1
00:00:06,501 --> 00:00:08,961
마이클 데보르종
2
00:00:09,253 --> 00:00:11,630
폴리나 응우옌
3
00:00:11,923 --> 00:00:14,299
베로니카 이사
4
00:00:14,592 --> 00:00:16,969
잭 피어슨
5
00:00:59,971 --> 00:01:02,305
감독 : 자레드 콘
6
00:01:02,765 --> 00:01:05,559
멕시코
7
00:01:07,895 --> 00:01:09,312
나보호아에 온 걸 환영해
8
00:01:15,069 --> 00:01:16,194
왔냐, 동생아
9
00:01:17,405 --> 00:01:18,357
잭
10
00:01:20,033 --> 00:01:21,366
다음에 호텔에 없으면
11
00:01:21,367 --> 00:01:23,368
여기로 찾으러 와야겠군
12
00:01:23,745 --> 00:01:27,289
너랑 얘기할 준비될 때까지
기다려줄 수 있으면
13
00:01:27,707 --> 00:01:29,207
그런데 내키지 않지?
14
00:01:30,418 --> 00:01:33,628
여기로 오는 거 형이
원치 않았던 거 알아
15
00:01:34,589 --> 00:01:39,509
아냐, 여긴 내가 본 중에
가장 끝내주는 폐차장이야
16
00:01:39,510 --> 00:01:40,719
한번 봐
17
00:01:42,764 --> 00:01:44,389
거의 남은 게 없어
18
00:01:46,100 --> 00:01:47,684
내 말 알잖아, 라이언...
19
00:01:48,144 --> 00:01:49,853
- 내 말은...
- 안다
20
00:01:53,733 --> 00:01:54,941
무슨 문제 있냐?
21
00:02:28,893 --> 00:02:29,935
다 걸지
22
00:02:37,193 --> 00:02:38,360
얼마 필요한데?
23
00:02:40,822 --> 00:02:43,156
옛날 일 떠올릴 필요 없어
24
00:02:44,242 --> 00:02:45,992
전에 형이 도와줬었지
25
00:02:46,327 --> 00:02:48,129
잊지 않고 있어
26
00:02:48,162 --> 00:02:49,496
그게 아니야
27
00:02:49,956 --> 00:02:51,998
나야 당장 돕고 싶지
28
00:02:51,999 --> 00:02:54,084
현금 필요하면 줄게
29
00:02:54,085 --> 00:02:55,585
현금 문제가 아냐
30
00:02:55,586 --> 00:02:57,337
이번엔 돈이랑 상관없어
31
00:02:59,006 --> 00:03:00,215
그럼 뭔데?
32
00:03:12,770 --> 00:03:14,729
퀸 포커라...
33
00:03:22,613 --> 00:03:28,952
여자들이 좋아하는 건
다이아몬드가 아니야...
34
00:03:40,715 --> 00:03:42,757
넌 왜 이 모양이냐?
35
00:03:44,218 --> 00:03:46,178
네 형 잭은 늘 이기는데
36
00:03:46,262 --> 00:03:47,345
왜 그럴까?
37
00:03:52,476 --> 00:03:53,768
둘이 아직도 친하냐?
38
00:03:56,439 --> 00:03:57,606
네겐 형이 필요할 거야
39
00:04:00,026 --> 00:04:00,901
우리도 마찬가지고
40
00:04:01,903 --> 00:04:02,986
왜 형이 필요해?
41
00:04:04,363 --> 00:04:05,822
'아웃로'를 맡기려고
42
00:04:09,202 --> 00:04:10,660
데이비, 들어봐...
43
00:04:11,537 --> 00:04:13,079
그건 불가능해
44
00:04:14,123 --> 00:04:18,251
빚진 거 한 푼도
안 빠뜨리고 갚을게
45
00:04:18,920 --> 00:04:19,878
정말이야
46
00:04:28,179 --> 00:04:29,554
선택의 문제가 아니야
47
00:04:29,972 --> 00:04:33,475
지금 상황에서 선택은...
48
00:04:35,853 --> 00:04:37,145
널 죽이느냐, 아니면...
49
00:04:38,564 --> 00:04:40,273
너 스스로
목숨을 건지느냐지
50
00:04:42,485 --> 00:04:45,570
잭은 너만큼 나를 존중해
51
00:04:46,656 --> 00:04:49,699
아웃로 경주는
절대 안 할 거야
52
00:04:51,410 --> 00:04:53,328
동생 목숨이 걸려 있어도?
