1 00:01:03,002 --> 00:01:07,298 "패터슨" 2 00:01:11,010 --> 00:01:14,722 "월요일" 3 00:01:53,052 --> 00:01:54,970 나 아름다운 꿈을 꿨어 4 00:01:56,805 --> 00:01:59,558 우리한테 아이 둘이 있었어 5 00:02:01,393 --> 00:02:02,519 쌍둥이 6 00:02:05,064 --> 00:02:08,525 아이가 생긴다면 쌍둥이가 좋을 것 같아? 7 00:02:10,110 --> 00:02:13,947 응, 쌍둥이 좋지 8 00:02:15,491 --> 00:02:16,700 왜 안 좋겠어? 9 00:02:18,911 --> 00:02:20,371 당신이랑 나랑 한 명씩 10 00:03:05,416 --> 00:03:08,001 "오하이오 블루 팁 성냥" 11 00:03:14,466 --> 00:03:19,304 "오하이오 블루 팁 성냥" 12 00:04:09,396 --> 00:04:12,816 우리 집에는 성냥이 많다 13 00:04:15,444 --> 00:04:17,821 언제나 손 닿는 곳에 둔다 14 00:04:23,285 --> 00:04:26,455 우리 집에는 성냥이 많다 15 00:04:31,168 --> 00:04:32,628 - 안녕하세요 - 안녕하세요 16 00:04:45,140 --> 00:04:52,147 "뉴저지 트랜싯 마켓 스트리트 버스 차고" 17 00:05:02,658 --> 00:05:05,994 우리 집에는 18 00:05:06,954 --> 00:05:10,874 성냥이 많다 19 00:05:12,501 --> 00:05:18,090 언제나 손 닿는 곳에 둔다 20 00:05:18,632 --> 00:05:23,679 요즘 우리가 좋아하는 제품은 21 00:05:23,762 --> 00:05:27,224 오하이오 블루 팁 22 00:05:29,601 --> 00:05:35,274 전에는 다이아몬드 상표를 좋아했지만 23 00:05:37,401 --> 00:05:38,277 안녕, 도니 24 00:05:38,360 --> 00:05:41,321 - 준비됐어, 패터슨? - 응 25 00:06:53,477 --> 00:06:55,562 네가 좀 알잖아, 말해 줘 26 00:06:57,814 --> 00:07:01,360 허리케인 카터는 유명한 권투 선수였어 27 00:07:01,443 --> 00:07:04,529 저 뒤쪽 패터슨에 살았지 28 00:07:05,530 --> 00:07:08,200 덴절 워싱턴이랑 진짜 닮았어 29 00:07:08,909 --> 00:07:12,329 - 근데 감옥에 갇혔어 - 왜 갇혔는데? 30 00:07:12,412 --> 00:07:16,959 술집에서 엽총으로 사람을 쐈다는데 31 00:07:17,042 --> 00:07:21,546 - 카터가 한 짓이 아니었어 - 그럼 풀려났겠네? 32 00:07:21,630 --> 00:07:24,800 응, 수십 년 지나서 33 00:07:24,883 --> 00:07:27,469 그전에는 카터가 사람을 쏜 적 있을까? 34 00:07:27,552 --> 00:07:28,552 모르겠어 35 00:07:39,314 --> 00:07:40,983 핼러윈 분장 뭐 할 거야? 36 00:07:41,066 --> 00:07:44,987 엄마가 인스타그램에서 어떤 애들 사진을 보여줬는데 37 00:07:45,070 --> 00:07:46,571 그림자로 분장했더라 38 00:07:46,655 --> 00:07:51,159 다른 애들한테 몰래 다가가서 막 놀래는 거야 39 00:07:51,243 --> 00:07:52,244 진짜 그림자처럼 40 00:07:53,286 --> 00:07:55,497 난 게임 '서브웨이 서퍼'로 분장한 적 있어 41 00:07:55,580 --> 00:07:58,834 - 그 캐릭터 팔아? - 아니, 만들었지 42 00:08:16,184 --> 00:08:17,269 '사랑 시' 43 00:08:19,896 --> 00:08:23,150 우리 집에는 성냥이 많다 44 00:08:23,233 --> 00:08:25,777 언제나 손 닿는 곳에 둔다 45 00:08:25,861 --> 00:08:29,948 요즘 우리가 좋아하는 제품은 오하이오 블루 팁 46 00:08:30,490 --> 00:08:33,285 전에는 다이아몬드 상표를 좋아했지만 47 00:08:33,910 --> 00:08:37,122 그건 우리가 48 00:08:37,205 --> 00:08:42,044 오하이오 블루 팁 성냥을 발견하기 전이었다 49 00:08:43,962 --> 00:08:48,800 작지만 견고한 상자로 50 00:08:48,884 --> 00:08:53,930 훌륭하게 포장되어 있고 51 00:08:54,765 --> 00:09:00,812 진하고 옅은 청색과 흰색으로 쓰인 글자는 52 00:09:00,896 --> 00:09:07,152 확성기 모양으로 쓰여 있어 53 00:09:07,235 --> 00:09:12,532 마치 세상에 더 크게 외치는 것 같다 54 00:09:12,616 --> 00:09:15,327 '여기 세상에서' 55 00:09:15,911 --> 00:09:20,582 '가장 아름다운 성냥이 있어요' 56 00:09:20,665 --> 00:09:26,296 '4cm의 매끈한 소나무 막대는' 57 00:09:26,379 --> 00:09:31,134 '머리에 거친 포도색 모자를 쓰고' 58 00:09:31,676 --> 00:09:35,472 '차분하고도 격렬하게' 59 00:09:35,555 --> 00:09:39,935 '오롯이 불꽃으로 타오를 준비를 하여' 60 00:09:40,018 --> 00:09:44,856 '사랑하는 여인의 담배에 불을 붙여줄지 몰라요' 61 00:09:44,940 --> 00:09:47,275 '난생처음…' 62 00:10:01,581 --> 00:10:03,166 단테 알리기에리 63 00:10:04,626 --> 00:10:06,002 이탈리아 사람 64 00:10:56,177 --> 00:10:58,972 이번 주말에 컵케이크 파는 거 말이야 65 00:10:59,055 --> 00:11:03,685 불티나게 잘 팔리면 그게 계시일지도 몰라 66 00:11:04,352 --> 00:11:05,687 무슨 계시? 67 00:11:06,688 --> 00:11:07,939 내 꿈! 68 00:11:08,607 --> 00:11:12,861 - 컵케이크 사업을 하라는 거지 - 그럼 좋겠네 69 00:11:18,325 --> 00:11:21,119 - 저녁 잘 먹었어 - 별말씀을 70 00:11:21,995 --> 00:11:26,166 - 내가 만든 건데, 어때? - 아주 근사해 71 00:11:27,125 --> 00:11:30,879 - 직접 그렸어 - 원 모양이 다양해서 좋네 72 00:11:35,175 --> 00:11:36,801 점심 싸준 건 괜찮았어? 73 00:11:38,094 --> 00:11:39,804 응, 샌드위치 맛있었어 74 00:11:41,181 --> 00:11:43,475 잘됐다, 다행이야 75 00:11:46,811 --> 00:11:48,939 시는 좀 썼어? 76 00:11:52,567 --> 00:11:54,069 응, 썼어 77 00:11:57,447 --> 00:12:03,036 여보, 그 멋진 시를 그냥 두기엔 아까워 78 00:12:03,536 --> 00:12:08,416 - 세상도 알아야지 - 세상? 나 겁주는 거야? 79 00:12:08,500 --> 00:12:12,754 그런 거 아니야 진심이라고, 이 바보야 80 00:12:20,637 --> 00:12:24,432 발이 큰 게 버스 기사에게 장점일까? 81 00:12:25,725 --> 00:12:27,852 큰 차 몰 때 말이야 82 00:12:29,145 --> 00:12:30,438 뭐, 그럴 수도 83 00:12:33,775 --> 00:12:37,612 아빠랑 산책하고 싶다고 조르는 거야? 84 00:12:40,281 --> 00:12:41,950 - 기억해 둬 - 뭘? 85 00:12:42,450 --> 00:12:45,203 우리 컵케이크로 부자 될지도 몰라 86 00:12:45,286 --> 00:12:48,373 진짜? 기대되는걸 87 00:12:57,257 --> 00:12:58,257 멈춰! 88 00:13:20,321 --> 00:13:21,614 너 이럴래, 마빈 89 00:13:32,042 --> 00:13:33,042 기다려 90 00:13:33,835 --> 00:13:34,835 앉아 91 00:13:35,879 --> 00:13:36,879 기다려 92 00:13:39,549 --> 00:13:40,549 고맙다 93 00:14:01,029 --> 00:14:03,365 왔어, 패터슨? 시간 칼이네 94 00:14:03,990 --> 00:14:04,990 안녕하세요, 닥 95 00:14:05,992 --> 00:14:07,369 이게 누구야? 96 00:14:08,661 --> 00:14:09,996 - 안녕, 패터슨 - 샘, 반가워 97 00:14:10,080 --> 00:14:11,122 나도 반가워 98 00:14:11,790 --> 00:14:14,751 내 동생 처음 보지? 필라델피아에 살아 99 00:14:15,335 --> 00:14:17,545 - 데이브야 - 세상에 100 00:14:18,713 --> 00:14:20,924 - 만나서 반가워요 - 저도요 101 00:14:21,007 --> 00:14:23,468 그러니까 '샘 앤 데이브'… 102 00:14:23,551 --> 00:14:27,680 부모님이 솔뮤직을 너무 좋아해서 멤버 이름을 따오셨죠 103 00:14:27,764 --> 00:14:28,598 그렇군요 104 00:14:28,681 --> 00:14:32,435 데이브 프레이터가 패터슨에 살았던 거 알아? 105 00:14:32,519 --> 00:14:35,939 - 알지 - 여기 있잖아, 명예의 벽에 106 00:14:37,107 --> 00:14:39,192 - 반가웠어요 - 저도요 107 00:14:42,278 --> 00:14:46,032 그래, 패터슨, 요즘 어떻게 지내? 108 00:14:46,741 --> 00:14:49,244 뭐, 괜찮아요, 닥은요? 109 00:14:50,370 --> 00:14:53,790 - 알잖아, 늘 똑같지 - 그렇군요 110 00:14:54,874 --> 00:14:57,168 닥, 럿거스 시합하는데 111 00:14:57,752 --> 00:15:00,713 - 여기 진짜 TV 안 놔요? - 절대 안 놔! 112 00:15:00,797 --> 00:15:02,590 알았어요, 물어도 못 봐요? 113 00:15:21,609 --> 00:15:24,737 - 오늘은 질 것 같아 - 상대가 누군데요? 114 00:15:25,947 --> 00:15:26,947 나 자신 115 00:15:41,504 --> 00:15:45,216 "화요일" 116 00:16:32,388 --> 00:16:33,388 추워 117 00:16:40,772 --> 00:16:42,023 아름다워 118 00:16:45,652 --> 00:16:49,364 우리가 고대 페르시아에 있는 꿈을 꿨어 119 00:16:50,240 --> 00:16:54,035 자기가 코끼리를 타고 있더라 120 00:16:54,994 --> 00:16:58,373 커다란 은색 코끼리 121 00:16:58,456 --> 00:17:00,375 - 은색 코끼리? - 응 122 00:17:03,586 --> 00:17:05,964 당신이 얼마나 멋져 보였게 123 00:17:10,802 --> 00:17:13,054 고대 페르시아에 코끼리가 있었나? 124 00:17:14,347 --> 00:17:15,682 없었을걸 125 00:17:16,724 --> 00:17:18,851 은색 코끼리는 없었겠지 126 00:17:39,122 --> 00:17:41,666 "오하이오 블루 팁" 127 00:17:41,749 --> 00:17:44,335 '여기 세상에서 가장 아름다운 성냥이 있어요' 128 00:17:46,921 --> 00:17:49,340 '차분하고도 격렬하게' 129 00:17:49,424 --> 00:17:52,677 '오롯이 불꽃으로 타오를 준비를 하여' 130 00:17:54,095 --> 00:17:58,641 '사랑하는 여인의 담배에 불을 붙여줄지 몰라요' 131 00:17:59,309 --> 00:18:03,229 '난생처음이자 다시 없을 불꽃을' 132 