1 00:00:00,867 --> 00:00:06,815 이 영화는 캐나다 온타리오주 워털루를 주 배경으로 하며 2 00:00:06,915 --> 00:00:10,835 실존 인물과 실제 사건을 담고 있다 3 00:00:32,065 --> 00:00:35,176 정보 통신 분야가 발전하면서 4 00:00:35,276 --> 00:00:38,905 놀라운 혁신 기술들이 탄생했습니다 5 00:00:39,906 --> 00:00:41,516 반도체소자를 필두로 6 00:00:41,616 --> 00:00:44,452 통신 위성까지 완성했죠 7 00:00:45,286 --> 00:00:47,313 이러한 기술 덕분에 앞으로 우리 사회는 8 00:00:47,413 --> 00:00:50,233 언제든 연락할 수 있는 세상이 될 겁니다 9 00:00:50,333 --> 00:00:51,693 장소도 불문합니다 10 00:00:51,793 --> 00:00:53,903 {\an8}워털루 광역 자치구 키치너 11 00:00:54,003 --> 00:00:55,697 그때가 오면 12 00:00:55,797 --> 00:00:57,907 앞으로 50년만 지나도 13 00:00:58,007 --> 00:01:02,745 타히티섬이나 발리에 있어도 런던에 있는 것과 다름없이 14 00:01:02,845 --> 00:01:05,139 누구나 사업을 할 수 있을 것입니다 15 00:01:06,349 --> 00:01:08,459 우리 사회가 이 기술의 가치에 눈뜨면 16 00:01:08,559 --> 00:01:11,296 모든 경영 업무를 비롯해 17 00:01:11,396 --> 00:01:14,315 모든 행정 업무 물리적인 업무조차도 18 00:01:15,233 --> 00:01:17,193 공간의 제한을 벗어날 겁니다 19 00:01:19,195 --> 00:01:21,139 그때가 오면 20 00:01:21,239 --> 00:01:23,808 세계는 하나의 공간으로 줄어들고 21 00:01:23,908 --> 00:01:28,396 만남의 장소라는 전통적 도시의 역할은 22 00:01:28,496 --> 00:01:31,483 역사의 뒤편으로 사라질지도 모릅니다 23 00:01:31,583 --> 00:01:34,903 실제로 인류는 통근 행위를 버리고 24 00:01:35,003 --> 00:01:36,529 통신하게 될 겁니다 25 00:01:36,629 --> 00:01:39,757 {\an8}서덜랜드-슐츠 26 00:01:47,765 --> 00:01:49,876 미치겠네 우리 안 늦었잖아 27 00:01:49,976 --> 00:01:51,711 토할 것 같단 말이야 28 00:01:51,811 --> 00:01:52,812 알았다 29 00:01:57,775 --> 00:01:59,611 괜찮아 30 00:02:00,861 --> 00:02:01,863 젠장 31 00:02:05,700 --> 00:02:06,701 됐어 32 00:02:12,707 --> 00:02:16,569 공격수 매츠 선딘은 보는 내내 지루하더군요 33 00:02:16,669 --> 00:02:19,881 기량은 인정하지만 득점을 못 내주고 있어요 34 00:02:34,437 --> 00:02:35,463 손님들은 도착하셨어요 35 00:02:35,563 --> 00:02:36,714 - 브록은? - 사무실에요 36 00:02:36,814 --> 00:02:38,037 상무님 이거 한 번... 37 00:02:38,137 --> 00:02:39,192 셸리한테 말해 38 00:03:01,381 --> 00:03:02,991 나 이제 그 말이 이해돼 39 00:03:03,091 --> 00:03:05,218 '어른이 되면 마음이 죽는다' 40 00:03:08,805 --> 00:03:11,057 존 휴스 감독의 '조찬 클럽' 대사야 41 00:03:11,766 --> 00:03:12,976 저거 들려? 42 00:03:17,689 --> 00:03:19,941 응, 지직거리는 소리 말하는 거지? 43 00:03:20,942 --> 00:03:23,219 사무실이잖아 사방에서 지직거리고 있을걸 44 00:03:23,319 --> 00:03:24,320 미세한 소리지 45 00:03:31,077 --> 00:03:31,977 저기다 46 00:03:32,777 --> 00:03:33,922 원인을 찾았구나 47 00:03:37,159 --> 00:03:38,059 뭔데? 48 00:03:39,457 --> 00:03:40,504 '메이드 인 차이나' 49 00:03:41,017 --> 00:03:42,005 괴물의 표식이네 50 00:03:51,180 --> 00:03:51,910 마이크? 51 00:03:52,010 --> 00:03:52,957 집중이 안 돼 52 00:03:53,057 --> 00:03:54,792 그래서 그걸 고치겠다고? 53 00:03:54,892 --> 00:03:56,185 고칠 거야 54 00:03:56,936 --> 00:03:59,689 지금은 아니지 2분 뒤에 회의 시작이야 55 00:03:59,907 --> 00:04:01,940 지금은 안 돼 아니라고 56 00:04:02,041 --> 00:04:03,869 클립 같은 게 필요해 57 00:04:04,107 --> 00:04:07,363 남자는 클립이지 당연히 있어야지 58 00:04:11,326 --> 00:04:12,560 끄는 스위치가 없어 59 00:04:12,660 --> 00:04:15,021 계속 켜져 있으니까 전자파 소리가 나는 거야 60 00:04:15,121 --> 00:04:18,041 그래 그러니까 61 00:04:19,667 --> 00:04:21,210 여기 빨리 해 62 00:04:24,172 --> 00:04:27,133 제대로 전해 강철은 안 돼 63 00:04:28,593 --> 00:04:29,802 합금이라고 64 00:04:31,012 --> 00:04:32,639 다시 전화하지 65 00:04:33,890 --> 00:04:34,974 도착했더군요 66 00:04:36,601 --> 00:04:38,436 독일계 아니랄까 봐 67 00:04:41,940 --> 00:04:44,609 릭, 생각 많이 해봤는데요 68 00:04:45,693 --> 00:04:47,445 합병이 성사되면 69 00:04:48,071 --> 00:04:49,572 지사를 맡고 싶어요 70 00:05:01,501 --> 00:05:03,236 여기를 맡을 수 있겠어? 71 00:05:03,336 --> 00:05:05,338 네, 그럼요 72 00:05:06,714 --> 00:05:07,715 내 생각도 그래 73 00:05:11,344 --> 00:05:12,996 한 가지는 분명히 하지 74 00:05:13,096 --> 00:05:17,100 일이 잘 안되면 방금 대화는 없었던 거야 75 00:05:19,227 --> 00:05:20,228 좋아요 76 00:05:23,731 --> 00:05:24,732 고마워요 77 00:05:26,901 --> 00:05:28,653 변동 사항이 하나 있어 78 00:05:29,946 --> 00:05:33,600 미국 쪽에서 휘황찬란한 세금 감면 계획을 제시했더라고 79 00:05:33,700 --> 00:05:35,660 우리도 캐나다 버전이 필요해 80 00:05:36,536 --> 00:05:37,353 저한텐 없어요 81 00:05:37,453 --> 00:05:37,989 알아 82 00:05:38,089 --> 00:05:41,583 캘러헌이 급하게 준비했어 같이 회의에 들어가자고 83 00:05:43,543 --> 00:05:44,836 캘러헌이요? 84 00:05:47,049 --> 00:05:48,890 아무래도 그건 아닌 것 같아요 85 00:05:49,215 --> 00:05:50,216 왜? 86 00:05:52,218 --> 00:05:53,536 이렇게 하죠 87 00:05:53,636 --> 00:05:56,206 저한테 설명하라고 캘러헌에게 말해 주세요 88 00:05:56,306 --> 00:05:58,625 제가 잘 섞어서 발표하는 게 좋겠어요 89 00:05:58,725 --> 00:06:01,972 내 부탁을 받고 캘러헌이 밤새워 준비한 거야 90 00:06:02,073 --> 00:06:03,421 - 그래요 - 발표도 해야지 91 00:06:03,521 --> 00:06:04,522 릭, 그러니까... 92 00:06:06,766 --> 00:06:09,010 스토크 대표단 앞에 저 친구를 세운다고요? 93 00:06:09,110 --> 00:06:10,361 저 친구는... 94 00:06:11,738 --> 00:06:14,015 그냥 봐도 답 없는 얼간이잖아요 95 00:06:14,115 --> 00:06:17,076 짐, 거기까지만 해 96 00:06:25,710 --> 00:06:26,711 알겠어요 97 00:06:33,593 --> 00:06:36,596 무섭게 생긴 대머리 아저씨가 걸어오고 있어 98 00:06:37,180 --> 00:06:38,067 미치겠네 99 00:06:38,167 --> 00:06:39,067 마이크 100 00:06:39,641 --> 00:06:40,642 됐어 101 00:06:42,518 --> 00:06:43,688 눈 똑바로 뜨고 다녀! 102 00:06:43,788 --> 00:06:44,462 돌겠네 103 00:06:44,562 --> 00:06:45,563 앉아, 앉아! 104 00:06:48,024 --> 00:06:49,025 훨씬 낫네 105 00:07:05,333 --> 00:07:06,693 그래서 용건이 뭐죠? 106 00:07:06,793 --> 00:07:11,072 안녕하세요 전 마이크 라자리디스입니다 107 00:07:11,172 --> 00:07:13,758 리서치 인 모션 CEO죠 108 00:07:14,676 --> 00:07:16,494 컴퓨터 하드웨어 제조업체로 109 00:07:16,594 --> 00:07:18,913 주문 제작 반도체를 사용하기도 하고 110 00:07:19,013 --> 00:07:22,000 주요 하드웨어 업체의 공산품도 모두 이용합니다 111 00:07:22,100 --> 00:07:25,295 인텔, 아메리칸 마이크로 디바이스 사이릭스 제품을 씁니다 112 00:07:25,395 --> 00:07:26,963 거래업체로 113 00:07:27,063 --> 00:07:29,257 U.S.로보틱스 로저스 캔텔 114 00:07:29,357 --> 00:07:31,067 - RAM 모빌 데이터... - 잠깐만요 115 00:07:39,033 --> 00:07:41,160 자네 지금 캘러헌 책상에 있지? 116 00:07:42,161 --> 00:07:44,189 좋아 난 짐 발실리야 117 00:07:44,289 --> 00:07:47,358 브록이 회의 전에 세금 관련 내용을 검토하랬는데 118 00:07:47,458 --> 00:07:48,668 나한테 좀... 119 00:07:50,378 --> 00:07:52,797 그렇지, 좋아 고마워 120 00:08:01,931 --> 00:08:04,834 그래서 뭐라고요? 121 00:08:04,934 --> 00:08:07,712 옛날 기술 선생님이... 122 00:08:07,812 --> 00:08:08,712 돌겠네 123 00:08:10,422 --> 00:08:11,591 - 말씀하시길 - 죄송합니다 124 00:08:11,691 --> 00:08:14,675 고등학생 때 기술을 가르친 믹신스즈키 선생님이 그러셨어요 125 00:08:14,776 --> 00:08:18,448 '전화기에 컴퓨터를 넣으면 세상이 달라질 거다' 126 00:08:19,949 --> 00:08:21,559 이에 극초단파 영역에 127 00:08:21,659 --> 00:08:24,229 사용하지 않는 대역에 편승하는 128 00:08:24,329 --> 00:08:26,747 올인원 휴대용 기기를 만들고자 합니다 129 00:08:27,155 --> 00:08:29,182 캘러헌 비서가 왔는데요? 130 00:08:29,698 --> 00:08:30,598 들여보내 131 00:08:32,795 --> 00:08:33,695 좋아 132 00:08:34,488 --> 00:08:35,949 죄송합니다 아무도... 133 00:08:36,049 --> 00:08:38,201 다들 아무 말이 없어서 미리 드리지 못했어요 134 00:08:38,301 --> 00:08:39,622 지금 회의 중이잖아 135 00:08:51,147 --> 00:08:54,175 그러니까 쉽게 말하면 136 00:08:54,275 --> 00:08:59,097 무료 무선 인터넷 신호가 북미 전역에 깔려 있는데 137 00:08:59,197 --> 00:09:01,449 아무도 쓸 줄을 몰라요 138 00:09:03,076 --> 00:09:05,161 지금 이 방에도 무료 인터넷이 떠다니고 있어요 139 00:09:09,540 --> 00:09:11,000 '포스' 같은 거죠 140 00:09:13,503 --> 00:09:15,088 미안한데 '스타워즈' 봤어요? 141 00:09:16,965 --> 00:09:18,049 아니요 142 00:09:20,009 --> 00:09:22,553 좋아요 그러면 무선 호출기에 143 00:09:23,721 --> 00:09:27,850 휴대폰과 이메일 기기가 하나로 합쳐져 있다고 상상해 봐요 144 00:09:35,149 --> 00:09:37,944 우린 그걸 포켓링크라고 불러요 145 00:09:44,826 --> 00:09:48,521 좋아요, 일단 우리는 이런 걸 취급하지 않아요 146 00:09:48,621 --> 00:09:50,732 우린 상업 용품 제조업체예요 147 00:09:50,832 --> 00:09:52,667 벤처 투자가를 만나 봐요 148 00:10:00,174 --> 00:10:01,551 이름도 다시 짓고요 149 00:10:10,184 --> 00:10:12,186 우는 거야? 마이크 150 00:10:13,146 --> 00:10:14,130 실망한 거야? 151 00:10:14,230 --> 00:10:14,967 응 152 00:10:15,067 --> 00:10:15,967 너 잘했어! 153 00:10:18,151 --> 00:10:21,154 보아하니 여러분을 모시려고 릭이 리무진을 보냈더군요 154 00:10:22,447 --> 00:10:24,616 아무래도 생각보다 이번 합병이 절실한 듯합니다 155 00:10:28,119 --> 00:10:30,955 검토할 내용이 쌓여 있긴 하지만 156 00:10:31,664 --> 00:10:34,901 세금 전략으로 시작하는 게 좋을 것 같네요 157 00:10:35,001 --> 00:10:38,029 미국 쪽에서도 비슷한 얘기를 들었을 텐데요 158 00:10:38,129 --> 00:10:42,367 캐나다에서 절세하는 방법은 우리도 마련해 두었습니다 159 00:10:42,467 --> 00:10:43,676 준비됐나요? 160 00:10:44,510 --> 00:10:45,995 방법은 이러합니다 161 00:10:46,095 --> 00:10:48,331 급여 계산은 온타리오주를 기준으로 하되 162 00:10:48,431 --> 00:10:50,333 지급은 전부 네덜란드에서 합니다 163 00:10:50,433 --> 00:10:51,876 전체를 반으로 나누는 거죠 164 00:10:51,976 --> 00:10:54,170 이쪽이 하는 일을 반대쪽에선 모를 겁니다 165 00:10:54,270 --> 00:10:58,633 여기에 제조업 대상 지방 정부 리베이트를 살짝 얹으면 166 00:10:58,733 --> 00:11:00,301 연방 정부 세액 공제를 크게 받게 됩니다 167 00:11:00,401 --> 00:11:02,403 우리가 공기업인지 사기업인지 불분명하거든요 168 00:11:20,004 --> 00:11:22,090 {\an8}블랙베리 169 00:11:59,419 --> 00:12:01,629 {\an8}포르쉐도 있음 170 00:12:24,569 --> 00:12:27,931 마이크, 이렇게 하자 아주 쉬워 171 00:12:28,031 --> 00:12:30,266 '좋은 소식, 나쁜 소식' 전법으로 나가자 172 00:12:30,366 --> 00:12:33,770 '좋은 소식, 나쁜 소식' 알겠지? 그러면... 173 00:12:33,870 --> 00:12:34,996 마이크! 174 00:12:35,872 --> 00:12:36,873 기다려 봐! 175 00:12:38,958 --> 00:12:41,653 다 잘될 거야 U.S.로보틱스가 있잖아 176 00:12:41,753 --> 00:12:44,030 우리는... '알라딘'에 나오는 동굴 대사 있잖아 177 00:12:44,130 --> 00:12:45,824 '진흙 속 진주' 178 00:12:45,924 --> 00:12:47,300 - 망할! - 왜? 179 00:12:48,009 --> 00:12:49,218 이젤을 두고 왔어 180 00:12:50,303 --> 00:12:52,603 이름을 바꿔야 해 제품명을 새로 정하자 181 00:12:52,704 --> 00:12:54,137 그 사람 말 너무 신경 쓰지 마 182 00:12:54,238 --> 00:12:56,240 '스타워즈'도 안 봤고 대머리잖아 183 00:12:56,517 --> 00:12:58,837 전화기 얘기 못 했다에 얼마 걸래? 184 00:12:58,937 --> 00:13:00,021 {\an8}RIM 리서치 인 모션 185 00:13:02,815 --> 00:13:04,859 아이디가 '사무실 아빠'야? 186 00:13:05,735 --> 00:13:08,847 됐고! 뭐라도 지어 봐 187 00:13:08,947 --> 00:13:11,307 - '망할 스콧' 어때? - 안 돼, 안 돼 188 00:13:11,407 --> 00:13:13,117 그래서 네 컴퓨터로 하잖아 189 00:13:14,744 --> 00:13:16,688 '21 보이 캐나다' 190 00:13:16,788 --> 00:13:17,830 그건 나야 191 00:13:18,957 --> 00:13:21,584 저 인간이 나보고 냄새 맡으래 192 00:13:22,210 --> 00:13:23,419 거기 냄새... 193 00:13:25,797 --> 00:13:27,090 전화기 산대? 194 00:13:30,260 --> 00:13:33,012 좋은 소식과 나쁜 소식이 있어 195 00:13:37,475 --> 00:13:40,461 좋아 나쁜 소식은 196 00:13:40,561 --> 00:13:42,422 그러니까 발표는... 197 00:13:42,522 --> 00:13:45,967 잘 안됐어 제품 이해를 못 하더라고 198 00:13:46,067 --> 00:13:47,652 전화기는 못 팔았어 199 00:13:51,489 --> 00:13:53,533 - 좋은 소식은 뭔데? - 좋은 소식은? 200 00:13:55,785 --> 00:13:58,313 긴급 영화의 밤이야 지금 바로! 201 00:13:58,413 --> 00:14:01,399 스티븐 스필버그의 '레이더스' 레터박스판 202 00:14:01,499 --> 00:14:03,067 - 좋아 - 좋지 203 00:14:03,167 --> 00:14:05,153 - 안 돼! - 내가 앞자리야! 204 00:14:05,253 --> 00:14:06,796 - 내가 먼저야 - 나야! 205 00:14:08,526 --> 00:14:10,575 지팡이 장식 한쪽에만 문구가 새겨져 있다며 206 00:14:10,675 --> 00:14:12,010 확실한 거야? 207 00:14:14,333 --> 00:14:17,499 벨로크 지팡이는 너무 길어 엉뚱한 장소를 파고 있어 208 00:14:17,599 --> 00:14:19,434 '엉뚱한 장소를 파고 있어' 209 00:14:29,402 --> 00:14:30,553 대추야자가 상했어 210 00:14:30,653 --> 00:14:32,472 대추야자가 상했어 211 00:14:32,572 --> 00:14:34,390 대추야자 두어 개에... 212 00:14:34,490 --> 00:14:37,477 대추야자 두어 개! 