1 00:00:01,037 --> 00:00:02,929 "the 100" 지난 이야기 2 00:00:02,954 --> 00:00:05,183 여러분, 행성 알파에 도착했습니다 3 00:00:05,208 --> 00:00:06,317 장관이군 4 00:00:06,342 --> 00:00:08,262 태양끼리 일식중인 것 같아 5 00:00:08,287 --> 00:00:09,220 5분 전만 해도 6 00:00:09,245 --> 00:00:10,647 내 손 위에서 나뭇잎을 먹었는데 7 00:00:10,672 --> 00:00:12,724 지금은 날 먹으려들어 8 00:00:12,924 --> 00:00:13,733 이쪽이야 9 00:00:14,852 --> 00:00:16,417 방사선이야 10 00:00:16,442 --> 00:00:19,320 레이븐에게 행복할 자격이 충분하다고 전해줘 11 00:00:19,646 --> 00:00:21,144 사람들이 다 어디로 갔을까? 12 00:00:21,169 --> 00:00:22,158 일종의 제단 같아 13 00:00:22,183 --> 00:00:22,926 엘리지우스 Ⅲ 14 00:00:22,951 --> 00:00:24,417 모두 성이 라이트본이야 15 00:00:24,442 --> 00:00:26,420 - 기억되는건 좋지 - 숭배될지도 16 00:00:26,950 --> 00:00:27,978 클라크, 읽어봤어? 17 00:00:28,003 --> 00:00:30,052 "별들이 나란해지고 숲이 깨어나면 18 00:00:30,077 --> 00:00:31,065 그땐 도망쳐야해요" 19 00:00:31,090 --> 00:00:32,773 이건 동요가 아니라 경고야 20 00:00:32,798 --> 00:00:33,611 안돼!! 21 00:00:33,636 --> 00:00:35,222 우리 수송선을 훔쳤어! 22 00:00:39,967 --> 00:00:41,194 공기 속에 있어 23 00:00:42,846 --> 00:00:45,697 236년 전 24 00:00:52,492 --> 00:00:53,938 일식을 가리는 중이야 25 00:00:53,973 --> 00:00:55,433 비켜, 조세핀 26 00:00:55,458 --> 00:00:56,566 너도 할 일이 있잖아? 27 00:00:56,591 --> 00:00:57,552 하는 중이야 28 00:00:57,577 --> 00:01:00,578 우리 임무는 1.살아남는다 29 00:01:00,819 --> 00:01:03,686 2. 인구를 형성한다 30 00:01:04,226 --> 00:01:05,334 어떻게 생각해, 가브리엘? 31 00:01:05,359 --> 00:01:06,785 임무 2를 위한 준비가 됐어? 32 00:01:06,810 --> 00:01:08,953 그걸 위해 배아가 있잖아 33 00:01:09,287 --> 00:01:10,339 됐어 34 00:01:10,879 --> 00:01:12,333 열심히 해봐 35 00:01:12,358 --> 00:01:14,100 나한테 반했으면서 36 00:01:14,125 --> 00:01:15,677 조세핀! 37 00:01:15,702 --> 00:01:17,952 아빠가 찾아! 38 00:01:25,781 --> 00:01:30,121 엘리지우스 Ⅲ 전초기지 임무팀 알파 / 21일째 39 00:01:34,065 --> 00:01:35,228 내가 누굴 찾았는지 봐 40 00:01:35,236 --> 00:01:38,226 나도 내 딸과 단둘이 대화할 수 있거든 41 00:01:38,251 --> 00:01:39,208 그렇지 42 00:01:39,233 --> 00:01:41,263 또 엄청난 과잉보호와 43 00:01:41,288 --> 00:01:43,525 과대망상도 아마 가능할 거야 44 00:01:43,550 --> 00:01:44,817 "아마"라고? 45 00:01:44,972 --> 00:01:47,047 머리 좀 가만히 둬 46 00:01:47,874 --> 00:01:49,730 아빠, 나 바쁘거든 47 00:01:49,755 --> 00:01:50,944 정말? 48 00:01:51,168 --> 00:01:52,905 오늘 몇 종이나 목록을 만들었는데? 49 00:01:52,930 --> 00:01:53,732 17종 50 00:01:53,757 --> 00:01:56,470 아직 곤충, 설치류, 파충류는 51 00:01:56,495 --> 00:01:58,572 진화분파가 3개 뿐이야 52 00:01:58,597 --> 00:02:00,849 몇개는 분류하기 어려워서 53 00:02:00,874 --> 00:02:03,284 내가 범주를 새로 만들었어 54 00:02:03,309 --> 00:02:04,596 "과이우" 55 00:02:04,745 --> 00:02:05,787 과이우? 56 00:02:05,812 --> 00:02:07,283 중국어로 "괴짜"란 뜻이야 57 00:02:07,308 --> 00:02:09,674 정확히는 만다린어지 58 00:02:09,699 --> 00:02:12,674 그중 하나가 먹는 딸기가 솜사탕 맛이나 59 00:02:12,699 --> 00:02:13,929 먹었어? 60 00:02:13,954 --> 00:02:15,464 조시, 몇번을 얘기해야... 61 00:02:15,488 --> 00:02:16,842 난 안먹었어 62 00:02:17,715 --> 00:02:18,864 애들을 시켰지 63 00:02:18,889 --> 00:02:20,624 리리가 좋아죽더라 64 00:02:20,843 --> 00:02:21,926 - 얼마나 됐어? - 엄마 65 00:02:21,951 --> 00:02:24,017 독이 있었으면 벌써 죽었을 거야 66 00:02:26,264 --> 00:02:27,447 가서 보고 올게 67 00:02:27,472 --> 00:02:29,852 분석하게 샘플 가져와 68 00:02:31,223 --> 00:02:32,437 왜? 69 00:02:34,941 --> 00:02:36,471 내가 말했던가? 70 00:02:36,496 --> 00:02:39,206 아빠가 우주비행사가 된 이유 71 00:02:39,231 --> 00:02:41,236 또 시작이네, 했어 72 00:02:41,261 --> 00:02:42,899 신이 없다는 걸 증명하고 싶었다며 73 00:02:42,924 --> 00:02:44,321 니체한테 한방 먹어서 어떡해 74 00:02:44,346 --> 00:02:46,574 니체가 그랬잖아 "Gott ist tot"라고... 75 00:02:46,599 --> 00:02:47,952 "신은 죽었다" 76 00:02:48,082 --> 00:02:49,381 이제 가도 돼? 77 00:02:49,860 --> 00:02:54,463 하지만 만약에, 이곳 78 00:02:54,527 --> 00:02:58,630 이 기적같은 곳의 존재가 79 00:02:58,717 --> 00:03:01,463 그 말에 의문을 갖게 만든다면? 80 00:03:03,182 --> 00:03:05,494 그럼 난... 81 00:03:06,217 --> 00:03:09,642 기적같은 것이 모두 기적은 아니라고 답할래 82 00:03:10,714 --> 00:03:11,929 딸 83 00:03:12,191 --> 00:03:14,697 산티아고 박사와 거리를 둬 84 00:03:14,722 --> 00:03:15,928 진심이야 85 00:03:15,953 --> 00:03:18,459 우린 여기서 인류의 안식처를 건설 중이잖아 86 00:03:18,484 --> 00:03:21,124 실연당한 유전학자는 최악이야 87 00:03:21,149 --> 00:03:22,552 알았어? 88 00:03:28,791 --> 00:03:31,494 이곳 이름으로 좋은 게 생각났어 89 00:03:31,832 --> 00:03:32,853 글세다 90 00:03:32,878 --> 00:03:35,298 '알파'란 이름을 이기긴 힘들 것 같은데 91 00:03:35,323 --> 00:03:39,338 안식처의 라틴어 어근인 "생텀(성소)" 92 00:03:40,894 --> 00:03:43,259 조세핀 에다 라이트본 93 00:03:43,889 --> 00:03:46,587 네가 새로운 