1
00:02:07,740 --> 00:02:08,875
다들 비켜
2
00:02:08,908 --> 00:02:11,335
비켜!
길 터줘!
3
00:02:11,368 --> 00:02:14,338
- 깨끗한 수건이 필요해요!
- 좋아요. 이거 치우죠
4
00:02:14,371 --> 00:02:16,132
좋아요, 좋아요
나와요. 나와요
5
00:02:16,165 --> 00:02:17,588
좋아. 눕혀
6
00:02:20,753 --> 00:02:21,717
서둘러요!
7
00:02:21,795 --> 00:02:24,720
- 제발. 제발!
- 어떻게 된 거죠?
8
00:02:27,843 --> 00:02:29,016
세상에
9
00:02:29,470 --> 00:02:30,934
필요한 걸 말해줘요
10
00:02:33,432 --> 00:02:34,480
진정해요
11
00:02:34,683 --> 00:02:35,564
나오세요
12
00:02:39,855 --> 00:02:42,617
닦아낼 것하고
꿰맬 게 필요해요
13
00:02:42,650 --> 00:02:45,828
- 수건도 더요!
- 그것들은 왜 이러는 거죠?
14
00:02:45,861 --> 00:02:46,700
보이드?
15
00:02:47,821 --> 00:02:49,582
이봐, 이봐, 이봐
좋아, 알았어
16
00:02:49,615 --> 00:02:53,169
- 아냐, 아냐. 그만!
- 이봐요. 괜찮아요
17
00:02:53,202 --> 00:02:55,296
그만. 진정해요
진정해요. 진정해요
18
00:02:55,329 --> 00:02:57,214
아니, 아니, 아니
이러다 다치겠어
19
00:02:57,247 --> 00:02:58,382
이러다 다친다고
진정해
20
00:02:58,415 --> 00:03:01,048
당신이 이런 거야
날 거기 놔두고 갔잖아
21
00:03:01,293 --> 00:03:02,925
날 거기다
내버리고 갔다고!
22
00:03:05,047 --> 00:03:08,388
당신이 이랬어
날 팽개치고 갔다고!
23
00:05:20,182 --> 00:05:21,521
또 무슨 일이야?
24
00:05:22,017 --> 00:05:23,402
이 앰뷸런스는 또 뭐죠?
25
00:05:23,435 --> 00:05:25,984
- 좋아. 천천히
- 긴 밤이었어. 들어와
26
00:05:26,688 --> 00:05:27,823
- 다들 괜찮아요?
- 그래
27
00:05:27,856 --> 00:05:29,992
크리스티! 세상에!
28
00:05:30,025 --> 00:05:31,535
- 난 괜찮아
- 세상에
29
00:05:31,568 --> 00:05:33,204
괜찮아
이만한 게 다행이야
30
00:05:33,237 --> 00:05:34,330
자
안으로 들어가
32
00:05:36,073 --> 00:05:37,287
조심해
33
00:05:38,117 --> 00:05:39,414
- 내가 잡았어요
- 그래요
34
00:05:46,041 --> 00:05:47,256
음식은?
35
00:05:47,459 --> 00:05:49,220
데일과 다른 사람들이
창고로 가져가고 있어요
36
00:05:49,253 --> 00:05:50,801
어젯밤엔 또
어떻게 된 거죠?
37
00:05:52,381 --> 00:05:53,303
보이드
38
00:05:54,216 --> 00:05:56,682
- 타비사가 돌아왔어
- 네?
39
00:05:57,511 --> 00:05:59,685
구급차가 마을로 들어왔는데
안에 타고 있더라고
40
00:06:00,430 --> 00:06:01,436
어떻게요?
41
00:06:02,391 --> 00:06:05,277
숲의 그 기묘한 나무들
거길 통과했더니
42
00:06:05,310 --> 00:06:07,234
등대로 데려다줬다지
43
00:06:07,771 --> 00:06:10,654
오후에 식당에서
회의가 있으니까
44
00:06:11,483 --> 00:06:13,240
- 이봐!
- 괜찮아요
45
00:06:14,111 --> 00:06:16,952
그냥 놔둬요
가죠
46
00:06:18,073 --> 00:06:18,996
그래
47
00:06:22,119 --> 00:06:24,126
당신 스타일은
아닌 것 같은데요
48
00:06:24,413 --> 00:06:27,045
여길 들여다보라길래...
49
00:06:28,250 --> 00:06:30,632
당연하죠
우리 것도 당신 거니까요
50
00:06:31,295 --> 00:06:32,301
고마워요
51
00:06:32,880 --> 00:06:36,471
빅터 찾으러
사람들 보냈어요
52
00:06:38,010 --> 00:06:39,349
큰 마을은 아니니까요
53
00:06:41,054 --> 00:06:44,646
그놈 만날 줄 알았으면
54
00:06:46,643 --> 00:06:48,400
멀쩡한 셔츠라도 걸칠걸
55
00:06:49,563 --> 00:06:50,652
그거 아세요?
56
00:06:50,856 --> 00:06:54,614
위층에 괜찮은 물건
보관하는 옷장이 있는데
57
00:06:54,735 --> 00:06:58,289
- 한번 가보실래요?
- 그래주면 고맙죠
58
00:06:58,322 --> 00:06:59,953
좋아요. 그러시죠
59
00:07:00,282 --> 00:07:01,246
가죠
60
00:07:02,743 --> 00:07:04,041
이쪽이에요
61
00:07:06,079 --> 00:07:08,132
재스퍼는 터널에
있다고 했잖아요
62
00:07:08,165 --> 00:07:10,797
맞아
필요한 게 있어
63
00:07:11,168 --> 00:07:15,014
그게 없으면
터널에 못 들어가
64
00:07:15,047 --> 00:07:16,307
그게 뭔데요?
65
00:07:16,340 --> 00:07:19,431
길 잃으면
안 되니까
66
00:07:26,141 --> 00:07:27,314
무슨 일이죠?
67
00:07:28,060 --> 00:07:31,693
어젯밤은...
악몽이었어
68
00:07:40,781 --> 00:07:42,245
전 밖에서 기다릴게요
69
00:07:47,329 --> 00:07:49,795
- 빅터
- 누가 죽었죠?
70
00:07:52,626 --> 00:07:53,924
니키
71
00:07:55,796 --> 00:07:58,387
랜들도 상처가 꽤 깊어
72
00:07:59,091 --> 00:08:00,639
지금 병원에 있고
73
00:08:01,593 --> 00:08:05,018
- 제 방에서 가져갈 게 있어요
- 지기, 빅터
74
00:08:06,098 --> 00:08:08,188
이리 와
잠깐만 따라와
75
00:08:10,060 --> 00:08:11,274
그래
76
00:08:14,940 --> 00:08:17,034
어젯밤에
다른 일이 있었어
77
00:08:17,067 --> 00:08:17,948
뭔데요?
78
00:08:20,153 --> 00:08:23,161
- 타비사가 돌아왔어
- 정말요?
79
00:08:24,408 --> 00:08:26,915
그리고 누굴 데려왔고
80
00:08:27,577 --> 00:08:29,501
빅터, 아버님이 와계셔
81
00:08:34,876 --> 00:08:37,426
- 그럴 리 없어요
- 위층에 계셔
82
00:08:38,171 --> 00:08:39,348
- 아뇨
- 이봐, 이봐
83
00:08:39,381 --> 00:08:41,972
- 받아들이기 힘들 거야
- 아뇨
84
00:08:42,134 --> 00:08:45,016
- 빅터
- 아뇨. 아뇨. 아뇨...
85
00:08:45,113 --> 00:08:46,643
- 빅터!
- 아뇨!
86
00:08:47,055 --> 00:08:49,271
빨리 나왔네요
그럼...
87
00:08:49,599 --> 00:08:52,357
빅터!
어디 가요?
88
00:08:54,521 --> 00:08:57,904
빅터, 무슨 일인지
얘기 안 해줄 거예요?
89
00:08:58,692 --> 00:09:01,074
재스퍼 찾으러 가자면서요
90
00:09:02,362 --> 00:09:03,743
서봐요!
91
00:09:04,156 --> 00:09:05,745
이건 불공평해요
92
00:09:05,991 --> 00:09:08,836
제 집에 찾아와
절 그 요새 안에 앉히더니...
93
00:09:08,869 --> 00:09:10,917
다나가
우리 아빠 와있대
94
00:09:13,665 --> 00:09:14,717
네? 어떻게요?
95
00:09:14,750 --> 00:09:16,427
상관없어
넌 집에 가
96
00:09:16,460 --> 00:09:19,718
재스퍼는 나중에
97
00:09:24,259 --> 00:09:25,599
그래, 어땠어?
