1 00:00:19,500 --> 00:00:23,583 "앞으로 보게 될 내용은 실제 사건에서 영감받았습니다" 2 00:00:28,666 --> 00:00:30,083 "2011년 플로리다" 3 00:00:30,166 --> 00:00:32,666 돌을 던져도 좋지만 이건 제 이야기예요 4 00:00:32,750 --> 00:00:34,500 전 그게 옳다고 믿었어요 5 00:00:37,083 --> 00:00:38,000 잠깐만요 6 00:00:38,083 --> 00:00:38,916 "피트 브레너" 7 00:00:39,000 --> 00:00:40,916 우리 잘못을 감출 생각은 없어요 '우리'란… 8 00:00:41,000 --> 00:00:42,416 "자나 제약 전직 CEO" 9 00:00:42,500 --> 00:00:45,291 이름은 안 밝힐게요 라이자 드레이크만 빼고요 10 00:00:47,083 --> 00:00:48,250 얘기해 보셨나요? 11 00:00:48,333 --> 00:00:51,958 이건 잊지 마세요 12 00:00:52,041 --> 00:00:54,958 우린 퍼듀 제약이랑 달라요 전 국민을 죽이지 않았어요 13 00:00:55,041 --> 00:00:56,208 지금은 2011년이에요 14 00:00:56,291 --> 00:00:58,958 엄밀히 말해 우린 오피오이드 사태랑도 관련 없어요 15 00:00:59,041 --> 00:01:00,625 로나펜은 거리 마약으로 취급된 적이 없죠 16 00:01:02,000 --> 00:01:03,916 근데 '펜타닐' 소리만 나오면 17 00:01:04,000 --> 00:01:06,291 다들 색안경부터 끼잖아요 18 00:01:06,375 --> 00:01:10,083 '펜타닐을 팔았어요?' 하면서 무슨 마약왕 보듯 하죠 19 00:01:10,166 --> 00:01:11,500 "재키 드레이크" 20 00:01:11,583 --> 00:01:13,000 펜타닐을 누가 했을까요? 21 00:01:13,083 --> 00:01:14,041 "전직 영업 사원" 22 00:01:14,125 --> 00:01:16,416 여러분 어머니요 저도 덕분에 살았죠 23 00:01:16,500 --> 00:01:19,750 라이자가 거대한 머리로 제 골반을 빠갰을 때요 24 00:01:20,625 --> 00:01:22,166 라이자 드레이크요? 25 00:01:22,250 --> 00:01:24,166 "네이선 라이델" 26 00:01:26,708 --> 00:01:27,541 "전직 의사" 27 00:01:27,625 --> 00:01:28,625 절 이렇게 만들었죠 28 00:01:28,708 --> 00:01:31,666 라이자가 비행기 사고로 죽길 바란 적도 있어요 29 00:01:31,750 --> 00:01:35,875 아니면 더 천천히 더 고통스럽게 죽거나요 30 00:01:36,875 --> 00:01:40,208 라이자는 남이 뒈지든 말든 신경 안 썼어요 31 00:01:40,791 --> 00:01:41,750 누구든지요 32 00:01:42,250 --> 00:01:44,083 그런 면에서 동질감을 느꼈죠 33 00:01:45,000 --> 00:01:46,958 또 뭐야, 랜디? 34 00:01:47,041 --> 00:01:49,541 - 말 좀 곱게 해, 라이자 - 왜? 35 00:01:49,625 --> 00:01:52,625 내 딸을 생각해서 최대한 좋게 얘기하잖아 36 00:01:52,708 --> 00:01:53,708 '내 딸'? 37 00:01:53,791 --> 00:01:57,125 웃기네, 곁에 있어준 적은 있고? 38 00:01:57,208 --> 00:01:59,375 - 무슨 소리야? - 뭐야? 39 00:01:59,458 --> 00:02:02,791 서배너로 피비 다시 보내 그럼 3주마다 주말엔 보게 해줄게 40 00:02:02,875 --> 00:02:05,291 왜? 피비도 싫어하고 당신도 싫잖아 41 00:02:05,375 --> 00:02:08,958 여긴 아름다운 해변 집이 있지만 42 00:02:09,041 --> 00:02:10,458 당신은 차뿐이잖아 43 00:02:11,583 --> 00:02:12,583 그만 좀 하자 44 00:02:13,458 --> 00:02:14,583 지금 술집이야? 45 00:02:14,666 --> 00:02:15,500 아닌데? 46 00:02:16,083 --> 00:02:17,375 - 라이자! - 끊어, 랜디 47 00:02:17,458 --> 00:02:18,291 라이자 48 00:02:48,333 --> 00:02:50,041 잠깐만요 49 00:02:50,125 --> 00:02:51,208 어디까지 돼요? 50 00:02:52,166 --> 00:02:53,791 - 피트 - 한 번만 처방해요 51 00:02:53,875 --> 00:02:55,000 100㎍ 52 00:02:55,583 --> 00:02:57,083 - 미안해요 - 100㎍! 53 00:02:57,166 --> 00:02:59,666 - 전화받지 말걸 - 고작 100㎍이잖아요! 54 00:02:59,750 --> 00:03:02,291 - 지미, 100㎍만요 - 아는데, 이해해 줘요 55 00:03:02,375 --> 00:03:03,708 - 지미! - 그만해요 56 00:03:04,208 --> 00:03:06,500 - 내일 전화 줄 거죠? - 아뇨 57 00:03:06,583 --> 00:03:07,708 - 젠장! - 안녕 58 00:03:13,333 --> 00:03:16,166 비비적댈 기분 아니니까 딴 데 가봐요 59 00:03:16,250 --> 00:03:18,250 나도 그래요 춤추기 싫어서 온 거예요 60 00:03:20,208 --> 00:03:23,416 - 랩 댄스에 돈 쓸 생각 없다니까 - 안 춘다니까요 61 00:03:23,500 --> 00:03:24,833 게임 할래요? 62 00:03:25,958 --> 00:03:29,625 딱 한 판만 해요 내가 이기는 데 10달러 걸죠 63 00:03:32,333 --> 00:03:34,416 열심히 해봐요, 참고로 64 00:03:35,791 --> 00:03:37,500 나 고등학교 때 레슬링 했어요 65 00:03:39,333 --> 00:03:40,583 좋아요 66 00:03:41,666 --> 00:03:45,250 이딴 데 왔으니 금융계는 아니겠고 67 00:03:48,875 --> 00:03:51,666 페라가모만 아니면 보험일 텐데 68 00:03:53,333 --> 00:03:54,458 자동차나 69 00:03:57,208 --> 00:03:58,375 제약 회사 영업 사원 70 00:04:01,458 --> 00:04:05,708 라이자는 사람을 꿰뚫어 보고 이해받았다고 느끼게 하는 71 00:04:05,791 --> 00:04:07,375 신기한 재주가 있었죠 72 00:04:07,458 --> 00:04:09,833 45분 만에 2천 달러를 털릴 정도로 73 00:04:10,541 --> 00:04:12,583 내가 덤벼들기도 전에 74 00:04:12,666 --> 00:04:15,791 그놈이 막 이러는 거예요 75 00:04:15,875 --> 00:04:19,291 13살이었던 내 허벅지에 얼굴을 묻더니 76 00:04:19,375 --> 00:04:21,125 이런 식으로… 77 00:04:23,208 --> 00:04:24,666 팩맨처럼요 78 00:04:24,750 --> 00:04:27,458 그제야 깨달았죠 온화하던 집사님께서 79 00:04:27,541 --> 00:04:29,416 내 물건을… 80 00:04:29,500 --> 00:04:31,041 뭐라고 해야 하나… 81 00:04:32,333 --> 00:04:33,708 물어뜯고 있단 걸요 82 00:04:33,791 --> 00:04:36,125 아버지란 인간이 그랬다고요? 83 00:04:36,208 --> 00:04:38,666 그건 아니고, 그 새끼는… 84 00:04:39,416 --> 00:04:40,583 위탁부였어요 85 00:04:40,666 --> 00:04:42,333 끔찍하네요 86 00:04:42,416 --> 00:04:44,250 어떻게 그런 일이 87 00:04:44,333 --> 00:04:46,833 그래도 해피 엔딩이었어요 88 00:04:46,916 --> 00:04:49,625 그놈이 만족하기 전에 이를 날려버렸거든요 89 00:04:49,708 --> 00:04:50,541 그래요? 90 00:04:51,208 --> 00:04:52,041 여기요! 91 00:04:53,375 --> 00:04:54,458 있죠 92 00:04:55,083 --> 00:04:57,250 지겹게 들은 얘기겠지만 93 00:04:57,333 --> 00:04:58,750 여기서 나가게 해줄게요 94 00:04:58,833 --> 00:05:01,458 당신이나 무사히 집에 가요 95 00:05:01,541 --> 00:05:03,583 - 데스티니, 전화! - 잘 가요 96 00:05:03,666 --> 00:05:06,083 당신이 맘에 들어요 97 00:05:06,666 --> 00:05:07,750 나랑 일해요 98 00:05:08,958 --> 00:05:11,208 올해 10만 달러를 벌게 해주죠 99 00:05:11,291 --> 00:05:12,541 - 정말요? - 네 100 00:05:13,958 --> 00:05:15,041 전화 안 받아? 101 00:05:15,125 --> 00:05:18,875 거짓말이면 이 완벽한 몸 어디든 키스해도 좋아요 102 00:05:19,541 --> 00:05:20,958 데스티니, 전화! 103 00:05:23,708 --> 00:05:28,208 "페인 허슬러" 104 00:05:38,833 --> 00:05:40,958 - 어떻게 된 거야? - 죄송해요 105 00:05:41,041 --> 00:05:41,875 괜찮아 106 00:05:41,958 --> 00:05:43,458 - 죄송해요 - 무슨 일인데? 107 00:05:43,541 --> 00:05:45,958 사고 쳤다고 퇴학시킬 거래요 108 00:05:46,041 --> 00:05:47,541 아니야 109 00:05:47,625 --> 00:05:49,625 선생님, 어떻게 된 거죠? 110 00:05:49,708 --> 00:05:54,083 죄송하지만 이건 퇴학당할 만큼 심각한 사안이에요 111 00:05:54,666 --> 00:05:55,708 뭘 잘못했나요? 112 00:05:55,791 --> 00:05:56,875 잘못이야 많죠 113 00:05:56,958 --> 00:05:59,500 학교에 불법 폭죽을 가져왔어요 114 00:05:59,583 --> 00:06:01,416 죄송하지만 115 00:06:01,500 --> 00:06:03,833 그건 폭죽도 불법도 아니에요 116 00:06:03,916 --> 00:06:05,166 제가 편의점에서 샀어요 117 00:06:05,250 --> 00:06:06,458 그건 중요하지 않아요 118 00:06:06,541 --> 00:06:09,666 따님은 전교생의 안전을 위협했어요 119 00:06:09,750 --> 00:06:11,083 망했네 120 00:06:11,166 --> 00:06:15,291 근데 학교 건너편이라 다른 애들은 안전하지 않았나요? 121 00:06:15,375 --> 00:06:17,541 - 학교 밖이었잖아요 - 그것부터 문제죠 122 00:06:17,625 --> 00:06:19,625 무단 외출을 했어요 123 00:06:19,708 --> 00:06:22,708 제가 교칙을 찾아봤는데 124 00:06:22,791 --> 00:06:25,958 그냥 경고로 끝내도 된대요 125 00:06:26,041 --> 00:06:27,583 5일 정학도 가능하죠 126 00:06:27,666 --> 00:06:28,500 세상에 127 00:06:29,416 --> 00:06:30,625 1일은 안 될까요? 128 00:06:30,708 --> 00:06:33,833 그것도 가혹하지만 받아들일게요 129 00:06:45,666 --> 00:06:46,541 죄송해요 130 00:06:49,958 --> 00:06:52,333 괜찮아, 고개 들어 131 00:07:05,041 --> 00:07:07,666 - 3일? - 퇴학당할 뻔했어 132 00:07:07,750 --> 00:07:10,583 - 그나마 다행이지 - 다행이란 말이 나와? 133 00:07:11,125 --> 00:07:13,375 - 애들은 누가 보고? - 나 보지 마 134 00:07:14,541 --> 00:07:16,125 아무도 당신 안 봐, 제프 135 00:07:16,208 --> 00:07:18,583 얘기 나온 김에 좀… 136 00:07:18,666 --> 00:07:21,250 걱정하지 마 137 00:07:21,333 --> 00:07:24,750 무단 퇴근 했다고 잘려서 한가해졌어 138 00:07:24,833 --> 00:07:26,375 신기록이네 139 00:07:26,458 --> 00:07:28,583 언니는 항상 그렇게 사람을… 140 00:07:28,666 --> 00:07:30,666 일주일만 신세 진다며 141 00:07:30,750 --> 00:07:31,833 두 달째야 142 00:07:31,916 --> 00:07:35,458 귀한 차고에서 먹고 자서 참 미안하게 됐네요 143 00:07:35,541 --> 00:07:37,416 난 돈 얘기도 안 꺼냈어 144 00:07:37,500 --> 00:07:40,250 방금 꺼냈잖아, 돈 줄게 145 00:07:40,333 --> 00:07:42,875 - 주면 되잖아 - 잘됐네 146 00:07:43,541 --> 00:07:44,916 - 언제? - 금방! 147 00:07:45,000 --> 00:07:46,458 조금만 기다리렴, 앤디 148 00:07:46,541 --> 00:07:49,958 네 동생이랑 내가 호강시켜 줄 테니까 149 00:07:50,041 --> 00:07:51,708 좋네요 150 00:07:52,333 --> 00:07:54,916 온라인 사기라도 치시게요? 151 00:07:55,000 --> 00:07:58,041 라이자가 내 스킨케어 제품을 마케팅해 줄 도구를 만들었는데 152 00:07:58,125 --> 00:08:00,583 최고야, 기발하고 창의적이지 153 00:08:00,666 --> 00:08:01,958 하지 마세요 154 00:08:02,041 --> 00:08:05,125 할 거야, 정말 멋진 앱이거든 155 00:08:05,208 --> 00:08:06,916 "드레이크 스킨케어" 156 00:08:07,500 --> 00:08:11,083 핸드폰으로 얼굴 사진을 찍은 다음 157 00:08:11,583 --> 00:08:12,791 업로드하면… 158 00:08:12,875 --> 00:08:14,083 피부 타입을 분석해서 159 00:08:14,166 --> 00:08:17,166 엄마 제품을 추천해 주는 거지 꽤 괜찮아 160 00:08:18,291 --> 00:08:20,166 - 시간깨나 투자했겠네 - 맞아 161 00:08:20,250 --> 00:08:23,541 그거 알아? 그냥 화장품 판매용 기술이 아니야 162 00:08:23,625 --> 00:08:26,166 인테리어나 원격 의료에도 쓸 수 있지 163 00:08:26,250 --> 00:08:28,041 IT 전문가 다 됐네 164 00:08:28,125 --> 00:08:30,375 라이자, 정신 좀 차려 165 00:08:30,458 --> 00:08:32,666 - 닥쳐! - 불만 있어? 166 00:08:32,750 --> 00:08:34,000 그럼 내 집에서 꺼져! 167 00:08:34,083 --> 00:08:36,625 - 알았어! - 더는 못 참아! 168 00:08:38,291 --> 00:08:39,708 - 홧김에 그런 거야 - 아뇨 169 00:08:39,791 --> 00:08:41,833 - 그냥… - 엄마도 짐 싸세요 170 00:09:02,958 --> 00:09:03,791 젠장 171 00:09:14,708 --> 00:09:15,541 안녕하세요 172 00:09:15,625 --> 00:09:16,458 안녕하세요 173 00:09:23,166 --> 00:09:24,416 피비, 가자 174 00:09:53,416 --> 00:09:54,250 안녕하세요 175 00:10:08,666 --> 00:10:10,416 감옥 갈 뻔했는데 176 00:10:10,500 --> 00:10:12,458 - 엄마가… - 피비! 177 00:10:12,541 --> 00:10:16,166 교장 쌤을 구워삶아서 정학으로 끝났어요 178 00:10:16,250 --> 00:10:17,666 자러 가자 179 00:10:17,750 --> 00:10:18,833 시드니 아저씨예요 180 00:10:19,708 --> 00:10:22,500 뱃일하시는데 어떤 부자 배에서 떨어져서 181 00:10:22,583 --> 00:10:23,625 팔이 부러졌대요 182 00:10:23,708 --> 00:10:25,666 평소엔 안 그러는데 183 00:10:25,750 --> 00:10:26,875 카밀이에요 184 00:10:26,958 --> 00:10:29,833 - 새로 오셨어요? - 네, 저쪽에요 185 00:10:29,916 --> 00:10:31,708 그렇군요 186 00:10:31,791 --> 00:10:33,166 잠시만요 187 00:10:33,833 --> 00:10:34,708 안녕 188 00:10:34,791 --> 00:10:38,250 유명한 학교 방화범을 만나서 영광이었어요 189 00:10:38,333 --> 00:10:40,291 숲만 태웠어요 190 00:10:40,375 --> 00:10:42,833 산불은 흔한 일이잖아요 191 00:10:42,916 --> 00:10:44,916 - 자연의 섭리죠 - 네 192 00:10:45,000 --> 00:10:47,375 - 이웃이 된 걸 환영해요 - 감사해요 193 00:10:48,000 --> 00:10:50,041 근처가 시끄러운 편인가요? 194 00:10:50,125 --> 00:10:51,458 - 조금요 - 그렇군요 195 00:10:53,625 --> 00:10:55,000 - 멋지다 - 괜찮아 196 00:10:55,083 --> 00:10:57,041 그래, 나도 집에 있어 그래도 고마워 197 00:10:57,125 --> 00:10:58,166 퀼트 담요인데 198 00:10:58,250 --> 00:11:00,083 소중한 거잖아 199 00:11:01,041 --> 00:11:01,875 받아줘요 200 00:11:01,958 --> 00:11:04,708 요즘 로빈 후드에 푹 빠졌는데 201 00:11:04,791 --> 00:11:06,416 우리가 부자인 줄 알아요 202 00:11:06,500 --> 00:11:07,375 그렇군요 203 00:11:07,458 --> 00:11:09,791 - 받을게요, 고마워 - 그래 204 00:11:09,875 --> 00:11:10,875 - 고마워 - 잘 쓸게 205 00:11:10,958 --> 00:11:13,083 - 감사해요 - 안녕히 가세요 206 00:11:13,166 --> 00:11:15,041 - 인사해야지 - 고맙습니다 207 00:11:15,125 --> 00:11:17,458 - 반가웠어요 - 필요한 거 있으면 말해요 208 00:11:17,541 --> 00:11:19,125 언제든 얘 부려먹으세요 209 00:11:19,958 --> 00:11:20,875 안녕히 계세요 210 00:11:24,291 --> 00:11:25,708 - 됐다 - 감사해요 211 00:11:25,791 --> 00:11:27,375 쏙 들어가 있어 212 00:11:27,458 --> 00:11:29,166 - 괜찮아? - 네, 엄마는요? 213 00:11:29,250 --> 00:11:30,208 - 나도 - 다행이네요 214 00:11:38,541 --> 00:11:39,875 팝콘 샐러드 먹을래? 215 00:11:40,750 --> 00:11:41,666 좋죠 216 00:11:42,458 --> 00:11:43,375 리모컨 줘 217 00:12:31,875 --> 00:12:33,958 나를 포기하지 않을 거야 218 00:12:36,125 --> 00:12:38,541 꿈을 포기하지 않을 거야 219 00:12:41,500 --> 00:12:43,916 의미 있는 삶을 살 거야 220 00:12:57,750 --> 00:12:59,000 브레너 씨 221 00:12:59,083 --> 00:13:00,083 라이자 드레이크예요 222 00:13:00,166 --> 00:13:03,291 어제는 즐거웠어요 223 00:13:03,375 --> 00:13:05,250 숙취는 괜찮아요? 224 00:13:06,166 --> 00:13:11,583 어제 일자리 얘기 한 거 있잖아요 225 00:13:11,666 --> 00:13:13,958 혹시 시간 나면 226 00:13:14,041 --> 00:13:18,166 이 번호로 연락 주시고 좋은 하루 보내세요 227 00:13:18,250 --> 00:13:20,416 그럼 끊을게요 228 00:13:54,541 --> 00:13:55,500 엄마 229 00:13:55,583 --> 00:13:57,458 넌 이겨낼 거야 230 00:13:58,166 --> 00:14:00,208 그렇고말고 231 00:14:01,375 --> 00:14:02,583 넌 그런 사람이니까 232 00:14:05,833 --> 00:14:07,291 중요한 건 돈이 아니에요 233 00:14:07,375 --> 00:14:08,541 "자나 제약" 234 00:14:08,625 --> 00:14:12,458 물론 돈이 있으면 기업 공개 때 좋겠지만요 235 00:14:13,791 --> 00:14:14,791 그럼 중요한 건 뭘까요? 236 00:14:15,500 --> 00:14:16,458 "로나펜" 237 00:14:16,541 --> 00:14:19,250 여러분이 은퇴한 후에 이렇게 회고할 기회예요 238 00:14:19,333 --> 00:14:21,666 '난 그냥 은행원이 아니라' 239 00:14:22,791 --> 00:14:24,000 '영웅이었다' 240 00:14:24,083 --> 00:14:27,500 그렇게 좋은 약인데 왜 시장 침투율이 1% 미만이죠? 241 00:14:27,583 --> 00:14:29,916 이 개자식들과 경쟁할 자금이 달리니까요 242 00:14:30,000 --> 00:14:30,833 "경쟁업체" 243 00:14:30,916 --> 00:14:31,791 프락시옴입니다 244 00:14:31,875 --> 00:14:34,958 펜타닐 막대 사탕으로 돌발 통증 시장을 장악했지만 245 00:14:35,041 --> 00:14:38,541 독성이 너무 강하고 비효율적이죠 이런 제품은 퇴출해야 해요 246 00:14:38,625 --> 00:14:41,833 이도 썩고 약효가 돌 때까지 45분이나 걸려요 247 00:14:42,416 --> 00:14:43,916 로나펜은 5분이면 돼요 248 00:14:44,000 --> 00:14:46,333 네이비실처럼 침투하죠 249 00:14:46,416 --> 00:14:50,083 통증이 도졌을 때 5분이면 절이라도 하고 싶을걸요 250 00:14:50,166 --> 00:14:53,000 하지만 이것도 펜타닐이 주성분이잖아요 251 00:14:54,000 --> 00:14:55,250 오하이오 사태의 주범요 252 00:14:55,333 --> 00:14:57,500 아뇨, 매사추세츠 종합병원의 하티건 박사에 따르면 253 00:14:57,583 --> 00:15:00,625 중독 및 남용 위험성이 1% 미만이에요 254 00:15:01,291 --> 00:15:03,750 회사 부채가 3,500만 달러죠? 255 00:15:05,041 --> 00:15:07,291 사실 8,000만 달러를 꼬라박았죠 256 00:15:07,375 --> 00:15:09,041 전부 이 사람 돈이었어요 257 00:15:09,125 --> 00:15:11,625 잭 닐 박사, 제약업계에서 가장 알쏭달쏭한 억만장자 258 00:15:11,708 --> 00:15:14,291 시장 침투율 예측에 따르면 259 00:15:14,375 --> 00:15:17,458 기업 공개 후에 22%에서 26%까지도… 260 00:15:17,541 --> 00:15:20,958 할 줄 아는 건 거절뿐인 파산 위기의 주범 261 00:15:21,041 --> 00:15:22,458 CEO 에릭 페일리 262 00:15:22,541 --> 00:15:24,333 최저가가 10억 달러입니다 263 00:15:24,416 --> 00:15:28,000 SEC 공시 자료에 나와 있듯이 처방 의사를 교육하는 일이 264 00:15:28,083 --> 00:15:30,666 자금 조달 때문에 난항을… 265 00:15:30,750 --> 00:15:32,375 마케팅 부사장 브렌트 라킨 266 00:15:32,458 --> 00:15:35,041 뭐든 정반대의 물건을 사고 싶게 하는 267 00:15:35,125 --> 00:15:38,000 타고난 배신자였죠 268 00:15:38,083 --> 00:15:41,041 COO 승진을 놓고 저랑 1년 내내 싸웠어요 269 00:15:41,125 --> 00:15:43,041 마케팅에 천만 달러만 쓰면 270 00:15:43,125 --> 00:15:47,000 의사, 환자, 제3자 지급인이 로나펜을 받아들여서 271 00:15:47,083 --> 00:15:48,208 수익이 날 겁니다 272 00:15:49,625 --> 00:15:50,666 미안하지만 273 00:15:51,250 --> 00:15:53,500 정말 이게 기적의 약이라도 274 00:15:54,000 --> 00:15:55,458 아무도 처방 안 하잖아요 275 00:15:55,541 --> 00:15:57,791 지금 상황에서 최선은 276 00:15:58,291 --> 00:16:01,291 시장에 진입할 자금력이 있는 사람한테 특허를 파는 거예요 277 00:16:02,958 --> 00:16:03,791 죄송합니다 278 00:16:03,875 --> 00:16:04,708 "스트립 클럽녀" 279 00:16:07,416 --> 00:16:08,250 네 280 00:16:13,541 --> 00:16:14,375 누구지? 281 00:16:14,875 --> 00:16:17,708 존슨앤드존슨 영업 사원요 잠시만요 282 00:16:19,333 --> 00:16:21,416 채용 동결 중이잖아요? 283 00:16:22,000 --> 00:16:23,250 라이자 드레이크예요 284 00:16:23,333 --> 00:16:26,291 불쑥 찾아와서 죄송해요 전화해도 안 받아서 285 00:16:26,375 --> 00:16:28,250 - 주소는 명함에 없는데 - 웹사이트에도 없길래 286 00:16:28,333 --> 00:16:31,083 플로리다 주무장관 사무실에 전화했더니 알려주던데요 287 00:16:31,166 --> 00:16:32,583 생각해 봤거든요 288 00:16:32,666 --> 00:16:34,833 당신의 흥미로운 제안 받아들일게요 289 00:16:37,166 --> 00:16:38,041 이력서 있어요? 290 00:16:38,125 --> 00:16:38,958 - 네! - 이리 와요 291 00:16:51,833 --> 00:16:55,500 - '고등학교 2학년 중퇴'? - 영업 사원이 되고 싶었어요 292 00:16:55,583 --> 00:16:57,708 - 다단계 식칼 업체에서요? - 네 293 00:16:57,791 --> 00:17:00,250 다른 칼도 팔았어요 294 00:17:01,500 --> 00:17:03,458 '암웨이, 에이본, 메리케이' 295 00:17:04,166 --> 00:17:06,083 '그린록 기업 회장'은 뭐죠? 296 00:17:06,916 --> 00:17:11,958 돼지 폐기물을 재활용해서 지속 가능한 석고판을 만들었어요 297 00:17:13,416 --> 00:17:14,583 꽤 괜찮았어요 298 00:17:14,666 --> 00:17:17,583 - 똥으로 석고 보드를 만들었어요? - 비슷해요 299 00:17:18,208 --> 00:17:20,500 서배너에서 식당도 했네요 어떻게 됐죠? 300 00:17:20,583 --> 00:17:21,916 잘되고 있어요 301 00:17:22,000 --> 00:17:24,250 덕분에 전남편이 먹고살죠 302 00:17:28,083 --> 00:17:30,000 한 번만 기회를 줘요 303 00:17:31,000 --> 00:17:32,166 한 번만요 304 00:17:33,500 --> 00:17:34,750 한 번만 305 00:17:38,000 --> 00:17:39,750 - 이력서 파일 있어요? - 네 306 00:17:41,416 --> 00:17:42,416 여기요 307 00:17:46,750 --> 00:17:49,875 "경력 생화학 연구 보조" 308 00:17:56,250 --> 00:17:59,083 "생화학과 학사" 309 00:17:59,166 --> 00:18:01,333 "제약 이그제큐티브" 310 00:18:04,416 --> 00:18:08,916 "통증과 돈" 311 00:18:09,000 --> 00:18:12,000 "1989-1993 우등 졸업생" 312 00:18:17,458 --> 00:18:20,500 '생화학, 우등 졸업생'? 난… 313 00:18:20,583 --> 00:18:22,458 "박사" 314 00:18:22,541 --> 00:18:25,375 검정고시도 겨우 봤는데 박사요? 315 00:18:25,458 --> 00:18:27,000 - 가요 - 맙소사 316 00:18:34,125 --> 00:18:36,166 - 피트, 얘기 좀 해요 - 이쪽이에요 317 00:18:36,750 --> 00:18:38,041 - 잠깐만요 - 닐 박사님! 318 00:18:38,541 --> 00:18:40,958 - 죄송해요, 라이자 드레이크예요 - 안녕하세요 319 00:18:42,125 --> 00:18:42,958 안녕하세요 320 00:18:43,041 --> 00:18:45,750 '파마 쿼털리' 기사 읽었는데… 321 00:18:45,833 --> 00:18:47,333 팬이에요! 322 00:18:47,416 --> 00:18:49,000 고맙습니다 323 00:18:49,083 --> 00:18:50,041 잘 부탁드려요 324 00:18:56,333 --> 00:18:57,416 좋아요 325 00:18:57,500 --> 00:18:59,416 - 반가워요 - 저야말로요 326 00:19:00,708 --> 00:19:01,541 그럼… 327 00:19:02,791 --> 00:19:03,708 부인이신가요? 328 00:19:04,416 --> 00:19:05,750 미소가 아름답네요 329 00:19:05,833 --> 00:19:06,958 고마워요 330 00:19:07,041 --> 00:19:08,666 뒷얘기는 알죠? 331 00:19:08,750 --> 00:19:11,708 - 직접 듣고 싶어요 - 그게… 332 00:19:12,750 --> 00:19:14,541 40년간 부부로 지냈는데 333 00:19:14,625 --> 00:19:19,208 자나는 인생의 빛이었어요 334 00:19:19,291 --> 00:19:20,125 진심으로요 335 00:19:21,375 --> 00:19:22,250 네 336 00:19:22,833 --> 00:19:25,750 그러다 간암을 진단받았고 337 00:19:25,833 --> 00:19:28,625 아내의 죽음은 받아들였지만 338 00:19:29,916 --> 00:19:33,291 마지막까지 고통을 두려워하며 339 00:19:34,250 --> 00:19:35,291 괴로워하는 건 340 00:19:36,333 --> 00:19:37,541 받아들일 수 없었어요 341 00:19:39,166 --> 00:19:41,166 그래서 로나펜을 만들어서 342 00:19:41,250 --> 00:19:43,000 아내에게 못 준 위안을 343 00:19:43,083 --> 00:19:45,666 다른 암 환자에게 주고 싶었어요 344 00:19:47,125 --> 00:19:47,958 그렇군요 345 00:19:48,041 --> 00:19:50,958 솔직히 망할 확률이 높아요 346 00:19:52,208 --> 00:19:54,125 후회는 없어요 347 00:19:54,208 --> 00:19:56,208 어차피 가라앉을 배라면 348 00:19:56,291 --> 00:19:58,750 우리가 믿는 빙산을 향해 끝까지 돌진해야죠 349 00:19:59,708 --> 00:20:04,958 그래도 최고의 선장인 피트가 있으니까요 350 00:20:05,041 --> 00:20:05,916 감사합니다 351 00:20:06,708 --> 00:20:07,541 사실인걸 352 00:20:08,416 --> 00:20:11,166 제 이력서예요 353 00:20:11,250 --> 00:20:12,583 안 봐도 돼요 354 00:20:14,000 --> 00:20:15,708 - 정말요? - 네 355 00:20:15,791 --> 00:20:16,666 합격한 건가요? 356 00:20:17,625 --> 00:20:19,375 - 네 - 잘 부탁드려요 357 00:20:20,000 --> 00:20:21,000 가볼게요 358 00:20:21,083 --> 00:20:23,125 - 잘할 거예요 - 감사합니다 359 00:20:23,208 --> 00:20:24,875 - 잘했네, 피트 - 네 360 00:20:25,375 --> 00:20:28,416 - 빙산 얘기 좀 해주지 - 과장하신 거예요 361 00:20:28,500 --> 00:20:30,375 - 별거 아니에요 - 완전 속았네요 362 00:20:30,458 --> 00:20:33,541 - 영업 전략이죠 - 모르핀이라도 팔아요? 363 00:20:33,625 --> 00:20:34,750 - 고급 아스피린? - 잠깐 364 00:20:34,833 --> 00:20:36,666 - 안녕, 브렌트 - 라이자 드레이크예요 365 00:20:37,625 --> 00:20:40,083 피트가 깜빡했나 본데 우린 채용 동결 중이에요 366 00:20:40,166 --> 00:20:41,958 박사님이 직접 채용했어요 367 00:20:44,333 --> 00:20:45,458 시급 7달러 60센트예요 368 00:20:45,541 --> 00:20:47,333 출장비는 자가 부담 369 00:20:47,916 --> 00:20:48,791 일주일 주죠 370 00:20:49,958 --> 00:20:51,541 뭐가요? 371 00:20:51,625 --> 00:20:52,666 의사를 물어 와요 372 00:20:52,750 --> 00:20:54,208 그게 무슨 말이에요? 373 00:20:54,291 --> 00:20:57,291 우리 약을 처방하게 해요 딱 한 번이면 돼요 374 00:20:57,375 --> 00:20:58,208 못 하면요? 375 00:20:59,041 --> 00:21:00,041 해고죠 376 00:21:00,125 --> 00:21:03,583 고용 안전성도 없고 기본급은 임시직의 절반도… 377 00:21:03,666 --> 00:21:05,500 기본급은 신경 쓰지 마요 378 00:21:05,583 --> 00:21:08,875 중요한 건 커미션이에요 최대 용량 처방이면 얼마게요? 379 00:21:08,958 --> 00:21:10,125 - 얼마요? - 4만 달러 380 00:21:10,208 --> 00:21:11,583 - 1년에? - 한 달에요 381 00:21:13,958 --> 00:21:16,791 환자 1명당 커미션이 연간 4만 8천 달러네요 382 00:21:16,875 --> 00:21:18,458 10명이면 50만 달러죠 383 00:21:18,541 --> 00:21:19,666 진짜로요? 384 00:21:19,750 --> 00:21:22,000 그거야 하기 나름이죠 385 00:21:22,500 --> 00:21:25,958 성공 확률은 하늘의 별 따기예요 386 00:21:26,041 --> 00:21:29,166 죽을 때까지 매달릴 배짱이랑 근성이 있어야 해요 387 00:21:29,250 --> 00:21:30,208 물론이죠 388 00:21:32,416 --> 00:21:34,333 실망시키지 말고 잘해봐요 389 00:21:36,500 --> 00:21:38,875 로나펜은 혁명적 의약품입니다 390 00:21:38,958 --> 00:21:41,416 암의 돌발 통증을 줄여주죠 391 00:21:41,500 --> 00:21:45,666 매사추세츠 종합병원에서 하티건 박사 주도하에 392 00:21:45,750 --> 00:21:48,000 2년간 임상 시험을 거쳤으며 393 00:21:48,083 --> 00:21:50,708 약물 남용과 의존성 위험성이 394 00:21:50,791 --> 00:21:54,208 1% 미만으로 확인됐습니다 395 00:21:55,000 --> 00:21:58,291 로나펜은 세계 최초의 펜타닐 혀 밑 분무제입니다 396 00:21:58,375 --> 00:21:59,958 혀 밑에 뿌리면 397 00:22:00,041 --> 00:22:02,083 혀밑동맥이 약을 흡수해서 398 00:22:02,166 --> 00:22:04,875 5분 만에 혈류에 침투하죠 399 00:22:04,958 --> 00:22:08,291 주사 없이 가장 빠른 효과를 내는 진통제입니다 400 00:22:09,250 --> 00:22:12,208 - 뭐 해? - 환자가 통증을 느끼면… 401 00:22:12,291 --> 00:22:14,250 제약 회사 영업 사원 채팅방이에요 402 00:22:14,333 --> 00:22:17,583 '제약 회사 초짜 영업 사원한테 팁 좀 주세요' 403 00:22:17,666 --> 00:22:18,500 좋아 404 00:22:19,000 --> 00:22:21,958 - '깊게 파인 블라우스랑…' - 안 돼 405 00:22:22,791 --> 00:22:24,208 - '뽕브라는…' - 그만! 406 00:22:24,291 --> 00:22:26,625 '20년간 최고의 영업 수단이었죠' 407 00:22:26,708 --> 00:22:28,583 - 그만해! - 잠깐만요! 408 00:22:28,666 --> 00:22:30,541 이제부터가 진짜예요 409 00:22:31,875 --> 00:22:32,833 세상에 410 00:22:33,666 --> 00:22:35,958 '병원 약품실에 가서' 411 00:22:36,041 --> 00:22:38,541 '나체로 무릎 꿇고 의사를 기다리면…' 412 00:22:38,625 --> 00:22:40,208 머리에 피도 안 마른 게! 413 00:22:40,291 --> 00:22:42,208 이런 거 읽지 마! 414 00:22:42,291 --> 00:22:43,500 주세요! 415 00:22:43,583 --> 00:22:44,458 그만해 416 00:22:44,541 --> 00:22:45,750 웃기지 않아요? 417 00:22:46,958 --> 00:22:50,375 '역겨운 의사가 추파 던져서…' 됐다, 더 볼 것도 없어 418 00:22:50,458 --> 00:22:52,250 고맙지만 엄마가 알아서 할게 419 00:22:52,791 --> 00:22:54,208 주세요 420 00:22:54,291 --> 00:22:56,750 보지 마 421 00:22:56,833 --> 00:22:58,458 절대 금지야 422 00:22:58,541 --> 00:22:59,375 죄송해요 423 00:23:00,125 --> 00:23:01,333 집중 좀 하자 424 00:23:01,416 --> 00:23:02,291 네 425 00:23:05,083 --> 00:23:05,958 트렁크 열어요 426 00:23:13,375 --> 00:23:14,333 뭐예요? 427 00:23:17,083 --> 00:23:18,041 무슨 냄새죠? 428 00:23:18,125 --> 00:23:20,208 시금치 라자냐랑 사과파이요 429 00:23:20,291 --> 00:23:22,375 먹으면서 영업하자는 거죠 430 00:23:22,458 --> 00:23:23,333 피트 아저씨야 431 00:23:23,416 --> 00:23:25,041 - 안녕하세요 - 학교 안 가니? 432 00:23:25,125 --> 00:23:26,375 - 쫓겨났어요 - 정학 먹었어요 433 00:23:26,458 --> 00:23:27,625 - 뭐 때문에? - 방화요 434 00:23:27,708 --> 00:23:28,541 아냐! 435 00:23:28,625 --> 00:23:30,125 - 멋지네요 - 어디로 가죠? 436 00:23:52,500 --> 00:23:53,875 레이크랜드 통증 클리닉 437 00:23:53,958 --> 00:23:57,583 900만 달러 사나이 네이선 라이델 박사의 본진이죠 438 00:23:58,166 --> 00:24:00,416 작년에 경쟁사 약을 그만큼 처방했어요 439 00:24:01,458 --> 00:24:03,541 완전 미쳤다 440 00:24:04,208 --> 00:24:06,625 저 사람이 바로 900만 달러 사나이란다 441 00:24:12,000 --> 00:24:14,041 아스피린보다 안전해요 442 00:24:14,125 --> 00:24:17,083 약효가 빨리 도니까 다른 진통제는 줄여도 되죠 443 00:24:17,166 --> 00:24:18,875 항상 약에 취하지 않고 444 00:24:18,958 --> 00:24:21,250 정상적으로 생활할 수 있어요 445 00:24:21,333 --> 00:24:23,750 선물이자 축복이라면서 446 00:24:23,833 --> 00:24:26,833 환자와 가족도 만족했어요 어떠신가요? 447 00:24:28,791 --> 00:24:30,166 굉장하네요 448 00:24:30,250 --> 00:24:34,208 처방할 만한 환자가 있다면 쿠폰을 드릴게요 449 00:24:34,291 --> 00:24:36,333 아뇨, 이거요, 뭐랬죠? 450 00:24:37,291 --> 00:24:38,375 사과파이요 451 00:24:39,875 --> 00:24:41,208 똑똑 452 00:24:41,291 --> 00:24:42,875 살아 있었네요 453 00:24:44,041 --> 00:24:45,500 내 전화 못 받았어요? 454 00:24:46,583 --> 00:24:49,083 네이트, 정말 미안해요 455 00:24:49,166 --> 00:24:51,875 회사 워크숍 때문에 섬에 있었어요 456 00:24:51,958 --> 00:24:54,000 다음엔 같이 가요 457 00:24:55,458 --> 00:24:57,708 어서 가요, 할 얘기가 많아요 458 00:24:57,791 --> 00:24:59,000 사무실로 가죠 459 00:25:10,666 --> 00:25:12,250 나 잘하지 않았어요? 460 00:25:12,333 --> 00:25:14,083 프락시옴은 못 이겨요 461 00:25:14,166 --> 00:25:15,833 왜요, 마카롱 때문에요? 462 00:25:16,458 --> 00:25:19,625 저 의사가 고등학생 때 생각하면서 딸 치던 여자애를 닮았거든요 463 00:25:19,708 --> 00:25:21,250 지금은 자기가 갑이 됐지만 464 00:25:27,208 --> 00:25:30,833 그란데 더블 스니커즈 라테요 로나펜 얘기 잠깐만 들어주세요 465 00:25:30,916 --> 00:25:33,625 약효가 가장 빠른 돌발 통증 진통제예요 466 00:25:33,708 --> 00:25:36,125 - 5분이면… - 나중에 연락할게요 467 00:25:36,208 --> 00:25:39,125 제라펜보다 45분 빠르죠 한 번만 들어 보세요! 468 00:25:43,041 --> 00:25:44,958 예약이 꽉 찼어요 469 00:25:45,041 --> 00:25:48,291 임상 시험 결과라도 전해 주세요 470 00:25:48,375 --> 00:25:50,291 아니면 이거라도 두고 갈게요 471 00:25:50,375 --> 00:25:54,458 재밌는 게 많아요 이 펜도 진짜 웃겨요 472 00:25:54,541 --> 00:25:56,250 - 어디서 오셨댔죠? - 자나 제약요 473 00:25:56,333 --> 00:25:57,375 애들 주셔도 돼요 474 00:25:57,458 --> 00:26:01,125 아뇨, 이런 건 진작 금지된 거 모르세요? 475 00:26:02,833 --> 00:26:03,833 "통증 센터" 476 00:26:04,750 --> 00:26:05,750 "퍼스트 헬스" 477 00:26:06,666 --> 00:26:07,666 "통증 관리" 478 00:26:14,500 --> 00:26:17,333 래닝 박사님 저희 회사의 신약에 대해… 479 00:26:17,416 --> 00:26:20,291 어서 오세요, 박사님 밖에서 기다려주세요 480 00:26:20,375 --> 00:26:22,291 - 네 - 감사합니다 481 00:26:22,375 --> 00:26:23,375 그래요 482 00:26:27,833 --> 00:26:28,916 노력은 했잖아요 483 00:26:29,000 --> 00:26:30,125 사람이 못됐어 484 00:26:30,208 --> 00:26:31,041 그러게요 485 00:26:36,833 --> 00:26:37,666 피비? 486 00:26:38,666 --> 00:26:39,583 괜찮아? 487 00:26:40,750 --> 00:26:42,333 - 네, 왜요? - 멍 때리길래 488 00:27:01,583 --> 00:27:03,625 안녕하세요 489 00:27:04,291 --> 00:27:05,125 안녕하세요 490 00:27:05,208 --> 00:27:06,333 죄송해요 491 00:27:12,333 --> 00:27:13,166 이런 492 00:27:13,666 --> 00:27:15,791 괜찮아요 493 00:27:15,875 --> 00:27:18,458 잠깐 쉬면 돼요 494 00:27:18,541 --> 00:27:20,166 도와드릴까요? 