세계의 이름을 지었구나 94 00:03:49,118 --> 00:03:51,556 가브리엘에 대한 얘기 잊지마 95 00:04:00,386 --> 00:04:02,037 - 왜그래? - 조용히해 96 00:04:11,874 --> 00:04:13,685 벌레 소리가 없어 97 00:04:14,749 --> 00:04:15,573 무슨 뜻이야? 98 00:04:15,608 --> 00:04:18,010 일식일지도 몰라 생각해봐 99 00:04:18,035 --> 00:04:20,678 지구의 동물들도 일식의 영향을 받았어 100 00:04:21,813 --> 00:04:24,648 귀뚜라미는 위험을 느끼면 침묵해 101 00:04:25,215 --> 00:04:26,969 떼로 날아다니기 직전에 102 00:04:29,528 --> 00:04:30,484 금방 뭐였어? 103 00:04:30,509 --> 00:04:32,116 몰라, 가까운 곳이야 104 00:04:32,141 --> 00:04:34,060 캠프로 돌아가야겠어 105 00:04:47,437 --> 00:04:49,071 전에도 그런 소리 들어본 적 있어? 106 00:04:49,095 --> 00:04:50,571 아무도 없을걸 107 00:04:50,596 --> 00:04:51,795 특이한 음파였어 108 00:04:51,820 --> 00:04:55,046 아마 공기와 나무의 분자 진동이었을 거야 109 00:04:55,071 --> 00:04:57,187 아빠는요? 아빤 무슨 말인지 알거야 110 00:05:02,245 --> 00:05:03,488 엄마? 111 00:05:04,266 --> 00:05:05,511 엄마! 112 00:05:09,917 --> 00:05:11,100 엄마, 엄마... 113 00:05:23,784 --> 00:05:25,451 아빠, 뭐하는 거야? 114 00:05:25,476 --> 00:05:27,275 생텀은 내꺼야 115 00:05:30,359 --> 00:05:31,492 오 세상에 116 00:05:34,871 --> 00:05:35,673 도망가야해 117 00:05:35,698 --> 00:05:37,832 생텀은 내거야 118 00:05:40,172 --> 00:05:41,502 어서 뛰어요! 119 00:05:57,166 --> 00:05:58,977 생텀은 내꺼야! 120 00:06:01,723 --> 00:06:04,039 EP 2. "붉은 해가 뜰 때" 121 00:06:04,064 --> 00:06:11,490

한글자막 : 번역포럼 zenas - bunyuc.com -

122 00:06:35,799 --> 00:06:38,585 일단 노출이 되면 안전한 사람은 거의 없어요 123 00:06:50,671 --> 00:06:53,520 널 치료하는 일에 익숙해지고 있어, 머피 124 00:06:54,060 --> 00:06:56,053 구속장치가 왜 있는지 알겠군 125 00:06:56,078 --> 00:06:57,234 언제쯤 정신이 들까? 126 00:06:57,261 --> 00:06:59,584 진정제 효력은 3시간이야 127 00:06:59,609 --> 00:07:02,163 모선에는 어떻게 경고하지? 우리인줄 알텐데 128 00:07:02,187 --> 00:07:04,473 못해, 여기선 무전이 안돼 129 00:07:04,498 --> 00:07:06,437 지금은 우리 걱정부터 하자 130 00:07:06,462 --> 00:07:07,426 머피, 괜찮아? 131 00:07:07,451 --> 00:07:08,784 상처가 얕아 132 00:07:08,809 --> 00:07:10,195 - 운이 좋았어 - 운이 좋아? 133 00:07:10,220 --> 00:07:12,216 그게 전문가의 진단이야? 134 00:07:12,251 --> 00:07:13,877 그럼 넌 의사로선 꽝이야 135 00:07:13,901 --> 00:07:15,388 - 머피 - 왜? 136 00:07:16,379 --> 00:07:17,817 뭐가 내 여자친구를 137 00:07:17,842 --> 00:07:20,482 날 죽이려는 괴물로 만든건지 의견을 듣고 싶어 죽겠어 138 00:07:20,507 --> 00:07:21,912 여기선 괜찮아 139 00:07:21,937 --> 00:07:25,729 "이틀간, 천국은 지옥이 되고 친구는 적이 돼요." 140 00:07:25,754 --> 00:07:27,555 공기가 사람에게도 영향을 주는 거야 141 00:07:27,579 --> 00:07:28,816 왜 우린 괜찮지? 142 00:07:28,841 --> 00:07:30,198 나도 몰라, 그런데 책에 보면 143 00:07:30,223 --> 00:07:31,349 식물에서 나오는 거래 144 00:07:31,374 --> 00:07:32,479 애들 책이잖아 145 00:07:32,504 --> 00:07:34,104 맞아, 하지만 실현되고 있잖아 146 00:07:34,129 --> 00:07:35,449 벌레떼를 피해 도망칠 때 147 00:07:35,474 --> 00:07:37,165 에모리가 덤불 속에 들어갔었어 148 00:07:37,190 --> 00:07:38,842 그래서 처음으로 변한 걸꺼야 149 00:07:38,878 --> 00:07:40,744 - 처음? - 우리도 숨쉬고 있잖아 150 00:07:40,769 --> 00:07:43,220 바깥 공기 때문이라면 우린 안에 있자 151 00:07:43,245 --> 00:07:45,471 우린 이 상황을 이겨낼 거야 152 00:07:45,496 --> 00:07:46,900 훌륭한 계획이네, 밀러 153 00:07:46,925 --> 00:07:50,480 우리가 단체로 갇혀서 미치면 어떻게 되려나? 154 00:07:50,782 --> 00:07:52,133 머피 말대로야 155 00:07:52,845 --> 00:07:54,085 학교에 구속장치가 더 있어 156 00:07:54,109 --> 00:07:55,846 아마 여기저기 있을 거야 157 00:07:55,871 --> 00:07:57,305 흩어져야 해 158 00:07:57,330 --> 00:07:59,056 난 에모리와 있을게 159 00:08:09,707 --> 00:08:12,309 바깥 공기를 막아봤자 소용없어, 머피 160 00:08:12,334 --> 00:08:16,340 죽음의 사령관과 같이 갇힌채 살아남으려는 것도? 161 00:08:16,365 --> 00:08:18,001 그렇지 162 00:08:18,026 --> 00:08:20,161 넌 친구들 빡돌게 하는데 163 00:08:20,186 --> 00:08:23,240 독소같은 건 필요없잖아, 클라크? 164 00:08:28,079 --> 00:08:30,087 좋아, 에코는 에모리와 함께 있고 165 00:08:30,112 --> 00:08:31,706 잭슨은 밀러와 윗층에 있어 166 00:08:31,731 --> 00:08:33,068 모두 비무장했고 167 00:08:33,093 --> 00:08:34,700 이제 우리 차례야 168 00:08:34,725 --> 00:08:35,926 총 줘 169 00:08:42,247 --> 00:08:43,759 왜 그래? 170 00:08:47,426 --> 00:08:51,124 좋아, 이참에 너희 불화도 해결해보자 171 00:08:55,005 --> 00:08:56,598 시작하자 172 00:08:59,823 --> 00:09:01,076 어서, 머피 173 00:09:10,514 --> 00:09:13,168 왜 니가 열쇠를 다 가져? 174 00:09:13,646 --> 00:09:16,041 안심해 내건 클라크가 가질 거야 175 00:09:21,152 --> 00:09:22,531 만족해? 176 00:09:23,089 --> 00:09:24,390 그런 것 같아 177 00:09:24,415 --> 00:09:25,827 여기 사는 사람들이 178 00:09:25,852 --> 00:09:30,023 모선의 사람들을 다 죽이고 돌아오지 않을 때까진 179 00:09:32,261 --> 00:09:33,875 잘하는 짓이다, 머피 180 00:09:45,296 --> 00:09:46,679 뭘 기다려? 181 00:09:47,332 --> 00:09:48,624 