1 00:00:39,158 --> 00:00:40,158 2 00:00:40,266 --> 00:00:42,567 3 00:00:44,107 --> 00:00:46,876 4 00:01:02,243 --> 00:01:05,012 5 00:01:15,236 --> 00:01:17,770 6 00:01:21,781 --> 00:01:26,386 7 00:01:28,161 --> 00:01:31,464 8 00:01:37,680 --> 00:01:40,616 9 00:01:45,528 --> 00:01:47,630 10 00:01:54,047 --> 00:01:56,481 11 00:01:58,587 --> 00:02:00,690 12 00:02:02,229 --> 00:02:03,931 13 00:02:07,605 --> 00:02:09,641 14 00:02:11,147 --> 00:02:12,614 15 00:02:13,651 --> 00:02:15,553 16 00:02:21,667 --> 00:02:23,669 17 00:02:25,608 --> 00:02:28,878 18 00:02:41,841 --> 00:02:44,145 19 00:02:45,157 --> 00:02:47,277 '쿠쿠' 20 00:02:53,597 --> 00:02:55,800 21 00:03:03,218 --> 00:03:05,287 22 00:03:10,871 --> 00:03:13,058 그래, 저 스테이션왜건에 탄 여자는 누구니? 23 00:03:15,930 --> 00:03:16,729 베스 아줌마요 24 00:03:17,834 --> 00:03:19,870 키이니... 응? 25 00:03:20,141 --> 00:03:20,961 헤어(미스터)... 26 00:03:21,043 --> 00:03:22,043 쾨니히 27 00:03:22,777 --> 00:03:24,537 헤어... 커니쉬? 28 00:03:24,671 --> 00:03:26,745 '외'라구 '어'가 아냐 29 00:03:26,995 --> 00:03:28,319 '외'야 헤어 쾨니히 30 00:03:29,314 --> 00:03:30,557 그레첸 언니 어딨어요? 31 00:03:30,659 --> 00:03:32,995 그레첸은 뒤에 이삿짐센터 차 타고 와 32 00:03:34,212 --> 00:03:36,565 그럼 그 아줌마 니 엄마가 아니구나 33 00:03:39,509 --> 00:03:40,357 네 34 00:03:40,910 --> 00:03:42,510 걍 베스 아줌마죠 35 00:03:44,787 --> 00:03:45,780 그렇구나 36 00:03:46,849 --> 00:03:49,136 근데 니 여동생 뭔 문제 있냐? 37 00:03:49,825 --> 00:03:51,531 귀먹거나 뭐 그런 거야? 38 00:03:52,770 --> 00:03:53,583 아뇨 39 00:03:55,927 --> 00:03:58,187 그치만 말을 못해요 진짜 짜증 나죠 40 00:04:00,511 --> 00:04:02,012 '알프샤텐 리조트' 41 00:04:09,103 --> 00:04:11,639 42 00:04:16,198 --> 00:04:17,438 괜찮니? 43 00:04:18,561 --> 00:04:21,568 여기 주인 아저씨가 우리한테 새집 안내해 줄 거야 44 00:04:23,798 --> 00:04:24,593 아! 45 00:04:32,455 --> 00:04:33,650 46 00:04:36,124 --> 00:04:39,260 47 00:04:39,596 --> 00:04:41,497 이야, 잘하는데 루이스! 48 00:04:41,524 --> 00:04:43,317 연습 좀 했구만 응? 49 00:04:44,307 --> 00:04:45,313 오는 길은 어땠나? 50 00:04:45,339 --> 00:04:47,077 아주 즐거웠어요 고마워요 51 00:04:47,389 --> 00:04:49,676 여기가 얼마나 아름다운지 깜빡했지 뭐예요 52 00:04:49,703 --> 00:04:51,623 당신 얼마나 아름다운지 나도 깜빡했지 뭐요, 베스 53 00:04:51,650 --> 00:04:52,979 아유, 왜 이러실까! 54 00:04:53,568 --> 00:04:54,428 계속해요! 55 00:04:55,228 --> 00:04:57,697 그레첸 와서 인사 드려야지 56 00:05:00,872 --> 00:05:01,793 그레첸 57 00:05:03,023 --> 00:05:04,589 - 왜요? - 어머나 58 00:05:05,331 --> 00:05:07,078 반가워요 잘 왔어요 59 00:05:07,213 --> 00:05:09,841 - 고마워요 - 고맙긴요, 베스 60 00:05:09,868 --> 00:05:12,101 이렇게 모시게 돼서 기쁜걸요 61 00:05:12,457 --> 00:05:15,957 글고 늦게 왔다고 미안해할 거 없네 62 00:05:16,235 --> 00:05:17,115 다 이해해 63 00:05:17,162 --> 00:05:20,613 선생을 위해 준비한 게 있어요 64 00:05:20,936 --> 00:05:21,871 이건... 65 00:05:23,808 --> 00:05:25,144 최초 도면이에요 66 00:05:26,194 --> 00:05:29,787 선생이 매입한 땅을 보여 주던 날 밤에 그린 거예요 67 00:05:30,499 --> 00:05:32,064 베스, 이건... 68 00:05:32,803 --> 00:05:33,496 음... 69 00:05:34,231 --> 00:05:37,571 이건 새로 지은 영빈관에다 전시해야겠군요 70 00:05:37,599 --> 00:05:40,469 - 어머! - 아시죠? 거의 71 00:05:40,642 --> 00:05:42,250 8년 전이군요 72 00:05:42,276 --> 00:05:45,319 사랑에 빠진 두 분 어쩌다 내 둥우리에 매료돼 오늘에 이르렀군요 73 00:05:45,347 --> 00:05:46,287 그날 74 00:05:46,313 --> 00:05:49,801 구상된 것이니 만큼 단순한 건축 밑그림은 아니겠는걸요 75 00:05:50,217 --> 00:05:51,490 안녕, 알마 76 00:05:53,651 --> 00:05:56,564 77 00:05:56,741 --> 00:05:58,319 78 00:05:58,849 --> 00:06:00,795 니 독일어 실력이 니 아빠보다 훨 낫구나, 응? 79 00:06:02,513 --> 00:06:03,764 '야', 바로 그거야 80 00:06:03,790 --> 00:06:04,616 야(그래), 야 81 00:06:08,208 --> 00:06:10,376 82 00:06:11,025 --> 00:06:12,905 얘, 그레첸 잘 지내고 있어? 83 00:06:13,384 --> 00:06:16,437 장례식 치르고 좀 더 시간을 함께했음 좋았을걸 84 00:06:16,660 --> 00:06:17,433 그치만 이해해 85 00:06:18,975 --> 00:06:21,061 지금쯤 아빠 가족이랑 유럽 곳곳을 유람하겠네? 86 00:06:22,692 --> 00:06:24,872 니 목소리가 절실한 밴드가 있다는 거 있지 마 87 00:06:25,067 --> 00:06:26,876 어쨌거나 새로 믹싱한 거 보낸다 88 00:06:26,902 --> 00:06:28,402 니네 엄마도 좋다 하셨을 거야 89 00:06:37,399 --> 00:06:40,302 90 00:06:44,813 --> 00:06:47,016 91 00:06:47,685 --> 00:06:50,355 92 00:06:53,130 --> 00:06:55,499 93 00:06:55,835 --> 00:06:58,104 94 00:06:59,977 --> 00:07:02,446 95 00:07:03,717 --> 00:07:06,221 96 00:07:10,498 --> 00:07:13,101 97 00:07:14,373 --> 00:07:16,266 베스 아줌마예요? 사람 있어요 98 00:07:20,485 --> 00:07:22,887 99 00:07:26,497 --> 00:07:28,232 100 00:07:30,405 --> 00:07:32,173 101 00:07:34,947 --> 00:07:37,916 102 00:07:46,990 --> 00:07:48,370 그레첸, 가자! 103 00:07:49,120 --> 00:07:51,262 미스터 쾨니히가 새집 안내해 줄 거야 104 00:07:51,297 --> 00:07:52,882 이번엔 알마 옆에 있어 줄 거지? 105 00:08:04,573 --> 00:08:07,009 106 00:08:15,995 --> 00:08:18,031 107 00:08:29,055 --> 00:08:31,090 108 00:08:42,382 --> 00:08:44,351 109 00:08:57,077 --> 00:08:59,156 차? 뭐? 차에 뭐 있는데? 110 00:09:04,192 --> 00:09:06,227 111 00:09:12,476 --> 00:09:14,211 112 00:09:21,951 --> 00:09:23,238 사랑해 - 아빠 113 00:09:25,802 --> 00:09:27,704 114 00:09:31,146 --> 00:09:31,919 왜? 115 00:09:33,250 --> 00:09:36,019 116 00:09:37,994 --> 00:09:39,728 117 00:09:41,399 --> 00:09:42,845 거기 안녕! 118 00:09:53,356 --> 00:09:55,575 보노모라고 해요 당신 이웃이지 119 00:09:56,899 --> 00:09:58,213 지금 좀 바빠서요 120 00:09:58,274 --> 00:09:59,794 어머 나도 그래요 121 00:10:02,071 --> 00:10:03,251 건물 청소하는 아가씨예요? 122 00:10:04,312 --> 00:10:05,533 아뇨 이 집 딸인데요 123 00:10:05,808 --> 00:10:06,928 어머, 정말? 124 00:10:07,797 --> 00:10:09,254 이런 딸이 있다고는 못 들었는데 125 00:10:09,422 --> 00:10:10,694 너도 잉글랜드에서 왔니? 126 00:10:11,764 --> 00:10:12,704 아닌데요 127 00:10:13,156 --> 00:10:15,078 나에 대해선 뭐 땜에 들으신 거죠? 128 00:10:15,167 --> 00:10:16,118 내가 그랬어 129 00:10:16,684 --> 00:10:17,504 니미! 130 00:10:18,272 --> 00:10:19,559 언짢게 생각진 마라 131 00:10:21,656 --> 00:10:23,143 놀래킬 생각은 아녔는데 132 00:10:23,516 --> 00:10:25,885 닥터 보노모한테 니 가족 얘기를 해 드렸지 133 00:10:26,040 --> 00:10:29,333 닥터 보노모는 우리 지역 병원은 물론 134 00:10:29,361 --> 00:10:30,858 만성 질병 치료 시설 135 00:10:31,391 --> 00:10:33,480 의료 책임자이시지 136 00:10:33,507 --> 00:10:35,313 나도 거기에 투자 좀 했지 137 00:10:36,196 --> 00:10:37,890 얘는 그레첸이라고 합니다 138 00:10:38,581 --> 00:10:39,433 '그레트헨'이요 139 00:10:40,818 --> 00:10:41,604 그래 140 00:10:42,321 --> 00:10:44,785 그레첸은 미국에서 왔어요 141 00:10:46,462 --> 00:10:49,397 아버지랑 여기서 함께 살게 됐어요 142 00:10:51,707 --> 00:10:52,934 143 00:10:53,255 --> 00:10:54,659 뜻밖이지만 잘 된 일이죠 144 00:11:00,058 --> 00:11:01,992 145 00:11:02,194 --> 00:11:04,967 안녕하세요 '반더쿠어트'네입니다 146 00:11:05,043 --> 00:11:07,502 그레첸도 올리비아도 지금은 부재중이네요 147 00:11:07,529 --> 00:11:09,815 그치만 당신이 무슨 말씀을 남길지 정말 기대되네요 148 00:11:09,843 --> 00:11:11,658 그러니 거리낌 없이 말씀해 주세요 149 00:11:12,614 --> 00:11:13,782 150 00:11:15,854 --> 00:11:16,714 안녕, 엄마 151 00:11:21,908 --> 00:11:23,381 이러는 게 이상하다는 거 알아 152 00:11:25,772 --> 