐, 몬타녜스 우리 다 잘리라는 거야? 1505 01:19:39,666 --> 01:19:42,333 이봐! 말하게 놔둬 1506 01:19:43,083 --> 01:19:44,083 계속해 1507 01:19:44,166 --> 01:19:46,000 잘리라는 게 아니에요 1508 01:19:46,083 --> 01:19:47,916 일자리를 지키자는 겁니다 1509 01:19:48,500 --> 01:19:51,291 그렇게 못 하면 우리 모두 끝장이니까요 1510 01:19:52,375 --> 01:19:55,083 이 제품에는 몬타녜스의 이름만 걸린 게 아니에요 1511 01:19:55,666 --> 01:19:57,375 로메로의 이름도 있고 1512 01:19:57,875 --> 01:19:59,916 - 모랄레스 - 나야 1513 01:20:00,000 --> 01:20:01,541 베이커 1514 01:20:02,208 --> 01:20:04,291 - 이봐 - 카슨까지 1515 01:20:06,708 --> 01:20:09,291 엔리코는 우리가 이 회사를 특별하게 만들 거라 믿어요 1516 01:20:10,583 --> 01:20:12,916 그러니까 게으른 놈팡이들처럼 가만히 있든지 1517 01:20:14,250 --> 01:20:17,166 박차고 나가서 위대한 사람이 되자고요 1518 01:20:17,958 --> 01:20:20,666 몬타녜스, 정확히 뭘 하라는 거야? 1519 01:20:21,250 --> 01:20:23,750 재고를 전부 트럭에 실어요 1520 01:20:23,833 --> 01:20:25,000 시간 있는 사람들 1521 01:20:25,083 --> 01:20:27,333 교대 전이든, 교대 후든 상관없어요 1522 01:20:27,416 --> 01:20:30,291 제품을 유통할 거예요 사람들에게 뿌리자고요 1523 01:20:39,458 --> 01:20:40,708 잘 들었지! 1524 01:20:41,375 --> 01:20:44,500 다들 줄 맞춰서 트럭에 물건 실어, 가자! 1525 01:20:48,375 --> 01:20:50,291 - 싣자! - 서둘러 1526 01:20:50,375 --> 01:20:52,625 엑토르, 트럭 가져와! 가자! 1527 01:20:58,708 --> 01:20:59,541 받아 1528 01:21:06,208 --> 01:21:07,291 박스 받아요! 1529 01:21:07,375 --> 01:21:09,791 다들 이리 와요! 차마다 실을 거예요! 1530 01:21:09,875 --> 01:21:11,250 아래로 가 1531 01:21:11,333 --> 01:21:12,916 이쪽도요! 1532 01:21:13,000 --> 01:21:15,000 박스 내린다 하나 더 가져와 1533 01:21:15,083 --> 01:21:17,208 - 잘 붙들어 매 - 여기 있어요 1534 01:21:18,666 --> 01:21:19,916 박스 내린다 1535 01:21:20,000 --> 01:21:22,750 - 가서 하나 더 가져와 - 이쪽에 더 줘요! 1536 01:21:22,833 --> 01:21:23,833 타 봐도 될까? 1537 01:21:26,291 --> 01:21:27,416 와 1538 01:21:32,416 --> 01:21:33,541 고마워 1539 01:21:33,625 --> 01:21:34,666 안녕하세요 1540 01:21:35,250 --> 01:21:37,041 - 안녕하세요 - 하나 주세요 1541 01:21:40,500 --> 01:21:42,625 하나 더 가져가 가족들한테도 알려 줘 1542 01:21:42,708 --> 01:21:44,625 치토스 받아 가세요! 1543 01:21:45,666 --> 01:21:47,875 - 우리 아들이 만들었어요 - 뿌듯하겠네요 1544 01:21:47,958 --> 01:21:48,958 친구들한테도 알려요 1545 01:21:49,625 --> 01:21:52,000 - 마음에 들 거예요 - 플레이밍 핫 치토스 받으세요! 1546 01:21:52,083 --> 01:21:53,916 플레이밍 핫 치토스예요! 