00:18:06,357 --> 00:18:08,860 '이 모든 걸 당신께 드립니다' 133 00:18:10,695 --> 00:18:12,238 그 불꽃은 당신이 내게 주었던 것 134 00:18:13,031 --> 00:18:18,369 난 담배가 되고 당신은 성냥 되어 135 00:18:18,453 --> 00:18:24,167 혹은 나 성냥이 되고 당신은 담배 되어 136 00:18:25,084 --> 00:18:27,420 키스로 함께 타올라 137 00:18:28,546 --> 00:18:31,841 천국을 향해 피어오르리라 138 00:18:33,843 --> 00:18:35,094 안녕, 도니 139 00:18:35,178 --> 00:18:37,180 - 준비됐어, 패터슨? - 응 140 00:18:41,768 --> 00:18:46,731 - 괜찮아? - 물어봐서 말인데, 안 괜찮아 141 00:18:46,814 --> 00:18:49,942 애는 치아 교정 해야지 차는 변속기 갈아야지 142 00:18:50,026 --> 00:18:53,571 아내는 플로리다로 여행 가자는데 대출금은 밀렸지 143 00:18:53,655 --> 00:18:56,199 인도에 있는 삼촌은 조카 결혼 자금 보내라지 144 00:18:56,282 --> 00:19:00,328 등짝에 뾰루지까지 났어 아주 가지가지야 145 00:19:00,411 --> 00:19:02,622 - 자넨 어때? - 괜찮아 146 00:19:02,705 --> 00:19:05,416 - 그래, 좋은 하루 보내 - 도니도 147 00:19:05,500 --> 00:19:07,251 퍽이나, 내 팔자에 무슨 148 00:19:44,330 --> 00:19:51,337 "패터슨시 레크리에이션 부서" 149 00:20:26,247 --> 00:20:29,625 도넛 가게에 있는 귀여운 갈색 머리 애 알지? 150 00:20:29,709 --> 00:20:33,921 - 알지, 섹시하잖아 - 우리 동네에 살더라 151 00:20:34,005 --> 00:20:37,300 퇴근하고 집에서 맥주 마시고 있는데 152 00:20:37,383 --> 00:20:40,261 누가 문 두드려서 나갔더니 걔였어 153 00:20:40,344 --> 00:20:43,556 - 진짜? 대박이네 - 꽃단장한 모습이 진짜 예쁘더라 154 00:20:43,639 --> 00:20:47,727 - 그래서? - 문 앞에서 얘기 좀 했는데 155 00:20:47,810 --> 00:20:53,816 웃음이 많았어 알잖아, 눈도 맞춰 가면서… 156 00:20:53,900 --> 00:20:56,527 - 데이트하자고 하더라 - 그래서 했어? 157 00:20:56,611 --> 00:21:03,618 말은 정말 잘 통했는데 세상 피곤했거든 158 00:21:03,701 --> 00:21:06,829 샤워도 안 했고… 그래서 가 버렸어 159 00:21:06,913 --> 00:21:09,207 - 가 버렸어? - 응, 어쨌든 160 00:21:10,041 --> 00:21:14,962 - 나랑 재미 보려고 한 거잖아 - 그럼, 당연하지 161 00:21:15,046 --> 00:21:17,423 - 그런 여자들이 원래 막 나가 - 맞아 162 00:21:22,970 --> 00:21:26,015 견적 나오잖아, 막 들이댄다니까 163 00:21:33,856 --> 00:21:38,110 나도 지난주에 비슷한 일 있었어 164 00:21:38,194 --> 00:21:39,320 - 그래? - 응, 들어봐 165 00:21:39,403 --> 00:21:41,781 일요일에 래리네 바비큐 파티에 갔었어 166 00:21:41,864 --> 00:21:44,909 - 래리가 파티를? - 그래, 바비큐 파티 167 00:21:44,992 --> 00:21:48,162 난 테라스에 나와 있었지 168 00:21:48,246 --> 00:21:51,332 - 잔뜩 먹어서 맥주나 좀 마시려고 - 그래 169 00:21:51,415 --> 00:21:55,419 래리 여자 친구의 금발 친구 리타 알지? 170 00:21:55,503 --> 00:21:57,129 - 넌 만난 적 없나? - 없어 171 00:21:57,213 --> 00:21:59,966 - 장난 아니게 섹시해 - 그래? 172 00:22:00,049 --> 00:22:04,053 큰 가슴에 굴곡이 예술이야 무슨 동물 같아 173 00:22:04,136 --> 00:22:07,765 리타가 오더니 끝나고 뭐 하냐는 거야 174 00:22:07,848 --> 00:22:10,476 - 올 것이 왔네 - 그렇지? 175 00:22:10,560 --> 00:22:14,605 그래서 얘기 좀 나눴는데 걔도 엄청 끼 부리더라 176 00:22:14,689 --> 00:22:18,568 - 그래? - 느낌 알잖아, 맥주 다 마셨는데 177 00:22:18,651 --> 00:22:22,613 다음 날 출근하려면 일찍 일어나야겠더라고 178 00:22:22,697 --> 00:22:23,864 - 두고 나왔어? - 응 179 00:22:23,948 --> 00:22:24,948 - 역시 - 알잖아 180 00:22:25,533 --> 00:22:26,993 뭐, 어쨌든 좋았어 181 00:22:27,952 --> 00:22:30,454 걔가 뭘 원했는지는 알았으니까 182 00:22:30,538 --> 00:22:32,123 - 맞지? - 맞아 183 00:22:32,206 --> 00:22:34,458 번호도 받았어 자기 번호를 주더라 184 00:22:36,085 --> 00:22:37,253 연락했어? 185 00:22:38,504 --> 00:22:43,175 아니, 아직, 며칠은 튕기려고 186 00:22:43,259 --> 00:22:44,552 - 그렇지 - 뭔지 알지? 187 00:22:44,635 --> 00:22:46,887 - 알지 - 전화하긴 해야지 188 00:22:47,680 --> 00:22:49,181 - 당연하지 - 꼭 할 거야 189 00:22:54,061 --> 00:22:56,689 오늘 밤에 늦게까지 일해? 190 00:22:56,772 --> 00:22:58,274 - 응 - 그렇구나 191 00:22:58,357 --> 00:23:00,151 - 야근해야 해 - 나도 192 00:24:19,438 --> 00:24:20,606 '또 다른 공간' 193 00:24:22,066 --> 00:24:26,904 어린아이 때는 세 개의 차원을 배운다 194 00:24:26,987 --> 00:24:30,199 높이와 넓이, 깊이 195 00:24:31,492 --> 00:24:32,827 그것은 신발 상자 같다 196 00:24:34,578 --> 00:24:38,708 좀 더 자라면 네 번째 차원이 있다고 배운다 197 00:24:40,126 --> 00:24:41,126 시간 198 00:24:42,712 --> 00:24:43,838 그렇군 199 00:24:44,547 --> 00:24:45,798 이런 말도 한다 200 00:24:46,632 --> 00:24:51,804 5차원, 6차원, 7차원이 있다고… 201 00:24:53,681 --> 00:24:57,101 - 잘돼 가? - 응 202 00:24:58,477 --> 00:24:59,729 이제 끝났어 203 00:25:24,962 --> 00:25:26,255 여보 204 00:25:27,006 --> 00:25:31,427 마빈이랑 산책하기 전에 중요한 얘기 두 가지가 있어 205 00:25:31,510 --> 00:25:34,013 알았어, 중요한 얘기 두 가지 206 00:25:34,096 --> 00:25:36,390 하나는 당신에 관한 거 하나는 나에 관한 거야 207 00:25:36,474 --> 00:25:37,474 그래 208 00:25:39,143 --> 00:25:42,980 당신 시 얘기야, 뭔지 감이 오지? 209 00:25:44,690 --> 00:25:47,526 제발 복사본 만들어 놔 210 00:25:48,027 --> 00:25:51,071 내가 당신 시 정말 좋다고 했잖아 211 00:25:51,155 --> 00:25:55,034 언젠간 세상에 선보일 결심이 설 거야 212 00:25:55,117 --> 00:25:56,786 - 로라, 난 내키지… - 잠깐 213 00:25:57,369 --> 00:25:59,163 내 눈 똑바로 봐 214 00:26:00,623 --> 00:26:01,707 보라니까 215 00:26:02,541 --> 00:26:04,627 당신은 훌륭한 시인이야 216 00:26:06,712 --> 00:26:11,050 왜 그 좋은 시를 당신 비밀 노트에만 둬 217 00:26:11,133 --> 00:26:13,177 맞아, 내 비밀 노트지 218 00:26:13,260 --> 00:26:17,681 이제 복사하러 갈 때도 됐잖아 219 00:26:17,765 --> 00:26:19,683 제발 그렇게 해 220 00:26:20,309 --> 00:26:24,522 비밀 노트 복사하는 데 10분이면 될걸 221 00:26:24,605 --> 00:26:29,193 - 10분보단 더 걸릴 거야 - 더 걸려야 15분, 20분이야 222 00:26:29,276 --> 00:26:31,153 내가 대신 해 줄게 223 00:26:31,237 --> 00:26:34,365 자기한테 이런 부탁한 지 1년도 넘었을걸 224 00:26:34,949 --> 00:26:36,200 그쯤 됐지 225 00:26:38,911 --> 00:26:40,579 이번 주말에 할게 226 00:26:43,415 --> 00:26:44,750 약속했다? 227 00:26:48,420 --> 00:26:53,300 - 응, 알았어 - 고마워, 속이 다 후련하네 228 00:26:58,848 --> 00:27:00,516 당신 얘기는 뭐야? 229 00:27:01,350 --> 00:27:05,104 자기 얘기만큼 중요한 건 아닌데 230 00:27:06,730 --> 00:27:09,567 요즘 음악에 대해 고민하다가 231 00:27:09,650 --> 00:27:14,738 유튜브에서 에스테반이 광고하는 기타를 봤어 232 00:27:14,822 --> 00:27:18,075 색상은 흑백이고 이름은 할리퀸이야 233 00:27:18,659 --> 00:27:23,330 너무 근사해서 기타를 배우고 싶더라고 234 00:27:24,164 --> 00:27:27,668 DVD 교본이랑 사용 설명서도 주니까 235 00:27:27,751 --> 00:27:31,755 금방 배워서 내 꿈을 펼칠 수 있어 236 00:27:32,506 --> 00:27:36,051 - 어떤 꿈이더라? - 모르는 척하기야? 237 00:27:36,135 --> 00:27:37,970 컨트리 가수 도전! 238 00:27:38,053 --> 00:27:41,599 위대한 스타가 될지 누가 알아? 239 00:27:41,682 --> 00:27:46,228 태미 와이넷이나 패치 클라인처럼 240 00:27:46,937 --> 00:27:52,359 흑백으로 차려입고 나만의 스타일을 만들래 241 00:27:52,985 --> 00:27:58,282 - 내가 비주얼적으로 훌륭하잖아 - 그럼, 훌륭하지 242 00:27:59,450 --> 00:28:01,243 그건 확실해 243 00:28:02,953 --> 00:28:06,540 - 정말 기타가 필요해? - 응 244 00:28:07,166 --> 00:28:11,003 나이가 들수록 새로운 걸 배우는 게 중요하대 245 00:28:11,086 --> 00:28:15,299 음악의 미래는 무궁무진하잖아 246 00:28:16,300 --> 00:28:20,846 그리고 몇백 달러밖에 안 해 247 00:28:21,347 --> 00:28:27,061 비싼 건 아는데, 할부도 되고 이틀 내 무료 배송이야 248 00:28:28,687 --> 00:28:29,939 몇백 달러? 249 00:28:30,022 --> 00:28:32,983 DVD 교본이랑 사용 설명서 250 00:28:33,067 --> 00:28:36,111 튜닝기, 기타 줄 여분 251 00:28:36,195 --> 00:28:38,239 하드 케이스까지 줘 252 00:28:38,739 --> 00:28:42,493 내 생각에 아마도 당신은… 253 00:28:46,372 --> 00:28:49,250 언젠가 컨트리 가수가 될 거야 254 00:28:49,333 --> 00:28:51,877 - 정말? - 응, 되고도 남지 255 00:28:51,961 --> 00:28:56,090 자기야, 정말 고마워 256 00:28:56,173 --> 00:28:57,383 사랑해 257 00:29:00,386 --> 00:29:04,765 우리 미남이도 사랑해 너도 사랑하고말고 258 00:29:05,849 --> 00:29:07,685 누가 아빠랑 산책할까? 259 00:29:07,768 --> 00:29:10,688 아빠랑 산책할 착한 아들이 누구지? 260 00:29:10,771 --> 00:29:13,232 마빈이 아빠랑 나갈래? 