98
00:09:29,014 --> 00:09:30,274
그게...
99
00:09:30,307 --> 00:09:33,485
무서웠지
병원에서 깼는데
100
00:09:33,518 --> 00:09:38,778
몰랐거든
현실인지, 꿈인지
101
00:09:39,149 --> 00:09:41,072
그래서 정말
할머니하고도 얘기했어?
102
00:09:42,361 --> 00:09:43,450
그럼
103
00:09:45,572 --> 00:09:47,207
이해가 안 가는데...
104
00:09:47,240 --> 00:09:49,623
어떻게
숲속에 있는 등대에서
105
00:09:49,743 --> 00:09:51,500
메인 주의
병원으로 간 거야?
106
00:09:52,287 --> 00:09:54,294
나도 모르겠어
107
00:09:54,373 --> 00:09:56,087
나도 설명해
주고 싶지만
108
00:09:56,708 --> 00:09:58,256
중요한 건
109
00:09:58,710 --> 00:10:00,467
엄마는 돌아왔고
110
00:10:00,754 --> 00:10:02,177
우린 모였다는 거지
111
00:10:03,590 --> 00:10:04,596
이봐요!
112
00:10:06,051 --> 00:10:08,729
- 이야기 좀 하죠
- 이봐요, 물러서요
113
00:10:08,762 --> 00:10:09,980
아뇨, 아뇨, 아뇨
114
00:10:10,013 --> 00:10:12,062
짐, 괜찮아
괜찮아
115
00:10:12,516 --> 00:10:13,605
제발요
116
00:10:16,311 --> 00:10:17,609
보이드...
117
00:10:19,106 --> 00:10:21,112
보이드 말론
그 나무 통과했다며요
118
00:10:21,191 --> 00:10:23,031
다들 저편의 나무래요
119
00:10:23,568 --> 00:10:26,663
숲엔 그런 나무가 많은데
거긴 병이 매달려 있대요
120
00:10:26,696 --> 00:10:27,911
그 등대요
121
00:10:28,657 --> 00:10:31,251
미란다가 찾던
그 등대였어요?
122
00:10:31,284 --> 00:10:32,920
그래야겠죠
123
00:10:32,953 --> 00:10:35,214
나무 없이도
그리 돌아갈 수 있어요?
124
00:10:35,247 --> 00:10:37,091
몰라요
나도 몰라요
125
00:10:37,124 --> 00:10:38,717
좋아요
그럼 그 나무로 가보죠
126
00:10:38,750 --> 00:10:40,302
좋아요. 잠깐만요
127
00:10:40,335 --> 00:10:42,763
방금 돌아온 사람한테
뭘 어쩌자고요?
128
00:10:42,796 --> 00:10:45,178
또 통과하시란 게 아니라
제가 그걸 보고 싶다고요
129
00:10:45,298 --> 00:10:46,934
나도 가봤어요
130
00:10:46,967 --> 00:10:49,103
타비사가 돌아오지 않을 때
제일 먼저 가본 곳이라고요
131
00:10:49,136 --> 00:10:50,771
딱히...
볼 건 없어요
132
00:10:50,804 --> 00:10:54,729
아, 마법의 나무 말고요?
133
00:10:57,018 --> 00:10:58,821
좋아요. 그 병...
그 병은 어때요?
134
00:10:58,854 --> 00:11:01,695
- 특별한 게 있었나요?
- 몇 개 내려서 봤는데
135
00:11:01,898 --> 00:11:05,160
숫자가 적힌
종이쪽지가 들어 있었어요
136
00:11:05,193 --> 00:11:08,122
이런 세상에
그게 안 중요하다고요?
137
00:11:08,155 --> 00:11:11,705
여긴 우리 머리를 엉망으로 만드는
재주가 있는 것 같군요
138
00:11:12,492 --> 00:11:14,457
잠깐만요
아뇨, 이건 달라요
139
00:11:15,078 --> 00:11:16,501
달라야 해요
140
00:11:17,581 --> 00:11:21,464
저도 여기가 하나의 좆같은
혼돈의 도가니란 건 알지만...
141
00:11:23,253 --> 00:11:24,593
욕 해서 미안
142
00:11:24,880 --> 00:11:27,224
근데 타비사는
돌아왔잖아요?
143
00:11:27,257 --> 00:11:29,476
그건 농간이 아녜요
꿈이 아니라고요!
144
00:11:29,509 --> 00:11:32,004
그건 진짜예요
이 마을엔 답을 요구하면서
145
00:11:32,007 --> 00:11:34,064
문 두드릴 사람들 천지에요
146
00:11:34,097 --> 00:11:36,938
답이 있든 없든
절 그리 데려다줘요
147
00:11:37,184 --> 00:11:38,982
답을 찾을 수 있나
보자고요
148
00:11:39,019 --> 00:11:41,530
보이드에게 마을 회의에
참석하겠다고 했는데요
149
00:11:41,563 --> 00:11:43,695
염병할 마을 회의는!
미안
150
00:11:44,983 --> 00:11:46,072
좋아요. 봐요
151
00:11:46,151 --> 00:11:48,370
마을 회의론
답이 안 나와요
152
00:11:48,403 --> 00:11:49,993
하지만 나무로 가는 건
153
00:11:51,406 --> 00:11:52,829
적어도 출발점은 되죠
154
00:11:57,120 --> 00:11:59,628
음식을 좀
남겨두고 왔어요
155
00:11:59,998 --> 00:12:03,715
다른 팀
보내야 할 거예요
156
00:12:03,793 --> 00:12:05,759
다음 눈 오기 전에
157
00:12:06,379 --> 00:12:07,802
그래. 알아서 하지
158
00:12:10,759 --> 00:12:12,557
보이드, 거기엔
뭔가가 있어요
159
00:12:12,636 --> 00:12:14,351
뭔가 다른 게
160
00:12:14,763 --> 00:12:16,561
이번으로 두 번째에요
161
00:12:18,099 --> 00:12:21,274
밤에 오두막 밖을
돌아다니는 게요
162
00:12:22,062 --> 00:12:23,068
그래
163
00:12:25,315 --> 00:12:27,989
돌아다니는 것 뿐이면...
164
00:12:29,486 --> 00:12:31,618
지금은
더 큰 골칫거리가 있어서
165
00:12:43,333 --> 00:12:45,215
랜들에게 한 짓 말인데요
166
00:12:46,044 --> 00:12:48,593
왜 그를 살려둔 거죠?
왜 그냥 안 죽이고요
167
00:12:52,801 --> 00:12:55,809
우리더러
랜들을 보라는 거지
168
00:12:57,597 --> 00:12:59,104
해가 뜨면
169
00:12:59,641 --> 00:13:02,232
밤에 닥칠 일을
기억하게끔
170
00:13:03,687 --> 00:13:05,697
다들 여기서
정신줄 잡을 수 있는 건
171
00:13:05,730 --> 00:13:08,446
낮에는 우리가
안전하다고 믿고
172
00:13:10,860 --> 00:13:12,325
그런 척할 수
있다는 건데
173
00:13:14,864 --> 00:13:16,663
랜들이 활보하고 다니면
174
00:13:18,493 --> 00:13:20,458
우리도 더는
그런척할 수 없지
175
00:13:25,292 --> 00:13:27,761
총알을 빼내고
안정시켰는데
176
00:13:27,794 --> 00:13:30,802
잠깐 동안 괜찮다가
돌연 안 괜찮아졌어
177
00:13:31,590 --> 00:13:32,762
세상에
178
00:13:34,301 --> 00:13:36,224
- 미안
- 괜찮아
179
00:13:38,638 --> 00:13:39,606
괜찮아
180
00:13:39,639 --> 00:13:42,150
골절이 없다니 기적이야
181
00:13:42,183 --> 00:13:45,024
- 마리
- 인대 파열은 모르겠지만
182
00:13:45,895 --> 00:13:48,240
더 높여야겠어
다른 베개 갖다 줄게
183
00:13:48,273 --> 00:13:50,864
마리, 잠깐만 있어봐
184
00:13:51,901 --> 00:13:53,783
어젯밤엔 쉽지 않았겠지만
185
00:13:54,029 --> 00:13:55,581
네 잘못이 아냐, 알았어?
186
00:13:55,614 --> 00:13:58,750
그래, 니키에게 전해줘
187
00:13:58,783 --> 00:14:00,248
너한테 말하잖아
188
00:14:01,202 --> 00:14:03,168
나도 그 기분 알아
189
00:14:04,122 --> 00:14:05,841
나도...
나도 네가...
190
00:14:05,874 --> 00:14:06,838
뭘?