53
00:04:57,625 --> 00:04:58,875
절대 안 돼
54
00:04:59,502 --> 00:05:00,585
형은 안 해
55
00:05:03,673 --> 00:05:06,091
여기에 목숨 걸 생각 있어?
56
00:05:09,136 --> 00:05:12,264
'아웃로'라는 경주야
57
00:05:12,932 --> 00:05:14,599
멕시코에서
LA까지 가는 거야
58
00:05:14,600 --> 00:05:16,685
넌 네 생각만 하지!
59
00:05:16,978 --> 00:05:19,521
여기까지 내려와서
그런 거나 처 묻고...
60
00:05:19,730 --> 00:05:21,022
난 은퇴했어
61
00:05:21,315 --> 00:05:23,233
경주에서 손 뗐잖아
62
00:05:23,234 --> 00:05:24,651
그걸 몰라서 이래?
63
00:05:24,902 --> 00:05:27,696
갈 준비해
미국까지 태워줄게
64
00:05:28,531 --> 00:05:30,865
그 친구랑 안 좋게 엮였어
65
00:05:30,866 --> 00:05:32,325
최악의 상황이라고
66
00:05:32,326 --> 00:05:35,412
사람들 풀어서
날 찾아낼 거야
67
00:05:37,540 --> 00:05:40,333
평생 쫓겨 다닐 순 없어
68
00:05:45,256 --> 00:05:46,339
차에 타
69
00:06:34,555 --> 00:06:37,682
여기서 내가 최고 연장자 같군
70
00:06:37,683 --> 00:06:39,517
최소 15살 차이나 보여
71
00:06:40,853 --> 00:06:42,437
형은 경력이 있잖아
72
00:06:42,438 --> 00:06:44,522
멍청해서 여긴 있을 자리가
아닌 걸 모르든가
73
00:06:52,031 --> 00:06:52,947
저자야?
74
00:06:55,701 --> 00:06:57,118
안녕하세요, 레이서들
75
00:06:57,119 --> 00:06:59,662
'아웃로 1000' 경주에
오신 걸 환영합니다
76
00:06:59,663 --> 00:07:01,581
올해는 나보호아가
출발점이고
77
00:07:02,041 --> 00:07:03,917
도착점은 LA로
천 마일 거리입니다
78
00:07:04,168 --> 00:07:07,045
우승 상금은
5만 달러입니다
79
00:07:07,046 --> 00:07:08,463
방법은 상관없지만
80
00:07:08,964 --> 00:07:10,507
사륜구동을 몰아야 하고
81
00:07:10,800 --> 00:07:13,093
세 개의 체크포인트를
지나야 합니다
82
00:07:14,428 --> 00:07:17,430
체크포인트는 각자의 차량
내비게이션에 나타납니다
83
00:07:17,848 --> 00:07:18,932
다 모인 건가?
84
00:07:23,020 --> 00:07:26,481
손님 여러분
오늘 밤 귀한 분이 오셨군요
85
00:07:27,191 --> 00:07:28,441
잭 타이슨 씨
86
00:07:28,776 --> 00:07:32,195
저 자식은 NASCAR에서
수많은 레이스의 승자였죠
87
00:07:32,780 --> 00:07:34,531
네가 동생한테 총을 겨눴나?
88
00:07:37,368 --> 00:07:38,701
그래, 맞다
89
00:07:39,078 --> 00:07:40,161
그래서 네가 왔잖아
90
00:07:40,162 --> 00:07:41,913
형, 잠깐만!
91
00:07:41,914 --> 00:07:43,456
동생이 내게 빚이 많은데
92
00:07:43,457 --> 00:07:46,584
네가 경주에서 이기면
채무관계는 정리된다
93
00:07:47,044 --> 00:07:49,045
넬슨, 설명 안 했어?
94
00:07:49,046 --> 00:07:51,548
했어
형, 이리 와
95
00:07:52,007 --> 00:07:53,675
이래서 영웅들을
안 만나려 하는 거군
96
00:07:54,760 --> 00:07:56,469
저 자식 입 다물게 해!
97
00:08:06,105 --> 00:08:07,814
뭘 확인하고 싶은 건데?