그렇지 261 00:29:13,315 --> 00:29:15,734 누가 아빠랑 산책하나? 262 00:29:15,818 --> 00:29:19,029 말도 잘 듣지, 착해라 263 00:29:48,809 --> 00:29:52,062 저기요, 아저씨 잠깐 얘기 좀 해요 264 00:29:53,731 --> 00:29:58,193 - 잉글리시불도그 맞죠? - 그게… 네 265 00:29:58,277 --> 00:30:00,738 내가 뭐랬냐, 쟤들이 요즘 대세야 266 00:30:01,363 --> 00:30:06,827 - 그 개 겁나 비싸죠? - 사룟값이 비싸긴 하죠 267 00:30:07,411 --> 00:30:08,746 들었냐? 268 00:30:08,829 --> 00:30:13,083 저런 개가 납치당하기 딱 좋아요 269 00:30:13,167 --> 00:30:15,502 애완견 납치, 느낌 오죠? 270 00:30:18,964 --> 00:30:20,632 개소리 말란다, 야 271 00:30:22,843 --> 00:30:26,472 애완견 납치? 기대해 봐야겠네요 272 00:30:27,348 --> 00:30:30,017 그럼 갑니다, 조심해요 273 00:30:30,100 --> 00:30:33,562 - 잘 묶어 놔요, 세상일 모르니까 - 그러죠 274 00:30:43,364 --> 00:30:45,074 잘 묶어 줄게, 마빈 275 00:30:56,543 --> 00:30:59,004 마빈, 납치되면 안 돼 276 00:31:08,514 --> 00:31:13,727 패터슨, 이걸 찾았는데 벽에 걸지 말지 애매해 277 00:31:13,811 --> 00:31:16,188 - 뭐예요? - 이 사람 알아? 278 00:31:16,271 --> 00:31:19,149 - 이기 팝 - 알죠, 스투지스 멤버잖아요 279 00:31:19,650 --> 00:31:22,236 '뉴저지 패터슨의 10대 소녀 팬클럽' 280 00:31:22,319 --> 00:31:25,572 '세계 최고 섹시남에 가수 이기 팝을 선정하다' 281 00:31:25,656 --> 00:31:27,825 - '1970년 6월' - 벽에 걸어? 282 00:31:30,536 --> 00:31:35,207 - 안 될 거 없죠, 패터슨 얘긴데 - 좋았어, 올린다 283 00:31:35,290 --> 00:31:37,709 이기 팝, 명예의 벽으로 284 00:31:39,920 --> 00:31:43,966 닥, 엉클 플로이드 옆에 기타 든 사람 누구죠? 285 00:31:44,049 --> 00:31:48,846 이제 알아봤군, 새로 걸었는데 엉클 플로이드의 동생 지미야 286 00:31:48,929 --> 00:31:53,600 - 코넌 쇼 밴드의 리더지 - 밤늦게 하는 방송이라 못 봐요 287 00:31:54,518 --> 00:31:58,021 - 마리, 또 진저에일? - 부탁해요, 닥 288 00:31:58,105 --> 00:32:03,235 - 패터슨 알지? - 잘 몰라요, 서로 안면만 있죠 289 00:32:03,318 --> 00:32:05,904 - 안녕하세요 - 네, 안녕하세요 290 00:32:05,988 --> 00:32:08,365 - 버스 운전하죠? - 네, 맞아요 291 00:32:09,158 --> 00:32:11,827 패터슨이 진짜 이름이에요? 아님 별명이에요? 292 00:32:12,703 --> 00:32:15,497 진짜 이름이 패터슨이에요 293 00:32:16,373 --> 00:32:19,209 - 좀 이상할 거 같아요 - 네, 뭐 294 00:32:21,587 --> 00:32:23,630 이런, 내가 미쳐 295 00:32:25,841 --> 00:32:29,011 - 에버렛은 아직도야? - 네, 아직 질척대요 296 00:32:29,094 --> 00:32:31,054 2주째 헤어지는 중이에요 297 00:32:32,222 --> 00:32:33,765 나 어떡하니 298 00:32:33,849 --> 00:32:36,268 - 마리, 얘기 좀 해 - 싫어 299 00:32:36,351 --> 00:32:40,147 - 몇 분만 얘기하자 - 싫어, 충분히 했어 300 00:32:40,230 --> 00:32:42,483 - 그것도 질리도록 - 제발 301 00:32:49,364 --> 00:32:51,658 - 안녕하세요 - 왔어요? 302 00:32:53,869 --> 00:32:54,869 고마워요, 닥 303 00:33:11,803 --> 00:33:13,555 패터슨이라면 어떡할래요? 304 00:33:15,724 --> 00:33:22,064 누군가를 사랑해요 이 세상 그 무엇보다도요 305 00:33:22,147 --> 00:33:25,776 그 사람을 숭배하고 306 00:33:25,859 --> 00:33:29,279 그 사람 없인 살고 싶지도 않아요 307 00:33:29,363 --> 00:33:30,363 근데 308 00:33:31,573 --> 00:33:33,992 그 사람은 당신을 원하지 않는대요 309 00:33:35,536 --> 00:33:37,037 당신은 그냥… 310 00:33:40,207 --> 00:33:41,207 한낱 먼지죠 311 00:33:46,713 --> 00:33:50,259 대단하네, 배우 해도 되겠어 312 00:33:53,095 --> 00:33:55,430 저 배우예요 313 00:34:06,149 --> 00:34:09,987 그래요, 웃기겠죠 314 00:34:10,487 --> 00:34:13,740 난 실연당해 죽을 맛인데 남한텐 웃음거리죠 315 00:34:14,616 --> 00:34:18,912 아냐, 우리 맘도 짠해 316 00:34:20,789 --> 00:34:24,334 한 잔 더 해, 서비스야 317 00:34:27,087 --> 00:34:28,087 감사합니다 318 00:34:58,869 --> 00:35:02,706 "수요일" 319 00:35:52,172 --> 00:35:53,215 좋은 아침! 320 00:36:04,101 --> 00:36:06,019 - 다 잤어? - 아니 321 00:36:40,011 --> 00:36:41,054 '또 다른 공간' 322 00:36:43,140 --> 00:36:47,227 어린아이 때는 세 개의 차원을 배운다 323 00:36:47,310 --> 00:36:50,021 높이와 넓이, 깊이 324 00:36:51,440 --> 00:36:52,816 그것은 신발 상자 같다 325 00:36:53,358 --> 00:36:55,777 좀 더 자라면 네 번째 차원이 있다고 배운다 326 00:36:56,528 --> 00:36:57,528 시간 327 00:37:00,282 --> 00:37:01,282 그렇군 328 00:37:01,783 --> 00:37:06,747 이런 말도 한다 5차원, 6차원, 7차원이 있다고… 329 00:37:09,040 --> 00:37:13,128 난 일을 마치면 바에서 맥주를 마신다 330 00:37:13,795 --> 00:37:17,507 잔을 내려다보면 기분이 좋다 331 00:38:20,278 --> 00:38:27,285 "뉴저지 트랜싯 마켓 스트리트 버스 차고" 332 00:38:30,956 --> 00:38:31,956 '시' 333 00:38:32,415 --> 00:38:33,625 난 집 안에 있다 334 00:38:34,292 --> 00:38:37,504 바깥 날씨가 좋다, 포근하니 335 00:38:38,463 --> 00:38:40,382 차가운 눈 위의 햇살 336 00:38:41,675 --> 00:38:45,303 봄의 첫날 혹은 겨울의 마지막 337 00:38:46,888 --> 00:38:50,725 나의 다리는 계단을 뛰어올라 문밖을 달리고 338 00:38:51,893 --> 00:38:54,563 나의 상반신은 여기 남아 시를 쓴다 339 00:39:26,720 --> 00:39:29,264 - 자기, 왔어? - 안녕 340 00:39:30,056 --> 00:39:31,474 페인트칠 중이야 341 00:39:31,558 --> 00:39:33,143 안녕, 마빈 342 00:39:34,269 --> 00:39:35,312 그렇네 343 00:39:40,609 --> 00:39:41,651 느낌 어때? 344 00:39:44,237 --> 00:39:46,489 전체적으로 확 살지? 345 00:39:47,824 --> 00:39:50,118 응, 아주 재밌네 346 00:39:50,201 --> 00:39:53,830 - 오늘은 어땠어? - 똑같았어 347 00:39:56,917 --> 00:39:59,669 - 시는 썼어? - 응, 조금 348 00:40:03,048 --> 00:40:04,424 당신을 위한 시야 349 00:40:08,428 --> 00:40:09,638 사랑 시야? 350 00:40:10,722 --> 00:40:13,016 당신한테 쓰는 거니까 그렇겠지? 351 00:40:13,767 --> 00:40:17,395 오하이오 블루 팁 성냥에서 영감을 얻었어 352 00:40:18,021 --> 00:40:19,021 정말? 353 00:40:19,564 --> 00:40:22,817 확성기처럼 적힌 글자 얘기도 썼어? 354 00:40:23,818 --> 00:40:25,362 응, 썼어 355 00:40:25,946 --> 00:40:27,739 아름다워라 356 00:40:28,281 --> 00:40:30,367 완성되면 빨리 읽고 싶다 357 00:40:32,994 --> 00:40:36,748 새 샤워 커튼도 칠했어, 한번 봐 358 00:40:36,831 --> 00:40:38,124 알았어 359 00:40:40,919 --> 00:40:43,004 오늘 또 뭐 했게? 360 00:40:43,088 --> 00:40:46,132 뒤뜰 텃밭에 특이한 채소 심었어? 361 00:40:46,216 --> 00:40:49,427 아냐, 그건 봄에 당신이 심어야지 362 00:40:49,511 --> 00:40:52,263 당신이 나한테 주는 선물 주문했어 363 00:40:53,181 --> 00:40:54,766 내가 주는 선물? 364 00:40:54,849 --> 00:40:58,353 기타 말이야 에스테반 할리퀸 모델! 365 00:40:58,436 --> 00:41:00,855 진짜 신나, 이틀이면 올 거야 366 00:41:00,939 --> 00:41:03,733 에스테반이랑 통화는 못 했어 367 00:41:03,817 --> 00:41:07,862 - 엄청 바쁜가 보네 - 놀리지 마 368 00:41:07,946 --> 00:41:11,616 두고 봐, 내슈빌은 내가 접수할 거야! 369 00:41:11,700 --> 00:41:13,535 두고 봐요, 내슈빌 370 00:41:14,160 --> 00:41:17,622 저녁 차릴게, 새로운 거 먹을 거야 371 00:41:18,415 --> 00:41:20,750 - 뭔데? - 퀴노아 372 00:41:20,834 --> 00:41:25,338 쿠스쿠스 같은 곡물인데 다른 거야 373 00:41:25,839 --> 00:41:29,926 고대 잉카 때부터 있었다는데 몸에 진짜 좋아 374 00:41:30,010 --> 00:41:31,010 그렇구나 375 00:41:35,306 --> 00:41:37,100 우리 퀴노아 먹는다, 마빈 376 00:41:46,651 --> 00:41:49,029 남들은 날 불러, 폴 로런스 던바 377 00:41:50,697 --> 00:41:53,158 남들은 날 불러, 폴 로런스 던바 378 00:41:53,241 --> 00:41:54,951 난 가면을 써 379 00:41:56,703 --> 00:41:58,621 관념이 아닌 사물로 380 00:41:58,705 --> 00:42:00,331 관념이 아닌 사물로 381 00:42:01,249 --> 00:42:03,543 남들은 날 불러, 폴 로런스 던바 382 00:42:03,626 --> 00:42:07,130 빗나간 총알은 역설을 만들어 383 00:42:07,213 --> 00:42:10,383 난 장전되지 않은 총으로 기적을 만들어, 끝까지 달려 384 00:42:10,467 --> 00:42:13,553 가난한 내가 너희 백만장자들을 죽여 385 00:42:14,095 --> 00:42:17,557 싸우고 싶다면 준비해 승자는 오직 하나 386 00:42:17,640 --> 00:42:20,810 난 인간 같지 않은 인간과 싸우지 않아 387 00:42:20,894 --> 00:42:24,355 그래, 난 거칠게 랩을 내뱉어 래퍼들을 때려눕혀 388 00:42:24,439 --> 00:42:27,233 물렁한 래퍼는 사라지고 없어져, 난 행동해 389 00:42:27,317 --> 00:42:29,944 악습은 물러가고 이제 새로운 세상이 와 390 00:42:30,028 --> 00:42:33,073 우린 당당하게 거침없이 나아가 391 00:42:33,573 --> 00:42:34,783 거침없이… 392 00:42:35,575 --> 00:42:36,743 겁 없이… 393 00:42:41,081 --> 00:42:43,666 야, 쭈글이, 뭘 보냐? 394 00:42:47,295 --> 00:42:50,799 이분이 널 데리고 다니는구나? 