1 00:02:07,740 --> 00:02:08,875 다들 비켜 2 00:02:08,908 --> 00:02:11,335 비켜! 길 터줘! 3 00:02:11,368 --> 00:02:14,338 - 깨끗한 수건이 필요해요! - 좋아요. 이거 치우죠 4 00:02:14,371 --> 00:02:16,132 좋아요, 좋아요 나와요. 나와요 5 00:02:16,165 --> 00:02:17,588 좋아. 눕혀 6 00:02:20,753 --> 00:02:21,717 서둘러요! 7 00:02:21,795 --> 00:02:24,720 - 제발. 제발! - 어떻게 된 거죠? 8 00:02:27,843 --> 00:02:29,016 세상에 9 00:02:29,470 --> 00:02:30,934 필요한 걸 말해줘요 10 00:02:33,432 --> 00:02:34,480 진정해요 11 00:02:34,683 --> 00:02:35,564 나오세요 12 00:02:39,855 --> 00:02:42,617 닦아낼 것하고 꿰맬 게 필요해요 13 00:02:42,650 --> 00:02:45,828 - 수건도 더요! - 그것들은 왜 이러는 거죠? 14 00:02:45,861 --> 00:02:46,700 보이드? 15 00:02:47,821 --> 00:02:49,582 이봐, 이봐, 이봐 좋아, 알았어 16 00:02:49,615 --> 00:02:53,169 - 아냐, 아냐. 그만! - 이봐요. 괜찮아요 17 00:02:53,202 --> 00:02:55,296 그만. 진정해요 진정해요. 진정해요 18 00:02:55,329 --> 00:02:57,214 아니, 아니, 아니 이러다 다치겠어 19 00:02:57,247 --> 00:02:58,382 이러다 다친다고 진정해 20 00:02:58,415 --> 00:03:01,048 당신이 이런 거야 날 거기 놔두고 갔잖아 21 00:03:01,293 --> 00:03:02,925 날 거기다 내버리고 갔다고! 22 00:03:05,047 --> 00:03:08,388 당신이 이랬어 날 팽개치고 갔다고! 23 00:05:20,182 --> 00:05:21,521 또 무슨 일이야? 24 00:05:22,017 --> 00:05:23,402 이 앰뷸런스는 또 뭐죠? 25 00:05:23,435 --> 00:05:25,984 - 좋아. 천천히 - 긴 밤이었어. 들어와 26 00:05:26,688 --> 00:05:27,823 - 다들 괜찮아요? - 그래 27 00:05:27,856 --> 00:05:29,992 크리스티! 세상에! 28 00:05:30,025 --> 00:05:31,535 - 난 괜찮아 - 세상에 29 00:05:31,568 --> 00:05:33,204 괜찮아 이만한 게 다행이야 30 00:05:33,237 --> 00:05:34,330 자 안으로 들어가 32 00:05:36,073 --> 00:05:37,287 조심해 33 00:05:38,117 --> 00:05:39,414 - 내가 잡았어요 - 그래요 34 00:05:46,041 --> 00:05:47,256 음식은? 35 00:05:47,459 --> 00:05:49,220 데일과 다른 사람들이 창고로 가져가고 있어요 36 00:05:49,253 --> 00:05:50,801 어젯밤엔 또 어떻게 된 거죠? 37 00:05:52,381 --> 00:05:53,303 보이드 38 00:05:54,216 --> 00:05:56,682 - 타비사가 돌아왔어 - 네? 39 00:05:57,511 --> 00:05:59,685 구급차가 마을로 들어왔는데 안에 타고 있더라고 40 00:06:00,430 --> 00:06:01,436 어떻게요? 41 00:06:02,391 --> 00:06:05,277 숲의 그 기묘한 나무들 거길 통과했더니 42 00:06:05,310 --> 00:06:07,234 등대로 데려다줬다지 43 00:06:07,771 --> 00:06:10,654 오후에 식당에서 회의가 있으니까 44 00:06:11,483 --> 00:06:13,240 - 이봐! - 괜찮아요 45 00:06:14,111 --> 00:06:16,952 그냥 놔둬요 가죠 46 00:06:18,073 --> 00:06:18,996 그래 47 00:06:22,119 --> 00:06:24,126 당신 스타일은 아닌 것 같은데요 48 00:06:24,413 --> 00:06:27,045 여길 들여다보라길래... 49 00:06:28,250 --> 00:06:30,632 당연하죠 우리 것도 당신 거니까요 50 00:06:31,295 --> 00:06:32,301 고마워요 51 00:06:32,880 --> 00:06:36,471 빅터 찾으러 사람들 보냈어요 52 00:06:38,010 --> 00:06:39,349 큰 마을은 아니니까요 53 00:06:41,054 --> 00:06:44,646 그놈 만날 줄 알았으면 54 00:06:46,643 --> 00:06:48,400 멀쩡한 셔츠라도 걸칠걸 55 00:06:49,563 --> 00:06:50,652 그거 아세요? 56 00:06:50,856 --> 00:06:54,614 위층에 괜찮은 물건 보관하는 옷장이 있는데 57 00:06:54,735 --> 00:06:58,289 - 한번 가보실래요? - 그래주면 고맙죠 58 00:06:58,322 --> 00:06:59,953 좋아요. 그러시죠 59 00:07:00,282 --> 00:07:01,246 가죠 60 00:07:02,743 --> 00:07:04,041 이쪽이에요 61 00:07:06,079 --> 00:07:08,132 재스퍼는 터널에 있다고 했잖아요 62 00:07:08,165 --> 00:07:10,797 맞아 필요한 게 있어 63 00:07:11,168 --> 00:07:15,014 그게 없으면 터널에 못 들어가 64 00:07:15,047 --> 00:07:16,307 그게 뭔데요? 65 00:07:16,340 --> 00:07:19,431 길 잃으면 안 되니까 66 00:07:26,141 --> 00:07:27,314 무슨 일이죠? 67 00:07:28,060 --> 00:07:31,693 어젯밤은... 악몽이었어 68 00:07:40,781 --> 00:07:42,245 전 밖에서 기다릴게요 69 00:07:47,329 --> 00:07:49,795 - 빅터 - 누가 죽었죠? 70 00:07:52,626 --> 00:07:53,924 니키 71 00:07:55,796 --> 00:07:58,387 랜들도 상처가 꽤 깊어 72 00:07:59,091 --> 00:08:00,639 지금 병원에 있고 73 00:08:01,593 --> 00:08:05,018 - 제 방에서 가져갈 게 있어요 - 지기, 빅터 74 00:08:06,098 --> 00:08:08,188 이리 와 잠깐만 따라와 75 00:08:10,060 --> 00:08:11,274 그래 76 00:08:14,940 --> 00:08:17,034 어젯밤에 다른 일이 있었어 77 00:08:17,067 --> 00:08:17,948 뭔데요? 78 00:08:20,153 --> 00:08:23,161 - 타비사가 돌아왔어 - 정말요? 79 00:08:24,408 --> 00:08:26,915 그리고 누굴 데려왔고 80 00:08:27,577 --> 00:08:29,501 빅터, 아버님이 와계셔 81 00:08:34,876 --> 00:08:37,426 - 그럴 리 없어요 - 위층에 계셔 82 00:08:38,171 --> 00:08:39,348 - 아뇨 - 이봐, 이봐 83 00:08:39,381 --> 00:08:41,972 - 받아들이기 힘들 거야 - 아뇨 84 00:08:42,134 --> 00:08:45,016 - 빅터 - 아뇨. 아뇨. 아뇨... 85 00:08:45,113 --> 00:08:46,643 - 빅터! - 아뇨! 86 00:08:47,055 --> 00:08:49,271 빨리 나왔네요 그럼... 87 00:08:49,599 --> 00:08:52,357 빅터! 어디 가요? 88 00:08:54,521 --> 00:08:57,904 빅터, 무슨 일인지 얘기 안 해줄 거예요? 89 00:08:58,692 --> 00:09:01,074 재스퍼 찾으러 가자면서요 90 00:09:02,362 --> 00:09:03,743 서봐요! 91 00:09:04,156 --> 00:09:05,745 이건 불공평해요 92 00:09:05,991 --> 00:09:08,836 제 집에 찾아와 절 그 요새 안에 앉히더니... 93 00:09:08,869 --> 00:09:10,917 다나가 우리 아빠 와있대 94 00:09:13,665 --> 00:09:14,717 네? 