두어 개라니! 213 00:14:37,577 --> 00:14:39,771 저기 바로 있는데 왜 반대로 가는 거야? 214 00:14:39,871 --> 00:14:45,793 {\an8}제품명 이지폰? 퀵폰? 미메일? 215 00:14:46,419 --> 00:14:48,571 마이크, 이러다 네 최애 영화 다 끝나겠어! 216 00:14:48,671 --> 00:14:51,616 성급하게 베를린에 연락하지 말라고 했지! 217 00:14:51,716 --> 00:14:55,470 {\an8}대학을 중퇴한 천재 청년 218 00:15:36,803 --> 00:15:40,039 5 대 4로 토론토가 우승을 거머쥡니다 219 00:15:40,139 --> 00:15:41,624 더그 길모어는 어시스트 3개를 기록했고 220 00:15:41,724 --> 00:15:44,252 골키퍼 펠릭스 포트빈은 30세이브를 선보였는데요 221 00:15:44,352 --> 00:15:47,939 추가 시간에만 3점을 막았죠 그래도 하이라이트는... 222 00:15:50,149 --> 00:15:51,342 왼쪽 위야? 왼쪽 아래야? 223 00:15:51,442 --> 00:15:53,428 움직여 전력 지원할게 224 00:15:53,528 --> 00:15:54,554 다 보내 225 00:15:54,654 --> 00:15:57,015 왼쪽 위, 질러 보자 스콧을 잡자고 226 00:15:57,115 --> 00:15:58,950 C타입 동축 케이블 있는 사람? 227 00:15:59,617 --> 00:16:01,644 왼쪽 위도 아닌데 상대가 아예 모르네 228 00:16:01,744 --> 00:16:03,107 스콧 날 공격하잖아! 229 00:16:03,207 --> 00:16:03,688 뭐? 230 00:16:03,788 --> 00:16:05,440 - 날 공격하고 있다고! - 미안 231 00:16:05,540 --> 00:16:08,902 개를 보내, 이선 녀석들이 허둥댄다 232 00:16:09,002 --> 00:16:12,194 - 오른쪽 아래, 로켓이야! - 하나 더 보낼게 233 00:16:12,295 --> 00:16:14,299 C타입 동축 케이블 있는 사람 없어? 234 00:16:15,967 --> 00:16:17,104 뚫어뻥 옮기자! 235 00:16:17,204 --> 00:16:17,700 안 돼! 236 00:16:17,800 --> 00:16:19,554 뚫어뻥을 옮겨 237 00:16:23,349 --> 00:16:25,268 - 안 돼, 아니야 - 젠장! 238 00:16:29,188 --> 00:16:32,567 미안하지만 제자리에 돌아왔어! 239 00:16:33,192 --> 00:16:34,969 돌아왔다고! 240 00:16:35,069 --> 00:16:37,280 다시 왔어 241 00:16:45,330 --> 00:16:46,677 {\an8}짐 발실리 상무 242 00:16:46,778 --> 00:16:48,299 - 고마워요 - 고맙습니다 243 00:16:48,875 --> 00:16:50,343 난 괜찮아요 244 00:16:51,036 --> 00:16:52,629 전화기를 팔아 줄게요 245 00:16:53,076 --> 00:16:55,632 누구에게 어떻게 팔지 알아요 246 00:16:56,069 --> 00:16:56,969 안다고요? 247 00:16:58,051 --> 00:16:59,719 '팔아 준다'고요? 248 00:17:00,637 --> 00:17:01,955 내 제안은 이래요 249 00:17:02,055 --> 00:17:04,165 리서치 인 모션 CEO 자리를 준다면 250 00:17:04,265 --> 00:17:07,477 서덜랜드-슐츠에서는 사임할게요 251 00:17:10,313 --> 00:17:11,980 진심이에요? 252 00:17:12,857 --> 00:17:15,677 두 사람 발표는 최악이었어요 253 00:17:15,777 --> 00:17:18,863 그렇게는 성공 못 해요 내가 있어야 하죠 254 00:17:19,864 --> 00:17:22,450 뭐라도 된 것처럼 구는데... 255 00:17:23,243 --> 00:17:25,578 우린 괜찮아요 256 00:17:26,246 --> 00:17:29,082 U.S.로보틱스와 1천6백만 달러 계약도 했다고요 257 00:17:29,518 --> 00:17:30,675 1천6백만이요? 258 00:17:30,775 --> 00:17:31,751 맞아요 259 00:17:32,725 --> 00:17:34,963 그렇군요 뭘 사 갔는데요? 260 00:17:35,713 --> 00:17:37,882 모뎀이요 들어는 봤어요? 261 00:17:38,925 --> 00:17:40,969 '스타워즈'에 나오는 포스 같은 거예요? 262 00:17:41,844 --> 00:17:45,331 재밌네요 그쪽 로고는 'S-S'거든요? 263 00:17:45,431 --> 00:17:48,351 1천6백만 달러에서 얼마를 받았는데요? 264 00:17:49,667 --> 00:17:50,720 없어요 265 00:17:51,337 --> 00:17:52,014 없다고요? 266 00:17:52,114 --> 00:17:54,174 아직이죠 모뎀 배송을 안 했거든요 267 00:17:54,274 --> 00:17:57,318 몇 달 전에 샘플을 보냈는데 268 00:17:58,707 --> 00:18:00,679 회계 부서에 전화해도 연락이 안 돼요 269 00:18:00,780 --> 00:18:02,932 그게 무슨 소리야? 돈을 줄 거예요 270 00:18:03,032 --> 00:18:04,976 U.S.로보틱스와 1천6백만 달러 계약을 했다고요 271 00:18:05,076 --> 00:18:07,937 그러니까 뒤통수 맞았네요 272 00:18:08,037 --> 00:18:10,482 왜 그런 생각을... 왜 그렇게 말하죠? 273 00:18:10,582 --> 00:18:12,692 나라도 그랬을 테니까요 274 00:18:12,792 --> 00:18:15,487 여기처럼 작은 회사는 최대한 대금 지급을 미루다가 275 00:18:15,587 --> 00:18:17,505 마지막에 밟아 버리면 되거든요 276 00:18:18,464 --> 00:18:20,950 이런 인간들은 해적이에요 277 00:18:21,050 --> 00:18:23,011 그래요 해... 278 00:18:24,137 --> 00:18:25,555 우리가 낼게요 고마워요 279 00:18:28,766 --> 00:18:30,460 그쪽은 어떻게... 280 00:18:30,560 --> 00:18:33,313 무슨 상관이야? 얼마 있어? 281 00:18:39,944 --> 00:18:40,945 그래요 282 00:18:41,696 --> 00:18:43,264 - 좋아요, 여러분 - 팁은 어떡하지? 283 00:18:43,364 --> 00:18:44,247 2.50달러? 284 00:18:44,347 --> 00:18:45,617 이렇게 하죠 285 00:18:45,771 --> 00:18:49,091 오늘 현금으로 2만 달러를 줄게요 286 00:18:49,495 --> 00:18:52,398 전화기도 팔고 USR과 문제도 해결하죠 287 00:18:52,498 --> 00:18:54,511 대신 회사 지분 50%와 288 00:18:54,792 --> 00:18:56,419 CEO 자리를 줘요 289 00:19:01,117 --> 00:19:01,947 미친 290 00:19:02,047 --> 00:19:03,117 꽤 괜찮은... 291 00:19:03,217 --> 00:19:05,078 - 제정신이야? 안 돼 - 아니, 그게... 292 00:19:05,178 --> 00:19:07,038 당연히 안 되지! 293 00:19:07,138 --> 00:19:08,222 생각은 해 보자 294 00:19:08,725 --> 00:19:09,318 마이크! 295 00:19:09,418 --> 00:19:10,448 알겠어 296 00:19:10,548 --> 00:19:11,768 여기 대표가 누구입니까? 297 00:19:12,091 --> 00:19:12,788 실질적으로... 298 00:19:12,888 --> 00:19:15,188 마이크가 대표고 거절한답니다 299 00:19:22,153 --> 00:19:23,196 내가 대표예요 300 00:19:24,447 --> 00:19:28,309 그러니까 나는... 미안합니다 301 00:19:28,409 --> 00:19:31,813 저 사람 말 들을 필요 없어! 방금 만났잖아! 아버지야? 302 00:19:31,913 --> 00:19:32,914 알겠어요 303 00:19:39,504 --> 00:19:41,923 고마워요 고맙습니다 304 00:19:47,095 --> 00:19:49,722 사람이 아주 거침없네 안 그래? 305 00:19:50,515 --> 00:19:51,516 그렇잖아 306 00:19:53,393 --> 00:19:54,303 거들먹댔잖아 307 00:19:54,403 --> 00:19:56,492 '모뎀 들어는 봤어요?' 308 00:19:56,593 --> 00:19:59,399 나도 거들먹거리긴 했지만 바로 받아쳤잖아 309 00:20:01,734 --> 00:20:04,988 아까 그건 무슨 말이야? 모뎀 대금을 날렸다니? 310 00:20:13,913 --> 00:20:15,565 U.S.로보틱스입니다 어디로 연결해 드릴까요? 311 00:20:15,665 --> 00:20:17,567 저는 리서치 인 모션의 마이크 라자리디스인데요 312 00:20:17,667 --> 00:20:18,651 {\an8}RIM 900 OEM 라디오 모뎀 313 00:20:18,751 --> 00:20:20,612 회로기판을 납품하고 있습니다 314 00:20:20,712 --> 00:20:22,005 잠시만 기다려 주세요 315 00:20:28,386 --> 00:20:29,913 마이크! 자네구먼 316 00:20:30,013 --> 00:20:34,667 네, 안녕하세요 문의할 게 있는데요 317 00:20:34,767 --> 00:20:37,378 혹시 가능하다면 318 00:20:37,478 --> 00:20:41,966 저희에게 주문한 제품 절반이나 319 00:20:42,066 --> 00:20:46,195 3분의 1 분량에 대해... 320 00:20:47,655 --> 00:20:51,117 일부 주문 제품에 대해 청구서를 발행해도 되나요? 321 00:20:52,410 --> 00:20:55,396 뭐? 뭔 소리야? 322 00:20:55,496 --> 00:20:56,940 괜찮다면요 323 00:20:57,040 --> 00:20:58,983 팩스 못 받았나? 324 00:20:59,083 --> 00:21:00,752 팩스 기계가 없어서요 325 00:21:02,086 --> 00:21:03,530 마이크 326 00:21:03,630 --> 00:21:06,491 자네가 3월에 보낸 모뎀은 327 00:21:06,591 --> 00:21:08,618 불량품이었어 328 00:21:08,718 --> 00:21:10,411 죄송하지만 뭐라고요? 329 00:21:10,511 --> 00:21:12,497 그래 작동을 안 했어 330 00:21:12,597 --> 00:21:15,975 주문을 취소할 수밖에 없었지 벌써 몇 달 전 일이야 331 00:21:18,353 --> 00:21:20,547 팩스 기계가 있는 줄 알았더니 332 00:21:20,647 --> 00:21:23,299 이렇게 하지 내가 그냥 손 털 순 없고 333 00:21:23,399 --> 00:21:26,694 USR 제품 하나 보내 줄게 무료로, 어때? 334 00:21:29,322 --> 00:21:30,557 네, 그래요 고마워요 335 00:21:30,657 --> 00:21:33,434 좋아, 알겠어 마이크, 잘 지내 336 00:21:33,534 --> 00:21:34,434 그래요 337 00:21:34,661 --> 00:21:35,228 끊겠네 338 00:21:35,328 --> 00:21:36,329 네 339 00:21:52,178 --> 00:21:53,179 뭔데? 340 00:21:55,640 --> 00:21:57,834 이렇게 하자 다시 전화해서 341 00:21:57,934 --> 00:22:01,020 '글렌게리 글렌 로스' 영화처럼 해 아주 갈아 버리라고 342 00:22:02,313 --> 00:22:04,674 내가 갈아 버릴 수는 없을 거야 343 00:22:04,774 --> 00:22:08,261 그 롤렉스 인간이 말한 대로 됐잖아? 344 00:22:08,361 --> 00:22:10,305 예견했다고 뭐라고 그랬지? 345 00:22:10,405 --> 00:22:13,016 U.S.로보틱스를 해적이랬어 346 00:22:13,116 --> 00:22:14,909 아주 제대로 맞혔어 347 00:22:25,628 --> 00:22:26,998 스티브! 348 00:22:27,098 --> 00:22:27,968 응? 349 00:22:28,068 --> 00:22:29,449 전화 써야 해 350 00:22:29,549 --> 00:22:32,093 누니안 숭이 Q라고 우기는 사람이 있어 351 00:22:33,350 --> 00:22:34,507 그래 고마워 352 00:22:34,607 --> 00:22:35,121 좋아! 353 00:22:35,221 --> 00:22:36,222 뭐 하는 거야? 354 00:22:40,018 --> 00:22:41,894 제안을 받아들여야겠어 355 00:22:42,895 --> 00:22:44,814 안 돼 아니야 356 00:22:45,940 --> 00:22:49,219 이런 사람이랑 사업하면 안 돼 357 00:22:49,319 --> 00:22:51,054 그 남자 좀 수상해 358 00:22:51,154 --> 00:22:54,349 수상한 건 아니지 359 00:22:54,449 --> 00:22:59,370 명함에 연락처도 펜으로 썼잖아 360 00:23:03,374 --> 00:23:04,584 사기꾼이라고 361 00:23:05,335 --> 00:23:09,213 그래, 근데 누가 사기꾼을 무서워하게? 362 00:23:11,424 --> 00:23:12,592 해적이야 363 00:23:19,390 --> 00:23:20,391 미치겠네 364 00:23:23,895 --> 00:23:24,896 그래서 365 00:23:26,940 --> 00:23:30,443 내부에서 논의해 봤는데 366 00:23:32,403 --> 00:23:34,264 대안을 제시할게요 367 00:23:34,364 --> 00:23:37,976 벌레 같은 인간들이 어디를 기어들어 와 368 00:23:38,076 --> 00:23:42,705 그래서 우리가 제안할 사항은... 369 00:23:43,373 --> 00:23:44,524 낮게 370 00:23:44,624 --> 00:23:47,085 50만 달러에 371 00:23:47,835 --> 00:23:49,988 10%입니다 372 00:23:50,088 --> 00:23:51,573 무슨 미친 소리야? 373 00:23:51,673 --> 00:23:54,492 제안서만 매일 10만 개를 봐 골라도 내가 골라! 374 00:23:54,592 --> 00:23:55,869 이게 맞나? 375 00:23:55,969 --> 00:23:58,163 '제안서만 매일 백 개를 봐 골라도 내가 골라!' 376 00:23:58,263 --> 00:23:59,264 '월 스트리트' 377 00:24:00,473 --> 00:24:01,557 알겠어요 378 00:24:04,519 --> 00:24:07,505 25만 달러에 25% 379 00:24:07,605 --> 00:24:09,232 50달러에 50% 380 00:24:10,108 --> 00:24:13,428 12만 5천 달러에 33% 381 00:24:13,528 --> 00:24:16,514 회사는 나랑 같이 운영하고요 382 00:24:16,614 --> 00:24:19,450 마이크! 안 돼! 좋아, 계약하지 383 00:24:20,451 --> 00:24:21,534 좋아 384 00:24:21,634 --> 00:24:23,037 쉽네 385 00:24:27,500 --> 00:24:29,627 진짜 괜찮을 거야 386 00:24:29,978 --> 00:24:33,423 협상으로 아주 끝장내 버려 387 00:24:44,017 --> 00:24:47,937 득점! 모두를 속였네요! 388 00:24:54,366 --> 00:24:55,595 - 네? - 안녕하세요 389 00:24:55,695 --> 00:24:57,931 리서치 인 모션의 마이크 라자리디스입니다 390 00:24:58,031 --> 00:25:00,366 지난번에 사무실에서 뵀죠 391 00:25:08,666 --> 00:25:10,335 제안할 내용은... 392 00:25:12,837 --> 00:25:16,616 12만 5천 달러에 33%입니다 393 00:25:16,716 --> 00:25:20,345 나랑 같이 공동 CEO로 일하고요 394 00:25:27,602 --> 00:25:28,603 그래요 395 00:25:39,489 --> 00:25:40,490 됐어 396 00:25:44,661 --> 00:25:46,729 최고야! 잘했어! 397 00:25:46,829 --> 00:25:48,481 이 녀석 마이크! 398 00:25:48,581 --> 00:25:51,417 어이, 스콧! 얘가 해냈어! 399 00:25:52,001 --> 00:25:53,111 무슨 소리야? 400 00:25:53,211 --> 00:25:56,172 여기에서 오간 얘기 아무것도 못 들었어? 401 00:26:21,531 --> 00:26:23,366 모뎀 얘기도 해야겠다 402 00:26:30,582 --> 00:26:32,083 자리는 어떡해? 403 00:26:34,586 --> 00:26:36,212 이게 뭡니까? 404 00:26:37,797 --> 00:26:40,158 다들 직접 책상을 만들거든요 우리 전통이에요 405 00:26:40,258 --> 00:26:41,426 난 안 해요 406 00:26:42,302 --> 00:26:45,138 U.S.로보틱스가 주문을 취소했어요 407 00:26:47,056 --> 00:26:49,167 말했잖아요 그래서 노출 정도는요? 408 00:26:49,267 --> 00:26:50,268 노출이요? 409 00:26:51,269 --> 00:26:53,313 모뎀에 사용한 비용이 얼마예요? 410 00:26:53,896 --> 00:26:55,148 160만 달러요 411 00:26:55,898 --> 00:26:56,835 100 얼마? 412 00:26:56,935 --> 00:26:57,835 뭐? 413 00:26:59,505 --> 00:27:02,055 자재와 임금에 160만 달러를 썼어 414 00:27:02,155 --> 00:27:04,490 160만 달러가 어디 있어서요? 415 00:27:05,533 --> 00:27:07,285 몬트리올 은행에서 대출받았죠 416 00:27:08,077 --> 00:27:09,979 마이크 잠깐 417 00:27:10,079 --> 00:27:11,831 U.S.로보틱스 연결해! 418 00:27:18,463 --> 00:27:19,790 누구한테 말한 거예요? 419 00:27:19,890 --> 00:27:20,790 그러니까요 420 00:27:22,717 --> 00:27:24,285 이건 무슨 난리죠? 421 00:27:24,385 --> 00:27:26,037 반송파라는 거예요 422 00:27:26,137 --> 00:27:27,831 모뎀에 연결... 423 00:27:27,931 --> 00:27:29,015 하지 마 424 00:27:33,728 --> 00:27:36,940 이봐! 