1 00:00:08,785 --> 00:00:14,455 Sync & corrections by Blue-Bird™ 2 00:00:14,455 --> 00:00:19,978 자 막 번 역 : SkyHero 3 00:02:03,040 --> 00:02:04,250 망보는 곳이야 4 00:02:04,417 --> 00:02:05,876 멀리까지 보이지 5 00:02:06,043 --> 00:02:07,420 이제 절대로 길을 안 잃을 거야 6 00:02:12,758 --> 00:02:13,758 아빠! 7 00:02:14,719 --> 00:02:15,803 아빠, 안 돼! 8 00:02:24,729 --> 00:02:26,105 비행기에서 못 주무셨어요? 9 00:02:26,981 --> 00:02:27,981 별로 10 00:02:29,233 --> 00:02:31,902 - 오실 줄 알았습니다 - 물론이지 11 00:02:33,487 --> 00:02:34,822 오늘은 절대 빠지면 안 돼 12 00:02:36,282 --> 00:02:38,242 스케줄은 바쁘지만 13 00:02:38,826 --> 00:02:40,327 다뉴브 강은 어땠어요? 14 00:02:40,494 --> 00:02:41,704 푸르지는 않더군 15 00:02:43,456 --> 00:02:45,291 온통 산책로뿐이었네 16 00:02:46,609 --> 00:02:48,620 의결한 후 아담이 모셔다 드릴 겁니다 17 00:02:48,644 --> 00:02:49,787 오래 안 걸릴 거예요 18 00:02:51,088 --> 00:02:52,088 고맙네 19 00:02:52,715 --> 00:02:54,235 메디가 할아버지를 보고싶어 해요 20 00:02:56,093 --> 00:02:58,846 - 메디는 잘 있나? - 엄마를 그리워해요 21 00:02:59,013 --> 00:03:02,475 필바라 채굴 금지하라! 필바라 안전 보장하라! 22 00:03:02,641 --> 00:03:03,851 저건 뭔가? 23 00:03:04,769 --> 00:03:06,729 필바라 채굴 금지하라! 24 00:03:06,896 --> 00:03:10,691 필바라 안전 보장하라! 필바라에서 물러가라! 25 00:03:10,858 --> 00:03:15,154 필바라 채굴 금지하라! 필바라에서 물러가라! 26 00:03:15,780 --> 00:03:18,115 킹글리 씨! 다우너 씨! 27 00:03:19,116 --> 00:03:22,661 의결하러 오셨나요? 한 말씀 해 주시죠? 28 00:03:25,623 --> 00:03:28,417 농지 임대에 찬성하실 겁니까? 29 00:03:29,293 --> 00:03:30,378 킹글리 씨! 30 00:03:32,546 --> 00:03:34,175 들어가세요 제가 얘기하겠습니다 31 00:03:34,199 --> 00:03:35,740 모두 잘 된 줄 알았는데 32 00:03:35,841 --> 00:03:36,884 그냥 못 본 척 하세요 33 00:03:37,051 --> 00:03:39,428 좋아, 마이클을 모시고 가 여긴 내가 처리할 테니 34 00:03:39,595 --> 00:03:42,056 여러분, 진정해 주세요 35 00:03:44,058 --> 00:03:48,062 채굴을 하기 위한 농지 임대 결정을 36 00:03:48,229 --> 00:03:50,606 모든 지역 사회가 지지하고 있습니다 37 00:03:50,773 --> 00:03:54,985 의결 후에 킹 패스토럴이 우리가 결정한 내용을 38 00:03:55,152 --> 00:03:57,238 발표할 예정입니다 39 00:03:57,405 --> 00:03:59,990 - 킹글리 씨 - 감사합니다, 이제 돌아가세요 40 00:04:00,157 --> 00:04:03,494 관심은 있나요? 양심은 있으세요? 41 00:04:06,872 --> 00:04:09,417 모두 모이면 모시러 오겠습니다 42 00:04:23,723 --> 00:04:26,726 - 메디, 안녕 - 할아버지, 제발 말려주세요 43 00:04:26,892 --> 00:04:30,062 - 무슨 소리야? - 아빠요 44 00:04:30,229 --> 00:04:31,397 너 괜찮니? 45 00:04:31,564 --> 00:04:33,566 - 전화하려고 했었다 - 아빠가 뭐하는지 아세요? 46 00:04:33,733 --> 00:04:37,820 제가 18살이 넘어 이사회에 참석했다면 막았을 거예요 47 00:04:37,987 --> 00:04:39,780 링크 보낼게요 48 00:04:41,657 --> 00:04:44,827 - 메들린 - 잠깐만요 49 00:04:45,494 --> 00:04:48,414 수업시간에 전화하면 안 돼 그거 이리 줘! 50 00:04:49,457 --> 00:04:50,875 읽어 보세요 51 00:04:51,042 --> 00:04:52,960 - 이만 끊어요 - 고맙다 52 00:04:55,129 --> 00:04:56,797 수업 끝난 후에 찾아 가 53 00:05:08,726 --> 00:05:09,810 킹글리 씨 54 00:05:10,728 --> 00:05:12,772 - 준비됐습니다 - 알았네 55 00:05:16,442 --> 00:05:19,028 - 들어오세요 - 예산이 대단하군요 56 00:05:19,195 --> 00:05:21,864 잠깐만 기다리세요 저쪽에 앉아 계세요 57 00:05:22,406 --> 00:05:23,406 좋아요 58 00:05:25,743 --> 00:05:28,371 반드시 전문가를 불러요 59 00:05:29,330 --> 00:05:30,873 칼, 줄리 60 00:05:31,040 --> 00:05:35,336 - 만나서 반가워요 - 마이클, 별일 없죠? 61 00:05:36,462 --> 00:05:38,714 폭풍이 올 거 같군요 62 00:05:40,675 --> 00:05:42,760 내가 뭘 샀는지 맞춰 봐요 63 00:05:42,927 --> 00:05:45,471 '롤리 고블' 스낵이오 64 00:05:46,514 --> 00:05:48,349 - 어디서 샀어요? - 싱가포르 65 00:05:49,517 --> 00:05:51,811 안 나눠 먹어도 돼요 66 00:05:51,977 --> 00:05:52,978 잔뜩 사 왔어요 67 00:06:21,799 --> 00:06:23,009 맙소사! 68 00:06:45,656 --> 00:06:46,656 마이클! 69 00:06:47,992 --> 00:06:49,201 마이클, 조심해요! 70 00:06:57,293 --> 00:06:58,461 대체 저건 뭐야? 71 00:06:59,170 --> 00:07:02,006 괜찮으세요? 유리에 안 다쳤어요? 72 00:07:02,173 --> 00:07:03,257 괜찮아 73 00:07:03,424 --> 00:07:05,593 의결하러 내일 다시 모여야겠어요 74 00:07:05,760 --> 00:07:07,428 사무실이 엉망이에요 전 시드니에 가야 합니다 75 00:07:08,304 --> 00:07:10,806 메디와 함께 저녁 먹는 줄 알았는데 76 00:07:10,973 --> 00:07:12,767 안 돼요 투자자를 만나야 합니다 77 00:07:12,933 --> 00:07:14,518 소니아를 위해 축배하려고 했네 78 00:07:15,853 --> 00:07:19,273 미안하지만 아시잖아요 내일 모두 같이 하죠 79 00:07:20,941 --> 00:07:22,693 메디가 이걸 보냈어 80 00:07:23,402 --> 00:07:26,238 이런, 그건 문제 안 돼요 81 00:07:26,405 --> 00:07:28,450 토지 등록은 말소됐습니다 보셨잖아요 82 00:07:28,474 --> 00:07:30,016 원로들이 함께 자리할 겁니다 83 00:07:30,117 --> 00:07:31,780 메디가 아주 화났더군 84 00:07:31,804 --> 00:07:33,845 그런 나이 땐 어떤지 아시잖아요 85 00:07:34,246 --> 00:07:38,042 제가 한 일은 전부 잘못되거나 부도덕하다고 생각하죠 86 00:07:38,626 --> 00:07:40,002 아무것도 아녜요 걱정 마세요 87 00:07:42,254 --> 00:07:44,048 - 내일 봬요 - 알겠네 88 00:07:44,840 --> 00:07:46,550 내일이야, 말콤 89 00:07:47,551 --> 00:07:48,761 이건 중요한 거야 90 00:07:50,096 --> 00:07:51,096 알겠습니다 91 00:07:54,892 --> 00:07:57,478 - 괜찮으실까요? - 괜찮을 거야 92 00:09:10,134 --> 00:09:11,135 새들 봤니? 93 00:09:13,596 --> 00:09:14,972 노크하셔야죠 94 00:09:15,723 --> 00:09:19,226 문을 안 잠그는 대신 노크를 해야 돼요 95 00:09:22,355 --> 00:09:25,149 해변에서 새들 봤니? 