00:11:27,272 그래도 엄마 목소리 들으니까 좋다 153 00:11:31,091 --> 00:11:32,971 아빠랑 떠나지 말걸 그랬어 154 00:11:33,386 --> 00:11:34,753 우리 집이 그리워 155 00:11:36,463 --> 00:11:39,516 돈이 좀 모자라지만 되도록 빨리 집으로 돌아가려구 156 00:11:39,976 --> 00:11:41,478 157 00:11:51,198 --> 00:11:52,845 힘들다는 거 알아 158 00:11:53,069 --> 00:11:55,338 그래도 니가 있어 우리 정말 행복해 159 00:11:55,541 --> 00:11:57,309 160 00:11:57,364 --> 00:11:58,712 실례 좀 할까요 161 00:11:59,676 --> 00:12:01,422 그레첸 얘야 162 00:12:02,371 --> 00:12:03,424 음... 163 00:12:04,453 --> 00:12:05,813 생각 좀 해 봤는데... 164 00:12:05,941 --> 00:12:08,625 너 같은 젊은 여자애가 165 00:12:08,653 --> 00:12:09,465 여름에... 166 00:12:09,752 --> 00:12:13,466 이런 데서 할 만한 게 그리 변변치 않아서 말인데... 167 00:12:14,665 --> 00:12:16,771 이러면 어떻겠니? 168 00:12:17,868 --> 00:12:18,670 제안하는 건데... 169 00:12:18,815 --> 00:12:22,051 아저씨 도와서 이 리조트에서 일해 보면 어떻겠니? 170 00:12:22,559 --> 00:12:23,799 오, 미스터 쾨니히... 171 00:12:23,867 --> 00:12:25,326 그니까 일도 쉬운 데다 172 00:12:25,427 --> 00:12:26,907 니 부모님이 새 리조트 짓는 동안 173 00:12:26,934 --> 00:12:29,210 시간 보내기도 좋지 174 00:12:29,478 --> 00:12:32,113 내 입장에선 영어 할 줄 아는 직원 더 두는 거구 175 00:12:32,141 --> 00:12:33,888 미스터 쾨니히 그레첸은... 176 00:12:33,915 --> 00:12:36,191 물론 보수도 적절히 챙겨 줘야지 177 00:12:36,218 --> 00:12:38,351 - 내 생각으론... - 좋아요, 할게요 178 00:12:44,700 --> 00:12:45,399 오! 179 00:12:46,604 --> 00:12:47,401 쇤(멋지네) 180 00:12:48,156 --> 00:12:48,969 멋지네 181 00:12:49,308 --> 00:12:52,111 내일 프런트로 오렴 182 00:12:54,568 --> 00:12:56,220 여기 고객님 신분증입니다 183 00:12:56,356 --> 00:12:58,876 현금으로 결제하실 건가요? 카드로 하실 건가요? 184 00:13:02,653 --> 00:13:03,960 현금으로요? 카드로요? 185 00:13:06,496 --> 00:13:07,310 카드로요 186 00:13:07,597 --> 00:13:09,671 '1인실은 45유로 되겠습니다' 이렇게 187 00:13:11,152 --> 00:13:12,062 어... 188 00:13:12,202 --> 00:13:14,723 1인실은 45유로 되겠습니다 189 00:13:17,459 --> 00:13:20,200 아, 이분은 베아트리스이구 190 00:13:20,228 --> 00:13:22,542 난 그레첸이라고 합니다 191 00:13:22,570 --> 00:13:24,543 192 00:13:31,096 --> 00:13:34,596 손님이 무례하게 굴어도 우린 공손하고 친절해야 돼 193 00:13:35,340 --> 00:13:37,603 글고 화장실 갈 땐 이 표지판 걸어 놓구 194 00:13:38,009 --> 00:13:41,069 진짜 뭔 일 생기면 사장님 불러 195 00:13:41,733 --> 00:13:44,593 언덕 위 리조트 거리에 사셔 196 00:13:46,255 --> 00:13:48,269 휴가용 방갈로에 사세요? 197 00:13:49,106 --> 00:13:51,506 아니 저 위 별장에 사셔 198 00:13:52,201 --> 00:13:54,403 이 호텔을 통째로 사셨구 방갈로는 199 00:13:54,430 --> 00:13:56,669 사장님 빌라 앞마당에 있어 200 00:13:57,947 --> 00:13:59,367 이상하지, 그치? 201 00:14:00,149 --> 00:14:00,915 되게요 202 00:14:01,086 --> 00:14:02,220 203 00:14:06,429 --> 00:14:07,797 204 00:14:08,869 --> 00:14:10,137 205 00:14:10,404 --> 00:14:11,939 206 00:14:12,427 --> 00:14:13,927 가끔 이래 207 00:14:16,182 --> 00:14:17,550 208 00:14:17,786 --> 00:14:19,785 첫날인데 어떠니? 209 00:14:23,544 --> 00:14:24,730 괜찮네요 210 00:14:25,508 --> 00:14:27,354 글고 독일어는 잘 되고 있냐? 211 00:14:28,998 --> 00:14:29,985 별로요 212 00:14:31,707 --> 00:14:32,767 괜찮다 213 00:14:32,794 --> 00:14:35,733 저기 국경 너머 이태리에 214 00:14:35,760 --> 00:14:37,658 영어로 가르치는 학교가 좀 있어 215 00:14:38,373 --> 00:14:40,576 216 00:14:43,209 --> 00:14:45,651 그럼 한 시간 있다 데리러... 217 00:14:46,425 --> 00:14:47,192 오마 218 00:14:49,697 --> 00:14:50,863 나 자전거 있는데요 219 00:14:51,192 --> 00:14:51,925 오? 220 00:14:53,114 --> 00:14:53,727 안 된다 221 00:14:55,143 --> 00:14:56,075 안 되고 말고 222 00:14:57,631 --> 00:15:00,873 시골이라 그때쯤이면 엄청 어두워져 223 00:15:00,902 --> 00:15:03,088 그 때문에 늦게까지 일 안 시키는 거야 224 00:15:03,816 --> 00:15:06,602 바쁠 때 베아트릭스 일 도와주면 돼 225 00:15:06,707 --> 00:15:07,380 네? 226 00:15:08,233 --> 00:15:10,676 저녁 근무 나눠서 하는 거 아니었어요? 227 00:15:12,540 --> 00:15:13,711 자네는 차가 있잖나 228 00:15:14,178 --> 00:15:15,378 내 생활도 있죠 229 00:15:17,575 --> 00:15:19,821 베아트릭스 난 당신이랑 또 말싸움하고 싶지 않아요 230 00:15:19,848 --> 00:15:21,083 나 그러려는 거 아녜요 231 00:15:21,110 --> 00:15:24,174 아니, 내가 뭐라도 한마디 할라치면 232 00:15:24,202 --> 00:15:26,332 당신 꼭 걸고 넘어지잖아요 233 00:15:26,359 --> 00:15:28,171 - 나 사장님 시키시는 대로 다 하잖아요 - 아니, 아니 234 00:15:28,273 --> 00:15:29,921 뭐라고요? 나 매일 야근한다구요! 235 00:15:29,948 --> 00:15:31,530 글구 당신 출근길에 그 개똥 같은 음악은 236 00:15:31,556 --> 00:15:32,848 또 왜 트는 거요? 237 00:15:32,951 --> 00:15:35,044 저 숲 너머서부터 다 들려요 238 00:15:35,190 --> 00:15:36,455 여긴 자연 보호 구역인데 239 00:15:36,487 --> 00:15:38,262 당신 그 개똥 같은 소리 땜에 240 00:15:38,295 --> 00:15:39,875 야생 동물들이 얼마나 괴롭겠소 241 00:15:42,002 --> 00:15:43,937 242 00:15:44,272 --> 00:15:46,942 243 00:15:47,045 --> 00:15:49,748 244 00:16:00,005 --> 00:16:02,239 245 00:16:08,559 --> 00:16:11,924 카펫 위에서 춤춰도 돼요... 246 00:16:17,105 --> 00:16:19,240 247 00:16:24,185 --> 00:16:26,922 248 00:16:28,393 --> 00:16:30,462 249 00:16:35,175 --> 00:16:37,576 250 00:16:46,529 --> 00:16:47,965 251 00:16:48,067 --> 00:16:49,568 252 00:16:51,372 --> 00:16:53,408 253 00:16:57,052 --> 00:16:59,888 254 00:17:06,002 --> 00:17:07,536 255 00:17:09,509 --> 00:17:11,812 256 00:17:15,608 --> 00:17:17,054 알마! 여기서 뭐 하는 거야? 257 00:17:17,424 --> 00:17:19,393 258 00:17:31,653 --> 00:17:34,589 259 00:17:39,068 --> 00:17:40,535 260 00:17:40,771 --> 00:17:41,605 261 00:17:42,261 --> 00:17:43,667 알마! 여기서 뭐 하는 거야? 262 00:17:48,553 --> 00:17:50,789 263 00:17:53,530 --> 00:17:55,967 264 00:18:00,477 --> 00:18:02,146 265 00:18:04,385 --> 00:18:06,121 266 00:18:07,591 --> 00:18:08,457 267 00:18:08,572 --> 00:18:10,465 그레첸 소리 좀 줄여라! 268 00:18:11,475 --> 00:18:12,181 알마? 269 00:18:13,203 --> 00:18:15,943 쉬, 쉬! 괜찮아, 괜찮아 270 00:18:21,867 --> 00:18:23,241 얼굴은 어쩌다 그렇게 된 거야? 271 00:18:24,792 --> 00:18:25,797 울... 272 00:18:26,158 --> 00:18:29,032 아버지 딸애가 할퀴었어요 273 00:18:30,258 --> 00:18:31,178 니 여동생이? 274 00:18:31,612 --> 00:18:33,372 - 내 여동생 아녜요 - 오 275 00:18:33,624 --> 00:18:34,391 그러지 말구 276 00:18:35,514 --> 00:18:38,233 걔 니가 언니가 돼 줬음 싶어 그럴 거야 277 00:18:43,630 --> 00:18:46,666 언니가 생길 기회가 있었는데 그 쌍둥이 언니를 먹어 버렸대요 278 00:18:50,945 --> 00:18:53,298 쌍둥이 소실 증후군이라고 하더라구요 279 00:18:54,185 --> 00:18:55,746 쌍둥이 태아 하나가 280 00:18:55,772 --> 00:18:58,216 임신 초기 단계에서 죽어 버리면 281 00:18:58,633 --> 00:19:00,425 살아 남은 쌍둥이가 282 00:19:00,712 --> 00:19:02,568 죽은 애를 흡수한대요 283 00:19:03,437 --> 00:19:05,463 그게 좀 굉장한 거라 생각했어요 284 00:19:07,644 --> 00:19:09,001 그치만 맞아요 못된 년이죠 285 00:19:11,226 --> 00:19:12,006 그렇구나 286 00:19:15,634 --> 00:19:17,621 애새끼 까지 말아야 할 이유가 또 생겼네 287 00:19:19,068 --> 00:19:20,541 근무 끝나게 해 줘서 고마워 288 00:19:20,568 --> 00:19:23,496 에릭이랑 얼마 만에 데이트하는 건 지 몰라 289 00:19:23,758 --> 00:19:25,065 이게 마스터키야 290 00:19:25,960 --> 00:19:27,960 하나밖에 없으니까 잃어 버리면 안 돼 291 00:19:28,262 --> 00:19:31,590 글고 내가 했듯이 밤 10시 정각이면 다 잠가야 해 292 00:19:32,373 --> 00:19:34,207 사장은 모르는 걸로 해야 돼 293 00:19:35,129 --> 00:19:35,929 문제 없어요 294 00:19:36,096 --> 00:19:36,776 좋았어 295 00:19:40,677 --> 00:19:42,879 296 00:19:44,487 --> 00:19:45,181 네 297 00:19:59,516 --> 00:20:01,717 298 00:20:19,022 --> 00:20:20,168 방 있어요? 299 00:20:21,838 --> 00:20:25,106 신분증이나 여권 좀 보여 주시겠어요? 