어떻게요? 95 00:09:14,750 --> 00:09:16,427 상관없어 넌 집에 가 96 00:09:16,460 --> 00:09:19,718 재스퍼는 나중에 97 00:09:24,259 --> 00:09:25,599 그래, 어땠어? 98 00:09:29,014 --> 00:09:30,274 그게... 99 00:09:30,307 --> 00:09:33,485 무서웠지 병원에서 깼는데 100 00:09:33,518 --> 00:09:38,778 몰랐거든 현실인지, 꿈인지 101 00:09:39,149 --> 00:09:41,072 그래서 정말 할머니하고도 얘기했어? 102 00:09:42,361 --> 00:09:43,450 그럼 103 00:09:45,572 --> 00:09:47,207 이해가 안 가는데... 104 00:09:47,240 --> 00:09:49,623 어떻게 숲속에 있는 등대에서 105 00:09:49,743 --> 00:09:51,500 메인 주의 병원으로 간 거야? 106 00:09:52,287 --> 00:09:54,294 나도 모르겠어 107 00:09:54,373 --> 00:09:56,087 나도 설명해 주고 싶지만 108 00:09:56,708 --> 00:09:58,256 중요한 건 109 00:09:58,710 --> 00:10:00,467 엄마는 돌아왔고 110 00:10:00,754 --> 00:10:02,177 우린 모였다는 거지 111 00:10:03,590 --> 00:10:04,596 이봐요! 112 00:10:06,051 --> 00:10:08,729 - 이야기 좀 하죠 - 이봐요, 물러서요 113 00:10:08,762 --> 00:10:09,980 아뇨, 아뇨, 아뇨 114 00:10:10,013 --> 00:10:12,062 짐, 괜찮아 괜찮아 115 00:10:12,516 --> 00:10:13,605 제발요 116 00:10:16,311 --> 00:10:17,609 보이드... 117 00:10:19,106 --> 00:10:21,112 보이드 말론 그 나무 통과했다며요 118 00:10:21,191 --> 00:10:23,031 다들 저편의 나무래요 119 00:10:23,568 --> 00:10:26,663 숲엔 그런 나무가 많은데 거긴 병이 매달려 있대요 120 00:10:26,696 --> 00:10:27,911 그 등대요 121 00:10:28,657 --> 00:10:31,251 미란다가 찾던 그 등대였어요? 122 00:10:31,284 --> 00:10:32,920 그래야겠죠 123 00:10:32,953 --> 00:10:35,214 나무 없이도 그리 돌아갈 수 있어요? 124 00:10:35,247 --> 00:10:37,091 몰라요 나도 몰라요 125 00:10:37,124 --> 00:10:38,717 좋아요 그럼 그 나무로 가보죠 126 00:10:38,750 --> 00:10:40,302 좋아요. 잠깐만요 127 00:10:40,335 --> 00:10:42,763 방금 돌아온 사람한테 뭘 어쩌자고요? 128 00:10:42,796 --> 00:10:45,178 또 통과하시란 게 아니라 제가 그걸 보고 싶다고요 129 00:10:45,298 --> 00:10:46,934 나도 가봤어요 130 00:10:46,967 --> 00:10:49,103 타비사가 돌아오지 않을 때 제일 먼저 가본 곳이라고요 131 00:10:49,136 --> 00:10:50,771 딱히... 볼 건 없어요 132 00:10:50,804 --> 00:10:54,729 아, 마법의 나무 말고요? 133 00:10:57,018 --> 00:10:58,821 좋아요. 그 병... 그 병은 어때요? 134 00:10:58,854 --> 00:11:01,695 - 특별한 게 있었나요? - 몇 개 내려서 봤는데 135 00:11:01,898 --> 00:11:05,160 숫자가 적힌 종이쪽지가 들어 있었어요 136 00:11:05,193 --> 00:11:08,122 이런 세상에 그게 안 중요하다고요? 137 00:11:08,155 --> 00:11:11,705 여긴 우리 머리를 엉망으로 만드는 재주가 있는 것 같군요 138 00:11:12,492 --> 00:11:14,457 잠깐만요 아뇨, 이건 달라요 139 00:11:15,078 --> 00:11:16,501 달라야 해요 140 00:11:17,581 --> 00:11:21,464 저도 여기가 하나의 좆같은 혼돈의 도가니란 건 알지만... 141 00:11:23,253 --> 00:11:24,593 욕 해서 미안 142 00:11:24,880 --> 00:11:27,224 근데 타비사는 돌아왔잖아요? 143 00:11:27,257 --> 00:11:29,476 그건 농간이 아녜요 꿈이 아니라고요! 144 00:11:29,509 --> 00:11:32,004 그건 진짜예요 이 마을엔 답을 요구하면서 145 00:11:32,007 --> 00:11:34,064 문 두드릴 사람들 천지에요 146 00:11:34,097 --> 00:11:36,938 답이 있든 없든 절 그리 데려다줘요 147 00:11:37,184 --> 00:11:38,982 답을 찾을 수 있나 보자고요 148 00:11:39,019 --> 00:11:41,530 보이드에게 마을 회의에 참석하겠다고 했는데요 149 00:11:41,563 --> 00:11:43,695 염병할 마을 회의는! 미안 150 00:11:44,983 --> 00:11:46,072 좋아요. 봐요 151 00:11:46,151 --> 00:11:48,370 마을 회의론 답이 안 나와요 152 00:11:48,403 --> 00:11:49,993 하지만 나무로 가는 건 153 00:11:51,406 --> 00:11:52,829 적어도 출발점은 되죠 154 00:11:57,120 --> 00:11:59,628 음식을 좀 남겨두고 왔어요 155 00:11:59,998 --> 00:12:03,715 다른 팀 보내야 할 거예요 156 00:12:03,793 --> 00:12:05,759 다음 눈 오기 전에 157 00:12:06,379 --> 00:12:07,802 그래. 알아서 하지 158 00:12:10,759 --> 00:12:12,557 보이드, 거기엔 뭔가가 있어요 159 00:12:12,636 --> 00:12:14,351 뭔가 다른 게 160 00:12:14,763 --> 00:12:16,561 이번으로 두 번째에요 161 00:12:18,099 --> 00:12:21,274 밤에 오두막 밖을 돌아다니는 게요 162 00:12:22,062 --> 00:12:23,068 그래 163 00:12:25,315 --> 00:12:27,989 돌아다니는 것 뿐이면... 164 00:12:29,486 --> 00:12:31,618 지금은 더 큰 골칫거리가 있어서 165 00:12:43,333 --> 00:12:45,215 랜들에게 한 짓 말인데요 166 00:12:46,044 --> 00:12:48,593 왜 그를 살려둔 거죠? 왜 그냥 안 죽이고요 167 00:12:52,801 --> 00:12:55,809 우리더러 랜들을 보라는 거지 168 00:12:57,597 --> 00:12:59,104 해가 뜨면 169 00:12:59,641 --> 00:13:02,232 밤에 닥칠 일을 기억하게끔 170 00:13:03,687 --> 00:13:05,697 다들 여기서 정신줄 잡을 수 있는 건 171 00:13:05,730 --> 00:13:08,446 낮에는 우리가 안전하다고 믿고 172 00:13:10,860 --> 00:13:12,325 그런 척할 수 있다는 건데 173 00:13:14,864 --> 00:13:16,663 랜들이 활보하고 다니면 174 00:13:18,493 --> 00:13:20,458 우리도 더는 그런척할 수 없지 175 00:13:25,292 --> 00:13:27,761 총알을 빼내고 안정시켰는데 176 00:13:27,794 --> 00:13:30,802 잠깐 동안 괜찮다가 돌연 안 괜찮아졌어 177 00:13:31,590 --> 00:13:32,762 세상에 178 00:13:34,301 --> 00:13:36,224 - 미안 - 괜찮아 179 00:13:38,638 --> 00:13:39,606 괜찮아 180 00:13:39,639 --> 00:13:42,150 골절이 없다니 기적이야 181 00:13:42,183 --> 00:13:45,024 - 마리 - 인대 파열은 모르겠지만 182 00:13:45,895 --> 00:13:48,240 더 높여야겠어 다른 베개 갖다 줄게 183 00:13:48,273 --> 00:13:50,864 마리, 잠깐만 있어봐 184 00:13:51,901 --> 00:13:53,783 어젯밤엔 쉽지 않았겠지만 185 00:13:54,029 --> 00:13:55,581 네 잘못이 아냐, 알았어? 186 00:13:55,614 --> 00:13:58,750 그래, 니키에게 전해줘 187 00:13:58,783 --> 00:14:00,248 너한테 말하잖아 188 00:14:01,202 --> 00:14:03,168 나도 그 기분 알아 189 00:14:04,122 --> 00:14:05,841 나도... 나도 네가... 190 00:14:05,874 --> 00:14:06,838 뭘? 191 00:14:09,502 --> 00:14:12,598 내가 또 통제불능 되거나, 또 모르핀을 훔칠 거라고 192 00:14:12,631 --> 00:14:15,513 - 난 그런 말 안 했어 - 그럴 필요도 없었지 193 00:14:19,179 --> 00:14:20,810 이봐. 