펠리컨 말이야 96 00:09:25,316 --> 00:09:27,109 - 기사 읽어 봤어요? - 메디 97 00:09:27,276 --> 00:09:30,363 - 읽어 봤냐고요? - 이젠 네 아빠 회사야 98 00:09:30,529 --> 00:09:32,031 전에는 할아버지 거였잖아요 99 00:09:32,698 --> 00:09:33,866 할아버지와 엄마요 100 00:09:34,033 --> 00:09:37,370 넌 곧 1/4 배당을 갖고 이사회에 참석해서 101 00:09:37,536 --> 00:09:40,581 - 네 아빠와 논의할 수 있어 - 그땐 너무 늦어요 102 00:09:40,748 --> 00:09:43,209 호주 서부의 반을 파낸 후일 거예요 103 00:09:43,376 --> 00:09:46,379 난 옛 고객들과 연락만 하지 더 이상 방침을 결정하지 않아 104 00:09:46,545 --> 00:09:49,423 이건 수로를 망치고 원주민의 고향을 파괴하는 거예요 105 00:09:49,590 --> 00:09:51,268 이건 옳지 않아요 똑바로 보세요 106 00:09:51,292 --> 00:09:52,634 내가 어떻게 했으면 좋겠니? 107 00:09:52,635 --> 00:09:54,762 - 말려야죠! - 그렇게는 못 해 108 00:09:55,388 --> 00:09:56,931 할아버지도 다른 사람과 똑 같아요 109 00:09:57,098 --> 00:09:59,600 - 겁쟁이예요! - 그런 소리 마라, 메즈 110 00:10:01,394 --> 00:10:04,397 - 오늘은 안 돼 - 엄마가 실망했을 거예요 111 00:10:17,952 --> 00:10:18,952 아뇨 112 00:10:20,746 --> 00:10:22,832 해변에서 아무것도 못 봤어요 113 00:12:29,583 --> 00:12:30,583 할아버지 114 00:12:38,926 --> 00:12:39,926 할아버지 115 00:12:46,976 --> 00:12:48,519 소리 질러서 미안해요 116 00:12:50,938 --> 00:12:53,065 할아버지 잘못이 아니란 거 알아요 117 00:12:54,358 --> 00:12:55,943 하지만 그냥 화가 났어요 118 00:12:58,070 --> 00:13:00,614 나도 한때는 너처럼 그런 걸 믿었다, 메디 119 00:13:02,074 --> 00:13:04,285 나한테 특별했던 것들 말이야 120 00:13:18,341 --> 00:13:19,800 괜찮아요, 할아버지? 121 00:13:22,178 --> 00:13:24,096 넌 어때, 메드? 122 00:13:24,263 --> 00:13:25,263 괜찮아요 123 00:13:27,308 --> 00:13:29,310 난 새를 보고 자랐어 124 00:13:32,355 --> 00:13:35,024 내가 자랐던 해변은 새들로 가득 찼었지 125 00:13:39,028 --> 00:13:41,072 난 아버지와 문제가 있었어 126 00:13:41,238 --> 00:13:42,698 너처럼 127 00:13:45,034 --> 00:13:46,660 화가 나서 128 00:13:46,827 --> 00:13:47,953 말을 안 했어 129 00:13:49,538 --> 00:13:50,538 난 아주... 130 00:13:53,793 --> 00:13:55,753 너한테 왜 이런 얘길하는지 모르겠구나 131 00:13:56,796 --> 00:13:58,631 가서 자라 아침에 보자 132 00:13:58,798 --> 00:14:00,216 안 자도 돼요 133 00:14:01,926 --> 00:14:04,887 - 할아버지 혼자 두고 가기 싫어요 - 난 괜찮다 134 00:14:08,349 --> 00:14:09,350 그냥... 135 00:14:11,268 --> 00:14:12,268 엄마 136 00:14:14,730 --> 00:14:15,773 엄마 생일이에요 137 00:14:16,482 --> 00:14:17,482 그래 138 00:14:23,114 --> 00:14:26,200 널 볼 때마다 더욱 네 엄마를 닮아가는 거 같구나 139 00:14:31,831 --> 00:14:33,791 해변에서 자랐던 얘기 해 주세요 140 00:14:34,750 --> 00:14:36,377 엄마는 아무 얘기도 안 해 줬어요 141 00:14:43,092 --> 00:14:44,093 어서요 142 00:14:50,349 --> 00:14:52,059 우린 그곳을 90마일 해변이라고 불렀어 143 00:14:55,229 --> 00:14:57,189 어릴 때 대부분을 거기서 살았지 144 00:15:03,154 --> 00:15:04,780 우리 집은 작은 오두막이었어 145 00:15:06,157 --> 00:15:09,243 모래 언덕과 관목이 길게 뻗어있는 곳에 있었지 146 00:15:10,911 --> 00:15:13,039 쿠롱 남쪽에 있었어 147 00:15:14,582 --> 00:15:18,336 한쪽엔 얕은 바다 다른 쪽엔 넓은 바다가 있었어 148 00:15:20,129 --> 00:15:21,630 우린 도시를 떠났단다 149 00:15:22,465 --> 00:15:25,718 내 아버진 가능한 사람들과 멀리 떨어진 곳을 원했어 150 00:15:27,219 --> 00:15:30,806 몇 날 몇 주 동안 사람을 못 보고 지냈지 151 00:15:32,391 --> 00:15:34,518 낮에는 바다에서 보내고 152 00:15:38,189 --> 00:15:40,274 밤에는 집에서 공부를 했어 153 00:15:41,108 --> 00:15:44,362 '말해 봐, 이름이 뭐야?' 154 00:15:45,321 --> 00:15:50,242 '퍼시벌 웨미스 메디슨' 155 00:15:50,409 --> 00:15:53,662 - '바이커리지' - '비커리지' 156 00:15:54,372 --> 00:15:55,915 목사관이야 157 00:15:59,168 --> 00:16:02,922 비커리지, 하코트가 158 00:16:04,799 --> 00:16:08,386 안톤... 안토니, 한츠 159 00:16:10,346 --> 00:16:12,723 아침에는 새들을 관찰했어 160 00:16:15,184 --> 00:16:17,937 세상은 나와 아버지에게 가혹해 보였지만... 161 00:16:19,480 --> 00:16:20,648 새들한테는 아니었어 162 00:16:21,941 --> 00:16:23,192 새들에게는 고향이었어 163 00:16:43,421 --> 00:16:47,049 다른 삶에 대해선 정말 몰랐어 세상과 단절됐었지 164 00:16:48,009 --> 00:16:50,594 그런데 어느 날 세상이 나한테 다가왔어 165 00:18:06,754 --> 00:18:08,005 또 왔어 166 00:18:08,172 --> 00:18:11,801 - 석유를 사러 왔어 - 아이는 어떻대? 167 00:18:11,967 --> 00:18:13,010 괜찮대 168 00:18:13,177 --> 00:18:15,304 아이가 저렇게 떨어져 사는 건 좋지 않아 169 00:18:15,471 --> 00:18:16,555 그냥 놔둬 170 00:18:19,767 --> 00:18:20,768 여기 있어요 171 00:18:23,437 --> 00:18:26,190 - 돈은 다음에 드릴게요 - 염려 말아요 172 00:18:36,075 --> 00:18:38,160 마을이 온통 그 얘기더라 173 00:18:38,327 --> 00:18:40,162 만 에이커야 174 00:18:40,329 --> 00:18:43,457 사냥꾼들은 사냥을 위해 그 땅을 원해 175 00:18:43,624 --> 00:18:46,794 다른 사람들은 거길 보호구역으로 바꾸길 원하지 176 00:18:46,961 --> 00:18:51,799 - 새들에게 안전한 곳 말이야 - 어떻게 될 거 같아요? 177 00:18:51,966 --> 00:18:53,592 곧 투표가 있을 거야 178 00:18:54,301 --> 00:18:56,804 사람들은 아마 사냥꾼 편을 들겠지 179 00:18:57,221 --> 00:18:58,973 누가 새들한테 신경 쓰겠냐? 180 00:19:59,992 --> 00:20:01,160 그건 패총이야 181 00:20:05,664 --> 00:20:07,708 백인들 말로 '패총'이라고 하지 182 00:20:08,793 --> 00:20:10,711 여기서 조개를 깨곤 했단다 183 00:20:11,337 --> 00:20:12,337 좋은 먹거리야 184 00:20:13,339 --> 00:20:14,340 어디서 왔어요? 185 00:20:15,800 --> 00:20:16,801 이 근처 186 00:20:19,261 --> 00:20:20,261 내가 무섭니? 187 00:20:21,347 --> 00:20:22,347 아뇨 188 00:20:23,140 --> 00:20:24,809 내 이름은 '손가락뼈' 빌이야 