300 00:20:25,134 --> 00:20:26,821 그냥 이름만 알려 주면 안 될까요? 301 00:20:33,651 --> 00:20:34,530 음... 302 00:20:35,479 --> 00:20:37,487 손님 한 분뿐인가요? 303 00:20:37,514 --> 00:20:40,656 다른 파트너는 안 계시구요? 304 00:20:40,684 --> 00:20:43,910 우리 호텔은 커플이나 신혼부부를 위한 305 00:20:43,938 --> 00:20:46,708 특별 요금과 편의 시설이 구비돼 있거든요 306 00:20:49,497 --> 00:20:51,934 지금으로선 나 혼자네요 307 00:20:52,823 --> 00:20:53,604 알겠습니다 308 00:20:58,533 --> 00:20:59,669 에드라고 해요 309 00:21:02,322 --> 00:21:03,462 이름이 뭐예요? 310 00:21:05,782 --> 00:21:06,917 그레첸이요 311 00:21:08,971 --> 00:21:11,758 당신 여기에 어울리는 사람 같지 않네요, 그레첸 312 00:21:14,739 --> 00:21:16,735 어쨌거나 여기 오래 일하진 않을 거예요 313 00:21:22,674 --> 00:21:23,834 음악 좋아해요? 314 00:21:28,459 --> 00:21:29,119 그럼요 315 00:21:33,448 --> 00:21:36,039 그럼 파리에 가셔야겠네 316 00:21:42,088 --> 00:21:43,047 그래 317 00:21:44,092 --> 00:21:45,727 318 00:22:04,230 --> 00:22:05,003 이봐요! 319 00:22:09,051 --> 00:22:10,311 보통 저래요? 320 00:22:12,294 --> 00:22:14,107 이제 이틀째라서요 321 00:22:14,156 --> 00:22:15,729 저 여자분 괜찮은지 보셔야겠네 322 00:22:16,866 --> 00:22:17,685 네 323 00:22:19,436 --> 00:22:20,872 324 00:22:28,615 --> 00:22:30,070 '알프샤텐' 리조트입니다 325 00:22:30,097 --> 00:22:31,727 326 00:22:33,753 --> 00:22:34,506 그레첸? 327 00:22:35,635 --> 00:22:37,239 - 네 - 베아트릭스는 어딨어? 328 00:22:37,754 --> 00:22:40,682 베아트릭스는 갔구 오늘 야근은 내가 하기로 했어요 329 00:22:40,710 --> 00:22:43,082 문 잠그는 법도 알아요 문제 없어요 330 00:22:43,185 --> 00:22:44,006 그레첸 331 00:22:45,255 --> 00:22:46,890 자네 문 잠그지 말고 나 좀 기다려 줘 332 00:22:46,917 --> 00:22:48,523 바로 데리러 갈게 333 00:22:48,796 --> 00:22:49,491 어... 334 00:22:51,427 --> 00:22:53,570 저기, 미스터 쾨니히 여기 괜찮아요 335 00:22:53,597 --> 00:22:55,171 어... 좀 혼란스러워하시는 336 00:22:55,197 --> 00:22:57,666 손님이 계신데 가서 확인 좀 해 봐야겠어요 337 00:22:57,693 --> 00:23:00,695 나 자전거도 있고 하니까 데리러 오시지 않아도 돼요 338 00:23:00,723 --> 00:23:02,102 그레첸 내 말 잘 들어 339 00:23:02,224 --> 00:23:03,390 자네가 그 문 닫으려... 340 00:23:05,796 --> 00:23:07,932 341 00:23:14,125 --> 00:23:15,331 호텔 개장 시간 342 00:23:23,464 --> 00:23:26,302 343 00:23:26,470 --> 00:23:28,941 344 00:23:46,578 --> 00:23:48,947 345 00:23:55,562 --> 00:23:57,732 346 00:24:01,141 --> 00:24:02,876 347 00:24:05,282 --> 00:24:07,018 348 00:24:08,588 --> 00:24:09,488 니미! 349 00:24:10,693 --> 00:24:12,560 350 00:24:23,752 --> 00:24:25,921 351 00:24:38,682 --> 00:24:41,051 352 00:24:49,002 --> 00:24:51,238 353 00:24:52,944 --> 00:24:55,746 354 00:24:59,591 --> 00:25:01,226 355 00:25:07,499 --> 00:25:08,307 그레첸? 356 00:25:09,244 --> 00:25:11,813 357 00:25:28,448 --> 00:25:29,883 358 00:25:32,690 --> 00:25:34,792 359 00:25:52,162 --> 00:25:53,964 360 00:25:59,477 --> 00:26:02,146 361 00:26:13,872 --> 00:26:16,008 362 00:26:20,486 --> 00:26:22,221 363 00:26:29,537 --> 00:26:31,339 364 00:26:37,085 --> 00:26:39,321 365 00:26:39,416 --> 00:26:41,151 366 00:26:41,428 --> 00:26:43,263 367 00:26:48,716 --> 00:26:49,456 (패랭이속) 병원 368 00:26:51,348 --> 00:26:53,383 369 00:26:58,494 --> 00:26:59,494 응급실 370 00:27:01,501 --> 00:27:02,339 여기요! 371 00:27:03,137 --> 00:27:04,185 372 00:27:04,520 --> 00:27:06,013 문 좀 열어 줘요! 373 00:27:08,013 --> 00:27:08,790 374 00:27:08,997 --> 00:27:10,984 문 좀 열어 줘요! 어서요! 375 00:27:11,086 --> 00:27:13,021 376 00:27:15,294 --> 00:27:17,630 377 00:27:29,524 --> 00:27:31,592 378 00:27:32,663 --> 00:27:34,331 379 00:27:36,336 --> 00:27:37,938 380 00:27:44,687 --> 00:27:46,155 381 00:27:59,182 --> 00:28:01,084 피를 흘리고 있었구 382 00:28:01,521 --> 00:28:02,986 그 여자는 경찰이 올 때까지 383 00:28:03,011 --> 00:28:05,426 거기 서 있었다구? 384 00:28:06,461 --> 00:28:07,581 날 쫓아왔다구요 385 00:28:08,810 --> 00:28:09,569 니미! 386 00:28:10,343 --> 00:28:11,425 최대한 387 00:28:11,451 --> 00:28:15,213 정확히 진술하는 게 진짜 중요해 388 00:28:15,241 --> 00:28:16,368 호텔 프런트 담당자는 389 00:28:16,495 --> 00:28:20,173 주차장에서 어떤 여자도 보지 못했다고 진술했다 390 00:28:21,848 --> 00:28:23,058 마지막 부분을... 391 00:28:24,199 --> 00:28:26,386 이렇게 바꾸면 어떨까... 392 00:28:26,989 --> 00:28:29,271 '미시즈 아무개가 문을 열 때까지 393 00:28:29,297 --> 00:28:32,732 그 여자는 거기 서 있었다'라고? 394 00:28:34,438 --> 00:28:35,820 '그러고 나서 경찰이 도착했다'라고? 395 00:28:39,362 --> 00:28:40,823 그게 훨 낫네요 396 00:28:42,368 --> 00:28:43,281 내 보기에... 397 00:28:44,877 --> 00:28:46,811 누가 자네한테 심하게 장난친 거 같은데 398 00:28:47,078 --> 00:28:48,714 399 00:28:48,982 --> 00:28:51,059 여기 선생님들 다들 너무 친절하셔 자기 400 00:28:51,086 --> 00:28:52,921 몇 가지 검사를 해 볼 겁니다 401 00:28:53,023 --> 00:28:55,192 흔히들 거치는 과정이죠 402 00:28:56,832 --> 00:28:57,593 아빠 403 00:28:58,233 --> 00:28:59,126 그레첸? 404 00:28:59,805 --> 00:29:00,815 어떻게 된 거냐? 405 00:29:01,322 --> 00:29:02,156 넘어졌어? 406 00:29:02,437 --> 00:29:04,385 네 별거 아니에요 407 00:29:04,412 --> 00:29:06,581 니 여동생이 발작을 일으켜서 408 00:29:06,609 --> 00:29:08,085 검사를 받아야 한다 409 00:29:08,111 --> 00:29:09,549 아빠 누가 날 공격했어요 410 00:29:10,692 --> 00:29:13,796 - 누가? - 모르겠어요, 경찰은 장난이라는데... 411 00:29:13,824 --> 00:29:15,734 장난? 어떤 놈이 널 때렸어? 412 00:29:15,761 --> 00:29:17,630 - 그건 아니고 넘어졌는데... - 그레첸? 413 00:29:18,507 --> 00:29:20,142 414 00:29:23,745 --> 00:29:25,198 언니 넘어졌대 괜찮을 거야 415 00:29:27,508 --> 00:29:30,027 그럼 이제 MRI를 찍을 거예요 416 00:29:30,130 --> 00:29:32,333 417 00:29:45,060 --> 00:29:47,730 소아 뇌전증일지도 몰라요 418 00:29:48,701 --> 00:29:49,710 뇌전증일지도... 419 00:29:50,639 --> 00:29:51,346 모른다구요? 420 00:29:51,371 --> 00:29:52,909 그러니까 부상이나 종양 때문이 아니라 421 00:29:52,936 --> 00:29:54,620 유전적인 게 원인일 수도 있죠 422 00:29:54,647 --> 00:29:56,363 이 원인 자체가 423 00:29:56,677 --> 00:29:58,170 생명을 위협하진 않아요 424 00:29:58,822 --> 00:30:00,635 - 다행이네요 - 그래요 425 00:30:01,259 --> 00:30:04,671 다행인 거는 또 내가 여기 426 00:30:04,700 --> 00:30:07,436 만성 질환 치료 센터 책임자라는 겁니다 427 00:30:10,444 --> 00:30:12,111 뭐가 발작을 일으키는 걸까요? 428 00:30:12,742 --> 00:30:15,429 아동한테 발작을 촉발시키는 요인은 많죠 429 00:30:15,718 --> 00:30:17,557 발열 특정한 불빛 430 00:30:17,759 --> 00:30:20,707 특정한 소리 호르몬 수치 변화 431 00:30:21,315 --> 00:30:22,775 하지만 알마는 그러기엔 너무 어리죠 432 00:30:23,270 --> 00:30:25,097 근래 댁내 스트레스 주는 사건이나 433 00:30:25,385 --> 00:30:27,385 혼란스런 상황 같은 건 없었나요? 434 00:30:27,947 --> 00:30:29,715 435 00:30:39,001 --> 00:30:41,512 안녕하세요 '반더쿠어트'네입니다 436 00:30:41,539 --> 00:30:44,004 그레첸도 올리비아도 지금은 부재중이네요 437 00:30:44,032 --> 00:30:46,381 그치만 당신이 무슨 말씀을 남길지 정말 기대되네요 438 00:30:46,483 --> 00:30:48,189 그러니 거리낌 없이 말씀해 주세요 439 00:30:49,605 --> 00:30:51,732 엄마 여기 완전 엉망진창이에요 440 00:30:52,262 --> 00:30:53,862 알마 계속 발작하는데 441 00:30:53,917 --> 00:30:55,917 뇌전증이나 뭐 그런 거라고 해요 442 00:30:57,907 --> 00:30:59,342 아빠는 내 탓이라고 생각하는 거 같아요 443 00:31:00,045 --> 00:31:01,578 444 00:31:01,646 --> 00:31:02,953 집으로 갈 거예요 445 00:31:04,206 --> 00:31:05,256 돈도 구했어요 446 00:31:06,057 --> 00:31:07,657 447 00:31:12,169 --> 00:31:13,975 - 뭔 일 있었어요? - 니미 448 00:31:16,753 --> 00:31:19,379 어... 