덤벼 182 00:09:50,487 --> 00:09:52,366 너무 오래 잤구나 183 00:09:52,391 --> 00:09:53,796 그것도 펀치야? 184 00:09:58,281 --> 00:09:59,547 좀 낫네 185 00:10:07,050 --> 00:10:08,853 괜찮아? 186 00:10:15,491 --> 00:10:17,285 옥타비아, 그만해! 187 00:10:22,435 --> 00:10:25,563 B 터미널에 수송선 도킹 중 188 00:10:26,053 --> 00:10:28,413 자동 절차 실행 189 00:10:31,725 --> 00:10:33,606 수송선 이상없음 190 00:10:34,058 --> 00:10:35,185 에어락 작동 191 00:10:35,210 --> 00:10:37,006 왜 벌써 왔지? 192 00:10:37,766 --> 00:10:39,454 모르죠, 무전이 없었어요 193 00:10:39,479 --> 00:10:41,273 좋은 일은 아닐 거예요 194 00:10:43,827 --> 00:10:45,994 에어락 닫힘 195 00:10:52,947 --> 00:10:54,481 여기서 빠져나가 196 00:10:54,605 --> 00:10:56,024 숨을 못 쉬겠어 197 00:11:04,878 --> 00:11:06,544 저기 여자 손 198 00:11:10,599 --> 00:11:11,971 붉은 피야 199 00:11:13,782 --> 00:11:16,169 무기를 챙기고 함선을 확보해 200 00:11:23,636 --> 00:11:27,048 선교에서 열어주지 않으면 여기선 못 나가 201 00:11:27,973 --> 00:11:29,940 누군지 몰라도 이 모선에 대해 잘 알아 202 00:11:29,975 --> 00:11:31,875 수송선도 마찬가지고 203 00:11:31,910 --> 00:11:34,211 지상에 간 애들은 어떻게 됐을까요? 204 00:11:34,246 --> 00:11:36,595 놈들은 고작 4명이야 205 00:11:38,381 --> 00:11:41,687 나가서 선교를 장악하고 지상으로 가면 돼 206 00:11:41,712 --> 00:11:43,051 우린 못 나가 207 00:11:43,076 --> 00:11:44,902 이 식당은 비상시에 208 00:11:44,927 --> 00:11:46,623 죄수를 가둘 수 있게 설계됐어 209 00:11:46,658 --> 00:11:48,258 두고보면 알겠지 210 00:11:48,360 --> 00:11:50,940 제임스, 너희 엄마 견습생으로 일했지? 211 00:11:50,974 --> 00:11:52,069 자하가 죽은 후엔 212 00:11:52,094 --> 00:11:54,408 네 엄마가 대피소를 운영했잖아 213 00:11:55,744 --> 00:11:58,019 네 실력이 더 낫다고 자랑하던데? 214 00:11:58,044 --> 00:11:59,546 헛소리 집어쳐! 215 00:11:59,938 --> 00:12:01,520 넌 농장에 불을 질러서 엄마를 죽였고 216 00:12:01,544 --> 00:12:03,471 우리를 학살로 내몰았어! 217 00:12:03,496 --> 00:12:05,475 나없이 이 상황을 해결할 수 있겠어? 218 00:12:05,511 --> 00:12:08,278 내가 없으면 넌 아무것도 아냐 219 00:12:08,305 --> 00:12:09,324 옥타비아 220 00:12:09,349 --> 00:12:11,497 제임스 제임스, 됐어 221 00:12:15,073 --> 00:12:17,421 우린 기술자가 필요없어 222 00:12:17,446 --> 00:12:19,963 이미 밖에 한 명 있거든 223 00:12:21,025 --> 00:12:23,278 놈들이 레이븐을 놓쳤군요 224 00:12:28,079 --> 00:12:29,285 빨리 225 00:12:35,350 --> 00:12:36,707 일어나 226 00:12:36,730 --> 00:12:38,873 내가 이런 짓을 하다니 믿을 수가 없다 227 00:12:39,339 --> 00:12:40,984 아직은 그렇지 228 00:12:43,619 --> 00:12:44,800 얼마나 나쁜 상황이야? 229 00:12:44,825 --> 00:12:46,302 자세히 말해봐 230 00:12:47,133 --> 00:12:48,362 아이가 발로 찼어 231 00:12:48,387 --> 00:12:49,815 우린 납치됐어 232 00:12:49,840 --> 00:12:53,062 4명이고 네오프렌 옷을 입고 호흡기를 착용했어 233 00:12:53,087 --> 00:12:54,535 - 무기는? - 가스탄을 써서 234 00:12:54,560 --> 00:12:57,113 사람들을 식당으로 옮겼고 무기도 있어 235 00:12:57,128 --> 00:12:58,422 사람들을 식당에 가둔 건 236 00:12:58,447 --> 00:13:00,616 선교를 통제한다는 뜻이야 237 00:13:00,641 --> 00:13:02,349 즉 네가 날 깨운 것도 알겠지 238 00:13:02,374 --> 00:13:03,565 맞아 239 00:13:03,725 --> 00:13:05,464 당장 나가야 해 240 00:13:07,642 --> 00:13:09,443 더 나은 생각이 있어 241 00:13:18,406 --> 00:13:19,715 좋아, 제때 왔군 242 00:13:19,740 --> 00:13:20,827 아직 안깨어났어 243 00:13:20,852 --> 00:13:22,016 다시 재울게 244 00:13:25,707 --> 00:13:26,717 안돼! 245 00:13:31,851 --> 00:13:33,962 나머진 내가 알아서 하지 246 00:13:46,733 --> 00:13:49,157 묶이는 건 정말 싫어 247 00:13:50,815 --> 00:13:52,743 그런데 어쩐지 너랑 같이 있으면 248 00:13:52,768 --> 00:13:55,655 결국 이렇게 되더라, 안그래? 249 00:13:55,750 --> 00:13:57,356 처음엔 날 목매달았지 250 00:13:57,381 --> 00:13:59,460 정확히는, 내가 그랬어 251 00:13:59,485 --> 00:14:01,960 네가 하게끔 쟤가 만든거지 252 00:14:03,051 --> 00:14:04,855 그리고 잊을 수 없는 렉사 253 00:14:04,880 --> 00:14:07,110 그래, 그날 밤에도 난 묶여 있었어 254 00:14:07,144 --> 00:14:09,344 난 네 게임에서 쓰고 버리는 말에 불과했지 255 00:14:09,369 --> 00:14:10,391 너무한다 256 00:14:10,416 --> 00:14:12,571 베카의 연구소에서는 에모리도 함께 묶였어 257 00:14:12,596 --> 00:14:14,942 네겐 에모리도 일회용이었지? 258 00:14:14,967 --> 00:14:16,285 기억하는 거 알아, 클라크 259 00:14:16,310 --> 00:14:19,253 네가 그림책에 작게 그려둔 걸 봤거든 260 00:14:19,289 --> 00:14:20,996 궁금한 게 있는데 261 00:14:21,021 --> 00:14:23,278 싸움터에 있는 벨라미도 그려뒀어? 262 00:14:23,303 --> 00:14:25,542 그만해, 머피 작작해 263 00:14:25,567 --> 00:14:27,611 재갈까지 물리게 만들지마 264 00:14:29,699 --> 00:14:32,300 아침이 되면 잭슨이 다른 상처도 봐줄거야 265 00:14:32,326 --> 00:14:34,618 이건 칼이 아니라 총상이야 266 00:14:34,643 --> 00:14:37,636 네가 전쟁터에 풀어놓은 사이코패스들에게서 267 00:14:37,661 --> 00:14:39,269 벨라미를 구하다가 다쳤거든 268 00:14:39,294 --> 00:14:41,677 대체 왜 이러는 거야, 머피? 269 00:14:41,702 --> 00:14:43,715 미안해, 됐어? 270 00:14:43,740 --> 00:14:44,868 전부다 271 