189 00:20:29,230 --> 00:20:30,481 널 뭐라고 부르는지 알아? 190 00:20:33,400 --> 00:20:35,400 '만타우 야우리' 191 00:20:35,653 --> 00:20:38,322 네가 강풍속에서 걷는 걸 봤기 때문이야 192 00:20:40,157 --> 00:20:41,492 저도 아저씨를 봤어요 193 00:20:42,326 --> 00:20:43,327 거봐라 194 00:20:45,162 --> 00:20:48,165 우린 서로 알잖아 겁낼 필요 없어 195 00:20:49,667 --> 00:20:52,336 우리 부족들이 여기서 살았어 아주 오래 전에 196 00:20:52,503 --> 00:20:54,255 백인은 없었단다 197 00:20:54,422 --> 00:20:57,299 수천 년 전에는 흑인만 있었어 198 00:21:00,928 --> 00:21:05,224 만약 저도 그때 여기 살았다면 흑인이었겠네요 199 00:21:06,308 --> 00:21:07,601 아마 그랬겠지 200 00:21:08,769 --> 00:21:11,022 맞아 틀린 말은 아니야 201 00:21:44,722 --> 00:21:46,307 곧 폭풍이 올 거야 202 00:21:48,184 --> 00:21:51,228 펠리컨이 죽으면 항상 폭풍이 오지 203 00:22:00,029 --> 00:22:01,029 봐요! 204 00:22:06,285 --> 00:22:08,412 - 아직 살았어요 - 그래 205 00:22:09,163 --> 00:22:11,248 다른 새들이 새끼를 돌보겠죠? 206 00:22:12,291 --> 00:22:14,210 그렇진 않을 게다 만타우 야우리 207 00:22:14,377 --> 00:22:15,795 죽게 내버려 둘 순 없어요 208 00:22:15,961 --> 00:22:18,089 너무 어려서 어떻게 할 수가 없어 209 00:22:19,715 --> 00:22:20,925 죽지 않을 거예요 210 00:22:49,286 --> 00:22:50,329 이제 가자 211 00:23:13,894 --> 00:23:14,979 굿모닝 212 00:23:16,397 --> 00:23:17,481 마이클! 213 00:23:19,358 --> 00:23:21,444 이런 214 00:23:22,862 --> 00:23:26,365 잠이 들었던 모양이군 완전히 취했어 215 00:23:34,832 --> 00:23:36,292 커피 고마워, 안젤라 216 00:23:40,921 --> 00:23:43,090 해장술이 필요하실 거 같아서요, 할아버지 217 00:23:48,012 --> 00:23:49,764 알았다 그럼 한 잔 하지 218 00:23:50,973 --> 00:23:53,559 한 잔 대령입니다 219 00:23:53,726 --> 00:23:56,437 커피 얼른 마셔 빨리 가야 해 220 00:23:56,604 --> 00:23:58,731 두 시간은 자유시간이라 괜찮아요 221 00:24:02,234 --> 00:24:03,444 세상에 222 00:24:06,280 --> 00:24:08,574 새 얘기 더 해 주세요 223 00:24:09,825 --> 00:24:11,911 관심 없는 줄 알았는데 너 잠들었잖아 224 00:24:12,953 --> 00:24:14,121 아뇨, 다 들었어요 225 00:24:14,914 --> 00:24:15,914 말해 줘요 226 00:24:17,541 --> 00:24:18,541 그래? 227 00:24:20,086 --> 00:24:25,132 난 뭘 해야 할 지 몰랐어 어떻게 해야 새끼를 살릴지 228 00:24:27,301 --> 00:24:28,552 풀 좀 뜯어와요 229 00:24:32,098 --> 00:24:34,558 90마일 해변에는 동물 병원이나 230 00:24:34,725 --> 00:24:36,977 뭘 찾아볼 도서관도 없었어 231 00:24:47,613 --> 00:24:49,323 - 여깄다 - 고마워요 232 00:24:49,490 --> 00:24:52,034 - 들어오세요 - 아빠 계시니? 233 00:24:52,910 --> 00:24:54,161 아뇨, 괜찮아요 234 00:24:54,328 --> 00:24:55,329 들어오세요 235 00:24:55,496 --> 00:24:57,917 여긴 네 아빠 집이야 우린 만난 적이 없어 236 00:24:57,941 --> 00:24:59,441 난 여기 있을게 237 00:25:08,718 --> 00:25:11,637 괜찮아, 괜찮을 거야 238 00:25:12,346 --> 00:25:13,346 내 말 들려? 239 00:25:14,348 --> 00:25:15,474 새끼한테 뭘 먹일래? 240 00:25:17,852 --> 00:25:20,479 - 아빠한테 미끼가 있어요 - 물고기는 먹일 수 없어 241 00:25:21,105 --> 00:25:22,189 너무 작아 242 00:25:36,495 --> 00:25:39,290 - 그게 뭐예요? - 안 아프게 하는 거야 243 00:25:42,334 --> 00:25:43,544 그걸 어떻게 먹일래? 244 00:25:45,087 --> 00:25:47,340 어미가 하는 것처럼 하면 될 거 같다 245 00:25:48,132 --> 00:25:52,470 난 그렇게 못 해요 새끼가 어미 입에 머리를 넣으면... 246 00:25:53,888 --> 00:25:55,139 어미가 먹이를 토해내지 247 00:25:56,682 --> 00:25:58,309 난 그렇게 못 해요 248 00:26:04,857 --> 00:26:06,067 좋은 생각이 있어요 249 00:26:15,076 --> 00:26:17,703 이건 좋은 생각이 아닌 거 같다! 250 00:26:19,121 --> 00:26:22,708 별로일 거 같은데 251 00:26:22,875 --> 00:26:24,335 그냥 해요! 252 00:26:38,974 --> 00:26:39,974 특별식이야 253 00:26:41,435 --> 00:26:42,435 좋았어 254 00:26:45,981 --> 00:26:47,775 어서 먹어 255 00:26:56,450 --> 00:26:59,120 - 됐어요 - 최대한 많이 먹여 256 00:27:00,162 --> 00:27:01,831 튼튼해지게 만타우 야우리 257 00:27:03,165 --> 00:27:06,877 - 어디 가요 - 빗물에 좀 씻으려고 258 00:27:07,044 --> 00:27:08,462 지독한 냄새가 나 259 00:27:49,879 --> 00:27:52,673 이게 무슨 냄새야? 생선을 잘랐니? 260 00:27:52,840 --> 00:27:56,010 - 보여줄 게 있어요, 아빠 - 이게 다 뭐야? 261 00:27:56,635 --> 00:27:59,472 모터로 먹이를 만들었어요 새끼들이 잘 먹어요 262 00:28:01,599 --> 00:28:03,059 얘네들 어디서 발견했어? 263 00:28:04,060 --> 00:28:05,478 모래 언덕요 264 00:28:05,644 --> 00:28:08,147 사냥꾼들이 어미 새를 죽였어요 손가락뼈가 내가 안 데려왔으면 265 00:28:08,314 --> 00:28:09,899 - 죽었을 거라고 했어요 - 누구? 266 00:28:10,441 --> 00:28:12,276 손가락뼈요 그 아저씨가 도와줬어요 267 00:28:13,819 --> 00:28:15,321 집안에 들어오고 싶지 않다고 했어요 268 00:28:15,488 --> 00:28:17,323 아빠가 없는데 들어오는 건 옳지 않다고 했어요 269 00:28:17,948 --> 00:28:19,158 내 친구예요, 아빠 270 00:28:20,868 --> 00:28:23,162 어미 새처럼 음식을 토해야 한다고 했는데 271 00:28:23,329 --> 00:28:25,790 - 그렇게 하고 싶진 않았어요 - 그래 272 00:28:25,956 --> 00:28:26,956 그래서 먹이를 만들었어요 273 00:28:27,708 --> 00:28:29,043 얘네들 데리고 있어도 돼요? 274 00:28:29,669 --> 00:28:34,173 - 아주 약해 보이는 구나 - 내가 잘 돌볼게요 275 00:28:35,257 --> 00:28:36,926 어떻게 할지 두고 보자 276 00:28:46,143 --> 00:28:47,143 안녕하세요 277 00:28:48,813 --> 00:28:49,813 안녕하세요 278 00:28:50,356 --> 00:28:51,356 톰이에요 279 00:28:52,358 --> 00:28:53,358 은신하는 톰 280 00:28:53,943 --> 00:28:55,903 - 사람들이 그렇게 부르더군요 - 압니다 281 00:28:57,613 --> 00:29:00,908 - 이거 당신 생각이오? 