98
00:08:07,815 --> 00:08:09,149
손 치워!
99
00:08:09,400 --> 00:08:11,651
데이비 같은 놈은 못 당해
100
00:08:11,652 --> 00:08:15,196
'데이비'란 이름으로 통하는
저 자식이 뭐가 무섭다고?
101
00:08:15,489 --> 00:08:16,448
닥쳐!
102
00:08:16,740 --> 00:08:18,158
미치겠네!
103
00:08:20,536 --> 00:08:21,202
말해 봐
104
00:08:21,412 --> 00:08:23,955
내가 여기 오지 않았으면
넌 어떻게 됐을까, 넬슨?
105
00:08:23,956 --> 00:08:25,123
어떻게 보였을 것 같아?
106
00:08:26,167 --> 00:08:28,001
저 자식한테 총 맞았을까?
107
00:08:28,419 --> 00:08:29,294
왜 그랬어?
108
00:08:30,713 --> 00:08:32,005
무슨 말이 듣고 싶어?
109
00:08:32,715 --> 00:08:36,301
난 계속 잃었고
데이비가 유일한 기회였어
110
00:08:36,677 --> 00:08:39,596
저놈은 네가 올 줄 알고
미끼를 던진 거야
111
00:08:40,139 --> 00:08:41,347
저런 놈들 어떤지 알아?
112
00:08:41,849 --> 00:08:44,184
1마일 밖에서도
도박꾼들을 알아본다고
113
00:08:44,185 --> 00:08:44,893
그만 해
114
00:08:44,894 --> 00:08:46,686
언제 정신 차릴래?
115
00:08:47,021 --> 00:08:48,146
농담 아냐
116
00:08:49,732 --> 00:08:52,233
멕시코에서
이게 뭐 하는 짓이냐고?
117
00:08:52,818 --> 00:08:54,486
벗어날 자금 있었잖아
118
00:08:57,531 --> 00:08:58,490
없어졌어
119
00:09:01,702 --> 00:09:02,744
없어졌다고?
120
00:09:05,289 --> 00:09:07,165
무슨 일 있어?
121
00:09:07,583 --> 00:09:08,541
있잖아
122
00:09:09,168 --> 00:09:12,795
데이비한테 다 챙겨서
엉덩이에 쑤셔 넣으라고 해
123
00:09:12,796 --> 00:09:14,631
그 자식과 난
끝나지 않았거든
124
00:09:15,049 --> 00:09:16,549
아직 멀었지
125
00:09:17,801 --> 00:09:19,886
대단하네, 잭
126
00:09:21,472 --> 00:09:24,140
지금 이 분노를
127
00:09:24,767 --> 00:09:27,810
경기에서 이기는 데
사용하는 건 어때?
128
00:10:00,052 --> 00:10:01,427
드라이버들, 준비!
129
00:10:01,595 --> 00:10:02,637
니나!
130
00:10:03,347 --> 00:10:05,723
8초면 드러날걸!
131
00:10:05,724 --> 00:10:08,518
네 남친만큼 침대에서
빨리 꺼지진 않다는 걸
132
00:10:11,021 --> 00:10:13,273
이건 그냥 경주가 아냐!
133
00:10:42,726 --> 00:10:43,551
3
134
00:10:46,775 --> 00:10:47,640
2
135
00:10:50,992 --> 00:10:51,895
1
136
00:10:52,396 --> 00:10:53,229
출발
137
00:11:32,645 --> 00:11:34,354
잭은 실력이 살아있군
138
00:11:35,147 --> 00:11:36,773
멍청한 건 유감이지만
139
00:11:38,567 --> 00:11:40,234
형이 이겨도
한 푼도 못 갖는데
140
00:11:40,569 --> 00:11:42,278
괴로워 죽겠지?
141
00:11:43,322 --> 00:11:44,405
닥쳐
142
00:11:44,948 --> 00:11:45,990
이건 어때?
143
00:11:46,992 --> 00:11:48,409
10만 달러 걸지
144
00:11:49,411 --> 00:11:53,581
네가 그걸 못 하게 하면
내가 뭐가 되겠어?
145
00:12:04,009 --> 00:12:04,884
좋아
146
00:12:13,477 --> 00:12:15,436
왜 잭이 실력 발휘 못 하지?