얘기하고 싶지 않은데요 449 00:31:26,555 --> 00:31:28,922 난 경찰 수사관 헨리 란도요 450 00:31:30,604 --> 00:31:33,133 아가씨한테 그 일로 두어 가지 묻고 싶은 게 있어요 451 00:31:33,784 --> 00:31:36,132 어젯밤 사건 말이오 452 00:31:45,520 --> 00:31:46,354 뭐를요? 453 00:31:47,009 --> 00:31:49,702 어떤 여자가 쫓아왔다고 경찰에 말했다면서요 454 00:31:54,599 --> 00:31:56,121 아저씨랑 말하고 싶지 않은데요 455 00:31:56,289 --> 00:31:57,334 뭐라고요? 456 00:31:59,377 --> 00:32:00,429 죄송하지만... 457 00:32:00,455 --> 00:32:02,388 다른 손님이 기다리고 계시네요 458 00:32:10,224 --> 00:32:12,850 내 객실 에어컨에 문제가 있는 거 같은데 459 00:32:14,792 --> 00:32:16,767 여기 마무리되면 좀 와주겠니? 460 00:32:18,733 --> 00:32:19,513 그러죠 461 00:32:32,415 --> 00:32:33,635 체크아웃하려구요 462 00:32:35,545 --> 00:32:36,271 오! 463 00:32:37,766 --> 00:32:38,617 알겠어요 464 00:32:50,074 --> 00:32:51,308 요금 달란 말 안 하셨어요 465 00:32:51,908 --> 00:32:53,945 방값 내야 되지 않나요? 466 00:32:56,153 --> 00:32:57,120 어... 467 00:32:57,835 --> 00:33:00,088 아뇨... 안 내셔도 돼요 468 00:33:08,003 --> 00:33:09,176 담배 피워요? 469 00:33:12,820 --> 00:33:15,021 470 00:33:24,944 --> 00:33:26,411 471 00:33:28,015 --> 00:33:31,152 472 00:33:51,505 --> 00:33:53,440 473 00:34:12,021 --> 00:34:13,721 미국에 집이 있어요 474 00:34:13,747 --> 00:34:15,542 공항까지만 가면 돼요 475 00:34:16,980 --> 00:34:18,346 운도 좋으시네! 476 00:34:20,891 --> 00:34:22,923 파리에도 이런 게 있죠 477 00:34:32,624 --> 00:34:35,881 ... 그러고 나서 그 여자가 기묘한 분홍빛 방갈로로 들어가는 거예요 478 00:34:37,142 --> 00:34:38,487 난 들어가지 않았더랬죠 479 00:34:40,611 --> 00:34:44,206 그 분홍 방갈로는 '연인의 둥우리'라고 하죠 480 00:34:53,286 --> 00:34:54,460 481 00:34:54,528 --> 00:34:57,791 ... 그러고 나서 그 여자가 기묘한 분홍빛 방갈로로 들어가는 거예요 482 00:34:59,079 --> 00:35:00,585 난 들어가지 않았더랬죠 483 00:35:02,436 --> 00:35:05,974 그 분홍 방갈로는 '연인의 둥우리'라고 하죠 484 00:35:08,984 --> 00:35:10,551 485 00:35:12,958 --> 00:35:15,160 486 00:35:16,216 --> 00:35:19,556 ... 그러고 나서 그 여자가 기묘한 분홍빛 방갈로로 들어가는 거예요 487 00:35:20,926 --> 00:35:22,346 난 들어가지 않았더랬죠 488 00:35:23,511 --> 00:35:25,882 489 00:35:29,815 --> 00:35:30,742 조심해요! 490 00:35:31,561 --> 00:35:32,897 491 00:35:34,101 --> 00:35:36,602 492 00:35:41,348 --> 00:35:43,516 493 00:35:50,532 --> 00:35:53,435 494 00:36:12,643 --> 00:36:14,879 495 00:36:15,048 --> 00:36:17,217 496 00:36:22,529 --> 00:36:24,899 497 00:36:26,338 --> 00:36:28,040 498 00:36:33,953 --> 00:36:37,522 499 00:36:42,904 --> 00:36:45,839 500 00:36:48,983 --> 00:36:50,151 501 00:36:56,899 --> 00:36:59,234 502 00:37:19,076 --> 00:37:21,045 503 00:37:21,949 --> 00:37:23,984 이거 냄새 맡을 수 있겠니? 504 00:37:26,780 --> 00:37:27,673 네 505 00:37:32,948 --> 00:37:35,356 아님 이 분자들이 506 00:37:36,498 --> 00:37:39,635 니 비강 속 감각 기관이랑 결합하고 있는 걸까? 507 00:37:44,238 --> 00:37:45,238 모르겠는데요 508 00:37:59,229 --> 00:38:00,376 그럼 너... 509 00:38:01,885 --> 00:38:02,901 바로 지금... 510 00:38:04,915 --> 00:38:06,069 이 순간에 말이다... 511 00:38:08,241 --> 00:38:09,249 너... 512 00:38:10,610 --> 00:38:13,849 니 힘으로 니 찢긴 피부를 다시 이어 붙이고 있을까? 513 00:38:18,178 --> 00:38:20,053 니가 다른 부위도 감당할 수 있으리라 514 00:38:21,063 --> 00:38:22,709 생각하는 까닭은 뭐지? 515 00:38:22,778 --> 00:38:23,551 응? 516 00:38:25,394 --> 00:38:26,508 내가 너라면... 517 00:38:27,872 --> 00:38:29,287 난 집에 머물 거야 518 00:38:30,775 --> 00:38:32,547 적어도 내 몸이 내 세포를 519 00:38:32,724 --> 00:38:35,037 다시 키울 때까진 말야 520 00:38:37,428 --> 00:38:39,721 더는 다치고 싶지 않으니까 521 00:38:40,820 --> 00:38:43,540 마치 무슨 올가미에라도 걸린 것마냥 말이다 522 00:38:44,931 --> 00:38:47,258 집에... 있을 수 있겠니? 523 00:38:52,488 --> 00:38:53,382 그래야지 524 00:38:53,999 --> 00:38:55,401 525 00:39:00,548 --> 00:39:01,955 사과 받아들이마 526 00:39:05,039 --> 00:39:05,839 루이스 527 00:39:20,151 --> 00:39:21,210 뭐 하시는 거예요? 528 00:39:21,258 --> 00:39:23,018 아빠 물건 챙기잖아 529 00:39:24,287 --> 00:39:26,494 네? 여기서 안 주무실 거예요? 530 00:39:27,030 --> 00:39:28,660 그래도 된다고 그랬는데... 531 00:39:28,687 --> 00:39:31,489 여기서 또 잘 수 없다, 그레첸 할 일이 있어 532 00:39:32,566 --> 00:39:35,986 여기서 널 돌보는 동안 베스 혼자 알마를 봐야 했어 533 00:39:36,014 --> 00:39:38,489 내가 집에 가야 베스도 쉴 수 있어 534 00:39:40,861 --> 00:39:42,814 - 제발 가지 마세요 - 너 괜찮을 거야 535 00:39:43,097 --> 00:39:44,251 여긴 언제나 사람들이 있잖아 536 00:39:44,277 --> 00:39:46,472 아뇨, 없어요 밤새 얼씬도 않는다구요 537 00:39:46,500 --> 00:39:48,835 괜찮아 곧 집에 올 수 있을 거다 538 00:39:51,474 --> 00:39:53,054 그 여자가 또 나타나면 어떡해요? 539 00:39:53,080 --> 00:39:54,852 그레첸 그만해라! 540 00:39:54,879 --> 00:39:56,732 왜요? 꾸며 낸 게 아니라니까요 541 00:39:56,759 --> 00:39:58,605 그 황당한 얘기 더는 듣고 싶지 않다 542 00:39:59,738 --> 00:40:02,667 너 땜에 니 동생만 힘들어하잖아 543 00:40:10,764 --> 00:40:11,824 나 취한 거 아녔어요 544 00:40:11,850 --> 00:40:13,465 아니, 취했던 거야! 545 00:40:14,092 --> 00:40:15,360 검사 결과도 그래 546 00:40:16,783 --> 00:40:18,811 미스터 쾨니히 돈까지 훔쳤구 547 00:40:18,838 --> 00:40:21,631 완전 모르는 사람이랑 도망쳤잖아 548 00:40:21,748 --> 00:40:23,681 너한테 뭐 하라고 강요할 수도 없어 549 00:40:23,783 --> 00:40:26,408 낼모레면 열여덟 살 아니냐 550 00:40:26,450 --> 00:40:28,083 근데 이제 직업도 없는 데다 551 00:40:28,352 --> 00:40:31,032 용돈도 못 받게 될 거다 552 00:40:32,303 --> 00:40:33,564 도망치고 싶으면... 553 00:40:34,901 --> 00:40:36,967 니 자전거로나 도망쳐! 554 00:40:48,595 --> 00:40:51,107 안녕하세요 '반더쿠어트'네입니다 555 00:40:51,406 --> 00:40:53,659 그레첸도 올리비아도 지금은 부재중이네요 556 00:40:53,687 --> 00:40:55,953 그치만 당신이 무슨 말씀을 남길지 정말 기대되네요 557 00:40:55,980 --> 00:40:57,893 그러니 거리낌 없이 말씀해 주세요 558 00:41:00,938 --> 00:41:02,231 엄마? 엄마... 559 00:41:03,160 --> 00:41:05,463 엄마 나 정말 집에 가고 싶어요 560 00:41:07,480 --> 00:41:08,773 너무 안 좋아요 561 00:41:13,366 --> 00:41:14,872 나 정말 집에 가고 싶어요 562 00:41:20,326 --> 00:41:21,630 그레첸은 어딨어요? 563 00:41:21,686 --> 00:41:22,772 어떡하면 좋아요? 564 00:41:22,993 --> 00:41:24,679 그레첸은... 어딨어요? 565 00:41:25,769 --> 00:41:27,202 어떡하면 좋겠어요? 엄마 566 00:41:30,311 --> 00:41:32,780 567 00:41:32,883 --> 00:41:34,819 568 00:41:42,202 --> 00:41:44,571 나 보러 오라고 했잖니 569 00:41:46,933 --> 00:41:48,486 내가 아가씨 목숨을 구했어 570 00:41:50,554 --> 00:41:51,934 그 여자를 봤어 571 00:41:55,773 --> 00:41:57,200 그 여자를 봤다구요? 572 00:41:58,454 --> 00:42:00,696 그런데도 아무한테도 얘기 안 한 거예요? 573 00:42:01,110 --> 00:42:02,317 내가 미쳤다고들 해요 574 00:42:02,343 --> 00:42:05,131 그 여자를 찾게 나 좀 도와다오 575 00:42:07,405 --> 00:42:08,840 살인 혐의로 수배 중이야 576 00:42:09,246 --> 00:42:11,786 아가씨 노리고 다시 나타날 거야 577 00:42:14,345 --> 00:42:15,605 내가 아가씨 지킬 수 있어요 578 00:42:17,675 --> 00:42:18,795 그 여자 찾으면... 579 00:42:20,418 --> 00:42:23,026 내가 몸소... 580 00:42:23,100 --> 00:42:25,754 아가씨 가고 싶은 데로 데려다주지 581 00:42:28,080 --> 00:42:30,534 알마는 음악 자주 듣나요? 582 00:42:31,069 --> 00:42:33,889 네, 그래요 그레첸이 같이 살게 된 뒤부터 그래요 583 00:42:33,926 --> 00:42:34,759 이제... 584 00:42:36,212 --> 00:42:38,032 이게 극도로 중요한 점인데 585 00:42:38,334 --> 00:42:42,071 이 수사에 대해선 아무도 몰라야 된다 586 00:42:42,858 --> 00:42:44,775 누구를 믿어야 할지 나도 모르겠어 587 00:42:45,357 --> 00:42:48,364 시끄러운 음악이 알마 같은 애들한테 발작을 촉발할 수도 있어요 588 00:42:48,392 --> 00:42:49,192 알마? 589 00:42:49,727 --> 00:42:53,258 보노모 선생님이 음악은... 