당장 인터넷 꺼! 425 00:27:43,196 --> 00:27:44,197 마이크? 426 00:27:45,947 --> 00:27:47,117 케이시일 거예요 427 00:27:47,217 --> 00:27:48,117 그래요 428 00:27:49,601 --> 00:27:52,604 괜찮아 걱정하지 마 429 00:27:52,967 --> 00:27:53,867 뭐? 430 00:27:57,500 --> 00:27:59,112 우리 팀원에게 그렇게 말하지 마요 431 00:27:59,212 --> 00:28:00,196 저렇게 말하면... 432 00:28:00,296 --> 00:28:01,276 - 마이크! - 안녕하세요 433 00:28:01,377 --> 00:28:03,741 저는 짐 발실리입니다 새로운 CEO죠 434 00:28:03,841 --> 00:28:05,051 공동이에요 435 00:28:05,885 --> 00:28:08,137 좋아요, 짐 뭘 도와드릴까요? 436 00:28:08,336 --> 00:28:10,306 모뎀 얘기를 하고 싶은데요 437 00:28:10,636 --> 00:28:12,792 안타깝게도 얘기할 게 없어요 438 00:28:12,892 --> 00:28:15,103 - 불량품은 용인할 순 없죠 - 이럴 일은... 439 00:28:15,359 --> 00:28:16,337 거짓말은 그만하죠 440 00:28:16,437 --> 00:28:19,357 250만 달러에 전 제품 받으시죠 441 00:28:19,857 --> 00:28:21,676 안 돼요 그렇게는 못 해요 442 00:28:21,776 --> 00:28:23,845 그럼 확 깎아드리죠 160만 달러 443 00:28:23,945 --> 00:28:27,532 거절하면 이보다 더 저렴하게 바로 록웰에 팔겠어요 444 00:28:29,033 --> 00:28:30,477 협상 잘하네 445 00:28:30,577 --> 00:28:32,395 좋아요 이건 어때요? 446 00:28:32,495 --> 00:28:35,665 마이크 전화 특허를 넘기면 모뎀을 다 받을게요 447 00:28:40,670 --> 00:28:42,005 무슨 전화요? 448 00:28:42,964 --> 00:28:44,866 거짓말은 그만하자면서요 449 00:28:44,966 --> 00:28:47,677 우리도 1년간 개발 중인데... 450 00:28:48,177 --> 00:28:50,096 시제품 제작에 얼마 걸려요? 451 00:28:51,139 --> 00:28:53,725 포켓링크요? 1년이요 452 00:28:54,434 --> 00:28:57,712 그거 말고 시제품이요 회의에서 보여 줄 물건이요 453 00:28:57,812 --> 00:28:59,339 거지 같아도 돼요 454 00:28:59,439 --> 00:29:02,008 안 돼요 우린 그렇게 안 해요 455 00:29:02,108 --> 00:29:04,135 안 돼요 마이크는 그렇게 안 해요 456 00:29:04,235 --> 00:29:06,721 U.S.로보틱스도 전화기를 개발 중이래요 457 00:29:06,821 --> 00:29:09,808 출시 경쟁 중인데 1년이나 뒤처졌다고요 458 00:29:09,908 --> 00:29:11,601 그러니 무슨 수를 써서라도 459 00:29:11,701 --> 00:29:16,022 저 공돌이들을 쪼아서 망할 전화기를 만들어 내라고! 460 00:29:16,122 --> 00:29:17,123 뭔데? 461 00:29:17,749 --> 00:29:19,083 미안한데요 462 00:29:21,294 --> 00:29:24,464 아침에 여자 친구가 내 수표를 쓰다가 거절당했대 463 00:29:25,173 --> 00:29:28,034 여자 친구 말이 당장 회사에서 나오라고 464 00:29:28,134 --> 00:29:29,677 여기 더 나오지 말래 465 00:29:30,345 --> 00:29:32,038 여자 친구도 동의했어 466 00:29:32,138 --> 00:29:35,016 돈을 받기 전까지 이제 출근 안 할 거야 467 00:29:43,316 --> 00:29:44,317 내가 고칠게 468 00:29:49,113 --> 00:29:52,892 {\an8}몬트리올 은행 469 00:29:52,992 --> 00:29:55,228 있네요 리서치 인 모션 470 00:29:55,328 --> 00:29:59,732 당좌 대월 한도를 초과하신 것 같네요 471 00:29:59,832 --> 00:30:02,961 내 이름으로 발행한 12만 5천 달러 수표 입금은요? 472 00:30:05,546 --> 00:30:06,547 됐습니다 473 00:30:12,345 --> 00:30:13,888 좋아요 474 00:30:18,518 --> 00:30:22,063 여기에 주택 담보 대출도 있는데 그것도 확인해 주겠어요? 475 00:30:22,939 --> 00:30:25,049 성의 철자를 불러 주실래요? 476 00:30:25,149 --> 00:30:28,403 B-A-L-S-I-L-L-I-E 477 00:30:29,362 --> 00:30:30,320 발실리요? 478 00:30:30,809 --> 00:30:31,823 발실리요 479 00:30:32,824 --> 00:30:34,659 이 빨간 의자 쓸 사람 있어? 480 00:30:35,702 --> 00:30:37,078 - 아니 - 우린 괜찮아 481 00:30:44,210 --> 00:30:46,321 좋아 다들, 잘 들어 482 00:30:46,421 --> 00:30:48,656 앞으로 2주마다 급여가 지급될 거다 483 00:30:48,756 --> 00:30:51,326 셸리에게 받아 가면 돼 여기가 셸리야 484 00:30:51,426 --> 00:30:52,594 안녕하세요 485 00:31:02,353 --> 00:31:04,355 좋아 이 자리야, 셸리 486 00:31:06,983 --> 00:31:07,984 마이크 487 00:31:10,945 --> 00:31:11,808 나도? 488 00:31:11,908 --> 00:31:12,808 당연하지 489 00:31:22,165 --> 00:31:24,518 미안하지만 셸리가 누구죠? 490 00:31:24,692 --> 00:31:25,944 셸리? 491 00:31:26,044 --> 00:31:28,630 마이크 저거 너 따라왔나 봐 492 00:31:29,339 --> 00:31:30,657 아니 일하게 해줄게 493 00:31:30,757 --> 00:31:33,076 그리고 '저거'라고 하지 마 난 자네 상사니까 494 00:31:33,176 --> 00:31:34,339 아니 아니거든요 495 00:31:34,439 --> 00:31:35,109 부르셨어요? 496 00:31:35,209 --> 00:31:36,784 벨 애틀랜틱의 존 우드먼 연결해 497 00:31:36,884 --> 00:31:37,413 알겠습니다 498 00:31:37,513 --> 00:31:38,638 잠깐만요 499 00:31:39,147 --> 00:31:39,987 뭘 하는 거예요? 500 00:31:40,087 --> 00:31:41,371 전화기를 팔아야죠 501 00:31:41,574 --> 00:31:43,645 마이크 시제품이 필요해요 502 00:31:44,312 --> 00:31:45,495 말했잖아요 안 해요 503 00:31:45,595 --> 00:31:46,232 마이크 504 00:31:46,332 --> 00:31:47,523 연결 중입니다 505 00:31:47,725 --> 00:31:50,251 지금 부채만 백만 달러가 넘는데 506 00:31:50,352 --> 00:31:53,705 자산도 성사된 계약도 제품도 없어요 507 00:31:54,232 --> 00:31:55,271 존 우드먼 사무실입니다 508 00:31:55,372 --> 00:31:58,375 리서치 인 모션 CEO 짐 발실리입니다 509 00:31:58,618 --> 00:31:59,375 공동 CEO 510 00:31:59,475 --> 00:32:00,436 잠시만요 511 00:32:00,536 --> 00:32:02,497 그만! 알겠어요? 512 00:32:03,164 --> 00:32:04,149 알겠어요 513 00:32:04,249 --> 00:32:05,499 안 돼! 안 된다잖아요 514 00:32:05,599 --> 00:32:07,168 그 쪽한테 말 안 했어 515 00:32:09,921 --> 00:32:10,896 마이크 516 00:32:12,929 --> 00:32:13,829 알겠어요 517 00:32:14,133 --> 00:32:15,869 알겠다고? 그게 무슨 말이야? 518 00:32:15,969 --> 00:32:18,830 아니야, 잠깐 기다려 봐 기다려 봐요 519 00:32:18,930 --> 00:32:19,914 존 우드먼입니다 520 00:32:20,014 --> 00:32:22,934 우드먼 씨, 제가 돈방석에 앉혀 드리겠습니다 521 00:32:30,733 --> 00:32:31,956 마이크는 동의 안 했어요 522 00:32:32,056 --> 00:32:33,625 방금 했거든! 523 00:32:33,726 --> 00:32:35,472 방금 건 협박이었죠 524 00:32:35,573 --> 00:32:38,023 누가 봐도 애를 조종한 거잖아요! 525 00:32:38,260 --> 00:32:39,573 내가 어떻게 해줄까? 526 00:32:40,326 --> 00:32:41,226 응? 527 00:32:46,332 --> 00:32:50,778 인터컴에서 백색소음이 나는 이유가 있어요 528 00:32:50,878 --> 00:32:53,740 중국에서 만들어서죠 529 00:32:53,840 --> 00:32:56,159 엔지니어가 관심이 없거든요 530 00:32:56,259 --> 00:32:58,745 덕분에 전 세계 모든 사무실에서 531 00:32:58,845 --> 00:33:00,997 짜증 나는 잡음과 532 00:33:01,097 --> 00:33:03,958 깜박이는 빨간 불빛에 시달리는 데다가 533 00:33:04,058 --> 00:33:06,169 전혀 호환되지 않는 15개 전선을 534 00:33:06,269 --> 00:33:08,087 사용하고 있어요 535 00:33:08,187 --> 00:33:10,673 그러니까 그렇게는 안 해요 536 00:33:10,773 --> 00:33:13,610 잡음을 늘리진 않겠어요 537 00:33:14,611 --> 00:33:16,763 시제품을 만들되 538 00:33:16,863 --> 00:33:19,282 완벽하게 만들 거 아니면 안 만들어요 539 00:33:21,367 --> 00:33:25,079 마이크, 이런 말 알아요? '완벽함은 적당함의 적이다' 540 00:33:30,043 --> 00:33:33,046 '적당함'이야말로 인류의 적이에요 541 00:34:04,452 --> 00:34:06,871 셸리, 존 우드먼 다시 연결해 줘 542 00:34:07,497 --> 00:34:09,524 내가 손을 뻗어서 전화를 끊었어 543 00:34:09,624 --> 00:34:10,750 뭐? 544 00:34:11,251 --> 00:34:13,878 '죽어 볼래?' 이런 눈빛으로 날 보더라 545 00:34:15,128 --> 00:34:18,158 괜찮았어 죽을 각오는 했거든 546 00:34:18,258 --> 00:34:20,218 그때 마이크가 나서더니 547 00:34:21,219 --> 00:34:23,221 안경을 내리고 이렇게 말했어 548 00:34:24,137 --> 00:34:27,267 '미친놈, 회의 일정은 내가 정해줄게, 기다려' 549 00:34:27,976 --> 00:34:29,184 그러니까 물러서더라고 550 00:34:30,019 --> 00:34:32,546 좋아 우드먼이 보겠대요 551 00:34:32,646 --> 00:34:34,440 내일 벨 애틀랜틱에 갑니다 552 00:34:34,740 --> 00:34:35,640 네? 뭐요? 553 00:34:36,230 --> 00:34:37,324 내일 뉴욕에 간다고요 554 00:34:38,318 --> 00:34:39,195 마이크는... 555 00:34:39,295 --> 00:34:40,534 오전 8시까지예요 556 00:34:40,634 --> 00:34:41,761 뭘 하라고? 557 00:34:44,778 --> 00:34:46,369 진짜 미친놈이라고 했어? 558 00:34:50,873 --> 00:34:52,734 좋아 계획은 이래 559 00:34:52,834 --> 00:34:56,529 다들 달려들어서 오늘 밤에 시제품을 만들 거야 560 00:34:56,629 --> 00:34:58,298 {\an8}누테크 일렉트로닉스 전자 부품 전문 561 00:35:02,385 --> 00:35:04,370 좋아 필모어 토글스위치 줘 562 00:35:04,470 --> 00:35:05,820 33피코패럿 축전기도 563 00:35:05,920 --> 00:35:06,820 알았어 564 00:35:06,990 --> 00:35:10,810 내 생각에는 하이브리드처럼 두 개를 합치는 거야 565 00:35:12,395 --> 00:35:13,730 우리 왔어! 566 00:35:28,077 --> 00:35:29,078 느낌이 뭐가 더 좋아? 567 00:35:31,831 --> 00:35:34,484 이건 리모컨 같아 568 00:35:34,584 --> 00:35:36,486 아무래도 누르는 게 익숙하고 569 00:35:36,586 --> 00:35:38,338 버튼이 작아도 어느 정도는... 570 00:35:47,096 --> 00:35:48,915 - 연결이 끊겼어 - 가려고? 571 00:35:49,015 --> 00:35:50,732 응, 내일 보자 572 00:35:51,188 --> 00:35:51,918 그래 573 00:35:52,018 --> 00:35:54,562 리튬 이온에 더하면... 574 00:36:03,404 --> 00:36:05,865 아직 뜨거워 가져가 575 00:36:17,543 --> 00:36:18,962 부자 되는 꿈 꿨어 576 00:36:36,145 --> 00:36:39,340 '꿈을 꾸는 순간 꿈이 현실이 되기도 한다' 577 00:36:39,440 --> 00:36:41,568 마이크! 갑시다! 578 00:36:43,111 --> 00:36:44,279 그건 어디에 나와? 579 00:36:46,114 --> 00:36:47,407 '듄' 580 00:37:04,173 --> 00:37:05,783 공항에서 갈아입어요 581 00:37:05,883 --> 00:37:07,093 고마워요 582 00:37:10,555 --> 00:37:12,707 더그도 같이 가는 게 좋겠어요 583 00:37:12,807 --> 00:37:13,891 안 돼요 584 00:37:14,851 --> 00:37:17,212 그래도 여기에 공이 많아요 585 00:37:17,312 --> 00:37:19,188 얼간이잖아요 차에 타요 586 00:37:21,441 --> 00:37:23,276 같이 가고 싶어 해요 587 00:37:25,486 --> 00:37:27,931 하버드에서 배운 최고의 조언을 알려줄게요 588 00:37:28,031 --> 00:37:30,308 위대해지고 싶다면 희생을 감수해요 589 00:37:30,408 --> 00:37:32,811 그 희생이 고통스러울수록 590 00:37:32,911 --> 00:37:34,370 더 위대해질 거예요 591 00:37:37,999 --> 00:37:40,109 제일 친한 친구라고요 592 00:37:40,209 --> 00:37:42,962 컴퓨터에 뚫어뻥을 붙이는 인간이잖아요 593 00:38:01,189 --> 00:38:04,592 뉴욕행 AC42 항공기 탑승객 여러분 594 00:38:04,692 --> 00:38:06,803 탑승을 시작해 주십시오 595 00:38:06,903 --> 00:38:07,904 마이크 596 00:38:08,404 --> 00:38:09,405 제발 597 00:38:53,491 --> 00:38:55,201 미치겠네 598 00:38:56,244 --> 00:38:58,605 내가 종이 구기는 소리가 들리면 599 00:38:58,705 --> 00:39:00,748 말을 멈춰요 600 00:39:03,084 --> 00:39:04,502 평소에요? 아니면... 601 00:39:05,128 --> 00:39:07,297 아뇨 발표할 때요 602 00:39:08,715 --> 00:39:10,174 그래요 알겠어요 603 00:39:13,428 --> 00:39:17,473 서둘러 주세요 아내가 진통 중이에요, 어서요! 604 00:39:24,314 --> 00:39:28,151 명함의 연락처를 지운 이유를 물어봐도 될까요? 605 00:39:30,862 --> 00:39:32,906 무슨 말인지 모르겠네요 606 00:39:36,451 --> 00:39:39,412 우리 한 가지만 약속하죠 서로 거짓말하지 마요 607 00:39:48,046 --> 00:39:49,088 좋아요 608 00:39:50,840 --> 00:39:53,301 사임한 게 아니에요 해고됐지 609 00:39:54,886 --> 00:39:57,247 직원들 급여 주려고 집을 담보로 대출받았어요 610 00:39:57,347 --> 00:40:00,350 그래서 오늘 일이 잘못되면 난 끝이에요 611 00:40:05,021 --> 00:40:06,814 왜 해고했대요? 612 00:40:07,982 --> 00:40:09,442 다들 멍청이거든요 613 00:40:34,550 --> 00:40:35,926 어서 오세요 리서치 인 모션이죠? 614 00:40:36,027 --> 00:40:36,617 반가워요 615 00:40:36,717 --> 00:40:37,495 반갑습니다 616 00:40:37,595 --> 00:40:39,178 음료 드릴까요? 