147
00:12:15,646 --> 00:12:17,563
우리가 모르는
뭔가 있나 보지
148
00:12:18,691 --> 00:12:19,941
말도 안 돼
149
00:12:20,818 --> 00:12:23,069
왜 카메라를 심어놨지?
150
00:12:23,362 --> 00:12:24,570
과대망상인가?
151
00:12:25,322 --> 00:12:27,615
입 닥치고 경주나 보지?
152
00:12:51,265 --> 00:12:53,266
망할 잭 타이슨 놈
153
00:12:56,395 --> 00:12:58,271
잭 타이슨은 어디 갔어?
154
00:13:15,497 --> 00:13:18,830
잭...
155
00:13:25,257 --> 00:13:27,216
어디 가요, 할아범?
156
00:13:55,746 --> 00:13:56,579
젠장
157
00:13:59,458 --> 00:14:00,374
가볼까?
158
00:14:00,501 --> 00:14:03,586
끝내주는데!
159
00:14:04,755 --> 00:14:06,589
핫 휠 드라이버!
160
00:14:14,932 --> 00:14:15,765
가자
161
00:14:19,812 --> 00:14:21,896
잡았다
오늘은 절대 어림없어
162
00:14:25,484 --> 00:14:26,901
오늘은 안 돼, 가자!
163
00:14:40,249 --> 00:14:43,459
에르모시요
164
00:15:03,981 --> 00:15:07,608
엘 테소로 에스콘디도
레스토랑
165
00:15:16,869 --> 00:15:18,536
첫 번째 체크포인트에
오신 걸 환영해요
166
00:15:18,912 --> 00:15:19,871
성함이?
167
00:15:21,081 --> 00:15:21,998
잭이요
168
00:15:23,709 --> 00:15:24,959
여기가 체크포인트라고?
169
00:15:27,129 --> 00:15:29,964
첫 번째로 도착했어요
축하해요
170
00:15:36,096 --> 00:15:37,179
데이비 씨?
171
00:15:38,015 --> 00:15:42,393
레스토랑에 잭 씨가 왔어요
첫 번째 주자로!
172
00:15:44,187 --> 00:15:45,938
네, 그렇게 할게요
173
00:15:47,691 --> 00:15:50,067
첫 번째로 도착해
축하한대요
174
00:15:51,361 --> 00:15:52,320
그러겠죠
175
00:15:53,822 --> 00:15:55,448
여긴 데이비 소유요?
176
00:15:55,782 --> 00:15:58,743
네, 수년 전부터요
177
00:16:03,707 --> 00:16:04,790
승자를 위한 거예요
178
00:16:14,635 --> 00:16:17,261
다른 드라이버들도 오면
179
00:16:18,096 --> 00:16:21,307
점심 식사 드릴게요
괜찮죠?
180
00:16:32,653 --> 00:16:34,070
빌어먹을
181
00:17:10,482 --> 00:17:13,901
레이스 팬 여러분
6-스피드 니나예요
182
00:17:13,902 --> 00:17:18,572
지금 여긴 에르모시요에 있는
183
00:17:18,573 --> 00:17:20,157
엘 테소로 에스콘디도랍니다
184
00:17:20,158 --> 00:17:23,369
아웃로 1천의
첫 번째 정류장이죠
185
00:17:23,370 --> 00:17:25,121
다음 정류장인
186
00:17:25,122 --> 00:17:27,415
푸에르토 페나스코에
도착하기 전에
187
00:17:27,416 --> 00:17:30,001
부리토 욕할지도 몰라요
188
00:17:31,962 --> 00:17:33,921
대체 그게 뭐야?
189
00:17:34,172 --> 00:17:37,091
인스타그램 팔로워를 위해
올리는 거죠
190
00:17:37,092 --> 00:17:39,510
가면서 쉬는 지점도 확인하고
191
00:17:39,511 --> 00:17:41,512
LA 가면서 조수석에
태우는 거랄까
192
00:17:41,513 --> 00:17:44,098
LA에 갈 때까지 경찰들한테
위치 노출하는 건 아니고?
193
00:17:44,433 --> 00:17:46,225
연행돼서 체포되기
원치 않으면서
194
00:17:46,226 --> 00:17:49,437
가는 과정을
왜 중계하고 다니는데?