495 00:27:20,250 --> 00:27:23,375 그냥 발작이에요, 괜찮아요 496 00:27:23,458 --> 00:27:24,958 괜찮아, 엄마 봐 497 00:27:25,041 --> 00:27:27,166 엄마 여기 있어, 괜찮아 498 00:27:27,250 --> 00:27:29,125 그래 499 00:27:29,208 --> 00:27:31,125 괜찮아 500 00:27:34,541 --> 00:27:36,500 피비, 원래 병이 있니? 501 00:27:37,083 --> 00:27:38,833 네, 뇌전증이 있어요 502 00:27:38,916 --> 00:27:43,500 보통 뇌전증은 발작 원인을 알 수 없는데 503 00:27:44,500 --> 00:27:46,416 피비는 아니에요, 보시죠 504 00:27:47,000 --> 00:27:49,750 - 종양이네요 - 종양도 암도 아니에요 505 00:27:50,583 --> 00:27:53,583 AVM, 뇌동정맥기형이죠 506 00:27:53,666 --> 00:27:55,583 혈관이 살짝 꼬여서 507 00:27:55,666 --> 00:27:58,958 피가 역류하면 부풀어 올라 발작을 일으키는 거예요 508 00:28:00,875 --> 00:28:03,250 그럼 어떻게 하죠? 509 00:28:03,333 --> 00:28:04,833 아직은 괜찮아요 510 00:28:04,916 --> 00:28:07,875 크기도 작고 안정적이에요 511 00:28:07,958 --> 00:28:11,708 사춘기 동안 저절로 펴지기도 해요 512 00:28:11,791 --> 00:28:12,750 으, 징그러워 513 00:28:13,416 --> 00:28:14,916 안 펴지면요? 514 00:28:16,291 --> 00:28:17,958 제거해야겠죠 515 00:28:18,041 --> 00:28:20,875 첫 번째 방법은 개두술이에요 516 00:28:20,958 --> 00:28:22,666 피비의 두개골을 열어서 517 00:28:22,750 --> 00:28:25,250 '종양 아닌 그것'을 파내는 거죠 518 00:28:25,333 --> 00:28:26,416 두 번째 방법은… 519 00:28:26,500 --> 00:28:28,875 키홀 시술인데 코를 통해 제거하는 거예요 520 00:28:28,958 --> 00:28:32,708 위험성도 낮고, 절개 부위도 작고 뇌를 건드리지도 않죠 521 00:28:32,791 --> 00:28:33,791 하지만 522 00:28:33,875 --> 00:28:36,625 두 번째 방법은 보험이 적용되지 않았어요 523 00:28:36,708 --> 00:28:39,416 방사선 같은 수술 후 치료도 524 00:28:39,500 --> 00:28:41,750 보험 적용이 안 돼요 525 00:28:42,833 --> 00:28:44,083 일단 526 00:28:44,166 --> 00:28:48,250 발작, 어지럼증, 두통이 없다면 527 00:28:48,750 --> 00:28:50,333 6개월간은 안 와도 돼요 528 00:28:51,083 --> 00:28:51,958 그때까진 529 00:28:52,041 --> 00:28:55,916 푹 쉬고 약 잘 먹어야 한다 530 00:28:56,000 --> 00:28:59,583 어머님은 아이가 집에서 차분히 쉴 수 있게 해주세요 531 00:29:15,375 --> 00:29:17,500 두 달만 참아 532 00:29:17,583 --> 00:29:20,041 - 제대로 된 직장도, 집도 구할게 - 두 달요? 533 00:29:20,125 --> 00:29:22,250 다 잘될 거야 534 00:29:23,250 --> 00:29:24,416 뭐 하는 거야? 535 00:29:25,333 --> 00:29:27,875 죄송해요, 아무 소리 내기 시합인 줄 알았죠 536 00:29:27,958 --> 00:29:29,916 이게 다 널 위해서… 537 00:29:30,000 --> 00:29:32,750 악마한테 보내는 게 절 위한 거예요? 538 00:29:32,833 --> 00:29:34,291 아빠는 악마가 아니야 539 00:29:34,375 --> 00:29:36,125 - 다이애나는 악마죠 - 좋은 사람이야 540 00:29:36,208 --> 00:29:37,708 하나도 안 좋아요 541 00:29:38,625 --> 00:29:40,833 맨날 엄마 욕만 한다고요 542 00:29:40,916 --> 00:29:42,000 뭐라고 하는데? 543 00:29:42,750 --> 00:29:44,416 - 그… - 말해봐 544 00:29:45,583 --> 00:29:46,416 응? 545 00:29:48,041 --> 00:29:49,416 엄마가 546 00:29:50,500 --> 00:29:54,666 엄마 노릇도 못 하는 거머리 패배자래요 547 00:29:57,625 --> 00:29:58,708 완전 쓰레기네 548 00:30:04,208 --> 00:30:05,041 젠장 549 00:30:05,125 --> 00:30:06,083 - 피트 - 라이자! 550 00:30:06,166 --> 00:30:07,583 아이패드 GPS 보고 있는데 551 00:30:07,666 --> 00:30:10,083 왜 담당 구역에서 50km나 떨어졌죠? 552 00:30:10,166 --> 00:30:12,000 일이 생겨서… 553 00:30:12,958 --> 00:30:15,916 담당 구역 다 돌았는데 소득이 없었어요 554 00:30:17,125 --> 00:30:19,708 기회 줘서 고마워요 아이패드는 택배로 부칠까요? 555 00:30:19,791 --> 00:30:22,875 아뇨, 난 분명 5일 동안… 556 00:30:22,958 --> 00:30:25,708 4일 만에 모조리 거절당했어요 557 00:30:25,791 --> 00:30:28,125 그럼 또 거절당해요! 558 00:30:28,208 --> 00:30:30,250 5시까진 내 직원이니까 559 00:30:30,333 --> 00:30:32,583 피비를 아빠 집에 맡겨야 해요 560 00:30:32,666 --> 00:30:35,000 일 끝나고 맡기면 되죠 561 00:30:35,083 --> 00:30:39,375 5시 전에 퇴근하면 인생 파탄 날 줄 알아요! 562 00:30:39,458 --> 00:30:41,750 소송까지 끌고 가서… 563 00:30:42,375 --> 00:30:43,208 여보세요? 564 00:30:48,125 --> 00:30:49,291 여긴 왜요? 565 00:30:49,375 --> 00:30:53,333 12분만 쉬다 가자 566 00:30:53,416 --> 00:30:55,416 - 왜요? - 소송당하기 싫으니까 567 00:30:56,125 --> 00:30:57,750 잠깐만 쉬자 568 00:30:57,833 --> 00:30:59,125 알았어요 569 00:30:59,208 --> 00:31:00,041 그래요 570 00:31:02,916 --> 00:31:04,375 스케치볼 박사님이에요 571 00:31:18,083 --> 00:31:19,333 문 잠그고 있어 572 00:31:24,541 --> 00:31:28,333 똑같은 얘기잖아요 573 00:31:29,000 --> 00:31:33,291 혼전 합의서에 배우자 부양비 내용은 없어요 574 00:31:33,375 --> 00:31:35,166 40% 얘긴 어디서 나온 거죠? 575 00:31:39,208 --> 00:31:41,166 그냥… 아뇨 576 00:31:41,750 --> 00:31:44,333 제 전남편은 가게를 가져갔죠 577 00:31:45,583 --> 00:31:46,416 안녕하세요 578 00:31:47,125 --> 00:31:48,708 - 사과파이 맞죠? - 걱정 마세요 579 00:31:48,791 --> 00:31:52,041 영업하러 온 거 아니에요 빈 통 가지러 왔어요, 괜찮죠? 580 00:31:53,791 --> 00:31:54,625 네? 581 00:31:54,708 --> 00:31:55,541 - 네 - 좋아요 582 00:32:01,958 --> 00:32:06,166 여보, 부작용 얘기 안 하면 내가 할 거야 583 00:32:06,250 --> 00:32:08,125 하지 마 584 00:32:08,208 --> 00:32:09,250 어쩔 수 없잖아 585 00:32:10,666 --> 00:32:13,333 - 맷, 무슨 일이죠? - 구내염이 생겼어요 586 00:32:13,416 --> 00:32:15,083 - 괜찮아요 - 안 괜찮아요 587 00:32:15,166 --> 00:32:18,458 말도 간신히 하고 좀비처럼 돌아다닌다고요 588 00:32:18,541 --> 00:32:22,666 이걸 맨날 빨고 있는데 계속 아파해요 589 00:32:22,750 --> 00:32:27,750 제라펜 복용량을 줄이는 게 좋겠어요 590 00:32:28,250 --> 00:32:29,958 집에 가도 되나요? 591 00:32:30,041 --> 00:32:32,041 - 지금도 아픈가요? - 아뇨! 592 00:32:32,625 --> 00:32:33,666 잠깐만요 593 00:32:35,375 --> 00:32:36,958 - 박사님 - 안 돼요 594 00:32:37,041 --> 00:32:39,458 우연히 들었는데 왜 환자를 돕지 않으세요? 595 00:32:39,958 --> 00:32:41,416 - 이름이 뭐랬죠? - 라이자 드레이크요 596 00:32:41,500 --> 00:32:44,208 구내염이나 약효가 느린 문제는 597 00:32:44,291 --> 00:32:46,041 로나펜이 더 좋잖아요 598 00:32:46,125 --> 00:32:48,333 약 팔려는 거 아니에요 599 00:32:48,416 --> 00:32:50,500 그냥 이해가 안 돼서요 600 00:32:50,583 --> 00:32:53,000 왜 더 좋은 약을 처방하지 않죠? 601 00:32:53,083 --> 00:32:55,000 - 이해가 안 돼요 - 이봐요 602 00:32:55,083 --> 00:32:57,166 라이자 603 00:32:57,250 --> 00:33:00,750 신약이 나올 때마다 약을 갈아치울 순 없어요 604 00:33:00,833 --> 00:33:04,041 - 제라펜이 가장 유명하잖아요 - 최악으로 유명하죠 605 00:33:04,125 --> 00:33:07,208 - 로나펜은 다른가요? - 써보지도 않았잖아요 606 00:33:07,291 --> 00:33:08,166 저기요 607 00:33:09,291 --> 00:33:10,666 무슨 얘기죠? 608 00:33:12,625 --> 00:33:16,500 지금 쓰고 있는 약과 화학적으로는 동일합니다만 609 00:33:16,583 --> 00:33:19,208 약효가 더 빨리 나타나서 610 00:33:19,291 --> 00:33:21,833 구내염에 도움이 되겠죠 611 00:33:25,250 --> 00:33:26,375 모르겠네요 612 00:33:27,208 --> 00:33:28,041 전 몰랐어요 613 00:33:28,791 --> 00:33:31,583 그저 항상 두렵기만 했죠 614 00:33:32,625 --> 00:33:34,250 겁쟁이도 아닌데요 615 00:33:34,333 --> 00:33:35,166 "맷 엘리슨" 616 00:33:35,250 --> 00:33:36,666 전 해군 위생병이었어요 617 00:33:36,750 --> 00:33:38,458 이라크도 다녀왔죠 618 00:33:39,541 --> 00:33:42,541 위험한 상황도 많이 봤지만 619 00:33:43,458 --> 00:33:44,666 무섭지 않았어요 620 00:33:45,541 --> 00:33:46,708 악몽도 꾼 적 없죠 621 00:33:47,958 --> 00:33:49,291 근데 몸이 아프니까 622 00:33:50,833 --> 00:33:52,458 죽을 것 같은 공포가 밀려왔어요 623 00:33:56,291 --> 00:33:58,000 그 공포가 슬그머니 다가오지 못하도록 624 00:33:59,166 --> 00:34:02,291 그냥 항상 약에 취해 있는 게 나았어요 625 00:34:04,708 --> 00:34:05,666 엄마 626 00:34:05,750 --> 00:34:07,500 배고파요 627 00:34:07,583 --> 00:34:08,416 기다려 628 00:34:08,500 --> 00:34:10,208 - 하지만… - 밖에서 기다려! 629 00:34:24,041 --> 00:34:25,000 바꿔 보자 630 00:34:29,375 --> 00:34:30,208 괜찮겠어요? 631 00:34:32,041 --> 00:34:34,916 100㎍부터 시작해서 632 00:34:35,000 --> 00:34:37,416 적정 복용량을 찾아볼게요 633 00:34:38,250 --> 00:34:39,916 처음엔 좀 힘들 거예요 634 00:34:57,375 --> 00:34:58,916 여러분 635 00:34:59,000 --> 00:35:02,250 회사 상황은 모두 알 테니 636 00:35:02,333 --> 00:35:04,833 제가 뭐라 할지 알겠죠 637 00:35:05,375 --> 00:35:06,791 - 중요한 건… - 아뇨 638 00:35:08,291 --> 00:35:10,708 간접 비용을 줄이려면 639 00:35:10,791 --> 00:35:13,375 앞으로 좀 더… 640 00:35:13,458 --> 00:35:16,000 - 옷 멋지네요, 무슨 일이죠? - 그냥… 641 00:35:16,083 --> 00:35:18,250 처방을 따냈어요 642 00:35:19,916 --> 00:35:21,833 - 누구한테요? - 라이델 박사요 643 00:35:23,708 --> 00:35:24,583 말도 안 돼요 644 00:35:24,666 --> 00:35:25,500 진짜예요 645 00:35:26,166 --> 00:35:27,000 확인해 봐요 646 00:35:27,083 --> 00:35:27,958 네 647 00:35:29,833 --> 00:35:32,041 100㎍, 대박이에요 648 00:35:32,125 --> 00:35:33,666 당연히 대박이죠 649 00:35:33,750 --> 00:35:36,166 900만 달러 사나이를 자빠뜨렸으니까요 650 00:35:36,250 --> 00:35:38,833 - 완전히 넘어왔어요? - 네, 그런 것 같아요 651 00:35:38,916 --> 00:35:41,875 앞으로도 계속 처방한대요? 652 00:35:41,958 --> 00:35:45,333 설명회에 참가하고 싶다길래 좋다고 했어요 653 00:35:45,416 --> 00:35:47,000 설명회가 있다고 했어요? 654 00:35:47,083 --> 00:35:49,541 첫 설명회를 맡아 달랬죠 655 00:35:49,625 --> 00:35:50,750 열면 좋잖아요 656 00:35:50,833 --> 00:35:54,166 설명회는 제약 회사의 추악하고 작은 비밀이죠 657 00:35:54,250 --> 00:35:56,000 작지도 않고 비밀도 아니지만요 658 00:35:56,083 --> 00:35:59,541 설명회가 뭘까요? 처방 의사들을 비행기에 태워서 659 00:35:59,625 --> 00:36:03,041 하와이나 페블 비치로 보내요 정석대로 하면 660 00:36:03,625 --> 00:36:06,041 PPT는 대충 넘기며 읽고 661 00:36:06,125 --> 00:36:09,583 영업 사원이랑 흥청망청 노는 거죠 662 00:36:09,666 --> 00:36:11,416 돌아와서 우리 약을 처방하고요 663 00:36:12,250 --> 00:36:14,000 합법적인 편법이에요 664 00:36:14,083 --> 00:36:15,458 다들 하니까 665 00:36:16,083 --> 00:36:17,250 우리도 해야겠죠 666 00:36:18,958 --> 00:36:19,916 하지만 돈이 없었죠 667 00:36:20,000 --> 00:36:22,833 호텔, 비행기, 뷔페 668 00:36:22,916 --> 00:36:24,041 누가 돈 낼 건데요? 669 00:36:24,125 --> 00:36:25,333 - 캐시가? - 캐서린이에요 670 00:36:25,958 --> 00:36:28,333 꼭 최고급일 필요는 없죠 671 00:36:28,416 --> 00:36:31,250 PT 크루저를 타는 외로운 이혼남이잖아요 672 00:36:31,333 --> 00:36:34,000 타코 노점만 있어도 좋아할 거예요 673 00:36:35,125 --> 00:36:36,166 꿈 깨요 674 00:36:46,708 --> 00:36:48,208 "800달러 라이자 드레이크" 675 00:36:48,291 --> 00:36:52,250 바닥이 휜 게 문제예요 676 00:36:52,333 --> 00:36:56,583 여기서 공이 꺾일 가능성이 크다는 뜻이죠, 그러면… 677 00:36:56,666 --> 00:36:57,958 좋은 생각이 있어요 678 00:36:59,083 --> 00:37:01,083 브렌트를 엿 먹이면 어때요? 679 00:37:01,166 --> 00:37:02,166 좋죠, 어떻게요? 680 00:37:02,250 --> 00:37:05,083 사비로 저렴하게 행사를 열어요 681 00:37:05,166 --> 00:37:06,000 싫어요 682 00:37:06,083 --> 00:37:08,541 - 왜요? - 돈 날리기 싫으니까요 683 00:37:08,625 --> 00:37:09,625 엄청 싸게요 684 00:37:09,708 --> 00:37:11,583 각자 400달러면 돼요 685 00:37:11,666 --> 00:37:14,625 매년 90만 달러가 떨어질 텐데 686 00:37:14,708 --> 00:37:16,208 저 인간은 못 받겠죠 687 00:37:16,291 --> 00:37:17,500 - 어때요? - 모르겠어요 688 00:37:17,583 --> 00:37:18,583 뭘 몰라요? 689 00:37:22,875 --> 00:37:24,041 누가 그랬죠 690 00:37:24,125 --> 00:37:27,208 하늘의 별을 따려면 배짱이랑 근성이 있어야 한다고 691 00:37:27,708 --> 00:37:30,625 저길 봐요, 땡 소리가 날 거예요 692 00:37:30,708 --> 00:37:32,666 - 땡! - 당신 맘에 들었어 693 00:37:37,208 --> 00:37:38,041 좋네요 694 00:37:48,916 --> 00:37:51,291 "저녁 8시 정각!" 695 00:37:56,041 --> 00:37:56,916 왔어요? 696 00:37:57,791 --> 00:37:59,000 자리 맡아놨어요 697 00:37:59,083 --> 00:38:00,500 의사들은요? 698 00:38:00,583 --> 00:38:03,083 절반은 못 온대고 절반은 바람맞혔어요 699 00:38:03,166 --> 00:38:04,041 망할! 700 00:38:04,708 --> 00:38:06,333 라이델은요? 701 00:38:06,416 --> 00:38:08,666 안 와도 된다고 연락하려 했는데 702 00:38:08,750 --> 00:38:11,041 당신 담당이니까 양보할게요 703 00:38:11,125 --> 00:38:12,625 포기할 순 없어요 704 00:38:12,708 --> 00:38:16,041 라이자, 쫄딱 망한 거 안 보여요? 705 00:38:16,125 --> 00:38:17,500 행사장도 음식도 있잖아요! 706 00:38:17,583 --> 00:38:21,041 의사 이름으로 꽉 채워야 할 참석자 명단도 있죠 707 00:38:21,125 --> 00:38:22,750 아니면 FBI가 찾아올 테니 708 00:38:33,083 --> 00:38:35,250 안녕하세요! 혹시 의사 있나요? 709 00:38:36,458 --> 00:38:37,500 난 족병 전문의예요 710 00:38:38,583 --> 00:38:41,166 돌팔이예요, 내가 족병 전문의죠 711 00:38:44,083 --> 00:38:46,416 같이 갈비랑 와인 드실래요? 712 00:38:47,625 --> 00:38:48,583 좋죠 713 00:38:48,666 --> 00:38:49,625 두 분 다요? 714 00:38:58,208 --> 00:39:01,041 라이자, 같이 놀자면서요! 