이제 됐다는구나 590 00:42:53,287 --> 00:42:55,134 걍 음악이잖아요 591 00:42:56,594 --> 00:42:57,601 나왔니? 592 00:43:01,347 --> 00:43:03,282 593 00:43:07,025 --> 00:43:09,227 594 00:43:09,396 --> 00:43:11,431 595 00:43:13,604 --> 00:43:14,939 596 00:43:15,600 --> 00:43:16,569 한 달 전에 597 00:43:17,308 --> 00:43:19,011 휴가 중인 598 00:43:19,885 --> 00:43:20,952 어떤 부부가 599 00:43:21,366 --> 00:43:22,788 이 오두막을 렌트했더랬지 600 00:43:23,474 --> 00:43:25,521 여기서 그리 멀지 않아요 601 00:43:26,110 --> 00:43:28,832 남편은 저녁 때 불현듯 의식을 잃었다고 602 00:43:29,395 --> 00:43:30,866 경찰에 진술했는데 603 00:43:32,629 --> 00:43:33,875 깨나 보니까 604 00:43:35,478 --> 00:43:36,973 웬 이상한 605 00:43:37,200 --> 00:43:39,767 금발 여자가 자기 침실에 있었다고도 했어요 606 00:43:41,891 --> 00:43:45,408 그 아내도 역시 의식을 잃고 쓰러져 있었지 607 00:43:45,880 --> 00:43:47,495 그 금발 여자 음성이 608 00:43:47,829 --> 00:43:50,219 그 남편한테 무슨 최면을 거는 듯했대요 609 00:43:51,338 --> 00:43:53,313 남편은 그 여자를 쫓아 숲까지 들어갔지만 610 00:43:53,447 --> 00:43:54,654 놓치고 말았대 611 00:43:55,262 --> 00:43:57,848 남편이 오두막에 돌아왔을 때 612 00:44:00,238 --> 00:44:02,573 그 아내는 토사물이 목에 걸려 질식 상태였었지 613 00:44:06,691 --> 00:44:07,511 젠장 614 00:44:15,727 --> 00:44:16,487 아저씨... 615 00:44:17,802 --> 00:44:18,897 며칠 전 밤에 616 00:44:19,651 --> 00:44:22,073 반쯤 벗은 여자가 프런트로 들어왔는데 617 00:44:22,101 --> 00:44:24,700 뭐라 해도 아무 반응이 없는 거예요 618 00:44:30,793 --> 00:44:33,494 그 여자... 어디 묵고 있었니? 619 00:44:33,999 --> 00:44:36,101 620 00:44:42,817 --> 00:44:44,051 '연인의 둥우리'요 621 00:44:57,578 --> 00:44:58,573 아가씨 말이 맞군 622 00:44:59,426 --> 00:45:01,218 다른 방갈로는 사용 안 해요 623 00:45:08,100 --> 00:45:10,302 624 00:45:13,223 --> 00:45:15,713 잠복하는 게 이렇게 따분할 줄은 몰랐네요 625 00:45:17,920 --> 00:45:19,593 언제쯤에야 뭔가 볼 수 있을가요? 626 00:45:20,642 --> 00:45:21,982 11시 다 됐군 627 00:45:22,438 --> 00:45:25,664 뭔가 이상한 거 없는지 잘 보고 들어야지 628 00:45:29,309 --> 00:45:31,478 629 00:45:32,682 --> 00:45:35,485 630 00:45:35,755 --> 00:45:37,657 631 00:45:47,409 --> 00:45:48,483 경찰 632 00:45:48,796 --> 00:45:49,648 633 00:45:56,095 --> 00:45:57,931 634 00:45:58,200 --> 00:46:00,003 635 00:46:00,237 --> 00:46:01,806 636 00:46:02,809 --> 00:46:05,845 637 00:46:09,089 --> 00:46:11,091 638 00:46:14,232 --> 00:46:15,800 639 00:46:18,574 --> 00:46:21,143 640 00:46:22,882 --> 00:46:24,417 641 00:46:28,027 --> 00:46:29,761 642 00:46:32,135 --> 00:46:34,670 643 00:46:44,960 --> 00:46:47,562 644 00:47:06,269 --> 00:47:08,005 645 00:47:22,401 --> 00:47:24,370 646 00:47:29,149 --> 00:47:31,750 647 00:47:35,461 --> 00:47:38,531 648 00:47:41,305 --> 00:47:42,807 649 00:47:48,787 --> 00:47:51,523 650 00:47:57,104 --> 00:47:59,106 651 00:47:59,976 --> 00:48:03,513 652 00:48:07,225 --> 00:48:09,093 653 00:48:13,637 --> 00:48:15,672 654 00:48:15,975 --> 00:48:19,179 655 00:48:19,482 --> 00:48:20,850 656 00:48:24,392 --> 00:48:26,494 657 00:48:34,913 --> 00:48:36,181 658 00:48:42,461 --> 00:48:46,465 659 00:48:56,323 --> 00:48:58,590 660 00:48:58,694 --> 00:49:00,662 661 00:49:07,178 --> 00:49:08,079 662 00:49:13,991 --> 00:49:15,692 663 00:49:40,577 --> 00:49:42,679 664 00:49:56,209 --> 00:49:57,776 665 00:50:05,694 --> 00:50:07,029 666 00:50:09,034 --> 00:50:10,169 667 00:50:12,241 --> 00:50:13,908 668 00:50:17,083 --> 00:50:18,751 669 00:50:25,334 --> 00:50:26,667 670 00:50:48,413 --> 00:50:51,015 671 00:51:00,470 --> 00:51:01,837 672 00:51:02,756 --> 00:51:03,996 질식할 거야 673 00:51:07,577 --> 00:51:09,270 지난 번에는 때를 놓쳤지 674 00:51:13,656 --> 00:51:15,791 675 00:51:32,709 --> 00:51:33,575 그레첸? 676 00:51:36,632 --> 00:51:37,606 우리 땜에 깼니? 677 00:51:45,400 --> 00:51:47,261 올빼미들은 저마다 678 00:51:47,896 --> 00:51:49,529 울음 소리가 달라서 679 00:51:50,004 --> 00:51:53,157 먼 거리에서도 서로의 의사를 전할 수 있지 680 00:51:53,852 --> 00:51:55,729 그리고 우리도 어쩌면 681 00:51:55,755 --> 00:51:58,452 남모르는 신호를 써서 서로 의사소통할 수 있을 거야 682 00:51:59,632 --> 00:52:01,372 자 아저씨가 뭘 가져왔단다 683 00:52:01,901 --> 00:52:04,128 이거 좋아라 할 거야 684 00:52:13,056 --> 00:52:14,562 그레첸 여기 와 앉아라 685 00:52:15,060 --> 00:52:15,837 그레첸? 686 00:52:16,598 --> 00:52:18,531 아이구 미안하구나 우리 땜에 깼니? 687 00:52:21,604 --> 00:52:22,291 아뇨 688 00:52:22,759 --> 00:52:25,419 다행이구나 같이 해 보자 689 00:52:27,051 --> 00:52:28,417 지난 밤에 외출했더랬죠 690 00:52:30,140 --> 00:52:31,220 어딜 갔는데? 691 00:52:32,042 --> 00:52:32,942 리조트요 692 00:52:35,625 --> 00:52:36,937 거긴 뭐 하러? 693 00:52:38,040 --> 00:52:39,457 트릭시랑 같이 있었어요 694 00:52:40,376 --> 00:52:41,093 흠 695 00:52:42,261 --> 00:52:45,818 베아트릭스가 간밤에도 일할 줄은 몰랐는걸 696 00:52:46,089 --> 00:52:46,930 일이야 안 했죠 697 00:52:48,179 --> 00:52:49,572 그 언니 정말 당황스러워했죠 698 00:52:51,329 --> 00:52:53,010 생각해 보니 며칠 전 밤에 699 00:52:53,037 --> 00:52:54,943 전화로 얘기한 손님과 많이 비슷하더라구요 700 00:52:55,499 --> 00:52:56,320 흠... 701 00:52:57,114 --> 00:52:58,441 내 그거 함 알아볼게 702 00:52:58,595 --> 00:53:01,088 10시 넘으면 왜 프런트에 아무도 없는 거죠? 703 00:53:02,266 --> 00:53:04,792 10시 넘어서도 도움 요청하는 사람들이 꽤 되는 데도요 704 00:53:05,553 --> 00:53:07,823 수지가 안 맞아서 그러는 거야 705 00:53:07,857 --> 00:53:10,041 - 말도 안 돼요, 호텔이잖아요 - 그레첸! 706 00:53:10,098 --> 00:53:11,546 원한다면 장부 보여 줄게 707 00:53:11,572 --> 00:53:13,187 뭐 별로 재미는 없지만서도... 708 00:53:13,214 --> 00:53:14,280 그럴 기회가 있다면요 709 00:53:17,107 --> 00:53:18,473 여기 다 사장님 땅이잖아요 710 00:53:18,499 --> 00:53:20,008 그레첸 왜 그래? 711 00:53:20,216 --> 00:53:21,556 왜 우릴 오라고 한 거죠? 712 00:53:28,755 --> 00:53:31,343 니 부모님이 여기서... 713 00:53:31,371 --> 00:53:32,771 새 리조트를 설계한다구요? 알아요 714 00:53:35,442 --> 00:53:36,761 왜 우리가 여기서 살아야 하죠? 715 00:53:36,895 --> 00:53:37,715 그레첸! 716 00:53:38,592 --> 00:53:39,683 여기가 예뻐서요? 717 00:53:39,709 --> 00:53:41,704 진정해라, 어서! 718 00:53:42,234 --> 00:53:44,070 719 00:54:00,369 --> 00:54:03,042 니네 가족이 여기랑 딱이니까 여기 와 있는 거야 720 00:54:08,105 --> 00:54:09,812 저게 말이에요 막걸리예요! 