395 00:42:50,882 --> 00:42:54,761 엿들어서 미안해요 진짜 흥미롭던데요? 396 00:42:54,844 --> 00:42:59,474 연구 중이죠 어떡해야 랩을 제대로 뱉을지 397 00:42:59,557 --> 00:43:03,561 - 아무튼 고마워요 - 여기가 작업실인가요? 398 00:43:04,896 --> 00:43:06,856 꽂히면 어디서든 랩 해요 399 00:43:07,982 --> 00:43:13,696 - 행운을 빌어요, 잘 들었어요 - 네, 응원 고마워요 400 00:43:14,280 --> 00:43:17,033 또 보자, 멋쟁이, 알았지? 401 00:43:17,700 --> 00:43:18,700 피스! 402 00:43:19,744 --> 00:43:26,751 "빨래방" 403 00:43:27,460 --> 00:43:29,546 남들은 날 불러, 폴 로런스 던바 404 00:43:42,350 --> 00:43:43,560 자, 앉아 405 00:44:21,848 --> 00:44:26,436 남자가 엽총을 들고 돌아오니까 곰이 와서 어깨를 툭 치고 406 00:44:26,519 --> 00:44:29,314 엽총을 떨어뜨려, 아까랑 똑같이 407 00:44:29,856 --> 00:44:31,357 남자가 앉아서 곰을 쳐다봐 408 00:44:31,441 --> 00:44:33,776 - 설마 또 갈까? - 다시 가 409 00:44:33,860 --> 00:44:38,448 바주카를 구해 어깨에 걸치고 다시 오니까 410 00:44:38,531 --> 00:44:40,783 곰이 와서 어깨를 툭 치고 말해 411 00:44:42,076 --> 00:44:43,161 '여기 오면 안 돼' 412 00:45:55,942 --> 00:45:59,654 "목요일" 413 00:46:22,719 --> 00:46:26,014 난 밤에 당신한테서 나는 냄새가 좋아 414 00:46:28,975 --> 00:46:30,309 내 냄새가 어떤데? 415 00:46:33,187 --> 00:46:35,606 아주 은은하게 416 00:46:37,692 --> 00:46:39,193 맥주 향이 나 417 00:48:03,361 --> 00:48:08,324 "패터슨" 418 00:48:24,423 --> 00:48:27,510 "루 코스텔로 기념 공원" 419 00:48:33,474 --> 00:48:37,436 "패터슨" 420 00:49:16,350 --> 00:49:18,811 이름이 뭐라고? 게탄… 421 00:49:18,895 --> 00:49:21,230 - 가에타노 브레시 - 가에타노 브레시 422 00:49:21,314 --> 00:49:24,942 패터슨에서 무정부주의 신문을 만든 창간 멤버야 423 00:49:25,026 --> 00:49:28,946 이탈리아어 신문이었대 '라 퀘스티오네 소치알레' 424 00:49:29,030 --> 00:49:31,032 '라 퀘스티오네 소치알레' 425 00:49:31,115 --> 00:49:36,662 이탈리아 태생인데, 여기 살았어 무정부주의를 믿는 방직공이었지 426 00:49:36,746 --> 00:49:42,793 사건이 일어난 건 1890년대였어 굶주린 이탈리아인들이 시위하자 427 00:49:42,877 --> 00:49:47,256 한 장군이 소총과 대포로 공격을 지시한 거야 428 00:49:47,340 --> 00:49:51,594 피비린내 나는 살육이 벌어졌고 100명이나 죽었어 429 00:49:51,677 --> 00:49:55,473 - 브레시도 거기 있었어? - 아니, 패터슨에 있었어 430 00:49:55,556 --> 00:49:58,976 근데 이탈리아 왕 움베르토 1세가 431 00:49:59,060 --> 00:50:03,064 망할 장군에게 훈장을 줘서 치하했다는 말을 듣고 432 00:50:03,147 --> 00:50:08,778 이탈리아로 건너가서 왕을 쐈고 네 발이 명중했지 433 00:50:08,861 --> 00:50:10,863 세상에, 그래서 브레시를 죽였어? 434 00:50:10,947 --> 00:50:15,660 아니, 체포해서 재판에 넘겼어 변호사도 무정부주의자였대 435 00:50:15,743 --> 00:50:18,746 그땐 이탈리아에 사형 제도가 없었어 436 00:50:18,829 --> 00:50:20,998 1900년이었을 거야 437 00:50:21,082 --> 00:50:23,751 물론 지금도 없지 사형 제도가 있으면 438 00:50:23,834 --> 00:50:25,711 유럽 연합에 가입 못 하니까 439 00:50:25,795 --> 00:50:27,964 - 미국과 다르지 - 그래 440 00:50:28,047 --> 00:50:33,803 어쨌든 브레시는 섬 교도소에 갇혀 무정부주의자들을 가둔 곳이지 441 00:50:33,886 --> 00:50:36,264 근데 1년 뒤 감옥에서 죽었어 442 00:50:37,056 --> 00:50:40,643 - 타살이야? - 교도관들 짓이겠지 443 00:50:40,726 --> 00:50:46,565 - 하지만 자살일 가능성도 있어 - 와, 가에타노 브레시 444 00:50:49,860 --> 00:50:52,571 아직도 패터슨에 무정부주의자가 있을까? 445 00:50:52,655 --> 00:50:55,574 우리 말고는 없을걸 446 00:50:56,450 --> 00:50:59,161 - 첫 수업이 몇 시야? - 10시 447 00:50:59,245 --> 00:51:01,038 - 커피 마실래? - 좋아 448 00:51:29,150 --> 00:51:30,150 '빛' 449 00:51:31,277 --> 00:51:35,239 내가 당신보다 먼저 깼을 때 450 00:51:35,323 --> 00:51:39,285 당신이 날 향해 누워 451 00:51:39,368 --> 00:51:43,748 베개에 얼굴을 파묻고 머리칼을 흩뜨리면 452 00:51:43,831 --> 00:51:47,335 나는 용기를 내 당신을 들여다봐 453 00:51:47,418 --> 00:51:50,504 벅찬 사랑과 두려운 마음으로 454 00:51:50,588 --> 00:51:52,590 행여나 당신이 눈을 떠 455 00:51:53,215 --> 00:51:56,344 화들짝 놀랄까 봐 456 00:51:56,844 --> 00:52:00,348 하지만 놀란 마음이 진정되면 알게 되겠지 457 00:52:00,431 --> 00:52:06,103 내 가슴과 머리가 얼마나 당신으로 터질 것 같은지 458 00:52:06,187 --> 00:52:09,023 내 안에 갇혀 있는 터질 듯한 말들은 459 00:52:09,106 --> 00:52:10,858 태어나지 않은 아이처럼 460 00:52:11,692 --> 00:52:16,030 바깥세상을 보지 못할까 두려워해 461 00:52:16,655 --> 00:52:18,824 이제 벽에 난 창으로 462 00:52:18,908 --> 00:52:22,828 투명하게 젖은 새벽빛이 들어와 463 00:52:23,829 --> 00:52:25,498 나는 구두끈을 매고 464 00:52:25,581 --> 00:52:29,043 아래층으로 내려가 커피를 내려 465 00:53:39,488 --> 00:53:42,491 - 운동시켜서 쌩쌩해 - 더 맛이 갔겠지 466 00:53:45,453 --> 00:53:49,665 - 괜찮아? - 물어봐서 말인데, 안 괜찮아 467 00:53:49,748 --> 00:53:51,000 장모님은 이사 오지 468 00:53:51,083 --> 00:53:55,421 고양이는 당뇨에 걸려서 약값이 장난 아니야 469 00:53:55,504 --> 00:54:00,092 딸은 바이올린을 시작했는데 못 들어주는 소리에 미칠 지경이지 470 00:54:00,176 --> 00:54:01,594 이러고 산다, 내가 471 00:54:03,554 --> 00:54:07,933 - 안됐네 - 내 팔자려니 해 472 00:54:08,434 --> 00:54:11,437 그래, 내일 봐 473 00:54:21,947 --> 00:54:28,954 "뉴저지 트랜싯 마켓 스트리트 버스 차고" 474 00:54:46,180 --> 00:54:48,891 저기, 여기 혼자 있어도 괜찮니? 475 00:54:49,391 --> 00:54:52,394 괜찮아요, 엄마랑 동생 기다려요 476 00:54:52,478 --> 00:54:55,105 저기 저 건물 위층에 있어요 477 00:54:55,189 --> 00:54:57,399 엄마 올 때까지 있어 줄까? 478 00:54:58,567 --> 00:54:59,567 좋아요 479 00:55:00,027 --> 00:55:01,445 - 진짜? - 네 480 00:55:03,280 --> 00:55:05,199 - 버스 기사예요? - 응 481 00:55:05,824 --> 00:55:09,286 아코디언 버스도 운전하세요? 482 00:55:09,828 --> 00:55:12,581 - 연결 버스 - 연결 버스구나 483 00:55:14,583 --> 00:55:15,876 아코디언? 484 00:55:16,627 --> 00:55:18,546 난 그냥 보통 버스 몰아 485 00:55:19,296 --> 00:55:23,175 - 소방차 운전해 봤어요? - 아니, 버스랑 자동차만 486 00:55:23,259 --> 00:55:26,637 대형 트럭은 몇 번 몰아 봤지만… 487 00:55:28,180 --> 00:55:29,473 그게 다야 488 00:55:38,816 --> 00:55:44,238 - 시에 관심 있으세요? - 응, 있는 편이야 489 00:55:44,321 --> 00:55:45,489 - 정말요? - 응 490 00:55:45,573 --> 00:55:49,743 전 시를 써요 전부 이 노트에 들어 있죠 491 00:55:51,537 --> 00:55:53,038 비밀 노트예요 492 00:55:53,122 --> 00:55:55,291 - 너 시인이구나? - 네 493 00:55:55,791 --> 00:55:56,917 멋진걸 494 00:55:57,418 --> 00:56:00,045 - 하나 들려줄까요? - 좋지 495 00:56:00,963 --> 00:56:03,966 운율이 맞지는 않아요 496 00:56:04,049 --> 00:56:07,469 - 난 안 맞춘 게 더 좋아 - 저도요 497 00:56:07,970 --> 00:56:12,016 제목은 '물이 떨어진다'예요 498 00:56:12,099 --> 00:56:14,935 이렇게 두 단어요 499 00:56:17,313 --> 00:56:19,315 '물이 떨어진다', 알았어 500 00:56:20,232 --> 00:56:21,233 읽을게요 501 00:56:21,859 --> 00:56:23,527 '물이 떨어진다' 502 00:56:23,611 --> 00:56:26,155 '물이 떨어진다, 밝은 하늘에서' 503 00:56:26,238 --> 00:56:27,990 '머리칼처럼 떨어진다' 504 00:56:28,490 --> 00:56:31,660 '어린 소녀의 어깨 위로 찰랑대는 머리칼처럼' 505 00:56:32,161 --> 00:56:33,495 '물이 떨어진다' 506 00:56:33,579 --> 00:56:35,748 '아스팔트에 웅덩이를 만든다' 507 00:56:35,831 --> 00:56:40,127 '구름과 건물을 비추는 탁한 거울들' 508 00:56:40,210 --> 00:56:42,421 '우리 집 지붕 위로 떨어진다' 509 00:56:42,504 --> 00:56:45,549 '엄마 위로, 내 머리 위로 떨어진다' 510 00:56:46,925 --> 00:56:49,053 '사람들은 이걸 비라고 부른다' 511 00:56:52,514 --> 00:56:53,849 아름다운 시야 512 00:56:53,933 --> 00:56:56,352 - 진짜 좋아요? - 응, 진짜 좋아 513 00:56:56,435 --> 00:56:59,396 아름다워, '물이 떨어진다' 514 00:56:59,480 --> 00:57:00,480 고맙다 515 00:57:01,065 --> 00:57:03,192 운이 딱 안 맞아요 516 00:57:03,776 --> 00:57:07,029 첫 두 줄은 맞아, 자연스러웠어 517 00:57:07,112 --> 00:57:11,116 - 중간 운 몇 개도 좋았고 - 중간 운… 518 00:57:13,035 --> 00:57:15,204 엄마 오셨네요 519 00:57:16,413 --> 00:57:19,166 동생이에요, 쌍둥이죠 520 00:57:21,835 --> 00:57:27,341 - 반가웠어요 - 나도 진짜 시인 만나서 반가웠어 521 00:57:32,972 --> 00:57:37,643 - 에밀리 디킨슨 좋아하세요? - 응, 좋아하는 작가야 522 00:57:38,352 --> 00:57:42,022 멋져요, 에밀리 디킨슨을 좋아하는 버스 기사! 523 00:57:57,371 --> 00:58:00,124 물이 떨어진다, 밝은 하늘에서 524 00:58:05,963 --> 00:58:07,256 머리칼처럼 떨어진다 525 00:58:09,717 --> 00:58:12,011 어린 소녀의 어깨 위로 찰랑대는 머리칼처럼 526 00:58:24,023 --> 00:58:26,650 당신 반응이 어떨지 기대돼 527 00:58:30,320 --> 00:58:34,033 신선한 바질이야 창문턱에서 기른 거 528 00:58:34,116 --> 00:58:38,537 - 저녁이 파이야? - 응, 저녁용 파이 529 00:58:42,041 --> 00:58:43,459 안에 뭐 넣었게? 530 00:58:44,918 --> 00:58:46,295 비밀 파이 안에? 531 00:58:48,547 --> 00:58:52,092 - 글쎄, 생선? - 설마 생선이겠어 532 00:58:52,176 --> 00:58:54,595 - 말해 줄까? - 응, 말해 줘 533 00:58:54,678 --> 00:58:55,929 알았어 534 00:58:57,347 --> 00:58:59,683 체더치즈랑 방울양배추 535 00:59:02,186 --> 00:59:05,314 - 진짜? - 응, 파이에 넣고 구웠어 536 00:59:05,814 --> 00:59:07,816 진짜 맛있겠지? 537 00:59:08,609 --> 00:59:11,487 방울양배추랑 체더치즈 좋아하잖아 538 00:59:11,570 --> 00:59:14,740 좋아하지, 아주 독창적이네 539 00:59:17,743 --> 00:59:22,706 - 새로 찾은 요리법이야? - 아니, 내가 개발한 비밀 파이야 540 00:59:23,248 --> 00:59:26,210 마빈한테 만들어 줬는데 잘 먹더라 541 00:59:44,103 --> 00:59:48,190 - 비밀 파이라… - 잘 먹어서 다행이야 542 00:59:51,443 --> 00:59:56,490 비밀 파이 말 나온 김에 비밀 노트 얘기할 게 있어 543 00:59:58,659 --> 01:00:01,245 - 뭔데? - 옛날 이탈리아 시인 중에 544 01:00:01,328 --> 01:00:03,288 페트라크라고 알아? 545 01:00:03,372 --> 01:00:05,874 페트라르카, 소네트를 완성했지 546 01:00:06,959 --> 01:00:07,959 인터넷에서 보니까 547 01:00:08,001 --> 01:00:11,421 초기 시집 중에 '비밀 책'이 있더라 548 01:00:11,505 --> 01:00:12,714 당신 노트처럼 549 01:00:13,215 --> 01:00:18,345 난 몰랐어, 그걸 찾은 거야? 인터넷에서 우연히? 550 01:00:18,428 --> 01:00:23,308 그 사람이 쓴 모든 사랑 시의 예쁜 여자 주인공 이름이 551 01:00:24,810 --> 01:00:27,271 - 로라였어 - 사실이야 552 01:00:27,771 --> 01:00:31,942 자긴 위대한 시인들과 공통점이 많아 553 01:00:34,486 --> 01:00:35,863 저 위치 괜찮아? 554 01:00:35,946 --> 01:00:38,240 폭포수야 자기가 좋아하는 곳이잖아 555 01:00:42,035 --> 01:00:45,164 - 어울리나? - 응, 어울려 556 01:00:46,123 --> 01:00:50,419 주말에 시 복사하기로 한 거 기억하지? 557 01:00:51,170 --> 01:00:53,088 시간 나면 바로 할게 558 01:00:53,589 --> 01:00:57,676 - 약속해, 이번 주말이야 - 할게, 약속했잖아 559 01:00:59,720 --> 01:01:01,471 시 하나 낭송해 줘 560 01:01:01,972 --> 01:01:04,892 '사랑 시'에 나오는 몇 줄이라도 561 01:01:05,809 --> 01:01:09,104 내가 쓴 건 아닌데, 들려줄게 562 01:01:10,355 --> 01:01:13,275 당신의 영웅 카를로 윌리엄 카를로스 시? 563 01:01:14,484 --> 01:01:16,695 윌리엄 카를로스 윌리엄스 564 01:01:17,321 --> 01:01:19,531 알거든요, 장난친 거야 565 01:01:22,743 --> 01:01:25,954 오늘 만난 여자애 시야 566 01:01:27,247 --> 01:01:28,540 여자를 만났어? 567 01:01:29,416 --> 01:01:33,003 아, 꼬맹이야, 열 살짜리 애 568 01:01:34,588 --> 01:01:36,381 버스 승객이었어? 569 01:01:36,465 --> 01:01:39,509 아니, 퇴근길에 만났어 옛 공장 근처에서 570 01:01:40,302 --> 01:01:43,847 엄마랑 동생을 기다리더라고 571 01:01:45,015 --> 01:01:48,352 시를 쓴 노트를 봤더니 한 편 읽어 줬어 572 01:01:49,811 --> 01:01:51,730 그 아이 비밀 노트에 적힌 시? 573 01:01:53,357 --> 01:01:54,566 응, 맞아 574 01:01:55,234 --> 01:01:56,944 폭포 사진 보니까 생각났어 575 01:01:59,863 --> 01:02:01,448 앞부분만 기억나 576 01:02:01,531 --> 01:02:04,284 물이 떨어진다, 밝은 하늘에서 577 01:02:05,661 --> 01:02:06,995 머리칼처럼 떨어진다 578 01:02:08,997 --> 01:02:11,500 어린 소녀의 어깨 위로 찰랑대는 머리칼처럼 579 01:02:13,919 --> 01:02:14,919 좋다 580 01:02:16,129 --> 01:02:18,006 당신 시만큼 좋아 581 01:02:20,342 --> 01:02:21,843 그 아이 머리 길어? 582 01:02:23,095 --> 01:02:24,137 응, 길어 583 01:02:30,143 --> 01:02:33,188 로라, 밀가루며 이게 다 뭐야? 584 01:02:33,272 --> 01:02:35,399 컵케이크 재료잖아, 기억 안 나? 585 01:02:36,149 --> 01:02:40,028 토요일 장터에서 빵 코너 맡았잖아 586 01:02:40,112 --> 01:02:43,824 내일모레인 게 아침에 생각나더라고 587 01:02:45,951 --> 01:02:48,954 개수가 많아서 다 만들려면 걱정이야 588 01:02:52,582 --> 01:02:54,876 - 파이가 맛없어? - 아냐, 맛있어 589 01:03:29,244 --> 01:03:31,246 우리의 로미오와 줄리엣 590 01:03:31,997 --> 01:03:34,207 안토니우스와 클레오파트라인가? 591 01:03:35,459 --> 01:03:38,628 로미오와 줄리엣 하니까 애보트와 코스텔로가 생각나 592 01:03:40,505 --> 01:03:44,801 패터슨이 낳은 제일의 스타는 루 코스텔로야 593 01:03:44,885 --> 01:03:46,970 네, 그럴지도요 594 01:03:48,180 --> 01:03:51,141 동상도 있고 기념 공원도 있잖아요 595 01:03:51,224 --> 01:03:54,811 알렉산더 해밀턴처럼 동상은 좀 있어도 596 01:03:54,895 --> 01:03:56,646 공원까지 있는 인물은 없어 597 01:03:56,730 --> 01:03:59,066 페티 왑도 공원은 없지 598 01:04:02,027 --> 01:04:03,904 루 코스텔로… 599 01:04:07,407 --> 01:04:09,159 버드 애보트는 어디 출신이죠? 600 01:04:09,242 --> 01:04:12,829 내가 알기로는 같은 뉴저지 출신이야 601 01:04:12,913 --> 01:04:15,665 애즈버리파크, 1895년생 602 01:04:15,749 --> 01:04:17,459 - 그것도 아세요? - 응 603 01:04:17,542 --> 01:04:19,586 쓸데없는 걸 쓸데없이 많이 알아 604 01:04:21,088 --> 01:04:22,756 루 코스텔로도 빠삭해 605 01:04:22,839 --> 01:04:25,425 - '1루수가 누구야?' - '1루수는 누구야' 606 01:04:25,509 --> 01:04:26,802 '2루수는 뭐야' 607 01:04:26,885 --> 01:04:29,388 - '3루수는 몰라' - '1루수가 누구야?' 608 01:04:31,223 --> 01:04:32,599 1루수가 누구? 609 01:04:33,517 --> 01:04:35,727 1루수가 누구냐고? 610 01:04:36,228 --> 01:04:40,482 내가 누군지 말해 주지 2루수까지 싹 다! 611 01:04:40,565 --> 01:04:41,900 근데 알고 싶지 않을걸 612 01:04:41,983 --> 01:04:45,529 - 설명할게, 여보 - 아니, 내 말부터 들어 613 01:04:46,154 --> 01:04:51,201 그건 내 과자 통에 든 돈이었어 내가 모아 둔 비상금이지 614 01:04:51,284 --> 01:04:54,663 망할 당신 조카 결혼식 때 머리에 힘 좀 주려고 말이야 615 01:04:54,746 --> 01:04:59,668 - 그건 내 돈이야, 내 거! - 약속해, 다시 채워 놓을게 616 01:04:59,751 --> 01:05:03,839 주말에 체스 경기 끝나면 채워 놓을 거야 617 01:05:03,922 --> 01:05:07,384 체스 경기라고? 618 01:05:07,467 --> 01:05:13,515 당신, 돈 안 갖다 놓으면 체스 대신 깁스를 하게 될 거야 619 01:05:40,667 --> 01:05:41,793 괜찮아요, 닥? 620 01:05:44,421 --> 01:05:47,549 패터슨, 여전히 휴대폰 없어? 621 01:05:47,632 --> 01:05:50,927 네, 갖기 싫어요 족쇄가 될 게 뻔해요 622 01:05:51,011 --> 01:05:52,929 부인은 휴대폰 있고? 623 01:05:53,013 --> 01:05:56,766 네, 노트북이랑 아이패드도 있어요 624 01:05:56,850 --> 01:05:59,352 - 장만하라고 안 해? - 안 해요 625 01:06:02,314 --> 01:06:03,815 로라는 뭐라고 안 해요 626 01:06:06,776 --> 01:06:08,862 저를 잘 이해해 줘요 627 01:06:11,364 --> 01:06:12,657 행운아로군 628 01:06:19,539 --> 01:06:21,124 내 말 좀 들어 봐 629 01:06:21,208 --> 