1 00:00:08,125 --> 00:00:12,958 "사람이 복수심에 사로잡히면" 2 00:00:13,041 --> 00:00:16,666 "악귀가 된다" 3 00:01:21,916 --> 00:01:24,166 뭐라고 했나? 4 00:01:25,458 --> 00:01:28,083 - 다시 말해 봐 - 그게… 5 00:01:28,166 --> 00:01:34,458 '우리가 그동안 너희를 얼마나 많이 봐줬는지 아나?' 6 00:01:35,083 --> 00:01:38,791 제가 부두 노동조합 위원장한테 그렇게 말했더니 7 00:01:39,375 --> 00:01:43,041 뜬금없이 더는 우리 명령을 따르지 않겠다고 했습니다 8 00:01:43,125 --> 00:01:45,333 제가 무슨 꿍꿍이냐고 물었죠 9 00:01:48,625 --> 00:01:49,625 그랬더니? 10 00:01:50,125 --> 00:01:52,083 이렇게 말했습니다 11 00:01:52,166 --> 00:01:56,333 '항구 지역에서 계속 우리한테 이래라저래라 하면 온 도시가…' 12 00:01:57,333 --> 00:02:03,583 '신조시의 시민과 기관, 역사까지 너희한테 등을 돌릴 거다' 13 00:02:08,208 --> 00:02:09,250 신조시의 14 00:02:11,083 --> 00:02:12,041 기관이라고? 15 00:02:12,833 --> 00:02:16,625 네, 시민과 역사도요 16 00:02:17,541 --> 00:02:20,708 우리한테 등을 돌린다? 17 00:02:21,333 --> 00:02:22,291 네 18 00:02:26,333 --> 00:02:27,708 그게 무슨 뜻인가? 19 00:02:28,833 --> 00:02:32,166 솔직히 잘 모르겠습니다 20 00:02:44,875 --> 00:02:46,708 - 무릎 꿇어 - 네 21 00:02:49,750 --> 00:02:54,625 놈이 왜 갑자기 그렇게 무례하게 대들었지? 22 00:02:56,875 --> 00:02:57,708 말해 봐 23 00:02:58,208 --> 00:02:59,375 무슨 일이 있었나? 24 00:03:00,375 --> 00:03:01,958 모르겠습니다 25 00:03:02,708 --> 00:03:05,750 일 똑바로 해! 26 00:03:42,458 --> 00:03:43,333 뭐야? 27 00:03:44,083 --> 00:03:45,041 피하십시오 28 00:03:45,666 --> 00:03:46,916 - 가자! - 네 29 00:03:57,458 --> 00:03:58,500 2층으로! 30 00:04:10,583 --> 00:04:12,375 대체 무슨 일이야? 31 00:04:12,458 --> 00:04:14,083 - 가자! - 이쪽입니다, 보스! 32 00:04:25,416 --> 00:04:26,291 출발해 33 00:04:27,291 --> 00:04:28,208 출발하라고 34 00:04:29,208 --> 00:04:30,041 젠장 35 00:04:30,625 --> 00:04:32,458 - 무슨 일이야? - 피하셔야 합니다 36 00:04:37,708 --> 00:04:38,541 이쪽입니다 37 00:06:13,250 --> 00:06:14,291 안 돼! 38 00:06:52,125 --> 00:06:54,958 기다려, 제발 39 00:07:20,458 --> 00:07:21,458 잘했어 40 00:07:28,375 --> 00:07:29,375 사카타 41 00:07:32,458 --> 00:07:34,666 아직 은퇴할 필요는 없잖아 42 00:07:45,833 --> 00:07:48,208 가정을 꾸리지 못하게 말릴 걸 그랬군 43 00:07:50,083 --> 00:07:51,541 그동안 즐거웠다 44 00:08:44,208 --> 00:08:45,666 아빠! 45 00:08:45,750 --> 00:08:47,708 아빠 왔어 46 00:08:50,083 --> 00:08:52,750 이런, 흠뻑 젖었네 47 00:08:52,833 --> 00:08:54,250 료, 너도 젖겠다 48 00:08:55,916 --> 00:08:57,666 그만해 49 00:08:57,750 --> 00:09:00,791 사람은 우산이라는 걸 쓰는 거야 50 00:09:00,875 --> 00:09:02,166 이리 와 51 00:09:02,250 --> 00:09:03,541 - 가서 샤워해 - 알았어 52 00:09:03,625 --> 00:09:04,708 잠깐만 기다려 53 00:09:08,250 --> 00:09:09,750 안녕, 료 54 00:09:10,791 --> 00:09:12,041 키 컸어? 55 00:09:13,541 --> 00:09:15,625 그런 것 같아 56 00:09:15,708 --> 00:09:18,458 그런 것 같아? 나중에 재 볼까? 57 00:09:19,375 --> 00:09:20,291 - 응 - 좋아 58 00:09:25,375 --> 00:09:29,166 됐다, 이쪽으로 오세요 59 00:09:34,291 --> 00:09:36,416 좋아, 하던 거 하면서 기다리자 60 00:09:45,125 --> 00:09:48,708 내일 다른 일자리를 찾아 볼 거야 61 00:09:51,791 --> 00:09:54,333 자축하자, 여보 62 00:09:56,041 --> 00:09:56,875 그래 63 00:09:58,125 --> 00:09:58,958 좋아 64 00:10:27,583 --> 00:10:28,666 싫어 65 00:10:31,666 --> 00:10:32,666 싫어! 66 00:10:55,875 --> 00:10:57,250 아빠 67 00:11:02,625 --> 00:11:03,750 집에 잘 왔다 68 00:11:07,875 --> 00:11:10,791 너 같은 무시무시한 암살자가 69 00:11:11,625 --> 00:11:14,166 이렇게 단란한 가정을 꾸렸을 줄이야 70 00:11:20,916 --> 00:11:21,916 너희 누구야? 71 00:11:23,333 --> 00:11:27,166 이제부터 이 도시의 모든 사업을 운영할 분들이지요 72 00:11:27,708 --> 00:11:32,291 항구 지역을 장악한 야쿠자가 늘 골칫거리였는데 73 00:11:32,791 --> 00:11:35,208 놈들을 제거해 줘서 큰 도움이 됐소 74 00:11:38,375 --> 00:11:43,291 사카타 씨가 가족을 위해 은퇴할 거라는 말을 들었어요 75 00:11:51,208 --> 00:11:52,708 저리 비켜, 새끼야! 76 00:12:00,666 --> 00:12:04,375 이러면 자살 각본과 모순되지 않나? 77 00:12:06,041 --> 00:12:08,833 좀 다친 건 문제가 안 돼 내가 처리할게 78 00:12:08,916 --> 00:12:10,833 좋아, 계속해 79 00:12:11,666 --> 00:12:13,333 우리 아빠 때리지 마! 80 00:12:14,291 --> 00:12:15,291 료! 81 00:12:19,791 --> 00:12:23,125 제발 료를 보내 주세요 82 00:12:24,083 --> 00:12:25,500 이렇게 사정할게요 83 00:12:25,583 --> 00:12:30,291 제발요 84 00:12:32,583 --> 00:12:35,000 - 입 좀 닥쳐, 엄마 - 제발요! 85 00:12:45,375 --> 00:12:48,458 엄마? 86 00:12:53,666 --> 00:12:54,666 제발 87 00:12:56,666 --> 00:12:57,916 죽이지 마 88 00:13:03,208 --> 00:13:04,208 제발 89 00:13:09,833 --> 00:13:11,250 아빠 90 00:13:12,416 --> 00:13:14,500 료, 도망쳐! 91 00:13:42,875 --> 00:13:44,000 사카타 92 00:13:45,333 --> 00:13:49,750 여기 신조시에 악귀가 출몰한다고 한다 93 00:13:51,208 --> 00:13:58,000 소문에 의하면 50년에 한 번씩 그 악귀에 씐 사람이 94 00:13:58,791 --> 00:14:01,541 대량 학살을 저지른다더군 95 00:14:03,875 --> 00:14:09,625 우리는 그 악귀로부터 이 도시를 지켜야 해 96 00:14:11,333 --> 00:14:14,833 이해해 줘라, 사카타 97 00:14:19,750 --> 00:14:21,000 죽여 버리겠어 98 00:14:28,416 --> 00:14:29,833 언젠가 반드시… 99 00:14:32,583 --> 00:14:34,416 다 죽여 버릴 거다 100 00:14:36,083 --> 00:14:37,083 그래? 101 00:14:45,333 --> 00:14:46,791 기다리고 있으마 102 00:15:03,666 --> 00:15:05,500 어젯밤 11시쯤 103 00:15:05,583 --> 00:15:08,333 신조시의 한 주택에서 총격 사건이 발생했습니다 104 00:15:08,833 --> 00:15:11,916 용의자는 그 집 가장인 사카타 슈헤이로 밝혀졌는데 105 00:15:12,000 --> 00:15:15,125 아내 아오이와 다섯 살 난 딸 료를 106 00:15:15,208 --> 00:15:20,833 먼저 총으로 쏜 다음 자기 머리를 쏜 것으로 추정됩니다 107 00:15:21,541 --> 00:15:26,916 여러 번 총성 같은 소리가 나자 이웃들이 경찰에 신고했습니다 108 00:15:32,083 --> 00:15:39,083 "데몬 시티: 악귀 죽이기" 109 00:16:46,041 --> 00:16:50,083 "12년 후" 110 00:16:55,250 --> 00:16:58,875 나중에 전화해서 다 얘기해 줄게 111 00:16:58,958 --> 00:17:01,166 돈 받는 대로 이체할게 112 00:17:01,875 --> 00:17:03,500 그만 끊어야 해 113 00:17:05,208 --> 00:17:07,416 다시 전화할게, 끊어 114 00:17:22,500 --> 00:17:24,708 이봐, 출발해 115 00:17:28,708 --> 00:17:32,958 10년 전만 해도 신조시는 그저 작은 지방 도시였고 116 00:17:33,041 --> 00:17:34,041 "신조시" 117 00:17:34,125 --> 00:17:38,041 경제 불황과 인구 감소로 힘든 시기를 보냈습니다 118 00:17:38,708 --> 00:17:44,791 스노하라 시장님, 그 이후의 변화에 관해 어떻게 생각하십니까? 119 00:17:46,333 --> 00:17:50,291 신조시는 지금 역사의 고비에 서 있습니다 120 00:17:50,875 --> 00:17:54,916 물론 이는 우연히 얻어진 결과가 아닙니다 121 00:17:56,708 --> 00:18:02,375 지난 10여 년 동안 신조 시민이 보여 준 122 00:18:02,458 --> 00:18:07,625 고생과 노력, 용기를 통해 얻어진 결과입니다 123 00:18:07,708 --> 00:18:11,875 그럼에도 그 모든 건 스노하라 시장님이 124 00:18:11,958 --> 00:18:14,958 신조시 시장으로 취임한 이후에 시작됐죠 125 00:18:15,541 --> 00:18:17,250 저는 그렇게 생각합니다 126 00:18:18,916 --> 00:18:20,500 과장이 심하시군요 127 00:18:21,333 --> 00:18:27,791 머지않아 일본 전역과 세계 각지에서 관광객이 128 00:18:27,875 --> 00:18:30,916 신조시에 모여들게 되죠? 129 00:18:31,541 --> 00:18:33,041 네, 맞습니다 130 00:18:38,291 --> 00:18:40,125 존경하는 기자 여러분 131 00:18:40,208 --> 00:18:44,583 복합 리조트 마호로바의 개업이 이제 겨우 6개월 남았습니다 132 00:18:45,833 --> 00:18:48,583 극장, 쇼핑몰, 식당은 물론이고 133 00:18:48,666 --> 00:18:52,083 호텔과 국제회의 시설도 갖췄습니다 134 00:18:52,666 --> 00:18:55,333 또한 일본 최초로 본격 카지노까지 갖추고 135 00:18:55,916 --> 00:19:00,958 삶을 다방면으로 풍요롭게 할 그 원스톱 낙원은 136 00:19:01,458 --> 00:19:03,833 바로 마호로바입니다 137 00:19:35,666 --> 00:19:37,958 질문 더 있으십니까? 138 00:19:40,500 --> 00:19:41,708 거기 말씀하세요 139 00:19:45,625 --> 00:19:48,000 가미야마 기자입니다 140 00:19:49,958 --> 00:19:55,416 지난 몇 년간 신조시에서는 실종자 수가 15%나 증가했습니다 141 00:19:55,500 --> 00:19:58,916 마호로바 건설을 반대하는 단체의 리더는 실종됐고 142 00:19:59,000 --> 00:20:03,125 거주자를 몰아내는 재개발의 문제점은 묵살돼… 143 00:20:03,208 --> 00:20:05,791 실례지만 짧게 질문해 주세요 144 00:20:05,875 --> 00:20:07,500 죄송합니다 145 00:20:09,583 --> 00:20:13,291 신조시가 살기 좋은 도시로 바뀌었다고 강조하셨는데 146 00:20:13,375 --> 00:20:18,000 설명하기 힘든 의문의 사건이 많이 발생하는 건 어떻습니까? 147 00:20:18,500 --> 00:20:20,375 시장님, 한 말씀 해 주시겠습니까? 148 00:20:20,458 --> 00:20:22,833 실종자 수가 증가하고 149 00:20:22,916 --> 00:20:26,208 반대파 리더가 실종됐다고 하셨는데 150 00:20:27,458 --> 00:20:29,083 그게 기정사실입니까? 