새들? - 아뇨 282 00:29:01,701 --> 00:29:02,827 난 그냥 도와줬소 283 00:29:03,619 --> 00:29:06,580 - 만타우 야우리 가 생각한 거요 - 뭐라고요? 284 00:29:06,747 --> 00:29:08,999 만타우 야우리 그게 쟤 이름이오 285 00:29:11,460 --> 00:29:13,796 애가 저렇게 좋아하는 건 오랜만에 봤어요 286 00:29:15,047 --> 00:29:17,341 아이가 새끼 새를 잘 돌볼 겁니다 287 00:29:18,050 --> 00:29:20,011 밤새 살아 있으면 다행이겠죠 288 00:29:25,057 --> 00:29:28,728 새들이 어떤지 아침에 보러 와도 되겠소? 289 00:29:30,771 --> 00:29:32,023 안될 거야 없죠 290 00:29:53,878 --> 00:29:55,171 네가 제일 작구나 291 00:30:00,051 --> 00:30:01,051 이리와 292 00:30:01,677 --> 00:30:03,137 계속 먹어 293 00:30:09,769 --> 00:30:10,769 어서 294 00:30:18,277 --> 00:30:19,277 아빠 295 00:30:20,613 --> 00:30:22,239 아빠 스카프 써도 돼요? 296 00:30:27,453 --> 00:30:28,704 다시 돌려줄 거지? 297 00:30:31,749 --> 00:30:32,749 약속할게요 298 00:30:55,356 --> 00:30:56,649 자러 안 갈래? 299 00:30:57,983 --> 00:31:00,861 아뇨, 여기서 얘들과 같이 잘래요 300 00:31:01,612 --> 00:31:03,072 그래야 여기 누가 있다는 걸 알죠 301 00:31:07,159 --> 00:31:08,244 좋은 생각이구나 302 00:31:10,413 --> 00:31:11,413 잘 자라 303 00:31:12,373 --> 00:31:13,373 안녕히 주무세요 304 00:31:46,407 --> 00:31:47,950 제발 죽지 마 305 00:32:14,518 --> 00:32:15,518 들어오세요 306 00:32:40,378 --> 00:32:42,546 얘를 침대로 데려왔어요 더 따뜻해서요 307 00:32:48,678 --> 00:32:49,804 새끼들이 안 죽었어요 308 00:32:53,849 --> 00:32:56,936 죽었겠죠, 안 그래요? 309 00:32:57,103 --> 00:33:00,314 - 그 새들은 강했어 - 죽었을 거예요 310 00:33:00,481 --> 00:33:01,481 알아요 311 00:33:02,358 --> 00:33:05,945 죄송하지만 아담이 모시러 왔습니다 312 00:33:09,240 --> 00:33:10,408 꼭 가셔야 해요? 313 00:33:13,035 --> 00:33:14,035 의결하러요? 314 00:33:14,078 --> 00:33:16,580 - 그래 - 아빠 돌아왔어요? 315 00:33:16,747 --> 00:33:19,417 - 그럴 거야 - 난 아빠 싫어요 316 00:33:19,583 --> 00:33:21,419 - 메디 - 정말이에요! 317 00:33:29,051 --> 00:33:31,303 메디, 메즈? 318 00:33:34,265 --> 00:33:35,599 왜 아직 여기 계세요? 319 00:33:35,766 --> 00:33:38,144 아직 일러서 운동 좀 하려고 320 00:33:39,186 --> 00:33:43,024 자갈밭에서 아침 산책하는 거 어때? 321 00:33:49,780 --> 00:33:52,575 하루에 8번 새 먹이를 줘야 했단다 322 00:33:54,493 --> 00:33:56,662 아버지도 도와주려고 했어 323 00:33:58,289 --> 00:34:01,208 됐다, 이건 '톰의 트위스터'라는 거야 324 00:34:02,001 --> 00:34:05,713 오일, 물고기, 해초 같은 걸 넣고 325 00:34:05,880 --> 00:34:07,048 이렇게 하면 돼 326 00:34:10,259 --> 00:34:12,303 수리 수리 마수리 인스턴트 먹이야 327 00:34:12,470 --> 00:34:14,305 생선을 먹이기 전까지 328 00:34:14,472 --> 00:34:16,307 모터를 사용하는 것보단 나을 거야 329 00:35:25,209 --> 00:35:29,213 다신 자면 안 돼 330 00:35:30,089 --> 00:35:31,257 절대로! 331 00:35:33,009 --> 00:35:34,135 너 내 컵 쓰는 거야? 332 00:35:41,726 --> 00:35:43,337 먹이 달라고 나 쫓아오는 거 보고 333 00:35:43,361 --> 00:35:45,003 날 할아버지 펠리컨으로 생각하겠구나 334 00:35:45,104 --> 00:35:46,480 그런 거 같아요 335 00:35:47,898 --> 00:35:50,484 이놈 봐라, 떡하니 자리 차지하고 있는 거 336 00:35:50,651 --> 00:35:51,819 얘는 '프라우드'예요 337 00:35:53,362 --> 00:35:55,531 - 이름도 지어줬니? - 예 338 00:35:57,033 --> 00:36:00,661 얘는 아주 영리하고 진지해서 '폰더'예요 339 00:36:00,828 --> 00:36:02,329 프라우드, 폰더 340 00:36:03,247 --> 00:36:05,958 여기 작은 놈 이름은 뭐야, '핍'? 341 00:36:06,834 --> 00:36:08,294 퍼시벌요 342 00:36:09,962 --> 00:36:11,464 내가 읽은 책의 소년처럼요 343 00:36:12,631 --> 00:36:14,842 제일 작고 약하지만.. 344 00:36:15,551 --> 00:36:16,802 죽지 않아요 345 00:36:19,221 --> 00:36:21,682 계속 먹이를 주면 346 00:36:23,559 --> 00:36:25,061 크고 강하게 자랄 거야 347 00:37:57,653 --> 00:37:58,988 얘들아, 잠깐 기다려 348 00:37:59,363 --> 00:38:00,865 조금만 참아 349 00:38:01,032 --> 00:38:04,994 그만해! 진정하고 기다려 350 00:38:06,328 --> 00:38:07,328 여기 있다 351 00:38:08,914 --> 00:38:09,914 이제 만족해? 352 00:38:14,545 --> 00:38:16,756 매일 4.5kg을 먹어 치워 353 00:38:16,922 --> 00:38:18,257 4.5kg 354 00:38:18,424 --> 00:38:20,134 우리가 일주일 먹는 거 보다 많아 355 00:38:27,433 --> 00:38:29,310 여기야, 프라우드 준비됐어? 356 00:38:31,270 --> 00:38:33,564 간다, 잡아, 잘했어 357 00:38:34,732 --> 00:38:37,693 어서, 폰더 이리 와 358 00:38:40,488 --> 00:38:41,947 잡아, 어서 359 00:38:42,114 --> 00:38:43,699 잘했어, 퍼시벌 360 00:38:45,951 --> 00:38:48,788 너 원하는 거 알아 어서 차 361 00:38:57,296 --> 00:38:59,131 지금 찰래? 와서 가져가 362 00:38:59,632 --> 00:39:00,966 퍼시벌에게 줘 363 00:39:47,847 --> 00:39:48,847 뭐하는 거예요? 364 00:39:51,475 --> 00:39:53,227 땅한테 얘기하는 거야 365 00:39:53,394 --> 00:39:54,687 경의를 표하는 거지 366 00:40:23,174 --> 00:40:26,469 난 오늘 안 나가 너희끼리 알아서 아침 먹어 367 00:40:33,017 --> 00:40:36,020 떠들어도 소용 없어 안 나갈 거야 368 00:40:36,187 --> 00:40:38,606 야! 내 말 들려 저리 비켜 369 00:40:39,315 --> 00:40:40,608 나가! 370 00:40:42,109 --> 00:40:45,529 저리 가, 어서, 비켜 371 00:40:45,696 --> 00:40:48,282 - 제발 가 - 저리 가, 멍청이들 372 00:40:48,449 --> 00:40:50,368 너희들 땜에 골치 아프게 생겼어 373 00:40:50,534 --> 00:40:53,371 너희들 볼 일도 못 보게 이럴 거야? 374 00:40:53,537 --> 00:40:55,039 뭐하는 짓이야! 375 00:40:56,123 --> 00:40:58,834 - P, 네가 얘기 좀 해 - 저리 꺼져! 376 00:40:59,001 --> 00:41:00,001 아빠 화났어 377 00:41:00,878 --> 00:41:04,465 저리 가, 멍청한 놈들 378 00:41:05,132 --> 00:41:06,132 안 돼! 379 00:41:47,842 --> 00:41:50,553 생선 사려고요? 