이리 와 194 00:14:21,514 --> 00:14:22,729 이리 와 195 00:14:28,021 --> 00:14:31,321 크리스티 지금 환자는 너야 196 00:14:32,025 --> 00:14:34,161 내 걱정은 그만하고 197 00:14:34,194 --> 00:14:35,909 너 걱정하게 해줄래? 198 00:14:39,908 --> 00:14:41,748 서로 걱정하면 되지 199 00:14:47,207 --> 00:14:48,505 가봐야겠어 200 00:14:49,125 --> 00:14:51,299 - 잠깐만 - 넌 좀 쉬어둬 201 00:15:03,348 --> 00:15:05,233 - 아뇨. 보이드... - 나도 돕고 싶어요 202 00:15:05,266 --> 00:15:07,444 저도 이해하지만 보이드, 여기 계시는 건 203 00:15:07,477 --> 00:15:09,400 상황만 악화시킬 거예요 204 00:15:12,357 --> 00:15:15,869 - 죄송해요 - 아뇨. 당신이 옳아요 205 00:15:15,902 --> 00:15:18,034 사람들에겐 보이드가 필요해요 206 00:15:18,321 --> 00:15:21,913 이따가 희의에서도 그렇고 두 분 다요 207 00:15:22,075 --> 00:15:24,123 사람들이 감당할 수 있는 건 한계가 있어요 208 00:15:24,202 --> 00:15:27,001 타비사는 집까지 다녀왔다고 하고... 209 00:15:28,665 --> 00:15:30,255 - 전 그만... - 네 210 00:15:33,753 --> 00:15:36,219 랜들. 괜찮아요 211 00:15:36,589 --> 00:15:38,558 제 손 잡으세요 제가 좀 볼게요 212 00:15:38,591 --> 00:15:40,473 - 좋아 - 네 213 00:15:47,851 --> 00:15:49,607 여기서 지냈어요 214 00:15:51,104 --> 00:15:52,610 대부분은 215 00:16:08,538 --> 00:16:10,879 그... 216 00:16:11,916 --> 00:16:14,215 집의 방과는 좀 다르군요 217 00:16:27,348 --> 00:16:30,565 처음 몇 년은 218 00:16:30,852 --> 00:16:32,692 모퉁이를 돌 때마다 219 00:16:32,771 --> 00:16:36,783 한 가닥 희망이란 게 있었죠 220 00:16:36,816 --> 00:16:39,574 어쩌면, 어쩌면... 221 00:16:39,986 --> 00:16:42,827 그들과 마주치지 않을까 222 00:16:42,906 --> 00:16:47,582 미란다, 엘로이스, 빅터 223 00:16:48,411 --> 00:16:52,629 다들 미소 짓고, 웃고... 224 00:16:54,334 --> 00:16:58,551 그 모든 게 얼마나 끔찍한 실수였는지 함께 슬퍼했겠죠 225 00:16:59,798 --> 00:17:00,929 근데... 226 00:17:04,427 --> 00:17:06,184 그게 가장 힘들었어요 227 00:17:07,680 --> 00:17:09,395 그 한가닥 희망이란 게 228 00:17:13,561 --> 00:17:16,235 그건 견딜 수 없었어요 229 00:17:22,403 --> 00:17:24,202 세월이 흐르면서 230 00:17:26,074 --> 00:17:30,959 내심 그들이 죽었다고 말하기가 더 쉬워졌죠 231 00:17:31,913 --> 00:17:33,211 다들 사라졌으니 232 00:17:34,165 --> 00:17:36,673 그래서, 그렇게 했죠 233 00:17:51,975 --> 00:17:54,691 줄곧 내 아들이 여기 있었다니 234 00:17:56,020 --> 00:17:57,026 그것도 혼자 235 00:18:01,484 --> 00:18:03,908 도대체 어떤 남자가 자기 가족을 포기하죠? 236 00:18:05,905 --> 00:18:07,829 대화를 피하는 것도 당연해요 237 00:18:15,540 --> 00:18:17,255 시간을 주세요 238 00:18:18,668 --> 00:18:20,008 돌아올 테니까 239 00:18:21,546 --> 00:18:23,511 방해해서 미안한데 240 00:18:23,840 --> 00:18:25,934 다들 회의에 가고 있어요 241 00:18:25,967 --> 00:18:27,306 곧 가죠 242 00:18:28,469 --> 00:18:29,475 회의요? 243 00:18:31,306 --> 00:18:34,230 다들 어떻게 된 건지 궁금한 게 많을 거예요 244 00:18:34,684 --> 00:18:37,400 - 타비사 일이요 - 네 245 00:18:37,437 --> 00:18:40,403 여기서 나갔단 건 꽤 큰 일이거든요 246 00:18:43,359 --> 00:18:44,699 어서 247 00:18:45,320 --> 00:18:46,492 어서! 248 00:18:47,155 --> 00:18:48,870 좋아요, 모두 앉죠 249 00:18:49,490 --> 00:18:52,165 - 들어오세요 - 이리 앉아요 250 00:18:52,744 --> 00:18:54,751 다들 착석하세요 251 00:18:57,415 --> 00:18:59,839 그래요, 여러분 좋아요. 좋아요 252 00:19:01,419 --> 00:19:02,467 좋습니다. 보세요 253 00:19:02,795 --> 00:19:06,179 다들 답을 원한단 거 이해합니다, 그렇죠? 254 00:19:06,758 --> 00:19:09,519 저도 그러니까요 하지만 사실... 255 00:19:09,552 --> 00:19:12,731 이런 일에 쉬운 설명이란 없어요 256 00:19:12,764 --> 00:19:14,691 - 어떤... - 타비사는 어딨죠? 257 00:19:14,724 --> 00:19:16,898 네. 네 258 00:19:17,644 --> 00:19:19,321 오고 있습니다, 됐죠? 259 00:19:19,354 --> 00:19:21,156 다만 기억하세요 많은 일을 겪었으니... 260 00:19:21,189 --> 00:19:24,284 죄송하지만 보이드, 우리도 겪을 만큼 겪었어요 261 00:19:24,317 --> 00:19:25,493 맞아요 262 00:19:25,526 --> 00:19:27,829 - 저도 이해합니다 - 정말요? 263 00:19:27,862 --> 00:19:31,287 제가 보기엔 보이드가 뭘 아는 게 있어도 264 00:19:31,366 --> 00:19:33,456 보이드 대신 타비사가 말할 것 같은데요 265 00:19:33,743 --> 00:19:35,587 다들 좀 진정하죠 266 00:19:35,620 --> 00:19:38,127 앰뷸런스엔 왜 계셨던 거예요? 267 00:19:38,206 --> 00:19:41,009 교통사고를 당해서요 268 00:19:41,042 --> 00:19:44,930 타비사를 집 근처 공원에 데려가다... 269 00:19:44,963 --> 00:19:46,594 타비사 왔네요 270 00:19:50,385 --> 00:19:51,808 뭐라고 해야 돼? 271 00:19:52,428 --> 00:19:54,227 그냥 사실대로 말해 272 00:19:59,978 --> 00:20:01,734 - 와줘서 고맙습니다 - 네 273 00:20:06,442 --> 00:20:08,328 정말 그 나무 통과했어요? 274 00:20:08,361 --> 00:20:13,996 - 저기, 말할 기회를 주시죠 - 괜찮아. 네, 그랬어요 275 00:20:18,079 --> 00:20:20,632 이미 아는 분들도 계시겠지만 276 00:20:20,665 --> 00:20:23,718 숲에 있는 어떤 나무들은 277 00:20:23,751 --> 00:20:26,008 다른 나무들과 달라요 278 00:20:29,590 --> 00:20:32,227 마을 회의 시작했는데 279 00:20:32,260 --> 00:20:34,058 네, 가져갈 게 있어서요 280 00:21:02,540 --> 00:21:03,629 계세요? 281 00:21:22,185 --> 00:21:24,066 전 왜 이리 데려온 거죠? 282 00:21:24,896 --> 00:21:26,819 네가 봐줬으면 했거든 283 00:21:27,940 --> 00:21:29,906 충분히 높이 올라가면 284 00:21:30,693 --> 00:21:32,950 악몽조차 꿈처럼 보인단 걸 285 00:22:02,767 --> 00:22:03,814 누구세요? 286 00:22:06,687 --> 00:22:08,277 안녕, 엘진 287 00:22:08,606 --> 00:22:10,450 어머... 