00:14:44,893 --> 00:14:47,064 널 다치게 할 의도는 없었어 272 00:14:47,240 --> 00:14:51,029 하지만 내가 어떻게 해도 항상 누군가가 다쳐 273 00:14:51,054 --> 00:14:52,463 이 말이 듣고 싶은 거야? 274 00:14:52,488 --> 00:14:54,402 내가 악당이라는 말이? 275 00:14:54,427 --> 00:14:56,691 좋아, 악당이 되줄게 276 00:14:57,404 --> 00:15:00,038 내가 책임자일 때마다 사람들이 죽어나가 277 00:15:00,674 --> 00:15:02,468 네가 했던 말이었지? 278 00:15:05,768 --> 00:15:07,163 이제 됐어? 279 00:15:08,583 --> 00:15:10,093 이제 시작이야 280 00:15:11,830 --> 00:15:12,789 하지마! 281 00:15:13,035 --> 00:15:14,283 밀러야 282 00:15:15,151 --> 00:15:16,784 밀러, 무슨 일이야? 283 00:15:17,186 --> 00:15:18,529 - 도와줘! - 잭슨? 284 00:15:18,554 --> 00:15:19,920 당장 올라가야해 285 00:15:19,945 --> 00:15:22,166 열쇠 줘, 당장! 286 00:15:23,037 --> 00:15:24,218 나도 같이 갈 거야 287 00:15:24,243 --> 00:15:25,672 내것도 던져 288 00:15:26,864 --> 00:15:28,438 잭슨, 진정제를 써! 289 00:15:28,463 --> 00:15:30,509 이럴 때 쓰려고 나눠가졌잖아 290 00:15:33,980 --> 00:15:35,546 지금 가고 있어! 291 00:15:35,765 --> 00:15:37,639 야! 나는? 292 00:15:40,637 --> 00:15:42,048 벨라미, 뭐하는 거야? 293 00:15:42,073 --> 00:15:43,971 에코, 괜찮아 우리가 맡을게 294 00:15:43,996 --> 00:15:45,635 잭슨, 문 열어 295 00:15:46,386 --> 00:15:47,962 잭슨, 문 열어! 296 00:15:48,343 --> 00:15:50,110 잭슨, 문 열라고! 297 00:15:52,081 --> 00:15:54,025 벌레들이, 몸 안으로 들어갔어 298 00:15:54,050 --> 00:15:55,780 뭐? 밀러... 299 00:15:55,805 --> 00:15:58,119 - 보여? - 밀러 가만있어, 도와줄게 300 00:15:58,144 --> 00:15:59,520 함께 사육상자와 벌레들이 301 00:15:59,544 --> 00:16:01,818 조기경고 시스템 같다는 얘기를 하고 있었어 302 00:16:01,843 --> 00:16:02,990 탄광의 카나리아처럼 말야 303 00:16:03,015 --> 00:16:04,461 네이트가 상자를 열어서 벌레가 도망쳤을 거야 304 00:16:04,486 --> 00:16:05,676 다른 곳의 벌레는 다 죽었어 305 00:16:05,701 --> 00:16:07,939 그냥 풀어주면 내가 살펴볼게 306 00:16:07,964 --> 00:16:09,855 잘라! 잘라서 빼! 307 00:16:09,880 --> 00:16:11,337 잘라줘! 308 00:16:11,773 --> 00:16:13,507 내 팔안에 있어! 309 00:16:13,875 --> 00:16:15,005 빨리 빼달라고! 310 00:16:15,030 --> 00:16:16,528 네이트! 나 여기 있어 311 00:16:16,553 --> 00:16:17,413 빨리! 내 팔이! 312 00:16:17,438 --> 00:16:18,611 몸으로 넘어가기 전에 빨리! 313 00:16:18,636 --> 00:16:19,826 오비카처럼 죽기 싫어 314 00:16:19,851 --> 00:16:21,335 메스가 여기 없어 315 00:16:21,360 --> 00:16:22,994 벨라미, 진짜가 아닌 것 같아 316 00:16:23,018 --> 00:16:24,390 느껴져 317 00:16:28,479 --> 00:16:29,858 잭슨, 안돼 뭐하는... 318 00:16:34,887 --> 00:16:36,348 - 알았어! - 잭슨! 319 00:16:37,720 --> 00:16:38,909 내가 해줄게 320 00:16:39,536 --> 00:16:41,059 - 시작해! - 멈춰! 321 00:16:42,361 --> 00:16:43,607 진정제를 써! 322 00:16:50,044 --> 00:16:53,799 어떻게 두 사람이 같은 환각을 보지? 323 00:16:55,103 --> 00:16:57,344 어떻게 살아남을지 모르겠어 324 00:16:59,321 --> 00:17:00,660 머피! 325 00:17:00,963 --> 00:17:02,224 개자식 326 00:17:05,269 --> 00:17:06,770 총을 가져갔어 327 00:17:10,560 --> 00:17:12,743 그래, 다들 미쳤어 328 00:17:12,768 --> 00:17:13,969 넌 괜찮아 329 00:17:20,735 --> 00:17:23,322 머피, 어디있어? 330 00:17:23,347 --> 00:17:25,981 머피, 돌아와 331 00:17:26,006 --> 00:17:27,409 부탁이야 332 00:17:34,332 --> 00:17:36,407 에코, 문 열어 나야 333 00:17:36,432 --> 00:17:37,887 벨라미? 334 00:17:39,260 --> 00:17:41,022 에코, 문 열어 335 00:17:41,047 --> 00:17:43,501 문 열기만 해봐! 336 00:17:43,786 --> 00:17:44,631 진정해 337 00:17:44,656 --> 00:17:46,412 - 우릴 죽일 거라고! - 에코, 들어가게 해줘 338 00:17:46,437 --> 00:17:48,150 벨라미, 여기서 뭐해? 339 00:17:48,175 --> 00:17:49,615 실내에 있어야 하잖아 340 00:17:49,640 --> 00:17:51,175 머피가 풀려서 총을 가져갔어 341 00:17:51,200 --> 00:17:52,797 에모리에게 올지도 몰라 342 00:17:52,822 --> 00:17:54,918 에코 말이 맞아 실내로 돌아가자 343 00:17:54,943 --> 00:17:57,006 - 안에 있으면 우리를 못 쏴 - 싫어 344 00:17:57,031 --> 00:17:58,664 넌 학교로 돌아가서 345 00:17:58,689 --> 00:18:00,508 무기가 남아있는지 확인해 346 00:18:00,533 --> 00:18:03,863 그리고 넌 당장 문 열어! 347 00:18:04,261 --> 00:18:05,889 이유를 말해 348 00:18:05,914 --> 00:18:06,962 무슨 일이야? 349 00:18:06,997 --> 00:18:08,897 우리 진정제를 밀러와 잭슨에게 썼어 350 00:18:08,932 --> 00:18:10,976 머피에게 쓰려면 네 것이 필요해 351 00:18:11,001 --> 00:18:12,399 밀러와 잭슨은 괜찮아? 352 00:18:12,424 --> 00:18:13,401 비명을 들었어 353 00:18:13,437 --> 00:18:15,964 그래, 괜찮으니까 문이나 열어! 354 00:18:18,153 --> 00:18:20,645 잘하는 짓이다 시키는 대로 하네 355 00:18:20,670 --> 00:18:22,035 - 그게 네가 하는 일이지 - 닥쳐 356 00:18:22,059 --> 00:18:23,670 말 잘 듣는 스파이 357 00:18:23,695 --> 00:18:25,991 닥쳐! 생각 좀 하게 358 00:18:26,016 --> 00:18:28,557 언제나 주인님의 목소리를 따르지 359 00:18:28,582 --> 00:18:31,542 닥치랬잖아! 