721 00:54:09,838 --> 00:54:12,840 - 그레첸, 됐다, 갑자기 왜 이러냐? - 아빠 왜 이러세요? 722 00:54:12,868 --> 00:54:15,889 난 걍 누가 봐도 수긍할 이 괴상한 상황에 대해 723 00:54:15,917 --> 00:54:17,577 따져 보려는 거라구요 724 00:54:17,604 --> 00:54:18,399 나가라! 725 00:54:18,966 --> 00:54:19,840 어서! 726 00:54:21,853 --> 00:54:23,399 - 대단하시네요 - 아니오, 루이스 727 00:54:23,968 --> 00:54:26,123 신사라면 비켜 줘야 할 때를 알잖아요 728 00:54:26,151 --> 00:54:27,957 가족만의 시간을 가져야죠 이해해요 729 00:54:27,983 --> 00:54:30,104 아녜요, 미스터 쾨니히 가시지 않았음 해요 730 00:54:30,132 --> 00:54:31,632 괜찮아요 오후 시간 즐거웠습니다 731 00:54:31,658 --> 00:54:33,980 - 좋은 저녁 되길 바랍니다 - 정말 죄송합니다 732 00:54:34,007 --> 00:54:36,055 아니오, 루이스 여기 계셔서 얼마나 든든한지 모릅니다 733 00:54:36,083 --> 00:54:38,984 여기서 함께하길 우리가 얼마나 바랐습니까 734 00:54:39,248 --> 00:54:41,654 글고 그레첸 뭐라도 신경 쓰이는 게 735 00:54:42,348 --> 00:54:43,482 있다면... 736 00:54:43,589 --> 00:54:45,202 기탄없이... 737 00:54:46,429 --> 00:54:47,358 말해 주렴 738 00:54:50,210 --> 00:54:52,503 아, 너한테 온 택배는 바로 저기다 뒀어 739 00:54:54,534 --> 00:54:55,300 오! 740 00:54:56,116 --> 00:54:57,064 깜짝 놀래키려면 741 00:54:57,089 --> 00:54:59,496 입 닫고 있어야 했는데 742 00:55:00,034 --> 00:55:01,652 - 미안쿠먼 - 무슨 택밴데요? 743 00:55:03,296 --> 00:55:05,909 - 무슨 택배요? - 고 위에 니 성이 써 있더라 744 00:55:08,441 --> 00:55:09,875 '반더쿠어트' 745 00:55:20,150 --> 00:55:21,923 니 엄마 물건이야 746 00:55:23,637 --> 00:55:25,260 적어도 작은 것들은 될 듯해서 747 00:55:25,762 --> 00:55:27,842 오늘 아침에 온 거야 748 00:55:28,752 --> 00:55:31,879 아버님이 정산하시면서 주소를 바꿔 놓으셨어야 했는데... 749 00:55:32,249 --> 00:55:33,956 이게 왜 여깄는 거죠? 아빠 750 00:55:39,701 --> 00:55:41,204 그 집을 팔았다 751 00:55:46,485 --> 00:55:48,372 그게 내 집이었잖니 752 00:55:49,628 --> 00:55:52,075 그 돈은 니 이름으로 된 계좌에 넣었어 753 00:55:55,822 --> 00:55:58,295 니가 또 속상해하는 거 보고 싶지 않아서... 754 00:55:58,739 --> 00:56:00,208 755 00:56:00,310 --> 00:56:01,744 756 00:56:07,953 --> 00:56:10,440 안녕하세요 '반더쿠어트'네입니다 757 00:56:10,530 --> 00:56:12,985 그레첸도 올리비아도 지금은 부재중이네요 758 00:56:13,020 --> 00:56:15,367 그치만 당신이 무슨 말씀을 남길지 정말 기대되네요 759 00:56:15,395 --> 00:56:17,276 그러니 거리낌 없이 말씀해 주세요 760 00:56:18,464 --> 00:56:20,904 엄마 나 정말 집에 가고 싶어요 761 00:56:22,848 --> 00:56:24,074 너무 안 좋아요 762 00:56:24,959 --> 00:56:26,893 763 00:56:28,667 --> 00:56:29,834 나 정말 집에 가고 싶어요 764 00:56:35,947 --> 00:56:37,094 어떡하면 좋아요? 765 00:56:42,352 --> 00:56:43,598 어떡하면 좋겠어요? 엄마 766 00:56:45,434 --> 00:56:47,368 엄마라면 어떻게 할 거예요? 767 00:56:51,679 --> 00:56:53,314 768 00:57:06,340 --> 00:57:07,443 다음 메시지입니다 769 00:57:09,417 --> 00:57:12,551 안녕하세요, 미즈 반더커트 나는 알마라고 해요 770 00:57:13,104 --> 00:57:15,490 울 언니 그레첸 일로 전화 드려요 771 00:57:16,233 --> 00:57:18,380 언니는 속상하면 당신께 전활 드려요 772 00:57:18,516 --> 00:57:19,870 그치만 당신은 대답이 없으시더군요 773 00:57:20,458 --> 00:57:21,926 내 방에서 언니 목소리가 들려요 774 00:57:22,813 --> 00:57:23,700 걱정이 돼요 775 00:57:24,475 --> 00:57:25,795 이 메시지를 들으시면 776 00:57:25,849 --> 00:57:28,002 언니한테 전화 좀 주셨음 좋겠어요 777 00:57:28,985 --> 00:57:30,712 언니한테 사랑한다고 말씀해 주세요 778 00:57:31,541 --> 00:57:33,054 언니한텐 엄청난 힘이 될 거구 779 00:57:33,696 --> 00:57:35,170 엄청 행복하게 해 줄 거예요 780 00:57:36,065 --> 00:57:38,305 괜찮으시다면 우리 집에 오셔도 돼요 781 00:57:39,206 --> 00:57:40,833 부인이시라면 언제든 대환영입니다 782 00:57:43,048 --> 00:57:44,483 783 00:57:45,687 --> 00:57:47,422 784 00:58:01,197 --> 00:58:02,511 그래, 짐은 다 싼 모양이네 785 00:58:04,948 --> 00:58:06,415 운전도 할 줄 알아? 786 00:58:07,971 --> 00:58:09,175 다들 어딨죠? 787 00:58:12,239 --> 00:58:14,746 병원에 있지 닥터 보노모랑 788 00:58:15,189 --> 00:58:18,049 알마가 발작을 심하게 해서 789 00:58:19,954 --> 00:58:22,114 니 탓이다, 그레첸 너도 알지? 790 00:58:22,141 --> 00:58:24,322 너 땜에 애가 겁먹었잖어 791 00:58:25,873 --> 00:58:27,148 이제 작별 메모라도 792 00:58:27,173 --> 00:58:30,037 써 놨음... 좋겠구나 793 00:58:31,131 --> 00:58:34,139 그럼 내 집에서 너한테 돈도 좀 쥐어 줄 테고 794 00:58:34,167 --> 00:58:37,302 기차역까지 태워다줄게 한 시간 있음 막차 떠난다 795 00:58:54,825 --> 00:58:55,765 자전거 가져 오렴 796 00:59:00,063 --> 00:59:01,843 나 떠나요 나 찾으러 오지 마요 797 00:59:14,732 --> 00:59:16,867 798 00:59:27,042 --> 00:59:28,015 만족하니? 799 00:59:29,097 --> 00:59:29,837 네 800 00:59:30,518 --> 00:59:31,373 그거 아니? 801 00:59:32,053 --> 00:59:33,547 뻐꾸기야말로... 802 00:59:34,620 --> 00:59:36,043 탁월한 생물이지 803 00:59:37,828 --> 00:59:38,814 그렇게 흔한데도 말야 804 00:59:39,665 --> 00:59:41,018 아아! 그치만 805 00:59:41,043 --> 00:59:43,384 걔들 짓거리는 그렇지 않구나 806 00:59:44,540 --> 00:59:47,219 놀랄 노 자이지만 본성이니 뭐 어쩔 수 없지 807 00:59:47,715 --> 00:59:49,216 808 00:59:49,504 --> 00:59:52,652 오늘날 우리가 무신경하게 망치는 자연의 본성을 봐 봐 809 00:59:53,389 --> 00:59:55,438 우리가 도와야만 810 00:59:55,464 --> 00:59:57,811 살아 남고 번성할 수 있는 종들도 있지 811 01:00:00,455 --> 01:00:02,082 난 동식물을 보존하려는 사람이라구 알겠지? 812 01:00:13,966 --> 01:00:16,302 813 01:00:16,471 --> 01:00:18,506 814 01:00:21,548 --> 01:00:22,252 815 01:00:22,593 --> 01:00:24,385 자, 갈까 816 01:00:24,412 --> 01:00:27,096 니가 누구랑 엮였었는지 817 01:00:27,278 --> 01:00:28,918 깨달았음 좋겠구나 818 01:00:29,750 --> 01:00:31,645 여기 미스터 란도 819 01:00:31,719 --> 01:00:33,600 불법 무기를 소지하고 820 01:00:33,626 --> 01:00:35,854 내 사유지를 무단 침입했었지 821 01:00:36,123 --> 01:00:37,316 뭐 하시는 거예요? 822 01:00:38,091 --> 01:00:39,045 저 아저씨 형사예요 823 01:00:40,521 --> 01:00:42,381 아니 경찰 아니야 824 01:00:43,325 --> 01:00:44,827 이젠 아니지 825 01:00:45,062 --> 01:00:47,149 알겠니 여기 에릭이... 826 01:00:47,533 --> 01:00:49,017 진짜 경찰이지 827 01:00:49,701 --> 01:00:52,754 이 친구가 경찰 수사 기록에 접근할 수 있지 828 01:00:53,539 --> 01:00:57,126 여기 미스터 란도는... 최근에 해고됐지 829 01:00:57,155 --> 01:01:00,500 자기 자신도... 관련된 사건을 830 01:01:00,528 --> 01:01:04,430 남몰래 수사하다... 발각됐거든 831 01:01:04,800 --> 01:01:06,849 그래요, 에릭 미스터 란도를 이제 832 01:01:06,968 --> 01:01:08,953 경찰서로 연행해도 되겠어요 833 01:01:09,070 --> 01:01:10,730 그레첸 너한테 줄 돈 가지러 가자 834 01:01:15,853 --> 01:01:17,119 이쪽이란다 835 01:01:18,428 --> 01:01:19,415 가자꾸나 836 01:01:29,484 --> 01:01:31,686 837 01:01:44,113 --> 01:01:46,015 838 01:01:47,286 --> 01:01:49,622 839 01:01:50,726 --> 01:01:52,594 840 01:02:13,271 --> 01:02:16,474 841 01:02:20,158 --> 01:02:23,178 넌 골칫거리야, 그레첸 그러니 내보내 줄 수 없다 842 01:02:24,769 --> 01:02:27,163 대체 나한테 뭘 뿌린 거야? 843 01:02:27,191 --> 01:02:28,432 걍 페로몬이다 844 01:02:29,203 --> 01:02:31,806 동식물을 보존하는 데 크게 쓰일 수 있는 845 01:02:31,833 --> 01:02:33,798 기회를 네게 주려는 거다 846 01:02:34,701 --> 01:02:36,649 청소년한텐 훈련이 필요하지 847 01:02:39,953 --> 01:02:41,686 다행이라 여기렴 848 01:02:43,832 --> 01:02:45,533 849 01:02:51,237 --> 01:02:52,750 약한 진정제예요 850 01:02:53,852 --> 01:02:54,675 네? 851 01:02:55,077 --> 01:02:56,964 알마가 밤새 잘 수 있게 해 줄 거예요 852 01:03:03,081 --> 01:03:04,468 오늘 밤 나도 여기 있을게요 853 01:03:06,145 --> 01:03:07,745 854 01:03:08,136 --> 01:03:10,337 이 생명체는 너나 나처럼 855 01:03:10,363 --> 01:03:12,044 말할 수는 없지 856 01:03:12,433 --> 01:03:13,726 그래도 훈련되면 857 01:03:13,752 --> 01:03:15,642 이들의 노래는 아찔할 만큼 858 01:03:15,956 --> 01:03:18,166 설득력 있게 들리기도 한다 859 01:03:18,301 --> 01:03:20,336 860 01:03:23,079 --> 01:03:24,980 861 01:03:26,217 --> 01:03:27,986 862 01:03:34,266 --> 01:03:37,269 863 01:03:37,372 --> 01:03:39,875 864 01:04:07,933 --> 01:04:10,302 865 01:04:14,214 --> 01:04:16,448 866 01:04:20,091 --> 01:04:21,792 867 01:04:22,062 --> 01:04:23,863 868 01:04:39,496 --> 01:04:42,399 869 01:04:43,239 --> 01:04:45,506 870 01:04:46,077 --> 01:04:47,878 871 01:04:50,018 --> 01:04:52,153 872 01:05:06,417 --> 01:05:08,586 873 01:05:13,564 --> 01:05:15,566 874 01:05:18,275 --> 01:05:20,044 875 01:05:45,060 --> 01:05:46,362 876 01:05:46,397 --> 01:05:47,284 아, 아, 아 877 01:05:49,670 --> 01:05:51,339 878 01:05:51,635 --> 01:05:52,995 뭔가 잘못됐어 879 01:05:56,584 --> 01:05:58,286 880 01:06:06,371 --> 01:06:11,075 881 01:06:11,614 --> 01:06:13,649 882 01:06:14,512 --> 01:06:16,233 그레첸 니 부모도 서둘러 883 01:06:16,259 --> 01:06:17,607 건축 계획 마무리해야 해 884 01:06:17,634 --> 01:06:19,869 얘한테도 나름 짝짓기 장소가 있어야 되지 않겠니? 885 01:06:22,365 --> 01:06:24,239 글고 얘한테 뭐가 더 필요한지 알죠? 