직접 잡지 않나요? 380 00:41:50,720 --> 00:41:53,305 예, 군식구들이 많아서요 381 00:41:57,893 --> 00:41:59,020 놀라워요 382 00:42:00,187 --> 00:42:01,355 그렇게 말할 수도 있죠 383 00:42:18,456 --> 00:42:21,709 이제 아빠 컵 써도 돼요 우린 다 썼어요 384 00:42:21,876 --> 00:42:23,961 그냥 이거 쓸래 385 00:42:33,804 --> 00:42:35,598 얘들은 곧 돌아가야 해 386 00:42:37,850 --> 00:42:40,811 - 어디로요? - 얘네들 고향으로 387 00:42:42,605 --> 00:42:45,274 계속 먹이를 줄 순 없어 설사 먹인다 해도 388 00:42:46,233 --> 00:42:48,652 - 여기 갇혀있는 거잖아 - 갇힌 게 아녜요 389 00:42:48,819 --> 00:42:50,112 무슨 뜻인지 알잖아 390 00:42:51,614 --> 00:42:53,491 야생동물은 자유로워야 해 391 00:42:54,533 --> 00:42:57,703 이 새들은 30~40년을 살아 392 00:42:57,870 --> 00:42:59,747 네가 계속 돌봐줄 순 없어 393 00:43:02,458 --> 00:43:04,877 같은 새들과 함께 가족을 키워야 해 394 00:43:09,298 --> 00:43:13,719 아들, 넌 얘들 목숨을 구했어 훌륭한 일을 한 거야 395 00:43:15,304 --> 00:43:16,972 이제 얘들을 보내줄 때야 396 00:43:26,232 --> 00:43:30,069 - 언제요? - 날 수 있게 되면 397 00:43:30,236 --> 00:43:31,737 그걸 가르쳐야 해 398 00:43:32,863 --> 00:43:34,907 그래야 나중에 살 수 있어 399 00:43:35,991 --> 00:43:38,452 지금 이 새들은 모든 게 양동이에서 나오는 줄 알아 400 00:43:47,461 --> 00:43:49,463 봤지? 쉬워 401 00:43:51,799 --> 00:43:53,175 이 물고기 먹고 싶어? 402 00:43:54,343 --> 00:43:57,013 맛있는 생선이야 어서 잡아 봐 403 00:43:57,179 --> 00:44:02,852 이제 물고기를 해변으로 모는 거야, 알았지? 404 00:44:08,065 --> 00:44:10,443 날개를 퍼덕여 다시 해 봐 405 00:44:10,985 --> 00:44:13,404 준비됐어? 해변으로 몰아 406 00:44:16,615 --> 00:44:17,615 봤지? 407 00:44:19,118 --> 00:44:20,369 맛있는 물고기야 408 00:44:28,753 --> 00:44:30,463 다시 해 봐 409 00:44:30,629 --> 00:44:31,881 착한 아이예요 410 00:44:33,257 --> 00:44:34,383 당신은 행운아요 411 00:44:40,973 --> 00:44:42,475 왜 여기 있는 거요, 빌? 412 00:44:45,102 --> 00:44:46,270 당신과 마찬가지예요 413 00:44:49,023 --> 00:44:51,192 세상사가 별로 맘에 들지 않았어요 414 00:44:59,492 --> 00:45:00,659 그거야, 폰더 415 00:45:03,204 --> 00:45:04,205 알겠지 416 00:45:06,248 --> 00:45:07,958 드디어 잡았구나! 417 00:45:08,125 --> 00:45:09,877 잘했어, 폰더 418 00:45:11,295 --> 00:45:13,589 잘했어, 퍼시벌 바로 그거야 419 00:45:14,382 --> 00:45:16,550 잘 됐어요, 아빠 420 00:45:17,718 --> 00:45:19,136 모두 잘했어 421 00:45:23,140 --> 00:45:25,393 펠리컨은 '나찌'야 422 00:45:26,894 --> 00:45:27,894 내 친구 423 00:45:28,729 --> 00:45:30,106 우리한테 많은 걸 가르쳐 주지 424 00:45:33,401 --> 00:45:37,113 오래전에 펠리컨은 사람이었어 425 00:45:37,279 --> 00:45:40,366 카누를 타고 세상 모든 걸 지켜봤지 426 00:45:40,533 --> 00:45:44,537 그래서 펠리컨이 죽으면 폭풍이 부는 거야 427 00:45:44,704 --> 00:45:47,331 내 아버지 낭가이가 말해주셨어 428 00:45:47,498 --> 00:45:50,668 '친구를 돌봐주면 그들이 널 돌봐 줄 거다' 429 00:47:04,241 --> 00:47:07,995 봤지? 이렇게 아렇게 나는 거야 430 00:47:08,621 --> 00:47:09,872 날개를 퍼덕여 431 00:47:12,875 --> 00:47:13,875 날개를 펴고 432 00:47:17,922 --> 00:47:19,590 준비됐어? 날개를 펴 433 00:47:19,757 --> 00:47:23,135 준비됐어? 날개를 퍼덕여 434 00:47:23,302 --> 00:47:24,428 어서 435 00:47:24,595 --> 00:47:25,930 날개를 퍼덕여 436 00:47:27,890 --> 00:47:29,100 잘했어, 프라우드! 437 00:47:30,893 --> 00:47:32,812 준비됐어? 이렇게 438 00:47:32,978 --> 00:47:33,978 바로 그거야 439 00:47:36,440 --> 00:47:38,067 날개를 퍼덕여, 어서 440 00:47:39,527 --> 00:47:41,862 잘했어, 폰더 441 00:47:57,545 --> 00:47:59,130 오늘은 어땠니? 442 00:47:59,296 --> 00:48:01,215 프라우드와 폰더가 날기 시작했어요 443 00:48:01,382 --> 00:48:03,342 퍼시벌은 내일 할 거예요 444 00:48:04,301 --> 00:48:06,012 넌 좋은 선생이구나 445 00:49:07,782 --> 00:49:09,867 넌 할 수 있어, 퍼시벌 446 00:49:11,369 --> 00:49:12,703 네 형제들이 하는 걸 봐 447 00:49:20,044 --> 00:49:21,044 준비됐어? 448 00:49:22,338 --> 00:49:25,758 날개를 펴, 퍼덕여 449 00:49:25,925 --> 00:49:27,259 좋아, 어서 450 00:49:29,178 --> 00:49:32,181 그래, 잘 했어, 퍼시벌 451 00:50:16,142 --> 00:50:18,144 퍼시벌 안아봐도 돼요? 452 00:50:19,979 --> 00:50:21,564 얘는 아무데도 안 갈 거예요 453 00:50:23,399 --> 00:50:24,399 좋아 454 00:51:04,357 --> 00:51:07,151 좋아, 이제 끝내자 455 00:51:08,819 --> 00:51:11,447 이제 가 봐, 어서 456 00:51:11,614 --> 00:51:13,407 이제 너희 스스로 돌볼 때야 457 00:51:14,367 --> 00:51:16,243 어서 가, 어서 458 00:51:16,952 --> 00:51:17,953 어서 459 00:51:19,914 --> 00:51:20,956 어서 가 460 00:51:34,887 --> 00:51:35,887 마이클 461 00:51:41,060 --> 00:51:42,311 잘 가 462 00:51:43,521 --> 00:51:45,815 네 무리를 이끌어, 퍼시벌 463 00:51:48,192 --> 00:51:49,735 너 자신을 돌봐야 해 464 00:51:51,445 --> 00:51:52,445 가 465 00:52:06,293 --> 00:52:07,293 어서 466 00:52:09,255 --> 00:52:10,256 그냥 가 467 00:52:13,384 --> 00:52:15,594 뭘 기다리는 거야? 