191
00:14:09,502 --> 00:14:12,598
내가 또 통제불능 되거나,
또 모르핀을 훔칠 거라고
192
00:14:12,631 --> 00:14:15,513
- 난 그런 말 안 했어
- 그럴 필요도 없었지
193
00:14:19,179 --> 00:14:20,810
이봐. 이리 와
194
00:14:21,514 --> 00:14:22,729
이리 와
195
00:14:28,021 --> 00:14:31,321
크리스티
지금 환자는 너야
196
00:14:32,025 --> 00:14:34,161
내 걱정은 그만하고
197
00:14:34,194 --> 00:14:35,909
너 걱정하게 해줄래?
198
00:14:39,908 --> 00:14:41,748
서로 걱정하면 되지
199
00:14:47,207 --> 00:14:48,505
가봐야겠어
200
00:14:49,125 --> 00:14:51,299
- 잠깐만
- 넌 좀 쉬어둬
201
00:15:03,348 --> 00:15:05,233
- 아뇨. 보이드...
- 나도 돕고 싶어요
202
00:15:05,266 --> 00:15:07,444
저도 이해하지만
보이드, 여기 계시는 건
203
00:15:07,477 --> 00:15:09,400
상황만 악화시킬 거예요
204
00:15:12,357 --> 00:15:15,869
- 죄송해요
- 아뇨. 당신이 옳아요
205
00:15:15,902 --> 00:15:18,034
사람들에겐 보이드가 필요해요
206
00:15:18,321 --> 00:15:21,913
이따가 희의에서도 그렇고
두 분 다요
207
00:15:22,075 --> 00:15:24,123
사람들이 감당할 수 있는 건
한계가 있어요
208
00:15:24,202 --> 00:15:27,001
타비사는 집까지
다녀왔다고 하고...
209
00:15:28,665 --> 00:15:30,255
- 전 그만...
- 네
210
00:15:33,753 --> 00:15:36,219
랜들. 괜찮아요
211
00:15:36,589 --> 00:15:38,558
제 손 잡으세요
제가 좀 볼게요
212
00:15:38,591 --> 00:15:40,473
- 좋아
- 네
213
00:15:47,851 --> 00:15:49,607
여기서 지냈어요
214
00:15:51,104 --> 00:15:52,610
대부분은
215
00:16:08,538 --> 00:16:10,879
그...
216
00:16:11,916 --> 00:16:14,215
집의 방과는
좀 다르군요
217
00:16:27,348 --> 00:16:30,565
처음 몇 년은
218
00:16:30,852 --> 00:16:32,692
모퉁이를 돌 때마다
219
00:16:32,771 --> 00:16:36,783
한 가닥 희망이란 게 있었죠
220
00:16:36,816 --> 00:16:39,574
어쩌면, 어쩌면...
221
00:16:39,986 --> 00:16:42,827
그들과 마주치지 않을까
222
00:16:42,906 --> 00:16:47,582
미란다, 엘로이스, 빅터
223
00:16:48,411 --> 00:16:52,629
다들
미소 짓고, 웃고...
224
00:16:54,334 --> 00:16:58,551
그 모든 게 얼마나 끔찍한 실수였는지
함께 슬퍼했겠죠
225
00:16:59,798 --> 00:17:00,929
근데...
226
00:17:04,427 --> 00:17:06,184
그게 가장 힘들었어요
227
00:17:07,680 --> 00:17:09,395
그 한가닥 희망이란 게
228
00:17:13,561 --> 00:17:16,235
그건 견딜 수 없었어요
229
00:17:22,403 --> 00:17:24,202
세월이 흐르면서
230
00:17:26,074 --> 00:17:30,959
내심 그들이 죽었다고
말하기가 더 쉬워졌죠
231
00:17:31,913 --> 00:17:33,211
다들 사라졌으니
232
00:17:34,165 --> 00:17:36,673
그래서, 그렇게 했죠
233
00:17:51,975 --> 00:17:54,691
줄곧
내 아들이 여기 있었다니
234
00:17:56,020 --> 00:17:57,026
그것도 혼자
235
00:18:01,484 --> 00:18:03,908
도대체 어떤 남자가
자기 가족을 포기하죠?
236
00:18:05,905 --> 00:18:07,829
대화를 피하는 것도
당연해요
237
00:18:15,540 --> 00:18:17,255
시간을 주세요
238
00:18:18,668 --> 00:18:20,008
돌아올 테니까
239
00:18:21,546 --> 00:18:23,511
방해해서 미안한데
240
00:18:23,840 --> 00:18:25,934
다들 회의에
가고 있어요
241
00:18:25,967 --> 00:18:27,306
곧 가죠
242
00:18:28,469 --> 00:18:29,475
회의요?
243
00:18:31,306 --> 00:18:34,230
다들 어떻게 된 건지
궁금한 게 많을 거예요
244
00:18:34,684 --> 00:18:37,400
- 타비사 일이요
- 네
245
00:18:37,437 --> 00:18:40,403
여기서 나갔단 건
꽤 큰 일이거든요
246
00:18:43,359 --> 00:18:44,699
어서
247
00:18:45,320 --> 00:18:46,492
어서!
248
00:18:47,155 --> 00:18:48,870
좋아요, 모두 앉죠
249
00:18:49,490 --> 00:18:52,165
- 들어오세요
- 이리 앉아요
250
00:18:52,744 --> 00:18:54,751
다들 착석하세요
251
00:18:57,415 --> 00:18:59,839
그래요, 여러분
좋아요. 좋아요
252
00:19:01,419 --> 00:19:02,467
좋습니다. 보세요
253
00:19:02,795 --> 00:19:06,179
다들 답을 원한단 거
이해합니다, 그렇죠?
254
00:19:06,758 --> 00:19:09,519
저도 그러니까요
하지만 사실...
255
00:19:09,552 --> 00:19:12,731
이런 일에
쉬운 설명이란 없어요
256
00:19:12,764 --> 00:19:14,691
- 어떤...
- 타비사는 어딨죠?
257
00:19:14,724 --> 00:19:16,898
네. 네
258
00:19:17,644 --> 00:19:19,321
오고 있습니다, 됐죠?
259
00:19:19,354 --> 00:19:21,156
다만 기억하세요
많은 일을 겪었으니...
260
00:19:21,189 --> 00:19:24,284
죄송하지만 보이드,
우리도 겪을 만큼 겪었어요
261
00:19:24,317 --> 00:19:25,493
맞아요
262
00:19:25,526 --> 00:19:27,829
- 저도 이해합니다
- 정말요?
263
00:19:27,862 --> 00:19:31,287
제가 보기엔
보이드가 뭘 아는 게 있어도
264
00:19:31,366 --> 00:19:33,456
보이드 대신
타비사가 말할 것 같은데요
265
00:19:33,743 --> 00:19:35,587
다들 좀 진정하죠
266
00:19:35,620 --> 00:19:38,127
앰뷸런스엔 왜
계셨던 거예요?
267
00:19:38,206 --> 00:19:41,009
교통사고를 당해서요
268
00:19:41,042 --> 00:19:44,930
타비사를 집 근처
공원에 데려가다...
269
00:19:44,963 --> 00:19:46,594
타비사 왔네요
270
00:19:50,385 --> 00:19:51,808
뭐라고 해야 돼?
271
00:19:52,428 --> 00:19:54,227
그냥 사실대로 말해
272
00:19:59,978 --> 00:20:01,734
- 와줘서 고맙습니다
- 네
273
00:20:06,442 --> 00:20:08,328
정말
그 나무 통과했어요?
274
00:20:08,361 --> 00:20:13,996
- 저기, 말할 기회를 주시죠
- 괜찮아. 네, 그랬어요
275
00:20:18,079 --> 00:20:20,632
이미 아는 분들도
계시겠지만
276
00:20:20,665 --> 00:20:23,718
숲에 있는
어떤 나무들은
277
00:20:23,751 --> 00:20:26,008
다른 나무들과 달라요
278
00:20:29,590 --> 00:20:32,227
마을 회의 시작했는데
279
00:20:32,260 --> 00:20:34,058
네, 가져갈 게 있어서요
280
00:21:02,540 --> 00:21:03,629
계세요?
281
00:21:22,185 --> 00:21:24,066
전 왜 이리 데려온 거죠?
282
00:21:24,896 --> 00:21:26,819
네가 봐줬으면 했거든
283
00:21:27,940 --> 00:21:29,906
충분히 높이 올라가면
284
00:21:30,693 --> 00:21:32,950
악몽조차 꿈처럼 보인단 걸
285
00:22:02,767 --> 00:22:03,814
누구세요?
286
00:22:06,687 --> 00:22:08,277
안녕, 엘진
287
00:22:08,606 --> 00:22:10,450
어머...
무슨 짓이야?
288
00:22:10,483 --> 00:22:12,786
정말 미안
난 네가...