무슨 짓이야? 288 00:22:10,483 --> 00:22:12,786 정말 미안 난 네가... 289 00:22:12,819 --> 00:22:15,121 - 세상에 - 미안해 290 00:22:15,154 --> 00:22:16,535 너 괜찮아? 291 00:22:17,406 --> 00:22:21,249 아니. 딱히... 292 00:22:23,162 --> 00:22:25,336 - 미안 - 아냐. 잠깐만 293 00:22:27,250 --> 00:22:28,885 누가 좀 필요했는데 294 00:22:28,918 --> 00:22:31,926 너만 바쁘지 않으면 295 00:22:32,380 --> 00:22:33,427 그래 296 00:22:34,507 --> 00:22:35,680 빅터? 297 00:22:36,300 --> 00:22:38,849 뭐 해요? 여긴 춥잖아요 298 00:22:39,804 --> 00:22:41,894 아빠는 한 번도 그려본 적 없어 299 00:22:42,974 --> 00:22:43,896 네? 300 00:22:44,725 --> 00:22:46,857 여기 혼자 있을 땐 한 번도... 301 00:22:47,937 --> 00:22:51,153 난 내가 본 것만 그렸어 302 00:22:51,983 --> 00:22:53,868 그림들은 기억할 거란 걸 알았으니까 303 00:22:53,901 --> 00:22:56,701 하지만 난 한 번도... 304 00:22:57,155 --> 00:22:59,161 그전의 건 그려본 적 없어 305 00:23:02,326 --> 00:23:04,375 그래서 생각했지 306 00:23:04,829 --> 00:23:07,712 그건 꿈이고... 307 00:23:08,624 --> 00:23:10,548 아빠는... 308 00:23:14,046 --> 00:23:15,177 빅터... 309 00:23:15,923 --> 00:23:17,638 그건 중요하지 않아요 310 00:23:17,967 --> 00:23:19,140 그분은 여기 계세요 311 00:23:19,427 --> 00:23:23,189 뭔진 모르겠지만 아버님이 오셨고 마을에서 빅터를 기다리고 계세요 312 00:23:23,222 --> 00:23:25,567 아니. 아니 그분이 기다리는 건 어린애야 313 00:23:25,600 --> 00:23:27,732 그것도 오래전에 사라진 314 00:23:31,856 --> 00:23:33,612 어떻게 생각할까? 315 00:23:36,235 --> 00:23:39,452 날... 보면? 316 00:23:43,201 --> 00:23:44,540 모르겠어요 317 00:23:48,539 --> 00:23:52,923 말로는 괜찮을 거라고 해야겠죠 318 00:23:53,294 --> 00:23:55,134 무슨 일이 있어도 빅터를 사랑할 거라고요 319 00:23:56,130 --> 00:23:58,304 하지만 그게 맞는진 모르겠어요 320 00:24:01,219 --> 00:24:03,142 너도 이런 건 꽝이구나 321 00:24:04,013 --> 00:24:05,186 죄송해요 322 00:24:11,812 --> 00:24:13,402 저도 빅터는 잘 모르지만 323 00:24:13,940 --> 00:24:16,447 정말 좋은 사람 같아요 324 00:24:16,943 --> 00:24:19,575 그리고 그건 여기서 뿌듯해 할 일이고요 325 00:24:20,655 --> 00:24:25,081 전 좋은 사람처럼 느껴지려면 뭐든 할 거예요 326 00:24:27,703 --> 00:24:28,918 어쩌면... 327 00:24:31,874 --> 00:24:34,423 빅터만 두려운 게 아닐 수도 있어요 328 00:24:36,295 --> 00:24:39,428 어쩌면 아버님도 그 어린애가 기억하는 아빠가 못 된 게 329 00:24:39,715 --> 00:24:41,722 두려우실 수 도 있잖아요 330 00:25:07,618 --> 00:25:10,251 그럼, 깨어 있을 때도 그 기모노 입은 여자가 보여? 331 00:25:10,413 --> 00:25:12,211 지금은, 어 332 00:25:13,708 --> 00:25:15,256 널 해치려는 걸까? 333 00:25:16,585 --> 00:25:18,843 처음엔 그런 줄 알았는데 334 00:25:19,005 --> 00:25:21,762 어젯밤에 봤을 땐 내게 도움을 청하더라고 335 00:25:23,759 --> 00:25:24,890 무슨 도움? 336 00:25:25,803 --> 00:25:27,143 모르겠어 337 00:25:27,888 --> 00:25:30,855 할머니가 여기 계셨으면 천사나 그런 거라고 하셨겠지 338 00:25:31,892 --> 00:25:34,946 기억하렴, 누군가를 봤을 때 천사들이 두려워 말라는 건 339 00:25:34,979 --> 00:25:36,610 다 이유가 있단다 340 00:25:36,897 --> 00:25:38,904 가브리엘조차 두려웠으니까 341 00:25:39,984 --> 00:25:41,115 와우 342 00:25:41,527 --> 00:25:43,492 많이 컸네 성경책 씨 343 00:25:49,160 --> 00:25:50,791 엿 같은 게 뭔지 알아? 344 00:25:53,706 --> 00:25:55,717 난 지금 내 머릿속에서 들리는 엿같은 소리들보다 345 00:25:55,750 --> 00:25:58,007 차라리 그 소름 끼치는 기모노 여자를 선택할 거란 거야 346 00:26:00,338 --> 00:26:01,469 뭣 때문에? 347 00:26:02,631 --> 00:26:04,346 그저 비명뿐이니까 348 00:26:05,634 --> 00:26:06,599 하지만 난... 349 00:26:08,137 --> 00:26:10,269 듣고 싶지 않아 그건... 350 00:26:11,849 --> 00:26:13,647 느낌으로도 전해질 정도니까 351 00:26:14,310 --> 00:26:16,192 그걸 조용하게 만드는 건 이것 뿐이고 352 00:26:22,485 --> 00:26:23,949 부모님껜 말씀드렸어? 353 00:26:25,654 --> 00:26:26,911 뭐 어쩌시겠어 354 00:26:30,493 --> 00:26:32,295 지금 마을 사람들하고 식당에 있어 355 00:26:32,328 --> 00:26:34,877 내 엄마가 나갔다는 게 무슨 뜻인지 알아내려고 356 00:26:36,165 --> 00:26:37,755 무슨 뜻일 것 같아? 357 00:26:39,043 --> 00:26:41,050 솔직히 별 뜻 없을 걸 358 00:26:44,423 --> 00:26:46,514 난 이 마을의 존재 자체가... 359 00:26:49,637 --> 00:26:51,810 우릴 고통스럽게 만드려는 것 같아 360 00:26:52,348 --> 00:26:53,938 그래서 엄마를 나가게 해줬을지도 361 00:26:55,017 --> 00:26:56,398 그건 무슨 소리야? 362 00:26:57,103 --> 00:26:59,443 우릴 가장 고통스럽게 만드는 건 우리에게 희망을 주는 거야 363 00:27:03,484 --> 00:27:05,449 절대 우릴 내보내 주진 않을 걸 364 00:27:11,534 --> 00:27:13,457 넌 취하면 우울해지는구나 365 00:27:16,247 --> 00:27:17,419 미안 366 00:27:20,418 --> 00:27:22,804 그러고 나서, 알게 된 건 367 00:27:22,837 --> 00:27:24,555 앰뷸런스가 멈췄다는 거예요 368 00:27:24,588 --> 00:27:27,475 운전사가 길 한복판에 나무가 있다고 했는데 369 00:27:27,508 --> 00:27:29,765 거기서부턴 다들 아시겠죠 370 00:27:30,052 --> 00:27:31,225 들어와요 371 00:27:32,555 --> 00:27:35,271 밖에 나갔을 때 누굴 만나셨나요? 372 00:27:35,808 --> 00:27:38,694 경찰이나 누구한테 이곳에 대해 알리셨어요? 373 00:27:38,727 --> 00:27:41,697 그러곤 싶었는데... 374 00:27:41,730 --> 00:27:43,279 지금 장난하자는 겁니까? 375 00:27:43,315 --> 00:27:44,948 입 조심해요 376 00:27:47,110 --> 00:27:49,414 이해를 못 하시네요 377 00:27:49,447 --> 00:27:51,124 사람들은 제 말을 안 믿었을 거예요 378 00:27:51,157 --> 00:27:52,834 타비사, 그거야 모르는 일이죠 379 00:27:52,867 --> 00:27:56,671 죄송하지만 타비사가 제게 말했을 때 380 00:27:56,704 --> 00:27:58,256 저도 제정신이 아닌 줄 알았습니다 381 00:27:58,289 --> 00:28:02,506 근데 믿으셨잖아요 결국 믿으셨잖아요 382 00:28:02,751 --> 00:28:05,847 따지고 보면 제 상황이 383 00:28:05,880 --> 00:28:08,391 보통 사람들과 조금 달라서요 384 00:28:08,424 --> 00:28:12,433 전 앰뷸런스에 타고 있었는데 저분이 차를 돌리라고 하길래 385 00:28:12,470 --> 00:28:15,106 - 히스테리인 줄만 알았어요 - 이 여잔 여기서 뭐하는 거죠? 386 00:28:15,139 --> 00:28:16,650 어젯밤에 사람을 죽여놓고 387 00:28:17,183 --> 00:28:19,694 좋습니다. 