커피나 물? 617 00:40:39,278 --> 00:40:40,178 괜찮습니다 618 00:40:40,308 --> 00:40:41,208 알겠습니다 619 00:40:41,931 --> 00:40:43,417 - 조금만 기다리세요 - 고맙습니다 620 00:40:43,518 --> 00:40:44,727 - 들어가세요 - 좋네요 621 00:40:49,225 --> 00:40:50,125 짐 622 00:40:50,358 --> 00:40:51,258 안 돼요 623 00:40:51,418 --> 00:40:52,569 음료 마시지 마요 624 00:40:52,751 --> 00:40:54,257 목마름은 나약함의 상징이에요 625 00:40:54,358 --> 00:40:56,698 그게 아니라 전화기를 잃어버렸나 봐요 626 00:40:59,862 --> 00:41:01,025 농담이죠? 627 00:41:01,126 --> 00:41:02,746 완전 진담이에요 628 00:41:02,889 --> 00:41:04,205 망할! 629 00:41:09,919 --> 00:41:12,989 좋아요, 이렇게 합시다 바로 도안을 그려 줘요 630 00:41:13,089 --> 00:41:13,907 - 알겠어요 - 돼요? 631 00:41:14,007 --> 00:41:16,534 내 사무실에서 했던 것처럼 키보드를 부각해서요 632 00:41:16,634 --> 00:41:18,197 알겠어요 633 00:41:18,297 --> 00:41:21,097 실례합니다, 펜이랑 종이 좀 빌릴 수 있을까요? 634 00:41:28,062 --> 00:41:29,230 들어가세요 635 00:41:32,734 --> 00:41:33,902 좋네요 636 00:41:40,825 --> 00:41:43,036 다들 멈춰봐 저기 왔네 637 00:41:43,852 --> 00:41:44,978 - 안녕하세요 - 어서 와요 638 00:41:45,079 --> 00:41:46,748 - 다들 잘 지내시죠? - 그럼요 639 00:41:47,624 --> 00:41:49,751 또 누가 오나요? 640 00:41:54,172 --> 00:41:55,340 혼자 왔습니다 641 00:41:59,135 --> 00:42:00,428 좋아요 642 00:42:04,974 --> 00:42:06,059 네 643 00:42:06,809 --> 00:42:09,812 좋습니다, 여러분 일단 시장은 이렇습니다 644 00:42:10,563 --> 00:42:13,132 지금 마케팅 부서에서 미는 광고 문구가 645 00:42:13,232 --> 00:42:15,135 함께함을 강조하는 거죠? 646 00:42:15,235 --> 00:42:17,512 가족, 연락 뭐 이런 거요 647 00:42:17,612 --> 00:42:20,365 근데 솔직히 말해 봅시다 648 00:42:21,032 --> 00:42:22,559 여러분은 시간을 팔아요 649 00:42:22,659 --> 00:42:26,663 덧붙일 말이 없어요 여러분의 시장은 분 단위 시간이죠 650 00:42:27,413 --> 00:42:30,150 여러분의 최대 경쟁자는 다른 휴대폰 회사가 아닙니다 651 00:42:30,250 --> 00:42:32,652 집 전화와 사무실 전화죠 652 00:42:32,752 --> 00:42:36,256 이 전화들은 무료이자 버려지는 시간이니까요 653 00:42:36,965 --> 00:42:40,134 어떻게 해야 이 시간을 되찾아 올까요? 654 00:42:42,303 --> 00:42:43,955 새로운 휴대폰을 만들었습니다 655 00:42:44,055 --> 00:42:46,541 컴퓨터를 추가하고 인터넷을 추가했죠 656 00:42:46,641 --> 00:42:50,128 휴대폰 기능이 미친 듯이 훌륭해서 657 00:42:50,228 --> 00:42:52,438 사무실에 올 필요가 없어질 겁니다 658 00:42:53,022 --> 00:42:55,800 이메일이든 문자든 뭐든 가능해요 659 00:42:55,900 --> 00:42:58,528 개인주의의 총체이자 올인원 기기로 660 00:42:59,612 --> 00:43:01,114 한 손으로 쥘 수 있습니다 661 00:43:03,032 --> 00:43:05,810 마케팅 부서에 미리 말해 두세요 662 00:43:05,910 --> 00:43:08,204 이제 함께함을 팔지 않는다고요 663 00:43:09,664 --> 00:43:11,666 자기 신뢰를 파는 겁니다 664 00:43:19,465 --> 00:43:22,302 기술자가 아니군요? 665 00:43:23,303 --> 00:43:24,971 아닙니다 666 00:43:26,681 --> 00:43:30,919 전 세계가 말 그대로 전 세계가 667 00:43:31,019 --> 00:43:32,754 휴대폰 이메일 기능에 매달려 있어요 668 00:43:32,854 --> 00:43:36,674 우린 부서 하나 전체가 8개월 넘게 애쓰고 있죠 669 00:43:36,774 --> 00:43:39,736 동시에 사용할 수 있는 휴대폰이 몇 대인 줄 알아요? 670 00:43:42,655 --> 00:43:43,698 11대 671 00:43:46,409 --> 00:43:50,188 통신망이 호출기용이라 더는 감당 못 해요 672 00:43:50,288 --> 00:43:54,108 잠꼬대 같은 소리를 떠들어댄 거라고요 673 00:43:54,208 --> 00:43:57,921 어느 공돌이들한테 속아 넘어갔나 보네요 674 00:44:01,716 --> 00:44:03,217 그렇군요 675 00:44:07,889 --> 00:44:08,789 마이크 676 00:44:09,085 --> 00:44:09,985 어떻게 됐어요? 677 00:44:10,842 --> 00:44:12,335 - 소용없어요 - 소용없다뇨? 678 00:44:12,435 --> 00:44:14,087 이미 해 봤대요 679 00:44:14,187 --> 00:44:15,427 어떻게 해봤다는 거죠? 680 00:44:15,527 --> 00:44:16,589 회의는 여기까지 하죠 681 00:44:16,689 --> 00:44:19,513 네트워크에 기기를 직접 연결했나요? 682 00:44:19,614 --> 00:44:21,277 고객이라 설정하고요 683 00:44:22,987 --> 00:44:23,972 맞아요 684 00:44:24,072 --> 00:44:27,909 그렇겠죠, 그래서요? 10대 정도만 쓸 수 있었죠? 685 00:44:33,299 --> 00:44:34,691 - 맞아요 - 그럴 줄 알았어요 686 00:44:34,791 --> 00:44:37,694 이거 잠깐 들고 있어요 그게 바로 문제예요 687 00:44:37,794 --> 00:44:41,781 기기를 고객으로 설정하면 어떻게 되나요? 688 00:44:41,881 --> 00:44:43,825 네트워크에 부하가 걸려요 689 00:44:43,925 --> 00:44:46,828 같은 질문을 계속 반복하니까요 690 00:44:46,928 --> 00:44:49,581 '이메일이 있나요?' '이메일이 있나요?' 691 00:44:49,681 --> 00:44:54,794 이메일이 오지 않아도 서버를 계속 잡아먹죠 692 00:44:54,894 --> 00:44:57,005 그걸 우리가 해결했어요 693 00:44:57,105 --> 00:45:01,009 먼저 초대형 컴퓨터를 하나 만들어 694 00:45:01,109 --> 00:45:04,220 이걸 하나의 거대 고객으로 설정하고 695 00:45:04,320 --> 00:45:06,514 인터넷에 직접 연결하는데 696 00:45:06,614 --> 00:45:11,060 휴대폰을 서버로 사용하는 겁니다 697 00:45:11,160 --> 00:45:13,730 아시겠나요? 이용자가 이메일을 받으면 698 00:45:13,830 --> 00:45:17,917 워털루에서 받아 포장해서 699 00:45:21,462 --> 00:45:22,755 보내는 거죠 700 00:45:24,424 --> 00:45:28,219 네트워크 접속 시간은 아주 잠깐이면 됩니다 701 00:45:29,178 --> 00:45:31,206 이것보다도 짧아요 702 00:45:31,306 --> 00:45:33,458 그러면 얼마나... 미안합니다, 수치로는... 703 00:45:33,558 --> 00:45:37,337 한 달 트래픽 총량이 지역 전화 한 통보다 적을 겁니다 704 00:45:37,437 --> 00:45:41,357 기기 50만 대를 동시에 작동할 수 있어요 705 00:45:52,368 --> 00:45:53,661 볼 수 있나요? 706 00:45:54,495 --> 00:45:57,874 네, 이건 시제품입니다 감만 보실 수 있어요 707 00:45:58,791 --> 00:46:00,877 감만 보시면 돼요 708 00:46:01,711 --> 00:46:03,238 시제품입니다 709 00:46:03,338 --> 00:46:06,115 {\an8}통화, 문자, 이메일 710 00:46:06,215 --> 00:46:10,803 세상에서 제일 큰 무선 호출기네요 711 00:46:11,387 --> 00:46:14,057 아뇨, 세계 최소 이메일 터미널입니다 712 00:46:21,230 --> 00:46:22,231 죄송합니다 713 00:46:23,483 --> 00:46:25,885 그래요 이게... 714 00:46:25,985 --> 00:46:27,153 이건... 715 00:46:32,325 --> 00:46:33,368 되네요 716 00:46:37,038 --> 00:46:39,123 엄지로 타이핑해 보세요 717 00:46:39,832 --> 00:46:41,668 엄지를 써 보세요 718 00:46:43,002 --> 00:46:43,987 그렇네요 719 00:46:44,087 --> 00:46:47,173 수신자-제목 안녕하세요 720 00:46:47,840 --> 00:46:49,259 이름이 뭐죠? 721 00:47:03,022 --> 00:47:04,983 '블랙베리'입니다 722 00:47:08,486 --> 00:47:10,472 이메일을 주고받을 수 있는데 723 00:47:10,572 --> 00:47:12,740 휴대폰이기도 해요 724 00:47:37,640 --> 00:47:40,018 {\an8}나 '불알' 실리야! 725 00:47:40,768 --> 00:47:42,437 {\an8}영화의 밤! 726 00:47:50,445 --> 00:47:52,113 좋은 아침입니다 발실리 대표님 727 00:48:00,830 --> 00:48:05,043 {\an8}리서치 인 모션 짐 발실리, 공동 CEO 728 00:48:07,029 --> 00:48:08,192 안녕하세요 대표님 729 00:48:08,293 --> 00:48:09,447 마이크가 먼저 왔나? 730 00:48:09,547 --> 00:48:11,138 어제 퇴근 안 하셨어요 731 00:48:11,896 --> 00:48:13,927 9페이지에서 언급되셨고 732 00:48:14,663 --> 00:48:17,894 팜 파일럿 사의 칼 양카우스키가 계속 전화합니다 733 00:48:18,009 --> 00:48:20,750 나랑 대화하고 싶으면 워털루로 오라고 해 734 00:48:20,850 --> 00:48:21,960 그렇게 말했어요 735 00:48:22,060 --> 00:48:25,046 테드 로저스가 점심을 청했어요 '카누'에 예약했답니다 736 00:48:25,146 --> 00:48:28,007 됐어, 경기도 없는데 토론토에 왜 가? 737 00:48:28,107 --> 00:48:31,094 게리 베트먼 사무실에 전화해서 리프스 표 좀 구해 봐 738 00:48:31,194 --> 00:48:33,680 망할 인간이 날 세 번째 줄에 꽂아 놨어 739 00:48:33,780 --> 00:48:36,824 망할 인간, 세 번째 줄 알겠습니다 740 00:48:37,575 --> 00:48:42,313 좋아, 1과 14를 해 봐 1, 14! 741 00:48:42,413 --> 00:48:45,233 알겠어 1, 1, 4 했어 742 00:48:45,333 --> 00:48:47,543 좋아, 전송 743 00:49:01,266 --> 00:49:03,084 왓슨 씨 이리 와요, 좀 봅시다 744 00:49:03,184 --> 00:49:07,672 맙소사! 됐어, 마이크! 745 00:49:07,772 --> 00:49:09,966 얘들아 됐어! 746 00:49:10,066 --> 00:49:13,303 해냈어, 됐다고! 좋아, 됐어! 747 00:49:13,403 --> 00:49:15,905 저기요, 짐 우리가... 748 00:49:16,739 --> 00:49:18,116 메신저를 만들었어요 749 00:49:19,200 --> 00:49:21,352 완벽하게 암호화되는 양방향 메시지로 750 00:49:21,452 --> 00:49:25,273 우리 개발자조차도 개인 메시지에 접근할 수 없어요 751 00:49:25,373 --> 00:49:29,736 추적도 불가능하고 흔적도 남지 않고 752 00:49:29,836 --> 00:49:31,546 해킹도 불가능해요 753 00:49:34,090 --> 00:49:35,091 문자잖아요 754 00:49:37,176 --> 00:49:40,288 아니죠, 문자 메시지 하나에 얼마인지 알아요? 755 00:49:40,388 --> 00:49:43,875 알지, 10센트 통신사는 그걸로 돈을 벌고 756 00:49:43,975 --> 00:49:45,627 이 돈을 날리는 거야 757 00:49:45,727 --> 00:49:48,688 그런데 이 문자는 데이터로 보내는 거예요 758 00:49:49,814 --> 00:49:52,233 그러니까 통신사랑 상관없죠 759 00:49:52,984 --> 00:49:53,885 달리 말하면 760 00:49:53,985 --> 00:49:57,405 블랙베리에서만 가능한 무제한 무료 문자군요 761 00:50:01,659 --> 00:50:02,660 좋아요 762 00:50:07,206 --> 00:50:08,625 기가 막히네! 763 00:50:11,878 --> 00:50:14,197 발명가 벨이 조수에게 보냈던 메시지를 써봤거든요 764 00:50:14,297 --> 00:50:15,990 '왓슨, 이리 와요' 이렇게요 765 00:50:16,090 --> 00:50:17,592 그래요 알겠어요 766 00:50:29,812 --> 00:50:32,065 다들 뭐 하는 겁니까? 767 00:50:40,031 --> 00:50:41,683 실례지만 누구시죠? 768 00:50:41,783 --> 00:50:44,394 대화하고 싶으면 워털루로 오라면서요 769 00:50:44,494 --> 00:50:46,287 그래서 왔죠 770 00:50:48,665 --> 00:50:52,068 다들 인사해요 팜 파일럿의 칼 양카우스키예요 771 00:50:52,168 --> 00:50:53,628 정말요? 772 00:50:56,326 --> 00:50:57,226 더그 773 00:50:59,506 --> 00:51:00,468 안녕하세요 774 00:51:01,094 --> 00:51:04,180 그래서 딱 세 마디 말했어요 775 00:51:04,412 --> 00:51:08,084 '2리터', 그랬더니 뭐라는 줄 알아요? 776 00:51:08,184 --> 00:51:09,811 이러는 거예요 777 00:51:12,188 --> 00:51:17,927 '칼, 마운틴듀를 2리터 마시는 사람은 없어요' 778 00:51:18,027 --> 00:51:20,113 내가 생각한 그림을 따라오질 못하더군요 779 00:51:20,822 --> 00:51:24,809 대형 피자에 대용량 음료수 완벽한 저녁이잖아요 780 00:51:24,909 --> 00:51:27,412 한 달 판매량이 수십억 리터를 기록했죠 781 00:51:28,413 --> 00:51:31,733 더그 이 사람 이상해 782 00:51:31,833 --> 00:51:35,211 아래에서 혼자 기분이라도 내고 있어요, 마이크? 783 00:51:41,634 --> 00:51:43,703 좋아요 풀 건 풀고 갑시다 784 00:51:43,803 --> 00:51:48,249 1996년, U.S.로보틱스 때문에 파산할 뻔한 일과 난 무관해요 785 00:51:48,349 --> 00:51:51,561 불량 모델인가 정상 모뎀인가 불량인지 아닌지 786 00:51:52,437 --> 00:51:55,215 이미 옛날 일이잖아요 누가 신경 쓰겠어요? 787 00:51:55,315 --> 00:51:56,649 저요 788 00:51:58,902 --> 00:52:00,278 그러니까요 789 00:52:01,696 --> 00:52:03,281 이렇게 합시다 790 00:52:04,032 --> 00:52:07,310 블랙베리와 팜 파일럿을 합치죠 791 00:52:07,410 --> 00:52:08,578 한 제품을 만들자고요 792 00:52:09,954 --> 00:52:12,540 2리터짜리 스마트폰인 거예요 793 00:52:14,208 --> 00:52:16,611 제가 계속해서 전권을 갖고 794 00:52:16,711 --> 00:52:20,131 엔지니어링과 설계할 수 있나요? 795 00:52:20,882 --> 00:52:21,883 아뇨 796 00:52:22,550 --> 00:52:26,329 그렇군요, 그렇다면 우린 여기에 동의할 수 없어요 797 00:52:26,429 --> 00:52:28,264 미안합니다 미안해요 798 00:52:30,016 --> 00:52:33,019 캐나다 사람은 정말 '미안해'를 달고 사네요 799 00:52:34,437 --> 00:52:36,798 좋아요 시장을 한번 볼까요? 800 00:52:36,898 --> 00:52:39,467 {\an8}팜 7x 메이드 인 차이나 801 00:52:39,567 --> 00:52:42,946 4달러 50센트 이런, 캐나다 달러예요? 802 00:52:44,822 --> 00:52:46,933 U.S.로보틱스는? 803 00:52:47,033 --> 00:52:48,059 83달러 804 00:52:48,159 --> 00:52:53,039 시가 총액을 계산해 보면 450억 달러네요 805 00:52:53,790 --> 00:52:55,583 그럼 어떻게 될까요? 806 00:52:56,209 --> 00:52:58,628 내가 여기 주식을 다 사 버리면? 807 00:53:00,338 --> 00:53:03,007 이걸 뭐라고 그러죠? 뭐였더라? 808 00:53:04,926 --> 00:53:06,594 적대적 인수 합병 809 00:53:08,554 --> 00:53:11,683 적대적 인수 합병이라뇨? 어떻게 되는 거예요? 810 00:53:12,433 --> 00:53:14,335 그냥 거절하면 되잖아요 811 00:53:14,435 --> 00:53:16,354 우리 소유 회사라고요 812 00:53:18,898 --> 00:53:20,400 좋아요, 칼 813 00:53:21,966 --> 00:53:23,278 - 제안은 알겠습니다 - 그래요? 814 00:53:25,192 --> 00:53:26,092 네 815 00:53:26,759 --> 00:53:29,665 두어 달 시간을 주면 직원들을 정리하고 816 00:53:30,186 --> 00:53:31,505 매각에 합의하도록 하죠 817 00:53:31,606 --> 00:53:32,793 잠깐만요 그건... 818 00:53:32,932 --> 00:53:35,039 마이크, 괜찮아요 괜찮아 819 00:53:35,726 --> 00:53:38,419 앞으로 5년간 법정에서 싸우느니 지금 부자가 되는 게 나아요 820 00:53:39,648 --> 00:53:41,552 맞는 말이에요 이 친구, 마음에 드네 821 00:53:43,559 --> 00:53:44,560 하키 좋아하세요? 822 00:53:45,008 --> 00:53:46,634 절대 아니요 야만적이에요 823 00:53:47,621 --> 00:53:48,521 당신은요? 824 00:53:50,828 --> 00:53:51,728 싫어하죠 825 00:54:03,842 --> 00:54:05,695 이 친구를 보고 듀크 뉴켐을 만들었대 826 00:54:09,532 --> 00:54:11,618 살아 있는 듀크 뉴켐 같은 거지 827 00:54:17,373 --> 00:54:19,375 좋아 파티는 끝났어 828 00:54:22,128 --> 00:54:23,028 뭐야? 829 00:54:23,398 --> 00:54:24,298 다들 잘 들어 830 00:54:26,549 --> 00:54:27,973 그것 좀 꺼줄래 831 00:54:29,385 --> 00:54:30,386 잠깐만요 832 00:54:32,555 --> 00:54:33,640 끄라고 833 00:54:34,041 --> 00:54:35,051 앨런 그냥 닫아줄래? 834 00:54:35,151 --> 00:54:36,051 알았어 835 00:54:37,101 --> 00:54:38,066 이게 재밌어? 836 00:54:38,608 --> 00:54:40,229 지금 회사가 날아가게 생겼는데! 837 00:54:40,668 --> 00:54:42,488 점심에 뭔 일 있었어? 838 00:54:42,941 --> 00:54:43,931 잠깐만, 잠깐 839 00:54:44,031 --> 00:54:45,526 망할 기계 좀 끄라고! 840 00:54:53,368 --> 00:54:54,535 알겠어? 841 00:55:01,000 --> 00:55:02,318 말해, 더그 842 00:55:02,418 --> 00:55:04,629 사실 마이크에게 하는 질문인데요 843 00:55:05,630 --> 00:55:08,491 이미 네트워크 수용 범위를 844 00:55:08,591 --> 00:55:12,387 최대치로 쓰고 있는데 50만 대를 더 팔면 어떻게 해? 845 00:55:15,419 --> 00:55:16,789 그건 자네들이 해결해야지 846 00:55:16,889 --> 00:55:17,856 어떻게? 847 00:55:18,226 --> 00:55:21,944 휴대폰을 늘리면 네트워크가 다운될 거야 848 00:55:22,230 --> 00:55:25,478 휴대폰을 더 팔면 안 돼 849 00:55:25,579 --> 00:55:27,860 그런 걱정은 접어 둬 결정은 내가 해 850 00:55:28,106 --> 00:55:29,637 난 지금 문제도 이해가 안 돼 851 00:55:29,737 --> 00:55:32,098 이 사람이 회사를 사면 누가 안 된대? 852 00:55:32,198 --> 00:55:33,183 좋은 거 아니야? 853 00:55:33,283 --> 00:55:36,244 내가 안 돼 내가 싫다고, 내가 854 00:55:38,538 --> 00:55:40,523 이 망할 회사를 지키려는 거잖아 855 00:55:40,623 --> 00:55:42,942 네트워크 한계 부하가 뭔지는 알고요? 856 00:55:43,042 --> 00:55:44,627 더그, 제발... 857 00:55:46,754 --> 00:55:48,756 밖에서 잠깐 볼까요? 858 00:55:52,385 --> 00:55:53,386 뭐? 859 00:55:59,475 --> 00:56:00,745 네트워크 한계 부하가 뭐예요? 860 00:56:00,845 --> 00:56:02,670 불가능한 일이에요 861 00:56:02,770 --> 00:56:04,839 그러면 어떡하자고요? 