289
00:22:12,819 --> 00:22:15,121
- 세상에
- 미안해
290
00:22:15,154 --> 00:22:16,535
너 괜찮아?
291
00:22:17,406 --> 00:22:21,249
아니. 딱히...
292
00:22:23,162 --> 00:22:25,336
- 미안
- 아냐. 잠깐만
293
00:22:27,250 --> 00:22:28,885
누가 좀 필요했는데
294
00:22:28,918 --> 00:22:31,926
너만 바쁘지 않으면
295
00:22:32,380 --> 00:22:33,427
그래
296
00:22:34,507 --> 00:22:35,680
빅터?
297
00:22:36,300 --> 00:22:38,849
뭐 해요?
여긴 춥잖아요
298
00:22:39,804 --> 00:22:41,894
아빠는 한 번도
그려본 적 없어
299
00:22:42,974 --> 00:22:43,896
네?
300
00:22:44,725 --> 00:22:46,857
여기 혼자 있을 땐
한 번도...
301
00:22:47,937 --> 00:22:51,153
난 내가
본 것만 그렸어
302
00:22:51,983 --> 00:22:53,868
그림들은 기억할 거란 걸
알았으니까
303
00:22:53,901 --> 00:22:56,701
하지만 난
한 번도...
304
00:22:57,155 --> 00:22:59,161
그전의 건
그려본 적 없어
305
00:23:02,326 --> 00:23:04,375
그래서 생각했지
306
00:23:04,829 --> 00:23:07,712
그건 꿈이고...
307
00:23:08,624 --> 00:23:10,548
아빠는...
308
00:23:14,046 --> 00:23:15,177
빅터...
309
00:23:15,923 --> 00:23:17,638
그건 중요하지 않아요
310
00:23:17,967 --> 00:23:19,140
그분은 여기 계세요
311
00:23:19,427 --> 00:23:23,189
뭔진 모르겠지만 아버님이 오셨고
마을에서 빅터를 기다리고 계세요
312
00:23:23,222 --> 00:23:25,567
아니. 아니
그분이 기다리는 건 어린애야
313
00:23:25,600 --> 00:23:27,732
그것도 오래전에 사라진
314
00:23:31,856 --> 00:23:33,612
어떻게 생각할까?
315
00:23:36,235 --> 00:23:39,452
날... 보면?
316
00:23:43,201 --> 00:23:44,540
모르겠어요
317
00:23:48,539 --> 00:23:52,923
말로는
괜찮을 거라고 해야겠죠
318
00:23:53,294 --> 00:23:55,134
무슨 일이 있어도
빅터를 사랑할 거라고요
319
00:23:56,130 --> 00:23:58,304
하지만 그게 맞는진
모르겠어요
320
00:24:01,219 --> 00:24:03,142
너도 이런 건 꽝이구나
321
00:24:04,013 --> 00:24:05,186
죄송해요
322
00:24:11,812 --> 00:24:13,402
저도 빅터는
잘 모르지만
323
00:24:13,940 --> 00:24:16,447
정말 좋은
사람 같아요
324
00:24:16,943 --> 00:24:19,575
그리고 그건 여기서
뿌듯해 할 일이고요
325
00:24:20,655 --> 00:24:25,081
전 좋은 사람처럼 느껴지려면
뭐든 할 거예요
326
00:24:27,703 --> 00:24:28,918
어쩌면...
327
00:24:31,874 --> 00:24:34,423
빅터만 두려운 게
아닐 수도 있어요
328
00:24:36,295 --> 00:24:39,428
어쩌면 아버님도
그 어린애가 기억하는 아빠가 못 된 게
329
00:24:39,715 --> 00:24:41,722
두려우실 수 도 있잖아요
330
00:25:07,618 --> 00:25:10,251
그럼, 깨어 있을 때도
그 기모노 입은 여자가 보여?
331
00:25:10,413 --> 00:25:12,211
지금은, 어
332
00:25:13,708 --> 00:25:15,256
널 해치려는 걸까?
333
00:25:16,585 --> 00:25:18,843
처음엔
그런 줄 알았는데
334
00:25:19,005 --> 00:25:21,762
어젯밤에 봤을 땐
내게 도움을 청하더라고
335
00:25:23,759 --> 00:25:24,890
무슨 도움?
336
00:25:25,803 --> 00:25:27,143
모르겠어
337
00:25:27,888 --> 00:25:30,855
할머니가 여기 계셨으면
천사나 그런 거라고 하셨겠지
338
00:25:31,892 --> 00:25:34,946
기억하렴, 누군가를 봤을 때
천사들이 두려워 말라는 건
339
00:25:34,979 --> 00:25:36,610
다 이유가 있단다
340
00:25:36,897 --> 00:25:38,904
가브리엘조차 두려웠으니까
341
00:25:39,984 --> 00:25:41,115
와우
342
00:25:41,527 --> 00:25:43,492
많이 컸네
성경책 씨
343
00:25:49,160 --> 00:25:50,791
엿 같은 게
뭔지 알아?
344
00:25:53,706 --> 00:25:55,717
난 지금 내 머릿속에서 들리는
엿같은 소리들보다
345
00:25:55,750 --> 00:25:58,007
차라리 그 소름 끼치는
기모노 여자를 선택할 거란 거야
346
00:26:00,338 --> 00:26:01,469
뭣 때문에?
347
00:26:02,631 --> 00:26:04,346
그저 비명뿐이니까
348
00:26:05,634 --> 00:26:06,599
하지만 난...
349
00:26:08,137 --> 00:26:10,269
듣고 싶지 않아
그건...
350
00:26:11,849 --> 00:26:13,647
느낌으로도
전해질 정도니까
351
00:26:14,310 --> 00:26:16,192
그걸 조용하게 만드는 건
이것 뿐이고
352
00:26:22,485 --> 00:26:23,949
부모님껜 말씀드렸어?
353
00:26:25,654 --> 00:26:26,911
뭐 어쩌시겠어
354
00:26:30,493 --> 00:26:32,295
지금 마을 사람들하고
식당에 있어
355
00:26:32,328 --> 00:26:34,877
내 엄마가 나갔다는 게
무슨 뜻인지 알아내려고
356
00:26:36,165 --> 00:26:37,755
무슨 뜻일 것 같아?
357
00:26:39,043 --> 00:26:41,050
솔직히
별 뜻 없을 걸
358
00:26:44,423 --> 00:26:46,514
난 이 마을의
존재 자체가...
359
00:26:49,637 --> 00:26:51,810
우릴 고통스럽게
만드려는 것 같아
360
00:26:52,348 --> 00:26:53,938
그래서 엄마를
나가게 해줬을지도
361
00:26:55,017 --> 00:26:56,398
그건 무슨 소리야?
362
00:26:57,103 --> 00:26:59,443
우릴 가장 고통스럽게 만드는 건
우리에게 희망을 주는 거야
363
00:27:03,484 --> 00:27:05,449
절대 우릴
내보내 주진 않을 걸
364
00:27:11,534 --> 00:27:13,457
넌 취하면
우울해지는구나
365
00:27:16,247 --> 00:27:17,419
미안
366
00:27:20,418 --> 00:27:22,804
그러고 나서, 알게 된 건
367
00:27:22,837 --> 00:27:24,555
앰뷸런스가 멈췄다는 거예요
368
00:27:24,588 --> 00:27:27,475
운전사가 길 한복판에
나무가 있다고 했는데
369
00:27:27,508 --> 00:27:29,765
거기서부턴 다들 아시겠죠
370
00:27:30,052 --> 00:27:31,225
들어와요
371
00:27:32,555 --> 00:27:35,271
밖에 나갔을 때
누굴 만나셨나요?
372
00:27:35,808 --> 00:27:38,694
경찰이나 누구한테
이곳에 대해 알리셨어요?
373
00:27:38,727 --> 00:27:41,697
그러곤 싶었는데...
374
00:27:41,730 --> 00:27:43,279
지금 장난하자는 겁니까?
375
00:27:43,315 --> 00:27:44,948
입 조심해요
376
00:27:47,110 --> 00:27:49,414
이해를 못 하시네요
377
00:27:49,447 --> 00:27:51,124
사람들은 제 말을
안 믿었을 거예요
378
00:27:51,157 --> 00:27:52,834
타비사,
그거야 모르는 일이죠
379
00:27:52,867 --> 00:27:56,671
죄송하지만
타비사가 제게 말했을 때
380
00:27:56,704 --> 00:27:58,256
저도 제정신이
아닌 줄 알았습니다
381
00:27:58,289 --> 00:28:02,506
근데 믿으셨잖아요
결국 믿으셨잖아요
382
00:28:02,751 --> 00:28:05,847
따지고 보면
제 상황이
383
00:28:05,880 --> 00:28:08,391
보통 사람들과
조금 달라서요
384
00:28:08,424 --> 00:28:12,433
전 앰뷸런스에 타고 있었는데
저분이 차를 돌리라고 하길래
385
00:28:12,470 --> 00:28:15,106
- 히스테리인 줄만 알았어요
- 이 여잔 여기서 뭐하는 거죠?