저기요, 저기요! 388 00:28:19,727 --> 00:28:20,695 이봐요 그건 사고였어요 389 00:28:20,728 --> 00:28:21,904 - 사고? - 네, 그렇죠 390 00:28:21,937 --> 00:28:23,382 모든 게 사고겠죠 391 00:28:23,385 --> 00:28:27,197 당신과 이 여왕벌께서 좋아하지 않는 사람들 일은 392 00:28:27,318 --> 00:28:30,121 이런 말 해서 미안하지만 당신에겐 어느 누구도 393 00:28:30,154 --> 00:28:33,082 못 가져본 기회가 있었는데도 그걸 날려버렸어요 394 00:28:33,115 --> 00:28:33,833 맞아요 395 00:28:33,866 --> 00:28:35,418 죄송한데요 396 00:28:35,451 --> 00:28:38,709 당신이라면 어떻게 했을까요? 397 00:28:38,787 --> 00:28:40,173 다른 분들은요? 398 00:28:40,206 --> 00:28:42,633 공원으로 당일치기 여행을 가진 않았겠죠 399 00:28:43,666 --> 00:28:45,470 그런 게 아닌데 400 00:28:45,503 --> 00:28:46,555 그건 여행이 아니었어 401 00:28:46,588 --> 00:28:50,512 당신은 도와줄 사람들이 있는 현실 세계에 있었어요 402 00:28:50,549 --> 00:28:52,643 어떻게 그걸 이용하지 못했죠? 403 00:28:52,676 --> 00:28:54,228 다들 당신이 미쳤다고 404 00:28:54,261 --> 00:28:56,352 생각했을 수도 있지만 그렇지 않았다면요? 405 00:28:56,597 --> 00:28:57,815 누가 당신을 믿었다면요? 406 00:28:57,848 --> 00:29:00,648 누군가는 믿어줬죠 이분을 보시라고요 407 00:29:01,101 --> 00:29:02,487 우리와 같이 앉아 있잖아요! 408 00:29:02,520 --> 00:29:05,323 - 타비사 - 저기, 다들 저보다 409 00:29:05,356 --> 00:29:07,074 더 잘 하실 수 있었을 텐데 410 00:29:07,107 --> 00:29:09,865 그럴 기회가 없어서 저도 참 유감이네요 411 00:29:11,946 --> 00:29:13,498 죄송하지만 제겐 해답이 없네요 412 00:29:13,531 --> 00:29:16,167 죄송해요 413 00:29:16,200 --> 00:29:18,586 전 못하겠어요 전 못하겠어요. 죄송해요 414 00:29:19,119 --> 00:29:20,213 타비사 416 00:29:23,873 --> 00:29:26,135 이봐요, 잘 들어요. 잘 들어요 417 00:29:26,168 --> 00:29:27,887 이번 일의 가장 중요한 부분은... 418 00:29:27,920 --> 00:29:32,638 우리가 잊지 말아야 할 건 타비타가 나갔다는 거예요 419 00:29:32,716 --> 00:29:35,019 그냥 괜한 짓 같은데요 420 00:29:35,052 --> 00:29:38,397 아뇨, 아뇨, 타비사가 돌아온 게 중요한 게 아니죠 421 00:29:38,430 --> 00:29:40,816 누가 집으로 갔다는 거지 422 00:29:40,849 --> 00:29:43,107 이제는 그저 꿈과 희망이 아닙니다 423 00:29:43,185 --> 00:29:46,572 확실한 증거가 생겼잖아요 이젠 가능해요 424 00:29:46,605 --> 00:29:48,533 좋아요 그 나무는 어딨죠? 425 00:29:48,566 --> 00:29:50,072 - 네? - 맞아요 426 00:29:50,150 --> 00:29:52,700 그... 나무는... 어딨죠? 427 00:29:52,820 --> 00:29:54,038 네! 428 00:29:54,071 --> 00:29:57,917 다들 진정하세요 잠깐 진정하세요 429 00:29:57,950 --> 00:30:00,999 - 생각 좀 해보자고요, 아셨죠 - 더 생각할 게 있나요? 430 00:30:01,036 --> 00:30:03,839 타비사는 그 나무를 통해 집에 갔어요, 맞죠? 431 00:30:03,872 --> 00:30:06,259 왜 우리도 그렇게 하려고 줄 서지 않은 거죠? 432 00:30:06,292 --> 00:30:07,677 그렇게 간단한 게 아니니까요, 맞죠? 433 00:30:07,710 --> 00:30:09,554 무작정 숲으로 달려가 434 00:30:09,587 --> 00:30:11,806 처음 보는 나무에 뛰어들 순 없어요! 435 00:30:11,839 --> 00:30:15,055 - 왜죠? - 뭐라고? 436 00:30:15,259 --> 00:30:17,228 전 그냥... 죄송해요, 보이드 437 00:30:17,261 --> 00:30:20,273 전 제가 있어야 할 시간보다 더 오래 있고 싶진 않아서요 438 00:30:20,306 --> 00:30:23,333 아주 희박한 가능성에라도 그 나무가 우릴 439 00:30:23,336 --> 00:30:26,237 집에 데려다 줄 수 있다면 뭘 기다리는 거죠? 440 00:30:26,270 --> 00:30:27,947 - 좋아요. 다들... - 아니, 아니, 아니 441 00:30:27,980 --> 00:30:31,158 아빠, 파티마 말이 맞아 언제까지 여기 앉아서... 442 00:30:31,191 --> 00:30:35,367 좋아요! 그만, 그만, 그만! 잘 들어요! 이봐요, 이봐요! 443 00:30:36,030 --> 00:30:39,375 다들 그 나무를 무슨 마법의 문처럼 생각하는데 444 00:30:39,408 --> 00:30:40,581 아니에요 445 00:30:40,743 --> 00:30:43,333 저도 그 나무를 통과했지만 어디로 나왔는지 아세요? 446 00:30:43,871 --> 00:30:46,670 굴뚝이었어요, 땅속이요 447 00:30:47,124 --> 00:30:48,384 죽을 뻔했죠 448 00:30:48,417 --> 00:30:49,594 - 저기요 - 다들... 449 00:30:49,627 --> 00:30:52,468 타비사를 내보내 준 건 나무도 아니었어요 450 00:30:53,213 --> 00:30:54,890 본인도 등대라고 했잖아요 451 00:30:54,923 --> 00:30:57,268 잘 됐네요 그냥 등대로 가서 452 00:30:57,301 --> 00:30:58,269 다들 집에 갑시다 453 00:30:58,302 --> 00:31:00,479 - 제 말 좀 들어요 - 아니, 당신이 들어! 454 00:31:00,512 --> 00:31:02,690 - 데일, 왜 이래! - 아니, 아니! 나도 지쳤어! 455 00:31:02,723 --> 00:31:05,776 지쳤다고! 당신 계획대로 했잖아 456 00:31:05,809 --> 00:31:08,275 당신 빌어먹을 규율에 지쳤어! 457 00:31:11,315 --> 00:31:12,780 난 집에 가고 싶다고! 458 00:31:25,788 --> 00:31:27,628 회의엔 왜 안 갔어요? 459 00:31:30,209 --> 00:31:31,761 나이가 들면 알게 되는 한 가지 460 00:31:31,794 --> 00:31:34,802 세 명 이상의 만남은 기본적으로 무의미하다 461 00:31:36,507 --> 00:31:38,806 - 제이드? - 빠르기도 하시지 462 00:31:41,595 --> 00:31:42,851 어떻게 됐어요? 463 00:31:45,724 --> 00:31:48,023 - 딱히요 - 봤지? 464 00:31:48,268 --> 00:31:49,525 우리 나무로 갈 거야 465 00:31:49,603 --> 00:31:51,443 - 드디어 - 잠깐만. 뭐? 466 00:31:51,522 --> 00:31:54,325 사람들에게 할 말이 없어, 짐 그들이 옳아 467 00:31:54,358 --> 00:31:56,619 난 나갔어 나갔다가 돌아왔고 468 00:31:56,652 --> 00:31:58,492 그런데 빈손으로 돌아왔어 469 00:31:59,655 --> 00:32:02,375 - 난 그들에게 빚을 졌어 - 빚? 470 00:32:02,408 --> 00:32:04,418 - 그래 - 타비사, 당신은 방금 왔어 471 00:32:04,451 --> 00:32:06,712 - 그런데 또 나가겠다고? - 부인은 나무에 안 들어가요 472 00:32:06,745 --> 00:32:08,381 - 맞아 - 잠깐만 빠져 있죠? 473 00:32:08,414 --> 00:32:11,217 - 나도 갈래 - 아니! 