715 00:39:01,125 --> 00:39:03,333 - 잠깐만요 - 어디 가요? 716 00:39:05,291 --> 00:39:08,791 늦어서 정말 미안해요 4번 도로에서 사고가 있었어요 717 00:39:08,875 --> 00:39:10,500 괜찮아요 718 00:39:20,875 --> 00:39:22,000 다들 먼저 갔나요? 719 00:39:23,416 --> 00:39:25,000 박사님, 죄송해요 720 00:39:25,083 --> 00:39:27,291 맷은 잘 지내나요? 721 00:39:27,375 --> 00:39:30,291 - 맷이 누군데요? - 로나펜 처방한 환자요 722 00:39:30,375 --> 00:39:31,500 - 네? - 어떻대요? 723 00:39:31,583 --> 00:39:32,750 말해주세요 724 00:39:34,208 --> 00:39:35,416 어제 진료 봤어요 725 00:39:35,916 --> 00:39:39,541 왜 이걸 이제야 처방해 줬냐고 하더군요 726 00:39:42,791 --> 00:39:43,916 진짜로 727 00:39:44,000 --> 00:39:46,041 라이자 말대로였어요 728 00:39:47,125 --> 00:39:49,083 잠깐 일상을 되찾았죠 729 00:39:53,416 --> 00:39:55,250 근데 처방 안 하실 거예요? 730 00:39:55,333 --> 00:39:58,958 참석자도 없는 행사를 준비한 사람 말을 왜 들어야 하죠? 731 00:39:59,041 --> 00:40:00,666 네, 이번엔 망했어요 732 00:40:00,750 --> 00:40:03,083 진짜 제대로 된 설명회를 열어드릴게요 733 00:40:04,083 --> 00:40:05,708 다른 의사에게 설명해 주세요 734 00:40:05,791 --> 00:40:06,625 저 사람들요? 735 00:40:06,708 --> 00:40:09,166 족병 전문의 말고 진짜 업계 사람요 736 00:40:09,875 --> 00:40:13,750 다들 프락시옴이 최고인 줄 알죠 737 00:40:13,833 --> 00:40:15,916 모두 세뇌당했지만 738 00:40:16,000 --> 00:40:18,708 박사님은 환자를 위해 약을 처방하셨잖아요 739 00:40:18,791 --> 00:40:19,708 당신네 약이죠 740 00:40:19,791 --> 00:40:21,458 - 그럼 됐잖아요 - 제발요 741 00:40:21,541 --> 00:40:24,250 어떻게 하면 의사들이 최고의 약을 처방할까요? 742 00:40:24,333 --> 00:40:25,375 돈도 벌고요? 743 00:40:25,458 --> 00:40:27,375 네, 당연히 그래야죠! 744 00:40:28,041 --> 00:40:29,583 세상을 바꿔야 해요 745 00:40:29,666 --> 00:40:31,041 도와주세요 746 00:40:32,666 --> 00:40:34,083 네? 도와주세요 747 00:40:36,083 --> 00:40:36,916 어떻게요? 748 00:40:37,500 --> 00:40:38,333 글쎄요 749 00:40:38,416 --> 00:40:41,500 주정뱅이 족병 전문의랑 갈비 뜯으며 얘기해 보죠 750 00:40:44,125 --> 00:40:47,500 그래서 당뇨병이 아니라 대장내시경 검사만 받고 싶댔죠 751 00:40:52,000 --> 00:40:54,916 그렇게 시장을 뚫었죠 752 00:40:57,208 --> 00:41:01,458 집에 데려가 줘 753 00:41:01,541 --> 00:41:02,875 와! 754 00:41:02,958 --> 00:41:07,500 집에 데려가 줘 755 00:41:07,583 --> 00:41:12,083 집에 데려가 줘 756 00:41:12,166 --> 00:41:16,500 데려가 줘 757 00:41:28,666 --> 00:41:32,916 자동차 창에 남자 발가락 자국이 찍혔더라고요 758 00:41:36,166 --> 00:41:37,500 내 발을 올려봤어요 759 00:41:37,583 --> 00:41:38,583 안 맞았군요 760 00:41:40,166 --> 00:41:42,791 그때 알았어요 '그 남자랑 결혼하겠구나' 761 00:41:42,875 --> 00:41:44,250 힘들었겠어요 762 00:41:46,041 --> 00:41:48,958 어쨌든 법은 안 어겼어요 763 00:41:49,041 --> 00:41:50,333 피트가 처리했죠 764 00:41:51,000 --> 00:41:53,750 임상 경험에 따라 금액을 책정할 겁니다 765 00:41:53,833 --> 00:41:54,833 "1,000달러" 766 00:41:54,916 --> 00:41:56,791 임상 경험요? 767 00:41:56,875 --> 00:41:59,375 설명회 한 번에 1,500달러씩 768 00:41:59,458 --> 00:42:00,458 주 3회 769 00:42:00,541 --> 00:42:02,958 제라펜 복용 환자에게 로나펜을 처방하신다면요 770 00:42:05,250 --> 00:42:06,375 - 최고예요! - 좋아요! 771 00:42:06,458 --> 00:42:07,541 영원한 친구 772 00:42:07,625 --> 00:42:09,791 - 조심히 들어가세요 - 먼저 가요 773 00:42:09,875 --> 00:42:11,541 - 다음에 봐요! - 먼저 가요 774 00:42:11,625 --> 00:42:13,916 - 안녕! - 다들 집에 가요 775 00:42:14,500 --> 00:42:15,916 아까 그건 뭐예요? 776 00:42:17,333 --> 00:42:19,250 만루 홈런을 친 거죠! 777 00:42:19,333 --> 00:42:21,625 4,500달러? 불법 아니에요? 778 00:42:21,708 --> 00:42:23,583 남들 다 하는 거예요 779 00:42:23,666 --> 00:42:25,666 우린 새 발의 피죠 780 00:42:25,750 --> 00:42:28,916 세계 최고의 암 진통제를 출시했는데 781 00:42:29,000 --> 00:42:30,083 뭔 상관이에요? 782 00:42:30,166 --> 00:42:32,208 최고의 약인데 왜 돈을 줘요? 783 00:42:32,291 --> 00:42:33,875 안 그러면 남이 줄 테니까요 784 00:42:33,958 --> 00:42:37,416 원래 거대 제약업계는 선 타기 싸움이에요 785 00:42:37,500 --> 00:42:41,125 - 그러다 선을 넘으면요? - 딱지 떼이겠죠, 벌금 내면 돼요 786 00:42:41,208 --> 00:42:42,750 그게 다 마케팅비예요 787 00:42:42,833 --> 00:42:47,083 - 마케팅 예산도 없으면서 - 곧 생길 거예요! 788 00:42:47,166 --> 00:42:51,041 방금 회사랑 암 환자 수천 명을 살렸잖아요! 789 00:42:51,125 --> 00:42:55,166 3주 전까지 가슴이나 흔들던 당신도 제약업계 전설이 됐죠! 790 00:42:55,250 --> 00:42:56,416 안 기뻐요? 791 00:42:56,500 --> 00:42:58,000 당연히 기쁘죠! 792 00:42:58,083 --> 00:43:00,500 재밌었어요! 내가 먹힌댔죠? 793 00:43:00,583 --> 00:43:01,708 - 맞죠? - 잘 들어가요 794 00:43:01,791 --> 00:43:02,708 당신도요 795 00:43:06,291 --> 00:43:08,125 치기 좋게 던져주세요, 빨리요! 796 00:43:08,208 --> 00:43:09,041 빨리요! 797 00:43:09,125 --> 00:43:10,208 빨리! 798 00:43:10,291 --> 00:43:11,125 어서 던져! 799 00:43:11,208 --> 00:43:13,083 어디 한번 쳐봐 800 00:43:14,791 --> 00:43:16,083 - 죄송해요! - 여보! 801 00:43:17,000 --> 00:43:18,125 - 괜찮아요? - 여보? 802 00:43:18,208 --> 00:43:20,291 혹시 뼈 빠져나왔니? 803 00:43:20,375 --> 00:43:21,750 한번 봐봐 804 00:43:22,875 --> 00:43:24,166 잡았다! 805 00:43:25,666 --> 00:43:26,666 더블 플레이! 806 00:43:27,791 --> 00:43:29,750 진짜 못 살아! 807 00:43:32,083 --> 00:43:33,041 괜찮아? 808 00:43:33,666 --> 00:43:35,208 괜찮아 809 00:43:35,291 --> 00:43:36,166 이봐요! 810 00:43:36,250 --> 00:43:37,166 이봐요! 811 00:43:38,125 --> 00:43:38,958 뭐예요? 812 00:43:40,125 --> 00:43:41,333 뭐야? 813 00:43:45,125 --> 00:43:47,875 로나펜을 미친 듯이 처방하고 있어요 814 00:43:47,958 --> 00:43:49,583 - 미친 - 400㎍ 815 00:43:49,666 --> 00:43:51,333 600㎍, 800㎍ 816 00:43:52,250 --> 00:43:54,250 3일간 40명한테 처방했어요 817 00:43:54,333 --> 00:43:55,500 세상에 818 00:43:56,333 --> 00:43:57,416 그래서… 819 00:43:59,750 --> 00:44:01,041 뭐예요? 820 00:44:01,125 --> 00:44:01,958 받아요 821 00:44:05,166 --> 00:44:06,250 "올해의 신입 사원" 822 00:44:06,333 --> 00:44:08,458 - '올해의 신입 사원' - 전당포에 팔아도 돼요 823 00:44:08,541 --> 00:44:09,916 안 팔아요 824 00:44:11,000 --> 00:44:12,166 피트, 정말… 825 00:44:12,916 --> 00:44:14,791 - 채워 줄래요? - 여기요 826 00:44:14,875 --> 00:44:15,875 정말… 827 00:44:20,166 --> 00:44:22,041 올해 10만 달러가 아니라 828 00:44:23,416 --> 00:44:24,833 60만 달러는 벌 거예요 829 00:44:31,166 --> 00:44:32,125 이상하죠? 830 00:44:34,208 --> 00:44:35,500 좋아요? 831 00:44:35,583 --> 00:44:37,250 뭐 잘못됐어요? 832 00:44:38,250 --> 00:44:40,333 약속은 약속이니까 833 00:44:40,416 --> 00:44:42,500 원하는 곳에 키스해도 돼요 834 00:44:43,958 --> 00:44:45,083 조심해요 835 00:44:45,166 --> 00:44:47,833 임상 시험 결과 중독 위험성이 높았거든요 836 00:45:03,833 --> 00:45:04,666 고마워요 837 00:45:11,250 --> 00:45:12,083 젠장 838 00:45:20,583 --> 00:45:21,416 왜? 839 00:45:31,291 --> 00:45:33,750 엄마, 차가 고장 났더라고요 840 00:45:39,208 --> 00:45:40,166 라이자 841 00:45:42,750 --> 00:45:43,583 엄마 거예요 842 00:45:45,291 --> 00:45:46,125 - 설마 - 맞아요 843 00:45:46,208 --> 00:45:47,250 난 못 받아 844 00:45:47,333 --> 00:45:48,791 파셔도 돼요 845 00:45:48,875 --> 00:45:50,500 - 받으세요 - 라이자! 846 00:45:50,583 --> 00:45:51,583 - 어서요! - 세상에 847 00:45:52,250 --> 00:45:53,500 - 정말… - 행복하세요? 848 00:45:53,583 --> 00:45:55,375 당연하지! 849 00:45:55,458 --> 00:45:57,208 고맙다! 850 00:45:57,291 --> 00:45:58,291 빨리 타보세요! 851 00:45:59,166 --> 00:46:00,250 고맙다! 852 00:46:02,125 --> 00:46:03,291 번쩍번쩍하네 853 00:46:07,125 --> 00:46:08,041 이자도 넣었어 854 00:46:09,458 --> 00:46:10,916 - 난… - 됐어 855 00:46:11,000 --> 00:46:12,958 어디서 돈이 났어? 856 00:46:13,041 --> 00:46:16,250 총 순매출의 10%를 커미션으로 받았어 857 00:46:16,333 --> 00:46:20,291 그러니까 그냥 불쑥 쳐들어가서… 858 00:46:20,375 --> 00:46:23,833 암 환자용 진통제를 팔기 시작했지 859 00:46:23,916 --> 00:46:25,541 그럼 안 돼? 860 00:46:25,625 --> 00:46:26,750 실망했어? 861 00:46:26,833 --> 00:46:27,708 기뻐해 862 00:46:30,416 --> 00:46:31,833 당신들은 끝났어요 863 00:46:32,541 --> 00:46:35,000 완전히 끝났다고요 864 00:46:35,083 --> 00:46:38,541 - 그래요 - 당장 자리 비워요 865 00:46:38,625 --> 00:46:40,416 - 투덜쟁이네 - 그러게요 866 00:46:40,500 --> 00:46:43,208 난 분명히 설명회 금지했어요 867 00:46:43,291 --> 00:46:44,416 왜 설명회를 싫어해요? 868 00:46:44,916 --> 00:46:48,625 회사를 걸고 도박하는 인간을 싫어하는 거예요 869 00:46:48,708 --> 00:46:51,583 도박을 안 하니까 회사가 이 모양이죠 870 00:46:51,666 --> 00:46:54,583 최소한 준법감시팀을 꾸려서… 871 00:46:54,666 --> 00:46:56,333 그럼 꾸려요! 872 00:46:56,416 --> 00:46:58,750 불법 처방 전적은 없는지 확인해야죠! 873 00:46:58,833 --> 00:47:01,291 라이델은 깨끗해요 874 00:47:01,375 --> 00:47:03,583 영업 뛰어본 적도 없잖아요 875 00:47:03,666 --> 00:47:07,291 박사님께 보고할 테니 쫓겨날 준비나 해요 876 00:47:07,375 --> 00:47:10,416 우리가 이번 주에 판 게 20만 달러어치예요 877 00:47:10,500 --> 00:47:11,708 의사 1명으로요 878 00:47:18,833 --> 00:47:20,958 그래도 해고할 거죠? 879 00:47:24,458 --> 00:47:27,958 수치는 인상적이네요 880 00:47:28,041 --> 00:47:30,708 설명회에 관해서 박사님과 의논해 볼게요 881 00:47:30,791 --> 00:47:33,375 - 공을 가로채려고요? - 이미 허락받았어요 882 00:47:33,458 --> 00:47:34,291 그래요 883 00:47:34,875 --> 00:47:39,000 남동부부터 시작할 거예요 직원도 모으고 있죠 884 00:47:40,083 --> 00:47:40,916 보세요 885 00:47:52,291 --> 00:47:54,333 자기소개 부탁해요 886 00:47:54,416 --> 00:47:57,083 플로리다대 의예과 파이 베타 카파 출신이에요 887 00:48:00,125 --> 00:48:02,666 머크에서 인턴을 했고 화이자에선 주니어 리더였어요 888 00:48:02,750 --> 00:48:03,916 - 좋아요 - 아뇨 889 00:48:05,041 --> 00:48:07,375 애머스트에서 약학을 전공했다고요? 890 00:48:07,458 --> 00:48:10,708 - 거기 약대가 있나요? - 네, 명문이죠 891 00:48:10,791 --> 00:48:12,541 거기 마스코트가 뭐죠? 892 00:48:16,416 --> 00:48:17,666 - 실례할게요 - 괜찮아요 893 00:48:20,083 --> 00:48:21,833 솔직하게 말해 봐요 894 00:48:21,916 --> 00:48:22,916 좋아요 895 00:48:26,000 --> 00:48:27,833 학교 나와서 타이어를 팔았어요 896 00:48:27,916 --> 00:48:30,625 최저 임금에다 커미션을 받는 조건이었는데 897 00:48:30,708 --> 00:48:32,083 매니저가 가로챘죠 898 00:48:33,458 --> 00:48:35,625 10년 만에 그만뒀는데 899 00:48:35,708 --> 00:48:38,708 여전히 샤워실 문짝이나 팔고 있죠 900 00:48:42,666 --> 00:48:45,583 CPAP 기계, 온수 욕조… 901 00:48:45,666 --> 00:48:48,625 파라킷, 에센셜 오일이랑 거시기에 쓰는 물건요 902 00:48:48,708 --> 00:48:51,333 술, 랩 댄스 903 00:48:53,000 --> 00:48:54,083 존엄성도 팔았죠 904 00:48:56,166 --> 00:48:58,166 왜 약을 팔려고 하죠? 905 00:48:58,250 --> 00:49:01,166 지원금이 제때 안 나오면 애들이 굶어야 해요 906 00:49:02,541 --> 00:49:05,208 애들에게 직업을 숨기고 싶지 않아서요 907 00:49:06,916 --> 00:49:09,333 이 약을 팔 수 있다고 생각하는 이유는요? 908 00:49:09,416 --> 00:49:11,458 최고의 진통제로 909 00:49:11,541 --> 00:49:14,458 약효가 경쟁사 제품보다 10배 빠르니까요 910 00:49:14,541 --> 00:49:18,208 10% 커미션이면 면도칼도 삼킬 수 있어요 911 00:49:18,291 --> 00:49:21,583 플랜트시티의 종양학자랑 자고 있거든요 912 00:49:23,916 --> 00:49:26,708 주류 현장 마케팅 경험이 있어요 913 00:49:26,791 --> 00:49:30,125 펜서콜라에선 미스 하와이안 트로픽이었죠 914 00:49:30,208 --> 00:49:31,958 - 안 돼요 - 완전 좋아요 915 00:49:32,041 --> 00:49:32,875 이봐요 916 00:49:33,416 --> 00:49:35,333 아버지가 통증학 전문의신데 917 00:49:35,416 --> 00:49:38,750 취직하면 이곳 약을 써주신대요 918 00:49:40,125 --> 00:49:41,875 '남들 다 하는 건데' 919 00:49:44,833 --> 00:49:45,916 입사 축하해요 920 00:49:54,666 --> 00:49:56,750 죽어도 안 돼요 921 00:49:56,833 --> 00:49:59,208 우리 엄마 합격시켜 주면 섹스 토이 합격시켜도 돼요 922 00:50:00,208 --> 00:50:01,250 후회할걸요 923 00:50:01,333 --> 00:50:02,458 당신도요 924 00:50:03,041 --> 00:50:04,250 잭 박사의 규칙 925 00:50:04,916 --> 00:50:06,041 박사만 받는다 926 00:50:06,125 --> 00:50:07,583 박사는 한 명도 없잖아요 927 00:50:07,666 --> 00:50:09,041 박복한 사람뿐이죠 928 00:50:09,125 --> 00:50:11,291 당신은 절박한 사람이고요 929 00:50:12,500 --> 00:50:13,750 "합격" 930 00:50:13,833 --> 00:50:15,416 오늘은 931 00:50:15,500 --> 00:50:16,333 "내가 얻는 것" 932 00:50:16,416 --> 00:50:18,333 여러분의 미래를 알려드릴게요 933 00:50:18,416 --> 00:50:21,458 벼랑 끝에 몰린 것처럼 일해야 해요 934 00:50:22,375 --> 00:50:26,291 담당 구역이 아니라 내 구역이라고 생각해요 935 00:50:26,375 --> 00:50:29,541 알겠죠? 내 구역인 거예요 936 00:50:29,625 --> 00:50:32,750 내 구역이다, 내 의사다 937 00:50:33,375 --> 00:50:36,458 - 내 구역이다, 내 의사다 - 내 의사다 938 00:50:36,541 --> 00:50:39,875 - 내 구역이다, 내 의사다 - 내 의사다 939 00:50:39,958 --> 00:50:42,916 - 내 구역이다! - 내 의사다! 940 00:50:43,000 --> 00:50:45,208 병원 문지기가 우리 목숨줄이었어요 941 00:50:45,291 --> 00:50:47,041 50살 먹은 데스크 간호사는 942 00:50:47,125 --> 00:50:51,000 자기보다 돈 잘 버는 젊고 예쁜 여자를 싫어하죠 943 00:50:51,083 --> 00:50:53,791 박사님은 언제쯤 뵐 수 있죠? 944 00:50:54,958 --> 00:50:56,291 소냐, 안녕하세요 945 00:50:56,375 --> 00:50:57,541 안녕하세요 946 00:50:57,625 --> 00:50:58,458 "통증 클리닉" 947 00:51:02,166 --> 00:51:04,333 의사를 움직이는 건 과학이 아니라 예술이에요 948 00:51:04,416 --> 00:51:06,916 제약 회사는 전부 의사에게 돈을 쥐여주죠 949 00:51:07,000 --> 00:51:10,750 다짜고짜 수표를 내밀면 의심할 거예요 950 00:51:10,833 --> 00:51:13,375 - 전… - 믿어도 될지 모르겠다고요? 951 00:51:14,750 --> 00:51:20,083 전 융자가 2개, 애가 3명에 1명은 장애아예요 952 00:51:20,958 --> 00:51:25,458 설명회에 참가하시면 파트너이자 은인으로 모실게요 953 00:51:26,791 --> 00:51:29,500 지옥 끝까지라도 지켜드리죠 954 00:51:35,083 --> 00:51:36,208 "단도박 모임" 955 00:51:36,291 --> 00:51:38,041 감사합니다, 박사님 956 00:51:38,625 --> 00:51:39,750 중요한 건 957 00:51:39,833 --> 00:51:42,125 전천후 영업 사원을 고용하는 거예요 958 00:51:59,458 --> 00:52:00,708 같이 갈래? 959 00:52:00,791 --> 00:52:02,041 처음이니까 한 번만 960 00:52:02,125 --> 00:52:04,625 혼자 나는 법을 배워야죠 961 00:52:04,708 --> 00:52:05,666 할 수 있어요 962 00:52:09,541 --> 00:52:11,291 우리의 우량 경쟁사들이 963 00:52:11,375 --> 00:52:14,250 메이오 클리닉의 잘나가는 의사들을 놓고 싸우는 동안… 964 00:52:14,333 --> 00:52:15,333 데이비스 박사님? 965 00:52:16,208 --> 00:52:17,541 자나 제약의 재키 드레이크예요 966 00:52:17,625 --> 00:52:20,458 우린 화이자가 공짜 펜 하나 안 줄 사람들을 노렸죠 967 00:52:20,541 --> 00:52:21,666 안녕하세요 968 00:52:21,750 --> 00:52:25,541 아주 안녕하죠 969 00:52:26,041 --> 00:52:28,500 절박한 영업 사원이 없었다면 970 00:52:28,583 --> 00:52:32,125 절박한 의사라는 금광도 못 찾았을 거예요 971 00:52:33,208 --> 00:52:34,541 와주셔서 감사합니다 972 00:52:37,708 --> 00:52:40,541 결국 의사도 다른 사람처럼 973 00:52:40,625 --> 00:52:43,125 탐욕과 욕망의 존재였어요 974 00:53:04,541 --> 00:53:05,875 우린 뭐가 달랐냐고요? 