닥치라고! 360 00:18:33,981 --> 00:18:36,144 대체 왜 안 여는 거야, 에코? 361 00:18:36,169 --> 00:18:37,185 벨라미 362 00:18:37,210 --> 00:18:39,011 잠깐 있어봐, 클라크 363 00:18:39,987 --> 00:18:41,558 에코, 당장! 364 00:18:42,497 --> 00:18:44,204 나약함은 용납 못 해 365 00:18:44,229 --> 00:18:45,202 모두를 배신해라 366 00:18:45,227 --> 00:18:47,019 감히 울다니 367 00:18:47,044 --> 00:18:49,648 스파이는 의심하지 말고 무조건 명령에 따라 368 00:18:49,673 --> 00:18:50,702 그녀의 머리를 가져와 369 00:18:50,727 --> 00:18:52,644 - 문 열라고! - 의심할 여지가 없다 370 00:18:52,669 --> 00:18:53,969 에코, 벨라미 말을 듣지마 371 00:18:53,994 --> 00:18:55,253 제정신이 아냐 372 00:18:55,278 --> 00:18:56,306 문 열어 373 00:18:56,331 --> 00:18:57,731 그녀의 목을 그어라 374 00:18:57,756 --> 00:18:59,456 그녀의 목을 따버려 375 00:19:00,274 --> 00:19:01,588 그녀의 머리를 가져와 376 00:19:01,613 --> 00:19:04,662 벨라미, 미안 못하겠어 377 00:19:13,530 --> 00:19:15,065 네가 졌어, 존 378 00:19:17,401 --> 00:19:18,633 네가 졌어 379 00:19:18,658 --> 00:19:20,028 벨라미, 괜찮아 380 00:19:20,565 --> 00:19:22,132 너도 독소 때문에 그래 381 00:19:22,157 --> 00:19:25,534 나와 학교로 돌아가서 같이... 382 00:19:26,655 --> 00:19:29,447 눈치를 못챘나 본데, 클라크 383 00:19:30,461 --> 00:19:32,457 더이상 난 네가 필요 없어 384 00:19:42,290 --> 00:19:43,841 머피! 385 00:19:44,909 --> 00:19:46,472 머피! 386 00:19:56,260 --> 00:19:57,774 고맙구나, 조던 387 00:20:02,214 --> 00:20:04,119 - 내가 할게 - 기다려 388 00:20:04,144 --> 00:20:07,409 애초에 옥타비아를 섬기다가 여기까지 온 거야 389 00:20:08,095 --> 00:20:09,369 내가 할게 390 00:20:18,338 --> 00:20:20,255 내가 먼저 마셔봐? 391 00:20:23,019 --> 00:20:24,926 더한 것도 먹었어요 392 00:20:30,680 --> 00:20:32,561 여길 나가는데 내 도움이 필요하면 393 00:20:32,586 --> 00:20:34,519 부탁만 하면 돼요 394 00:20:35,371 --> 00:20:37,426 경고해주러 온 거야 395 00:20:37,442 --> 00:20:39,478 여기 사람들은 모두 아크 출신이고 396 00:20:39,503 --> 00:20:42,608 프라임파야로 사랑하는 이들을 잃었어 397 00:20:42,633 --> 00:20:44,218 나도 누군지 알아요 398 00:20:45,050 --> 00:20:47,859 자신들의 죄로 날 비난하는 자들이죠 399 00:20:48,682 --> 00:20:50,954 심지어 그 죄는 당신 생각이었는데도요 400 00:20:50,979 --> 00:20:52,280 맞아 401 00:20:54,635 --> 00:20:57,339 너와 다른 점은 난 후회하고 있어 402 00:20:59,654 --> 00:21:02,198 넌 쥐었던 걸 잃은 것만 후회하지 403 00:21:03,831 --> 00:21:05,613 내가 진 이유는 오직 404 00:21:05,638 --> 00:21:08,228 케인이 디요자에게 우리를 팔아넘겨서였고 405 00:21:08,253 --> 00:21:09,661 당신과 클라크가 406 00:21:09,686 --> 00:21:11,741 부하들을 치료했기 때문이예요 407 00:21:11,885 --> 00:21:13,262 당신만 아니었다면 408 00:21:13,287 --> 00:21:16,453 내가 모두를 안전하게 계곡으로 인도하고 409 00:21:16,478 --> 00:21:20,646 우리의 죄는 깨끗히 사라졌을 거예요 410 00:21:21,574 --> 00:21:24,087 맥크리와 디요자는 항복했을테고 411 00:21:24,112 --> 00:21:28,491 내가 한 모든 일들이 이해가 됐겠죠 412 00:21:30,590 --> 00:21:32,223 이제 그런 건 없어요 413 00:21:35,380 --> 00:21:37,457 - 옥타비아 - 내 앞에서 꺼져요! 414 00:21:46,797 --> 00:21:47,826 괜찮아 415 00:21:59,363 --> 00:22:01,228 정말 아름답군 416 00:22:02,046 --> 00:22:03,708 행성 이름이 뭐래? 417 00:22:03,733 --> 00:22:07,530 네가 한 명 살려뒀다면 물어볼 수 있었겠지 418 00:22:10,900 --> 00:22:12,948 "전방에 있는 위험한 굴곡" 419 00:22:13,827 --> 00:22:15,175 좋은 장난감이네 420 00:22:15,200 --> 00:22:16,675 이 말은 해야겠어 421 00:22:16,921 --> 00:22:19,064 너와 쇼는 잘 어울리는 커플이 될 거야 422 00:22:20,088 --> 00:22:21,865 둘 다 무르거든 423 00:22:22,418 --> 00:22:24,588 그래서 네가 날 깨운 것이고 424 00:22:25,334 --> 00:22:28,012 널 깨운 건 선교를 탈취한 경험이 있어서야 425 00:22:28,037 --> 00:22:29,154 다시 해야 하거든 426 00:22:29,179 --> 00:22:30,425 우린 하이드라진 폭탄으로 427 00:22:30,450 --> 00:22:32,790 우현 엔진을 날려서 주의를 돌렸어 428 00:22:32,815 --> 00:22:33,943 모두가 불과 씨름할 때 429 00:22:33,967 --> 00:22:35,764 선교를 공격해서 탈취하고 430 00:22:35,789 --> 00:22:38,217 쇼만 빼고 모든 승무원을 죽였지 431 00:22:38,498 --> 00:22:40,020 좋은 계획이었어 432 00:22:41,038 --> 00:22:43,005 좀 더 조용한 걸 원하는군 433 00:22:43,040 --> 00:22:44,300 조용한 게 좋아 434 00:22:44,325 --> 00:22:46,150 봤지? 무르다니까 435 00:22:48,585 --> 00:22:50,288 안녕, 납치범 동료들 436 00:22:50,313 --> 00:22:52,151 너희 동료들이 어디있는지 궁금할 것 같은데 437 00:22:52,175 --> 00:22:54,215 죽어서 인질로 못 써 438 00:22:54,240 --> 00:22:56,603 쓸 수 있어 죽은 것만 모르면 되지 439 00:22:57,511 --> 00:22:59,122 넌 누구야? 440 00:23:01,926 --> 00:23:03,939 난 잘생긴 중년남자의 머리에 441 00:23:03,964 --> 00:23:05,497 총을 겨눈 여자인데 442 00:23:05,522 --> 00:23:07,970 어떻게 끝날지 결정하는데 3초 줄게 443 00:23:07,995 --> 00:23:10,474 네가 물러나고 대화로 친구가 되보던가 444 00:23:10,499 --> 00:23:12,068 아님 첫번째 인질을 죽일 거야 445 00:23:12,093 --> 00:23:14,539 1, 2, 3 446 00:23:14,564 --> 00:23:15,801 나쁜 선택을 했군 447 00:23:17,682 --> 00:23:18,638 이제 젊은 애 차례야 448 00:23:18,663 --> 00:23:20,013 1, 2... 