그냥 가! 468 00:52:55,676 --> 00:52:59,096 그렇게 끝날 줄 알았어요 469 00:52:59,263 --> 00:53:02,308 뭐든지 잘 되려면 어려운 걸 이겨내야 해 470 00:53:02,475 --> 00:53:03,642 그래요? 471 00:53:08,522 --> 00:53:09,648 여기서 잠깐 기다려라 472 00:53:33,964 --> 00:53:35,175 마이클 473 00:53:35,341 --> 00:53:37,868 - 이사회 회의에 갈 거요? - 곧 갈 겁니다 474 00:53:38,135 --> 00:53:40,721 지금 줌바 강의 받고 있어요 475 00:53:40,888 --> 00:53:42,932 이런, 칼, 세상에 476 00:53:43,099 --> 00:53:44,725 이게 건강에 좋대 477 00:53:44,892 --> 00:53:47,478 회칙 원본 아직 갖고 있어요? 478 00:53:47,645 --> 00:53:49,389 킹 패스토럴을 위해 작성한 거 말이오 479 00:53:49,413 --> 00:53:50,414 물론이죠 480 00:53:50,815 --> 00:53:52,534 이사회에 그거 갖고 와요 481 00:53:52,558 --> 00:53:53,951 무슨 일이에요? 482 00:53:55,152 --> 00:53:56,862 - 그냥 갖고 와요 - 마이클 483 00:53:57,029 --> 00:54:01,117 회의 안건을 수정하려면 최소한 위원 3명이 필요해요 484 00:54:01,283 --> 00:54:02,868 줄리한테 얘기해 보겠소? 485 00:54:03,035 --> 00:54:04,620 그녀는 항상 멜한테 투표해요 486 00:54:04,787 --> 00:54:06,664 멜을 보면 죽은 남편 생각이 나는 모양입니다 487 00:54:06,831 --> 00:54:08,582 줄리한테 얘기해 봐요 488 00:54:08,749 --> 00:54:09,750 이건 중요한 겁니다 489 00:54:12,336 --> 00:54:14,922 - 모두 괜찮아요? - 그럴 거야 490 00:54:17,800 --> 00:54:18,800 어디까지 얘기했지? 491 00:54:20,011 --> 00:54:21,137 새들요 492 00:54:22,054 --> 00:54:23,054 새들을 보내준 데까지요 493 00:54:26,809 --> 00:54:29,020 처음으로 슬픔을 느꼈지 494 00:54:31,897 --> 00:54:34,191 정말 외로웠어 495 00:54:34,358 --> 00:54:35,818 처음으로 말이야 496 00:55:36,087 --> 00:55:38,005 오늘 퍼시벌을 찾아봤어요 497 00:55:40,675 --> 00:55:42,301 그러면 안 돼 498 00:55:43,052 --> 00:55:44,261 퍼시벌이 안 보였어요 499 00:55:45,554 --> 00:55:46,722 아무도요 500 00:55:48,933 --> 00:55:50,810 사냥꾼들을 봤어요 501 00:55:50,976 --> 00:55:52,770 둥지에서 멀지 않은 곳에서요 502 00:55:54,438 --> 00:55:55,981 걱정 마, 알았지? 503 00:55:56,732 --> 00:55:58,602 다음 달에 투표하는데 운이 좋으면 504 00:55:58,626 --> 00:56:00,426 보호구역으로 바뀔 거야 505 00:56:04,532 --> 00:56:06,575 아빤 사람들이 현명하다고 생각하지 않았잖아요 506 00:56:06,742 --> 00:56:07,952 마음을 바꿨어 507 00:56:15,251 --> 00:56:19,672 일자리를 찾아 여기 와서는 뒤도 안 돌아봤어요 508 00:56:20,881 --> 00:56:21,966 여자는 어떻게 됐어요? 509 00:56:22,758 --> 00:56:24,301 어떻게 됐는지 몰라요 510 00:56:25,511 --> 00:56:26,846 내가 할 수 있는 게 아무것도 없었죠 511 00:56:28,472 --> 00:56:30,683 어떤 사람과 약혼했었어요 512 00:56:32,018 --> 00:56:33,561 그걸 지켜야만 해서 513 00:56:34,895 --> 00:56:37,773 난 떠나야 했어요 514 00:56:38,441 --> 00:56:41,485 가족과 모든 사람을 두고 떠났죠 515 00:56:47,658 --> 00:56:48,909 아버지가 보고 싶어요 516 00:56:49,827 --> 00:56:50,827 내 낭가이요 517 00:56:52,913 --> 00:56:54,373 아버지는 부족 원로였어요 518 00:57:01,130 --> 00:57:03,382 나한테 땅에 대한 모든 걸 가르쳐줬죠 519 00:57:38,959 --> 00:57:40,127 난 결혼했었어요 520 00:57:43,089 --> 00:57:44,089 우린... 521 00:57:45,299 --> 00:57:48,219 시 외곽에서 주유소를 운영했어요 522 00:57:49,679 --> 00:57:52,682 다른 일을 하기 전에 임시로 했었죠 523 00:57:57,061 --> 00:57:58,521 우린 피크닉을 갔어요 524 00:58:04,860 --> 00:58:07,279 제니와 딸 벨이 525 00:58:07,446 --> 00:58:10,825 아이스크림을 사러 갔었죠 526 00:58:14,745 --> 00:58:16,580 별다른 걸 하지도 않았어요 527 00:58:20,918 --> 00:58:22,294 제니는 속도를 내지도 않았어요 528 00:58:31,929 --> 00:58:35,057 가끔은 돌볼 사람이 없는 게 나은 거 같아요 529 00:58:39,145 --> 00:58:40,688 그럼 다칠 사람도 없잖아요 530 00:58:47,820 --> 00:58:51,032 나도 당신들처럼 살고 싶었어요 531 00:58:54,326 --> 00:58:55,953 그건 아주 외로워요 532 00:58:58,539 --> 00:58:59,539 정말이오, 톰 533 00:59:35,785 --> 00:59:37,953 아빠! 아빠! 534 00:59:38,120 --> 00:59:40,081 - 무슨 일이야? - 퍼시벌이에요 535 00:59:40,247 --> 00:59:43,250 돌아왔어요 여기 있어도 돼죠? 536 00:59:47,630 --> 00:59:50,257 그래, 한 마리는 먹일 수 있을 거야 537 00:59:59,225 --> 01:00:03,020 그날부터 퍼시벌은 내 곁을 떠나지 않았어 538 01:00:04,146 --> 01:00:05,856 잠시도 내 곁을 539 01:00:06,023 --> 01:00:07,274 떠나지 않았지 540 01:00:08,818 --> 01:00:09,818 절대로 541 01:00:59,243 --> 01:01:02,538 좋아, 넌 여기 있어 숨을 테니 몰래 보면 안 돼 542 01:01:03,205 --> 01:01:04,832 속이지 못하게 해요 543 01:01:04,999 --> 01:01:06,834 10까지 세어요 544 01:01:07,918 --> 01:01:10,588 하나, 둘 545 01:01:11,505 --> 01:01:14,925 셋, 넷 546 01:01:15,092 --> 01:01:17,303 다섯, 여섯 547 01:01:17,470 --> 01:01:19,847 일곱, 여덟, 아홉, 열 548 01:01:20,014 --> 01:01:22,641 좋아, 퍼시벌 가서 찾아봐 549 01:01:22,808 --> 01:01:23,808 어서 550 01:01:52,088 --> 01:01:53,839 저기 있어 551 01:02:11,190 --> 01:02:12,733 아빠가 말해줬지 552 01:02:49,520 --> 01:02:50,646 이건 엄마야 553 01:02:52,023 --> 01:02:53,983 이건 벨 554 01:02:57,069 --> 01:02:58,112 보고 싶어 555 01:03:02,450 --> 01:03:06,746 아빠한테는 얘기 안 했어 아빠도 보고 싶어 하니까 556 01:03:08,330 --> 01:03:10,416 아빠도 어떻게 할 수 없었어 557 01:03:18,007 --> 01:03:20,301 엄마와 벨도 널 좋아했을 거야, 퍼시벌 558 01:03:22,553 --> 01:03:24,096 아주 많이 좋아했을 거야 559 01:03:47,995 --> 01:03:51,624 반대에 투표하세요 다음 일요일이에요 560 01:03:51,791 --> 01:03:54,251 보호구역에 반대 투표하세요 561 01:03:55,044 --> 01:03:56,962 이거 받으세요 562 01:03:58,923 --> 01:04:00,508 왔구나, 퍼시벌 563 01:04:21,654 --> 01:04:24,865 뭐 얘기하려고 왔냐? 그 새 데리고 말이야 564 01:04:25,408 --> 01:04:26,826 뭐요? 아녜요 565 01:04:27,451 --> 01:04:30,663 조심해, 꼬마야 안 좋은 일이 일어날 수 있어 566 01:04:31,747 --> 01:04:32,790 이렇게 말이야 567 01:04:34,291 --> 01:04:36,669 분명히 경고했다 568 01:04:37,636 --> 01:04:40,497 아빠 찾으러 가자 퍼시벌 569 01:04:44,593 --> 01:04:46,137 보호구역에 반대하세요 570 01:05:44,612 --> 01:05:46,030 괜찮아, 퍼시벌 571 01:05:47,948 --> 01:05:51,243 괜찮아, 여기 있어 572 01:05:51,410 --> 01:05:54,205 가만 있어, 퍼시벌 573 01:05:54,372 --> 01:05:55,373 거기 서, 안 돼! 574 01:06:09,178 --> 01:06:12,181 안 돼! 