1547 01:21:57,708 --> 01:21:58,833 누님 1548 01:21:59,500 --> 01:22:00,625 편의점 사장님 1549 01:22:01,708 --> 01:22:03,500 - 맛있게 드세요 - 친구, 먹어 봐! 1550 01:22:05,708 --> 01:22:07,666 매운맛이 확실히 달라 1551 01:22:07,750 --> 01:22:09,000 핫 치토스! 1552 01:22:09,083 --> 01:22:11,791 얘들아! 이리 와! 핫 치토스야 1553 01:22:11,875 --> 01:22:14,500 - 기다려 봐, 핫 치토스야 - 핫 치토스 먹어 1554 01:22:15,583 --> 01:22:18,083 - 이거 받아 - 고맙다, 꼬마야 1555 01:22:18,166 --> 01:22:19,000 고마워 1556 01:22:19,083 --> 01:22:21,041 - 얘들아, 이거 먹어 - 실례합니다 1557 01:22:21,125 --> 01:22:22,291 맛있어, 먹어 봐 1558 01:22:22,375 --> 01:22:25,375 방금 만든 거예요 칠리 맛 치토스요, 드세요 1559 01:22:25,458 --> 01:22:26,750 - 진짜요? - 네, 대박이에요 1560 01:22:26,833 --> 01:22:28,875 - 아이들도 좋아할 거예요 - 감사합니다 1561 01:22:28,958 --> 01:22:30,875 자! 친구들한테도 알려 줘 1562 01:22:33,666 --> 01:22:35,916 어이, 잠깐 서 봐 1563 01:22:36,000 --> 01:22:39,083 이거 한번 먹어 보고 다음엔 사 먹어 봐 1564 01:22:39,166 --> 01:22:40,666 내가 뭐랬어? 1565 01:22:40,750 --> 01:22:42,291 하나씩 주라니까 1566 01:22:42,375 --> 01:22:44,083 낭비하면 안 돼 1567 01:22:44,166 --> 01:22:46,500 - 마음껏 먹게 해 줘 - 다시 불러 1568 01:22:46,583 --> 01:22:47,583 여기다! 1569 01:22:47,666 --> 01:22:48,916 조심해! 1570 01:22:55,750 --> 01:22:57,083 애들이 중독됐어요 1571 01:22:57,166 --> 01:22:58,458 요새 제일 좋아하는 맛이죠 1572 01:22:59,041 --> 01:23:00,500 진짜 맛있어요 1573 01:23:00,875 --> 01:23:01,875 그게 뭐죠? 1574 01:23:02,416 --> 01:23:03,708 매운 치토스요 1575 01:23:03,791 --> 01:23:04,791 플레이밍 핫 치토스죠 1576 01:23:09,291 --> 01:23:10,458 한 봉지 주실래요? 1577 01:23:10,541 --> 01:23:13,416 멕시코인들이 과자 몇 봉지 팔기 위해 1578 01:23:13,500 --> 01:23:15,750 길에서 법석 떤 것처럼 보였겠지만, 실상은 1579 01:23:15,833 --> 01:23:18,875 우리도 모르는 새, 우리가 히스패닉 시장을 움직이고 있었죠 1580 01:23:18,958 --> 01:23:20,041 그렇지! 1581 01:23:21,708 --> 01:23:23,541 엔리코는 답을 원했어요 1582 01:23:24,333 --> 01:23:26,000 '어떻게 설명할 거야?' 1583 01:23:26,500 --> 01:23:30,625 '아내한테 받는 사랑보다 핫 치토스가 더 많은 사랑을 받네' 1584 01:23:30,708 --> 01:23:33,250 핀리는 바지에 지리고 나서 이렇게 말했죠 1585 01:23:33,333 --> 01:23:36,000 '무슨 말씀인지 모르겠습니다' 1586 01:23:36,083 --> 01:23:38,458 '이렇게 어이없는 경우는 처음 들어 봐요' 1587 01:23:38,541 --> 01:23:42,083 하지만 알 케리는 믿지 않았죠 깡패 같은 본성이 튀어나왔어요 1588 01:23:42,166 --> 01:23:44,250 '그러셔? 