01:06:24,669 우정을 더 깊은 관계로 발전시킬 수 있어 630 01:06:24,753 --> 01:06:27,339 난 더 깊은 관계가 싫다고! 631 01:06:30,467 --> 01:06:34,930 닥, 애보트와 코스텔로가 로미오와 줄리엣과 무슨 상관이죠? 632 01:06:35,514 --> 01:06:37,349 잠깐만, 가면 어떡해? 633 01:06:37,432 --> 01:06:41,061 에버렛, 너랑 사귀느니 차라리 죽을래 634 01:07:02,958 --> 01:07:04,459 보고만 있어도 돼요? 635 01:07:05,043 --> 01:07:09,631 내버려 둬, 내 지론이 '바꾸려고 하지 마라'야 636 01:07:10,131 --> 01:07:11,716 더 악화되거든 637 01:07:29,484 --> 01:07:33,280 "금요일" 638 01:07:54,342 --> 01:07:56,553 - 좋은 아침! - 좋은 아침! 639 01:08:04,436 --> 01:08:08,815 늦게 일어났네 침묵의 마법 시계가 안 깨워 줬어? 640 01:08:08,898 --> 01:08:11,443 응, 오늘은 좀 늦었네 641 01:08:11,985 --> 01:08:17,616 괜히 일어나기 싫은 날이 있더라 그런 적 있어? 642 01:08:19,075 --> 01:08:20,118 오늘이 그렇네 643 01:08:21,911 --> 01:08:24,748 맘이 급해, 할 일이 너무 많아 644 01:08:26,541 --> 01:08:30,170 좀 웃기지만 장터 일로 너무 설레 645 01:08:30,837 --> 01:08:33,548 내 컵케이크가 대박 나면 646 01:08:33,632 --> 01:08:37,344 성공적인 사업의 첫발을 내딛는 거니까 647 01:08:37,427 --> 01:08:41,973 - 그럼… 정말 좋을 거야 - 또 뭐가 설레게? 648 01:08:42,474 --> 01:08:44,809 오늘 기타가 도착해 649 01:08:44,893 --> 01:08:48,229 에스테반이 보내는 내 할리퀸 기타! 650 01:08:50,190 --> 01:08:52,567 에스테반이 직접 배달해? 651 01:08:53,693 --> 01:08:54,903 혹시 모르지 652 01:09:00,200 --> 01:09:01,534 냄새 좋다 653 01:09:09,751 --> 01:09:11,336 솜씨 좋네 654 01:09:36,027 --> 01:09:37,195 '운행' 655 01:09:46,871 --> 01:09:48,289 나는 지나간다 656 01:09:50,125 --> 01:09:56,589 수많은 분자가 옆으로 비켜나 657 01:09:57,507 --> 01:10:00,051 나를 위해 길을 터 주면 658 01:10:01,886 --> 01:10:05,932 길옆으로 더 많은 분자가 659 01:10:07,475 --> 01:10:09,185 그 자리에 머문다 660 01:10:11,438 --> 01:10:15,442 와이퍼 날이 삐걱대기 시작한다 661 01:10:17,068 --> 01:10:18,778 비가 멈췄다 662 01:10:20,613 --> 01:10:21,698 나는 멈춰 선다 663 01:10:29,247 --> 01:10:32,000 안녕, 도니, 괜찮아? 664 01:10:32,083 --> 01:10:33,376 아니, 별로 665 01:10:36,129 --> 01:10:37,589 모르는 게 나아 666 01:10:53,813 --> 01:10:59,027 "패터슨" 667 01:11:19,005 --> 01:11:21,132 나는 지나간다, 수많은 분자가 668 01:11:21,216 --> 01:11:24,260 옆으로 비켜나 나를 위해 길을 터 주면 669 01:11:24,344 --> 01:11:27,847 길옆으로 더 많은 분자가 670 01:11:27,931 --> 01:11:29,516 그 자리에 머문다 671 01:11:30,934 --> 01:11:34,312 와이퍼 날이 삐걱대기 시작한다 672 01:11:35,688 --> 01:11:37,524 비가 멈췄다 673 01:11:38,608 --> 01:11:39,692 나는 멈춰 선다 674 01:11:40,735 --> 01:11:44,739 모퉁이에서는 노란 비옷을 입은 한 소년이 675 01:11:44,823 --> 01:11:46,991 엄마 손을 잡고 있다 676 01:13:12,827 --> 01:13:13,870 "패터슨" 677 01:13:51,491 --> 01:13:55,161 버스에서 최대한 떨어져 계세요 678 01:13:55,787 --> 01:14:00,750 불붙는 건 아니겠지? 불나서 폭발하면 어째 679 01:14:00,833 --> 01:14:03,127 그냥 전기 문제예요 680 01:14:03,211 --> 01:14:06,464 이제 어떡해? 여기 고립되는 거야? 681 01:14:06,547 --> 01:14:09,342 아뇨, 다른 버스가 금방 올 거예요 682 01:14:09,842 --> 01:14:10,927 무슨 일이래 683 01:14:18,393 --> 01:14:21,521 저쪽에 같이 계실래요? 고맙습니다 684 01:14:21,604 --> 01:14:24,399 얘들아, 다른 분들 계신 데로 가자 685 01:14:26,275 --> 01:14:30,613 - 가스 떨어졌어요? - 아니, 그냥 전기 문제야 686 01:14:30,697 --> 01:14:32,448 고의로 한 걸 거야 687 01:14:33,491 --> 01:14:35,284 우리 저쪽에 가 있자 688 01:14:36,452 --> 01:14:37,829 곧 다른 버스 올 거야 689 01:14:37,912 --> 01:14:41,541 여러분, 불편을 끼쳐 드려 정말 죄송합니다 690 01:14:42,375 --> 01:14:48,297 잠시만 기다려 주시면 버스 보내라고 회사에 연락할게요 691 01:14:53,553 --> 01:14:57,765 - 스마트폰 없어요? - 응, 난 없어 692 01:14:57,849 --> 01:15:01,477 - 제 거 쓰실래요? - 빌려주면 고맙지 693 01:15:02,186 --> 01:15:03,896 이 버스는 어떻게 돼요? 694 01:15:05,523 --> 01:15:08,776 큰 트럭이 와서 차고로 견인해 갈 거야 695 01:15:08,860 --> 01:15:11,404 - 재밌겠다 - 정말 고맙다 696 01:15:11,487 --> 01:15:13,823 전 이쪽에 있을게요, 죄송해요 697 01:15:28,671 --> 01:15:31,674 23번 기사 패터슨인데 차에 문제가 생겼어요 698 01:17:32,712 --> 01:17:34,338 서프라이즈! 699 01:17:35,173 --> 01:17:38,384 일단 앉아서 들어 봐 700 01:17:39,385 --> 01:17:40,385 알았어 701 01:17:52,064 --> 01:17:56,319 난 철길에서 일했어요 702 01:17:56,402 --> 01:18:00,239 하루 내내 온종일 703 01:18:00,865 --> 01:18:04,577 난 철길에서 일했어요 704 01:18:04,660 --> 01:18:09,582 그냥 시간을 보내려고 705 01:18:10,541 --> 01:18:13,294 아직은 이게 다야 706 01:18:14,295 --> 01:18:17,215 처음 배운 사람치고는 잘하지? 707 01:18:17,298 --> 01:18:23,429 - 아주 훌륭해, 오늘 배운 거야? - 응, DVD 교본 보면서 708 01:18:23,512 --> 01:18:27,850 - 온종일 컵케이크도 구웠어 - 대단한걸 709 01:18:27,934 --> 01:18:31,520 - 예쁘지? - 당신이랑 잘 어울려 710 01:18:32,480 --> 01:18:35,024 이름이 뭐랬지, 제스터? 711 01:18:35,107 --> 01:18:37,276 - 아니, 할리퀸 - 할리퀸 712 01:18:37,360 --> 01:18:39,237 고마워, 자기야 713 01:18:42,114 --> 01:18:44,116 왜 이렇게 기운이 없어? 714 01:18:45,034 --> 01:18:48,204 집에도 늦게 오고 무슨 일 있었어? 715 01:18:48,704 --> 01:18:51,332 버스가 고장 났었어 716 01:18:51,415 --> 01:18:56,754 - 버스 고장? 위험했어? - 아니, 털털대다 그냥 퍼졌어 717 01:18:56,837 --> 01:19:00,383 - 전기 문제로 - 전기 문제? 718 01:19:00,466 --> 01:19:03,135 불나서 폭발할 뻔했네 719 01:19:04,095 --> 01:19:07,056 아냐, 그냥 오래돼서 그래 720 01:19:07,890 --> 01:19:11,060 최고의 버스 기사이자 위대한 시인인데 721 01:19:11,143 --> 01:19:13,396 새 차 정도는 바꿔 주겠지 722 01:19:13,479 --> 01:19:16,524 패터슨시에서? 어림없지 723 01:19:18,109 --> 01:19:20,236 무사해서 다행이야 724 01:19:23,114 --> 01:19:28,119 - 스마트폰 장만해, 비상용으로 - 싫어하는 거 알잖아 725 01:19:28,661 --> 01:19:31,497 휴대폰이 없을 때도 세상은 잘 돌아갔어 726 01:19:31,580 --> 01:19:35,001 알지만, 더 편리할 때도 있어 727 01:19:36,961 --> 01:19:41,382 빵 굽느라 부엌이 엉망인데 시켜 먹을까? 728 01:19:41,465 --> 01:19:43,092 피자 어때? 729 01:19:43,884 --> 01:19:46,304 - 피자 좋지 - 좋아 730 01:19:47,054 --> 01:19:51,934 저녁 먹고 마빈이랑 산책하러 가면 기타 연습 더 할래 731 01:19:52,018 --> 01:19:54,895 노래 나머지 부분 배우고 싶어 732 01:20:16,000 --> 01:20:17,209 할리퀸… 733 01:20:33,100 --> 01:20:37,438 기술자 보냈어? 아님 견인차가 왔어? 734 01:20:37,521 --> 01:20:42,109 차는 견인해 가고 승객 태울 버스도 왔어요 735 01:20:42,193 --> 01:20:47,156 그만하기 다행이지 불나서 폭발할 뻔했잖아 736 01:20:53,829 --> 01:20:58,626 닥, 내일 별일 없으면 새로 열리는 장터에 가 봐요 737 01:20:58,709 --> 01:21:04,799 빵 코너에서 끝내주는 컵케이크를 판다고 하더라고요 738 01:21:06,342 --> 01:21:09,512 내일은 토요일이라 739 01:21:10,012 --> 01:21:14,433 - 캠던에서 큰 체스 경기가 열려 - 맞다, 그렇죠 740 01:21:15,476 --> 01:21:18,813 - 잘하고 오세요 - 응, 고마워 741 01:21:19,605 --> 01:21:20,731 안녕하세요 742 01:21:21,315 --> 01:21:23,192 - 안녕하세요 - 안녕, 꼬맹이 743 01:21:23,275 --> 01:21:27,154 - 로미오와는 어때? - 에버렛이라고요 744 01:21:27,655 --> 01:21:33,035 어떻긴요, 갈수록 진상인데 자기 연기에 취한 것 같아요 745 01:21:33,828 --> 01:21:37,248 에버렛에 대해선 얼마나 알아? 746 01:21:37,331 --> 01:21:40,167 어려서부터 친해서 신경이 쓰여요 747 01:21:40,251 --> 01:21:44,964 보시다시피 사귄 게 실수였죠 748 01:21:46,048 --> 01:21:47,967 괜찮아요, 티 내느라 그래요 749 01:21:48,551 --> 01:21:51,971 걔는 늘 유난 떨며 드라마를 찍어야 끝나죠 750 01:21:52,054 --> 01:21:55,975 - 이상한 짓은 안 하겠죠? - 하는 짓이 다 이상한걸요 751 01:21:58,561 --> 01:22:00,271 주인공 납셨네요 752 01:22:01,313 --> 01:22:05,192 - 자기, 얘기 좀 해 - 왜 날 못 잊는 건데? 753 01:22:05,276 --> 01:22:08,404 - 널 사랑하니까 - 넌 날 가질 수 없어 754 01:22:15,244 --> 01:22:16,244 알았어 755 01:22:20,416 --> 01:22:21,792 알았다고 756 01:22:27,089 --> 01:22:28,466 그래, 할 수 없지 757 01:22:28,549 --> 01:22:30,217 모두 꼼짝 마! 758 01:22:37,766 --> 01:22:40,102 내가 못 가지면 아무도 못 가져 759 01:22:40,186 --> 01:22:45,399 - 에버렛, 미친 짓 그만해 - 미친 짓? 