아무도 나무에 안 가 474 00:32:11,250 --> 00:32:12,214 짐! 475 00:32:14,420 --> 00:32:15,554 - 나 좀 보지... - 그래 476 00:32:15,587 --> 00:32:16,927 잠깐만... 477 00:32:20,592 --> 00:32:22,228 무슨 짓 하고 있는지 잘 생각해 478 00:32:22,261 --> 00:32:23,392 했어 479 00:32:25,013 --> 00:32:26,520 우린 당신이 죽은 줄 알았어 480 00:32:27,391 --> 00:32:29,857 당신 애들은 당신이 죽은 줄 알았다고 481 00:32:30,102 --> 00:32:33,197 식당의 그 사람들한테 빚진 거 내가 신경이나 쓸 것 같아? 482 00:32:33,230 --> 00:32:34,990 당신은 당신 애들에게 있어줘야 할 빚이 있어 483 00:32:35,023 --> 00:32:37,406 그 나무가 있는 곳을 알려주기만 할 거야 484 00:32:37,443 --> 00:32:40,576 그뿐이야 나도 들어갈 생각 없어 485 00:32:41,363 --> 00:32:43,370 돌아올 거야 약속할게 486 00:32:45,659 --> 00:32:49,835 좋아, 하지만 이든은... 나와 여기 있을 거야 487 00:32:50,372 --> 00:32:52,963 당신 없을 때 당신 찾겠다고 뛰쳐나갔던 거 알아? 488 00:32:53,375 --> 00:32:55,428 정말 이든을 데리고 나가서 마법의 나무가 어디 있는지 489 00:32:55,461 --> 00:32:58,010 알려주고 싶다고? 490 00:33:00,841 --> 00:33:01,934 - 좋아 - 그래 491 00:33:01,967 --> 00:33:03,432 - 알았어 - 그래 492 00:33:06,555 --> 00:33:10,484 이든, 넌 아빠하고 여기 있어, 알았지? 493 00:33:10,517 --> 00:33:14,318 - 나도 도울래 - 여기 있는 게 도와주는 거야 494 00:33:14,897 --> 00:33:16,991 금방 올게. 가죠 495 00:33:17,024 --> 00:33:18,322 코트 챙길게요 496 00:33:25,449 --> 00:33:26,371 아빠 497 00:33:27,493 --> 00:33:29,833 저기... 서봐, 아빠! 498 00:33:30,704 --> 00:33:33,086 왜 그래, 아빠! 499 00:33:33,540 --> 00:33:35,342 - 도대체 뭐가 문제지? - 뭐? 500 00:33:35,375 --> 00:33:37,386 다들 화약고 위에 앉아있는데 501 00:33:37,419 --> 00:33:38,888 너와 파티마는 성냥불을 켜? 502 00:33:38,921 --> 00:33:40,222 - 흥분해서 그래 - 아, 그래? 503 00:33:40,255 --> 00:33:42,475 그거 알아? 누군 흥분 안 했니? 504 00:33:42,508 --> 00:33:45,269 우리가 해야 할 일은 사람들을 진정시키는 거야 505 00:33:45,302 --> 00:33:47,396 아니면 우리에게 필요한 건 곁에 있는 누군가가 506 00:33:47,429 --> 00:33:49,899 뭐가 잘못될지 걱정하면서 앉아 있는 대신 507 00:33:49,932 --> 00:33:51,358 뭐라도 하기 시작하는 거겠지 508 00:33:51,391 --> 00:33:52,610 내가 그러고 있다고? 내가... 509 00:33:52,643 --> 00:33:54,570 그냥 앉아 있다 그거니, 어? 510 00:33:54,603 --> 00:33:56,363 우리가 해야 할 건 위험을 감수하는 걸지도 몰라 511 00:33:56,396 --> 00:33:58,445 위험을 감수하고 싶으시다? 좋아 512 00:33:59,650 --> 00:34:01,494 누구의 위험을 감수할 거니? 513 00:34:01,527 --> 00:34:04,371 누구의 목숨을 걸고 위험을 감수할 거지? 514 00:34:04,404 --> 00:34:08,497 - 그런 말 아닌 거 알잖아 - 아니, 아니! 말해봐, 난 알고 싶으니까 515 00:34:08,784 --> 00:34:12,004 다음엔 누굴 내보낼 거지? 어? 어? 516 00:34:12,037 --> 00:34:14,336 뭐라도 해보고 싶다며 말해봐! 다음은 누구지? 517 00:34:14,748 --> 00:34:18,423 네 선택은 누구지? 네 선택은 누구야? 518 00:34:19,461 --> 00:34:20,759 그거야 519 00:34:21,880 --> 00:34:26,598 안에서 있었던 일은... 위험한 짓이야 520 00:34:26,718 --> 00:34:28,058 위험한... 521 00:34:41,024 --> 00:34:43,156 여기 이런 것들이 있는 줄은 몰랐어 522 00:34:43,861 --> 00:34:48,245 그래, 여긴 쓸모없는 것들만 모아두는 곳이지 523 00:34:49,074 --> 00:34:52,457 하루는 잠이 안 오길래 524 00:34:53,245 --> 00:34:55,168 이걸 찾아냈지 525 00:34:58,375 --> 00:34:59,840 세상에 526 00:35:00,627 --> 00:35:04,052 이건... 527 00:35:04,339 --> 00:35:06,346 빈티지의 보고잖아 528 00:35:06,383 --> 00:35:08,807 아니 이건 그냥 빈티지가 아냐 529 00:35:09,094 --> 00:35:12,394 이건... 80년대 빈티지라고 530 00:35:15,726 --> 00:35:19,028 화려한 쫄쫄이를 입고 숲속을 노니는 사람들 531 00:35:19,061 --> 00:35:20,527 상상할 수 있겠어? 532 00:35:20,689 --> 00:35:23,739 이렇게 큰 머리는 가지에 걸리겠지? 533 00:35:26,695 --> 00:35:28,994 잠깐만 534 00:35:31,241 --> 00:35:32,748 이럴 수가 535 00:35:33,911 --> 00:35:35,542 잠깐만. 잠깐만 536 00:35:36,121 --> 00:35:38,257 어때? 537 00:35:38,290 --> 00:35:40,968 그래, 이거야 바로 이거라고 538 00:35:41,001 --> 00:35:42,382 그렇지? 539 00:35:42,836 --> 00:35:44,092 이것도 봐 540 00:35:46,256 --> 00:35:48,684 우리 종말론적 모델들 같은데 541 00:35:48,717 --> 00:35:49,598 이봐 542 00:35:50,969 --> 00:35:52,768 에이, 그러지 말고 543 00:35:57,893 --> 00:35:59,483 어머 544 00:36:03,231 --> 00:36:04,863 아직도 찍힐까? 545 00:36:18,330 --> 00:36:19,590 아니. 이건 내 거야 546 00:36:19,623 --> 00:36:20,383 뭐? 547 00:36:21,416 --> 00:36:22,547 좋아 548 00:36:26,296 --> 00:36:29,099 - 이것도 내 거 - 안 돼. 넌 한 장 있잖아 549 00:36:29,132 --> 00:36:31,598 야. 엘진 550 00:36:32,386 --> 00:36:33,646 그러지 말고 551 00:36:33,679 --> 00:36:36,770 - 와서 가져가 봐 - 불공평해 552 00:36:44,773 --> 00:36:46,113 보이드 보안관님? 553 00:36:47,526 --> 00:36:48,949 시간 되세요? 554 00:36:53,907 --> 00:36:56,581 아까 식당에서 해주신 말 감사해서요 555 00:37:01,039 --> 00:37:03,088 제가 한 일을 되돌릴 순 없어요 556 00:37:03,417 --> 00:37:06,133 저도 알아요 하지만 저도 도움이 될 거예요 557 00:37:06,586 --> 00:37:10,387 그래? 어떻게? 558 00:37:10,716 --> 00:37:12,097 오늘 그 회의요 559 00:37:12,676 --> 00:37:14,853 사람들이 그 나무에 못 집중하게 하려면 560 00:37:14,886 --> 00:37:16,977 그들이 집중할 수 있는 다른 뭔가를 줘야 해요 561 00:37:17,222 --> 00:37:18,603 프로젝트라거나... 