862 00:56:04,939 --> 00:56:07,926 주가를 미친 듯이 올리지 않으면 양카우스키한테 당하게 생겼는데 863 00:56:08,026 --> 00:56:09,402 더그 말이 맞아요 864 00:56:09,944 --> 00:56:13,807 통신사에서 네트워크를 확장하지 않는 한 방법이 없다고요 865 00:56:13,907 --> 00:56:15,558 데이터 소모량이 너무 많아요 866 00:56:15,658 --> 00:56:17,185 그럼 줄여요 867 00:56:17,285 --> 00:56:18,978 그렇죠 868 00:56:19,078 --> 00:56:21,064 그것도 생각했는데... 869 00:56:21,164 --> 00:56:22,457 했는데? 870 00:56:26,711 --> 00:56:28,713 이 친구들은 못 해요 871 00:56:30,048 --> 00:56:31,574 못 한다니 무슨 말이에요? 872 00:56:31,674 --> 00:56:33,868 세계 최고의 엔지니어들이라면서요 873 00:56:33,968 --> 00:56:35,803 캐나다 최고의 엔지니어들이랬죠 874 00:56:40,934 --> 00:56:42,477 좋아요 알겠어요 875 00:56:43,394 --> 00:56:44,479 누가 할 수 있는데요? 876 00:56:46,272 --> 00:56:49,901 모토로라나 마이크로소프트 구글 개발자들이겠죠 877 00:56:50,735 --> 00:56:51,736 알겠어요 878 00:56:52,403 --> 00:56:54,055 뭐 하는 거예요? 879 00:56:54,155 --> 00:56:55,782 또 누구요? 어디 있어요? 880 00:56:57,033 --> 00:56:58,326 존 카맥 881 00:56:59,953 --> 00:57:01,829 이드의 존 카맥을 데려와요 882 00:57:02,330 --> 00:57:03,731 내 말 들려? 883 00:57:03,831 --> 00:57:05,792 '둠'을 만든 사람이야 884 00:57:06,542 --> 00:57:07,752 '둠'이 뭐예요? 885 00:57:08,461 --> 00:57:09,879 '울펜슈타인' 해봤어요? 886 00:57:13,675 --> 00:57:15,468 부탁인데 그만 팔아요 887 00:57:20,431 --> 00:57:21,461 내 말 들려? 888 00:57:21,561 --> 00:57:22,461 그래, 들려! 889 00:57:22,976 --> 00:57:23,977 망했네 890 00:57:34,195 --> 00:57:35,185 돌았네! 891 00:57:35,307 --> 00:57:36,704 이거 봐 흐름 탔어 892 00:57:38,032 --> 00:57:39,784 왼쪽, 왼쪽 왼쪽이야 893 00:57:40,285 --> 00:57:43,730 좋아, 한심한 진상들 같으니 다들 잘 들어 894 00:57:43,830 --> 00:57:45,962 달콤한 휴식을 끊어서 미안하지만 895 00:57:46,457 --> 00:57:48,376 제품을 팔아야 해 896 00:57:49,043 --> 00:57:50,260 어떤 제품요? 897 00:57:50,360 --> 00:57:51,682 못 들었어 뭐라고? 898 00:57:51,783 --> 00:57:53,186 엔지니어들 말로는 899 00:57:53,286 --> 00:57:55,135 네트워크 최대치를 썼다던데요? 900 00:57:55,236 --> 00:57:57,619 맞아, 그랬지 근데 그건 그쪽 문제고 901 00:57:57,719 --> 00:57:58,766 자네들은 902 00:57:58,866 --> 00:58:01,764 3분기 전에 블랙베리 백만 대를 팔아야 해 903 00:58:06,477 --> 00:58:07,770 그건... 904 00:58:16,029 --> 00:58:17,864 농담 아니야 905 00:58:22,952 --> 00:58:24,829 다 치워 버려 906 00:58:55,777 --> 00:59:00,198 회사명으로 팜베리는 어때요? 칼 907 00:59:14,587 --> 00:59:16,631 {\an8}폴 스태노스 피지컬 엔지니어링 팀장 908 00:59:19,759 --> 00:59:21,886 금지하자는 말이 나오고 있어요 909 00:59:22,971 --> 00:59:24,205 금지해요? 910 00:59:24,305 --> 00:59:27,792 다들 이것만 붙들고 있고 회의에 집중 안 하거든요 911 00:59:27,892 --> 00:59:29,377 그만하라고 해요 912 00:59:29,477 --> 00:59:30,795 그래요 913 00:59:30,895 --> 00:59:32,438 '크랙베리'라고 하죠 914 00:59:34,315 --> 00:59:35,525 우리랑 일합시다 915 00:59:36,818 --> 00:59:38,136 못 해요 916 00:59:38,236 --> 00:59:39,220 왜요? 917 00:59:39,320 --> 00:59:41,573 여기랑 계약했으니까요 918 00:59:42,907 --> 00:59:44,867 얼마면 될까요? 919 00:59:45,743 --> 00:59:46,728 뭐라고요? 920 00:59:46,828 --> 00:59:49,622 얼마면 구글에서 나오겠냐고요? 921 00:59:58,673 --> 01:00:01,384 지금 당장 사인하면 백만 달러 드리죠 922 01:00:01,968 --> 01:00:05,096 캐나다에는 안 가요 없던 대화로 하시죠 923 01:00:06,221 --> 01:00:07,582 - 2백만 달러 - 그만해요 924 01:00:07,682 --> 01:00:09,684 - 3백만 달러 - 나가 주시죠 925 01:00:15,828 --> 01:00:16,899 천만 달러 926 01:00:21,821 --> 01:00:23,448 천만 달러 없잖아요 927 01:00:27,452 --> 01:00:30,455 백만 달러 옵션 계약서예요 928 01:00:31,873 --> 01:00:34,876 RIM 주가가 1달러였던 시점으로 바꿔 줄게요 929 01:00:35,543 --> 01:00:37,629 메릴린치에서 예상가로 13달러를 불렀어요 930 01:00:43,092 --> 01:00:44,344 이거 합법이에요? 931 01:00:52,894 --> 01:00:53,464 칼 932 01:00:53,564 --> 01:00:54,427 팜베리! 933 01:00:54,527 --> 01:00:56,798 여보세요 잘 안 들려요 934 01:00:56,898 --> 01:00:59,300 팜베리라고요! 멋지지 않아요? 935 01:00:59,400 --> 01:01:02,486 지금 잡음이 심하게 들려서요 936 01:01:02,587 --> 01:01:04,639 내가 다시 전화할게요 937 01:01:04,739 --> 01:01:06,449 짐, 뭐라는지 안 들려요 938 01:01:07,668 --> 01:01:08,218 짐! 939 01:01:08,318 --> 01:01:09,148 여보세요, 칼? 940 01:01:09,248 --> 01:01:10,091 크게 말해요 941 01:01:10,191 --> 01:01:11,334 다시 전화할게요 942 01:01:22,924 --> 01:01:24,492 발신: 재무부서 수신: 짐 발실리 943 01:01:24,592 --> 01:01:27,470 확인 부탁드려요 폴 스태노스, 천만 달러 맞나요? 944 01:01:32,892 --> 01:01:34,560 실행해 945 01:01:39,232 --> 01:01:41,593 {\an8}마이크로소프트 946 01:01:41,693 --> 01:01:42,819 {\an8}노키아 947 01:01:44,070 --> 01:01:46,406 {\an8}닌텐도 948 01:01:47,949 --> 01:01:49,284 마이크? 마이크 라자리디스? 949 01:01:50,076 --> 01:01:54,063 짐이 해고한 거면 어쩔 수 없어요 나도 노력했는데 미안해요 950 01:01:54,163 --> 01:01:56,774 아뇨, 방금 고용됐어요 폴이에요 951 01:01:56,874 --> 01:01:58,735 안녕하세요, 어서 와요! 어디에서 왔어요? 952 01:01:58,835 --> 01:01:59,755 구글이요 953 01:02:00,025 --> 01:02:00,925 멋져요 954 01:02:01,421 --> 01:02:02,572 무슨 일을 했죠? 955 01:02:02,672 --> 01:02:05,258 피지컬 엔지니어링 팀장이었어요 956 01:02:12,849 --> 01:02:14,559 자네들은 세일즈맨이 아니야 957 01:02:15,810 --> 01:02:16,936 남자 모델이지 958 01:02:17,812 --> 01:02:21,774 모든 컨트리클럽, 요트 클럽 테니스 클럽에 나가 959 01:02:22,525 --> 01:02:24,886 엘리트들이 모이는 곳이면 어디든 가서 960 01:02:24,986 --> 01:02:26,654 제품 쓰는 모습을 보여줘 961 01:02:29,282 --> 01:02:31,242 크게 시끄럽게 행동해 962 01:02:32,577 --> 01:02:34,646 이런 생각을 심어 줘 '저 시끄러운 인간은 누구야?' 963 01:02:34,746 --> 01:02:36,664 '나도 탐나는데?' 964 01:02:37,957 --> 01:02:38,900 저건 뭐지? 965 01:02:39,000 --> 01:02:42,754 사람들이 물어보면 이메일이 되는 전화라고 하지 마 966 01:02:43,212 --> 01:02:44,631 휴대폰이 아니야 967 01:02:45,465 --> 01:02:47,091 지위의 상징이지 968 01:02:51,679 --> 01:02:53,765 또 없어요? 다른 사람은요? 좋아요 969 01:02:56,225 --> 01:02:57,210 {\an8}페이지넷 개발 팀장 970 01:02:57,310 --> 01:02:58,545 안녕하세요 블랙베리입니다 971 01:02:58,645 --> 01:03:03,399 쿼크 모델을 구매할 의향이 있으시다고요 972 01:03:04,025 --> 01:03:05,135 {\an8}태평양 계전기 허브 973 01:03:05,235 --> 01:03:06,319 {\an8}중앙 계전기 허브 974 01:03:28,800 --> 01:03:31,452 현재 시각은 7시 55분 폭스 5 소비자 뉴스입니다 975 01:03:31,552 --> 01:03:33,746 전 세계 블랙베리 파동으로 아침을 시작했는데요 976 01:03:33,846 --> 01:03:37,584 극심한 서비스 장애가 발생했다고 블랙베리사는 발표했습니다 977 01:03:37,684 --> 01:03:40,753 고객센터 안내에 따르면 메시지 수신 및 발신에 978 01:03:40,853 --> 01:03:42,839 지연 현상이 발생할 수 있다고 합니다 979 01:03:42,939 --> 01:03:46,301 알아요, 알아 우리도 상황을 알고 있어요 980 01:03:46,401 --> 01:03:49,279 지금 해결 중이에요 다시 전화하죠 981 01:03:49,988 --> 01:03:51,306 어떻게 된 거야? 982 01:03:51,406 --> 01:03:52,436 다운되고 있어 983 01:03:52,536 --> 01:03:53,516 완전히 간 거야? 984 01:03:53,616 --> 01:03:56,494 다들 조용히 해! 985 01:04:01,249 --> 01:04:04,794 다들 조용히 해 잠깐이면 돼 986 01:04:08,256 --> 01:04:09,699 얼마나 다운됐어? 987 01:04:09,799 --> 01:04:12,160 1만 정도? 988 01:04:12,260 --> 01:04:15,763 미치겠네 그래, 괜찮아 989 01:04:16,639 --> 01:04:18,016 그래... 990 01:04:18,808 --> 01:04:19,876 여보세요 991 01:04:19,976 --> 01:04:21,252 컬렉트콜입니다 992 01:04:21,352 --> 01:04:22,962 이게 무슨 난리야? 993 01:04:23,062 --> 01:04:25,315 통화를 연결하시겠습니까? 994 01:04:27,066 --> 01:04:27,856 아직 계세요? 995 01:04:27,956 --> 01:04:29,761 네, 받을게요 996 01:04:29,861 --> 01:04:30,929 감사합니다 997 01:04:31,029 --> 01:04:32,222 - 마이크 - 짐 998 01:04:32,322 --> 01:04:34,557 사람들이 우리 휴대폰을 사는 이유는 3개예요 999 01:04:34,657 --> 01:04:35,927 뭔지 알아요? 1000 01:04:36,027 --> 01:04:36,976 이메일이요? 1001 01:04:37,076 --> 01:04:39,923 이건 작동하니까! 1002 01:04:40,023 --> 01:04:42,190 그래요, 우리가 아니라 통신사 문제예요 1003 01:04:42,290 --> 01:04:43,900 버라이즌이 이상한 일을 하고 있어요 1004 01:04:44,000 --> 01:04:46,961 이거 해결 못 하면 내가 정신 나간 짓 벌일 거요! 1005 01:04:47,962 --> 01:04:51,908 내가 엔지니어를 모아 왔으니 당신은 데이터를 줄여야지! 1006 01:04:52,008 --> 01:04:53,701 전화기를 계속 더 팔고 있어요? 1007 01:04:53,801 --> 01:04:56,162 그럼 내가 지금까지 뭘 하고 있었겠어? 1008 01:04:56,262 --> 01:04:58,581 적대적 인수 합병이 진행 중이라고! 1009 01:04:58,681 --> 01:05:01,000 얼간이들 돌봐줄 보모까지 붙여줘야 해? 1010 01:05:01,100 --> 01:05:03,895 알겠어요 그렇다면 알겠어요 1011 01:05:04,979 --> 01:05:07,173 시스템 전체가 먹통이 되고 있어요 1012 01:05:07,273 --> 01:05:08,633 전화기를 계속 팔고 있대 1013 01:05:08,733 --> 01:05:09,856 이게 진짜! 1014 01:05:09,956 --> 01:05:13,100 알겠어요 그러면... 알겠어요 1015 01:05:13,200 --> 01:05:15,682 일단 잠시만 판매를 멈춰주면... 1016 01:05:15,782 --> 01:05:16,991 내가 진짜... 1017 01:05:37,679 --> 01:05:40,306 좋아요 이거 법적으로 문제없어요? 1018 01:05:41,391 --> 01:05:42,750 리치! 1019 01:05:42,850 --> 01:05:45,336 개인적인 면담 중이잖아요, 찰스 1020 01:05:45,436 --> 01:05:47,714 개인적으로 쥐뿔도 관심 없거든! 1021 01:05:47,814 --> 01:05:51,759 자네가 팩스를 안 보내면 엔지니어링이 아무것도 못 한다고 1022 01:05:51,859 --> 01:05:56,097 '면담'은 내가 노조에 물어뜯기지 않을 때 하라고 1023 01:05:56,197 --> 01:05:57,657 알아들어? 1024 01:06:00,994 --> 01:06:02,620 당장 보내 1025 01:06:04,330 --> 01:06:06,207 쓸모없는 놈 1026 01:06:10,670 --> 01:06:12,797 워털루에 있다고요? 1027 01:06:15,174 --> 01:06:16,968 저 사람 이름이 뭐예요? 1028 01:06:18,803 --> 01:06:22,415 좋아요, 모두 주목! 리서치 인 모션에 온 걸 환영해요 1029 01:06:22,515 --> 01:06:26,294 지금은 정신이 없겠지만 책임지고 자리를 잡아 줄게요 1030 01:06:26,394 --> 01:06:31,257 우선 지금은 네트워크 문제가 터져서요 1031 01:06:31,357 --> 01:06:34,736 모비텍스 구조를 아는 사람은 손 들어 줘요 1032 01:06:37,906 --> 01:06:38,907 2명이네요 1033 01:06:39,908 --> 01:06:42,310 좋아요 알겠어요 1034 01:06:42,410 --> 01:06:44,312 두 사람은 마이크한테 가요 1035 01:06:44,412 --> 01:06:48,107 나머지 분들은 잘 모르겠지만 날 따라와요 1036 01:06:48,207 --> 01:06:50,793 견학해 줄게요 갑시다 1037 01:06:51,377 --> 01:06:53,112 샘 록웰 같을 거예요 1038 01:06:53,212 --> 01:06:55,031 '닌자 거북이'의 풋 클랜처럼요 1039 01:06:55,131 --> 01:06:56,674 잠깐 얘기할 수 있나요? 1040 01:06:58,092 --> 01:07:00,053 찰스 퍼디가 여기 왜 있어요? 1041 01:07:01,137 --> 01:07:02,539 무슨 뜻이죠? 1042 01:07:02,639 --> 01:07:05,767 내 왼쪽 어깨 너머 복도에 서 있는 남자요 1043 01:07:07,602 --> 01:07:08,565 깜짝이야 1044 01:07:08,665 --> 01:07:09,646 잘 들어요 1045 01:07:09,882 --> 01:07:12,458 저 인간이 있으면 당신도 끝이에요 1046 01:07:13,483 --> 01:07:17,195 엔지니어링 부서에는 얼씬도 못 하게 해야 해요 1047 01:07:17,510 --> 01:07:18,511 내가 장담해요 1048 01:07:19,155 --> 01:07:21,241 그래요 알겠어요 1049 01:07:22,659 --> 01:07:23,868 진짜예요 1050 01:07:26,746 --> 01:07:28,331 다 망쳐버릴 거라고요 1051 01:07:29,082 --> 01:07:30,792 무슨 일이죠? 1052 01:07:31,584 --> 01:07:33,319 당신이 마이크죠? 1053 01:07:33,419 --> 01:07:37,282 네, 제가 마이크예요 무슨 일로 오셨죠? 1054 01:07:37,382 --> 01:07:39,801 찰스 퍼디입니다 새로 부임한 COO예요 1055 01:07:43,096 --> 01:07:46,332 최고 운영 책임자로 짐이 고용했군요 1056 01:07:46,432 --> 01:07:49,060 여기를 제대로 굴러가게 하려고 왔어요 1057 01:07:51,312 --> 01:07:53,006 제대로 굴러가고 있어요 1058 01:07:53,106 --> 01:07:54,357 그래요? 1059 01:07:55,066 --> 01:07:56,276 어디를 봐서요? 1060 01:08:17,088 --> 01:08:19,114 좋아요 이제 다르게 해 봅시다 1061 01:08:19,214 --> 01:08:22,327 데이터를 줄이지 않고 퍼뜨리면 어때요? 1062 01:08:22,427 --> 01:08:23,828 고마워요 1063 01:08:23,928 --> 01:08:26,873 동일 지역의 송신탑 여러 개를 잡아서 1064 01:08:26,973 --> 01:08:28,373 패킷을 퍼뜨리면 어때요? 1065 01:08:28,473 --> 01:08:30,043 그리고 서버에서 다시 합치는 거예요 1066 01:08:30,143 --> 01:08:33,046 이미 해봤는데 송신탑이 서로를 인식 못 해요 1067 01:08:33,146 --> 01:08:36,216 어떤 신호가 들어오는지 구별 못 해서 1068 01:08:36,316 --> 01:08:37,509 프로세스 전체가... 1069 01:08:37,609 --> 01:08:39,010 송신탑 프로그램을 바꾸면 어때요? 1070 01:08:39,110 --> 01:08:41,137 송신탑이 우리 게 아니라서 통제권이 없어요 1071 01:08:41,237 --> 01:08:42,262 상관없어요 1072 01:08:42,362 --> 01:08:44,181 노티 도그에 있을 때 플레이스테이션을 해킹해서 1073 01:08:44,281 --> 01:08:45,891 크래시 밴디쿳을 구동했었어요 1074 01:08:45,991 --> 01:08:49,036 모든 신호를 3개로 쪼개면요? 1075 01:08:49,913 --> 01:08:51,815 신호를 쪼갤 수 있나요? 1076 01:08:51,915 --> 01:08:53,608 아뇨 그걸로는 부족해요 1077 01:08:53,708 --> 01:08:55,568 모든 블랙베리는 서버잖아요 1078 01:08:55,668 --> 01:08:58,112 동일 망에 있는 신호를 전부 쪼갤 수 있어요 1079 01:08:58,212 --> 01:09:00,073 수천 개로요 냅스터처럼요 1080 01:09:00,173 --> 01:09:01,949 이용자를 이용한 분산형 네트워크죠 1081 01:09:02,049 --> 01:09:05,203 해커들이 달려들 테니까 서비스 전용으로 해야 해요 1082 01:09:05,303 --> 01:09:08,097 서버는 전부 암호화됐죠? 