미친 짓 보여 줘? 760 01:22:45,900 --> 01:22:47,735 진짜 미친 짓을 보여 주지 761 01:22:53,824 --> 01:22:55,910 재빨랐어, 패터슨 762 01:23:02,124 --> 01:23:05,878 이런 미친놈을 봤나 내 손님들을 내쫓아? 763 01:23:06,378 --> 01:23:08,797 시커먼 엉덩이를 차버릴까 보다 764 01:23:26,148 --> 01:23:27,191 사랑이 없는데 765 01:23:29,235 --> 01:23:31,779 다른 게 다 무슨 소용이죠? 766 01:23:44,208 --> 01:23:45,584 고마워요, 패터슨 767 01:23:47,044 --> 01:23:48,629 영웅 같았어요 768 01:23:49,338 --> 01:23:51,757 아, 그런가요? 잘 모르겠네요 769 01:23:52,550 --> 01:23:53,926 자네 아니었으면 770 01:23:54,009 --> 01:23:57,888 저 멍청이가 스티로폼 총알로 자살할 뻔했어 771 01:24:23,539 --> 01:24:27,126 "토요일" 772 01:24:30,671 --> 01:24:32,298 좋은 아침! 773 01:24:35,134 --> 01:24:38,596 - 몇 시야? - 토요일 아침이야 774 01:24:41,056 --> 01:24:44,810 - 어제 좀 늦었더라 - 응 775 01:24:46,437 --> 01:24:47,896 실은 어제… 776 01:24:48,939 --> 01:24:54,111 사건이 있었어, 바에서 777 01:24:54,194 --> 01:24:56,947 바에서 사건이? 무슨 일이었는데? 778 01:25:00,326 --> 01:25:01,827 - 총 든 남자가 있었어 - 뭐? 779 01:25:01,910 --> 01:25:05,331 총으로 보이는 걸 들고 여자를 겁줬어 780 01:25:05,414 --> 01:25:08,959 - 맙소사, 여자를 겁줘? - 자살하겠다고 781 01:25:09,043 --> 01:25:11,045 여자를 사랑했거든 782 01:25:11,128 --> 01:25:15,341 복잡해, 아무튼 말리려고 총을 내려쳤는데 783 01:25:15,841 --> 01:25:19,219 스티로폼 총알이 든 장난감 총이었어 784 01:25:20,971 --> 01:25:22,431 진짜 같았는데 785 01:25:22,931 --> 01:25:27,102 자기야, 정말 무섭다 786 01:25:28,270 --> 01:25:30,439 영웅 같았겠네 787 01:25:34,985 --> 01:25:37,237 내가 거기 위험하댔잖아 788 01:25:37,321 --> 01:25:41,825 누가 언제 총 들고 들어올지 모른다니까 789 01:25:41,909 --> 01:25:45,079 - 무슨 말인지 알지? - 응 790 01:25:45,162 --> 01:25:47,915 근데 그건 장난감 총이었어 791 01:25:49,249 --> 01:25:52,336 - 왜 벌써 일어났어? - 토요일이야 792 01:25:52,878 --> 01:25:55,798 장터에서 컵케이크 파는 날 793 01:25:55,881 --> 01:25:58,008 - 기억 안 나? - 이제 나 794 01:26:01,929 --> 01:26:03,806 컵케이크 향기 난다 795 01:26:11,647 --> 01:26:14,692 아직도 옅은 맥주 향이 나 796 01:26:32,751 --> 01:26:35,295 환상적이야, 여보 797 01:26:35,379 --> 01:26:37,631 - 고마워 - 잘 마실게 798 01:26:42,553 --> 01:26:47,015 누가 아빠 의자에 앉았지? 누가 앉았어? 799 01:26:50,227 --> 01:26:52,229 윌리엄 카를로스 윌리엄스? 800 01:26:52,312 --> 01:26:55,149 아니, 카를로 윌리엄 카를로스 801 01:26:57,818 --> 01:27:02,990 - 내가 좋아하는 시 읽어 줄래? - '다름 아니라'? 알았어 802 01:27:10,456 --> 01:27:12,124 '다름 아니라' 803 01:27:14,418 --> 01:27:17,254 '냉장고에 있던 자두 내가 먹어버렸다오' 804 01:27:18,130 --> 01:27:20,507 '당신이 아침 식사로 남겨 둔 것일 텐데' 805 01:27:21,592 --> 01:27:22,634 '용서해요, 한데' 806 01:27:23,844 --> 01:27:25,554 '아주 맛있었소' 807 01:27:26,513 --> 01:27:30,184 '얼마나 달고 시원하던지' 808 01:27:30,851 --> 01:27:33,937 - 난 그 시가 너무 좋아 - 응, 멋진 시야 809 01:27:34,021 --> 01:27:36,440 당신 시도 이 시만큼 좋아 810 01:27:40,611 --> 01:27:43,906 - 약속 기억하지? - 기억해 811 01:27:44,406 --> 01:27:45,866 이제 가야겠다 812 01:27:45,949 --> 01:27:49,495 - 상자에 마저 담아 줄래? - 알았어 813 01:28:11,475 --> 01:28:15,395 - 다 됐어, 마지막이야 - 고마워 814 01:28:15,479 --> 01:28:18,232 모아 놓으니까 근사하네 815 01:28:18,315 --> 01:28:21,276 - 너무 흥분돼 - 좋네 816 01:28:21,360 --> 01:28:25,155 - 안 망가지게 살살 몰아 - 그럴게 817 01:28:31,036 --> 01:28:33,831 - 마빈은 안 데려가? - 못 데려가 818 01:28:34,915 --> 01:28:37,584 이따 산책이나 시켜 줘 819 01:28:39,211 --> 01:28:40,212 사랑해 820 01:28:41,046 --> 01:28:42,256 사랑해 821 01:29:02,150 --> 01:29:03,402 이리 와, 마빈 822 01:29:24,047 --> 01:29:26,049 마빈, 잠깐 쉬면 안 될까? 823 01:29:38,312 --> 01:29:39,438 '귀염둥이' 824 01:29:40,355 --> 01:29:42,190 내 사랑 귀염둥이 825 01:29:43,358 --> 01:29:48,989 난 이따금 다른 여자들을 떠올리곤 해 826 01:29:50,073 --> 01:29:53,160 하지만 사실은 말이야 827 01:29:54,244 --> 01:29:58,123 혹여라도 당신이 날 떠난다면 828 01:30:01,710 --> 01:30:06,131 난 심장을 뜯어내서는 829 01:30:08,884 --> 01:30:11,428 다시 되돌려 놓지 않겠어 830 01:30:14,222 --> 01:30:18,644 당신 같은 사람은 절대 없을 거야 831 01:30:20,437 --> 01:30:21,813 참 쑥스럽군 832 01:30:31,907 --> 01:30:34,242 - 여보 - 지하에 있어 833 01:30:39,206 --> 01:30:42,668 - 어떻게 됐어? - 자기야, 너무 행복해 834 01:30:43,877 --> 01:30:48,924 안 믿길걸, 286달러나 벌었어 835 01:30:49,800 --> 01:30:53,011 내 컵케이크는 대성공이었어 입소문 탔다니까 836 01:30:53,095 --> 01:30:54,638 굉장하네 837 01:30:55,764 --> 01:30:56,848 마빈! 838 01:31:14,825 --> 01:31:19,496 - 현금 286달러야 - 세상에 839 01:31:19,579 --> 01:31:22,290 컵케이크 가지고 너무 호들갑이지만 840 01:31:22,374 --> 01:31:24,126 너무 뿌듯한 거 있지 841 01:31:24,209 --> 01:31:27,462 - 당연한 거야 - 축하 파티 할까? 842 01:31:27,546 --> 01:31:29,923 그래, 좋지, 어떻게 할까? 843 01:31:30,006 --> 01:31:32,551 - 내가 한턱낼게 - 알았어 844 01:31:32,634 --> 01:31:37,556 외식도 하고 극장에도 가자 영화 본 지 한참 됐잖아 845 01:31:39,057 --> 01:31:41,560 그래, 한참 됐지, 뭐 볼까? 846 01:31:41,643 --> 01:31:46,064 쇼핑몰에 있는 극장에서 고전 공포 영화를 상영해 847 01:31:46,148 --> 01:31:47,858 그거 보면 되겠네 848 01:31:47,941 --> 01:31:51,361 - 옷 갈아입고 준비할게 - 자랑스러워 849 01:31:53,321 --> 01:31:59,703 우리 깜찍이는 여기서 궁전을 지키도록 해 850 01:32:05,584 --> 01:32:07,252 나 셔츠 갈아입을까? 851 01:32:09,171 --> 01:32:10,505 그게 좋겠다 852 01:32:14,426 --> 01:32:19,598 "잃어버린 영혼의 섬" 853 01:32:19,681 --> 01:32:21,475 진짜 재밌겠다 854 01:32:22,559 --> 01:32:25,854 20세기에 온 기분이야 855 01:32:25,937 --> 01:32:29,274 "애보트와 코스텔로 프랑켄슈타인을 만나다" 856 01:32:33,028 --> 01:32:36,031 - 이분은 파커 씨야, 로타 - 안녕하세요 857 01:32:36,114 --> 01:32:37,407 겁먹을 거 없어 858 01:32:38,116 --> 01:32:39,826 안녕하세요 859 01:32:39,910 --> 01:32:42,496 파커 씨는 바다 건너서 오셨어 860 01:32:43,163 --> 01:32:47,584 폴리네시아 원주민입니다 이 섬의 유일한 여자죠 861 01:32:48,627 --> 01:32:52,547 그럼 젊은이들끼리 얘기해요 난 할 일이 있어서 862 01:32:57,469 --> 01:32:58,762 앉지 그래요? 863 01:33:00,597 --> 01:33:03,099 바다 건너서 왔어요? 864 01:33:03,183 --> 01:33:07,062 뒤집힌 구명정에서 3일을 표류했죠 865 01:33:08,563 --> 01:33:12,609 - 떠나나요? - 내일 아침에요 866 01:33:14,569 --> 01:33:16,947 안 떠났으면 좋겠어요 867 01:33:19,533 --> 01:33:24,037 말은 고맙지만 난 가야 해요 868 01:33:25,455 --> 01:33:30,794 - 다시 돌아오나요? - 글쎄요, 모르겠어요 869 01:33:32,879 --> 01:33:35,924 왜 이 섬에 여자가 당신뿐이죠? 870 01:33:36,007 --> 01:33:39,261 모로 박사가 데려왔어요? 