449 00:23:20,038 --> 00:23:21,311 기다려 450 00:23:21,394 --> 00:23:22,418 기다리는 건 없어 451 00:23:22,443 --> 00:23:23,722 이렇게 하지 452 00:23:23,747 --> 00:23:25,413 식당의 사람들을 내보낸 다음 453 00:23:25,438 --> 00:23:28,694 무기를 버리고 선교 밖 복도로 나와 454 00:23:28,719 --> 00:23:30,803 그렇게 하면 너희 셋은 살 거야 455 00:23:30,828 --> 00:23:32,247 약속할게 456 00:23:32,272 --> 00:23:34,449 의논할 시간을 주지 457 00:23:36,480 --> 00:23:37,789 젊은 애 옷을 입어 458 00:23:37,814 --> 00:23:40,205 뭐? 왜? 459 00:23:41,063 --> 00:23:43,022 네가 그 애가 돼야하니까 460 00:23:43,047 --> 00:23:44,672 더 좋은 생각이 있다 461 00:23:44,697 --> 00:23:47,913 내 남편이 10분 뒤에 선교로 오지 않으면 462 00:23:47,938 --> 00:23:50,439 식당의 산소를 배출할 거야 463 00:23:50,527 --> 00:23:53,083 의논할 시간을 주지 464 00:23:53,471 --> 00:23:55,095 이 여자 맘에 드는데 465 00:23:55,265 --> 00:23:57,336 - 남편? - 안됐군 466 00:23:57,361 --> 00:23:59,391 허풍치는게 아니란 뜻이야 467 00:24:00,073 --> 00:24:01,723 식당에 있는 사람들을 얼마나 아껴? 468 00:24:01,748 --> 00:24:03,772 죽게 두지 않을 거야 469 00:24:04,589 --> 00:24:07,315 선교로 가는 다른 방법이 있을 거야 470 00:24:07,823 --> 00:24:09,639 - 통풍구는 어때? - 우리도 생각했었어 471 00:24:09,664 --> 00:24:11,836 다 죽이는 계획을 짜기 전에 말야 472 00:24:11,861 --> 00:24:14,582 통풍관은 우리가 들어가기엔 너무 작아 473 00:24:14,607 --> 00:24:17,658 네가 아이만하게 몸을 줄일 수 없으면 474 00:24:17,694 --> 00:24:20,882 저 옷이나 쳐입고 네 아내를 만나러 가지 475 00:24:20,946 --> 00:24:22,159 시간 됐어 476 00:24:22,184 --> 00:24:24,787 10분이야, 아니면 식당의 모두는 죽는다 477 00:24:24,812 --> 00:24:26,000 시간 없어 478 00:24:59,327 --> 00:25:00,326 이봐 479 00:25:02,287 --> 00:25:03,272 옥타비아 480 00:25:04,097 --> 00:25:05,891 - 괜찮아? - 어떤 것 같아? 481 00:25:05,926 --> 00:25:07,228 소용 없어 482 00:25:07,253 --> 00:25:09,252 아빠가 얘기해줬거든, 저게... 483 00:25:09,277 --> 00:25:11,171 네 아빠도 겁쟁이야 484 00:25:15,347 --> 00:25:18,220 우리 아빠가 모두를 살렸어 485 00:25:18,283 --> 00:25:19,454 틀렸어 486 00:25:19,907 --> 00:25:21,271 내가 살렸지 487 00:25:25,423 --> 00:25:27,295 너희를 봐 488 00:25:28,177 --> 00:25:32,803 난 너희를 원크루 전사로, 투사로 만들었어 489 00:25:33,153 --> 00:25:35,552 너희에게 진정한 믿음을 줬지 490 00:25:35,587 --> 00:25:37,238 그런데 지금은 뭐지? 491 00:25:39,300 --> 00:25:40,992 너희는 겁쟁이야 492 00:25:58,246 --> 00:26:00,462 하지마! 그만해! 493 00:26:05,451 --> 00:26:06,826 애비, 말려요! 494 00:26:06,851 --> 00:26:09,652 이게 옥타비아가 원하는 거예요 모르겠어요? 495 00:26:11,555 --> 00:26:12,774 그만둬! 496 00:26:17,612 --> 00:26:18,655 그만해! 497 00:26:25,590 --> 00:26:28,664 여왕은 죽었어 498 00:26:28,689 --> 00:26:29,725 기다려! 499 00:26:35,355 --> 00:26:37,692 자기 위치를 느끼며 살게 해줘 500 00:26:47,021 --> 00:26:48,309 겁쟁이 501 00:26:49,297 --> 00:26:51,652 면죄부를 원해? 502 00:26:51,677 --> 00:26:52,962 가져가 503 00:26:53,771 --> 00:26:55,516 가져가라고 504 00:26:59,805 --> 00:27:01,191 제발 505 00:27:01,786 --> 00:27:04,479 제발 죽여줘 506 00:27:50,455 --> 00:27:51,715 클라크? 507 00:27:52,058 --> 00:27:53,897 클라크, 들리니? 508 00:27:54,272 --> 00:27:56,005 클라크, 들려? 509 00:27:56,637 --> 00:28:00,271 엄마? 괜찮아요? 510 00:28:00,296 --> 00:28:03,096 그래, 레이븐이 결국 통신을 연결시켰어 511 00:28:03,121 --> 00:28:04,469 무슨 일이야? 512 00:28:04,494 --> 00:28:06,883 네가 안돌아와서 너무 무서웠어 513 00:28:06,914 --> 00:28:09,089 엄마, 지상은 안전하지 않아요 514 00:28:09,974 --> 00:28:12,470 일식이 되면 식물이 독소를 방출하는데 515 00:28:12,495 --> 00:28:14,490 신경계에 악영향을 줘요 516 00:28:14,515 --> 00:28:15,688 독소? 517 00:28:16,999 --> 00:28:19,683 클라크, 네가 아닌게 확실해? 518 00:28:20,153 --> 00:28:21,763 아뇨, 모두에게 영향을 줘요 519 00:28:21,798 --> 00:28:23,725 우리 중 몇몇은 더 심하구요 520 00:28:23,750 --> 00:28:25,283 이해를 못하는구나 521 00:28:25,308 --> 00:28:27,718 내 말은 네가 허상을 본다는게 아니라 522 00:28:29,009 --> 00:28:31,234 네가 독소란 말이다 523 00:28:34,186 --> 00:28:35,653 생각해봐 524 00:28:35,678 --> 00:28:38,046 아무도 네 옆에선 안전하지 않아 525 00:28:38,071 --> 00:28:40,484 왜냐면 네가 안죽이는 사람들은 526 00:28:40,509 --> 00:28:42,094 널 지키다 죽거든 527 00:28:42,119 --> 00:28:47,310 네 아빠는 어린 딸에게 좋은 사람이 되려다가 죽었어 528 00:28:47,335 --> 00:28:49,572 렉사도 비슷한 이유로 죽었지 529 00:28:49,597 --> 00:28:51,763 넌 사람을 오염시켜, 클라크 530 00:28:51,788 --> 00:28:53,927 다음은 매디 차례야 531 00:28:54,533 --> 00:28:55,893 안돼요 532 00:28:55,918 --> 00:28:58,034 그렇게 두지 않을 거예요 533 00:28:58,795 --> 00:29:01,509 막을 방법이 딱 하나 있어 534 00:29:02,874 --> 00:29:04,237 뭔데요? 535 00:29:05,240 --> 00:29:07,031 칼을 집으렴 536 00:29:13,413 --> 00:29:14,559 잘했어 537 00:29:14,653 --> 00:29:16,860 이제 네 목을 그어 538 00:29:16,953 --> 00:29:20,712 네가 죽으면 그애는 널 구하다 죽지 못하잖아 539 00:29:21,678 --> 00:29:23,607 널 위해 하는 말이야 540 00:29:24,155 --> 00:29:26,392 그 애를 사랑하지 