1083 01:09:09,057 --> 01:09:10,058 마이크? 1084 01:09:11,017 --> 01:09:14,045 암호화는 이미 됐으니까... 1085 01:09:14,145 --> 01:09:15,271 마이크? 1086 01:09:17,147 --> 01:09:18,191 마이크 1087 01:09:19,817 --> 01:09:21,069 실례할게요 1088 01:09:24,321 --> 01:09:26,281 내 베이컨 먹어요 1089 01:09:33,205 --> 01:09:34,690 얼마 받아요? 1090 01:09:34,790 --> 01:09:36,793 말하면 안 돼요 1091 01:09:38,753 --> 01:09:40,029 난 천만 달러 받는데 1092 01:09:40,129 --> 01:09:41,923 그래요? 나도요 1093 01:10:06,364 --> 01:10:08,600 그쪽을 더 올려 의자 가져 와 1094 01:10:08,700 --> 01:10:09,701 됐다 1095 01:10:13,997 --> 01:10:15,290 올려 봐 1096 01:10:20,545 --> 01:10:21,754 들어와요 1097 01:10:22,338 --> 01:10:23,631 퍼디 씨? 1098 01:10:26,342 --> 01:10:27,885 그게 그러니까... 1099 01:10:28,970 --> 01:10:31,222 일전의 일은 사과드릴게요 1100 01:10:39,063 --> 01:10:40,565 앨런 루이스? 1101 01:10:42,609 --> 01:10:44,903 누가 앨런 루이스지? 1102 01:10:46,029 --> 01:10:46,966 전데요 1103 01:10:47,066 --> 01:10:48,281 마이크가 해결책을 찾았어 1104 01:10:49,407 --> 01:10:50,825 테스트 진행해 1105 01:10:51,396 --> 01:10:53,869 보고서는 금요일까지 내 책상에 올려놔 1106 01:10:55,209 --> 01:10:56,289 언제라고요? 1107 01:10:58,829 --> 01:10:59,729 금요일 1108 01:11:01,387 --> 01:11:04,590 새로운 계전 시스템이잖아요 1109 01:11:04,690 --> 01:11:05,160 그렇지 1110 01:11:05,260 --> 01:11:06,966 이 정도 규모면 한 달은 걸려요 1111 01:11:08,574 --> 01:11:10,637 그럼 바로 시작해야겠네 안 그래? 1112 01:11:14,234 --> 01:11:16,392 영화의 밤에 일하면 재수 없어요 1113 01:11:18,269 --> 01:11:19,729 영화의 밤에는 일 못 하지 1114 01:11:21,940 --> 01:11:24,692 다들 어린애가 따로 없군 1115 01:11:25,757 --> 01:11:28,905 - 죄송한데 누구시죠? - 지금 이게 재밌나? 1116 01:11:32,158 --> 01:11:34,237 궁금해서 그래요 누구신데요? 1117 01:11:34,983 --> 01:11:36,371 난 찰스 퍼디야 1118 01:11:36,717 --> 01:11:38,957 지금부터 자네들 모두 내 부하 직원이고 1119 01:11:39,874 --> 01:11:43,611 일이 진행되는 속도가 내 기대에 못 미친다면 1120 01:11:43,711 --> 01:11:44,712 해고할 거야 1121 01:11:46,589 --> 01:11:50,076 이 방이 사나이로 가득할 때까지 계속 해고하겠어 1122 01:11:50,176 --> 01:11:53,346 자기 물건이나 가지고 노는 꼬마들은 필요 없어 1123 01:12:00,478 --> 01:12:02,647 질문 있는 사람? 1124 01:12:07,777 --> 01:12:08,945 더그는 어디 있어요? 1125 01:12:17,870 --> 01:12:19,872 {\an8}닌자 거북이 영화 1126 01:12:22,166 --> 01:12:24,194 더그! 어디 다녀와요? 1127 01:12:24,294 --> 01:12:26,379 오늘 영화의 밤이라서요 1128 01:13:16,888 --> 01:13:18,164 저거 봤어? 1129 01:13:18,264 --> 01:13:19,265 아니 1130 01:13:19,502 --> 01:13:20,819 밖에 나와 봤어? 1131 01:13:20,919 --> 01:13:21,819 아니 1132 01:13:22,389 --> 01:13:24,312 짐이 영화의 밤을 없앴어 1133 01:13:25,149 --> 01:13:27,036 내가 기가 막혀서! 직접 할 배짱도 없어서 1134 01:13:27,137 --> 01:13:29,402 140kg 덩치를 불러서는 1135 01:13:29,502 --> 01:13:30,928 소리 지르고 다니게 했잖아 1136 01:13:31,029 --> 01:13:32,612 앨런을 해고하겠다고 했대 1137 01:13:42,580 --> 01:13:43,706 마이크? 1138 01:13:45,291 --> 01:13:47,377 일을 하긴 해야 해 1139 01:14:01,432 --> 01:14:02,433 그래 1140 01:14:13,361 --> 01:14:18,683 이 친구들이 일주일에 80시간을 기꺼이 일하는 이유를 알긴 해? 1141 01:14:18,783 --> 01:14:20,451 가족도 못 만나고 1142 01:14:22,495 --> 01:14:24,105 인정도 못 받는데? 1143 01:14:24,205 --> 01:14:27,208 알지, 세계 최고의 휴대폰을 만들고 있으니까 1144 01:14:34,757 --> 01:14:35,758 그래 1145 01:14:37,802 --> 01:14:39,053 그런가 보다 1146 01:14:53,985 --> 01:14:54,715 여보세요 1147 01:14:54,815 --> 01:14:56,751 큰 실수 하는 거요 1148 01:14:56,852 --> 01:14:58,974 미안해요, 칼 내가 다시 전화할게요 1149 01:14:59,075 --> 01:15:01,163 - 회의에 들어가야 해서요 - 전화 끊지 마쇼, 감히... 1150 01:15:01,748 --> 01:15:03,119 다들 잘 지내셨습니까? 1151 01:15:05,094 --> 01:15:05,994 짐 1152 01:15:06,548 --> 01:15:08,792 지금 이런 말 듣고 싶지 않겠지만 1153 01:15:10,541 --> 01:15:14,172 우리 이사회는 더 이상의 문제를 막으려면 1154 01:15:15,298 --> 01:15:17,842 블랙베리와 거래를 중단해야 한다고 생각하네 1155 01:15:19,093 --> 01:15:20,995 존, 이제 시작인걸요 1156 01:15:21,095 --> 01:15:22,472 짐, 진심이야 1157 01:15:23,806 --> 01:15:25,375 우리가 고객을 잃고 1158 01:15:25,475 --> 01:15:27,377 딴 통신사에 뺏기더라도 1159 01:15:27,477 --> 01:15:28,937 이제 끝이네 1160 01:15:30,605 --> 01:15:31,940 아닙니다 1161 01:15:33,983 --> 01:15:36,945 이용자 50만 명이라는 한계가 끝이죠 1162 01:15:37,737 --> 01:15:39,276 우리가 4배로 늘렸거든요 1163 01:15:40,004 --> 01:15:40,724 아니, 짐 1164 01:15:40,824 --> 01:15:43,785 우리 개발자들이 송신탑 프로그램을 바꿨습니다 1165 01:15:44,770 --> 01:15:46,271 앞으로 버라이즌은 1166 01:15:46,371 --> 01:15:49,040 블랙베리 2백만 대를 동시 수용할 수 있어요 1167 01:15:49,310 --> 01:15:51,042 이미 절반을 팔았고요 1168 01:15:52,126 --> 01:15:53,127 거짓말 1169 01:15:54,796 --> 01:15:56,381 확인해 보세요 1170 01:16:00,343 --> 01:16:03,221 {\an8}RIM 주가 400% 폭등 1171 01:16:38,381 --> 01:16:39,674 어떻게 한 거지 마이크? 1172 01:16:55,356 --> 01:16:59,511 자사는 휴대기기 판매량 구독자 수, 고객 유지 1173 01:16:59,611 --> 01:17:03,681 신규 고객 유치와 브랜드 인지도, 모두 1위입니다 1174 01:17:03,781 --> 01:17:06,518 북미 시장의 30%를 점유하고 있으며 1175 01:17:06,618 --> 01:17:09,604 블랙베리 볼드가 출시되면 1176 01:17:09,704 --> 01:17:12,665 세계 시장의 50%를 점유하게 됩니다 1177 01:17:13,249 --> 01:17:14,859 더그 당장 내려와 봐! 1178 01:17:14,959 --> 01:17:18,696 현재 여러 수치가 예상보다 낮은데 1179 01:17:18,796 --> 01:17:21,658 커브 8310이 3월에 출시되면 1180 01:17:21,758 --> 01:17:23,493 소폭 상승하리라 예상합니다 1181 01:17:23,593 --> 01:17:25,887 지금이야말로 생산 및 제조 공정을 1182 01:17:26,888 --> 01:17:30,058 중국으로 일부 넘기기에 적기인 듯합니다만 1183 01:17:30,642 --> 01:17:34,212 안 돼요, 오닉스에서 채워요 인력이 부족하면 더 채용하고요 1184 01:17:34,312 --> 01:17:35,980 망할 중국엔 안 가요 1185 01:17:38,122 --> 01:17:39,321 - 알겠습니다 - 좋아요 1186 01:17:41,489 --> 01:17:42,820 미치겠네 1187 01:17:43,696 --> 01:17:44,697 뭔데? 1188 01:17:45,990 --> 01:17:48,868 오늘은 여기까지 하죠 수고하셨습니다 1189 01:17:53,206 --> 01:17:55,608 마이크 짐은요? 1190 01:17:55,708 --> 01:17:56,818 왜요? 1191 01:17:56,918 --> 01:17:58,836 이메일에 답장이 없어서요 1192 01:17:59,545 --> 01:18:01,781 금요일에 버라이즌에서 트랙패드를 발표하거든요 1193 01:18:01,881 --> 01:18:03,841 그걸 하고 있을 거예요 1194 01:18:04,842 --> 01:18:06,161 회의 중이잖아 1195 01:18:06,261 --> 01:18:08,288 내 생각에는 발실리가... 1196 01:18:08,388 --> 01:18:10,373 발음 맞아요? 비슷했는데 1197 01:18:10,473 --> 01:18:11,583 발실리가 듣고 이랬어요 1198 01:18:11,683 --> 01:18:13,793 '당신보다 더 엉망으로 발음하는 사람이 많아요' 1199 01:18:13,893 --> 01:18:16,462 어쨌든, 그 친구 애국자예요 뼛속까지요 1200 01:18:16,562 --> 01:18:18,923 하키도 정말 좋아하는 열성 팬이죠 1201 01:18:19,023 --> 01:18:21,176 아무 의미 없이 돈을 벌지 않았죠 1202 01:18:21,276 --> 01:18:25,446 진정한 하키 팬이고 하키팀을 꾸리고 싶어 해요 1203 01:18:28,992 --> 01:18:30,535 아니야 안 돼! 1204 01:18:32,996 --> 01:18:34,314 여보세요 1205 01:18:34,414 --> 01:18:35,940 짐 바꿔줘요 1206 01:18:36,040 --> 01:18:37,025 누구시죠? 1207 01:18:37,125 --> 01:18:39,627 마케팅 부서의 잭 매니션이요 중요한 일이에요 1208 01:18:42,797 --> 01:18:44,657 마케팅 부서의 잭 매니션입니다 1209 01:18:44,757 --> 01:18:46,134 마이크가 해결할 수 있어 1210 01:18:49,220 --> 01:18:51,206 라자리디스 대표님과 얘기해 보시죠 1211 01:18:51,306 --> 01:18:53,516 마이크랑 얘기하면 싫어하실 텐데요 1212 01:18:56,561 --> 01:18:58,463 어디 가는지만 말해 줘요 1213 01:18:58,563 --> 01:18:59,693 어디 가는지 알려달랍니다 1214 01:18:59,793 --> 01:19:00,693 끊어 1215 01:19:09,190 --> 01:19:10,329 총 3가지입니다 1216 01:19:10,783 --> 01:19:13,436 터치 컨트롤이 있는 와이드스크린 아이팟 1217 01:19:13,536 --> 01:19:15,647 혁신적인 휴대폰 1218 01:19:15,747 --> 01:19:18,708 새로운 인터넷 통신 기기 1219 01:19:19,709 --> 01:19:20,793 아이팟 1220 01:19:21,878 --> 01:19:23,046 전화 1221 01:19:24,047 --> 01:19:25,882 인터넷 통신 기기 1222 01:19:27,300 --> 01:19:28,551 아이팟 1223 01:19:29,218 --> 01:19:30,428 전화 1224 01:19:32,722 --> 01:19:34,599 감이 오시나요? 1225 01:19:37,560 --> 01:19:40,897 서로 다른 기기 3개가 아닙니다 1226 01:19:41,522 --> 01:19:43,816 하나의 기기죠 1227 01:19:47,528 --> 01:19:50,865 '아이폰'이라고 합니다 1228 01:19:54,535 --> 01:19:56,479 여기 스마트폰 4대가 있습니다 1229 01:19:56,579 --> 01:20:01,542 모토로라 Q, 블랙베리, 팜 트레오 노키아 e62, 흔한 제품이죠 1230 01:20:02,126 --> 01:20:04,362 이 제품 모두 여기에 키보드가 있습니다 1231 01:20:04,462 --> 01:20:06,698 좋든 싫든 자리를 차지하고 있죠 1232 01:20:06,798 --> 01:20:10,201 플라스틱으로 된 컨트롤 버튼도 달려 있습니다 1233 01:20:10,301 --> 01:20:13,163 키보드 없는 전화기를 누가 좋아한다고? 1234 01:20:13,263 --> 01:20:16,749 우리는 여기 있는 버튼을 전부 없애고 1235 01:20:16,849 --> 01:20:19,127 거대한 스크린을 만들 겁니다 1236 01:20:19,227 --> 01:20:20,812 거대한 화면을요 1237 01:20:21,646 --> 01:20:23,006 유통은 6월에 시작하며 1238 01:20:23,106 --> 01:20:25,842 아이폰 판매는 애플 매장을 비롯해 1239 01:20:25,942 --> 01:20:27,760 싱귤러 매장에서 진행합니다 1240 01:20:27,860 --> 01:20:32,932 이제 여러분께 싱귤러 대표님을 기쁜 마음으로 소개합니다 1241 01:20:33,032 --> 01:20:34,492 스탠 시그먼입니다 1242 01:20:35,451 --> 01:20:37,520 미친 지금 장난해? 1243 01:20:37,620 --> 01:20:38,730 뭐? 1244 01:20:38,830 --> 01:20:41,900 스탠 시그먼이잖아 AT&T CEO라고 1245 01:20:42,000 --> 01:20:44,360 2년 전 뉴욕에서 1246 01:20:44,460 --> 01:20:46,488 저는 스티브를 처음 만났고 1247 01:20:46,588 --> 01:20:49,674 이 제품에 대한 계획을 듣게 되었죠 1248 01:20:51,009 --> 01:20:52,343 개자식 1249 01:20:53,595 --> 01:20:55,455 됐어 끝났어 1250 01:20:55,555 --> 01:20:57,832 휴식 시간 끝! 다들 일해 1251 01:20:57,932 --> 01:21:02,003 볼드 시제품을 금요일까지 완성해 1252 01:21:02,103 --> 01:21:04,923 트랙패드 작동되는 걸로 1253 01:21:05,023 --> 01:21:06,316 고마워 1254 01:21:08,318 --> 01:21:09,861 그래 1255 01:21:11,279 --> 01:21:12,263 미쳤네 1256 01:21:12,363 --> 01:21:16,868 수신 전화 발신자 정보 없음 1257 01:21:17,785 --> 01:21:18,770 여보세요 1258 01:21:18,870 --> 01:21:20,622 안녕하세요 더글러스죠? 1259 01:21:21,581 --> 01:21:22,649 네 1260 01:21:22,749 --> 01:21:24,818 여기는 증권 거래 위원회입니다 1261 01:21:24,918 --> 01:21:27,487 몇 가지 문의를 드리고 싶은데요 1262 01:21:27,587 --> 01:21:28,777 - 네, 말씀하세요 - 앨런 본 사람? 1263 01:21:28,878 --> 01:21:30,087 네트워크 관리 센터 가 봐 1264 01:21:30,965 --> 01:21:34,719 폴 스태노스 채용에 관여했었나요? 1265 01:21:37,430 --> 01:21:38,998 죄송하지만 누구시라고요? 