151 00:20:30,125 --> 00:20:32,541 경찰이 그렇게 발표한 적 있나요? 152 00:20:32,625 --> 00:20:35,250 - 제가 조사한 바로는… - 가미야마 씨 153 00:20:35,333 --> 00:20:38,250 사실만 가지고 얘기합시다 154 00:20:38,750 --> 00:20:43,250 이 도시의 명성을 더럽힐 생각이라면 155 00:20:43,333 --> 00:20:46,416 다시 생각하는 게 좋을 겁니다 156 00:20:46,500 --> 00:20:47,500 하지만 이건… 157 00:20:47,583 --> 00:20:50,125 명예 훼손이 어떤 결과를 가져오는지 158 00:20:50,208 --> 00:20:53,000 잘 아실 텐데요 159 00:20:56,375 --> 00:20:57,875 다음 분 질문하세요 160 00:21:00,666 --> 00:21:05,708 "신조 공업 단지" 161 00:21:15,416 --> 00:21:17,583 "신조에서 일본을 바꾸다 스노하라 류" 162 00:21:21,833 --> 00:21:26,125 10년 남짓한 세월에 도시가 정말 많이 변했지? 163 00:22:20,291 --> 00:22:23,208 집이 허름해서 미안해 164 00:22:24,791 --> 00:22:27,708 안전한 곳을 찾을 때까지만 참아 165 00:22:29,791 --> 00:22:30,875 잘 부탁하네 166 00:22:31,458 --> 00:22:32,291 네 167 00:22:38,416 --> 00:22:39,250 좋아요 168 00:22:47,208 --> 00:22:49,125 사카타 씨, 식사하세요 169 00:22:53,125 --> 00:22:54,041 자요 170 00:23:07,791 --> 00:23:10,750 - 가끔 산책도 시켜 줘 - 네 171 00:23:11,416 --> 00:23:12,750 잘 부탁하네 172 00:23:43,500 --> 00:23:46,625 사카타! 173 00:23:48,416 --> 00:23:52,916 이 팔 기억하지? 174 00:23:53,000 --> 00:23:55,958 무슨 말인지 못 알아들어요 아무것도 못 느낀다고요 175 00:23:56,041 --> 00:23:57,333 그만해요! 176 00:24:03,500 --> 00:24:04,750 사카… 177 00:24:10,041 --> 00:24:12,083 개자식! 178 00:24:31,375 --> 00:24:33,500 '기면파'라고 한다고요? 179 00:24:34,458 --> 00:24:37,250 그래, 내 눈으로 직접 본 적은 없어 180 00:24:38,583 --> 00:24:41,250 그러니까 12년 전에 181 00:24:42,208 --> 00:24:45,583 당신네 야쿠자 조직 고노파가 항구의 이권을 쥐고 있었는데 182 00:24:45,666 --> 00:24:48,000 기면파한테 모조리 몰살당했죠 183 00:24:48,500 --> 00:24:52,416 그 후로 항구 일대를 기면파가 꽉 잡게 된 거죠 184 00:24:52,500 --> 00:24:53,708 마호로바를 포함해서요 185 00:24:54,250 --> 00:24:56,916 맞습니까, 가네코 씨? 186 00:24:58,000 --> 00:24:59,333 그래, 맞아 187 00:25:00,041 --> 00:25:03,875 기면파가 고용한 암살자가 혼자서 우리를 공격했어 188 00:25:04,375 --> 00:25:09,916 그 기면파가 고용한 암살자가 당신들을 덮친 것이 12년 전… 189 00:25:10,750 --> 00:25:14,333 마호로바가 사업 허가를 받은 시기와 겹쳐요 190 00:25:14,416 --> 00:25:19,625 무엇보다 스노하라 씨가 시장에 취임한 것도 그 무렵이죠 191 00:25:30,708 --> 00:25:34,041 기면파가 세력을 확장할 수 있었던 건 192 00:25:34,125 --> 00:25:37,416 마약 거래와 인신매매를 통해서였어 193 00:25:38,333 --> 00:25:39,541 인신매매요? 194 00:25:39,625 --> 00:25:42,583 신조시가 지난 10년간 발전하는 듯 보인 건 195 00:25:42,666 --> 00:25:45,375 기면파가 범죄로 벌어들인 돈을… 196 00:25:47,291 --> 00:25:48,291 뭐지? 197 00:25:57,458 --> 00:25:58,458 저기… 198 00:26:06,000 --> 00:26:07,666 뭐야? 199 00:26:09,791 --> 00:26:11,250 이봐 200 00:26:11,916 --> 00:26:12,916 젠장! 201 00:26:41,208 --> 00:26:44,500 살려 주세요 아직 어린 자식이 있어요 202 00:26:45,208 --> 00:26:49,166 내일 당장 떠날게요 입도 벙긋 안 할게요 203 00:26:49,250 --> 00:26:51,166 정말이에요, 맹세해요! 204 00:27:09,875 --> 00:27:11,458 이렇게 해 205 00:27:12,708 --> 00:27:14,416 가족이 있지? 206 00:27:15,333 --> 00:27:17,000 여기에 손가락을 대 207 00:27:34,625 --> 00:27:37,583 좋아요, 뒤처리는 나한테 맡겨요 208 00:27:51,166 --> 00:27:52,041 이게 무슨… 209 00:27:54,458 --> 00:27:56,083 희한하네! 210 00:28:04,416 --> 00:28:07,041 사카타에게는 가족이 있어요 211 00:28:07,125 --> 00:28:10,833 이 바닥을 뜬다고 했으니까 그냥 내버려둬요 212 00:28:10,916 --> 00:28:13,750 죽이지 않겠다고 약속했잖아요! 213 00:28:36,458 --> 00:28:37,458 뭐야? 214 00:28:39,666 --> 00:28:40,500 뭐? 215 00:28:57,875 --> 00:29:00,416 과장님, 오실 줄 몰랐습니다 216 00:29:01,125 --> 00:29:02,458 어떤 놈이야? 217 00:29:02,541 --> 00:29:05,083 동네가 동네이니만큼 술 처먹고 싸운 놈이겠지? 218 00:29:05,166 --> 00:29:09,333 네, 최근에 교도소 병원에서 나왔다니까 219 00:29:09,416 --> 00:29:12,416 무슨 일에 휘말렸을 가능성이 있죠 220 00:29:12,500 --> 00:29:14,916 그래서 우리가 조사하러 나왔어요 221 00:29:15,000 --> 00:29:16,125 그렇군 222 00:29:17,083 --> 00:29:19,583 늦게까지 일해 줘서 고마운데 이제 됐어 223 00:29:19,666 --> 00:29:21,666 자, 가서 실컷 퍼마셔 224 00:29:22,875 --> 00:29:25,000 네, 그럼 감사히 받겠습니다 225 00:29:25,083 --> 00:29:26,291 - 갈까? - 그래 226 00:29:26,375 --> 00:29:27,875 - 고맙습니다 - 감사합니다 227 00:29:28,916 --> 00:29:29,916 - 가 볼게요 - 그래 228 00:29:32,541 --> 00:29:34,500 - 어디로 갈까? - 싼 데로 가 229 00:29:42,833 --> 00:29:47,833 오랜만이다, 사카타 230 00:29:48,458 --> 00:29:50,375 나 기억나? 231 00:29:52,333 --> 00:29:57,250 네가 이렇게 돼서 유감이야 232 00:30:00,833 --> 00:30:02,375 그날 밤 233 00:30:03,250 --> 00:30:06,000 네가 죽지 않았다는 걸 알았을 때 234 00:30:06,750 --> 00:30:11,125 무슨 이유에서인지 큰형님이 널 살려 두라고 하셨다 235 00:30:13,041 --> 00:30:14,500 하지만 사실은… 236 00:30:16,875 --> 00:30:19,541 널 그냥 끝장내야 했어 237 00:30:22,541 --> 00:30:25,041 12년… 238 00:30:25,958 --> 00:30:28,000 어느새 12년이 흘렀어 239 00:30:29,541 --> 00:30:32,875 신조시의 변화를 봤나? 240 00:30:33,375 --> 00:30:35,791 얼마나 발전했는지? 