195
00:17:49,438 --> 00:17:50,855
멕시코 경찰은 날 못 따라와요
196
00:17:50,856 --> 00:17:52,732
곧 찾아낼걸
197
00:17:53,108 --> 00:17:57,069
3년 전쯤 은퇴했다던데
198
00:17:58,447 --> 00:18:01,407
마지막에 우승한 건
더 오래전이었다지?
199
00:18:04,995 --> 00:18:06,746
왜 데이비가
그쪽을 초대했을까?
200
00:18:07,956 --> 00:18:09,498
난들 아나
201
00:18:09,499 --> 00:18:11,625
아까 내가 버저 눌렀을 때
어쩔 줄을 모르더만
202
00:18:12,044 --> 00:18:14,795
거리 반사작용을
전혀 못 하는 건가?
203
00:18:15,380 --> 00:18:17,256
폐쇄된 트랙에서
시간 다투는 경주랑
204
00:18:17,257 --> 00:18:19,467
옆 차선에 다른 사람
있는 유무의 차이인가?
205
00:18:19,468 --> 00:18:20,468
맞게 봤나?
206
00:18:20,969 --> 00:18:21,969
글쎄...
207
00:18:22,554 --> 00:18:25,347
제대로 된 기술은 보행자
구역에서 90 유지하다가
208
00:18:25,348 --> 00:18:27,600
분별 잃고
아이스크림 먹으며
209
00:18:27,601 --> 00:18:30,644
집에 와서 가족들한테
덤비는 그런 거 아닌가?
210
00:18:30,645 --> 00:18:33,314
그게 네가 말한
거리 반사작용 기술이냐?
211
00:18:33,315 --> 00:18:34,315
입 조심해, 할아범
212
00:18:34,324 --> 00:18:36,442
진정들 해요, 진정
213
00:18:40,739 --> 00:18:41,989
괜찮아
214
00:18:42,741 --> 00:18:45,326
네 나이 때 나도
어리석기 짝이 없었지
215
00:18:45,327 --> 00:18:47,703
언제? 차 발명되기 전에?
216
00:18:48,789 --> 00:18:49,997
그 정도 되겠지
217
00:18:52,876 --> 00:18:53,959
밖에서 보자
218
00:18:53,960 --> 00:18:56,879
그럽시다
얼마 안 걸릴 거요
219
00:19:07,891 --> 00:19:09,308
행운을 빌어요
220
00:19:59,526 --> 00:20:00,442
거기 누구야?
221
00:20:02,195 --> 00:20:04,488
그 10초짜리 차 보여줄래?
222
00:20:04,656 --> 00:20:05,823
닥쳐, 니나
223
00:20:06,908 --> 00:20:07,908
마음대로
224
00:20:39,858 --> 00:20:40,691
잡았다!
225
00:20:41,151 --> 00:20:42,193
나쁜 년!
226
00:21:18,271 --> 00:21:19,855
- 가요! 어서!
- 왜 그래요?
227
00:21:27,322 --> 00:21:31,075
체크포인트 1 우승자
잭 타이슨
228
00:21:31,493 --> 00:21:33,244
잭이 지금까진
잘 해내는군
229
00:21:33,578 --> 00:21:36,705
일단은 그런데
형한테 아무도 안 걸어
230
00:21:36,706 --> 00:21:39,875
180만 달러?
진짜야?
231
00:21:40,919 --> 00:21:42,419
본인 입으로 말했잖아
232
00:21:42,712 --> 00:21:43,837
형은 은퇴했다고
233
00:21:44,631 --> 00:21:46,257
레이스를 한동안 쉬었지
234
00:21:46,800 --> 00:21:48,801
두 애들은 지금
경주로에서 잘 나가고
235
00:21:49,177 --> 00:21:50,678
거리 불량배들과 다름없지
236
00:21:51,137 --> 00:21:54,974
인지도도 더 높아
최근 인기를 보면...
237
00:21:55,267 --> 00:21:56,892
네 형 기록을 앞서
238
00:21:59,479 --> 00:22:01,814
질리언, 우승자들한테
이동하라고 해
239
00:22:02,232 --> 00:22:05,484
패자들한테는 2단계
시작했다고 경고하고
240
00:22:06,361 --> 00:22:07,569
알았어
241
00:22:12,409 --> 00:22:14,201
이름 말 안 하면
내릴 준비 해
242
00:22:14,202 --> 00:22:15,327
협박이에요?