1266 01:21:39,098 --> 01:21:41,209 미국 증권 거래 위원회요 1267 01:21:41,309 --> 01:21:42,961 장난 전화 아니죠? 1268 01:21:43,061 --> 01:21:44,270 네 1269 01:21:45,229 --> 01:21:48,274 그럼 잘못 전화하셨어요 저는 그런 거 모르거든요 1270 01:21:49,067 --> 01:21:50,802 더글러스 프레긴 맞죠? 1271 01:21:50,902 --> 01:21:51,903 맞습니다 1272 01:21:53,196 --> 01:21:56,574 죄송하지만 회사 설립자 명단에 올라가 있어서요 1273 01:21:59,202 --> 01:22:00,662 그렇긴 하겠네요 1274 01:22:01,913 --> 01:22:02,914 더그? 1275 01:22:03,498 --> 01:22:04,916 끊을게요 1276 01:22:14,384 --> 01:22:15,593 죄송합니다 1277 01:22:16,302 --> 01:22:17,662 모르는 번호예요 1278 01:22:17,762 --> 01:22:18,763 받지 마 1279 01:22:24,686 --> 01:22:25,837 발실리 씨? 1280 01:22:25,937 --> 01:22:27,380 네 1281 01:22:27,480 --> 01:22:28,940 전미 하키 리그에 오신 걸 환영합니다 1282 01:22:29,857 --> 01:22:31,109 초대해 주셔서 감사해요 1283 01:22:31,846 --> 01:22:33,149 반갑습니다 이쪽이에요 1284 01:22:33,250 --> 01:22:34,150 네, 알겠습니다 1285 01:22:38,116 --> 01:22:39,617 이쪽으로 오세요 1286 01:22:43,663 --> 01:22:44,772 짐? 게리입니다 1287 01:22:44,872 --> 01:22:46,816 어서 오세요 시간 내주셔서 감사합니다 1288 01:22:46,916 --> 01:22:48,376 없는 시간이라도 내야죠 1289 01:22:51,379 --> 01:22:53,047 퍼스트 온타리오 센터에 전화해 1290 01:22:54,924 --> 01:22:57,076 해밀턴에 있는 경기장이요? 1291 01:22:57,176 --> 01:22:59,137 그래 내가 사겠다고 전해 1292 01:23:00,054 --> 01:23:02,165 마이크, 볼드 시제품 완성 앞에서 만나요 1293 01:23:02,265 --> 01:23:04,684 알겠습니다 피츠버그 펭귄스도 사시잖아요 1294 01:23:07,812 --> 01:23:09,856 그래, 맞아 출발해 1295 01:23:15,445 --> 01:23:16,859 이제 가야 해! 1296 01:23:17,145 --> 01:23:18,097 1초만 1297 01:23:18,197 --> 01:23:19,314 이 정도면 적당해 1298 01:23:19,415 --> 01:23:20,580 적당해? 1299 01:23:20,744 --> 01:23:23,812 애플이 애플리케이션 스토어를 연대 1300 01:23:23,912 --> 01:23:27,950 외부 개발자 시장이라 누구나... 1301 01:23:28,050 --> 01:23:30,516 지금 아니야 아니라고 1302 01:23:30,617 --> 01:23:31,753 외부 개발자들이... 1303 01:23:32,795 --> 01:23:34,088 여기 있어 1304 01:23:35,381 --> 01:23:37,867 - 너무 느려! - 이 정도면 돼, 적당해 1305 01:23:37,967 --> 01:23:38,950 이제 가야 해! 1306 01:23:39,050 --> 01:23:39,953 알았어 다 됐어 1307 01:23:40,053 --> 01:23:41,262 빨리 줘 1308 01:23:42,513 --> 01:23:46,209 애플리케이션 스토어를 시작할 거래 1309 01:23:46,309 --> 01:23:47,310 됐어 1310 01:23:47,894 --> 01:23:49,671 터치패드가 작동해 1311 01:23:49,771 --> 01:23:53,691 제대로 작동하는지는 잘 모르겠지만 1312 01:23:54,317 --> 01:23:58,655 짐, 시간 못 맞춰요 혼자 가요 1313 01:24:05,912 --> 01:24:07,288 왜? 1314 01:24:08,539 --> 01:24:10,041 양복 있어? 1315 01:24:18,967 --> 01:24:23,621 크기 2.4인치에 480x360 해상도를 자랑하며 1316 01:24:23,721 --> 01:24:26,124 주목할 점은 1317 01:24:26,224 --> 01:24:28,501 세계 최초로 탑재된 트랙패드입니다 1318 01:24:28,601 --> 01:24:32,839 향후 2년간 모든 휴대기기에 조종 장치로 사용될 1319 01:24:32,939 --> 01:24:35,733 기능이라고 할 수 있죠 1320 01:24:37,610 --> 01:24:39,112 블랙베리 볼드입니다 1321 01:24:41,948 --> 01:24:42,949 그게 다인가? 1322 01:24:45,034 --> 01:24:46,352 네 1323 01:24:46,452 --> 01:24:47,687 그게... 1324 01:24:47,787 --> 01:24:51,207 그게 다라고? 트랙패드가? 1325 01:24:56,296 --> 01:24:58,298 애플 제품은 봤나? 1326 01:25:03,136 --> 01:25:04,306 느끼는 바 없어? 1327 01:25:04,406 --> 01:25:05,371 많죠 1328 01:25:05,471 --> 01:25:08,520 과도한 설계에 지나치게 실험적인 장난감이라 1329 01:25:08,703 --> 01:25:11,586 순진한 통신사들만 전부 먹통 되게 생겼어요 1330 01:25:11,686 --> 01:25:13,880 어느 면으로 보나 1331 01:25:13,980 --> 01:25:17,759 리서치 인 모션 제품과 정반대라고 할 수 있죠 1332 01:25:17,859 --> 01:25:22,180 적은 데이터 사용량에 군더더기 없고 안정적인 네트워크 1333 01:25:22,280 --> 01:25:24,032 바로 블랙베리예요 1334 01:25:24,824 --> 01:25:26,159 멋진 표현이네 마이크 1335 01:25:27,035 --> 01:25:29,521 네트워크 전체를 날리고 싶으면 1336 01:25:29,621 --> 01:25:30,872 그 제품을 써야죠 1337 01:25:32,165 --> 01:25:35,944 그 아이폰에는 화면에 키보드가 있던데 1338 01:25:36,044 --> 01:25:39,422 그렇게 멍청한 장치는 살면서 처음 봤어요 1339 01:25:40,089 --> 01:25:42,992 블랙베리가 사랑받는 손꼽히는 이유가 뭔가요? 1340 01:25:43,092 --> 01:25:45,245 몇 번을 물어봐도 답은 늘 같아요 1341 01:25:45,345 --> 01:25:48,498 키보드 달칵거리는 느낌이죠 1342 01:25:48,598 --> 01:25:49,861 이... 1343 01:25:49,961 --> 01:25:50,887 맞아요 1344 01:25:51,531 --> 01:25:52,870 맞습니다 1345 01:25:52,971 --> 01:25:56,671 이 시장은 우리 기술에서 시작했어요 1346 01:25:56,771 --> 01:25:58,883 '휴대폰에 키보드를 달자'는 아이디어로요 1347 01:25:58,983 --> 01:26:03,096 우리가 1996년 쓰레기 더미에서 일궈냈다고요 1348 01:26:03,196 --> 01:26:04,697 그 슬로건도 좋네 1349 01:26:05,365 --> 01:26:06,658 모르겠네 마이크 1350 01:26:07,450 --> 01:26:09,060 AT&T와 애플이 손잡았잖나 1351 01:26:09,160 --> 01:26:13,706 아이폰을 밟아 버릴 만한 물건을 갖고 올 줄 알았는데 1352 01:26:14,999 --> 01:26:18,111 밟을 필요가 없어요 자멸할 텐데요 1353 01:26:18,211 --> 01:26:21,714 싱귤러 네트워크도 함께 나락으로 떨어지고요 1354 01:26:23,132 --> 01:26:26,678 황금알을 가져왔는데 못 알아보시는 것 같네요 1355 01:26:29,264 --> 01:26:32,809 제품군 전체가 내 작품이에요 1356 01:26:33,726 --> 01:26:37,480 이 시장 전체를 내가 만들었어요 1357 01:26:41,609 --> 01:26:43,778 제품군 전체를 내가 만들었다고요 1358 01:26:44,571 --> 01:26:45,638 그러니 내 말을 들어요 1359 01:26:45,738 --> 01:26:48,741 트랙패드는 마우스 패드로 1360 01:26:51,661 --> 01:26:53,079 휴대폰에 탑재됐어요 1361 01:26:55,498 --> 01:26:56,499 그렇군 1362 01:27:00,128 --> 01:27:01,170 그러니... 1363 01:27:02,880 --> 01:27:04,257 좋아 알겠네 1364 01:27:05,341 --> 01:27:07,552 그 정도면 적당하네 1365 01:27:08,720 --> 01:27:12,207 여기까지 와줘서 고맙네 이렇게 하지 1366 01:27:12,307 --> 01:27:15,685 내부에서 논의해 보고 결과를 알려주지 1367 01:27:16,686 --> 01:27:18,271 짐한테 안부 전해주게 1368 01:27:22,567 --> 01:27:24,235 이제 가자 1369 01:27:29,782 --> 01:27:30,783 짐은 지금 1370 01:27:31,659 --> 01:27:34,495 워털루에 있어요 1371 01:27:34,996 --> 01:27:39,375 다른 얘기는 하지 않기로 약속했는데 1372 01:27:40,835 --> 01:27:42,295 아직 완성 단계는 아니지만 1373 01:27:43,963 --> 01:27:46,966 극비에 개발 중인 기술이 있거든요 1374 01:27:48,885 --> 01:27:50,803 말하지 말라고 신신당부했는데 1375 01:27:53,514 --> 01:27:55,475 시제품이 나오려면 몇 주는 더 걸리지만 1376 01:27:56,768 --> 01:27:58,186 그래도 제가 1377 01:27:58,937 --> 01:28:02,023 볼드 시제품으로 설명할 수 있어요 1378 01:28:06,152 --> 01:28:08,847 큰 틀은 블랙베리 우리 블랙베리예요 1379 01:28:08,947 --> 01:28:11,950 다만 여기 있는 키보드가 1380 01:28:13,076 --> 01:28:15,078 화면이에요 전체가 다 스크린이죠 1381 01:28:16,204 --> 01:28:20,567 대신 우리 제품은 이걸 누르면 1382 01:28:20,667 --> 01:28:21,943 그대로 경험할 수 있어요 1383 01:28:22,043 --> 01:28:24,529 달칵하는 키감을 느낄 수 있죠 1384 01:28:24,629 --> 01:28:28,158 블랙베리의 키감 우리를 대표하는 키감을요 1385 01:28:28,258 --> 01:28:30,009 스크린 1386 01:28:30,677 --> 01:28:32,470 키보드, 전화 1387 01:28:33,930 --> 01:28:36,958 스크린, 키보드, 전화 1388 01:28:37,058 --> 01:28:41,229 스크린, 키보드, 전화 1389 01:28:42,563 --> 01:28:44,148 감이 오시나요? 1390 01:28:53,058 --> 01:28:54,534 - 뭐 한 거야? - 하지 마 1391 01:28:55,368 --> 01:28:57,287 - 뭐였냐고? - 시끄러워 1392 01:28:59,958 --> 01:29:00,928 마이크 1393 01:29:01,818 --> 01:29:03,401 방금 뭐였냐니까? 1394 01:29:03,501 --> 01:29:04,877 리무진은 어디 있어? 1395 01:29:05,238 --> 01:29:06,946 최대 수용 인원이 1만 7천 명인데 1396 01:29:07,046 --> 01:29:09,532 1만 9천 명까지 무리 없이 늘릴 수 있어요 1397 01:29:09,632 --> 01:29:11,743 좋아요, 농구 경기장은 다 치워 버리고 1398 01:29:11,843 --> 01:29:14,596 앞으로는 아이스링크로 유지하세요 1399 01:29:18,182 --> 01:29:19,262 그건 안 됩니다 1400 01:29:20,035 --> 01:29:20,935 왜요? 1401 01:29:21,035 --> 01:29:22,629 현재 계약 중인 고객만 12군데예요 1402 01:29:22,729 --> 01:29:23,299 파기하세요 1403 01:29:23,399 --> 01:29:24,297 위약금이 생길 텐데요 1404 01:29:24,397 --> 01:29:25,527 내가 부담하죠 1405 01:29:26,136 --> 01:29:27,072 저기를 1406 01:29:28,276 --> 01:29:29,823 내 전용 관람 박스로 만들고요 1407 01:29:30,556 --> 01:29:31,950 저기는 관람석이 아닌데요 1408 01:29:32,906 --> 01:29:34,532 마이크, 버라이즌에 백만 대 팔았어요 1409 01:29:35,529 --> 01:29:36,726 저긴 박스석이 아니에요 1410 01:29:36,826 --> 01:29:38,812 아니, 아니야 잘 들어 1411 01:29:38,912 --> 01:29:40,355 스크린이긴 한데 1412 01:29:40,455 --> 01:29:44,442 내가 여기 쓴 대로 경첩이든 액추에이터든 다는 거야 1413 01:29:44,542 --> 01:29:45,985 화면이랑 몸체 사이에 1414 01:29:46,085 --> 01:29:48,630 그러면 화면을 누를 때마다 달칵거리겠지 1415 01:29:50,798 --> 01:29:52,800 잠깐 뭐라고? 1416 01:29:55,553 --> 01:29:57,914 이걸 왜 하는지 궁금해서 1417 01:29:58,014 --> 01:30:01,501 지금 여기에서 그런 질문은 하면 안 되지 1418 01:30:01,601 --> 01:30:02,710 나는... 1419 01:30:02,810 --> 01:30:05,129 '왜'는 몰라도 돼! 알겠어? 1420 01:30:05,229 --> 01:30:09,025 내가 하라잖아 내가 이걸 팔았다고, 알겠어? 1421 01:30:10,568 --> 01:30:12,137 근데 누구야? 1422 01:30:12,237 --> 01:30:13,780 진정해, 마이크 1423 01:30:14,781 --> 01:30:17,475 그러지 말라니까 제발! 1424 01:30:17,575 --> 01:30:20,620 무음! 사무실이잖아, 찰스! 1425 01:30:21,579 --> 01:30:22,564 다 전원 꺼 1426 01:30:22,664 --> 01:30:24,916 미안해요, 마이크 미안해요 1427 01:30:27,043 --> 01:30:28,069 좋아 복잡하지 않아 1428 01:30:28,169 --> 01:30:32,590 정리하면 블랙베리만의 키감을 유지하면서 1429 01:30:33,549 --> 01:30:36,302 아이폰의 화면을 접목하면 돼 1430 01:30:36,773 --> 01:30:38,779 - 그게 다야 - 아니야, 그게 아니지! 1431 01:30:39,026 --> 01:30:41,724 애플의 무언가를 접목하는 게 아니야 1432 01:30:43,113 --> 01:30:44,013 여러분 1433 01:30:45,645 --> 01:30:48,356 어려운 일이 아니야 1434 01:30:48,753 --> 01:30:51,593 돈을 많이 받았잖아 어렵지 않아 1435 01:30:51,693 --> 01:30:56,447 결국 키보드야 화면 위에 키보드 1436 01:31:01,744 --> 01:31:03,480 어떻게 생각하든 상관없어 1437 01:31:03,580 --> 01:31:04,581 마이크 1438 01:31:17,260 --> 01:31:20,622 더그는 뭐라고 지껄인 거예요? 애플을 접목하다니? 1439 01:31:20,722 --> 01:31:21,831 이해가 안 돼 1440 01:31:21,931 --> 01:31:24,542 뉴욕에서 오자마자 신제품 개발이라니 1441 01:31:24,642 --> 01:31:27,270 일주일 안에 시제품을 어떻게 만들어요? 1442 01:31:27,833 --> 01:31:29,712 - 얘기 좀 할까? - 시제품이잖아요 1443 01:31:29,813 --> 01:31:31,966 나는 하룻밤에도 혼자 만들 수 있다고요 1444 01:31:32,066 --> 01:31:34,135 그렇겠죠! 그래도 납품은 해야 하잖아요 1445 01:31:34,235 --> 01:31:35,418 오닉스를 쓰라니까요 1446 01:31:35,518 --> 01:31:36,491 썼죠 1447 01:31:37,022 --> 01:31:38,072 커브 제작에요 1448 01:31:45,188 --> 01:31:46,088 좋아요 1449 01:31:46,468 --> 01:31:47,368 중국 1450 01:31:48,666 --> 01:31:50,693 해결하려면 이 방법밖에 없어요 1451 01:31:50,793 --> 01:31:52,587 미안하지만 중국이 답이에요 1452 01:32:03,848 --> 01:32:05,642 알겠어요 그렇게 해요 1453 01:32:07,810 --> 01:32:08,978 중국 1454 01:32:09,931 --> 01:32:10,639 중국에 맡겨요 1455 01:32:10,739 --> 01:32:11,961 잠깐만요 진심 아니에요 1456 01:32:12,061 --> 01:32:14,159 대변하지 마 1457 01:32:14,637 --> 01:32:16,344 - 마이크, 뭐 하는 거야? - 뭐 하냐고? 1458 01:32:16,444 --> 01:32:18,096 최대 고객사를 잡으려고 안간힘 쓰는 중이지 1459 01:32:18,196 --> 01:32:19,572 너는 뭐 하는데? 1460 01:32:22,997 --> 01:32:24,607 - 난 너를 도우려는 거야 - 도움이 안 돼 1461 01:32:24,707 --> 01:32:26,104 도움이 안 된다고 1462 01:32:26,204 --> 01:32:28,815 도움이 됐다면 이 지경까지 안 왔지 1463 01:32:28,915 --> 01:32:30,775 이제 필요 없다고! 1464 01:32:30,875 --> 01:32:32,877 알겠어? 넌 쓸모없어 1465 01:32:41,552 --> 01:32:42,887 알겠어 1466 01:32:53,564 --> 01:32:54,983 중국 방안을 찾아와요 1467 01:33:03,241 --> 01:33:04,742 중국을 맡아 줘요 1468 01:33:07,120 --> 01:33:09,414 제품은 내가 만들 테니까 1469 01:33:39,694 --> 01:33:41,154 젠장 1470 01:33:42,530 --> 01:33:43,233 네? 1471 01:33:43,333 --> 01:33:44,516 마이크 라자리디스죠? 1472 01:33:44,616 --> 01:33:46,117 네, 누구시죠? 1473 01:33:46,357 --> 01:33:49,287 증권 거래 위원회의 데라 프랭클입니다 1474 01:33:49,523 --> 01:33:50,522 잠시 괜찮으세요? 