241 00:30:36,583 --> 00:30:41,500 그 죽어 가던 도시가 이렇게 발전했다고, 사카타! 242 00:30:42,166 --> 00:30:44,000 참, 그렇지! 243 00:30:45,041 --> 00:30:46,583 사진 좀 찍자 244 00:30:47,166 --> 00:30:50,291 숨이 끊어지는 순간을 포착해야지 245 00:31:00,208 --> 00:31:02,166 일부는 변화에 저항했어 246 00:31:02,791 --> 00:31:05,041 물론 그 심정은 이해해 247 00:31:05,541 --> 00:31:09,666 하지만 진짜 중요한 건 용기를 내서 248 00:31:09,750 --> 00:31:12,500 찰나의 고통과 슬픔을 극복하는 거야 249 00:32:22,958 --> 00:32:24,666 이게 뭐야? 250 00:32:28,708 --> 00:32:30,500 - 무슨 짓이야? - 잠깐! 251 00:32:33,375 --> 00:32:36,291 죄송합니다, 반장님 252 00:32:37,166 --> 00:32:38,000 다치셨어요? 253 00:32:38,083 --> 00:32:40,458 괜찮아, 아무렇지도 않아 254 00:32:42,666 --> 00:32:43,833 어떻게 된 거죠? 255 00:32:43,916 --> 00:32:47,041 사카타가 갑자기 발광을 했어 256 00:32:47,125 --> 00:32:49,666 미안한데 다시 침대에 눕혀 주겠나? 257 00:32:50,250 --> 00:32:51,333 알겠습니다 258 00:32:52,625 --> 00:32:55,291 아는 사람입니까? 259 00:32:55,875 --> 00:32:56,791 그건 왜? 260 00:32:57,291 --> 00:32:58,291 그게… 261 00:33:01,583 --> 00:33:04,958 그냥 복잡하다고만 해 두지 262 00:33:06,000 --> 00:33:07,208 도와줘 263 00:33:07,291 --> 00:33:09,083 다리는 내가 들게 264 00:33:09,166 --> 00:33:11,083 좋아, 준비… 265 00:33:13,000 --> 00:33:15,500 - 좋아, 든다 - 자… 266 00:33:24,375 --> 00:33:26,041 뒤처리는 저한테 맡기세요 267 00:33:26,125 --> 00:33:29,375 사카타가 총을 빼앗아 발광했다고 얘기할게요 268 00:33:29,458 --> 00:33:30,458 고맙다 269 00:33:31,125 --> 00:33:32,708 그런데 무슨… 270 00:33:34,000 --> 00:33:35,125 그게… 271 00:33:52,291 --> 00:33:54,000 빌어먹을 272 00:34:02,458 --> 00:34:03,458 야! 273 00:34:31,375 --> 00:34:32,708 그만! 274 00:34:48,375 --> 00:34:49,666 우라질 놈! 275 00:35:48,666 --> 00:35:50,708 비켜 주세요 276 00:36:08,000 --> 00:36:09,125 이럴 수가 277 00:36:29,750 --> 00:36:32,125 - 아빠 - 제발 료를 보내 주세요 278 00:36:32,750 --> 00:36:33,666 이렇게 사정할게요! 279 00:36:52,583 --> 00:36:54,083 - 출발해 - 네 280 00:37:05,375 --> 00:37:06,625 - 배터리 - 네 281 00:37:06,708 --> 00:37:08,500 - 여기에 넣어 - 네 282 00:37:08,583 --> 00:37:09,625 하나도 빠뜨리지 마 283 00:37:09,708 --> 00:37:11,125 봐, 저거 빠뜨렸잖아 284 00:37:11,666 --> 00:37:12,500 주웠어요 285 00:37:53,791 --> 00:37:55,791 시노즈카 씨가 살해됐어요 286 00:37:55,875 --> 00:37:56,875 뭐라고? 287 00:37:57,500 --> 00:38:01,083 병원에서 사카타 슈헤이한테 288 00:38:01,583 --> 00:38:04,916 사카타라면 그… 289 00:38:06,333 --> 00:38:09,083 네, 그 사카타요 290 00:38:10,500 --> 00:38:13,208 최근에 교도소 병원에서 나왔는데 병원에 입원했어요 291 00:38:13,875 --> 00:38:16,500 고노파 잔당한테 칼에 찔렸거든요 292 00:38:16,583 --> 00:38:20,041 시노즈카 씨가 놈을 찾아갔다가 당한 것 같아요 293 00:38:20,791 --> 00:38:21,875 큰형님은 어떠신가? 294 00:38:23,041 --> 00:38:23,875 그게… 295 00:38:26,166 --> 00:38:29,083 큰형님은 무척 기뻐하시네요 296 00:38:44,083 --> 00:38:45,375 지금 어디 있나요? 297 00:38:46,583 --> 00:38:49,083 항구에서 선적하고 있어 298 00:38:49,916 --> 00:38:51,416 그런가요? 299 00:38:52,750 --> 00:38:56,083 그런데 12년간 못 움직이다가 300 00:38:56,166 --> 00:38:59,083 어떻게 갑자기 움직이기 시작했는지 의문이에요 301 00:39:10,958 --> 00:39:12,875 사카타는 지금 어디 있지? 302 00:39:16,041 --> 00:39:18,791 사실은… 303 00:39:22,041 --> 00:39:24,333 후지타와 함께 있어요 304 00:39:30,041 --> 00:39:31,625 "발신자: 미상 수신자: 후지타 아키라" 305 00:39:31,708 --> 00:39:33,375 "죽이고 시체를 가져와" 306 00:39:36,833 --> 00:39:38,708 사카타 슈헤이 307 00:39:40,333 --> 00:39:42,416 이곳 신조시에서 308 00:39:43,416 --> 00:39:46,166 그 악귀가 또 활개치기 시작했다 309 00:40:05,083 --> 00:40:05,916 뭐… 310 00:40:10,791 --> 00:40:13,041 우리가 악귀를 죽여야 한다 311 00:40:19,208 --> 00:40:23,958 사나운 신의 312 00:40:24,541 --> 00:40:30,666 분노하는 마음은 313 00:40:31,958 --> 00:40:38,958 하늘의… 314 00:40:44,541 --> 