386
00:28:15,139 --> 00:28:16,650
어젯밤에 사람을 죽여놓고
387
00:28:17,183 --> 00:28:19,694
좋습니다. 저기요, 저기요!
388
00:28:19,727 --> 00:28:20,695
이봐요
그건 사고였어요
389
00:28:20,728 --> 00:28:21,904
- 사고?
- 네, 그렇죠
390
00:28:21,937 --> 00:28:23,382
모든 게 사고겠죠
391
00:28:23,385 --> 00:28:27,197
당신과 이 여왕벌께서
좋아하지 않는 사람들 일은
392
00:28:27,318 --> 00:28:30,121
이런 말 해서 미안하지만
당신에겐 어느 누구도
393
00:28:30,154 --> 00:28:33,082
못 가져본 기회가 있었는데도
그걸 날려버렸어요
394
00:28:33,115 --> 00:28:33,833
맞아요
395
00:28:33,866 --> 00:28:35,418
죄송한데요
396
00:28:35,451 --> 00:28:38,709
당신이라면
어떻게 했을까요?
397
00:28:38,787 --> 00:28:40,173
다른 분들은요?
398
00:28:40,206 --> 00:28:42,633
공원으로 당일치기 여행을
가진 않았겠죠
399
00:28:43,666 --> 00:28:45,470
그런 게 아닌데
400
00:28:45,503 --> 00:28:46,555
그건 여행이 아니었어
401
00:28:46,588 --> 00:28:50,512
당신은 도와줄 사람들이 있는
현실 세계에 있었어요
402
00:28:50,549 --> 00:28:52,643
어떻게 그걸
이용하지 못했죠?
403
00:28:52,676 --> 00:28:54,228
다들 당신이 미쳤다고
404
00:28:54,261 --> 00:28:56,352
생각했을 수도 있지만
그렇지 않았다면요?
405
00:28:56,597 --> 00:28:57,815
누가 당신을 믿었다면요?
406
00:28:57,848 --> 00:29:00,648
누군가는 믿어줬죠
이분을 보시라고요
407
00:29:01,101 --> 00:29:02,487
우리와 같이
앉아 있잖아요!
408
00:29:02,520 --> 00:29:05,323
- 타비사
- 저기, 다들 저보다
409
00:29:05,356 --> 00:29:07,074
더 잘 하실 수
있었을 텐데
410
00:29:07,107 --> 00:29:09,865
그럴 기회가 없어서
저도 참 유감이네요
411
00:29:11,946 --> 00:29:13,498
죄송하지만
제겐 해답이 없네요
412
00:29:13,531 --> 00:29:16,167
죄송해요
413
00:29:16,200 --> 00:29:18,586
전 못하겠어요
전 못하겠어요. 죄송해요
414
00:29:19,119 --> 00:29:20,213
타비사
416
00:29:23,873 --> 00:29:26,135
이봐요, 잘 들어요. 잘 들어요
417
00:29:26,168 --> 00:29:27,887
이번 일의
가장 중요한 부분은...
418
00:29:27,920 --> 00:29:32,638
우리가 잊지 말아야 할 건
타비타가 나갔다는 거예요
419
00:29:32,716 --> 00:29:35,019
그냥 괜한 짓 같은데요
420
00:29:35,052 --> 00:29:38,397
아뇨, 아뇨, 타비사가
돌아온 게 중요한 게 아니죠
421
00:29:38,430 --> 00:29:40,816
누가 집으로 갔다는 거지
422
00:29:40,849 --> 00:29:43,107
이제는 그저
꿈과 희망이 아닙니다
423
00:29:43,185 --> 00:29:46,572
확실한 증거가 생겼잖아요
이젠 가능해요
424
00:29:46,605 --> 00:29:48,533
좋아요
그 나무는 어딨죠?
425
00:29:48,566 --> 00:29:50,072
- 네?
- 맞아요
426
00:29:50,150 --> 00:29:52,700
그... 나무는... 어딨죠?
427
00:29:52,820 --> 00:29:54,038
네!
428
00:29:54,071 --> 00:29:57,917
다들 진정하세요
잠깐 진정하세요
429
00:29:57,950 --> 00:30:00,999
- 생각 좀 해보자고요, 아셨죠
- 더 생각할 게 있나요?
430
00:30:01,036 --> 00:30:03,839
타비사는 그 나무를 통해
집에 갔어요, 맞죠?
431
00:30:03,872 --> 00:30:06,259
왜 우리도 그렇게 하려고
줄 서지 않은 거죠?
432
00:30:06,292 --> 00:30:07,677
그렇게 간단한 게
아니니까요, 맞죠?
433
00:30:07,710 --> 00:30:09,554
무작정 숲으로 달려가
434
00:30:09,587 --> 00:30:11,806
처음 보는 나무에
뛰어들 순 없어요!
435
00:30:11,839 --> 00:30:15,055
- 왜죠?
- 뭐라고?
436
00:30:15,259 --> 00:30:17,228
전 그냥...
죄송해요, 보이드
437
00:30:17,261 --> 00:30:20,273
전 제가 있어야 할 시간보다
더 오래 있고 싶진 않아서요
438
00:30:20,306 --> 00:30:23,333
아주 희박한 가능성에라도
그 나무가 우릴
439
00:30:23,336 --> 00:30:26,237
집에 데려다 줄 수 있다면
뭘 기다리는 거죠?
440
00:30:26,270 --> 00:30:27,947
- 좋아요. 다들...
- 아니, 아니, 아니
441
00:30:27,980 --> 00:30:31,158
아빠, 파티마 말이 맞아
언제까지 여기 앉아서...
442
00:30:31,191 --> 00:30:35,367
좋아요! 그만, 그만, 그만!
잘 들어요! 이봐요, 이봐요!
443
00:30:36,030 --> 00:30:39,375
다들 그 나무를
무슨 마법의 문처럼 생각하는데
444
00:30:39,408 --> 00:30:40,581
아니에요
445
00:30:40,743 --> 00:30:43,333
저도 그 나무를 통과했지만
어디로 나왔는지 아세요?
446
00:30:43,871 --> 00:30:46,670
굴뚝이었어요, 땅속이요
447
00:30:47,124 --> 00:30:48,384
죽을 뻔했죠
448
00:30:48,417 --> 00:30:49,594
- 저기요
- 다들...
449
00:30:49,627 --> 00:30:52,468
타비사를 내보내 준 건
나무도 아니었어요
450
00:30:53,213 --> 00:30:54,890
본인도
등대라고 했잖아요
451
00:30:54,923 --> 00:30:57,268
잘 됐네요
그냥 등대로 가서
452
00:30:57,301 --> 00:30:58,269
다들 집에 갑시다
453
00:30:58,302 --> 00:31:00,479
- 제 말 좀 들어요
- 아니, 당신이 들어!
454
00:31:00,512 --> 00:31:02,690
- 데일, 왜 이래!
- 아니, 아니! 나도 지쳤어!
455
00:31:02,723 --> 00:31:05,776
지쳤다고!
당신 계획대로 했잖아
456
00:31:05,809 --> 00:31:08,275
당신 빌어먹을
규율에 지쳤어!
457
00:31:11,315 --> 00:31:12,780
난 집에 가고 싶다고!
458
00:31:25,788 --> 00:31:27,628
회의엔 왜
안 갔어요?
459
00:31:30,209 --> 00:31:31,761
나이가 들면 알게 되는
한 가지
460
00:31:31,794 --> 00:31:34,802
세 명 이상의 만남은
기본적으로 무의미하다
461
00:31:36,507 --> 00:31:38,806
- 제이드?
- 빠르기도 하시지
462
00:31:41,595 --> 00:31:42,851
어떻게 됐어요?
463
00:31:45,724 --> 00:31:48,023
- 딱히요
- 봤지?
464
00:31:48,268 --> 00:31:49,525
우리 나무로 갈 거야
465
00:31:49,603 --> 00:31:51,443
- 드디어
- 잠깐만. 뭐?
466
00:31:51,522 --> 00:31:54,325
사람들에게 할 말이 없어, 짐
그들이 옳아
467
00:31:54,358 --> 00:31:56,619
난 나갔어
나갔다가 돌아왔고
468
00:31:56,652 --> 00:31:58,492
그런데 빈손으로 돌아왔어
469
00:31:59,655 --> 00:32:02,375
- 난 그들에게 빚을 졌어
- 빚?