1475 01:33:50,622 --> 01:33:53,499 지금은 어려워요 무슨 일이죠? 1476 01:33:53,717 --> 01:33:57,695 귀사에서 발행한 스톡옵션 일부를 조사하는 중인데요 1477 01:33:57,795 --> 01:34:00,949 그런 일이라면 전 아는 바가 없습니다 1478 01:34:01,049 --> 01:34:02,759 짐이랑 통화해 보세요 1479 01:34:04,218 --> 01:34:05,470 그렇군요 1480 01:34:06,596 --> 01:34:09,474 직접 만나서 얘기할 수 있을까요? 1481 01:34:10,558 --> 01:34:12,185 아뇨 어렵습니다 1482 01:34:15,021 --> 01:34:16,464 좋아, 나 왔어 도착했다고 1483 01:34:16,564 --> 01:34:17,757 {\an8}포브스 기술의 타이탄들 1484 01:34:17,857 --> 01:34:20,051 잭 매니션이 꼭 만나 달래요 1485 01:34:20,151 --> 01:34:21,761 알겠어 지금 어딨는데? 1486 01:34:21,861 --> 01:34:23,613 대표님 사무실 앞에요 1487 01:34:24,405 --> 01:34:25,531 훌륭하네 1488 01:34:27,951 --> 01:34:29,936 {\an8}칼 양카우스키 1489 01:34:30,036 --> 01:34:32,689 셸리 부탁 하나 할게 1490 01:34:32,789 --> 01:34:34,524 칼 양카우스키 사무실에 연락해서 1491 01:34:34,624 --> 01:34:37,235 해밀턴 펭귄스 오프닝 경기 티켓을 1492 01:34:37,335 --> 01:34:39,320 짐 발실리가 보내 주겠다고 해줘 1493 01:34:39,420 --> 01:34:42,006 하키를 참 좋아하거든 1494 01:34:47,845 --> 01:34:49,581 알겠어 같이 들어가지 1495 01:34:49,681 --> 01:34:51,499 증권 거래 위원회 전화가 계속 오는데 1496 01:34:51,599 --> 01:34:52,616 연락처 넘길까요? 1497 01:34:52,716 --> 01:34:53,616 아니 1498 01:34:57,272 --> 01:34:58,434 시작할게요 1499 01:34:59,519 --> 01:35:00,486 1분기 1500 01:35:01,943 --> 01:35:03,099 2분기 1501 01:35:04,812 --> 01:35:05,863 3분기 1502 01:35:08,449 --> 01:35:09,951 4분기 1503 01:35:11,786 --> 01:35:12,829 이게 저희입니다 1504 01:35:16,583 --> 01:35:17,750 저건 어딘데? 1505 01:35:18,180 --> 01:35:19,629 애플 자사 예측 그래프요 1506 01:35:19,730 --> 01:35:21,296 금요일에 수치를 발표했어요 1507 01:35:22,890 --> 01:35:25,425 500달러? 보조금 다 해서? 1508 01:35:25,616 --> 01:35:27,829 세계에서 제일 비싼 전화잖아 1509 01:35:27,930 --> 01:35:30,830 소비자 기대치가 사상 최고를 기록했어요 1510 01:35:30,930 --> 01:35:33,141 세계 1위 휴대폰에서 1511 01:35:33,850 --> 01:35:37,395 '아이폰 이전 휴대폰'이 되게 생겼다고요 1512 01:35:46,404 --> 01:35:49,198 괜찮아 마이크가 해결할 거야 1513 01:35:51,451 --> 01:35:52,452 뭐야? 1514 01:36:01,210 --> 01:36:02,211 저기 1515 01:36:06,090 --> 01:36:08,343 증권 거래 위원회가 왜 우릴 조사해요? 1516 01:36:09,427 --> 01:36:10,334 전화 받았어요? 1517 01:36:10,434 --> 01:36:10,887 네 1518 01:36:10,987 --> 01:36:13,097 스톡옵션 일이라던데 1519 01:36:14,223 --> 01:36:15,561 별일 아닐 거예요 1520 01:36:16,476 --> 01:36:18,481 별일 아니에요? 1521 01:36:18,880 --> 01:36:21,230 그럼요 애플 일은 어때요? 1522 01:36:23,149 --> 01:36:24,859 뭐가요? 1523 01:36:25,485 --> 01:36:26,731 우리 위험해요? 1524 01:36:27,058 --> 01:36:27,958 아뇨 1525 01:36:28,738 --> 01:36:29,989 어째서요? 1526 01:36:31,241 --> 01:36:33,560 기기당 데이터 사용량이 블랙베리 5,000대고 1527 01:36:33,660 --> 01:36:36,746 키보드도 없고 그냥 말이 안 되니까요 1528 01:36:39,505 --> 01:36:42,360 다들 우리가 끝났다고 떠들어대는데요? 1529 01:36:42,460 --> 01:36:44,087 다들 멍청이거든요 1530 01:37:03,898 --> 01:37:06,484 {\an8}스탠 시그먼 1531 01:37:09,654 --> 01:37:12,198 AT&T 스탠 시그먼과 회의 잡아 줘 1532 01:37:20,623 --> 01:37:21,624 뭐 하는 거예요? 1533 01:37:24,669 --> 01:37:26,738 제일 빠른 시기가 다음 달이에요 1534 01:37:26,838 --> 01:37:29,073 비서실 말로는 오늘부터 휴가래요 1535 01:37:29,173 --> 01:37:31,467 당장 애틀랜타로 간다고 해 1536 01:37:39,350 --> 01:37:40,852 가자 출발해! 1537 01:37:41,644 --> 01:37:43,713 1시간 뒤에 도착한다고 전해 1538 01:37:43,813 --> 01:37:45,523 하키 리그 전화예요 1539 01:37:47,984 --> 01:37:49,761 게리! 잘 지내죠? 1540 01:37:49,861 --> 01:37:53,406 우리는 준비를 마쳐서요 뉴욕에 언제 올 수 있어요? 1541 01:37:55,366 --> 01:37:58,520 좋아요! 내일 아무 때나요 1542 01:37:58,620 --> 01:38:00,288 오늘은 어때요? 1543 01:38:01,247 --> 01:38:02,982 오늘은 일정이 많아요 1544 01:38:03,082 --> 01:38:04,234 지금 이사회가 모여 있는데 1545 01:38:04,334 --> 01:38:06,694 다음에 언제 모일지 알 수 없어요 1546 01:38:06,794 --> 01:38:10,340 기다리려면 기다려요 당사자잖아요 1547 01:38:11,841 --> 01:38:15,787 그렇죠, 돼요, 게리 바로 갈게요 1548 01:38:15,887 --> 01:38:17,747 기다리고 있죠 1549 01:38:17,847 --> 01:38:19,515 좋아요 끊을게요 1550 01:38:21,309 --> 01:38:23,770 계획 변경 JFK 공항으로 가 1551 01:38:24,646 --> 01:38:25,980 항로 설정 마쳤는데요 1552 01:38:26,856 --> 01:38:28,591 내 말 못 들었어? 1553 01:38:28,691 --> 01:38:31,970 JFK로 가라면 JFK로 가 알겠어? 1554 01:38:32,070 --> 01:38:34,322 시그먼은 안 만나나요? 1555 01:38:35,281 --> 01:38:36,616 전부 다 할 거야 1556 01:38:46,459 --> 01:38:48,461 {\an8}더그 프레긴 1557 01:39:21,244 --> 01:39:22,412 젠장! 1558 01:39:27,500 --> 01:39:28,230 짐은요? 1559 01:39:28,330 --> 01:39:29,402 몰라요 1560 01:39:29,502 --> 01:39:30,805 여기서 나가야 해요 1561 01:39:30,905 --> 01:39:31,509 네? 왜요? 1562 01:39:31,609 --> 01:39:32,909 증권 거래 위원회가 덮쳤어요 1563 01:39:33,010 --> 01:39:33,760 뭐라고요? 1564 01:39:33,860 --> 01:39:34,760 전화기 줘요 1565 01:39:36,593 --> 01:39:37,969 전화기 어디 있어요? 1566 01:39:38,595 --> 01:39:39,718 마이크 라자리디스 씨? 1567 01:39:39,818 --> 01:39:40,718 막을 수 있어요? 1568 01:39:42,724 --> 01:39:43,627 누구시죠? 1569 01:39:43,727 --> 01:39:45,059 유선으로 인사드렸는데요 1570 01:39:45,284 --> 01:39:47,353 몇 가지만 답해 주면 됩니다 1571 01:39:51,617 --> 01:39:53,401 네, 그러죠 1572 01:39:57,363 --> 01:39:58,990 제가 먼저군요 알겠어요 1573 01:40:01,284 --> 01:40:02,352 됐어요 1574 01:40:02,452 --> 01:40:04,145 뭐가 돼요? 뭐 하는 거예요? 1575 01:40:04,245 --> 01:40:07,165 안 돼요 그건 손대면 안 돼요 1576 01:40:25,141 --> 01:40:27,126 전부 암호가 설정돼 있어요 1577 01:40:27,226 --> 01:40:28,645 암호가 뭐죠? 1578 01:40:30,772 --> 01:40:33,232 알려줄 의무가 있나요? 1579 01:40:34,484 --> 01:40:37,028 아뇨 숨기는 바가 있나요? 1580 01:40:41,032 --> 01:40:44,744 변호사를 선임해야 하는 일인가요? 1581 01:40:45,495 --> 01:40:47,622 변호사가 필요하겠어요? 1582 01:41:03,346 --> 01:41:04,389 짐 1583 01:41:18,152 --> 01:41:21,389 게리, 무슨 일이에요? 기다리게 하다니 별일이네요 1584 01:41:21,489 --> 01:41:23,766 짐, 시간 낭비하지 않을게요 1585 01:41:23,866 --> 01:41:26,327 펭귄스는 맡기지 않겠어요 1586 01:41:27,620 --> 01:41:29,314 뭐라고요? 1587 01:41:29,414 --> 01:41:31,774 다른 구단주들과 투표를 진행했는데 1588 01:41:31,874 --> 01:41:34,194 26 대 0으로 반대가 나왔어요 1589 01:41:34,294 --> 01:41:37,547 잠시만요, 기다려 봐요 얘기 마쳤잖아요 1590 01:41:39,257 --> 01:41:41,743 언제 다른 구단주들이... 1591 01:41:41,843 --> 01:41:44,537 미안하지만 뭐가 달라진 겁니까? 1592 01:41:44,637 --> 01:41:49,058 선생님의 인품과 덕망이 부족하다는 데 의견이 모였습니다 1593 01:41:49,851 --> 01:41:51,519 그게 대체 무슨 말입니까 1594 01:41:53,813 --> 01:41:55,732 게리 이게 다 뭐예요? 1595 01:41:57,191 --> 01:41:58,510 재밌지 않아요? 1596 01:41:58,610 --> 01:42:01,471 NHL 뒤통수를 칠 계획을 몰래 세우고 1597 01:42:01,571 --> 01:42:02,931 캐나다로 팀을 옮기려는 걸로 모자라 1598 01:42:03,031 --> 01:42:06,784 아직 성사되지 않은 일을 부자 친구들에게 자랑하다니 1599 01:42:18,838 --> 01:42:20,465 다들 멍청하기는 1600 01:42:24,385 --> 01:42:28,039 그냥 내가 이 리그를 통째로 사버려야겠네요 1601 01:42:28,139 --> 01:42:29,123 그건 어때요? 1602 01:42:29,223 --> 01:42:32,377 돈, 우리 대머리 선생이 캐나다로 돌아가게 배웅해 드려 1603 01:42:32,477 --> 01:42:34,270 망할 인간들! 1604 01:42:36,064 --> 01:42:37,440 두고 보자 1605 01:42:39,525 --> 01:42:43,179 망할 리그를 적대적 인수 합병 해줄 테니 기다리라고! 1606 01:42:43,279 --> 01:42:44,848 개자식! 1607 01:42:44,948 --> 01:42:47,016 내가 못 할 것 같아? 1608 01:42:47,116 --> 01:42:51,120 난 워털루 출신이야 뱀파이어가 사는 곳이라고 1609 01:42:58,294 --> 01:42:59,362 출발해 얼른! 1610 01:42:59,462 --> 01:43:01,114 이미 늦었어요 1611 01:43:01,214 --> 01:43:02,799 출발하라니까! 1612 01:43:04,300 --> 01:43:05,143 시그먼을 붙잡아 1613 01:43:05,243 --> 01:43:07,433 전화해 봤는데 이미 휴가지로 출발했다고 합니다 1614 01:43:07,533 --> 01:43:09,998 - 어딘데? - 공항으로 갔댔어요 1615 01:43:10,098 --> 01:43:11,391 좋아 거기로 가 1616 01:43:20,400 --> 01:43:22,235 본인 서명인가요? 1617 01:43:24,153 --> 01:43:25,196 네 1618 01:43:31,774 --> 01:43:33,733 - 이것도요? - 왜 이러는 겁니까? 1619 01:43:33,834 --> 01:43:35,582 일반적인 근로 계약서인데요 1620 01:43:36,967 --> 01:43:39,371 어떻게 1621 01:43:39,471 --> 01:43:42,589 세계 각국에 있던 이 엔지니어들을 설득해 1622 01:43:42,901 --> 01:43:44,674 캐나다로 오게 했나요? 1623 01:43:45,007 --> 01:43:46,175 말이 안 되잖아요 1624 01:43:46,801 --> 01:43:49,846 세계 최고의 휴대폰을 만드는 일이니까요 1625 01:43:51,180 --> 01:43:52,415 마이크 1626 01:43:52,515 --> 01:43:56,461 이 계약서에 제시된 스톡옵션은 전부 날짜가 변경됐어요 1627 01:43:56,561 --> 01:43:58,796 자사 주식 가격을 불법으로 책정하여 1628 01:43:58,896 --> 01:44:01,899 있지도 않은 돈으로 엔지니어들을 채용한 거예요 1629 01:44:09,699 --> 01:44:13,119 수백만 달러 규모의 주식 사기는 형량이 얼마인지 알아요? 1630 01:44:18,833 --> 01:44:22,253 방금 말한 일은 저는 전혀 몰랐어요 1631 01:44:24,380 --> 01:44:26,950 그 말을 믿으라고요? 1632 01:44:27,050 --> 01:44:28,718 당신이 CEO잖아요 1633 01:44:33,306 --> 01:44:38,770 {\an8}제임스 L. 발실리 공동 CEO 1634 01:44:40,897 --> 01:44:42,231 공동 CEO죠 1635 01:44:43,274 --> 01:44:45,760 몇 주 기다렸다가 만나도 되잖아요 1636 01:44:45,860 --> 01:44:49,514 스탠, 내가 지금 터미널로 갈게요 1637 01:44:49,614 --> 01:44:50,331 뭐요? 1638 01:44:50,431 --> 01:44:51,391 기다려요 1639 01:44:51,491 --> 01:44:54,381 7번 게이트인데 어디예요? 1640 01:44:54,861 --> 01:44:55,812 뛰는 거예요? 1641 01:44:55,912 --> 01:44:59,877 아뇨 난 괜찮아요 1642 01:45:00,561 --> 01:45:01,501 게이트 번호만 알려줘요 1643 01:45:02,335 --> 01:45:04,112 이제 비행기 탑승해요 1644 01:45:04,212 --> 01:45:07,365 알겠어요, 스탠 들어 봐요 1645 01:45:07,465 --> 01:45:09,284 우리 제안은 이래요 1646 01:45:09,384 --> 01:45:13,288 블랙베리 50만 대를 AT&T에 무료로 공급할게요 1647 01:45:13,388 --> 01:45:14,378 대가는요? 1648 01:45:14,478 --> 01:45:16,624 대가는 없어요 다 가져요 1649 01:45:16,724 --> 01:45:19,419 아이폰보다 한 달 먼저 1650 01:45:19,519 --> 01:45:21,271 할인가에 풀어만 줘요 1651 01:45:24,065 --> 01:45:27,510 스탠, 제발요 나한테 빚졌잖아요 1652 01:45:27,610 --> 01:45:29,888 우리 덕분에 시간 많이 팔았어요 1653 01:45:29,988 --> 01:45:33,199 그렇죠, 근데 시간 장사의 문제점이 뭔지 알아요? 1654 01:45:34,117 --> 01:45:35,393 뭔데요? 1655 01:45:35,493 --> 01:45:37,704 1분은 1분이라는 거예요 1656 01:45:59,276 --> 01:46:00,652 - 짐 - 마이크, 잘 들어요 1657 01:46:00,753 --> 01:46:03,171 문제가 심각해요 애플 속셈을 알겠어요 1658 01:46:03,271 --> 01:46:04,578 우리 통화하면 안 돼요 1659 01:46:04,731 --> 01:46:05,631 왜요? 1660 01:46:06,940 --> 01:46:07,516 뭔데요? 1661 01:46:07,616 --> 01:46:09,110 증권 거래 위원회가 왔어요 1662 01:46:12,153 --> 01:46:13,907 최대한 빨리 돌아와요 1663 01:46:14,820 --> 01:46:16,618 해결 방법을 찾았어요 1664 01:46:33,551 --> 01:46:36,679 {\an8}하버드 대학교 제임스 로런스 발실리 1665 01:46:58,076 --> 01:46:59,077 마이크 1666 01:46:59,869 --> 01:47:01,579 좋아요 상황이 이래요 1667 01:47:02,538 --> 01:47:06,151 AT&T 속셈은 따로 있어요 1668 01:47:06,251 --> 01:47:08,695 데이터 괴물을 애플과 만든 거예요 1669 01:47:08,795 --> 01:47:10,697 데이터 시장으로 영역을 바꿀 거니까요 1670 01:47:10,797 --> 01:47:13,883 이제 시간 장사는 끝났어요 데이터를 판다고요 1671 01:47:16,219 --> 01:47:17,345 여기 있어요 1672 01:47:21,849 --> 01:47:23,059 누구예요? 1673 01:47:24,978 --> 01:47:26,938 옆방에서 기다리고 있어요 1674 01:47:29,190 --> 01:47:30,191 누가... 1675 01:47:32,485 --> 01:47:34,153 뭘 한 거예요? 1676 01:47:35,280 --> 01:47:37,182 거래를 했어요 1677 01:47:37,282 --> 01:47:39,767 증권 거래 위원회에 당신을 넘기고 1678 01:47:39,867 --> 01:47:42,579 이사직을 박탈하고 수사에 전적으로 협조하면 1679 01:47:43,538 --> 01:47:45,373 회사는 건드리지 않겠대요 1680 01:47:53,590 --> 01:47:55,717 8천3백만 달러도 요구했어요 1681 01:48:27,498 --> 01:48:28,958 옆방이라고요? 1682 01:49:19,425 --> 01:49:21,427 {\an8}블랙베리 1683 01:49:29,060 --> 01:49:31,562 {\an8}블랙베리 마이크 라자리디스, CEO 1684 01:50:04,596 --> 01:50:06,598 {\an8}발송지 중국, 선전 1685 01:52:56,559 --> 01:53:03,566 {\an8}블랙베리 스톰 대부분이 제조 불량으로 반품 및 교환됐다 1686 01:53:04,984 --> 01:53:11,574 {\an8}버라이즌은 손해 배상금으로 RIM에 5억 달러를 청구했다 1687 01:53:15,495 --> 01:53:22,502 {\an8}마이크 라자리디스는 2012년 1월 22일 사임했다 1688 01:53:32,136 --> 01:53:36,124 {\an8}짐 발실리는 주가 조작 혐의에도 모든 징역형을 피했다 1689 01:53:36,224 --> 01:53:41,396 {\an8}짐의 모든 메시지는 워털루의 블랙베리 서버에 암호화돼 있다 1690 01:53:42,397 --> 01:53:49,387 {\an8}더그는 2007년 최고가에 주식을 매도했고 1691 01:53:49,487 --> 01:53:54,576 {\an8}알려지지 않았지만 세계 최고 부호 중 한 명이다 1692 01:53:56,619 --> 01:54:00,356 {\an8}전성기에 블랙베리는 휴대폰 시장 45%를 점유했으며 1693 01:54:00,456 --> 01:54:03,710 {\an8}지금은 0%이다 1694 01:59:35,208 --> 01:59:37,210 자막: 백희선