않나보구나 541 00:29:26,798 --> 00:29:28,177 사랑해요 542 00:29:37,643 --> 00:29:40,596 바로 그거야 깊게 그어야 한다 543 00:29:40,621 --> 00:29:43,026 확실히 경동맥을 잘라야 해 544 00:29:43,907 --> 00:29:45,175 어서 클라크 545 00:29:45,200 --> 00:29:47,018 넌 할 수 있어 546 00:29:47,144 --> 00:29:49,751 엄마가 좋은 사람은 없다고 그랬었지만 547 00:29:49,776 --> 00:29:53,111 네 기분을 맞춰주려던 거짓말이란 걸 우린 알잖아 548 00:29:53,136 --> 00:29:55,465 좋은 사람은 존재해, 클라크 549 00:29:55,699 --> 00:29:57,415 단지 네가 아닐 뿐이야 550 00:30:00,626 --> 00:30:02,378 오 이게 누구야 551 00:30:05,339 --> 00:30:06,839 클라크, 너까지 이러지마 552 00:30:06,864 --> 00:30:09,558 칼 내려놔, 아니면 다리에 한방 쏠거야 553 00:30:09,835 --> 00:30:12,013 뭘 기다리는 거야, 클라크? 554 00:30:12,038 --> 00:30:13,497 널 쏘게 만들지마 555 00:30:13,522 --> 00:30:16,122 널 쏘는 건 신나겠지만 벨라미가 들을 거야 556 00:30:16,147 --> 00:30:17,480 저 말을 들지마 557 00:30:17,505 --> 00:30:19,908 깊게 그어, 당장 558 00:30:19,933 --> 00:30:21,558 어이, 클라크... 내 말 들어봐 559 00:30:21,593 --> 00:30:24,146 네가 들고 있는 무전기 전원 꺼져있어 560 00:30:24,171 --> 00:30:26,066 표시등이 꺼져있잖아 561 00:30:26,091 --> 00:30:27,722 아니야, 클라크 당장 목을 그어! 562 00:30:27,747 --> 00:30:29,049 머피! 563 00:30:31,930 --> 00:30:34,065 클라크, 해버려 564 00:30:34,417 --> 00:30:35,745 클라크... 565 00:30:40,187 --> 00:30:41,417 잘 생각했어 566 00:30:41,811 --> 00:30:43,398 자, 이제 네게 위험한 건 567 00:30:43,423 --> 00:30:45,628 내가 아니라 너라는게 확실해졌으니까 568 00:30:45,653 --> 00:30:48,620 벨라미가 우리 둘 다 죽이기 전에 구하는게 어떨까? 569 00:30:55,674 --> 00:30:58,550 아무말 마 우린 그냥 시간을 버는 거야 570 00:30:59,394 --> 00:31:00,918 다니엘은 어딨어? 네가 죽였어? 571 00:31:00,943 --> 00:31:02,728 난 기회를 줬잖아 572 00:31:02,753 --> 00:31:04,283 아직 네 남편을 살릴 수 있어 573 00:31:04,308 --> 00:31:06,250 - 왜 헬멧을 썼지? - 넌 왜 썼는데? 574 00:31:06,275 --> 00:31:08,361 네가 가스를 쓸지도 모르니까 헬멧 벗겨 575 00:31:08,386 --> 00:31:11,710 - 너나 벗어 - 당장 벗기라고! 576 00:31:11,735 --> 00:31:14,402 - 얼굴을 봐야겠어 - 저 여자 좀 진정시켜 577 00:31:15,993 --> 00:31:17,703 저건 총알 구멍이잖아 578 00:31:17,969 --> 00:31:20,331 식당 산소를 빼, 당장! 579 00:31:23,825 --> 00:31:26,295 시도는 좋았어 마스크 벗어 580 00:31:26,588 --> 00:31:27,911 케일리, 망할 버튼 눌러 581 00:31:27,936 --> 00:31:30,174 시신은 어딨어? 당장 말해! 582 00:31:41,302 --> 00:31:42,572 안돼! 583 00:31:42,794 --> 00:31:44,480 - 봤지? - 안돼 584 00:31:44,698 --> 00:31:46,075 한 명은 살았어 585 00:31:46,100 --> 00:31:47,299 안돼... 586 00:31:47,324 --> 00:31:48,990 - 좋아? - 안돼... 587 00:31:51,533 --> 00:31:52,780 가봐 588 00:32:03,938 --> 00:32:05,554 시신을... 589 00:32:06,601 --> 00:32:08,506 반드시... 590 00:32:08,547 --> 00:32:09,755 알아 591 00:32:11,445 --> 00:32:13,009 내가 처리할게 592 00:32:19,048 --> 00:32:20,048 나이트블러드 593 00:32:22,535 --> 00:32:24,088 물어볼 게 있어요 594 00:32:24,113 --> 00:32:25,755 줄 서라, 꼬마야 595 00:32:26,828 --> 00:32:28,691 당신에게 말한 게 아니야 596 00:32:30,627 --> 00:32:33,988 먼저, 클라크 언니가 어떻게 된건지 말해줘요 597 00:32:37,565 --> 00:32:38,701 머피! 598 00:32:39,756 --> 00:32:41,089 머피! 599 00:32:42,223 --> 00:32:44,332 여긴 링이 아니잖아! 600 00:32:44,768 --> 00:32:47,913 여기서는 너와 게임 안 해 601 00:32:48,823 --> 00:32:52,277 아무도 못 해치게 할 거야! 602 00:32:52,882 --> 00:32:53,922 클라크? 603 00:32:55,651 --> 00:32:57,326 클라크, 어디로 갔어? 604 00:32:57,351 --> 00:32:59,417 나도 똑같은 말을 하려고 했었어 605 00:32:59,442 --> 00:33:01,258 총은 네가 들었어 606 00:33:01,283 --> 00:33:02,629 그렇지 607 00:33:02,654 --> 00:33:05,589 내려놓을 테니 대화로 하자, 알았지? 608 00:33:10,252 --> 00:33:12,999 너와 나, 남자 둘이서만 609 00:33:13,024 --> 00:33:15,558 아무도 없는 달에 갇혔는데 610 00:33:15,583 --> 00:33:17,555 사람을 먹는 벌레와 611 00:33:17,580 --> 00:33:18,842 친구를 살인광으로 만드는 612 00:33:18,867 --> 00:33:20,811 유독식물이 가득한 곳인 거야 613 00:33:21,380 --> 00:33:23,646 이게 네게 일어난 일이야 벨라미 614 00:33:23,990 --> 00:33:26,400 오, 그래서 날 돌봐주려고? 615 00:33:26,436 --> 00:33:30,228 존 머피, 웃기는 광대가... 616 00:33:31,516 --> 00:33:33,839 쓸모 없는 것보단 낫지 617 00:33:33,864 --> 00:33:35,523 별로 안그래 618 00:33:37,365 --> 00:33:38,531 지금이야! 619 00:33:40,411 --> 00:33:41,579 클라크! 620 00:33:42,476 --> 00:33:43,803 어서 해! 621 00:33:43,854 --> 00:33:45,954 넌 암 덩어리야, 클라크 622 00:33:45,979 --> 00:33:48,388 우리가 암을 어떻게 하는지 알잖아 623 00:33:49,355 --> 00:33:50,606 도려내죠 624 00:33:58,797 --> 00:34:02,198 여기선 더 잘하고 싶겠지만 넌 못 해 625 00:34:15,298 --> 00:34:17,351 난 모두를 지킬 거야 626 00:34:17,376 --> 00:34:19,109 이제 자살해 627 00:34:19,190 --> 00:34:20,956 우리를 불행에서 구해줘 628 00:34:21,769 --> 00:34:23,097 안전하게! 629 00:34:24,995 --> 00:34:27,018 시작한 걸 끝내 630 00:34:27,041 --> 