음흉한 녀석' 1589 01:23:44,958 --> 01:23:49,708 '패티, 이 멍청이가 그 제품에 얼마를 썼지?' 1590 01:23:49,791 --> 01:23:51,708 패티마저 화가 났어요 1591 01:23:51,791 --> 01:23:54,583 '전혀요 한 푼도 안 썼어요' 1592 01:23:54,666 --> 01:23:57,125 그러자 엔리코가 진짜 깡패가 됐어요 1593 01:23:57,208 --> 01:24:00,083 '다시는 치토스를 먹지 못할 거다' 1594 01:24:00,583 --> 01:24:02,041 '알겠나, 형제여?' 1595 01:24:03,833 --> 01:24:05,791 장난이에요 저러진 않았죠 1596 01:24:05,875 --> 01:24:08,375 이 바보들이 진짜 이랬겠어요? 천만에요 1597 01:24:08,458 --> 01:24:11,833 플레이밍 핫 치토스의 최신 판매 보고서입니다 1598 01:24:13,875 --> 01:24:16,333 핀리, 여기에 얼마를 투자한 거야? 1599 01:24:17,166 --> 01:24:19,875 - 왜요? - 캘리포니아 남부에서 잘 나가네 1600 01:24:21,625 --> 01:24:23,208 오류일 겁니다 1601 01:24:23,791 --> 01:24:27,708 회장님, 대체 우리가 왜 청소부의 허황한 아이디어에 1602 01:24:27,791 --> 01:24:30,000 시간을 낭비해야 합니까? 1603 01:24:30,083 --> 01:24:33,750 아직도 내가 청소부에게 투자하고 있다고 생각하나? 1604 01:24:33,833 --> 01:24:36,458 핀리, 정신 차려 1605 01:24:37,041 --> 01:24:38,291 난 비전에 투자하는 거야 1606 01:24:38,375 --> 01:24:43,125 히스패닉 시장이 미래야 이 사람이 우릴 거기로 이끌겠지 1607 01:24:44,291 --> 01:24:46,125 그 비전을 믿는 게 좋을 거야 1608 01:24:50,458 --> 01:24:51,750 도넛 사왔어 1609 01:24:51,833 --> 01:24:53,083 고마워요, 영감님 1610 01:25:08,625 --> 01:25:09,833 유지 보수팀입니다 말씀하세요 1611 01:25:09,916 --> 01:25:12,250 리처드, 로저 엔리코입니다 1612 01:25:13,541 --> 01:25:14,750 안녕하세요 1613 01:25:14,833 --> 01:25:16,541 제품이 더 필요해요 1614 01:25:17,666 --> 01:25:18,666 알겠습니다 1615 01:25:19,416 --> 01:25:21,375 몇 박스나요? 5천 개면 될까요? 1616 01:25:22,625 --> 01:25:25,458 아뇨, 리처드 5백만 개요 1617 01:25:26,583 --> 01:25:28,458 5백만 박스가 필요해요 1618 01:25:29,083 --> 01:25:30,166 농담 아니시죠? 1619 01:25:30,250 --> 01:25:31,416 네, 리처드 1620 01:25:32,625 --> 01:25:35,875 네, 회장님 바로 준비하겠습니다 1621 01:25:36,750 --> 01:25:37,750 감사합니다 1622 01:25:45,416 --> 01:25:46,833 됐다! 1623 01:25:49,166 --> 01:25:50,166 모든 설비 가동 1624 01:25:50,916 --> 01:25:52,750 모든 설비 가동! 1625 01:26:31,750 --> 01:26:32,750 "치토스 플레이밍 핫" 1626 01:26:32,833 --> 01:26:34,000 "위험하게 매운맛!" 1627 01:26:42,166 --> 01:26:44,208 "6개월 뒤" 1628 01:26:52,333 --> 01:26:54,958 마침내 공장은 다시 정상화됐어요 1629 01:26:55,041 --> 01:26:56,541 모두 복귀했죠 1630 01:26:58,416 --> 01:26:59,500 어이! 1631 01:27:01,958 --> 01:27:03,541 - 전화 왔어요? - 그래 1632 01:27:03,625 --> 01:27:04,625 그래서요? 1633 01:27:04,708 --> 01:27:08,250 나를 베이커즈필드의 새로운 공장 관리자로 임명한대 1634 01:27:09,083 --> 01:27:10,083 대박! 1635 01:27:10,166 --> 01:27:13,083 사실 형님을 대표로 임명했어야 하는데 1636 01:27:13,166 --> 01:27:14,291 그 말도 맞지 1637 01:27:16,208 --> 01:27:17,583 제 소식은 없어요? 1638 01:27:21,583 --> 01:27:22,916 곧 알려 줄 거야 1639 01:27:23,000 --> 01:27:24,000 믿어 1640 01:27:25,625 --> 01:27:26,833 두고 봐 1641 01:27:29,333 --> 01:27:32,750 몬타녜스, 6층의 C룸으로 올라가서 1642 01:27:32,833 --> 01:27:34,125 최대한 빨리 치워 줘 1643 01:27:36,916 --> 01:27:37,916 싫습니다 1644 01:27:39,541 --> 01:27:42,625 기계 운전자 면접을 보기 전까진 아무것도 안 할 거예요 1645 01:27:42,708 --> 01:27:43,750 근무 시간이잖아 1646 01:27:43,833 --> 01:27:46,958 맡은 일부터 해 나도 알아봐 줄게 1647 01:27:59,583 --> 01:28:00,583 안녕하세요, 리처드 1648 01:28:01,833 --> 01:28:04,083 엔리코 회장님 여기는 어쩐 일이세요? 1649 01:28:04,666 --> 01:28:09,375 협의회 때문에 왔어요 거기서 당신 이야기도 했죠 1650 01:28:10,166 --> 01:28:12,875 다들 좋아하더군요 내가 말을 잘하기도 하지만 1651 01:28:13,375 --> 01:28:17,666 나도 같은 경험을 해서 그랬을 거예요, 리처드 1652 01:28:18,458 --> 01:28:23,000 난 미네소타의 치첨이라는 작은 마을의 광산을 다녔죠 1653 01:28:23,083 --> 01:28:26,375 미숙한 이탈리아 아이였던 나는 1654 01:28:26,458 --> 01:28:31,750 그 동네가 담을 수 없는 큰 꿈을 꾸고 있었어요 1655 01:28:33,375 --> 01:28:34,833 리처드, 핵심은 1656 01:28:36,083 --> 01:28:38,666 공상가들을 가둘 수 없다는 거예요 1657 01:28:39,791 --> 01:28:42,583 그리고 현명한 사람은 그들을 가두려 하지 않죠 1658 01:28:43,083 --> 01:28:48,083 사실 우리처럼 현명한 사람들은 그 상상에 투자해요 1659 01:28:48,875 --> 01:28:51,250 그래서 당신의 상상에 투자하는 게 1660 01:28:52,416 --> 01:28:53,666 좋겠다고 생각하는 거죠 1661 01:28:55,708 --> 01:28:58,041 - 이해가 안 되는데요 - 어떻게 할래요? 1662 01:28:59,875 --> 01:29:01,041 우리와 함께하겠어요? 1663 01:29:03,083 --> 01:29:07,541 당신의 공동체에 홍보하는 큰 그림을 우리에게 보여 줄래요? 1664 01:29:13,416 --> 01:29:16,000 "리처드 몬타녜스 다문화 마케팅 이사" 1665 01:29:27,500 --> 01:29:30,416 이 문자 넣으라고 직원들을 좀 괴롭혔어요 1666 01:29:37,041 --> 01:29:38,041 와, 저는... 1667 01:29:40,750 --> 01:29:41,750 이게 진짜인가요? 