퍼시벌! 575 01:06:13,891 --> 01:06:14,891 저리 꺼져 576 01:06:15,685 --> 01:06:18,354 - 퍼시벌, 그만 둬 - 망할 놈의 새! 577 01:06:27,029 --> 01:06:28,447 대체 뭘 한 거예요 578 01:06:34,078 --> 01:06:35,246 어서 가 579 01:07:07,403 --> 01:07:08,696 아빠 580 01:08:25,690 --> 01:08:26,816 저기 있어요! 581 01:08:33,989 --> 01:08:35,282 이런 582 01:09:03,686 --> 01:09:04,686 아빠! 583 01:09:21,412 --> 01:09:22,538 아빠! 584 01:09:36,719 --> 01:09:38,054 아저씨, 도와줘요! 585 01:09:53,527 --> 01:09:54,653 로프 가져와요 586 01:10:09,460 --> 01:10:10,461 퍼시벌! 587 01:10:12,088 --> 01:10:13,673 빨리 이리 와! 588 01:10:19,637 --> 01:10:21,389 이거 보이지? 589 01:10:21,555 --> 01:10:23,224 아빠한테 갖다 줘 590 01:10:23,849 --> 01:10:26,310 아빠한테, 어서 네 도움이 필요해 591 01:10:26,477 --> 01:10:28,062 어서, 받아! 592 01:10:35,986 --> 01:10:37,446 아빠한테 갖다 줘! 593 01:10:39,740 --> 01:10:42,702 어서 퍼시벌! 아빠한테 가! 594 01:11:01,679 --> 01:11:02,763 안 돼! 595 01:11:09,520 --> 01:11:10,520 잡았어! 596 01:11:20,614 --> 01:11:21,615 여기야 597 01:11:28,122 --> 01:11:29,498 여기요, 아저씨 598 01:11:32,460 --> 01:11:33,460 됐어요 599 01:11:57,818 --> 01:12:01,364 - 로프가 얼마 안 남았어! - 아저씨! 600 01:13:10,266 --> 01:13:11,350 아빠! 601 01:13:46,802 --> 01:13:48,012 믿을 수 없어요 602 01:13:49,388 --> 01:13:50,723 그건 기적이었어 603 01:13:51,724 --> 01:13:53,851 펠리칸이 내 아버지를 구했어 604 01:13:55,144 --> 01:13:56,479 모두 잘 됐네요 605 01:13:58,105 --> 01:13:59,899 아직 끝난 게 아냐, 메즈 606 01:14:00,941 --> 01:14:02,234 무슨 뜻이에요? 607 01:14:03,778 --> 01:14:05,488 너한테 보여줄 게 있어 608 01:14:08,532 --> 01:14:09,909 좀 걸어야 해 609 01:14:10,910 --> 01:14:12,536 이사회 회의에 가실 거예요? 610 01:14:14,038 --> 01:14:15,373 아니, 안 가 611 01:14:17,375 --> 01:14:19,585 네가 알아야 할 게 하나 있어 612 01:14:19,752 --> 01:14:22,880 가끔 우린 배웠던 가장 좋은 걸 잊을 때가 있지 613 01:14:23,047 --> 01:14:27,593 - 펠리컨처럼 사는 법말이야 - 폭풍 후에 어떻게 됐어요? 614 01:14:27,760 --> 01:14:31,722 모든 게 변했지 소문이 빠르게 퍼졌단다 615 01:14:31,889 --> 01:14:34,975 신문, 라디오에서 모두 그 소식을 다뤘어 616 01:14:36,602 --> 01:14:38,604 퍼시벌은 유명해졌어 617 01:14:39,355 --> 01:14:41,649 - 나도 그렇고 - 여길 봐, 퍼시벌 618 01:14:53,202 --> 01:14:56,247 마을의 모든 사람이 퍼시벌과 나 때문에 기뻐했어 619 01:14:58,624 --> 01:14:59,959 모두는 아니었지만 620 01:15:05,256 --> 01:15:10,386 마이클을 세인트 앤드류에 보내기 위해 헌금을 모았어요 621 01:15:11,512 --> 01:15:13,431 호주 최고의 기숙학교입니다 622 01:15:15,307 --> 01:15:18,769 - 마이클은 떠나지 않을 겁니다 - 아이한테 좋을 거예요 623 01:15:19,979 --> 01:15:21,564 저런 아이는... 624 01:15:22,732 --> 01:15:24,650 교육을 제대로 받아야 해요 625 01:15:33,617 --> 01:15:35,828 - 말콤 - 대체 무슨 일이에요? 626 01:15:35,995 --> 01:15:37,371 메디한테 뭘 보여주고 있어 627 01:15:37,538 --> 01:15:40,291 곧 이사회 회의가 있어요 빨리 오세요 628 01:15:40,458 --> 01:15:42,710 소리 지르지 마, 말콤 난 어린애가 아냐 629 01:15:42,877 --> 01:15:44,003 내가 원하는 대로 할 겁니다 630 01:15:44,170 --> 01:15:46,964 1년 동안 이 일을 추진했어요 망칠 순 없습니다 631 01:15:47,131 --> 01:15:49,175 모두 준비되면 전화해 632 01:15:49,342 --> 01:15:51,552 스피커폰에 연결하면 전화로 표결하겠네 633 01:15:51,719 --> 01:15:55,556 - 대체 왜 그래요, 마이클? - 자네 가족을 구하려는 거야 634 01:16:02,563 --> 01:16:03,731 할아버지 635 01:16:04,440 --> 01:16:05,775 세상에 636 01:16:05,941 --> 01:16:08,402 같이 갈 거야? 아니면 학교로 갈래? 637 01:16:09,487 --> 01:16:10,487 농담이겠죠? 638 01:16:33,135 --> 01:16:35,971 - 난 안 가요! - 이걸 기회라고 생각해 639 01:16:36,138 --> 01:16:38,349 난 그런 거 싫어요! 여기 있고 싶어요 640 01:16:38,516 --> 01:16:41,811 난 네가 받아야 할 그런 교육을 계속 시킬 수 없어 641 01:16:41,977 --> 01:16:45,773 - 싫어요, 아빠와 여기 있을래요 - 세상은 넓고 할 일이 많아 642 01:16:45,940 --> 01:16:47,733 상관 없어요! 난 안 가요! 643 01:17:40,828 --> 01:17:42,288 여기가...? 644 01:17:44,623 --> 01:17:46,000 우리가 살던 곳이야 645 01:17:51,756 --> 01:17:53,007 새들은요? 646 01:17:53,799 --> 01:17:55,843 둥지는 저 밑에 있어 647 01:18:23,579 --> 01:18:25,039 저게 퍼시벌이에요? 648 01:18:27,166 --> 01:18:28,167 아니 649 01:18:29,669 --> 01:18:31,087 아마 손자들 중의 하나일 거야 650 01:18:35,299 --> 01:18:36,717 그때는 이해를 못 했지만 651 01:18:36,884 --> 01:18:38,969 내 아버지는 나한테 최선이라고 652 01:18:39,970 --> 01:18:42,473 생각한 걸 하셨을 거야 653 01:18:46,268 --> 01:18:48,062 마이클은 영리해, 퍼시벌 654 01:18:51,315 --> 01:18:53,317 쟤는 교육이 필요해 655 01:18:53,484 --> 01:18:55,986 인생에는... 656 01:18:57,655 --> 01:18:59,365 이것보다 더 중요한 게 있다는 걸 보여줘야 해 657 01:19:03,119 --> 01:19:05,579 가끔은 옳다고 생각한 걸 해야만 할 때가 있어 658 01:19:07,665 --> 01:19:09,417 그것 때문에 욕을 먹어도 말이야 659 01:19:30,396 --> 01:19:32,773 - 말콤 - 모두 모였습니다 660 01:19:32,940 --> 01:19:35,943 - 마이클, 표결 준비 됐습니까? - 그래 661 01:19:36,110 --> 01:19:37,653 칼 에반스 거기 있어요? 662 01:19:38,320 --> 01:19:41,824 - 세상에, 어디예요? - 과거로 돌아가 있어요, 칼 663 01:19:41,991 --> 01:19:43,075 이걸 봐요 664 01:19:44,493 --> 01:19:46,245 내가 늙었다는 거 알아요 665 01:19:46,412 --> 01:19:49,582 마음은 반쯤 닫혀 있지만 아직 머리는 안 굳었어요 666 01:19:49,749 --> 01:19:52,293 회칙 원본 가져 왔어요? 667 01:19:52,460 --> 01:19:53,961 - 가져 왔어요 - 무슨 일이에요? 668 01:19:54,128 --> 01:19:57,089 - 27A 페이지를 펴 봐요 - 우린 모두 표결 준비됐어요 669 01:19:57,256 --> 01:19:58,883 개정된 18B조를 보면 670 01:19:59,050 --> 01:20:01,761 이사회는 이례적인 상황이 발생했을 경우에 671 01:20:01,927 --> 01:20:04,263 재검토를 할 수 있도록 표결을 연기할 권한이 672 01:20:04,430 --> 01:20:06,350 - 있다고 쓰여 있을 겁니다 - 무슨 일이에요? 673 01:20:06,474 --> 01:20:08,059 그래요, 맞아요 674 01:20:08,225 --> 01:20:10,728 위원 3명이 동의할 경우에요 675 01:20:10,895 --> 01:20:13,064 위원 3명이 동의하나요? 