470
00:32:02,408 --> 00:32:04,418
- 그래
- 타비사, 당신은 방금 왔어
471
00:32:04,451 --> 00:32:06,712
- 그런데 또 나가겠다고?
- 부인은 나무에 안 들어가요
472
00:32:06,745 --> 00:32:08,381
- 맞아
- 잠깐만 빠져 있죠?
473
00:32:08,414 --> 00:32:11,217
- 나도 갈래
- 아니! 아무도 나무에 안 가
474
00:32:11,250 --> 00:32:12,214
짐!
475
00:32:14,420 --> 00:32:15,554
- 나 좀 보지...
- 그래
476
00:32:15,587 --> 00:32:16,927
잠깐만...
477
00:32:20,592 --> 00:32:22,228
무슨 짓 하고 있는지
잘 생각해
478
00:32:22,261 --> 00:32:23,392
했어
479
00:32:25,013 --> 00:32:26,520
우린
당신이 죽은 줄 알았어
480
00:32:27,391 --> 00:32:29,857
당신 애들은
당신이 죽은 줄 알았다고
481
00:32:30,102 --> 00:32:33,197
식당의 그 사람들한테 빚진 거
내가 신경이나 쓸 것 같아?
482
00:32:33,230 --> 00:32:34,990
당신은 당신 애들에게
있어줘야 할 빚이 있어
483
00:32:35,023 --> 00:32:37,406
그 나무가 있는 곳을
알려주기만 할 거야
484
00:32:37,443 --> 00:32:40,576
그뿐이야
나도 들어갈 생각 없어
485
00:32:41,363 --> 00:32:43,370
돌아올 거야
약속할게
486
00:32:45,659 --> 00:32:49,835
좋아, 하지만 이든은...
나와 여기 있을 거야
487
00:32:50,372 --> 00:32:52,963
당신 없을 때
당신 찾겠다고 뛰쳐나갔던 거 알아?
488
00:32:53,375 --> 00:32:55,428
정말 이든을 데리고 나가서
마법의 나무가 어디 있는지
489
00:32:55,461 --> 00:32:58,010
알려주고 싶다고?
490
00:33:00,841 --> 00:33:01,934
- 좋아
- 그래
491
00:33:01,967 --> 00:33:03,432
- 알았어
- 그래
492
00:33:06,555 --> 00:33:10,484
이든, 넌 아빠하고
여기 있어, 알았지?
493
00:33:10,517 --> 00:33:14,318
- 나도 도울래
- 여기 있는 게 도와주는 거야
494
00:33:14,897 --> 00:33:16,991
금방 올게. 가죠
495
00:33:17,024 --> 00:33:18,322
코트 챙길게요
496
00:33:25,449 --> 00:33:26,371
아빠
497
00:33:27,493 --> 00:33:29,833
저기...
서봐, 아빠!
498
00:33:30,704 --> 00:33:33,086
왜 그래, 아빠!
499
00:33:33,540 --> 00:33:35,342
- 도대체 뭐가 문제지?
- 뭐?
500
00:33:35,375 --> 00:33:37,386
다들 화약고 위에 앉아있는데
501
00:33:37,419 --> 00:33:38,888
너와 파티마는 성냥불을 켜?
502
00:33:38,921 --> 00:33:40,222
- 흥분해서 그래
- 아, 그래?
503
00:33:40,255 --> 00:33:42,475
그거 알아?
누군 흥분 안 했니?
504
00:33:42,508 --> 00:33:45,269
우리가 해야 할 일은
사람들을 진정시키는 거야
505
00:33:45,302 --> 00:33:47,396
아니면 우리에게 필요한 건
곁에 있는 누군가가
506
00:33:47,429 --> 00:33:49,899
뭐가 잘못될지 걱정하면서
앉아 있는 대신
507
00:33:49,932 --> 00:33:51,358
뭐라도 하기
시작하는 거겠지
508
00:33:51,391 --> 00:33:52,610
내가 그러고 있다고?
내가...
509
00:33:52,643 --> 00:33:54,570
그냥 앉아 있다
그거니, 어?
510
00:33:54,603 --> 00:33:56,363
우리가 해야 할 건
위험을 감수하는 걸지도 몰라
511
00:33:56,396 --> 00:33:58,445
위험을 감수하고 싶으시다?
좋아
512
00:33:59,650 --> 00:34:01,494
누구의 위험을
감수할 거니?
513
00:34:01,527 --> 00:34:04,371
누구의 목숨을 걸고
위험을 감수할 거지?
514
00:34:04,404 --> 00:34:08,497
- 그런 말 아닌 거 알잖아
- 아니, 아니! 말해봐, 난 알고 싶으니까
515
00:34:08,784 --> 00:34:12,004
다음엔 누굴
내보낼 거지? 어? 어?
516
00:34:12,037 --> 00:34:14,336
뭐라도 해보고 싶다며
말해봐! 다음은 누구지?
517
00:34:14,748 --> 00:34:18,423
네 선택은 누구지?
네 선택은 누구야?
518
00:34:19,461 --> 00:34:20,759
그거야
519
00:34:21,880 --> 00:34:26,598
안에서 있었던 일은...
위험한 짓이야
520
00:34:26,718 --> 00:34:28,058
위험한...
521
00:34:41,024 --> 00:34:43,156
여기 이런 것들이
있는 줄은 몰랐어
522
00:34:43,861 --> 00:34:48,245
그래, 여긴 쓸모없는 것들만
모아두는 곳이지
523
00:34:49,074 --> 00:34:52,457
하루는
잠이 안 오길래
524
00:34:53,245 --> 00:34:55,168
이걸 찾아냈지
525
00:34:58,375 --> 00:34:59,840
세상에
526
00:35:00,627 --> 00:35:04,052
이건...
527
00:35:04,339 --> 00:35:06,346
빈티지의 보고잖아
528
00:35:06,383 --> 00:35:08,807
아니
이건 그냥 빈티지가 아냐
529
00:35:09,094 --> 00:35:12,394
이건...
80년대 빈티지라고
530
00:35:15,726 --> 00:35:19,028
화려한 쫄쫄이를 입고
숲속을 노니는 사람들
531
00:35:19,061 --> 00:35:20,527
상상할 수 있겠어?
532
00:35:20,689 --> 00:35:23,739
이렇게 큰 머리는
가지에 걸리겠지?
533
00:35:26,695 --> 00:35:28,994
잠깐만
534
00:35:31,241 --> 00:35:32,748
이럴 수가
535
00:35:33,911 --> 00:35:35,542
잠깐만. 잠깐만
536
00:35:36,121 --> 00:35:38,257
어때?
537
00:35:38,290 --> 00:35:40,968
그래, 이거야
바로 이거라고
538
00:35:41,001 --> 00:35:42,382
그렇지?
539
00:35:42,836 --> 00:35:44,092
이것도 봐
540
00:35:46,256 --> 00:35:48,684
우리 종말론적
모델들 같은데
541
00:35:48,717 --> 00:35:49,598
이봐
542
00:35:50,969 --> 00:35:52,768
에이, 그러지 말고
543
00:35:57,893 --> 00:35:59,483
어머
544
00:36:03,231 --> 00:36:04,863
아직도 찍힐까?
545
00:36:18,330 --> 00:36:19,590
아니. 이건 내 거야
546
00:36:19,623 --> 00:36:20,383
뭐?
547
00:36:21,416 --> 00:36:22,547
좋아
548
00:36:26,296 --> 00:36:29,099
- 이것도 내 거
- 안 돼. 넌 한 장 있잖아
549
00:36:29,132 --> 00:36:31,598
야. 엘진
550
00:36:32,386 --> 00:36:33,646
그러지 말고
551
00:36:33,679 --> 00:36:36,770
- 와서 가져가 봐
- 불공평해
552
00:36:44,773 --> 00:36:46,113
보이드 보안관님?
553
00:36:47,526 --> 00:36:48,949
시간 되세요?
554
00:36:53,907 --> 00:36:56,581
아까 식당에서 해주신 말
감사해서요
555
00:37:01,039 --> 00:37:03,088
제가 한 일을
되돌릴 순 없어요
556
00:37:03,417 --> 00:37:06,133
저도 알아요
하지만 저도 도움이 될 거예요
557
00:37:06,586 --> 00:37:10,387
그래? 어떻게?
558
00:37:10,716 --> 00:37:12,097
오늘 그 회의요
559
00:37:12,676 --> 00:37:14,853
사람들이 그 나무에
못 집중하게 하려면
560
00:37:14,886 --> 00:37:16,977
그들이 집중할 수 있는
다른 뭔가를 줘야 해요
561
00:37:17,222 --> 00:37:18,603
프로젝트라거나...