에릭 886 01:06:25,978 --> 01:06:27,931 미스터 란도의 아내가 겪은 불상사가 887 01:06:27,958 --> 01:06:29,866 또 일어나선 안 되잖아요 888 01:06:30,453 --> 01:06:32,521 889 01:06:33,457 --> 01:06:37,051 선생 아내한테 일어난 일은 정말 안됐소, 미스터 란도 890 01:06:37,533 --> 01:06:39,142 얘 어미도 891 01:06:39,749 --> 01:06:42,236 내 권위를 무시했소 892 01:06:43,726 --> 01:06:45,781 얘가 느닷없이 둥지를 떠나 버리자 893 01:06:46,488 --> 01:06:47,769 얘 어미는 엄청 신경질적으로 악악댔소 894 01:06:47,995 --> 01:06:50,408 우리가 미처 얘를 대신할 다른 새끼를 마련하기 전에 895 01:06:50,436 --> 01:06:51,878 벌어진 일이죠 896 01:06:52,327 --> 01:06:55,354 가족 간 불화로 내 수고만 더한 거요 897 01:07:00,758 --> 01:07:01,565 실은... 898 01:07:02,654 --> 01:07:04,409 선생 지금껏 899 01:07:04,742 --> 01:07:06,342 이런 산란 의식을 900 01:07:06,368 --> 01:07:10,101 운 좋게도 세 번씩이나 목격한 걸 아시오? 901 01:07:10,646 --> 01:07:11,446 와우! 902 01:07:12,470 --> 01:07:15,423 사람들 대부분은 단 한 번도 참여키 힘든 거요 903 01:07:16,574 --> 01:07:19,220 그랬던 사람들조차 자기가 뭘 한 건지 기억도 못하지만 904 01:07:19,716 --> 01:07:21,933 그건 고대의 생명체를 905 01:07:21,959 --> 01:07:24,686 살아 있게 하고 건강하게 하는 신성한 변화 과정이라오 906 01:07:25,508 --> 01:07:28,763 가족에 대한 태도가 도무지 요령부득인 907 01:07:28,791 --> 01:07:31,566 탁월한 생명체라오 908 01:07:34,507 --> 01:07:36,154 그러고 보니 당신 일을 잊고 있었군요 에릭 909 01:07:36,180 --> 01:07:39,381 베아트릭스 임신할 수 있게 준비시켜요 910 01:07:39,972 --> 01:07:42,722 어젯밤 사고는 리허설쯤으로 생각해요 911 01:07:46,404 --> 01:07:48,164 912 01:07:48,452 --> 01:07:49,199 에릭? 913 01:07:51,615 --> 01:07:53,949 914 01:07:54,119 --> 01:07:55,354 915 01:08:05,975 --> 01:08:06,968 쉬... 916 01:08:10,351 --> 01:08:11,952 917 01:08:13,011 --> 01:08:13,684 오! 918 01:08:15,015 --> 01:08:16,116 919 01:08:16,501 --> 01:08:17,708 아니지, 아냐 920 01:08:18,490 --> 01:08:19,991 니 편을 들어야지 921 01:08:20,092 --> 01:08:21,904 질식하는 게 좋아 얘야 922 01:08:30,179 --> 01:08:32,246 923 01:08:36,057 --> 01:08:36,891 924 01:08:37,861 --> 01:08:39,696 925 01:08:47,948 --> 01:08:49,448 926 01:08:54,038 --> 01:08:54,785 여보 927 01:08:55,461 --> 01:08:56,349 여보 왜 그래? 928 01:08:56,375 --> 01:08:57,582 몸이 안 좋아 929 01:08:57,934 --> 01:08:59,049 930 01:08:59,705 --> 01:09:00,606 이걸 드세요 931 01:09:14,200 --> 01:09:16,535 932 01:09:27,993 --> 01:09:31,147 이 리조트에서 여자들을 임신시키는 거 같아요 933 01:09:42,089 --> 01:09:44,091 934 01:10:00,444 --> 01:10:02,290 울 엄마 돌아가시고 나서... 935 01:10:03,397 --> 01:10:05,600 어쩌다 우리 집에다 전화를 걸었는데 936 01:10:07,610 --> 01:10:10,514 자동 응답기에서 엄마 목소리가 들리더라구요 937 01:10:13,522 --> 01:10:15,430 그게 어느 정돈 도움이 됐죠 938 01:10:17,159 --> 01:10:18,660 그래서 계속 전화했더랬죠 939 01:10:21,952 --> 01:10:23,765 아저씨도 해 보심 괜찮을 거예요 940 01:10:25,042 --> 01:10:26,709 941 01:10:30,224 --> 01:10:32,526 942 01:10:47,618 --> 01:10:50,155 943 01:11:09,449 --> 01:11:11,796 이 새가 뭐로 유명한지 아니? 944 01:11:15,135 --> 01:11:16,290 이 새는... 945 01:11:16,997 --> 01:11:20,516 다른 종의 새 둥우리에다 알을 자기 알을 낳지 946 01:11:20,820 --> 01:11:21,674 그런 다음... 947 01:11:22,194 --> 01:11:25,394 자기 새끼를 그 새가 키우도록 하지 948 01:11:27,132 --> 01:11:28,040 949 01:11:28,228 --> 01:11:30,308 안 돼! 여기선 안 돼! 950 01:11:38,321 --> 01:11:41,024 951 01:11:46,304 --> 01:11:48,772 952 01:11:54,168 --> 01:11:55,734 알프샤텐 계곡에서의 신혼여행 953 01:11:56,656 --> 01:11:58,792 954 01:12:01,061 --> 01:12:03,601 아가씨 부모님이 여기서 신혼여행을? 955 01:12:14,851 --> 01:12:17,258 아가씨 여동생 몇 살이지? 956 01:12:19,736 --> 01:12:21,671 957 01:12:22,950 --> 01:12:23,890 그레첸? 958 01:12:25,933 --> 01:12:27,233 그래 아빤 괜찮아 959 01:12:28,108 --> 01:12:30,223 우리는 병원 치료 센터에 있어 960 01:12:30,565 --> 01:12:31,759 아침에 돌아오셔도 961 01:12:32,274 --> 01:12:34,164 알마는 부인 안 계셨다는 것도 모를 거예요 962 01:12:34,429 --> 01:12:36,556 알마는 밤새 여기 있을 거야 963 01:12:36,604 --> 01:12:39,014 닥터 보노모가 수면 상태를 체크할 거야 964 01:12:39,598 --> 01:12:41,612 - 아빠? - 베스랑 난 집으로 간다 965 01:12:41,639 --> 01:12:43,727 아빠 나 정말 아빠랑 얘기할 게... 966 01:12:45,773 --> 01:12:46,973 뭔데 그러냐? 그레첸 967 01:12:48,964 --> 01:12:50,431 다 믿어선 안 돼 968 01:12:51,779 --> 01:12:53,369 그레첸, 우리 집에 가면 얘기할 수 있다 969 01:12:53,530 --> 01:12:56,137 내가 지켜 주겠다고 했잖아요 970 01:13:00,111 --> 01:13:00,924 준비해요 971 01:13:01,786 --> 01:13:03,159 베스 아줌마 왜 저러죠? 972 01:13:04,326 --> 01:13:06,095 973 01:13:19,102 --> 01:13:20,297 닥터 보노모 974 01:13:20,596 --> 01:13:22,209 6월 21일 975 01:13:24,213 --> 01:13:25,608 이건... 976 01:13:25,633 --> 01:13:28,073 호모-뻐꾸기과 생물 알마다 977 01:13:29,298 --> 01:13:30,633 그 대리모 베스와 978 01:13:30,658 --> 01:13:33,303 놀랄 만큼 닮았다 979 01:13:34,153 --> 01:13:35,903 대리모의 고통은 980 01:13:35,928 --> 01:13:38,091 친모와 가까워질수록 981 01:13:38,227 --> 01:13:39,900 가중된다 982 01:13:40,268 --> 01:13:41,983 이런 연유로 숙주 역할을 한 부모는 983 01:13:42,008 --> 01:13:44,136 관내에서 제거되었다 984 01:13:47,421 --> 01:13:50,157 한배에서 태어난 기생 동물과 비교하면 985 01:13:50,487 --> 01:13:52,035 호모-뻐꾸기과 생물은 986 01:13:52,342 --> 01:13:55,269 독특한 진화상의 특성을 진전시켜 왔다 987 01:13:55,639 --> 01:13:58,134 자기 새끼를 다른 숙주에 988 01:13:58,175 --> 01:13:59,722 완전 떠맡기는 대신 989 01:13:59,863 --> 01:14:01,478 호모-뻐꾸기과 생물은 990 01:14:01,671 --> 01:14:03,732 자기 새끼를 찾으러 돌아온다 991 01:14:04,868 --> 01:14:06,515 이렇게 친모와 접촉이 이루어지면 992 01:14:06,770 --> 01:14:09,245 그 새끼의 여러 능력과 993 01:14:09,272 --> 01:14:10,473 신체적 발달 과정이 994 01:14:10,538 --> 01:14:13,680 현저하게 가속화된다 995 01:14:17,471 --> 01:14:19,486 우리는 이제 996 01:14:19,680 --> 01:14:22,613 얘 친모와의 최초 근거리 만남을 997 01:14:22,955 --> 01:14:24,475 시도하려고 한다 998 01:14:29,563 --> 01:14:31,565 999 01:14:45,213 --> 01:14:46,793 한배에서 태어난 기생 동물 1000 01:14:49,351 --> 01:14:50,591 그것들은 서로 임신 못 시켜 1001 01:14:51,355 --> 01:14:53,643 난자를 이식만 할 뿐이지 1002 01:14:56,448 --> 01:14:59,235 내 아내와 나도 애를 가지려고 무던 애썼어 1003 01:15:02,061 --> 01:15:05,287 그 난자를 내가 수정시키기로 돼 있었지 1004 01:15:08,322 --> 01:15:09,488 아가씨 아버지가... 1005 01:15:11,353 --> 01:15:12,633 신혼여행 때 그랬던 것처럼 1006 01:15:12,897 --> 01:15:14,466 1007 01:15:15,143 --> 01:15:16,616 이제 뭘 하려는 거죠? 1008 01:15:18,762 --> 01:15:20,362 야생으로 돌려 보내겠지 1009 01:15:22,819 --> 01:15:24,286 쟤 어미가 나타나면... 1010 01:15:25,789 --> 01:15:27,614 이 실험을 끝장내겠어 1011 01:15:29,726 --> 01:15:31,232 내 여동생은 어떻게 돼요? 1012 01:15:34,308 --> 01:15:37,177 저건 아가씨 여동생이 아니야 1013 01:15:39,205 --> 01:15:40,052 두 사람이에요 1014 01:15:40,696 --> 01:15:42,522 그래요 어린 거 언니랑 1015 01:15:42,549 --> 01:15:44,582 불한당 경찰이 망쳐 놨어요 1016 01:15:45,638 --> 01:15:48,784 그래요, 즉시 최종적인 조치를 취할 수밖에 없어 안타깝습니다 1017 01:15:50,028 --> 01:15:51,048 걔는 죽었습니다 1018 01:15:52,891 --> 01:15:54,818 네, 그 깃펜으로 서명했지요 1019 01:15:55,794 --> 01:15:57,667 배분하는 분들의 깃털로 1020 01:16:02,764 --> 01:16:05,266 1021 01:16:08,442 --> 01:16:11,312 1022 01:16:19,577 --> 01:16:20,291 그래요 1023 01:16:27,012 --> 01:16:29,448 1024 01:16:31,220 --> 01:16:33,356 1025 01:16:48,381 --> 01:16:49,390 안 돼! 