562 00:37:19,099 --> 00:37:20,856 정말 큰 폭풍이 왔었거든요 563 00:37:20,892 --> 00:37:23,237 작년에 해안가를 강타한 후 마을 절반이 물에 잠기면서 564 00:37:23,270 --> 00:37:24,905 모든 전력이 차단됐죠 565 00:37:24,938 --> 00:37:27,491 사람들은 두려웠어요 분노했고요 566 00:37:27,524 --> 00:37:31,449 그래서 관할 서장은 모두에게 모래주머니를 정박지에 쌓게 했죠 567 00:37:31,528 --> 00:37:33,122 최악의 폭풍은 지나갔지만 568 00:37:33,155 --> 00:37:36,250 그건 사람들에게 집중할 거리를 준 거예요 569 00:37:36,283 --> 00:37:39,166 다들 무슨 통제력이 있는 양 느끼게 됐고요 570 00:37:39,327 --> 00:37:40,542 알겠네 571 00:37:41,288 --> 00:37:45,589 여기 온 지 하루도 안 됐는데 572 00:37:46,084 --> 00:37:48,216 자네에겐 벌써 해결책이 생겼군 573 00:37:48,462 --> 00:37:51,970 - 제 말씀은 그게 아니라... - 내가 아까 자넬 옹호한 줄 아나? 574 00:37:52,299 --> 00:37:54,222 이제 친구 같지? 575 00:37:55,052 --> 00:37:57,559 그나마 내가 동의했던 건 자넨 그 식당에 있을 자격이 576 00:37:57,562 --> 00:37:59,523 - 없다는 거였는데 - 어제 있었던 일은... 577 00:37:59,556 --> 00:38:01,233 - 자넨 사람을 죽였어! - 전... 578 00:38:01,266 --> 00:38:03,569 그리고 두 사람이 죽게끔 그 앰뷸런스에 두고 왔지 579 00:38:03,602 --> 00:38:05,195 - 저도 알아요! - 그중 한 명은 580 00:38:05,228 --> 00:38:08,032 벽에 수갑까지 채워놓고! 581 00:38:08,065 --> 00:38:09,742 - 죄송해요 - 좋아! 582 00:38:09,775 --> 00:38:13,245 그럼 가서 미안해 해 또 누구 죽이지 말고 583 00:38:13,278 --> 00:38:16,749 내 마을을 어떻게 책임 질진 내가 걱정할 테니까 584 00:38:16,782 --> 00:38:18,121 고맙네! 585 00:38:31,338 --> 00:38:32,344 썅 586 00:38:35,050 --> 00:38:36,056 젠장 587 00:38:55,821 --> 00:38:57,790 여보, 뭐 하고... 무슨 일이야? 588 00:38:57,823 --> 00:39:00,872 - 아버님은 어떻게 됐어? - 괜찮아. 뭐 하고 있어? 589 00:39:01,952 --> 00:39:04,797 뭐 좀 확인하느라 작물들하고... 590 00:39:04,830 --> 00:39:06,006 이봐, 이봐. 잠깐만 잠깐만 591 00:39:06,039 --> 00:39:09,218 - 뭐? 원하는 게 뭔데? - 이봐, 나도 도와주려고 그러잖아 592 00:39:09,251 --> 00:39:09,718 - 좋아, 그럼... - 좋아? 593 00:39:09,751 --> 00:39:12,968 나도 인내심을 가지려고 하는데 594 00:39:13,338 --> 00:39:15,720 - 난... - 넌 도움이 안 돼 595 00:39:16,133 --> 00:39:18,268 - 그게 무슨... - 도움이 안 된다고! 596 00:39:18,301 --> 00:39:20,229 이봐, 여보 이해가 안 가는데... 597 00:39:20,262 --> 00:39:21,855 - 이봐! 넌... - 도움이 안 된다니 무슨 소리야? 598 00:39:21,888 --> 00:39:24,062 넌 도움이 안 돼! 이거 599 00:39:25,976 --> 00:39:28,946 - 넘길 수 있는 건 이게 다야 - 뭐? 600 00:39:28,979 --> 00:39:32,366 무슨 문제가 있는 것 같아 아기한테 601 00:39:32,399 --> 00:39:34,739 아기한테 무슨 문제가 있는 것 같다고 602 00:39:35,402 --> 00:39:37,784 뭔가 아기가 이상해 603 00:39:52,127 --> 00:39:53,633 뭘 봐요? 604 00:39:54,713 --> 00:39:59,723 여기 모텔 간판이 있길래 605 00:40:00,385 --> 00:40:02,142 수영장도 있고 606 00:40:02,971 --> 00:40:04,686 모텔은 어딨지? 607 00:40:09,394 --> 00:40:11,109 빅터 아버지세요? 608 00:40:11,688 --> 00:40:12,902 그래 609 00:40:13,815 --> 00:40:16,448 네가... 이든이겠구나 610 00:40:16,902 --> 00:40:18,950 네 엄마한테 얘기 들었다 611 00:40:19,446 --> 00:40:20,914 엄마 데려와줘서 고마워요 612 00:40:20,947 --> 00:40:22,871 오, 나는... 613 00:40:25,160 --> 00:40:26,541 고맙긴 614 00:40:27,162 --> 00:40:29,627 헛간에 동물들 밥 주러 갈 건데 615 00:40:29,789 --> 00:40:32,130 - 가보실래요? - 그러자 616 00:40:40,759 --> 00:40:42,349 아직 빅터 못 보셨어요? 617 00:40:43,094 --> 00:40:47,896 그래. 내가 여기 있는 걸 달가워하지 않는 것 같아 618 00:40:48,308 --> 00:40:49,356 왜요? 619 00:40:50,310 --> 00:40:51,737 우선은... 620 00:40:51,770 --> 00:40:55,612 내가 여기 있는 걸 알고도 그냥 내뺐잖니 621 00:40:56,733 --> 00:41:00,950 가끔 그러기도 해요 622 00:41:01,613 --> 00:41:03,578 진짜 심술쟁이거든요 623 00:41:04,491 --> 00:41:06,498 일부러 그런 건 아닐 거예요 624 00:41:07,035 --> 00:41:09,834 빅터를 잘 아니? 625 00:41:11,331 --> 00:41:13,046 제 베프거든요 626 00:41:18,296 --> 00:41:20,553 가끔은 진짜 성질부리면서 627 00:41:20,757 --> 00:41:23,098 우린 더 이상 친구가 될 수 없다고 하기도 해요 628 00:41:23,677 --> 00:41:26,226 근데 그건 그냥 무서워서 그래요 629 00:41:27,681 --> 00:41:30,063 그 애가 뭘 무서워하길래? 630 00:41:32,602 --> 00:41:34,192 제가 죽을까 봐요 631 00:41:35,021 --> 00:41:37,153 빅터가 사랑한 사람들 여기선 다 죽었거든요 632 00:41:42,529 --> 00:41:44,077 저도 같이 갈게요 633 00:41:44,864 --> 00:41:48,126 괜찮다면 콜로니 하우스까지요 634 00:41:48,159 --> 00:41:49,541 그럴 필요... 635 00:41:51,871 --> 00:41:53,044 왜요? 636 00:41:58,461 --> 00:42:00,093 저기 빅터에요 637 00:42:16,980 --> 00:42:18,153 괜찮아요 638 00:42:19,941 --> 00:42:21,322 다 괜찮아요 639 00:42:48,219 --> 00:42:49,350 빅터? 640 00:42:54,559 --> 00:42:55,982 빅터 641 00:43:04,194 --> 00:43:06,034 얘, 얘, 얘 642 00:43:06,154 --> 00:43:07,785 아냐, 아냐, 아냐 643 00:43:09,449 --> 00:43:11,748 세상에 644 00:43:22,545 --> 00:43:25,011 집에 어떻게 갈지 몰랐어! 645 00:43:25,590 --> 00:43:29,098 - 집에 어떻게 갈지 몰랐어! - 쉬, 괜찮다 646 00:43:29,719 --> 00:43:31,100 괜찮아 647 00:44:32,198 --> 00:44:33,705 여기서 뭐 하세요? 648 00:44:34,242 --> 00:44:35,415 그냥... 649 00:44:37,871 --> 00:44:39,085 글쎄 650 00:44:39,664 --> 00:44:42,088 죄책감이라도 덜까 해서? 651 00:44:43,960 --> 00:44:46,217 어젯밤 그 일은 보이드 탓이 아녜요 652 00:44:47,088 --> 00:44:49,599 식당에선 제가 힘이 못돼드려서 죄송하고요 653 00:44:49,632 --> 00:44:51,723 누구나 질문할 권리는 있잖아 654 00:44:51,759 --> 00:44:54,350 나도 대답 없는 남자가 되는 데 지쳤을 뿐이고 655 00:44:56,431 --> 00:44:58,146 뭐가 그렇게 웃기지? 656 00:44:58,308 --> 00:45:00,523 죄송해요. 