975 00:53:06,875 --> 00:53:11,041 의사를 상품처럼 대하지 말라고 했어요 976 00:53:11,125 --> 00:53:12,708 가족이자 친구가 되라고 했죠 977 00:53:13,583 --> 00:53:14,916 공항에 마중 나가고 978 00:53:15,541 --> 00:53:16,583 개를 산책시키고 979 00:53:18,041 --> 00:53:21,083 포크록 세레나데도 들어줬어요 980 00:53:28,458 --> 00:53:29,500 우리가 없으면 안 되게요 981 00:53:30,875 --> 00:53:32,875 진짜처럼 수북해요 982 00:53:32,958 --> 00:53:34,875 아직 좀 어색하네요 그래도 좋아요 983 00:53:34,958 --> 00:53:36,625 - 정말요? - 기분이 좋아요 984 00:53:36,708 --> 00:53:39,583 - 걸음도 빨라지고 꼿꼿해졌죠 - 당당해졌어요 985 00:53:41,125 --> 00:53:42,583 여기서 뵈니 반갑네요 986 00:53:45,500 --> 00:53:46,541 향이 좋은데요? 987 00:54:13,416 --> 00:54:15,208 남들 다 하는 거잖아요 988 00:54:15,833 --> 00:54:17,791 살짝 더 선을 넘었을지도 모르죠 989 00:54:18,583 --> 00:54:20,791 하지만 그래야 성벽을 뚫고 990 00:54:20,875 --> 00:54:23,875 최고의 의약품을 환자에게 줄 수 있었어요 991 00:54:25,291 --> 00:54:27,791 고상한 방법은 아니어도 이겼잖아요 992 00:54:27,875 --> 00:54:32,208 한 분기 만에 남동부 점유율이 0%에서 86%로 올랐죠 993 00:54:33,166 --> 00:54:34,166 의사를 손에 넣으면! 994 00:54:34,250 --> 00:54:36,166 인생을 손에 넣는다! 995 00:54:58,916 --> 00:55:00,625 추잡하게 거둔 승리여도 996 00:55:00,708 --> 00:55:04,041 가장 필요한 사람에게 약을 줄 수 있었어요 997 00:55:04,125 --> 00:55:07,250 토요일에 제가 그랬어요 '얘들아, 우리 뭐 하자' 998 00:55:07,333 --> 00:55:08,625 '엄마 이제 안 아프거든' 999 00:55:09,125 --> 00:55:10,666 함께 하이킹을 다녀왔죠 1000 00:55:11,250 --> 00:55:13,583 - 세상에 - 시드니 씨, 들어오세요 1001 00:55:20,291 --> 00:55:21,916 모두 행복했어요 1002 00:55:22,000 --> 00:55:23,750 경쟁사만 빼고요 1003 00:55:30,208 --> 00:55:31,291 뿌듯해요? 1004 00:55:31,375 --> 00:55:32,625 남의 의사 훔치니까? 1005 00:55:32,708 --> 00:55:35,708 암 환자에게 진짜 진통제를 줄 수 있어서 뿌듯하죠 1006 00:55:35,791 --> 00:55:38,500 본인이 대단한 줄 아나 본데 정신 차려요 1007 00:55:38,583 --> 00:55:41,541 뒤에서 다들 비웃는 거 몰라요? 1008 00:55:41,625 --> 00:55:43,166 누드 바 설명회라니 1009 00:55:43,250 --> 00:55:46,708 당신들은 사기 치다가 설명회 금지당했잖아요 1010 00:55:46,791 --> 00:55:49,083 그만큼 남는 예산을 쏟아부어서 1011 00:55:49,166 --> 00:55:50,958 당신들 치워버릴 수도 있어요 1012 00:55:51,750 --> 00:55:54,541 - 호랑이를 깨워버렸네요 - 회사에 호랑이가 있어요? 1013 00:55:54,625 --> 00:55:56,000 뒤치기 전담부에 있죠 1014 00:55:56,583 --> 00:55:58,416 - 당신을 아주 좋아할 거예요 - 기대되네요 1015 00:55:58,500 --> 00:55:59,833 라이델 박사님! 1016 00:55:59,916 --> 00:56:01,291 마카롱 맛있게 먹어요 1017 00:56:01,375 --> 00:56:03,708 - 일립티컬 쓰고 계세요? - 물론이죠 1018 00:56:03,791 --> 00:56:06,208 - 좋아 보이네요 - 5km가 목표예요 1019 00:56:06,291 --> 00:56:08,041 왜 프락시옴이 1020 00:56:08,125 --> 00:56:11,208 더 좋은 설명회와 돈으로 환자를 되찾지 않았느냐고요? 1021 00:56:11,291 --> 00:56:12,125 그럴 수가 없었죠 1022 00:56:12,208 --> 00:56:13,125 통증은 통증입니다 1023 00:56:13,791 --> 00:56:16,250 관절염, 수술 후 통증… 1024 00:56:16,333 --> 00:56:17,291 "프락시옴 제약" 1025 00:56:17,375 --> 00:56:19,541 통증은 통증입니다 1026 00:56:19,625 --> 00:56:20,458 그리고… 1027 00:56:20,541 --> 00:56:23,291 용도 외 처방을 권장하다 FBI에 덜미를 잡혔어요 1028 00:56:23,375 --> 00:56:26,750 의사들에게 돈을 주고 펜타닐을 처방하게 한 거죠 1029 00:56:26,833 --> 00:56:29,083 오피오이드에 내성이 있는 암 환자뿐 아니라 1030 00:56:29,166 --> 00:56:31,083 아무한테나, 아무 증상에나요 1031 00:56:31,166 --> 00:56:33,583 두통이든 거스러미든 펜타닐을 주게 했어요 1032 00:56:34,166 --> 00:56:36,750 그런 쓰레기를 막기 위한 법은 없냐고요? 1033 00:56:36,833 --> 00:56:37,833 없어요 1034 00:56:37,916 --> 00:56:39,583 영업 정지도 안 당했죠 1035 00:56:39,666 --> 00:56:41,541 감옥 간 사람도 없었어요 1036 00:56:41,625 --> 00:56:43,583 판사는 벌금만 부과했고 1037 00:56:43,666 --> 00:56:45,791 뇌물 영업을 금지했어요 1038 00:56:48,166 --> 00:56:49,333 5년 동안요 1039 00:57:01,666 --> 00:57:02,875 맙소사 1040 00:57:09,125 --> 00:57:10,666 맘 놓고 쉴 수 있겠네요 1041 00:57:12,166 --> 00:57:14,916 복층이에요, 제 방도 생겼어요 1042 00:57:15,458 --> 00:57:18,208 회사 아파트라고? 그래도 집세는 내지? 1043 00:57:18,291 --> 00:57:20,708 네, 그래도 훨씬 좋아요 1044 00:57:20,791 --> 00:57:23,375 옷장이 예전 방보다 커요 1045 00:57:23,458 --> 00:57:25,833 거품 욕조도 있고 새 절친도 생겼어요 1046 00:57:25,916 --> 00:57:27,625 멕시코만요 1047 00:57:27,708 --> 00:57:28,750 안녕! 1048 00:57:30,125 --> 00:57:31,333 멋지죠? 1049 00:57:31,416 --> 00:57:33,166 그래, 멋지네 1050 00:57:33,250 --> 00:57:34,541 엄마도 있어요 1051 00:57:35,166 --> 00:57:36,916 - 안녕 - 안녕 1052 00:57:37,916 --> 00:57:40,125 - 이런 - 세상에 1053 00:57:40,208 --> 00:57:43,208 - 가자 - 완전 멋져요 1054 00:57:47,791 --> 00:57:48,625 안녕하세요 1055 00:57:49,500 --> 00:57:50,375 감사해요 1056 00:57:52,166 --> 00:57:55,041 양털로 미술 수업도 해요 1057 00:57:55,125 --> 00:57:58,583 거름 덕분에 치자나무도 잘 크고 있죠 1058 00:57:59,583 --> 00:58:00,500 어디 서명하면 되죠? 1059 00:58:02,666 --> 00:58:08,291 7학년 모집 정원이 5명인데 80명이 지원했어요 1060 00:58:10,291 --> 00:58:11,708 얼마나 내실 수 있죠? 1061 00:58:12,291 --> 00:58:13,625 등록금 전부요 1062 00:58:13,708 --> 00:58:15,125 돈이 있으면 1063 00:58:15,208 --> 00:58:16,708 허리 굽힐 필요가 없어요 1064 00:58:16,791 --> 00:58:19,541 함부로 못 건드릴 사람이 된다는 건 1065 00:58:19,625 --> 00:58:21,916 설명하기 힘든 기분이에요 1066 00:58:23,125 --> 00:58:26,041 - 추가 등록금은요? - 추가 등록금이라뇨? 1067 00:58:26,125 --> 00:58:27,208 2배로 내는 거죠 1068 00:58:27,291 --> 00:58:28,666 왜 2배로 내야 하죠? 1069 00:58:28,750 --> 00:58:31,875 동물 때문에 학교 빚이 생겼거든요 1070 00:58:31,958 --> 00:58:33,125 학교를 유지하려면 1071 00:58:33,208 --> 00:58:35,625 주민의 도움이 필요해요 1072 00:58:35,708 --> 00:58:37,791 세금 부과 구간이 몇 단계 상승하면 1073 00:58:37,875 --> 00:58:39,875 더 많은 돈이 필요해져 또 같은 짓을 반복하죠 1074 00:58:40,375 --> 00:58:43,291 치자꽃처럼 향기롭지만 알파카 똥내 같은 현실이에요 1075 00:58:45,375 --> 00:58:46,458 물론이죠 1076 00:58:56,250 --> 00:58:57,125 어서 오세요 1077 00:58:58,041 --> 00:58:58,875 받아 1078 00:58:59,583 --> 00:59:01,375 - 이런 - 왜? 1079 00:59:01,458 --> 00:59:02,916 팝콘 탑을 가져왔다는 건 1080 00:59:03,000 --> 00:59:04,666 터무니없는 부탁을 하겠단 뜻이잖아요 1081 00:59:04,750 --> 00:59:07,583 - 엄마가 반갑지도 않아? - 반갑죠 1082 00:59:07,666 --> 00:59:09,708 설명회 때 좀 불쾌했어 1083 00:59:09,791 --> 00:59:12,583 선 넘는 양반이 많긴 하죠 1084 00:59:12,666 --> 00:59:15,208 기업 공개 끝나면 준법감시팀 돌릴 거예요 1085 00:59:15,291 --> 00:59:18,250 설명회는 좋은데 나한테 안 맡겨주잖아 1086 00:59:18,333 --> 00:59:20,875 - 엄마 - 피트가 내 예산을 1087 00:59:20,958 --> 00:59:23,000 속옷 입고 영업하는 애한테 몰아주고 있어 1088 00:59:23,083 --> 00:59:25,500 이번 분기에 보너스 3만 달러 받았잖아요, 잘하고 계세요 1089 00:59:25,583 --> 00:59:27,041 티나는 12만 5천이라고 자랑하고 다녀 1090 00:59:27,125 --> 00:59:30,333 잭 박사님이랑 회의 있어서 집중해야 해요 1091 00:59:30,416 --> 00:59:33,458 - 생각 좀 하게 해주세요 - 오히려 잘됐네 1092 00:59:34,333 --> 00:59:37,833 순매출에서 사례비 빼자고 해 1093 00:59:37,916 --> 00:59:40,791 그럼 내가 실적 1위일걸 1094 00:59:40,875 --> 00:59:42,041 - 알겠어요 - 꼭 1095 00:59:42,125 --> 00:59:43,291 생각해 볼게요 1096 00:59:43,833 --> 00:59:44,791 고맙다 1097 00:59:46,250 --> 00:59:47,208 안녕! 1098 00:59:47,291 --> 00:59:49,166 - 안녕하세요 - 도와줄까? 1099 00:59:50,291 --> 00:59:51,208 네 1100 00:59:52,166 --> 00:59:53,125 프랑스어 아세요? 1101 00:59:53,708 --> 00:59:55,625 어머니가 뭐 부탁한 적 없어요? 1102 00:59:55,708 --> 00:59:56,958 네, 돌아가셨거든요 1103 00:59:57,041 --> 00:59:57,958 아버지는요? 1104 00:59:58,041 --> 00:59:58,916 돌아가셨어요 1105 00:59:59,000 --> 01:00:00,666 미안해요 1106 01:00:00,750 --> 01:00:03,458 괜찮아요, 쓰레기 같은 조부모가 됐을 테니까 1107 01:00:04,333 --> 01:00:05,291 네? 1108 01:00:06,083 --> 01:00:08,208 몰랐어요? 이미 말했을 줄 알았는데 1109 01:00:09,583 --> 01:00:10,541 티나가 임신했어요 1110 01:00:11,208 --> 01:00:14,291 3분기에 남동부에서 9,600만 달러를 벌었어요 1111 01:00:14,375 --> 01:00:15,791 설명회가 통했죠 1112 01:00:15,875 --> 01:00:18,916 시장 점유율이 86%가 되면 1113 01:00:19,000 --> 01:00:21,208 설명회를 전국으로 확대해서 1114 01:00:21,291 --> 01:00:23,500 연간 약 10억 달러를 벌어들일 겁니다 1115 01:00:26,833 --> 01:00:30,291 뇌물에 대한 벌금을 5억 달러쯤 떼이겠죠 1116 01:00:33,000 --> 01:00:34,583 아뇨, 피트가 말했듯이 1117 01:00:34,666 --> 01:00:37,666 기업 공개 후엔 준법감시팀을 운영할 거예요 1118 01:00:37,750 --> 01:00:40,291 당신은 준법정신이 넘치니까요 1119 01:00:40,375 --> 01:00:42,125 누구나 그래야죠 1120 01:00:42,208 --> 01:00:43,375 그렇겠죠 1121 01:00:43,458 --> 01:00:47,833 그나저나 전남편 랜디가 이상한 소포를 보냈더군요 1122 01:00:47,916 --> 01:00:50,875 당신 약력에 잘못 기재된 게 있대요 1123 01:00:52,541 --> 01:00:54,291 대학을 안 다녔다면서요? 1124 01:00:54,833 --> 01:00:56,291 고졸도 아니고 1125 01:00:57,125 --> 01:00:59,500 여기 오기 전엔 옷을 벗어서 돈을 벌었다죠? 1126 01:00:59,583 --> 01:01:01,791 - 내놔요 - 기다려요 1127 01:01:03,875 --> 01:01:05,541 둘이 거기서 만났나 봐요? 1128 01:01:06,250 --> 01:01:08,458 눈부신 제약업계 경력도 1129 01:01:09,791 --> 01:01:11,291 전부 가짜죠 1130 01:01:11,375 --> 01:01:14,458 마약 밀매 경력만 있네요 1131 01:01:14,541 --> 01:01:16,833 2010년에 유죄 판결을 받았어요 1132 01:01:16,916 --> 01:01:18,791 THC 젤리를 팔았어요 1133 01:01:18,875 --> 01:01:21,625 만성 통증 환자에게요, 전 그게… 1134 01:01:21,708 --> 01:01:23,458 3개월 복역했다는 건 1135 01:01:23,541 --> 01:01:26,375 범죄 경력 질문에 거짓말했다는 거네요 1136 01:01:33,958 --> 01:01:36,166 내 책상을 내려친 건가? 1137 01:01:38,333 --> 01:01:40,416 진실을 알려드리려고요 1138 01:01:42,250 --> 01:01:44,958 진실은 자네가 무례하게 굴고 있다는 거지 1139 01:01:48,666 --> 01:01:50,416 말할 땐 내 눈을 보게 1140 01:01:51,208 --> 01:01:53,208 아뇨, 전… 1141 01:01:55,625 --> 01:01:58,083 자네 의견 안 물었네 1142 01:01:59,416 --> 01:02:02,416 라이자 드레이크는 우리 회사를 살렸어 1143 01:02:07,166 --> 01:02:10,833 라이자, 자네에게 전국 영업 이사직을 맡기지 1144 01:02:10,916 --> 01:02:12,583 정말 감사합니다 1145 01:02:13,875 --> 01:02:14,708 열심히 할게요 1146 01:02:16,041 --> 01:02:17,333 자넨 찌그러져 있어 1147 01:02:20,541 --> 01:02:21,750 피트? 1148 01:02:21,833 --> 01:02:22,916 네 1149 01:02:23,000 --> 01:02:24,208 자네가 COO를 맡게 1150 01:02:27,125 --> 01:02:28,083 감사합니다! 1151 01:02:29,375 --> 01:02:32,625 - 피트 밑에선 일 못 해요 - 브렌트 1152 01:02:34,291 --> 01:02:35,958 퇴사는 허락 못 해요 1153 01:02:36,041 --> 01:02:36,958 피트 1154 01:02:37,041 --> 01:02:39,708 내 진심부터 듣고 가요 1155 01:02:40,791 --> 01:02:43,458 꺼져, 뱀 같은 새끼야 1156 01:02:43,541 --> 01:02:44,375 넌 해고야 1157 01:02:51,833 --> 01:02:52,833 피트 1158 01:02:54,750 --> 01:02:58,458 자나 제약, 저 가이 샤츠가 눈여겨보는 기업이죠 1159 01:02:58,541 --> 01:03:00,041 플로리다의 제약 회사가 1160 01:03:00,125 --> 01:03:02,750 암 진통제 업계에서 무섭게 치고 올라왔습니다 1161 01:03:02,833 --> 01:03:03,666 "ZNA 나스닥 상장" 1162 01:03:03,750 --> 01:03:05,291 3, 2, 1! 1163 01:03:12,666 --> 01:03:13,625 "헬스 퍼스트" 1164 01:03:21,791 --> 01:03:22,791 "통증 관리" 1165 01:03:22,875 --> 01:03:26,833 3일 만에 400% 성장이라니 놀랍습니다! 1166 01:03:26,916 --> 01:03:29,083 혜성같이 나타나서 1167 01:03:29,166 --> 01:03:31,333 올해 최고의 기업 공개 사례가 됐네요 1168 01:03:31,416 --> 01:03:33,625 '불펜'의 가이 샤츠였습니다 1169 01:03:37,583 --> 01:03:39,791 우린 또 승진했어요 1170 01:03:39,875 --> 01:03:42,291 피트는 CEO로 저는 마케팅 부사장으로 1171 01:03:43,500 --> 01:03:46,250 우리가 골리앗을 쓰러뜨렸어요! 1172 01:03:49,166 --> 01:03:51,708 우린 정복자예요 1173 01:03:53,541 --> 01:03:55,333 암을 정복했죠 1174 01:03:55,416 --> 01:03:58,208 뭘 했다고요? 암을 정복했어요! 1175 01:04:30,541 --> 01:04:31,833 기업 공개 이후로 1176 01:04:31,916 --> 01:04:33,791 회사가 승승장구하면서 1177 01:04:34,333 --> 01:04:37,000 박사는 성공의 압박을 느꼈고 1178 01:04:38,208 --> 01:04:39,208 이상해졌어요 1179 01:04:41,291 --> 01:04:42,958 모두 집중! 1180 01:04:49,125 --> 01:04:50,750 바닥을 둘러봐 1181 01:04:51,583 --> 01:04:54,791 바닥이 얼마나 더러운지 봐 1182 01:04:56,125 --> 01:04:59,083 바닥 청소에 얼마나 드는지 알아? 1183 01:04:59,958 --> 01:05:01,958 8만 달러! 1184 01:05:03,208 --> 01:05:05,958 앞으로 자나 제약에서는 1185 01:05:06,041 --> 01:05:07,958 모두 신발을 벗고 일하도록! 1186 01:05:08,708 --> 01:05:11,666 나만 박사님이 이상해 보이는 거 아니죠? 1187 01:05:12,583 --> 01:05:14,750 살짝 정신줄 놓으신 거 같아요 1188 01:05:14,833 --> 01:05:16,250 - 뭘 봐? - 그래도 훌륭한 분이에요 1189 01:05:16,333 --> 01:05:17,791 함부로 말하지 말자고요 1190 01:05:17,875 --> 01:05:20,541 발가락이 못생겼나? 페디큐어 발라! 1191 01:05:21,416 --> 01:05:23,666 발이 못생겼어? 양말 신어! 1192 01:05:24,333 --> 01:05:26,500 거기! 