안 돼! 1026 01:16:58,761 --> 01:17:00,244 아가씨 해치지 않겠소 1027 01:17:02,851 --> 01:17:04,385 1028 01:17:05,857 --> 01:17:08,092 1029 01:17:14,641 --> 01:17:16,276 1030 01:17:21,688 --> 01:17:23,457 1031 01:17:35,790 --> 01:17:37,616 알마 알마? 1032 01:17:37,972 --> 01:17:39,905 알마 가야 돼 1033 01:17:40,468 --> 01:17:41,521 지금 가야 돼 1034 01:17:57,292 --> 01:17:59,161 1035 01:18:09,718 --> 01:18:10,911 잠깐 여기 있어 1036 01:18:17,100 --> 01:18:19,134 1037 01:18:31,795 --> 01:18:34,164 1038 01:18:43,184 --> 01:18:44,819 1039 01:18:46,190 --> 01:18:47,391 1040 01:18:48,162 --> 01:18:49,629 1041 01:19:03,064 --> 01:19:04,664 귀 가리고 언니한테 붙어 있어 1042 01:19:26,972 --> 01:19:28,807 1043 01:19:34,386 --> 01:19:35,854 1044 01:19:46,043 --> 01:19:47,778 1045 01:19:50,658 --> 01:19:51,311 알마? 1046 01:20:08,120 --> 01:20:09,722 1047 01:20:16,438 --> 01:20:18,138 1048 01:20:21,046 --> 01:20:22,714 1049 01:20:26,690 --> 01:20:28,625 1050 01:20:45,695 --> 01:20:47,130 1051 01:20:56,417 --> 01:20:59,420 1052 01:21:05,536 --> 01:21:08,871 1053 01:21:11,280 --> 01:21:13,148 1054 01:21:28,747 --> 01:21:31,016 1055 01:21:32,789 --> 01:21:34,724 1056 01:21:44,614 --> 01:21:45,814 1057 01:21:45,915 --> 01:21:48,485 1058 01:22:06,957 --> 01:22:08,859 1059 01:22:27,533 --> 01:22:29,367 1060 01:22:34,946 --> 01:22:36,881 1061 01:22:43,732 --> 01:22:45,366 1062 01:22:57,023 --> 01:23:00,026 1063 01:23:37,003 --> 01:23:38,639 1064 01:23:39,677 --> 01:23:41,277 1065 01:23:41,948 --> 01:23:44,182 1066 01:23:50,765 --> 01:23:52,767 1067 01:24:06,631 --> 01:24:08,431 1068 01:24:10,972 --> 01:24:12,541 1069 01:24:27,673 --> 01:24:29,708 1070 01:24:42,400 --> 01:24:44,704 1071 01:24:52,556 --> 01:24:54,190 1072 01:25:01,841 --> 01:25:03,776 1073 01:25:16,904 --> 01:25:19,840 1074 01:25:30,932 --> 01:25:32,433 1075 01:25:45,662 --> 01:25:47,030 1076 01:25:47,330 --> 01:25:49,232 1077 01:25:52,307 --> 01:25:53,676 1078 01:26:14,018 --> 01:26:16,020 1079 01:26:44,578 --> 01:26:46,781 1080 01:27:02,547 --> 01:27:04,549 1081 01:27:31,438 --> 01:27:34,541 1082 01:27:40,324 --> 01:27:41,471 1083 01:27:41,659 --> 01:27:42,819 그 여자 죽었어! 1084 01:27:43,902 --> 01:27:45,335 애 엄마 죽었다구! 1085 01:27:47,991 --> 01:27:50,617 니 기관총은 어딨니? 얘야 1086 01:27:50,861 --> 01:27:53,048 깁스 아래 둔 거야? 응? 1087 01:27:56,142 --> 01:27:57,362 왜 나야? 1088 01:27:57,397 --> 01:27:59,783 너 때문이 아니야 이 버릇없는 년아 1089 01:28:00,978 --> 01:28:02,434 자연의 섭리가 그래 1090 01:28:03,864 --> 01:28:06,403 그건 애초 번식하고 사육하기로 1091 01:28:07,406 --> 01:28:09,606 하고 태어난 거였어 1092 01:28:10,191 --> 01:28:11,426 그런데 너... 1093 01:28:11,899 --> 01:28:14,348 한정된 자원을 두고 그 새끼랑 1094 01:28:14,374 --> 01:28:15,981 경쟁하고 있네 1095 01:28:16,623 --> 01:28:19,036 여기서 우리가 하는 일은 1096 01:28:19,064 --> 01:28:21,898 우리가 번식시키는 각각의 세대가 1097 01:28:22,141 --> 01:28:24,674 앞선 세대보다 더 강력하게 만드는 일이지 1098 01:28:25,194 --> 01:28:28,410 그러니 얘야 너랑 볼일 다 끝나고 1099 01:28:28,480 --> 01:28:30,519 알마를 다시 보면... 1100 01:28:32,108 --> 01:28:34,009 1101 01:28:35,981 --> 01:28:38,318 1102 01:28:44,332 --> 01:28:46,368 1103 01:28:56,089 --> 01:28:58,658 1104 01:29:06,243 --> 01:29:07,411 1105 01:29:09,349 --> 01:29:13,153 1106 01:29:34,899 --> 01:29:36,401 1107 01:29:51,766 --> 01:29:53,735 1108 01:30:08,313 --> 01:30:10,220 걔 가까이 가지 마라 알마 1109 01:30:12,942 --> 01:30:16,812 1110 01:31:00,270 --> 01:31:03,107 1111 01:31:03,343 --> 01:31:05,312 1112 01:31:09,806 --> 01:31:10,639 아니 1113 01:31:12,695 --> 01:31:15,131 울 엄마... 안 돼 1114 01:31:17,826 --> 01:31:18,694 그치만... 1115 01:31:19,988 --> 01:31:22,668 고맙다고 하셔 1116 01:31:23,816 --> 01:31:25,149 고마워, 알마 1117 01:31:33,470 --> 01:31:35,472 1118 01:31:50,771 --> 01:31:53,006 1119 01:31:57,384 --> 01:31:58,534 고마워 알마 1120 01:32:06,549 --> 01:32:08,189 언니 좀 도와줘 1121 01:32:21,660 --> 01:32:22,467 헨리 아저씨! 1122 01:32:23,981 --> 01:32:25,588 나 지켜 준다고 하셨잖아요 1123 01:32:29,461 --> 01:32:30,564 그래야지 1124 01:32:31,933 --> 01:32:34,482 아저씨 부인한테 지켜 주겠다고 한 적 있어요? 1125 01:32:39,026 --> 01:32:39,799 뭐? 1126 01:32:42,290 --> 01:32:45,750 부인 지켜 주겠다고 하신 적 있느냐구요? 1127 01:32:51,271 --> 01:32:52,157 그런 적 있어요? 1128 01:32:56,770 --> 01:32:57,583 그럼! 1129 01:32:59,539 --> 01:33:01,871 좋아요 우리 이제 나가요 1130 01:33:10,391 --> 01:33:12,326 1131 01:33:27,558 --> 01:33:28,342 알마! 1132 01:33:29,511 --> 01:33:32,095 아저씨한테 와야지 우리 천사 1133 01:33:34,192 --> 01:33:35,819 뭐 하려고 그러니? 1134 01:33:36,314 --> 01:33:37,627 쟤도 저들 중 하나라니까! 1135 01:33:37,978 --> 01:33:38,714 알마! 1136 01:33:39,735 --> 01:33:40,915 난 그렇게 생각 안 해요 1137 01:33:40,941 --> 01:33:41,970 이리 와야지! 1138 01:33:43,055 --> 01:33:44,256 그렇게 될 거야 1139 01:33:45,427 --> 01:33:46,691 그렇게 될 거라구! 1140 01:33:48,140 --> 01:33:50,460 - 그렇겐 안 될걸요 - 알마! 1141 01:33:50,771 --> 01:33:52,973 저런 것들이 얼마나 있는지 알아내야 해 1142 01:33:53,151 --> 01:33:56,097 내 여동생을 여기서 데리고 나가야 해요 1143 01:33:57,116 --> 01:33:59,068 - 멈춰! - 걜 놔줘! 1144 01:33:59,984 --> 01:34:02,793 걜 놔줘! 어머니가 되기로 운명 지어진 애야 1145 01:34:02,821 --> 01:34:04,235 걔는 아가씨 동생이 아니야! 1146 01:34:04,261 --> 01:34:05,870 이 존재들 번식이 중단됐어 1147 01:34:06,206 --> 01:34:08,377 보호 받지 않음 멸종될 거야 1148 01:34:08,404 --> 01:34:10,174 저것들은 없어져야 해! 1149 01:34:10,201 --> 01:34:11,881 수백 년 연구의 결실이야 1150 01:34:12,016 --> 01:34:14,516 이것은 배분하시는 분들의 뜻이라구 1151 01:34:14,805 --> 01:34:16,120 걜 놔줘! 1152 01:34:16,656 --> 01:34:18,525 니가 뭔 짓을 하는지 모르지! 1153 01:34:20,597 --> 01:34:22,699 1154 01:34:22,801 --> 01:34:26,071 1155 01:34:27,678 --> 01:34:29,480 1156 01:34:43,810 --> 01:34:46,079 1157 01:34:49,154 --> 01:34:51,089 1158 01:34:57,236 --> 01:34:59,639 1159 01:35:08,827 --> 01:35:11,329 1160 01:35:42,761 --> 01:35:44,930 1161 01:36:07,845 --> 01:36:09,747 1162 01:36:16,996 --> 01:36:19,766 1163 01:36:51,797 --> 01:36:54,269 각본 및 감독 틸만 싱어 1164 01:36:56,162 --> 01:36:58,273 헌터 셰이퍼 - 그레첸 역 1165 01:37:00,439 --> 01:37:02,439 얀 블루트하르트 - 헨리 역 1166 01:37:04,990 --> 01:37:07,046 마르톤 초카시 - 루이스 역 1167 01:37:09,377 --> 01:37:11,377 제시카 헨윅 - 베스 역 1168 01:37:13,835 --> 01:37:15,990 댄 스티븐스 - 미스터 쾨니히 역