00:40:50,250 여덟 겹 구름이 315 00:40:50,875 --> 00:40:57,791 흩어지는 듯하도다 316 00:41:11,541 --> 00:41:15,625 "신조 쓰레기 처리장" 317 00:42:03,750 --> 00:42:05,541 네, 사카타입니다 318 00:42:09,666 --> 00:42:12,083 좋아, 시신 처리해 319 00:42:38,916 --> 00:42:39,791 가자 320 00:42:45,000 --> 00:42:46,041 어서 출발해 321 00:42:46,625 --> 00:42:47,625 네, 죄송해요 322 00:42:55,875 --> 00:42:58,041 - 그런 표정 짓지 마 - 네 323 00:43:41,291 --> 00:43:42,375 저 자식 뭐야? 324 00:44:01,041 --> 00:44:03,875 후지타, 이 배신자! 325 00:44:10,958 --> 00:44:11,833 네? 326 00:45:23,708 --> 00:45:24,625 개자식! 327 00:48:28,041 --> 00:48:28,875 네 328 00:48:29,916 --> 00:48:33,208 그런 폭력적인 방법을 쓰다니 너답지 않군, 이카쿠 329 00:48:35,416 --> 00:48:37,541 보셨습니까? 330 00:48:38,458 --> 00:48:39,625 미안하게 됐다 331 00:48:41,291 --> 00:48:43,708 쓰레기 처리장을 잃게 했군 332 00:48:44,208 --> 00:48:45,500 걱정 마십시오 333 00:48:45,583 --> 00:48:48,541 비상시를 대비해 폭탄을 설치했던 건데 334 00:48:49,416 --> 00:48:51,958 제대로 써먹어서 다행입니다 335 00:48:53,041 --> 00:48:55,125 그래, 고맙다 336 00:48:55,791 --> 00:48:57,750 별말씀을 다 하십니다 337 00:48:57,833 --> 00:48:59,625 큰형님 338 00:49:01,708 --> 00:49:02,541 어? 339 00:49:04,000 --> 00:49:05,000 뭐야? 340 00:49:16,875 --> 00:49:18,166 이럴 수가! 341 00:49:21,416 --> 00:49:22,791 나중에 다시 걸겠습니다 342 00:49:46,041 --> 00:49:47,333 잘했어 343 00:50:00,041 --> 00:50:01,166 사카타 344 00:50:04,791 --> 00:50:06,000 네 아내와… 345 00:50:08,958 --> 00:50:12,791 딸 일은 정말 미안하다 346 00:50:14,166 --> 00:50:16,041 내가 놈들한테 말했어 347 00:50:17,041 --> 00:50:19,416 나도 죽어 마땅해 348 00:50:22,333 --> 00:50:25,875 이제 네가 원하는 대로 해라 349 00:51:22,125 --> 00:51:23,416 사카타 350 00:51:24,791 --> 00:51:29,875 나무만 보고 숲은 보지 못하는군요 351 00:51:31,333 --> 00:51:34,333 우물 안 개구리처럼 세상을 보는 것이 352 00:51:34,416 --> 00:51:36,416 너무 불쌍하군 353 00:51:38,541 --> 00:51:39,916 우리는 달라 354 00:51:41,333 --> 00:51:46,041 우리의 시선은 이 도시의 먼 미래와 355 00:51:46,125 --> 00:51:48,250 국가 전체를 향해 있지 356 00:51:49,625 --> 00:51:53,041 우리가 희생해야 하는 건… 357 00:51:58,791 --> 00:52:01,125 얼마든지 때려 358 00:52:01,208 --> 00:52:02,625 알겠나, 사카타? 359 00:52:05,791 --> 00:52:08,875 난 큰형님께 충성을 맹세했다 360 00:52:09,541 --> 00:52:15,375 몸과 마음을 다 바쳐 좋은 세상을 만들겠다고 맹세했지 361 00:52:15,458 --> 00:52:18,333 그게 무슨 뜻인지 알아, 사카타? 362 00:52:27,125 --> 00:52:29,291 "큰형님" 363 00:52:31,041 --> 00:52:34,208 네가 그 누구보다 만나고 싶어 할 사람이다 364 00:52:41,791 --> 00:52:43,583 사카타인가? 365 00:52:44,416 --> 00:52:45,708 기다리고 있었다 366 00:52:45,791 --> 00:52:48,708 큰형님, 저는 아무 말 안 했어요 367 00:52:48,791 --> 00:52:51,166 분명히 말씀드리지만 절대… 368 00:52:51,250 --> 00:52:52,875 알아 369 00:52:54,333 --> 00:52:55,333 고맙다 370 00:52:56,375 --> 00:52:57,333 사카타 371 00:52:57,416 --> 00:52:59,708 무의미한 학살은 그쯤 해 둬 372 00:53:00,500 --> 00:53:04,250 - 나한테는 다케모토가 필요하다 - 안 돼! 373 00:53:07,583 --> 00:53:09,166 이봐 374 00:53:09,250 --> 00:53:14,375 계속 그런 식으로 나가면 신조 시민을 다 죽이게 될 거다 375 00:53:14,916 --> 00:53:20,666 이 도시 사람들은 우리가 버는 돈으로 살아가거든 376 00:53:21,166 --> 00:53:22,000 "신조시 역사" 377 00:53:22,083 --> 00:53:27,041 이 세상은 네 생각처럼 단순하지가 않아 378 00:53:27,125 --> 00:53:28,166 "스노하라 류 시장" 379 00:53:30,208 --> 00:53:32,125 참, 사카타 380 00:53:34,208 --> 00:53:35,375 네 딸은 381 00:53:37,333 --> 00:53:38,625 아직 살아 있다 382 00:53:43,250 --> 00:53:48,041 평범하지만 행복한 고등학생으로 살고 있지 383 00:53:53,083 --> 00:53:54,083 그런데… 384 00:53:57,666 --> 00:54:01,166 이렇게 쩨쩨한 복수를 계속하면 385 00:54:02,833 --> 00:54:06,666 우리가 네 소중한 딸한테 무슨 짓을 할지 상상해 봐 386 00:54:09,166 --> 00:54:11,958 콩알만 한 뇌로 잘 생각해 봐라 387 00:54:13,166 --> 00:54:14,208 사카타 388 00:54:15,791 --> 00:54:16,750 아빠! 389 00:54:23,833 --> 00:54:27,208 이제 날 풀어 줘요 390 00:54:28,208 --> 00:54:32,458 안 그러면 소중한 딸이… 391 00:55:12,958 --> 00:55:13,875 료 392 00:55:32,458 --> 00:55:36,208 복합 리조트 마호로바의 내년 개업을 위해 393 00:55:36,291 --> 00:55:39,541 꾸준히 준비가 진행되는 신조시에서 394 00:55:39,625 --> 00:55:42,583 간밤에 연속 살인 테러 사건이 발생했습니다 