신발 안 벗어? 1193 01:05:26,583 --> 01:05:27,791 당장 벗어! 1194 01:05:27,875 --> 01:05:29,625 박사가 구두쇠로 돌변한 탓에 1195 01:05:29,708 --> 01:05:32,666 설명회 정리 계획에 먹구름이 드리웠죠 1196 01:05:33,166 --> 01:05:37,041 준법감시팀은 불필요한 지출이야 1197 01:05:37,125 --> 01:05:40,625 어마어마한 벌금이야말로 불필요한 지출이죠 1198 01:05:40,708 --> 01:05:43,166 - 오히려 싸게 먹히는 거예요 - 싸게 먹힌다? 1199 01:05:43,250 --> 01:05:46,208 우린 도전을 두려워하지 않고 이 회사를 세웠어 1200 01:05:46,291 --> 01:05:47,333 맞아요 1201 01:05:50,000 --> 01:05:52,583 참고로 말씀드리자면 1202 01:05:52,666 --> 01:05:57,875 피트와 라이자가 의사에게 돈을 주자고 했을 때 1203 01:05:57,958 --> 01:06:01,541 저는 동의하지 않았습니다 1204 01:06:01,625 --> 01:06:02,791 그건… 1205 01:06:09,833 --> 01:06:10,708 왜요? 1206 01:06:12,333 --> 01:06:13,916 - 꺼내 봐! - 뭐예요! 1207 01:06:14,000 --> 01:06:16,416 - 이러지 마요! - 내놔! 1208 01:06:16,500 --> 01:06:18,583 돈을 주자고 했을 때… 1209 01:06:18,666 --> 01:06:20,791 - 다 설명… - 신발을 신었잖아! 1210 01:06:20,875 --> 01:06:22,958 - 신발을 신었어! - 쥐새끼 같으니, 꺼져! 1211 01:06:23,041 --> 01:06:25,041 - 갈게요! - 꺼져! 1212 01:06:27,708 --> 01:06:30,958 잘못했어요, 미안하다고요! 1213 01:06:38,375 --> 01:06:41,333 저를 지키기 위해서였어요 1214 01:06:44,166 --> 01:06:46,916 페일리는 신고할 생각은 절대 없었댔죠 1215 01:06:49,416 --> 01:06:50,750 사랑해요, 잭! 1216 01:06:50,833 --> 01:06:53,416 혹시나 일이 꼬여서 1217 01:06:53,500 --> 01:06:57,666 누가 내부 고발 했을 때를 대비하려던 거였어요 1218 01:06:57,750 --> 01:07:01,125 그렇게 비참하게 쫓겨나서 1219 01:07:02,125 --> 01:07:05,208 회사 주식을 팔아 3,200만 달러를 벌었죠 1220 01:07:05,291 --> 01:07:06,708 야호! 1221 01:07:07,291 --> 01:07:09,458 살맛 나네! 1222 01:07:30,875 --> 01:07:32,750 - 에라이! - 야호! 1223 01:08:09,166 --> 01:08:11,125 마셔라! 1224 01:08:13,375 --> 01:08:15,583 라이언, 거기서 싸는 거 아니죠? 1225 01:08:16,708 --> 01:08:18,583 대답하기 복잡한 질문이네요 1226 01:08:50,500 --> 01:08:51,666 깜빡할 뻔했네요 1227 01:08:51,750 --> 01:08:53,416 옵션 계약서예요 1228 01:08:54,666 --> 01:08:56,416 600만 달러짜리예요 1229 01:08:56,916 --> 01:08:58,541 2,000만까지 오를 수도 있고 1230 01:08:58,625 --> 01:09:00,708 600만이면 됐어요 1231 01:09:01,958 --> 01:09:05,041 권리 행사 기간이 돼야 팔 수 있어요 1232 01:09:05,750 --> 01:09:07,208 권리 행사 기간이 뭔데요? 1233 01:09:07,708 --> 01:09:09,666 됐어요, 뭔지 모르지만 그렇게 할게요 1234 01:09:10,750 --> 01:09:14,000 권리 행사는 입사 1년 후에 가능하니까 1235 01:09:14,083 --> 01:09:15,666 6개월 더 있어야 팔 수 있죠 1236 01:09:16,791 --> 01:09:19,583 기업 공개까지 해놓고 옵션이 뭔지 몰라요? 1237 01:09:19,666 --> 01:09:20,916 네, 쥐뿔도 몰라요 1238 01:09:25,250 --> 01:09:27,250 최고의 순간이네요 1239 01:09:31,000 --> 01:09:32,666 비웃음당하며 살다가 1240 01:09:34,375 --> 01:09:37,875 꿈만 꾸던 걸 손에 넣었죠 1241 01:09:39,000 --> 01:09:40,083 돈요? 1242 01:09:40,166 --> 01:09:41,000 안정감요 1243 01:09:44,791 --> 01:09:45,708 나한텐 똑같아요 1244 01:09:48,958 --> 01:09:50,291 그럼 다행이네요 1245 01:09:50,375 --> 01:09:53,791 아뇨, 여전히 기분이 거지 같다고요 1246 01:09:56,208 --> 01:09:58,083 왜요? 뭐가 걸리는데요? 1247 01:09:58,166 --> 01:10:02,125 우리가 여기까지 온 게 인간의 탐욕 때문이 아니라 1248 01:10:02,208 --> 01:10:05,750 뭔가 의미 있는 일을 했기 때문이면 좋겠다고 1249 01:10:05,833 --> 01:10:08,291 - 생각해 본 적 없어요? - 무슨 소리예요? 1250 01:10:08,375 --> 01:10:10,333 - 이젠 바꿔야 한다고요 - 가슴 봐도 돼요? 1251 01:10:10,416 --> 01:10:11,541 맙소사 1252 01:10:11,625 --> 01:10:13,291 미안, 실언했어요 1253 01:10:14,208 --> 01:10:15,166 난 유부남인데 1254 01:10:15,250 --> 01:10:17,458 분위기 이상하게 만들지 마요 1255 01:10:17,541 --> 01:10:20,458 - 당신을 정말 사랑해요 - 그만해요 1256 01:10:20,541 --> 01:10:22,708 이러다 침대로 갈 가능성은 없나요? 1257 01:10:22,791 --> 01:10:24,541 없어요 1258 01:10:24,625 --> 01:10:25,458 알았어요 1259 01:10:50,750 --> 01:10:51,583 잭 1260 01:10:53,125 --> 01:10:54,333 가려고요? 1261 01:10:58,125 --> 01:10:59,625 커피 가져올게요 1262 01:10:59,708 --> 01:11:01,833 농담이었어요 1263 01:11:03,541 --> 01:11:05,416 어젯밤은 고마워요 1264 01:11:06,333 --> 01:11:07,708 정말 좋았어요 1265 01:11:20,458 --> 01:11:22,208 배 속에서 난리네 1266 01:11:23,458 --> 01:11:25,958 - 크랜베리 주스 있니? - 역겨워요 1267 01:11:26,875 --> 01:11:30,666 엄마도 사람이란 게 그리 끔찍이도 충격적이야? 1268 01:11:30,750 --> 01:11:32,083 끔찍한 건 1269 01:11:32,166 --> 01:11:35,708 겨우 성공한 딸 얼굴에 먹칠했다는 거고 1270 01:11:35,791 --> 01:11:37,875 충격은 안 받았어요 1271 01:11:39,333 --> 01:11:41,250 왜 이렇게 꽉 막혔니? 1272 01:11:42,500 --> 01:11:43,541 재밌긴 했어 1273 01:11:43,625 --> 01:11:44,708 알고 싶지 않아요 1274 01:11:45,541 --> 01:11:46,958 그 사람이 울기 전까진 1275 01:11:48,291 --> 01:11:51,750 우리 엄마랑 자서 그랬던 건지 몰라도 1276 01:11:52,333 --> 01:11:55,375 자축 파티 후에 박사는 더 이상해졌어요 1277 01:12:03,583 --> 01:12:04,916 휴대폰 넣어주세요 1278 01:12:10,125 --> 01:12:10,958 가방 주세요 1279 01:12:14,750 --> 01:12:15,583 신발요 1280 01:12:59,208 --> 01:13:00,333 마실 거 줄까? 1281 01:13:01,166 --> 01:13:02,666 네, 같은 거로요 1282 01:13:03,333 --> 01:13:05,041 감히 나랑 같은 걸? 1283 01:13:06,541 --> 01:13:08,291 버밍햄은 어떻게 된 거지? 1284 01:13:09,000 --> 01:13:11,791 - 버밍햄이 왜요? - 우리 쪽 의사 1285 01:13:11,875 --> 01:13:13,166 - 프레이저 박사요? - 그래 1286 01:13:13,250 --> 01:13:16,000 박사가 지난주에 얼마나 처방했는지 아나? 1287 01:13:17,916 --> 01:13:19,166 - 아뇨 - 4건 1288 01:13:19,708 --> 01:13:23,000 이번 주에는? 4건 뭐가 문젠지 알겠어? 1289 01:13:25,625 --> 01:13:29,916 매출이 똑같아 회사가 죽어가고 있어 1290 01:13:30,000 --> 01:13:34,000 분기 매출이 1억 7천만 달러예요 암을 정복한 덕분이죠 1291 01:13:34,083 --> 01:13:36,666 성장하지 못하면 도태될 뿐이야 1292 01:13:36,750 --> 01:13:38,375 신약을 개발하면 되죠 1293 01:13:38,458 --> 01:13:41,166 우리에겐 로나펜뿐이야 1294 01:13:41,250 --> 01:13:44,416 메시지를 잘못 전달해서 의사가 모를 뿐이지! 1295 01:13:44,500 --> 01:13:45,333 메시지요? 1296 01:13:45,416 --> 01:13:47,500 고통받는 사람이 수백만 명이야 1297 01:13:47,583 --> 01:13:52,166 신장결석, 섬유근육통 수술 후 통증 1298 01:13:52,250 --> 01:13:55,500 근데 암 환자한테만 우리 약을 처방하라고? 1299 01:13:55,583 --> 01:13:56,750 대체 왜? 1300 01:13:56,833 --> 01:14:00,000 오피오이드에 내성이 있는 암 환자한테만 허가가 났으니까요 1301 01:14:00,083 --> 01:14:02,125 일리 있는 말씀이에요, 라이자 1302 01:14:02,208 --> 01:14:04,083 - 왜요? - 옳은 말씀이에요 1303 01:14:04,166 --> 01:14:06,458 통증은 통증이잖아요 1304 01:14:06,541 --> 01:14:08,500 고맙네, 바로 그거야 1305 01:14:08,583 --> 01:14:10,041 통증은 통증이지 1306 01:14:10,125 --> 01:14:12,625 신장결석 환자한테 로나펜을 처방하자고요? 1307 01:14:16,625 --> 01:14:19,500 용도 외 처방을 권하자는 말씀은 아니죠? 1308 01:14:19,583 --> 01:14:22,416 잠깐 라이자랑 얘기해도 될까? 1309 01:14:25,833 --> 01:14:26,666 네 1310 01:14:28,083 --> 01:14:29,833 '통증은 통증이다'란 메시지는 안 돼요 1311 01:14:29,916 --> 01:14:32,541 - 약의 용도를 지켜야죠 - 라이자 1312 01:14:32,625 --> 01:14:35,291 - 그건… - 라이자! 1313 01:14:44,791 --> 01:14:46,208 그 얘긴 그만하지 1314 01:14:49,375 --> 01:14:51,041 - 아파트는 어떤가? - 좋아요 1315 01:14:51,125 --> 01:14:54,833 - 편안한가? - 네, 아주 감사해요 1316 01:14:56,208 --> 01:14:57,958 보여줄 게 있네 1317 01:15:05,541 --> 01:15:06,541 젠장 1318 01:15:06,625 --> 01:15:08,041 이걸 준 사람은… 1319 01:15:08,125 --> 01:15:09,250 - 제 어머니죠 - 맞아 1320 01:15:09,333 --> 01:15:12,458 - 3개나 보냈어 - 정말 죄송해요 1321 01:15:12,541 --> 01:15:15,916 어머니를 채용해서 인사 규정을 어겼잖나 1322 01:15:16,000 --> 01:15:16,833 규정요? 1323 01:15:16,916 --> 01:15:19,666 그래, 어머니를 고용했잖아 1324 01:15:22,583 --> 01:15:24,208 내겐 그 사실을 숨겼고 1325 01:15:31,000 --> 01:15:32,458 어머니 해고해 1326 01:15:32,541 --> 01:15:36,166 책임지고 다시는 내게 연락 못 하게 해 1327 01:15:36,250 --> 01:15:39,041 여기에 서명도 받아 와 1328 01:15:44,916 --> 01:15:46,625 언제 옵션을 행사할 수 있지? 1329 01:15:47,333 --> 01:15:48,250 11월요 1330 01:15:48,333 --> 01:15:49,458 11월이군 1331 01:15:52,291 --> 01:15:53,375 잘 가게 1332 01:15:56,916 --> 01:15:58,708 통증은 통증이다! 1333 01:15:58,791 --> 01:15:59,625 옳소! 1334 01:15:59,708 --> 01:16:02,708 우리는 암 환자를 살렸습니다 1335 01:16:02,791 --> 01:16:03,916 그럼 편두통은요? 1336 01:16:04,416 --> 01:16:05,750 수술 후 통증은? 1337 01:16:05,833 --> 01:16:07,541 - 그냥 견뎌야 할까요? - 아뇨! 1338 01:16:07,625 --> 01:16:08,583 다 정복해야죠! 1339 01:16:08,666 --> 01:16:10,291 암처럼요 1340 01:16:10,375 --> 01:16:11,708 통증은… 1341 01:16:11,791 --> 01:16:12,833 통증이다! 1342 01:16:12,916 --> 01:16:15,000 - 통증은… - 통증이다! 1343 01:16:15,083 --> 01:16:17,666 - 통증은… - 통증이다! 1344 01:16:17,750 --> 01:16:19,083 맞습니다! 1345 01:16:23,625 --> 01:16:25,333 여기 서명해 주세요 1346 01:16:25,416 --> 01:16:27,333 죄송하지만 부탁드려요 1347 01:16:27,416 --> 01:16:29,458 - 알겠죠? - 알았어 1348 01:16:32,375 --> 01:16:33,625 이게 뭐야? 1349 01:16:37,458 --> 01:16:38,291 이건… 1350 01:16:38,875 --> 01:16:41,125 이상하잖아, 내가 뭘 했다고? 1351 01:16:42,041 --> 01:16:45,875 닐 박사님은 팝콘 탑이 싫으셨나 봐요 1352 01:16:45,958 --> 01:16:47,916 고마운 줄도 모르고 1353 01:16:48,000 --> 01:16:50,791 진심으로 이렇게 생각하셨어요? 1354 01:16:50,875 --> 01:16:53,958 '맛이 간 억만장자니까 팝콘 과자를 좋아하겠지' 1355 01:16:54,041 --> 01:16:55,333 - 뭐 잘못됐니? - 전부요 1356 01:16:55,416 --> 01:16:59,375 아니, 네가 내 뇌물용 활동비를 안 도와주니까 1357 01:16:59,875 --> 01:17:02,125 - 잭한테 말해본 거야 - 세상에 1358 01:17:02,208 --> 01:17:04,500 박사님한테 돈 달라고 부탁하셨어요? 1359 01:17:04,583 --> 01:17:05,916 대체 왜 그러세요? 1360 01:17:06,000 --> 01:17:07,875 그 정도는 그 사람한테 피해 안 가잖아 1361 01:17:07,958 --> 01:17:09,666 나한테 피해가 온다고요 1362 01:17:09,750 --> 01:17:12,416 내 목 내놓고 취직시켜 줬더니 얼굴도 못 들게 하잖아요 1363 01:17:12,500 --> 01:17:14,458 - 내가 언제? - 몰라서 물어요? 1364 01:17:14,541 --> 01:17:17,416 전 직원 있는 데서 상사랑 떡 친 게 누구죠? 1365 01:17:17,500 --> 01:17:19,458 - 말조심해라 - 사실이잖아요 1366 01:17:19,541 --> 01:17:21,666 이 세상에서 1367 01:17:21,750 --> 01:17:24,000 네 곁을 지켜준 건 나뿐이야 1368 01:17:24,958 --> 01:17:28,000 네가 또 실패했다고 모두가 쑥덕거릴 때 1369 01:17:29,041 --> 01:17:30,416 - 난 가만히 있었지 - 그래요? 1370 01:17:30,500 --> 01:17:32,416 엄마도 제가 실패했다고 생각하셨네요 1371 01:17:32,500 --> 01:17:34,125 - 아냐 - 거짓말까지 하시고 1372 01:17:34,208 --> 01:17:37,416 좋은 엄마 행세 하니까 좋으세요? 잘됐네요 1373 01:17:37,500 --> 01:17:40,583 난 진짜 네 편이었어! 1374 01:17:40,666 --> 01:17:42,416 평생을 바쳐 너희를 키웠어 1375 01:17:42,500 --> 01:17:46,000 엄마, 좀! 우린 외가에 맡기고 1376 01:17:46,083 --> 01:17:48,875 매주 남자를 갈아치우며 유람선 여행을 즐기셨잖아요 1377 01:17:48,958 --> 01:17:51,333 말도 안 되는 소리 마세요 1378 01:17:52,666 --> 01:17:54,250 정말 배은망덕하구나 1379 01:17:54,333 --> 01:17:55,708 엄마야말로… 미치겠네 1380 01:17:55,791 --> 01:17:58,833 나 아니었으면 이렇게 살 수 있었겠어? 1381 01:17:58,916 --> 01:18:00,208 그래요? 1382 01:18:00,291 --> 01:18:02,916 남자 붙잡으려면 1383 01:18:03,000 --> 01:18:06,125 어릴 때 결혼해서 애나 낳으란 것 빼고 1384 01:18:06,208 --> 01:18:08,291 가르쳐주신 게 뭐가 있죠? 1385 01:18:08,375 --> 01:18:09,791 내 덕분에 살아남았잖아 1386 01:18:09,875 --> 01:18:12,208 엄마한테서 살아남았죠! 1387 01:18:12,291 --> 01:18:13,958 전부 내가 해낸 거예요! 1388 01:18:37,083 --> 01:18:38,791 서둘러, 피비 1389 01:18:38,875 --> 01:18:43,416 미국인의 처방약 복용량은 엄청납니다 1390 01:18:46,833 --> 01:18:49,958 전국에서 700만 명이 1391 01:18:50,041 --> 01:18:51,875 약을 처방받아서… 1392 01:18:51,958 --> 01:18:52,791 괜찮으세요? 1393 01:18:53,583 --> 01:18:54,916 응, 괜찮아 1394 01:18:55,875 --> 01:18:56,833 됐다 1395 01:18:56,916 --> 01:18:59,000 가방 챙겨, 출발하자 1396 01:19:00,083 --> 01:19:00,916 빨리 1397 01:19:07,250 --> 01:19:09,125 - 네 - 박사님이 난리예요 1398 01:19:09,208 --> 01:19:11,958 용도 외 처방은 아직이냐면서요 1399 01:19:12,041 --> 01:19:14,708 병원에 가는 길이에요 1400 01:19:14,791 --> 01:19:17,625 나도 같이 통화시켜 줘요 도와줄게요 1401 01:19:17,708 --> 01:19:21,041 - 내가 알아서 할게요 - 그럼 망치지 마요! 1402 01:19:22,041 --> 01:19:23,208 약속하시는 거죠? 1403 01:19:25,458 --> 01:19:28,291 네, 아빠, 저도 사랑해요 1404 01:19:29,625 --> 01:19:31,083 누가 와서 끊을게요 1405 01:19:33,125 --> 01:19:34,416 독일어도 하세요? 1406 01:19:34,500 --> 01:19:35,458 독일 출신이에요 1407 01:19:36,250 --> 01:19:39,375 - 6살 때 이민 왔죠 - 전혀 몰랐어요 1408 01:19:40,250 --> 01:19:43,041 내게 관심이 없으니까 그런 거 아닐까요? 1409 01:19:43,125 --> 01:19:45,791 네? 그럴 리가요 왜 그렇게 말씀하세요? 1410 01:19:48,458 --> 01:19:50,083 혹시 무슨 일 있나요? 1411 01:19:51,416 --> 01:19:52,708 잘못될 게 뭐 있겠어요? 1412 01:19:52,791 --> 01:19:53,875 글쎄요 1413 01:19:53,958 --> 01:19:54,958 이건 뭐죠? 1414 01:19:55,041 --> 01:19:57,083 소고기 안심이랑 갈비예요 1415 01:20:01,041 --> 01:20:02,458 잘 지내요? 1416 01:20:02,541 --> 01:20:03,875 네 1417 01:20:05,000 --> 01:20:06,625 조금 지치네요 1418 01:20:08,125 --> 01:20:10,208 - 이리 와요 - 아니에요 1419 01:20:10,291 --> 01:20:11,250 어서요 1420 01:20:22,708 --> 01:20:24,708 - 좀 낫네요 - 다행이네요 1421 01:20:24,791 --> 01:20:26,458 - 안에서 얘기할까요? - 좋죠 1422 01:20:28,541 --> 01:20:30,041 무슨 일이죠? 1423 01:20:31,791 --> 01:20:34,000 상담할 일이 있어요 1424 01:20:34,083 --> 01:20:35,916 우리끼리만 아는 얘기로요 1425 01:20:36,000 --> 01:20:37,125 말해 봐요 1426 01:20:37,958 --> 01:20:38,875 뭐죠? 1427 01:20:43,416 --> 01:20:45,125 위쪽에서 1428 01:20:46,875 --> 01:20:49,875 일반 환자에게도 로나펜을 처방해 달래요 1429 01:20:51,625 --> 01:20:54,208 시켜서 오긴 했지만 거절했다고 전할게요 1430 01:20:54,291 --> 01:20:55,500 내 대답은요? 1431 01:20:55,583 --> 01:20:56,500 하지만… 1432 01:20:56,583 --> 01:20:58,916 - 대답은 내가 해요 - 전… 1433 01:21:01,250 --> 01:21:02,750 저보다 잘 아시겠지만 1434 01:21:04,750 --> 01:21:08,250 로나펜을 편두통 같은 질환에 처방하면 안 되잖아요 1435 01:21:11,541 --> 01:21:13,625 어디서 의학을 전공했댔죠? 