562
00:37:19,099 --> 00:37:20,856
정말 큰
폭풍이 왔었거든요
563
00:37:20,892 --> 00:37:23,237
작년에 해안가를 강타한 후
마을 절반이 물에 잠기면서
564
00:37:23,270 --> 00:37:24,905
모든 전력이 차단됐죠
565
00:37:24,938 --> 00:37:27,491
사람들은 두려웠어요
분노했고요
566
00:37:27,524 --> 00:37:31,449
그래서 관할 서장은 모두에게
모래주머니를 정박지에 쌓게 했죠
567
00:37:31,528 --> 00:37:33,122
최악의 폭풍은 지나갔지만
568
00:37:33,155 --> 00:37:36,250
그건 사람들에게
집중할 거리를 준 거예요
569
00:37:36,283 --> 00:37:39,166
다들 무슨 통제력이 있는 양
느끼게 됐고요
570
00:37:39,327 --> 00:37:40,542
알겠네
571
00:37:41,288 --> 00:37:45,589
여기 온 지
하루도 안 됐는데
572
00:37:46,084 --> 00:37:48,216
자네에겐 벌써
해결책이 생겼군
573
00:37:48,462 --> 00:37:51,970
- 제 말씀은 그게 아니라...
- 내가 아까 자넬 옹호한 줄 아나?
574
00:37:52,299 --> 00:37:54,222
이제 친구 같지?
575
00:37:55,052 --> 00:37:57,559
그나마 내가 동의했던 건
자넨 그 식당에 있을 자격이
576
00:37:57,562 --> 00:37:59,523
- 없다는 거였는데
- 어제 있었던 일은...
577
00:37:59,556 --> 00:38:01,233
- 자넨 사람을 죽였어!
- 전...
578
00:38:01,266 --> 00:38:03,569
그리고 두 사람이 죽게끔
그 앰뷸런스에 두고 왔지
579
00:38:03,602 --> 00:38:05,195
- 저도 알아요!
- 그중 한 명은
580
00:38:05,228 --> 00:38:08,032
벽에 수갑까지 채워놓고!
581
00:38:08,065 --> 00:38:09,742
- 죄송해요
- 좋아!
582
00:38:09,775 --> 00:38:13,245
그럼 가서 미안해 해
또 누구 죽이지 말고
583
00:38:13,278 --> 00:38:16,749
내 마을을 어떻게 책임 질진
내가 걱정할 테니까
584
00:38:16,782 --> 00:38:18,121
고맙네!
585
00:38:31,338 --> 00:38:32,344
썅
586
00:38:35,050 --> 00:38:36,056
젠장
587
00:38:55,821 --> 00:38:57,790
여보, 뭐 하고...
무슨 일이야?
588
00:38:57,823 --> 00:39:00,872
- 아버님은 어떻게 됐어?
- 괜찮아. 뭐 하고 있어?
589
00:39:01,952 --> 00:39:04,797
뭐 좀 확인하느라
작물들하고...
590
00:39:04,830 --> 00:39:06,006
이봐, 이봐. 잠깐만
잠깐만
591
00:39:06,039 --> 00:39:09,218
- 뭐? 원하는 게 뭔데?
- 이봐, 나도 도와주려고 그러잖아
592
00:39:09,251 --> 00:39:09,718
- 좋아, 그럼...
- 좋아?
593
00:39:09,751 --> 00:39:12,968
나도 인내심을
가지려고 하는데
594
00:39:13,338 --> 00:39:15,720
- 난...
- 넌 도움이 안 돼
595
00:39:16,133 --> 00:39:18,268
- 그게 무슨...
- 도움이 안 된다고!
596
00:39:18,301 --> 00:39:20,229
이봐, 여보
이해가 안 가는데...
597
00:39:20,262 --> 00:39:21,855
- 이봐! 넌...
- 도움이 안 된다니 무슨 소리야?
598
00:39:21,888 --> 00:39:24,062
넌 도움이 안 돼!
이거
599
00:39:25,976 --> 00:39:28,946
- 넘길 수 있는 건 이게 다야
- 뭐?
600
00:39:28,979 --> 00:39:32,366
무슨 문제가 있는 것 같아
아기한테
601
00:39:32,399 --> 00:39:34,739
아기한테 무슨 문제가
있는 것 같다고
602
00:39:35,402 --> 00:39:37,784
뭔가 아기가 이상해
603
00:39:52,127 --> 00:39:53,633
뭘 봐요?
604
00:39:54,713 --> 00:39:59,723
여기
모텔 간판이 있길래
605
00:40:00,385 --> 00:40:02,142
수영장도 있고
606
00:40:02,971 --> 00:40:04,686
모텔은 어딨지?
607
00:40:09,394 --> 00:40:11,109
빅터 아버지세요?
608
00:40:11,688 --> 00:40:12,902
그래
609
00:40:13,815 --> 00:40:16,448
네가... 이든이겠구나
610
00:40:16,902 --> 00:40:18,950
네 엄마한테
얘기 들었다
611
00:40:19,446 --> 00:40:20,914
엄마 데려와줘서
고마워요
612
00:40:20,947 --> 00:40:22,871
오, 나는...
613
00:40:25,160 --> 00:40:26,541
고맙긴
614
00:40:27,162 --> 00:40:29,627
헛간에 동물들
밥 주러 갈 건데
615
00:40:29,789 --> 00:40:32,130
- 가보실래요?
- 그러자
616
00:40:40,759 --> 00:40:42,349
아직 빅터 못 보셨어요?
617
00:40:43,094 --> 00:40:47,896
그래. 내가 여기 있는 걸
달가워하지 않는 것 같아
618
00:40:48,308 --> 00:40:49,356
왜요?
619
00:40:50,310 --> 00:40:51,737
우선은...
620
00:40:51,770 --> 00:40:55,612
내가 여기 있는 걸 알고도
그냥 내뺐잖니
621
00:40:56,733 --> 00:41:00,950
가끔 그러기도 해요
622
00:41:01,613 --> 00:41:03,578
진짜 심술쟁이거든요
623
00:41:04,491 --> 00:41:06,498
일부러 그런 건
아닐 거예요
624
00:41:07,035 --> 00:41:09,834
빅터를 잘 아니?
625
00:41:11,331 --> 00:41:13,046
제 베프거든요
626
00:41:18,296 --> 00:41:20,553
가끔은
진짜 성질부리면서
627
00:41:20,757 --> 00:41:23,098
우린 더 이상 친구가
될 수 없다고 하기도 해요
628
00:41:23,677 --> 00:41:26,226
근데 그건
그냥 무서워서 그래요
629
00:41:27,681 --> 00:41:30,063
그 애가
뭘 무서워하길래?
630
00:41:32,602 --> 00:41:34,192
제가 죽을까 봐요
631
00:41:35,021 --> 00:41:37,153
빅터가 사랑한 사람들
여기선 다 죽었거든요
632
00:41:42,529 --> 00:41:44,077
저도 같이 갈게요
633
00:41:44,864 --> 00:41:48,126
괜찮다면
콜로니 하우스까지요
634
00:41:48,159 --> 00:41:49,541
그럴 필요...
635
00:41:51,871 --> 00:41:53,044
왜요?
636
00:41:58,461 --> 00:42:00,093
저기 빅터에요
637
00:42:16,980 --> 00:42:18,153
괜찮아요
638
00:42:19,941 --> 00:42:21,322
다 괜찮아요
639
00:42:48,219 --> 00:42:49,350
빅터?
640
00:42:54,559 --> 00:42:55,982
빅터
641
00:43:04,194 --> 00:43:06,034
얘, 얘, 얘
642
00:43:06,154 --> 00:43:07,785
아냐, 아냐, 아냐
643
00:43:09,449 --> 00:43:11,748
세상에
644
00:43:22,545 --> 00:43:25,011
집에 어떻게
갈지 몰랐어!
645
00:43:25,590 --> 00:43:29,098
- 집에 어떻게 갈지 몰랐어!
- 쉬, 괜찮다
646
00:43:29,719 --> 00:43:31,100
괜찮아
647
00:44:32,198 --> 00:44:33,705
여기서 뭐 하세요?
648
00:44:34,242 --> 00:44:35,415
그냥...
649
00:44:37,871 --> 00:44:39,085
글쎄
650
00:44:39,664 --> 00:44:42,088
죄책감이라도 덜까 해서?
651
00:44:43,960 --> 00:44:46,217
어젯밤 그 일은
보이드 탓이 아녜요
652
00:44:47,088 --> 00:44:49,599
식당에선 제가
힘이 못돼드려서 죄송하고요
653
00:44:49,632 --> 00:44:51,723
누구나 질문할
권리는 있잖아
654
00:44:51,759 --> 00:44:54,350
나도 대답 없는 남자가
되는 데 지쳤을 뿐이고
655
00:44:56,431 --> 00:44:58,146
뭐가 그렇게 웃기지?