1668 01:29:44,791 --> 01:29:46,083 리처드! 1669 01:29:48,583 --> 01:29:50,083 가자, 리처드! 1670 01:30:01,250 --> 01:30:03,625 잘했어! 이스트 사이드의 영웅이다! 1671 01:30:15,416 --> 01:30:16,416 속았지! 1672 01:30:26,500 --> 01:30:30,541 이게 드디어 현실이 됐어요 1673 01:30:31,250 --> 01:30:33,333 "리처드 몬타녜스 다문화 마케팅 이사" 1674 01:31:03,666 --> 01:31:05,833 고객 서비스 217번 라인입니다 1675 01:31:09,375 --> 01:31:11,083 타깃 웨어하우스에 전화 주셔서 감사합니다 1676 01:31:11,166 --> 01:31:12,791 주디입니다 무엇을 도와드릴까요? 1677 01:31:12,875 --> 01:31:14,333 주디, 나야 1678 01:31:14,833 --> 01:31:15,916 여보, 무슨 일이야? 1679 01:31:21,958 --> 01:31:23,333 넥타이가 더 필요하겠어 1680 01:31:31,541 --> 01:31:32,541 세상에 1681 01:31:35,875 --> 01:31:37,666 정말 자랑스럽다 1682 01:31:40,166 --> 01:31:43,791 이 세상에 평범한 청소부 같은 건 없어요 1683 01:31:47,000 --> 01:31:49,125 평범한 웨이터도 없고 1684 01:31:52,458 --> 01:31:54,041 평범한 종업원도 없죠 1685 01:31:54,125 --> 01:31:55,291 감사합니다 1686 01:31:58,416 --> 01:32:00,791 평범한 주차원도 1687 01:32:01,583 --> 01:32:05,375 평범한 정원사, 정비공 가정부도 없어요 1688 01:32:08,333 --> 01:32:12,125 우리 모두 자신만의 이야기를 쓰고 자신만의 운명을 만들거든요 1689 01:32:12,208 --> 01:32:13,750 - 고마워요 - 감사합니다 1690 01:32:14,291 --> 01:32:16,958 내가 다른 사람이 내 걸 훔치도록 가만히 둘까요? 1691 01:32:17,041 --> 01:32:19,000 절대 그럴 일 없죠 1692 01:32:20,625 --> 01:32:22,125 "플레이밍 핫" 1693 01:32:24,291 --> 01:32:26,583 "라틴계 마케팅의 대부로 알려진" 1694 01:32:26,666 --> 01:32:29,958 "리처드는 펩시코/프리토 레이의 최고 이사가 되었다" 1695 01:32:30,958 --> 01:32:32,666 "리처드의 천재성은 매운맛 제품의" 1696 01:32:32,750 --> 01:32:33,750 "새로운 시장을 열었다" 1697 01:32:33,833 --> 01:32:35,750 "마운틴 듀 플레이밍 핫 도리토스 플레이밍 핫" 1698 01:32:35,833 --> 01:32:39,750 "플레이밍 핫 치토스는 십억 달러 브랜드이다" 1699 01:32:46,208 --> 01:32:51,083 "2019년, 42년 간 혁신과 리더십을 보여 준 그는 은퇴했다" 1700 01:32:52,083 --> 01:32:54,041 "리처드와 주디는 세 아들을 키웠다" 1701 01:32:54,125 --> 01:32:56,750 "그들은 48년간 함께 지냈다" 1702 01:32:58,333 --> 01:33:03,333 "주디는 그의 곁을 떠난 적 없다" 1703 01:33:13,208 --> 01:33:14,208 "원작" 1704 01:33:14,291 --> 01:33:16,500 "소년, 부리토, 그리고 쿠키: 청소부에서 이사가 되기까지" 1705 01:33:16,583 --> 01:33:17,583 "리처드 몬타녜스 저" 1706 01:33:17,666 --> 01:33:20,583 "리처드 몬타녜스와 주디 몬타녜스의 인생 이야기" 1707 01:38:43,083 --> 01:38:45,083 자막: 이보람