871 01:33:40,679 --> 01:33:44,057 너무 캐물었다면 사과할게요 872 01:33:46,142 --> 01:33:47,519 서둘러요, 어서 873 01:33:49,563 --> 01:33:50,772 나와요! 874 01:33:57,112 --> 01:33:59,322 인간을 해부하고 있어요 875 01:33:59,406 --> 01:34:01,616 산 사람을 난도질하고 있다고! 876 01:34:02,909 --> 01:34:04,786 원주민들의 실체를 알았어 877 01:34:06,329 --> 01:34:07,455 모로의 희생자들이야 878 01:34:08,665 --> 01:34:11,543 흑백영화라 진짜 좋았어 879 01:34:11,626 --> 01:34:16,548 그러게, 흑백영화는 정말 오랜만이었네 880 01:34:18,300 --> 01:34:22,846 난 파커가 로타랑 키스할 때가 제일 좋았어 881 01:34:24,014 --> 01:34:28,518 당신이랑 닮았더라 쌍둥이래도 믿겠어 882 01:34:34,316 --> 01:34:38,111 - 저녁이랑 영화 고마웠어 - 나야말로 좋았어 883 01:34:39,905 --> 01:34:42,365 - 주말마다 외출하자 - 좋아 884 01:34:42,991 --> 01:34:45,243 당신은 패터슨의 컵케이크 여왕이야 885 01:34:46,369 --> 01:34:50,332 '패터슨의 컵케이크 여왕' 맘에 들어 886 01:34:50,999 --> 01:34:51,999 고마워 887 01:35:04,512 --> 01:35:05,972 이게 뭐지? 888 01:35:07,223 --> 01:35:08,391 마빈 889 01:35:11,686 --> 01:35:14,940 마빈, 네가 이런 거야? 890 01:35:26,368 --> 01:35:28,954 어떡해, 이거… 891 01:35:30,246 --> 01:35:31,623 당신 노트야 892 01:35:34,501 --> 01:35:35,501 뭐라고? 893 01:35:37,253 --> 01:35:38,630 당신이 쓴 시 894 01:35:42,634 --> 01:35:44,260 여보, 어떡해… 895 01:35:51,267 --> 01:35:53,436 무슨 말을 해야 할지… 896 01:35:54,145 --> 01:35:59,651 원래 노트는 지하실에 두잖아 897 01:36:01,903 --> 01:36:06,324 갖고 올라와서 소파 위에 둔 것 같아 898 01:36:09,786 --> 01:36:11,705 멍청한 개 같으니 899 01:36:13,623 --> 01:36:15,792 차고로 내쫓아야겠어 900 01:36:59,919 --> 01:37:03,131 "일요일" 901 01:37:18,480 --> 01:37:20,273 여보, 일찍 깼네 902 01:37:20,940 --> 01:37:22,150 일요일이야 903 01:37:24,527 --> 01:37:26,112 좀 더 자 904 01:37:29,657 --> 01:37:33,119 - 응? 여보 - 그래, 알았어 905 01:37:33,661 --> 01:37:35,663 당신은 더 자 906 01:38:27,841 --> 01:38:31,010 "초기 시 모음집 윌리엄 카를로스 윌리엄스" 907 01:38:46,901 --> 01:38:49,946 "초기 시 모음집 윌리엄 카를로스 윌리엄스" 908 01:38:59,706 --> 01:39:01,791 네가 밉다, 마빈 909 01:39:13,178 --> 01:39:15,096 마빈, 차고에 있으랬지! 910 01:39:15,180 --> 01:39:17,807 괜찮아, 내가 데려왔어 911 01:39:18,391 --> 01:39:20,351 안 돼, 밖에 둘 거야 912 01:39:20,435 --> 01:39:22,061 따라와, 마빈 913 01:39:23,563 --> 01:39:26,566 안 돼, 넌 거기 있어 914 01:39:41,873 --> 01:39:45,710 최근 시들을 읽어 줬으면 좋았을걸 915 01:39:46,961 --> 01:39:50,131 - 나라도 기억했을 텐데 - 괜찮아 916 01:39:52,342 --> 01:39:53,593 그냥 글자일 뿐이야 917 01:39:56,554 --> 01:39:57,847 물 위에 쓴 918 01:39:59,557 --> 01:40:01,226 여보, 마음이 너무 아파 919 01:40:04,312 --> 01:40:06,272 조각들은 전부 모아 놨어 920 01:40:07,440 --> 01:40:13,238 원래대로 맞출 수 있을지도 몰라 컴퓨터 프로그램 같은 걸로 921 01:40:20,411 --> 01:40:22,789 내가 뭘 하면 당신이 기운을 낼까? 922 01:40:25,166 --> 01:40:29,921 - 기타로 배운 노래 연주해 줄까? - 아냐, 괜찮아 923 01:40:30,838 --> 01:40:33,341 마음은 고마운데 아무래도… 924 01:40:34,175 --> 01:40:35,843 지금은 좀 그래 925 01:40:40,098 --> 01:40:44,435 혼자 있고 싶구나 내가 나가 있을까? 926 01:40:44,519 --> 01:40:46,938 아냐, 그러지 마, 괜찮다니까 927 01:40:55,363 --> 01:40:56,614 내가 나갔다 올게 928 01:40:58,449 --> 01:40:59,659 산책할 겸 929 01:41:55,089 --> 01:41:58,634 - 패터슨, 당신이군요 - 안녕하세요, 에버렛 930 01:42:02,430 --> 01:42:07,852 그날 밤에는 미안했어요 잠깐 어떻게 됐었나 봐요 931 01:42:09,812 --> 01:42:10,812 네 932 01:42:13,566 --> 01:42:15,318 괜찮아요, 좀 나아졌어요? 933 01:42:18,279 --> 01:42:21,032 네, 그런 것 같아요 934 01:42:27,622 --> 01:42:31,584 괜찮아요? 처져 보이는데 935 01:42:32,126 --> 01:42:33,503 네, 뭐… 936 01:42:36,881 --> 01:42:37,882 괜찮아요 937 01:42:39,175 --> 01:42:40,802 흔히들 이런 말 하죠 938 01:42:41,344 --> 01:42:44,472 여전히 아침에 해는 뜨고 밤에 진다고 939 01:42:45,139 --> 01:42:47,850 - 늘 또 다른 날이 온다고요 - 네 940 01:42:51,187 --> 01:42:54,816 - 아직까지는 - 네, 아직까지는 941 01:42:58,945 --> 01:43:03,074 그럼, 다음에 또 봐요 942 01:43:03,157 --> 01:43:05,701 - 네, 잘 지내요 - 네, 패터슨도요 943 01:44:10,683 --> 01:44:13,519 실례지만 앉아도 될까요? 944 01:44:15,021 --> 01:44:18,149 - 네, 그러세요 - 고맙습니다 945 01:44:36,667 --> 01:44:39,378 "패터슨" 946 01:44:39,462 --> 01:44:41,506 "윌리엄 카를로스 윌리엄스" 947 01:44:46,677 --> 01:44:50,640 "서문" 948 01:45:01,651 --> 01:45:05,738 저기, 실례되는 질문이지만 949 01:45:06,280 --> 01:45:11,160 이곳 뉴저지 패터슨 출신이십니까? 950 01:45:11,953 --> 01:45:12,953 저요? 951 01:45:15,331 --> 01:45:17,875 네, 맞아요, 여기서 태어났죠 952 01:45:18,960 --> 01:45:25,091 또 실례지만, 위대한 시인 윌리엄 카를로스 윌리엄스가 953 01:45:25,174 --> 01:45:27,051 이곳 사람인 거 알고 있습니까? 954 01:45:29,887 --> 01:45:31,973 그분 시를 알아요 955 01:45:33,432 --> 01:45:34,432 좋네요 956 01:45:40,940 --> 01:45:46,612 당신도 뉴저지 패터슨의 시인인가요? 957 01:45:50,741 --> 01:45:54,537 - 아뇨 - 그렇군요 958 01:46:01,586 --> 01:46:03,379 전 버스 운전사예요 959 01:46:04,839 --> 01:46:06,132 그냥 버스 기사 960 01:46:06,757 --> 01:46:08,801 패터슨의 버스 기사라… 961 01:46:13,973 --> 01:46:15,558 아주 시적이군요 962 01:46:15,641 --> 01:46:18,394 - 전 모르겠는데요 - 맞아요 963 01:46:19,228 --> 01:46:22,231 윌리엄스의 시가 됐을 수도 있잖아요 964 01:46:25,735 --> 01:46:30,323 흥미로운 작품 세계를 보여 준 프랑스 예술가 장 뒤뷔페가 965 01:46:30,406 --> 01:46:35,453 1922년에 파리 에펠탑의 기상학자였던 거 알고 있습니까? 966 01:46:36,579 --> 01:46:40,833 - 아주 시적이죠 - 네, 장 뒤뷔페 967 01:46:42,376 --> 01:46:44,920 맞아요, 기상학자였죠 968 01:46:46,631 --> 01:46:51,052 프랭크 오하라의 시를 통해 알았어요 969 01:46:51,135 --> 01:46:53,054 뉴욕의 훌륭한 시인이죠 970 01:46:53,137 --> 01:46:57,558 네, 저도 읽었어요 프랭크 오하라를 좋아해요 971 01:47:01,354 --> 01:47:05,024 - 뉴욕파 시인이죠 - 아하! 972 01:47:14,617 --> 01:47:19,205 - 시를 정말 좋아하시는군요? - 전 시로 숨을 쉽니다 973 01:47:23,626 --> 01:47:26,921 - 시를 쓰세요? - 네 974 01:47:31,133 --> 01:47:34,387 - 제 노트들이에요 - 그렇군요 975 01:47:36,514 --> 01:47:40,976 제 시는 일본어로만 쓰였죠 번역본은 없어요 976 01:47:42,645 --> 01:47:45,189 번역된 시는 977 01:47:45,272 --> 01:47:47,775 비옷을 입고 샤워하는 느낌이랄까요 978 01:47:51,153 --> 01:47:52,279 무슨 뜻인지 알아요 979 01:47:56,534 --> 01:48:01,372 실례되는 질문이지만 패터슨에는 무슨 일로 오셨나요? 980 01:48:02,665 --> 01:48:07,795 윌리엄 카를로스 윌리엄스가 살던 도시를 보러 왔죠 981 01:48:07,878 --> 01:48:12,133 이곳 뉴저지 패터슨에 살면서 시를 썼잖아요 982 01:48:12,216 --> 01:48:16,762 - 네, 여기 살았죠, 의사였어요 - 아하! 983 01:48:19,181 --> 01:48:20,433 뭐가 '아하'예요? 984 01:48:22,101 --> 01:48:26,355 앨런 긴즈버그도 이곳에서 자랐죠 985 01:48:27,189 --> 01:48:28,983 뉴저지 패터슨에서 986 01:48:30,276 --> 01:48:31,444 네, 맞아요 987 01:48:49,879 --> 01:48:53,132 전 내일 떠납니다, 반가웠어요 988 01:48:53,215 --> 01:48:58,095 반가웠어요, 도쿄로 돌아가나요? 989 01:48:58,179 --> 01:49:01,474 - 아뇨, 오사카로요 - 아, 오사카군요 990 01:49:01,557 --> 01:49:03,476 - 여행 잘하세요 - 고마워요 991 01:49:05,060 --> 01:49:06,187 미안해요 992 01:49:20,201 --> 01:49:21,285 선물이에요 993 01:49:21,994 --> 01:49:24,330 - 선물이요? - 네 994 01:49:25,456 --> 01:49:30,127 때론 텅 빈 페이지가 가장 많은 가능성을 선사하죠 995 01:49:37,051 --> 01:49:38,594 정말 감사해요 996 01:49:50,356 --> 01:49:51,607 저기요 997 01:49:52,733 --> 01:49:54,235 아하! 998 01:50:06,872 --> 01:50:07,915 아하! 999 01:50:51,083 --> 01:50:52,126 '한 소절' 1000 01:50:54,503 --> 01:50:56,964 흘러간 노래가 있다 1001 01:50:58,674 --> 01:51:02,720 할아버지가 흥얼거리시던 노래 1002 01:51:03,220 --> 01:51:04,930 이런 질문이 나온다 1003 01:51:06,974 --> 01:51:11,228 '차라리 물고기가 될래?' 1004 01:51:12,062 --> 01:51:17,818 같은 노래에 같은 질문이 나온다 1005 01:51:17,902 --> 01:51:22,031 노새와 돼지로 단어만 바꾼 1006 01:51:23,782 --> 01:51:29,830 그런데 종종 내 머릿속에 맴도는 소절은 1007 01:51:31,165 --> 01:51:33,709 물고기가 나오는 부분이다 1008 01:51:34,960 --> 01:51:39,131 딱 그 한 소절만 1009 01:51:40,716 --> 01:51:43,510 차라리 물고기가 될래? 1010 01:51:45,262 --> 01:51:50,601 마치 노래의 나머지는 1011 01:51:51,727 --> 01:51:54,396 없어도 되는 것처럼 1012 01:52:07,868 --> 01:52:14,166 "월요일"