656
00:44:58,308 --> 00:45:00,523
죄송해요. 그냥...
657
00:45:01,728 --> 00:45:03,568
제 언니 같아서요
658
00:45:04,063 --> 00:45:05,820
언니는 늘...
659
00:45:08,318 --> 00:45:09,824
모든 걸 바로잡으려고
660
00:45:10,862 --> 00:45:13,911
부던히 애쓰던 사람이었는데
661
00:45:15,200 --> 00:45:17,832
결국 자기가 틀렸다는 걸
늘 깨닫게 되죠
662
00:45:19,370 --> 00:45:21,014
다들 그 안에서
행동하는 걸 보면
663
00:45:21,017 --> 00:45:23,421
집에 가고 싶은 것 같은데
보이드는 달라요
664
00:45:24,751 --> 00:45:27,675
모두 바보 같은 짓을
못 하게 하려는 거죠
665
00:45:29,255 --> 00:45:32,305
다음엔 제가 보이드 뒤에 있단 걸
알아줬으면 해요
666
00:45:32,717 --> 00:45:34,766
그래. 고맙네
667
00:45:37,472 --> 00:45:38,686
그래
668
00:45:39,015 --> 00:45:41,397
이런 빌어먹을 거!
669
00:45:41,809 --> 00:45:44,984
여기까지 올라오고
싶진 않으시겠지만
670
00:45:45,230 --> 00:45:47,487
- 저 좀...
- 그냥 숫자에요
671
00:45:48,566 --> 00:45:52,450
아뇨, 아뇨, 아뇨
근데 봐요. 봐요
672
00:45:53,321 --> 00:45:56,579
종이쪽지마다
숫자 네 개가 적혀 있어요, 맞죠?
673
00:45:56,783 --> 00:45:58,623
그게 그냥
숫자가 아니라...
674
00:45:59,160 --> 00:46:00,667
날짜라면요?
675
00:46:01,663 --> 00:46:04,128
이건 2659인데요?
676
00:46:06,876 --> 00:46:09,133
모르겠어요, 제이드
짐 말이 맞을지도요
677
00:46:09,754 --> 00:46:13,554
우리가 어떻게 알겠어요
모든 게...
678
00:46:21,432 --> 00:46:23,231
그 이상한 아이들 봤어요
679
00:46:25,395 --> 00:46:28,152
정말요? 어디서요?
680
00:46:28,356 --> 00:46:29,904
터널 아래서요
681
00:46:30,650 --> 00:46:32,532
저도 갔었거든요
부인이...
682
00:46:33,236 --> 00:46:35,576
줄리에게 도움 될 만한 걸
찾고 있었는데
683
00:46:35,738 --> 00:46:38,204
그 대신, 이걸 봤죠
684
00:46:43,162 --> 00:46:45,423
알고 보니 기호가 아니었어요
이건 천장에 난 구멍이고
685
00:46:45,456 --> 00:46:49,382
이 그어진 건 뿌리였어요
686
00:46:52,463 --> 00:46:54,220
그리고 그 아이들은...
687
00:46:56,217 --> 00:46:58,558
석판 위에 뉘어 있었어요
688
00:46:58,970 --> 00:47:04,025
그 말을 몇 번이고
되풀이하면서...
689
00:47:04,058 --> 00:47:05,356
앙쿠이
690
00:47:07,061 --> 00:47:11,237
제 평생 한 번도 못 느껴본
두려움을 느꼈다고 할 땐...
691
00:47:13,192 --> 00:47:15,996
하지만 저도 알고 있는...
뭔가가
692
00:47:16,029 --> 00:47:19,249
거기 있다는
느낌도 살짝 왔는데...
693
00:47:19,282 --> 00:47:20,625
그런 빌어먹을
공포 속에서도
694
00:47:20,658 --> 00:47:23,708
거 뭐냐,
처음으로...
695
00:47:24,120 --> 00:47:28,862
어떤 실이 드디어
이어지는 것 같은
696
00:47:29,041 --> 00:47:30,423
느낌도 들었어요
697
00:47:31,544 --> 00:47:32,842
이어진다니 어떻게요?
698
00:47:35,798 --> 00:47:37,096
저도 모르죠
699
00:47:38,426 --> 00:47:40,475
이걸 서로 잇는다는 건...
700
00:47:40,928 --> 00:47:43,478
물을 움켜쥐려는 것 같다랄까
701
00:47:44,807 --> 00:47:48,858
이 병 안의 숫자들이
이 나무처럼 보일 수도 있어요
702
00:47:49,729 --> 00:47:52,528
부인할 순 없죠
이 나무의 정체가 뭐며
703
00:47:53,191 --> 00:47:55,952
누군가 시간을 들여
여기에 병을 매달고
704
00:47:55,985 --> 00:47:58,117
이 숫자를 넣었단 건...
705
00:47:59,781 --> 00:48:01,746
그 패턴을 이해할 때까진
706
00:48:02,325 --> 00:48:04,540
혼돈처럼 보이겠지만요
707
00:48:07,330 --> 00:48:09,545
그럼, 이게 그
신비의 나무예요?
708
00:48:10,875 --> 00:48:12,340
어럽쇼
709
00:48:17,715 --> 00:48:19,430
병들이 참 근사한데요
710
00:48:19,676 --> 00:48:21,057
여기서 뭐 하세요?
711
00:48:22,470 --> 00:48:23,684
이거예요?
712
00:48:30,269 --> 00:48:31,488
그냥...
이리 들어가요?
713
00:48:31,521 --> 00:48:35,071
저 같으면
안 그럴 건데요
715
00:48:38,736 --> 00:48:39,992
자넨 내가 아니니까
716
00:48:40,863 --> 00:48:42,666
내가 집에 돌아가
여기 있는 사람들
717
00:48:42,699 --> 00:48:44,969
도울 길 찾는 동안
자넨 여기 앉아서
718
00:48:45,002 --> 00:48:47,708
엄지 손가락이나
치켜들고 있어
719
00:48:48,830 --> 00:48:50,753
똑똑한 사람들은
그렇게 한다니까
720
00:48:53,126 --> 00:48:56,846
데일. 데일! 데일
이봐요
721
00:48:56,879 --> 00:48:58,427
데일. 데일
722
00:49:00,133 --> 00:49:03,432
이봐
누군가는 해봐야지
723
00:49:05,847 --> 00:49:08,521
괜찮아
감사 인사는 나중에
724
00:49:22,071 --> 00:49:25,288
보이드, 필요한 게 있으면
뭐든...
725
00:49:28,995 --> 00:49:31,335
- 여기에요!
- 네! 여기 누가 있어요!
726
00:49:33,374 --> 00:49:36,094
좋아요, 여러분
모두 물러서세요
727
00:49:36,127 --> 00:49:37,925
나오세요. 나와요
728
00:49:40,298 --> 00:49:41,679
아, 이런
729
00:49:57,774 --> 00:49:58,779
좋아
730
00:50:03,780 --> 00:50:05,369
도와주실 수 있겠어요?
731
00:50:06,616 --> 00:50:08,460
쉬. 좋아
732
00:50:08,493 --> 00:50:13,085
좋아. 좋아
좋아. 내가...
733
00:50:14,665 --> 00:50:16,005
내가...
734
00:50:17,919 --> 00:50:19,425
유감이네, 데일
735
00:50:20,129 --> 00:50:22,553
이렇게 돼서
정말 유감이야
736
00:50:24,175 --> 00:50:25,890
이런, 썅
737
00:51:20,189 --> 00:51:23,656
다음은... 다음은 누구죠?
738
00:51:24,610 --> 00:51:26,242
아직도 그 나무에
들어가고 싶어요?
739
00:51:27,321 --> 00:51:28,703
그래요, 그럼!
740
00:51:29,407 --> 00:51:31,288
다음은 누구죠?
741
00:51:32,535 --> 00:51:33,708
네?
742
00:51:35,246 --> 00:51:37,086
나라고 이러고 싶겠어요?
743
00:51:37,915 --> 00:51:41,257
다들
내가 그런 사람...
744
00:51:43,087 --> 00:51:46,766
난 여러분들을
살려 두려는 겁니다!
745
00:51:46,799 --> 00:51:48,639
그걸 모르겠어요?
746
00:51:49,844 --> 00:51:52,852
협조해 주지 않으면
도와줄 수가 없어요!
747
00:51:52,889 --> 00:51:53,936
난...
748
00:51:58,019 --> 00:51:59,025
저기...