그냥... 657 00:45:01,728 --> 00:45:03,568 제 언니 같아서요 658 00:45:04,063 --> 00:45:05,820 언니는 늘... 659 00:45:08,318 --> 00:45:09,824 모든 걸 바로잡으려고 660 00:45:10,862 --> 00:45:13,911 부던히 애쓰던 사람이었는데 661 00:45:15,200 --> 00:45:17,832 결국 자기가 틀렸다는 걸 늘 깨닫게 되죠 662 00:45:19,370 --> 00:45:21,014 다들 그 안에서 행동하는 걸 보면 663 00:45:21,017 --> 00:45:23,421 집에 가고 싶은 것 같은데 보이드는 달라요 664 00:45:24,751 --> 00:45:27,675 모두 바보 같은 짓을 못 하게 하려는 거죠 665 00:45:29,255 --> 00:45:32,305 다음엔 제가 보이드 뒤에 있단 걸 알아줬으면 해요 666 00:45:32,717 --> 00:45:34,766 그래. 고맙네 667 00:45:37,472 --> 00:45:38,686 그래 668 00:45:39,015 --> 00:45:41,397 이런 빌어먹을 거! 669 00:45:41,809 --> 00:45:44,984 여기까지 올라오고 싶진 않으시겠지만 670 00:45:45,230 --> 00:45:47,487 - 저 좀... - 그냥 숫자에요 671 00:45:48,566 --> 00:45:52,450 아뇨, 아뇨, 아뇨 근데 봐요. 봐요 672 00:45:53,321 --> 00:45:56,579 종이쪽지마다 숫자 네 개가 적혀 있어요, 맞죠? 673 00:45:56,783 --> 00:45:58,623 그게 그냥 숫자가 아니라... 674 00:45:59,160 --> 00:46:00,667 날짜라면요? 675 00:46:01,663 --> 00:46:04,128 이건 2659인데요? 676 00:46:06,876 --> 00:46:09,133 모르겠어요, 제이드 짐 말이 맞을지도요 677 00:46:09,754 --> 00:46:13,554 우리가 어떻게 알겠어요 모든 게... 678 00:46:21,432 --> 00:46:23,231 그 이상한 아이들 봤어요 679 00:46:25,395 --> 00:46:28,152 정말요? 어디서요? 680 00:46:28,356 --> 00:46:29,904 터널 아래서요 681 00:46:30,650 --> 00:46:32,532 저도 갔었거든요 부인이... 682 00:46:33,236 --> 00:46:35,576 줄리에게 도움 될 만한 걸 찾고 있었는데 683 00:46:35,738 --> 00:46:38,204 그 대신, 이걸 봤죠 684 00:46:43,162 --> 00:46:45,423 알고 보니 기호가 아니었어요 이건 천장에 난 구멍이고 685 00:46:45,456 --> 00:46:49,382 이 그어진 건 뿌리였어요 686 00:46:52,463 --> 00:46:54,220 그리고 그 아이들은... 687 00:46:56,217 --> 00:46:58,558 석판 위에 뉘어 있었어요 688 00:46:58,970 --> 00:47:04,025 그 말을 몇 번이고 되풀이하면서... 689 00:47:04,058 --> 00:47:05,356 앙쿠이 690 00:47:07,061 --> 00:47:11,237 제 평생 한 번도 못 느껴본 두려움을 느꼈다고 할 땐... 691 00:47:13,192 --> 00:47:15,996 하지만 저도 알고 있는... 뭔가가 692 00:47:16,029 --> 00:47:19,249 거기 있다는 느낌도 살짝 왔는데... 693 00:47:19,282 --> 00:47:20,625 그런 빌어먹을 공포 속에서도 694 00:47:20,658 --> 00:47:23,708 거 뭐냐, 처음으로... 695 00:47:24,120 --> 00:47:28,862 어떤 실이 드디어 이어지는 것 같은 696 00:47:29,041 --> 00:47:30,423 느낌도 들었어요 697 00:47:31,544 --> 00:47:32,842 이어진다니 어떻게요? 698 00:47:35,798 --> 00:47:37,096 저도 모르죠 699 00:47:38,426 --> 00:47:40,475 이걸 서로 잇는다는 건... 700 00:47:40,928 --> 00:47:43,478 물을 움켜쥐려는 것 같다랄까 701 00:47:44,807 --> 00:47:48,858 이 병 안의 숫자들이 이 나무처럼 보일 수도 있어요 702 00:47:49,729 --> 00:47:52,528 부인할 순 없죠 이 나무의 정체가 뭐며 703 00:47:53,191 --> 00:47:55,952 누군가 시간을 들여 여기에 병을 매달고 704 00:47:55,985 --> 00:47:58,117 이 숫자를 넣었단 건... 705 00:47:59,781 --> 00:48:01,746 그 패턴을 이해할 때까진 706 00:48:02,325 --> 00:48:04,540 혼돈처럼 보이겠지만요 707 00:48:07,330 --> 00:48:09,545 그럼, 이게 그 신비의 나무예요? 708 00:48:10,875 --> 00:48:12,340 어럽쇼 709 00:48:17,715 --> 00:48:19,430 병들이 참 근사한데요 710 00:48:19,676 --> 00:48:21,057 여기서 뭐 하세요? 711 00:48:22,470 --> 00:48:23,684 이거예요? 712 00:48:30,269 --> 00:48:31,488 그냥... 이리 들어가요? 713 00:48:31,521 --> 00:48:35,071 저 같으면 안 그럴 건데요 715 00:48:38,736 --> 00:48:39,992 자넨 내가 아니니까 716 00:48:40,863 --> 00:48:42,666 내가 집에 돌아가 여기 있는 사람들 717 00:48:42,699 --> 00:48:44,969 도울 길 찾는 동안 자넨 여기 앉아서 718 00:48:45,002 --> 00:48:47,708 엄지 손가락이나 치켜들고 있어 719 00:48:48,830 --> 00:48:50,753 똑똑한 사람들은 그렇게 한다니까 720 00:48:53,126 --> 00:48:56,846 데일. 데일! 데일 이봐요 721 00:48:56,879 --> 00:48:58,427 데일. 데일 722 00:49:00,133 --> 00:49:03,432 이봐 누군가는 해봐야지 723 00:49:05,847 --> 00:49:08,521 괜찮아 감사 인사는 나중에 724 00:49:22,071 --> 00:49:25,288 보이드, 필요한 게 있으면 뭐든... 725 00:49:28,995 --> 00:49:31,335 - 여기에요! - 네! 여기 누가 있어요! 726 00:49:33,374 --> 00:49:36,094 좋아요, 여러분 모두 물러서세요 727 00:49:36,127 --> 00:49:37,925 나오세요. 나와요 728 00:49:40,298 --> 00:49:41,679 아, 이런 729 00:49:57,774 --> 00:49:58,779 좋아 730 00:50:03,780 --> 00:50:05,369 도와주실 수 있겠어요? 731 00:50:06,616 --> 00:50:08,460 쉬. 좋아 732 00:50:08,493 --> 00:50:13,085 좋아. 좋아 좋아. 내가... 733 00:50:14,665 --> 00:50:16,005 내가... 734 00:50:17,919 --> 00:50:19,425 유감이네, 데일 735 00:50:20,129 --> 00:50:22,553 이렇게 돼서 정말 유감이야 736 00:50:24,175 --> 00:50:25,890 이런, 썅 737 00:51:20,189 --> 00:51:23,656 다음은... 다음은 누구죠? 738 00:51:24,610 --> 00:51:26,242 아직도 그 나무에 들어가고 싶어요? 739 00:51:27,321 --> 00:51:28,703 그래요, 그럼! 740 00:51:29,407 --> 00:51:31,288 다음은 누구죠? 741 00:51:32,535 --> 00:51:33,708 네? 742 00:51:35,246 --> 00:51:37,086 나라고 이러고 싶겠어요? 743 00:51:37,915 --> 00:51:41,257 다들 내가 그런 사람... 744 00:51:43,087 --> 00:51:46,766 난 여러분들을 살려 두려는 겁니다! 745 00:51:46,799 --> 00:51:48,639 그걸 모르겠어요? 746 00:51:49,844 --> 00:51:52,852 협조해 주지 않으면 도와줄 수가 없어요! 747 00:51:52,889 --> 00:51:53,936 난... 748 00:51:58,019 --> 00:51:59,025 저기...