1436 01:21:13,708 --> 01:21:15,583 그냥 걱정돼서 그래요 1437 01:21:15,666 --> 01:21:19,500 내 의학적 판단을 무시하고 당신 말을 따르라고요? 1438 01:21:19,583 --> 01:21:21,791 - 그런 뜻이 아녜요 - 리베이트를 줘요 1439 01:21:22,708 --> 01:21:24,625 총수입의 25% 1440 01:21:26,041 --> 01:21:28,375 그럼 일반 환자에게도 처방해 주죠 1441 01:21:30,333 --> 01:21:31,250 어때요? 1442 01:21:59,125 --> 01:22:00,000 그만 보세요 1443 01:22:01,333 --> 01:22:03,041 그냥 진통제가 아니에요 1444 01:22:03,125 --> 01:22:05,708 펜타닐을 하면 1445 01:22:05,791 --> 01:22:10,250 엄마가 아이를 처음 안을 때와 똑같은 신경 화학 물질이 나와요 1446 01:22:11,166 --> 01:22:13,750 인류의 존재 이유를 알 것 같은 기분이죠 1447 01:22:14,250 --> 01:22:17,083 때마침 용도 외 처방이 가능해졌더군요 1448 01:22:18,166 --> 01:22:20,791 암은 거의 완치되고 있었지만 1449 01:22:22,041 --> 01:22:25,458 그 사실을 숨기고 로나펜을 처방받고 있었죠 1450 01:22:26,583 --> 01:22:28,583 통증이 심해졌어요 1451 01:22:29,625 --> 01:22:31,875 항암치료 때문에 신경병증이 생겼나 봐요 1452 01:22:33,625 --> 01:22:36,750 로나펜이 잘 맞는다고 하니 계속 복용해 보죠 1453 01:22:44,375 --> 01:22:48,041 직장에서 일도 편해졌어요 1454 01:22:49,750 --> 01:22:51,041 조겐슨 씨 1455 01:22:53,083 --> 01:22:54,708 웃다가 지친 적 있으세요? 1456 01:22:55,291 --> 01:22:56,375 아뇨 1457 01:22:56,458 --> 01:22:58,625 엘란트라 타고 집에 가시면 그럴걸요 1458 01:22:59,750 --> 01:23:00,916 토요타인데요 1459 01:23:02,250 --> 01:23:03,208 똑같은 거죠 1460 01:23:38,458 --> 01:23:39,833 "발리 춤" 1461 01:24:01,208 --> 01:24:02,041 잠깐만요 1462 01:24:02,125 --> 01:24:05,500 선생님, 두 걸음 뒤로 가야 하는데 1463 01:24:05,583 --> 01:24:07,833 - 애들이 반 발만 갔어요 - 아냐 1464 01:24:07,916 --> 01:24:11,250 신다, 오늘은 이러면 안 돼 최종 리허설이잖아 1465 01:24:11,333 --> 01:24:13,750 - 공연이 코앞이야 - 아니면… 1466 01:24:14,291 --> 01:24:19,916 버밍햄의 프레이저 박사님이 왜 방금 제라펜을 처방했죠? 1467 01:24:20,000 --> 01:24:22,166 괜찮아요, 돈도 안 받았어요 1468 01:24:22,250 --> 01:24:24,041 환자한테 바우처가 있어서요 1469 01:24:24,125 --> 01:24:25,958 그게 문제가 아녜요, 니콜 1470 01:24:26,041 --> 01:24:28,916 우리 시장에 침투해서 주가를 떨어뜨리고 있잖아요 1471 01:24:29,000 --> 01:24:31,833 - 빨리 대처해야 해요 - 다시 처음부터 1472 01:24:32,333 --> 01:24:33,541 피비! 1473 01:24:33,625 --> 01:24:36,166 - 알겠어요? - 피비 어머님! 1474 01:24:36,916 --> 01:24:39,000 피비가 왜 이러죠? 1475 01:24:39,083 --> 01:24:41,000 안 돼 1476 01:24:44,958 --> 01:24:46,125 물러서요 1477 01:24:46,208 --> 01:24:47,875 괜찮아요, 물러서세요 1478 01:24:47,958 --> 01:24:50,833 괜찮아, 피비 1479 01:24:51,375 --> 01:24:53,375 숨 쉬어 1480 01:24:56,083 --> 01:24:57,500 엄마 봐 1481 01:24:57,583 --> 01:25:00,666 괜찮아, 조금 뒤로 가줄래? 1482 01:25:01,333 --> 01:25:03,916 괜찮아, 숨 쉬어 1483 01:25:04,500 --> 01:25:07,708 지난번보다 3mm 커졌어요 1484 01:25:07,791 --> 01:25:09,333 12월까지 못 기다리겠네요 1485 01:25:09,916 --> 01:25:12,750 아무리 늦어도 2주 후에는 1486 01:25:12,833 --> 01:25:14,083 수술해야 해요 1487 01:25:23,750 --> 01:25:25,041 맙소사 1488 01:25:25,833 --> 01:25:29,583 피비, 약 토하면 안 돼 1489 01:25:29,666 --> 01:25:32,041 최대한 소화해야 해 1490 01:25:32,125 --> 01:25:34,250 - 명령하지 마요! - 그런 거 아냐 1491 01:25:34,333 --> 01:25:38,000 - 소리치지 마요! - 소리 안 쳤어 1492 01:25:38,083 --> 01:25:39,791 괜찮아 1493 01:25:39,875 --> 01:25:40,958 미안해 1494 01:25:41,041 --> 01:25:42,125 엄마가 미안해 1495 01:25:47,583 --> 01:25:53,125 지금까지 저축한 게 23만 9천 달러예요 1496 01:25:53,208 --> 01:25:56,125 좋아요, 대출 금액은요? 1497 01:25:56,208 --> 01:25:59,958 45만 달러요, 스톡옵션을 담보로 잡을 수 있을까요? 1498 01:26:00,041 --> 01:26:01,916 1,500만 달러짜리예요 1499 01:26:02,000 --> 01:26:04,041 11월에 현금화할 수 있어요 1500 01:26:07,708 --> 01:26:11,250 제약업계는 변동성이 커서 1501 01:26:12,166 --> 01:26:14,125 3개월 뒤엔 1502 01:26:14,208 --> 01:26:16,041 상황이 어떻게 바뀔지 몰라요 1503 01:26:17,333 --> 01:26:18,500 죄송합니다 1504 01:26:18,583 --> 01:26:20,625 당시에 남은 방법은 1505 01:26:20,708 --> 01:26:24,083 제 약점을 잡고 싶어 하면서 1506 01:26:24,166 --> 01:26:27,625 돈이 많은 사람에게 매달리는 방법뿐이었죠 1507 01:26:29,750 --> 01:26:31,291 그런데 모든 게 바뀌었어요 1508 01:26:32,291 --> 01:26:35,083 황당하지만 아무도 눈치채지 못했죠 1509 01:26:35,166 --> 01:26:37,833 의사를 포함한 누구도요 1510 01:26:39,666 --> 01:26:43,000 우리는 농장에서 행복하게 살던 칠면조였어요 1511 01:26:44,166 --> 01:26:47,208 매일 맛있는 모이를 먹으며 살았죠 1512 01:26:50,208 --> 01:26:51,833 그런데 1년쯤 지나고 1513 01:26:51,916 --> 01:26:53,916 11월의 추수감사절이 찾아왔어요 1514 01:26:54,000 --> 01:26:55,416 망할 새끼! 1515 01:26:57,375 --> 01:27:00,291 - 젠장! - 맷 엘리슨 기억해? 1516 01:27:00,375 --> 01:27:02,125 오늘 과다 복용으로 쓰러졌어 1517 01:27:02,208 --> 01:27:04,875 개가 발견 못 했으면 지금쯤 죽었겠지! 1518 01:27:05,458 --> 01:27:07,916 이거 놔, 고소할 거야 1519 01:27:08,000 --> 01:27:10,250 - 데리고 나가요 - 고소할 거라고 1520 01:27:10,333 --> 01:27:12,250 - 빨리! - 이거 놔! 1521 01:27:13,708 --> 01:27:14,666 젠장 1522 01:27:16,750 --> 01:27:17,666 망할 1523 01:27:19,541 --> 01:27:22,541 바이코딘은 못 줘요 복용량 안 지켰잖아요 1524 01:27:23,541 --> 01:27:25,416 다른 거라도 주세요 1525 01:27:25,500 --> 01:27:26,333 미치겠네 1526 01:27:27,916 --> 01:27:28,916 치워요 1527 01:27:31,333 --> 01:27:33,083 약을 바꿔보죠 1528 01:27:35,625 --> 01:27:37,375 혀 밑에 뿌리면 돼요 1529 01:27:38,500 --> 01:27:39,625 암 환자용이에요 1530 01:27:41,500 --> 01:27:44,958 볼에 있는 점 검사해 봤어요? 1531 01:27:45,541 --> 01:27:48,666 - 아뇨 - 암인 것 같은데요 1532 01:27:48,750 --> 01:27:49,625 네 1533 01:28:37,000 --> 01:28:38,166 - 잠시만요 - 로나펜 있어요? 1534 01:28:38,250 --> 01:28:39,875 - 아뇨 - 있대! 1535 01:28:39,958 --> 01:28:41,833 - 약 없어요 - 로나펜 있대! 1536 01:28:41,916 --> 01:28:43,416 - 현금 있어요 - 젠장 1537 01:28:44,750 --> 01:28:46,625 - 약 없어요 - 전에 왔었잖아요 1538 01:28:46,708 --> 01:28:49,416 저한텐 없다고요 박사님을 기다리세요 1539 01:28:49,500 --> 01:28:51,375 비켜 주세요 1540 01:28:52,000 --> 01:28:53,333 - 다시 올 거예요? - 비켜요 1541 01:29:09,458 --> 01:29:11,375 - 안타깝네요 - 이 정도면 재앙이죠 1542 01:29:11,458 --> 01:29:14,166 라이델이 없어서 3분기 실적에 타격은 있겠지만 1543 01:29:14,250 --> 01:29:17,333 투약 메시지를 손봐서 손실을 상쇄하면 돼요 1544 01:29:17,416 --> 01:29:18,666 - 뭐라고요? - 맞아 1545 01:29:18,750 --> 01:29:21,000 이대로는 사업 유지가 안 돼요 1546 01:29:21,083 --> 01:29:23,833 라이델 문제가 터지기 전에도 너무 저용량이었어요 1547 01:29:23,916 --> 01:29:27,416 다음 콘퍼런스에서 추진하죠 복용량도, 커미션도 올리도록요 1548 01:29:27,500 --> 01:29:29,000 라이델의 환자들은요? 1549 01:29:29,083 --> 01:29:31,708 - 어떻게든 해야죠 - 그들이 어디로 가는지 찾아야지 1550 01:29:31,791 --> 01:29:34,666 그들이 찾아간 의사들을 우리 설명회에… 1551 01:29:34,750 --> 01:29:35,958 죽은 환자들 말이에요 1552 01:29:36,875 --> 01:29:37,833 우리 잘못은 아니죠 1553 01:29:37,916 --> 01:29:42,166 변호사 말이 그 환자들 다른 규제 약품도 많이 복용했대 1554 01:29:42,250 --> 01:29:45,000 전적으로 우리 책임은 아니지 1555 01:29:45,583 --> 01:29:47,500 - 받아야겠어요 - 누군데? 1556 01:29:47,583 --> 01:29:49,416 - 휴대폰 안 된댔잖아 - 내일 봬요 1557 01:29:49,500 --> 01:29:53,875 콘퍼런스 메시지를 재밌고 가볍게 가볼게요, 좋죠? 1558 01:29:54,666 --> 01:29:55,500 네 1559 01:29:55,583 --> 01:29:58,750 24시간 뒤엔 회사가 무너질 거라 생각했죠 1560 01:29:59,250 --> 01:30:00,708 그래서 저질렀어요 1561 01:30:03,083 --> 01:30:04,208 괜찮나? 1562 01:30:10,541 --> 01:30:13,041 - 말씀드릴 게 있어요 - 뭐지? 1563 01:30:13,125 --> 01:30:15,208 - 피비 아시죠? - 당연하지 1564 01:30:15,291 --> 01:30:16,458 몸이 안 좋아요 1565 01:30:16,958 --> 01:30:19,291 수술받아야 한대요 1566 01:30:21,958 --> 01:30:23,666 근데 보험이 안 돼요 1567 01:30:23,750 --> 01:30:28,666 최대한 모았는데 45만 달러가 부족해요 1568 01:30:28,750 --> 01:30:30,083 그냥 달라는 거 아니에요 1569 01:30:31,958 --> 01:30:34,875 스톡옵션을 팔고 싶어요 1570 01:30:35,375 --> 01:30:36,625 기간도 안 됐는데? 1571 01:30:38,375 --> 01:30:41,500 회사를 버릴 생각은 아니지? 1572 01:30:41,583 --> 01:30:42,500 물론이죠 1573 01:30:43,416 --> 01:30:46,833 다음 달에 수술해야 하는데 옵션 행사는 11월에 가능해서요 1574 01:30:46,916 --> 01:30:48,916 - 많이 곤란해요 - 힘들겠군 1575 01:30:49,000 --> 01:30:50,375 그런데 말이야 1576 01:30:51,583 --> 01:30:55,333 아내가 죽어갈 때 난 충격과 슬픔에 무감각해져서 1577 01:30:55,416 --> 01:30:59,833 아내의 병이 선물이 될 수도 있다는 걸 깨닫지 못했지 1578 01:30:59,916 --> 01:31:03,208 시간을 보는 관점이 달라졌고 창조적 불씨가 되살아났어 1579 01:31:04,666 --> 01:31:07,333 지금의 위기를 불씨로 삼아봐 1580 01:31:07,916 --> 01:31:10,250 숨겨진 능력을 깨닫게 될 거야 1581 01:31:12,458 --> 01:31:14,958 라이델 환자부터 찾아보게 1582 01:31:17,083 --> 01:31:17,916 위기를 1583 01:31:18,625 --> 01:31:19,500 불씨로 1584 01:31:22,416 --> 01:31:23,250 알겠지? 1585 01:31:24,750 --> 01:31:25,750 피비에겐 자네가 필요해 1586 01:31:41,166 --> 01:31:42,541 "시드니 - 과다 복용 사망" 1587 01:32:27,458 --> 01:32:28,458 안녕하세요 1588 01:32:31,958 --> 01:32:32,916 안녕 1589 01:32:35,875 --> 01:32:36,750 엄마 1590 01:32:36,833 --> 01:32:38,041 괜찮아 1591 01:32:39,625 --> 01:32:41,458 괜찮아 1592 01:32:41,541 --> 01:32:43,541 동생이랑 있어 1593 01:32:46,625 --> 01:32:48,750 이거 돌려주려고… 1594 01:32:53,541 --> 01:32:54,625 어쩜 좋아요 1595 01:32:57,250 --> 01:32:58,791 정말 미안해요, 카밀 1596 01:33:36,250 --> 01:33:37,458 어쩔 수 없었잖아요 1597 01:33:40,083 --> 01:33:41,291 엄마 잘못이 아니에요 1598 01:33:43,500 --> 01:33:44,750 엄마는 나쁘지 않아요 1599 01:33:48,583 --> 01:33:50,583 나를 포기하지 않을 거야 1600 01:33:51,791 --> 01:33:53,875 꿈을 포기하지 않을 거야 1601 01:33:54,666 --> 01:33:56,541 의미 있는 삶을 살 거야 1602 01:33:58,333 --> 01:34:00,166 의미 있는 삶을 살 거야 1603 01:34:02,791 --> 01:34:04,875 "플로리다 중부 검찰청" 1604 01:34:04,958 --> 01:34:08,000 - 변호사도 부르시죠 - 괜찮아요 1605 01:34:08,583 --> 01:34:10,000 제 역할이 컸어요 1606 01:34:13,000 --> 01:34:16,083 설명회의 기틀을 닦는 데 기여했죠 1607 01:34:18,333 --> 01:34:19,750 뇌물용 행사요 1608 01:34:21,875 --> 01:34:23,583 법규를 준수하려고 애썼어요 1609 01:34:24,958 --> 01:34:26,875 그런 설명회를 또 누가 승인했죠? 1610 01:34:27,875 --> 01:34:28,791 에릭 페일리 1611 01:34:33,916 --> 01:34:35,083 피트 브레너 1612 01:34:42,791 --> 01:34:43,708 잭 닐 1613 01:34:44,375 --> 01:34:47,125 전부 잭이 지시했어요, 증언할게요 1614 01:34:48,000 --> 01:34:49,666 확실한 물증이 필요해요 1615 01:34:50,708 --> 01:34:52,333 그쪽 반응은 뻔하거든요 1616 01:34:52,916 --> 01:34:55,041 최고의 변호인단을 선임하고 1617 01:34:55,125 --> 01:34:58,375 선량한 노인이 전문 사기꾼한테 당했다면서 1618 01:34:59,125 --> 01:35:01,500 판사 앞에서 슬픈 척할 거예요 1619 01:35:01,583 --> 01:35:05,708 전 말단 사원이었고 놈은 갑부 박사였는데요? 1620 01:35:06,750 --> 01:35:07,875 맞는 말이지만 1621 01:35:08,375 --> 01:35:10,291 상사 죄까지 덮어쓰기 싫다면 1622 01:35:10,375 --> 01:35:12,708 뇌물이 닐의 계획이었다는 증거를 가져와요 1623 01:35:12,791 --> 01:35:13,791 어떤 증거요? 1624 01:35:13,875 --> 01:35:15,833 서류, 녹음 파일 1625 01:35:15,916 --> 01:35:18,708 모르셔서 그래요 실무엔 전혀 관여 안 하고… 1626 01:35:19,208 --> 01:35:21,333 기업 공개 이후론 출근도 안 해요 1627 01:35:21,416 --> 01:35:23,250 만나러 가면 휴대폰도 반납해야 하고 1628 01:35:23,333 --> 01:35:26,250 보안 담당 직원이 탐지기를 들고 있죠 1629 01:35:26,333 --> 01:35:27,458 문자, 이메일 1630 01:35:27,541 --> 01:35:31,458 뭐든 연관성을 입증할 증거가 필요해요 1631 01:35:31,541 --> 01:35:34,041 폴더 폰만 쓰고 이메일은 안 써요 1632 01:35:34,125 --> 01:35:38,833 평소에도 우리는 CEO에게 메일을 보내죠 1633 01:35:38,916 --> 01:35:40,166 - 브레너요 - 네 1634 01:35:40,250 --> 01:35:43,791 브레너가 출력해서 가져가면 잭이 체크해요 1635 01:35:45,333 --> 01:35:48,750 브레너가 우리에게 전달해 주고 원본은 없애버리죠 1636 01:35:50,166 --> 01:35:52,250 서류를 빼돌릴 수 있겠어요? 1637 01:35:54,791 --> 01:35:56,750 징역형은 면하게 해주죠 1638 01:36:01,041 --> 01:36:02,791 잭 박사가 하나는 옳았어요 1639 01:36:03,833 --> 01:36:07,666 절박함만큼 사람에게 힘을 주는 것은 없죠 1640 01:36:08,666 --> 01:36:11,875 라이델의 환자들이 옮긴 병원 18곳을 찾았다고 1641 01:36:11,958 --> 01:36:13,166 피트에게 메일을 썼어요 1642 01:36:13,250 --> 01:36:16,416 그들을 설명회에 부르려면 당장 25만 달러가 필요하댔죠 1643 01:36:16,916 --> 01:36:20,416 골프 회원권, 대학 등록금 등 1644 01:36:20,500 --> 01:36:22,833 전부 잭의 의견이 필요하다고 했어요 1645 01:36:27,291 --> 01:36:30,458 잭 박사는 감사하게도 서류 전체에 흔적을 남겼죠 1646 01:36:30,541 --> 01:36:33,000 "1만 달러, 골드 롤렉스 밤 외출, 저녁 식사" 1647 01:36:33,583 --> 01:36:35,791 브레너는 제 말대로 1648 01:36:35,875 --> 01:36:39,250 그날 밤 콘퍼런스 때 서류를 가져왔어요 1649 01:36:42,375 --> 01:36:44,250 패튼 박사는 1650 01:36:44,333 --> 01:36:45,750 숫자가 너무 적어요 1651 01:36:45,833 --> 01:36:49,041 실적을 보여주기 전까지 등록금은 못 준대요 1652 01:36:50,958 --> 01:36:51,958 쫄쫄이 멋지네요 1653 01:36:56,833 --> 01:36:58,125 별일 없는 거죠? 1654 01:36:58,208 --> 01:36:59,041 네 1655 01:37:06,083 --> 01:37:07,541 나가서 손뼉이나 쳐요 1656 01:37:10,291 --> 01:37:13,333 "자나 제약" 1657 01:37:22,166 --> 01:37:24,708 다들 제가 누군지 아시죠? 브레너입니다 1658 01:37:24,791 --> 01:37:27,666 환자를 대할 때 중요한 건 뭘까요? 1659 01:37:27,750 --> 01:37:30,125 당연히 올바른 처방이죠 1660 01:37:30,208 --> 01:37:33,208 저용량 처방은 비효율적이에요 1661 01:37:33,291 --> 01:37:35,833 진통도 돈도 안 되죠 1662 01:37:35,916 --> 01:37:39,041 진짜 커미션을 원한다면 이렇게 하세요 1663 01:37:39,125 --> 01:37:41,916 적정 복용량을 올려요 1664 01:37:42,000 --> 01:37:44,625 600㎍까지 쭉! 1665 01:37:44,708 --> 01:37:47,541 적정 복용량을 올려요 1666 01:37:47,625 --> 01:37:51,458 600㎍까지 쭉 올리면 커미션도 쭉쭉! 1667 01:37:51,541 --> 01:37:55,583 쭉쭉! 1668 01:37:55,666 --> 01:37:58,375 - 쭉쭉! - 쭉! 1669 01:37:58,458 --> 01:38:00,625 지금 문제가 뭘까요? 1670 01:38:00,708 --> 01:38:02,500 저용량 처방이죠 1671 01:38:02,583 --> 01:38:03,583 적은 복용량! 1672 01:38:04,250 --> 01:38:05,916 오늘부터 1673 01:38:06,000 --> 01:38:09,583 600㎍ 이상 처방하면 커미션도 두 배로 드립니다! 1674 01:38:09,666 --> 01:38:12,125 1,600㎍은 세 배! 1675 01:38:13,541 --> 01:38:15,833 바로 그거예요, 이해하셨죠? 