00:34:28,936 이건 현실이 아니야... 631 00:34:34,695 --> 00:34:36,324 시작한 걸 마무리해, 클라크 632 00:34:36,332 --> 00:34:38,436 - 내가 지킬 거야 - 어서 해 633 00:34:38,654 --> 00:34:39,800 어서! 634 00:34:40,197 --> 00:34:41,132 안전하게! 635 00:34:41,157 --> 00:34:42,223 - 어서 해! - 닥쳐 636 00:34:43,627 --> 00:34:44,952 - 어서 해 - 닥쳐! 637 00:34:46,393 --> 00:34:47,385 지킬 거야! 638 00:34:47,822 --> 00:34:49,050 - 자살해! - 닥쳐! 639 00:34:50,162 --> 00:34:51,392 닥치라고! 640 00:34:52,459 --> 00:34:53,685 닥쳐! 641 00:34:56,677 --> 00:34:58,382 또 시작이군 642 00:35:03,463 --> 00:35:05,241 무슨 짓을 한 거야 643 00:35:07,336 --> 00:35:10,394 몇 번이나 날 죽이려고 했지? 644 00:35:14,493 --> 00:35:15,941 머피! 645 00:35:16,120 --> 00:35:17,568 죽여버릴 거야! 646 00:35:19,677 --> 00:35:20,990 머피 647 00:35:34,097 --> 00:35:35,481 이번엔 안돼 648 00:35:35,506 --> 00:35:38,679 이번에는 내가 아니라 네가 죽는 거야 649 00:35:42,193 --> 00:35:43,427 떨어져 650 00:35:53,383 --> 00:35:55,002 이리 내놔, 그만해! 651 00:35:55,027 --> 00:35:56,982 - 이러다 죽겠어 - 아냐! 652 00:35:57,140 --> 00:36:00,277 난 우리를 구하는 중이라고! 653 00:36:28,556 --> 00:36:30,032 비행기록을 보면 654 00:36:30,057 --> 00:36:32,090 애들이 착륙한 곳과 가까워 655 00:36:32,115 --> 00:36:34,353 흩어져서 흔적을 찾아 656 00:36:35,723 --> 00:36:36,707 여자를 데리고 와 657 00:36:36,732 --> 00:36:38,588 가족 없이는 안간다고 했잖아 658 00:36:38,613 --> 00:36:39,898 가족에겐 여기가 위험해 659 00:36:39,923 --> 00:36:41,734 뉴스 속보야 이미 네 가족은 죽었어 660 00:36:41,759 --> 00:36:43,654 이봐, 일식은 끝났어 661 00:36:44,597 --> 00:36:47,107 벌레 소리가 들리면 독소는 사라진 거라며 662 00:36:47,132 --> 00:36:48,865 말 안한 게 뭐야? 663 00:36:48,890 --> 00:36:51,192 우리에게 말을 안하는군 664 00:36:51,497 --> 00:36:53,247 질문에 답해 665 00:36:54,850 --> 00:36:56,951 그냥 빨리 쏘고 이동하지 666 00:36:57,086 --> 00:36:58,439 몰래 탔어? 667 00:36:58,464 --> 00:37:00,129 이게 무슨 짓이야? 668 00:37:00,372 --> 00:37:02,114 내 오빠를 구하는 짓이요 669 00:37:06,719 --> 00:37:08,554 이쪽으로 갔어요 670 00:37:12,319 --> 00:37:14,456 흔적을 쫒을 사람은 필요해요 671 00:37:15,561 --> 00:37:17,353 잠깐, 안돼 672 00:37:17,378 --> 00:37:19,966 블러드레이나 없이도 충분히 위험했어 673 00:37:20,011 --> 00:37:22,339 애비 말이 맞아, 헤다 넌 너무 중요해 674 00:37:22,666 --> 00:37:23,958 트레이닝을 시작하자 675 00:37:23,983 --> 00:37:26,113 당신을 깨워서 퍽이나 좋네요 676 00:37:26,204 --> 00:37:27,536 디요자도 함께 있을 거야 677 00:37:27,561 --> 00:37:30,367 내가 출산을 도와주길 바랄테니까 678 00:37:33,027 --> 00:37:35,407 난 어쨋든 남아야 해 679 00:37:35,432 --> 00:37:37,583 또 납치되면 망하니까 680 00:37:38,078 --> 00:37:39,543 금방 올 거야 681 00:37:41,664 --> 00:37:42,725 가지 682 00:37:42,750 --> 00:37:45,049 시신은 돌아올 때까지 여기 있을 거야 683 00:37:45,335 --> 00:37:46,509 이제 걸어... 684 00:37:48,921 --> 00:37:50,221 주세요 685 00:37:59,736 --> 00:38:03,114 당신이 말한 벌레는 다 어디에 있는 거야? 686 00:38:03,150 --> 00:38:04,394 죽었어 687 00:38:04,419 --> 00:38:06,570 지금쯤 나무가 먹어치웠을 거야 688 00:38:07,048 --> 00:38:09,550 그게 당신들 사람을 찾는 방법이기도 해 689 00:38:13,412 --> 00:38:15,079 여기에 있었어 690 00:38:18,037 --> 00:38:19,436 기다려! 691 00:38:21,401 --> 00:38:23,170 방사선 방패야 692 00:38:23,644 --> 00:38:25,804 너희 사람들은 통과 못해 693 00:38:25,829 --> 00:38:28,138 이쪽에 너희 사람들 시신이 있을 거... 694 00:38:33,024 --> 00:38:34,904 - 어떻게 된 거야 - 돌아와 695 00:38:44,458 --> 00:38:46,110 쇼가 누구야? 696 00:38:46,694 --> 00:38:47,807 - 안돼 - 이거 놔! 697 00:38:47,832 --> 00:38:50,833 - 안돼, 레이븐 - 이거 놔, 보내줘! 698 00:39:02,441 --> 00:39:03,711 이제 안전해 699 00:39:43,801 --> 00:39:46,191 어떻게 된 거야? 왜 다들 안 움직여? 700 00:39:46,216 --> 00:39:47,191 클라크... 701 00:39:47,833 --> 00:39:49,465 살아있어 702 00:39:52,343 --> 00:39:53,881 얘야, 일어나 703 00:39:53,906 --> 00:39:54,983 엄마? 704 00:39:55,008 --> 00:39:56,330 내가 왔어 705 00:39:58,936 --> 00:40:00,309 다른 애들은? 706 00:40:01,755 --> 00:40:03,454 우리를 보호하려고 갇혀있어 707 00:40:03,479 --> 00:40:05,356 쇼는 어떻게 된 거야? 708 00:40:05,565 --> 00:40:06,734 애비? 709 00:40:16,388 --> 00:40:18,377 쟤는 여기 왜 온 거야? 710 00:40:20,993 --> 00:40:22,609 저 사람은 또 누구야? 711 00:40:23,666 --> 00:40:25,951 존, 일어나 어서 712 00:40:32,503 --> 00:40:34,504 맥박이 너무 약해 713 00:40:34,529 --> 00:40:37,628 엄마.. 이게 뭐예요? 714 00:40:38,710 --> 00:40:40,057 모르겠어 715 00:40:54,048 --> 00:40:55,364 어서 와 716 00:41:19,841 --> 00:41:21,265 뭐야? 717 00:41:33,286 --> 00:41:34,682 괜찮아, 로즈 718 00:41:36,778 --> 00:41:38,294 무서워하지 마 719 00:41:45,778 --> 00:41:48,283 우리를 집에 데려가려고 왔어요? 720 00:41:56,082 --> 00:41:57,906 여기가 너희 집이 아니야? 721 00:42:01,044 --> 00:42:04,693 Synced and corrected by Octavia - www.addic7ed.com -