395 00:55:43,166 --> 00:55:47,250 {\an8}어제저녁 7시쯤 신조 시립 종합병원에서 396 00:55:47,333 --> 00:55:50,291 {\an8}의사 한 명과 경찰관 네 명이 살해됐습니다 397 00:55:52,625 --> 00:55:55,500 그리고 신조 쓰레기 처리장에서 폭발물이 터져 398 00:55:55,583 --> 00:55:57,125 건물이 파괴됐습니다 399 00:55:57,208 --> 00:56:02,833 용의자 사카타 슈헤이는 폭발 당시 현장에 있다가 400 00:56:02,916 --> 00:56:05,625 사망한 것으로 확인됐습니다 401 00:56:07,666 --> 00:56:10,500 현재 범행 동기와 범죄가 일어난 정황을 402 00:56:10,583 --> 00:56:12,291 경찰이 조사 중입니다 403 00:56:14,083 --> 00:56:19,083 의심할 여지 없이 시민들은 아주 불안한 밤을 보냈습니다 404 00:56:20,166 --> 00:56:23,333 우리는 이미 경찰과 협력해 405 00:56:23,416 --> 00:56:26,000 어젯밤에 범행을 저지르게 된 용의자의 행동을 406 00:56:26,083 --> 00:56:27,500 분석하기 시작했습니다 407 00:56:29,500 --> 00:56:32,250 지금 신조시는 408 00:56:32,333 --> 00:56:37,000 그 어느 때보다 어려운 도전 과제에 직면했습니다 409 00:56:37,083 --> 00:56:39,250 - 좋은 아침 - 좋은 아침 410 00:56:39,333 --> 00:56:43,875 이는 우리 도시가 큰 변화를 맞이할 징조일 것입니다 411 00:56:43,958 --> 00:56:48,083 - 일이 점점 꼬이는 것 같네 - 그러게 412 00:56:48,166 --> 00:56:50,666 저는 그런 어려움을 극복하고… 413 00:56:50,750 --> 00:56:51,583 이런! 414 00:57:08,625 --> 00:57:10,583 - 특별 활동? - 응 415 00:57:11,166 --> 00:57:13,875 어젯밤에 집에 안 들어왔지? 416 00:57:15,666 --> 00:57:18,166 어제저녁에 남은 음식 냉장고에 넣어 놨어 417 00:57:18,916 --> 00:57:21,125 - 배고프면 먹어 - 고마워 418 00:57:25,000 --> 00:57:27,708 "큰형님" 419 00:57:27,791 --> 00:57:30,166 - 설거지해 놔 - 그래 420 00:57:30,250 --> 00:57:32,041 늦었다 421 00:57:32,125 --> 00:57:33,708 료, 조심해 422 00:57:33,791 --> 00:57:34,791 알겠어 423 00:57:42,500 --> 00:57:43,416 큰형님 424 00:57:45,208 --> 00:57:47,500 사카타는 언제 찾을 건가? 425 00:57:48,416 --> 00:57:50,125 죄송합니다 426 00:57:50,208 --> 00:57:55,791 신조를 떠났을 가능성도 열어 두고 계속 찾아 보겠습니다 427 00:57:56,458 --> 00:58:00,833 사카타는 신조에 있어 떠났을 리 없다 428 00:58:02,416 --> 00:58:03,333 알겠습니다 429 00:58:04,583 --> 00:58:06,166 - 무척 화났을 거다 - 좋은 아침 430 00:58:06,250 --> 00:58:07,166 좋은 아침 431 00:58:08,041 --> 00:58:12,250 특히 자기 딸을 네 쾌락을 위해 432 00:58:12,333 --> 00:58:14,750 살려 뒀다는 걸 알면 말이야 433 00:58:16,083 --> 00:58:17,708 무슨 수를 쓰든 찾겠습니다 434 00:58:18,875 --> 00:58:19,916 그렇게 해라 435 00:58:43,916 --> 00:58:47,208 "신조 경찰서" 436 00:58:47,291 --> 00:58:49,208 - 수고하셨습니다 - 수고 437 00:59:08,708 --> 00:59:10,333 집에 왔다 438 00:59:18,416 --> 00:59:19,541 왜 열려 있지? 439 00:59:37,041 --> 00:59:38,250 이럴 수가 440 00:59:41,375 --> 00:59:43,833 오랜만입니다, 사카타 씨 441 00:59:50,041 --> 00:59:53,208 결국 경찰 지서에서 일하게 됐죠 442 00:59:54,166 --> 00:59:55,541 얘기하자면 길어요 443 00:59:56,583 --> 01:00:01,791 그래서 정보를 알려 주는 게 전처럼 쉽지 않아요 444 01:00:01,875 --> 01:00:04,708 그런데 이것 좀 봐요 445 01:00:04,791 --> 01:00:05,791 이 남자요 446 01:00:05,875 --> 01:00:08,416 사카타 씨가 병원에서 죽인 시노즈카 씨예요 447 01:00:09,625 --> 01:00:12,958 내 직속상관이었어요 448 01:00:13,750 --> 01:00:16,750 당시에 술도 자주 사 주고는 했죠 449 01:00:18,625 --> 01:00:20,208 나한테 잘해 줬어요 450 01:00:22,250 --> 01:00:27,291 젊었을 때는 시민의 안전을 지키겠다고 열심히 뛰었죠 451 01:00:27,375 --> 01:00:29,291 우리 둘 다 그랬어요 452 01:00:34,083 --> 01:00:35,125 이 여자 좀 봐요 453 01:00:35,625 --> 01:00:38,208 시노즈카 씨 부인이었어요 454 01:00:38,791 --> 01:00:39,791 히로미 씨예요 455 01:00:40,750 --> 01:00:45,750 품위 있고 겸손했어요 시노즈카 씨한테 과분한 아내였죠 456 01:00:55,708 --> 01:00:56,833 막 보면 곤란해요 457 01:01:01,125 --> 01:01:02,583 히로미 씨 말로는 458 01:01:04,125 --> 01:01:08,541 시노즈카 씨가 한밤중에 가끔 몰래 외출했대요 459 01:01:09,333 --> 01:01:11,416 바람피우는 거 같다며 460 01:01:11,500 --> 01:01:15,875 탐정을 고용해서 미행했어요 461 01:01:17,166 --> 01:01:21,750 난 증거만 잡으면 우리가 함께할 수 있다고 했죠 462 01:01:26,666 --> 01:01:28,875 자, 이 부분을 잘 봐요 463 01:01:28,958 --> 01:01:29,958 무서워요 464 01:01:30,625 --> 01:01:33,458 부탁이에요, 살려 주세요! 465 01:01:33,541 --> 01:01:34,541 빵! 466 01:01:38,333 --> 01:01:39,833 풀어 줘! 467 01:01:42,166 --> 01:01:43,041 빵! 468 01:01:44,041 --> 01:01:45,125 그리고 이것도 있죠 469 01:01:48,000 --> 01:01:52,458 며칠 후에 시노즈카 씨가 줬어요 470 01:01:54,625 --> 01:01:55,625 