1676 01:38:50,416 --> 01:38:51,291 라이자! 1677 01:38:58,958 --> 01:39:00,833 이제 시작인데 어디 가요? 1678 01:39:02,958 --> 01:39:06,125 피비가 아파서요 내 의사는 니콜한테 맡겼어요 1679 01:39:06,625 --> 01:39:08,125 - 알았어요 - 그래요 1680 01:39:08,208 --> 01:39:11,166 - 내가 도와줄까요? - 괜찮아요 1681 01:39:11,250 --> 01:39:12,250 내일 봐요 1682 01:39:14,041 --> 01:39:15,875 - 빨리 낫길 바랄게요 - 고마워요 1683 01:39:15,958 --> 01:39:17,458 젠장 1684 01:39:18,291 --> 01:39:19,916 - 내놔요! - 뭐예요? 1685 01:39:28,833 --> 01:39:30,416 소름 끼치는 인간이네 1686 01:39:32,416 --> 01:39:33,541 언제 놈들이 찾아왔죠? 1687 01:39:35,958 --> 01:39:36,958 내가 찾아갔어요 1688 01:39:42,250 --> 01:39:43,416 왜 그랬어요? 1689 01:39:44,833 --> 01:39:47,833 대체 왜 그랬어요? 젠장! 1690 01:39:47,916 --> 01:39:50,416 내가 시궁창에서 구해준 거 잊었어요? 1691 01:39:50,500 --> 01:39:51,875 - 알죠 - 기회를 줬는데 1692 01:39:51,958 --> 01:39:55,250 내 덕에 살았으면서 이딴 식으로 배신해요? 1693 01:39:56,000 --> 01:39:57,166 우리가 사람들을 죽였어요 1694 01:39:57,250 --> 01:39:58,666 개소리! 1695 01:40:00,625 --> 01:40:05,291 그런데도 계속 복용량을 올리라고 권하고 있잖아요 1696 01:40:05,375 --> 01:40:07,958 - 처방하는 건 의사죠! - 우리가 죽인 거예요! 1697 01:40:10,875 --> 01:40:14,083 당신은 그래도 괜찮아요? 양심도 없어요? 1698 01:40:14,166 --> 01:40:15,375 가소롭네 1699 01:40:15,458 --> 01:40:18,333 거물 고객이 잡혀 들어가니까 갑자기 양심이 싹트셨나? 1700 01:40:18,416 --> 01:40:20,333 - 꺼져요 - 뭘 받아먹은 거야? 1701 01:40:20,416 --> 01:40:24,125 당신처럼 탐욕스러운 인간한테 웬만한 조건은 안 통했을 텐데 1702 01:40:24,208 --> 01:40:26,250 - 당신은 날 몰라 - 당신은 나랑 똑같아! 1703 01:40:27,125 --> 01:40:30,000 상상을 초월할 정도로 이기적인 인간이지 1704 01:40:30,083 --> 01:40:32,041 난 당신과 다르다고 1705 01:40:35,333 --> 01:40:36,583 가다 뒈지길 바랄게 1706 01:40:50,791 --> 01:40:52,541 이번 건은 잘 처리해야 해 1707 01:40:54,125 --> 01:40:56,250 그러니 특정한 진실을 고수하게 1708 01:40:56,333 --> 01:40:57,583 특정한 진실이라뇨? 1709 01:40:57,666 --> 01:41:00,666 당신이 연루된 건 부정할 수 없잖아요 1710 01:41:00,750 --> 01:41:03,583 재판 비용은 박사님이 전부 부담할 거예요 1711 01:41:04,416 --> 01:41:07,625 당신한테 가장 유리한 양형 거래를 도울게요 1712 01:41:07,708 --> 01:41:10,583 접견실에서 내 자식을 처음으로 만나라고요? 1713 01:41:10,666 --> 01:41:13,000 절대 안 돼요 1714 01:41:13,083 --> 01:41:15,041 징역형은 그렇다 쳐도 1715 01:41:15,583 --> 01:41:20,083 자산, 집, 예금까지 전부 잃겠죠 1716 01:41:20,875 --> 01:41:23,291 자넨 내게 아들 같은 존재야 나만 믿게 1717 01:41:23,375 --> 01:41:27,583 자네와 자네 가족을 평생 보살펴 주겠네 1718 01:41:27,666 --> 01:41:28,958 집과 차 1719 01:41:30,083 --> 01:41:31,750 애 학비까지 1720 01:41:31,833 --> 01:41:33,083 날 믿어 1721 01:41:39,833 --> 01:41:42,000 박사님은 아무것도 몰랐다고 증언하라고요? 1722 01:41:42,083 --> 01:41:43,750 그게 모두에게 최선이야 1723 01:41:47,875 --> 01:41:50,500 경찰입니다, 문 여세요! 1724 01:41:50,583 --> 01:41:52,291 피트! 1725 01:42:01,875 --> 01:42:04,958 에릭 페일리도 아르헨티나에서 붙잡혔어요 1726 01:42:05,708 --> 01:42:07,250 - 진술할 겁니까? - 네 1727 01:42:08,833 --> 01:42:11,416 닐 박사님은 아무것도 모르셨어요 1728 01:42:12,833 --> 01:42:14,583 하지만 닐의 변호사가 더 빨랐죠 1729 01:42:21,666 --> 01:42:23,916 드레이크 씨? 따님은 회복 중이에요 1730 01:42:24,791 --> 01:42:25,875 괜찮나요? 1731 01:42:25,958 --> 01:42:27,541 네, 잘 끝났어요 1732 01:42:30,333 --> 01:42:31,166 피비 1733 01:42:33,708 --> 01:42:34,708 내 말 들려? 1734 01:42:37,166 --> 01:42:38,208 엄마야 1735 01:43:02,416 --> 01:43:04,208 모두 붙잡혀 갈 때 1736 01:43:04,291 --> 01:43:08,041 닐은 무고하다고 버텼고 아무도 거짓말을 증명하지 못했죠 1737 01:43:09,375 --> 01:43:10,416 "통증 사업" 1738 01:43:10,500 --> 01:43:12,041 '포브스' 표지에도 나왔어요 1739 01:43:14,625 --> 01:43:18,666 관련 혐의에 관해 물어봤을 때… 1740 01:43:18,750 --> 01:43:19,750 제가요? 1741 01:43:20,916 --> 01:43:22,125 전 투자자였어요 1742 01:43:23,000 --> 01:43:25,541 현장 일은 아무것도 몰랐죠 1743 01:43:25,625 --> 01:43:26,958 투자만 했거든요 1744 01:43:30,708 --> 01:43:33,000 - 미안하다 - 저도 죄송해요 1745 01:43:33,541 --> 01:43:35,041 보고 싶었어요 1746 01:43:46,458 --> 01:43:49,083 - 할머니 오셨어요? - 안녕 1747 01:43:50,708 --> 01:43:51,833 몸은 어때? 1748 01:43:51,916 --> 01:43:53,416 좋아요 1749 01:43:59,625 --> 01:44:03,750 그때 잭 닐한테 돈 달라고 부탁했잖아요 1750 01:44:03,833 --> 01:44:06,208 - 그 얘길 또 꺼내야겠니? - 아뇨 1751 01:44:06,291 --> 01:44:08,833 혹시 전화로 연락하셨어요? 1752 01:44:09,416 --> 01:44:10,833 번호를 안 알려줬어 1753 01:44:12,625 --> 01:44:13,708 메일만 알려줬지 1754 01:44:17,375 --> 01:44:20,166 직접 메일을 보내셨어요? 1755 01:44:20,750 --> 01:44:21,875 얼마나요? 1756 01:44:22,833 --> 01:44:23,666 몇 번 1757 01:44:25,041 --> 01:44:26,083 삭제 안 하셨어요? 1758 01:44:27,291 --> 01:44:29,125 '제이컵 박사 때' 1759 01:44:29,208 --> 01:44:34,291 '티나는 8천 달러 받고 난 900달러 받았어요' 1760 01:44:34,375 --> 01:44:35,791 계속 봐요 1761 01:44:35,875 --> 01:44:37,625 '2만 2천 달러' 1762 01:44:37,708 --> 01:44:42,375 '앤드리아 웰치는 실력도 없는데 뇌물용 돈으로…' 1763 01:44:42,458 --> 01:44:43,750 답장 왔어요? 1764 01:44:44,458 --> 01:44:45,416 내려봐 1765 01:44:47,416 --> 01:44:50,125 "발신자 - 잭 닐 제목 - 답장: 안녕!" 1766 01:44:54,875 --> 01:44:57,791 세상에, 엄마가 걸레라서 다행이에요! 1767 01:45:29,000 --> 01:45:32,166 잭 박사가 체포되자 온갖 헤드라인이 도배됐죠 1768 01:45:33,166 --> 01:45:35,208 에이드리엔 젱킨스도 언급됐어요 1769 01:45:35,291 --> 01:45:39,000 누군가의 딸이자 혈중 펜타닐 농도 과다로 사망한 1770 01:45:39,083 --> 01:45:41,125 22살의 로나펜 복용 환자였죠 1771 01:45:41,958 --> 01:45:44,291 에마 코왈스키, 어머니 1772 01:45:44,875 --> 01:45:47,500 샘 월터, 남편 1773 01:45:48,083 --> 01:45:49,500 잠깐만요 1774 01:45:49,583 --> 01:45:50,416 네 1775 01:45:50,916 --> 01:45:53,916 과다 복용 위험성은 1% 미만이라면서요 1776 01:45:54,833 --> 01:45:56,166 연구 결과에 따르면요 1777 01:45:57,375 --> 01:45:59,750 - 어떤 연구요? - 하티건 박사의 연구요 1778 01:46:00,333 --> 01:46:02,708 엘리엇 하티건입니다 로나펜 연구를 맡았죠 1779 01:46:03,791 --> 01:46:05,166 연구 결과를 조작했나요? 1780 01:46:05,250 --> 01:46:06,916 사실 그대로였어요 1781 01:46:07,000 --> 01:46:11,250 2년간 관찰한 환자 200명 중에서 1782 01:46:11,333 --> 01:46:13,958 과다 복용이 확인된 건 1명뿐이었어요 1783 01:46:15,166 --> 01:46:16,791 그들이 빠뜨린 건 1784 01:46:16,875 --> 01:46:20,500 오피오이드에 내성이 있는 환자만 관찰했다는 사실이죠 1785 01:46:20,583 --> 01:46:22,458 책임감 있는 의사들이라 1786 01:46:22,541 --> 01:46:25,791 뒷돈을 받고 초과 처방을 하거나 중독시키지도 않았고요 1787 01:46:26,833 --> 01:46:28,083 그뿐 아니라 1788 01:46:28,166 --> 01:46:31,083 임상 시험 대상은 암 4기 환자였어요 1789 01:46:31,166 --> 01:46:34,208 과다 복용 문제가 나타나기 전에 1790 01:46:34,291 --> 01:46:35,458 대부분 사망했죠 1791 01:46:36,041 --> 01:46:37,625 말기가 아닌 환자는 1792 01:46:37,708 --> 01:46:42,500 과다 복용과 중독 위험성이 매우 높다고 봤어요 1793 01:46:43,375 --> 01:46:44,375 왜냐하면… 1794 01:46:46,458 --> 01:46:48,708 솔직히 당연하잖아요 1795 01:46:49,500 --> 01:46:50,458 펜타닐이니까요 1796 01:46:53,708 --> 01:46:55,541 전 연구 결과를 믿었어요 1797 01:46:56,958 --> 01:46:58,583 암 통증 연구였죠 1798 01:46:59,541 --> 01:47:03,416 두통 환자에게 로나펜을 주도록 의사에게 뇌물 줬잖아요 1799 01:47:07,958 --> 01:47:08,791 맞아요 1800 01:47:11,333 --> 01:47:14,083 벌금과 배상 처분에 더해 1801 01:47:14,166 --> 01:47:18,125 라이델 박사에게 40개월 징역형을 선고합니다 1802 01:47:21,708 --> 01:47:23,208 16개월 징역형 1803 01:47:25,791 --> 01:47:27,291 36개월 징역형 1804 01:47:35,958 --> 01:47:37,125 66개월 징역형 1805 01:47:58,291 --> 01:47:59,916 이 자리를 빌려 1806 01:48:04,833 --> 01:48:07,541 제가 얼마나 안일했는지 말씀드리고 싶습니다 1807 01:48:11,416 --> 01:48:13,291 상사의 의견에 1808 01:48:14,500 --> 01:48:16,000 반대했을 때 1809 01:48:18,916 --> 01:48:20,416 그래도 괜찮다고 하기에 1810 01:48:20,500 --> 01:48:23,125 그 말을 믿고 따랐습니다 1811 01:48:26,000 --> 01:48:28,875 약학 전공이 아니라고 밝혀야 했습니다 1812 01:48:28,958 --> 01:48:32,166 '내가 처방한 게 아니니 잘못이 없다' 1813 01:48:32,250 --> 01:48:34,083 그건 거짓말이죠 1814 01:48:39,750 --> 01:48:42,083 저도 동조했습니다 1815 01:48:46,875 --> 01:48:48,416 잘못된 걸 알면서도요 1816 01:48:51,708 --> 01:48:53,375 솔직히 돈이 탐났어요 1817 01:48:55,500 --> 01:48:56,791 존중받고 싶었죠 1818 01:48:58,625 --> 01:49:01,666 너무 간절해서 수단을 가리지 않았고 1819 01:49:05,708 --> 01:49:08,625 사람들의 인생을 망쳤어요 1820 01:49:16,166 --> 01:49:17,375 후회하냐고요? 1821 01:49:18,500 --> 01:49:19,333 네 1822 01:49:24,500 --> 01:49:25,791 하지만 돌이킬 순 없죠 1823 01:49:33,791 --> 01:49:35,375 정부를 대신해서 1824 01:49:35,458 --> 01:49:38,583 이번 사건의 중요성을 다시 한번 강조하고 싶습니다 1825 01:49:39,625 --> 01:49:42,166 대형 제약회사 임원진이 처음으로 1826 01:49:42,250 --> 01:49:45,541 오피오이드 사태로 징역형을 받았습니다 1827 01:49:46,791 --> 01:49:50,333 드레이크 씨의 협조가 없었다면 불가능했을 겁니다 1828 01:49:51,958 --> 01:49:54,833 드레이크 씨 같은 처지에 있는 사람들에게 1829 01:49:55,833 --> 01:49:58,166 옳은 일을 하라는 메시지를 전달하기 위해 1830 01:49:58,250 --> 01:50:00,375 징역형을 재고해 주십시오 1831 01:50:06,500 --> 01:50:08,291 정부의 요청은 존중합니다 1832 01:50:10,083 --> 01:50:14,500 드레이크 씨의 참회는 진심이라고 생각합니다 1833 01:50:16,041 --> 01:50:18,083 하지만 당신의 탐욕은 생명을 앗아갔습니다 1834 01:50:19,083 --> 01:50:21,541 수사에 협조했다고 과거를 지울 순 없습니다 1835 01:50:23,000 --> 01:50:25,541 저도 기분이 좋진 않지만 1836 01:50:25,625 --> 01:50:27,750 드레이크 씨는 감옥에 가게 될 겁니다 1837 01:50:29,416 --> 01:50:30,291 일어서 주세요 1838 01:50:35,500 --> 01:50:38,416 피고인에게 다음과 같이 형을 선고합니다 1839 01:50:38,500 --> 01:50:40,500 1년 3개월 징역형 1840 01:50:52,458 --> 01:50:54,041 많이 부끄러웠죠 1841 01:50:54,916 --> 01:50:56,000 죄책감도 들었고요 1842 01:50:57,333 --> 01:51:01,125 말로 다 못 할 정도였어요 1843 01:51:03,208 --> 01:51:05,916 하지만 모든 것엔 양면성이 있잖아요 1844 01:51:07,000 --> 01:51:08,083 안 그래요? 1845 01:51:08,166 --> 01:51:11,750 남을 돕기는커녕 제 살길만 생각하는 놈이 1846 01:51:11,833 --> 01:51:13,916 세상엔 쌔고 쌨어요 1847 01:51:16,750 --> 01:51:19,208 네, 우리가 잘못했어요 1848 01:51:19,833 --> 01:51:22,291 네, 사람들의 삶을 망가뜨렸죠 1849 01:51:22,375 --> 01:51:25,416 하지만 고통받던 사람이 우리 덕분에 1850 01:51:26,166 --> 01:51:28,541 세계 최고의 암 진통제를 1851 01:51:28,625 --> 01:51:29,833 복용할 수 있었어요 1852 01:51:31,291 --> 01:51:33,208 정말 아직도 그렇게 믿나요? 1853 01:51:39,166 --> 01:51:40,625 그래야 약을 팔죠 1854 01:51:44,625 --> 01:51:47,666 "15개월 후" 1855 01:51:57,583 --> 01:51:59,958 아이 크림이랑 1856 01:52:00,041 --> 01:52:02,875 모공용 제품을 같이 쓰면 딱 맞을 거예요 1857 01:52:02,958 --> 01:52:04,875 - 써봐도 돼요? - 손에 올려드릴게요 1858 01:52:04,958 --> 01:52:06,208 - 네 - 부드럽죠? 1859 01:52:06,291 --> 01:52:07,833 네, 두드려요? 1860 01:52:07,916 --> 01:52:09,666 눈가가 환해질 거예요 1861 01:52:09,750 --> 01:52:12,583 전부 어머니가 직접 만든 천연 화장품이에요 1862 01:52:12,666 --> 01:52:14,583 파란 옷 입은 분요 1863 01:52:14,666 --> 01:52:16,875 68세로 전혀 안 보이죠? 1864 01:52:16,958 --> 01:52:19,833 - 효과가 엄청나요! - 굉장하네요 1865 01:52:19,916 --> 01:52:23,583 여자는 엄청 밝혔지만 노래를 잘 불렀어 1866 01:52:24,458 --> 01:52:26,333 4번이나 결혼하셨어요? 1867 01:52:26,416 --> 01:52:27,666 그 혼인은 무효였어 1868 01:52:28,750 --> 01:52:29,791 멋진데요? 1869 01:52:30,833 --> 01:52:31,833 아니야 1870 01:52:32,416 --> 01:52:34,208 시체 냄새 같겠지만 1871 01:52:35,083 --> 01:52:37,166 한번 보세요 1872 01:52:38,125 --> 01:52:39,500 - 이걸… - 니콜 1873 01:52:39,583 --> 01:52:41,416 - 점심 먹고 올게요 - 네 1874 01:52:41,500 --> 01:52:43,125 - 맡겨도 되죠? - 그럼요! 1875 01:52:43,208 --> 01:52:44,125 만져보세요 1876 01:52:46,833 --> 01:52:49,291 예전의 삶은 잊었어요 1877 01:52:51,583 --> 01:52:52,708 그런데 가끔 1878 01:52:54,500 --> 01:52:56,500 잠들기 전에 생각나요 1879 01:52:58,958 --> 01:53:00,625 쿠에르보 주세요 1880 01:53:00,708 --> 01:53:01,791 - 네 - 고맙습니다 1881 01:53:13,666 --> 01:53:16,250 꿈이 아닌 꿈을 꾸곤 해요 1882 01:53:18,125 --> 01:53:21,916 내가 회사를 이끌고 더러운 구덩이에서 구해내고 1883 01:53:22,958 --> 01:53:25,250 모두 날 우러러보는 꿈 1884 01:53:27,166 --> 01:53:29,625 너무 기분 좋아서 무섭기까지 해요 1885 01:53:34,166 --> 01:53:36,041 그래서 난 일어나 불을 켜죠 1886 01:53:39,666 --> 01:53:43,541 "페인 허슬러" 1887 01:53:46,041 --> 01:53:53,000 "서브시스 1,600㎍" 1888 01:53:54,208 --> 01:53:55,041 "속보" 1889 01:53:55,125 --> 01:53:58,583 오피오이드를 둘러싼 뇌물 및 리베이트 계획의 주모자인 1890 01:53:58,666 --> 01:54:02,583 제약 회사 창립자가 오늘 형을 선고받습니다 1891 01:54:02,666 --> 01:54:04,583 창립자 존 카푸어가 1892 01:54:04,666 --> 01:54:07,125 5년 6개월 형을 받았습니다 1893 01:54:07,208 --> 01:54:08,833 검찰은 이것이 제약업계에 1894 01:54:08,916 --> 01:54:11,125 강력한 메시지가 되길 기대하고 있습니다 1895 01:54:11,208 --> 01:54:12,833 그저 돈을 위해 1896 01:54:12,916 --> 01:54:16,083 존 카푸어를 비롯한 경영진은 1897 01:54:16,166 --> 01:54:20,000 필요하지도 않은 사람들에게 이 중독성 강한 약을 처방하도록 1898 01:54:20,083 --> 01:54:22,166 뇌물을 제공했습니다 1899 01:54:22,250 --> 01:54:25,625 인시스 창립자가 다른 임원들의 뒤를 이어 1900 01:54:25,708 --> 01:54:29,000 징역형을 선고받았습니다 1901 02:02:21,750 --> 02:02:26,750 자막: 김서인