676 01:20:23,991 --> 01:20:24,825 동의합니다 677 01:20:24,992 --> 01:20:27,828 무슨 소리예요? 표결을 연기할 이유가 없어요 678 01:20:27,995 --> 01:20:29,997 이례적인 상황은 없어요 679 01:20:30,164 --> 01:20:31,624 내 손녀이자 자네 딸은 680 01:20:31,791 --> 01:20:35,252 자네 회사 지분 25%를 갖고 있네, 말콤 681 01:20:35,419 --> 01:20:38,297 미안하지만 자네 딸이 신경 쇠약에 걸릴 지경이야 682 01:20:38,464 --> 01:20:40,341 뭐요? 그럴 리 없어요 683 01:20:40,508 --> 01:20:41,592 맞아요 684 01:20:41,759 --> 01:20:44,011 상태가 심각해요 아주 아주 나빠요 685 01:20:44,178 --> 01:20:47,431 - 이게 이례적인 상황이란 걸세 - 저도 동의해요 686 01:20:47,598 --> 01:20:50,267 - 표결을 연기해야겠어요 - 전화 바꿔요, 마이클 687 01:20:50,434 --> 01:20:52,004 이런다고 달라지지 않아요 688 01:20:52,028 --> 01:20:53,770 재검토 후에도 표결에서 이길 수 있어요 689 01:20:53,771 --> 01:20:55,731 이길 수 있겠지 아니면 질 수도 있고 690 01:20:55,898 --> 01:20:59,235 하지만 표결을 연기해 메디가 18살이 되어 691 01:20:59,402 --> 01:21:02,863 이사회에 참석하면 자네에게 반박할 수 있을 걸세 692 01:21:03,030 --> 01:21:04,683 사람들에게 재고할 시간을 주자고 693 01:21:04,707 --> 01:21:06,249 재고를 원하는 사람 없어요 694 01:21:06,450 --> 01:21:09,412 - 아무도 재고를 원치 않아요 - 이만 끊어야겠네, 말콤 695 01:21:09,578 --> 01:21:11,914 소니아를 위해 계획한 저녁식사할 때 보세 696 01:21:12,081 --> 01:21:15,167 무슨 말인지 안 들려 잘 있게! 697 01:21:15,334 --> 01:21:16,334 마이클! 698 01:21:20,047 --> 01:21:21,716 할아버지 정말 끝내 줬어요 699 01:21:22,800 --> 01:21:24,385 잠깐 연기는 시켰지만 700 01:21:24,552 --> 01:21:27,054 네 아빠 마음을 돌리는 건 너한테 달렸다 701 01:21:27,221 --> 01:21:29,932 - 1년 후에 얘기하면 다행이죠 - 아니, 안 돼 702 01:21:31,017 --> 01:21:33,436 얘기해야만 돼 말콤은 네 아빠야 703 01:21:34,603 --> 01:21:35,646 내가 그걸 모를까 봐 704 01:21:36,772 --> 01:21:41,068 말콤은 나쁜 사람이 아냐 그냥 사업가일 뿐이다 705 01:21:42,695 --> 01:21:44,196 그리고 네 엄마는 네 아빠를 사랑했어 706 01:21:52,955 --> 01:21:56,500 난 싸운 후에 아버지와 화해를 하지 않았어 707 01:21:58,836 --> 01:22:00,504 여기에 한 번도 오지 않았지 708 01:22:05,718 --> 01:22:07,845 화가 난 상태에서 그런 결정을 했었어 709 01:22:10,389 --> 01:22:12,641 내 인생 최대의 실수였지 710 01:22:14,977 --> 01:22:17,229 네가 그런 전철을 밟기를 원치 않아 711 01:22:21,025 --> 01:22:25,112 - 난 상관 안 해요 - 메즈, 그럼 미래는 없어 712 01:22:27,031 --> 01:22:28,532 잘 생각해 봐 713 01:22:29,950 --> 01:22:31,827 생각해야만 해 아주 중요한 거야 714 01:22:35,039 --> 01:22:36,082 알았어요 715 01:22:37,166 --> 01:22:38,250 아빠와 얘기할게요 716 01:22:57,895 --> 01:23:00,773 할아버지? 퍼시벌은 어떻게 됐어요? 717 01:23:51,240 --> 01:23:53,325 퍼시벌한테 작별 인사 안 할 거야? 718 01:23:58,456 --> 01:24:00,916 그냥 한 달만 해 봐 어떻게 되는지 보게 719 01:24:04,253 --> 01:24:05,254 어서 가자 720 01:24:32,865 --> 01:24:34,367 퍼시벌? 721 01:24:35,743 --> 01:24:37,453 퍼시벌, 거기 서 안 돼! 722 01:24:54,011 --> 01:24:56,514 퍼시벌! 돌아와! 723 01:25:01,102 --> 01:25:02,103 마이클! 724 01:25:17,743 --> 01:25:18,869 안 돼요! 725 01:25:25,459 --> 01:25:27,962 그건 퍼시벌이에요! 726 01:25:28,129 --> 01:25:29,129 멈춰요! 727 01:25:34,301 --> 01:25:36,762 멈춰요! 걔는 퍼시벌이에요 728 01:25:40,391 --> 01:25:41,684 좋아 729 01:25:48,983 --> 01:25:51,193 가만 놔둬요! 손대지 마요! 730 01:25:59,076 --> 01:26:00,369 날 공격했어 731 01:26:02,413 --> 01:26:03,622 너도 봤잖아 732 01:26:04,498 --> 01:26:06,292 나도 어쩔 수 없었어 733 01:26:06,459 --> 01:26:07,960 내가 경고했었지! 734 01:26:19,013 --> 01:26:20,514 그들이 퍼시벌을 쐈어요, 아빠 735 01:26:22,558 --> 01:26:24,643 - 이리 줘, 내가 들고 갈게 - 안 돼요! 736 01:26:26,937 --> 01:26:29,106 내가 지켜주지 못 했어요 737 01:26:31,150 --> 01:26:32,568 아빠 잘못이에요! 738 01:27:44,015 --> 01:27:45,808 넌 내 최고의 친구였어 739 01:27:57,528 --> 01:27:58,863 제발 죽지 마 740 01:28:10,958 --> 01:28:14,158 죽지... 마 741 01:28:16,505 --> 01:28:18,132 네가 왜 그랬는지 알아 742 01:29:46,804 --> 01:29:48,180 이제 갈 준비 됐어요 743 01:30:48,949 --> 01:30:50,284 그렇게 끝난 거예요? 744 01:30:51,827 --> 01:30:54,246 퍼시벌의 삶은 헛되지 않았어 745 01:30:55,289 --> 01:30:59,502 내가 학교에 간 후에 지역의회에서 사냥꾼들의 얘기를 들었지 746 01:31:00,711 --> 01:31:02,546 그들은 보호구역을 두 배로 늘렸어 747 01:31:04,090 --> 01:31:07,551 2만 에이커 남부 지역에서 제일 넓었지 748 01:31:09,011 --> 01:31:11,222 확장하는 조건으로 749 01:31:12,515 --> 01:31:14,433 100년 간 임대해 줬어 750 01:31:32,201 --> 01:31:33,869 저게 퍼시벌이에요? 751 01:31:34,954 --> 01:31:35,955 그래 752 01:31:40,209 --> 01:31:43,170 이런 새는 절대 죽지 않아 753 01:31:47,466 --> 01:31:48,466 가자 754 01:32:42,521 --> 01:32:44,273 너한테 줄 게 있다 755 01:33:00,790 --> 01:33:01,791 고마워요 756 01:33:05,419 --> 01:33:07,588 여기 좀 앉아야겠다 757 01:33:22,000 --> 01:33:24,000 '만타우 야우리' 758 01:33:28,609 --> 01:33:30,027 그게 무슨 뜻이에요? 759 01:33:32,238 --> 01:33:33,864 '스톰 보이'란 뜻이야 760 01:34:28,455 --> 01:34:33,785 자 막 번 역 : SkyHero 761 01:34:33,785 --> 01:34:39,978 Sync & corrections by Blue-Bird™