이게 뭐 같아요? 471 01:01:56,666 --> 01:01:58,125 히로미 씨 손가락이에요 472 01:01:59,250 --> 01:02:02,916 '내 아내한테 손대지 마'라며 이걸 줬어요 473 01:02:04,500 --> 01:02:05,916 믿을 수가 없었죠 474 01:02:07,875 --> 01:02:08,875 이것 봐요 475 01:02:10,250 --> 01:02:11,875 매니큐어가 벗겨지고 있어요 476 01:02:15,625 --> 01:02:18,125 그 탐정도 실종됐어요 477 01:02:23,833 --> 01:02:27,583 총 맞은 남자는 경비업체 CEO였는데 478 01:02:27,666 --> 01:02:31,875 당시에 이 지역에서 공공시설 대부분을 관리했어요 479 01:02:37,583 --> 01:02:40,916 그래서 그가 살해된 후 너무나 당연하게 480 01:02:41,000 --> 01:02:45,125 신조 보안이 마호로바와 경비 계약을 맺게 됐죠 481 01:02:57,083 --> 01:03:04,083 "신조 보안" 482 01:03:04,166 --> 01:03:05,166 거기 서! 483 01:03:06,166 --> 01:03:08,291 멈춰, 잠깐! 484 01:05:04,583 --> 01:05:06,166 누구시죠? 485 01:05:10,833 --> 01:05:13,750 돈은 원하는 만큼 줄 테니 제발 폭력 쓰지 마세요 486 01:05:17,708 --> 01:05:18,833 무슨 짓을 한 거야? 487 01:05:19,666 --> 01:05:21,083 뭐라고 하셨어요? 488 01:05:23,583 --> 01:05:24,541 료한테… 489 01:05:28,041 --> 01:05:29,750 료한테 무슨 짓을 했어? 490 01:06:18,500 --> 01:06:19,916 저리 비켜, 새끼야! 491 01:06:23,500 --> 01:06:24,625 저리 비켜, 새끼야! 492 01:06:34,375 --> 01:06:35,208 어라? 493 01:06:40,208 --> 01:06:41,208 아빠! 494 01:06:49,541 --> 01:06:50,375 료 495 01:07:14,916 --> 01:07:17,041 료, 괜찮아? 496 01:07:18,541 --> 01:07:19,625 괜찮아? 497 01:07:51,625 --> 01:07:55,041 병원과 쓰레기 처리장에서 미친 듯이 날뛰더니 498 01:07:55,125 --> 01:07:58,666 이제 그 건물에 혼자 쳐들어가서 화살까지 맞아? 499 01:07:59,166 --> 01:08:00,541 제정신이 아니군 500 01:08:04,875 --> 01:08:06,250 우리 아빠 때리지 마! 501 01:08:26,625 --> 01:08:28,666 조금만 참아 502 01:08:28,750 --> 01:08:31,250 이제 뺄게, 준비됐어? 503 01:08:32,750 --> 01:08:33,708 하나, 둘, 셋! 504 01:08:35,250 --> 01:08:36,833 미안해 505 01:08:38,916 --> 01:08:42,166 죽게 두지 않을 거야 내 목숨을 빚졌잖아 506 01:08:42,250 --> 01:08:44,416 이제 내가 살려 줄 차례야 507 01:08:46,041 --> 01:08:47,500 이제 이거로 지압할게 508 01:08:53,208 --> 01:08:54,291 발신자 표시 제한? 509 01:08:55,833 --> 01:08:56,708 여보세요 510 01:08:57,208 --> 01:08:59,458 다키가와 요시후미 경관 511 01:09:01,375 --> 01:09:02,375 당신 누구야? 512 01:09:03,791 --> 01:09:06,250 전에 시노즈카 밑에서 일했다고 들었다 513 01:09:07,750 --> 01:09:08,833 그래, 맞아 514 01:09:09,916 --> 01:09:11,625 사카타 바꿔 줘 515 01:09:15,750 --> 01:09:16,750 받아 봐 516 01:09:21,458 --> 01:09:24,791 오랜만에 딸을 보니까 심정이 어땠나? 517 01:09:27,500 --> 01:09:29,416 이제 다 컸지? 518 01:09:31,333 --> 01:09:37,250 딸이 좀 더 오래 살기를 바란다면… 519 01:09:41,125 --> 01:09:42,750 마호로바로 와라 520 01:09:45,833 --> 01:09:47,458 기다리고 있겠다 521 01:09:53,583 --> 01:09:55,333 아직 움직이면 안 돼 522 01:09:57,916 --> 01:10:00,083 잠깐, 운전할 거야? 523 01:10:00,750 --> 01:10:01,666 뭐야! 524 01:10:02,250 --> 01:10:03,375 안 돼, 하지 마 525 01:10:04,583 --> 01:10:06,291 위험하다니까 그러네 526 01:10:49,333 --> 01:10:51,375 여기서 살았어? 527 01:11:57,916 --> 01:12:00,250 "마호로바" 528 01:13:04,000 --> 01:13:05,666 델타 원, 차 한 대 529 01:14:02,583 --> 01:14:03,500 쏴! 530 01:16:55,750 --> 01:16:56,750 뒈져라! 531 01:17:03,500 --> 01:17:06,375 뭐야? 죽었다가 살아난 거야? 532 01:17:07,333 --> 01:17:12,416 하필이면 료의 몸이 피어나기 시작하는 바로 이때? 533 01:17:14,250 --> 01:17:16,541 여기저기 굴곡이 생기는데 말이야 534 01:17:20,791 --> 01:17:21,708 빌어먹을 535 01:17:22,208 --> 01:17:23,458 이 성가신 자식! 536 01:17:45,666 --> 01:17:49,000 료는 내 거야 537 01:17:52,666 --> 01:17:53,791 이제 내 거야 538 01:17:54,875 --> 01:17:57,375 내가 키웠어 539 01:18:22,583 --> 01:18:25,333 료! 540 01:19:37,750 --> 01:19:38,666 료 541 01:19:53,333 --> 01:19:54,708 내가 누군지 몰라? 542 01:20:00,708 --> 01:20:02,166 아빠는… 543 01:20:37,958 --> 01:20:39,208 또 만났구나 544 01:20:40,958 --> 01:20:41,958 사카타 545 01:20:50,666 --> 01:20:55,958 옛날부터 이 땅은 '악귀의 도시'로 알려져 있었다 546 01:20:58,458 --> 01:21:00,666 신조에 악귀가 있어 547 01:21:03,000 --> 01:21:04,500 학교에서 안 배웠어? 548 01:21:11,541 --> 01:21:12,541 안 배웠어? 549 01:21:17,458 --> 01:21:19,416 그렇군 550 01:21:21,708 --> 01:21:25,208 우리 지방 전설을 하찮게 여기다니 551 01:21:25,291 --> 01:21:27,541 좋은 자세가 아니야 552 01:21:29,250 --> 01:21:32,333 교육 위원회에 따끔하게 한마디 해야겠군 553 01:21:33,791 --> 01:21:35,041 그런데 말이야 554 01:21:36,375 --> 01:21:39,583 악귀 얘기를 하긴 했지만 555 01:21:40,791 --> 01:21:46,333 내 눈으로 직접 본 적은 없어 556 01:21:47,916 --> 01:21:50,208 적어도 한 번쯤은 보고 싶군 557 01:21:54,166 --> 01:21:55,541 그런데 웬일인지… 558 01:21:57,916 --> 01:22:01,291 넌 아직 악귀처럼 보이지 않는다 559 01:22:06,000 --> 01:22:06,916 제발 560 01:22:08,916 --> 01:22:09,958 그러지 마 561 01:22:12,875 --> 01:22:14,500 이런, 사카타 562 01:22:18,041 --> 01:22:20,208 악귀가 되라고 563 01:22:36,500 --> 01:22:37,875 료! 564 01:22:42,208 --> 01:22:44,666 료, 도망쳐! 565 01:22:55,500 --> 01:22:56,791 도망쳐! 566 01:23:13,083 --> 01:23:14,250 서둘러! 567 01:25:46,791 --> 01:25:47,791 아프냐? 568 01:25:50,291 --> 01:25:51,541 딱한 녀석 569 01:26:05,250 --> 01:26:06,083 류 570 01:26:08,000 --> 01:26:10,291 네 쌍둥이 동생이다 571 01:26:11,083 --> 01:26:12,041 진이야 572 01:26:13,625 --> 01:26:18,291 무슨 일이 있어도 늘 서로 도와야 한다 573 01:27:17,291 --> 01:27:18,291 이럴 수가! 574 01:27:21,750 --> 01:27:22,750 다 죽었어 575 01:27:23,500 --> 01:27:25,750 좋아, 가자 576 01:27:32,375 --> 01:27:33,208 아빠 577 01:27:42,500 --> 01:27:44,333 어디 가? 578 01:27:49,916 --> 01:27:51,750 이제 네가 알아서 해라 579 01:28:03,166 --> 01:28:07,166 여기 신조시에 악귀가 출몰한다고 한다 580 01:28:08,166 --> 01:28:14,500 소문에 의하면 50년에 한 번씩 그 악귀에 씐 사람이 581 01:28:15,458 --> 01:28:18,375 대량 학살을 저지른다더군 582 01:28:19,500 --> 01:28:24,916 우리는 그 악귀로부터 이 도시를 지켜야 해 583 01:28:38,833 --> 01:28:39,958 자, 이제 584 01:28:41,750 --> 01:28:43,208 악귀를 죽일 시간이다 585 01:30:51,125 --> 01:30:52,125 그러니까… 586 01:30:55,000 --> 01:30:56,083 네가 정말… 587 01:31:01,791 --> 01:31:02,708 이게… 588 01:31:04,791 --> 01:31:06,541 신조의 악귀구나! 589 01:33:22,625 --> 01:33:23,750 료! 590 01:33:28,208 --> 01:33:29,750 정말 다행이야 591 01:33:30,750 --> 01:33:31,916 괜찮아? 592 01:33:37,458 --> 01:33:38,458 왜 그래? 593 01:33:40,833 --> 01:33:41,666 료 594 01:33:43,500 --> 01:33:45,083 무슨 일인데? 595 01:33:49,500 --> 01:33:50,500 옳지 않아 596 01:33:52,416 --> 01:33:55,083 뭐가 옳지 않아? 597 01:33:56,291 --> 01:33:57,291 너… 598 01:34:00,125 --> 01:34:02,666 네가 우리 엄마를 죽였어 599 01:34:02,750 --> 01:34:03,958 료! 600 01:34:04,708 --> 01:34:07,083 난 네 아빠야, 절대… 601 01:34:25,416 --> 01:34:26,375 아빠 602 01:34:30,583 --> 01:34:33,250 아빠, 날 두고 죽지 마! 603 01:34:38,875 --> 01:34:39,875 료 604 01:34:44,375 --> 01:34:45,583 네 엄마를… 605 01:34:47,708 --> 01:34:49,833 지켜 주지 못했어 606 01:34:52,791 --> 01:34:54,208 용서해 줘 607 01:35:29,166 --> 01:35:32,041 이제 다 컸구나 608 01:35:41,833 --> 01:35:43,875 다 자랐어 609 01:35:52,291 --> 01:35:56,166 아빠, 죽으면 안 돼! 610 01:36:01,375 --> 01:36:02,875 아빠 611 01:36:04,458 --> 01:36:05,583 안 돼 612 01:36:06,625 --> 01:36:07,958 죽지 마 613 01:36:11,833 --> 01:36:12,875 안 돼 614 01:36:17,916 --> 01:36:19,750 아빠! 615 01:36:38,791 --> 01:36:42,250 "마호로바" 616 01:36:42,333 --> 01:36:44,541 여기서 기다려요 617 01:38:01,708 --> 01:38:04,875 "1년 뒤" 618 01:38:18,833 --> 01:38:23,208 시장님, 재선에서 압승하신 걸 축하드립니다 619 01:38:23,833 --> 01:38:26,875 시민 여러분께 감사드립니다 620 01:38:28,208 --> 01:38:32,375 작년에 불행한 일이 잇따라 일어나서 621 01:38:33,583 --> 01:38:36,250 저도 깊은 책임감을 느꼈습니다 622 01:38:36,791 --> 01:38:40,416 하지만 그 잔혹한 현장에서 623 01:38:40,500 --> 01:38:42,083 큰 부상을 입으면서도 624 01:38:42,166 --> 01:38:45,416 시장님께서 살인범과 맞서 싸우셨다고 들었습니다 625 01:38:45,500 --> 01:38:46,500 그렇습니다 626 01:38:47,750 --> 01:38:50,833 무술을 연마한 덕분일 겁니다 627 01:38:52,458 --> 01:38:54,458 한 치의 망설임도 없없죠 628 01:38:56,291 --> 01:38:57,208 그냥… 629 01:39:06,125 --> 01:39:12,291 오래 미뤄졌던 마호로바 개업이 드디어 눈앞에 다가왔습니다 630 01:39:13,583 --> 01:39:17,333 네, 전 세계 사람이 신조시로 모여들고 있습니다 631 01:39:18,083 --> 01:39:22,333 우리 도시는 일본의 자랑이자 기쁨이 될 것입니다 632 01:39:25,250 --> 01:39:29,833 그것이 그 일련의 사건으로 목숨을 잃은 633 01:39:30,583 --> 01:39:33,666 우리 시 관계자분들의 오랜 소망이었습니다 634 01:45:55,791 --> 01:46:00,375 {\an8}자막: 조양민