243
00:22:15,328 --> 00:22:16,829
날 잘 알지도 못하잖아요
244
00:22:16,830 --> 00:22:18,038
협박은 효과 없어요
245
00:22:18,039 --> 00:22:20,416
이걸 당신 얼굴에
들이밀면 어쩔 건데요?
246
00:22:20,417 --> 00:22:23,252
그래? 좋아
247
00:22:23,920 --> 00:22:26,505
내가 누구랑 같이 탔는지
알고 싶어서 그래
248
00:22:28,925 --> 00:22:30,092
비앙카요
249
00:22:31,303 --> 00:22:32,511
안녕, 비앙카
250
00:22:33,179 --> 00:22:35,264
아까 무슨 일 벌어진 거지?
251
00:22:36,599 --> 00:22:38,809
먼저 본인 소개부터 해야죠
252
00:22:38,810 --> 00:22:40,060
예의잖아요
253
00:22:40,562 --> 00:22:42,021
이제 둘 다 예의를 갖추는군
254
00:22:42,522 --> 00:22:45,733
그러지 뭐
잭이라고 해
255
00:22:45,734 --> 00:22:46,900
잭 타이슨
256
00:22:46,901 --> 00:22:47,776
잭?
257
00:22:48,111 --> 00:22:50,487
혹시... 맙소사
258
00:22:50,905 --> 00:22:52,072
내가 누군지 아나?
259
00:22:52,282 --> 00:22:53,991
데이비의 골든보이잖아요
260
00:22:53,992 --> 00:22:55,617
전부 당신한테 걸었어요
261
00:22:55,994 --> 00:22:58,954
이렇게 빨리 찾아내서
너무나 좋네요
262
00:22:59,789 --> 00:23:01,832
날 찾아다녔다고?
263
00:23:03,376 --> 00:23:04,924
LA로 데려다줘요
264
00:23:04,961 --> 00:23:07,087
당신 실력이면
충분히 가능해요
265
00:23:08,006 --> 00:23:10,591
데이비가 올라가는 길에
음모를 꾸밀지 몰라요
266
00:23:10,759 --> 00:23:12,217
당신을 잃으면서까진
아니지만
267
00:23:12,594 --> 00:23:14,053
무슨 짓은 못 할 거예요
268
00:23:15,388 --> 00:23:19,224
대체 이게...
처음부터 얘기해봐
269
00:23:20,728 --> 00:23:22,144
다 무슨 말이야?
270
00:23:24,022 --> 00:23:25,064
이거요
271
00:23:25,982 --> 00:23:27,608
데이비 금고에서 꺼냈어요
272
00:23:46,252 --> 00:23:47,294
이런...
273
00:23:47,337 --> 00:23:48,962
안 돼...
274
00:23:50,006 --> 00:23:51,340
제발...
275
00:23:58,807 --> 00:24:00,182
빌어먹을!
276
00:24:39,973 --> 00:24:40,806
네
277
00:24:41,683 --> 00:24:42,558
데이비?
278
00:24:42,809 --> 00:24:44,726
그들이 물건을 가져갔어
279
00:24:45,019 --> 00:24:46,311
진짜야?
280
00:24:46,729 --> 00:24:49,898
막으려고 했는데
너무 빨랐어
281
00:24:50,400 --> 00:24:51,733
정말 미안해
282
00:24:51,734 --> 00:24:54,444
멍청한 년, 빨리 찾아내!
283
00:24:54,445 --> 00:24:56,530
- 망친 거 아는데...
- 당장!
284
00:24:56,531 --> 00:24:58,490
어찌할지 모르겠어
미안해
285
00:24:58,491 --> 00:24:59,908
멍청한 년!
286
00:25:01,202 --> 00:25:02,619
망할!
287
00:25:05,331 --> 00:25:06,415
누구야?
288
00:25:09,461 --> 00:25:10,377
비앙카
289
00:25:10,962 --> 00:25:12,171
저 여자애 알아?
290
00:25:21,473 --> 00:25:22,639
다 왔어요?
291
00:25:22,640 --> 00:25:23,849
아직도 멀었어
292
00:25:23,850 --> 00:25:26,101
수아키 그란데에서
한 시간 정도 위치인데
293
00:25:26,102 --> 00:25:27,227
거기서 널 내려주면
294
00:25:27,228 --> 00:25:30,397
버스 정류장이든 어디든
찾기 괜찮을 거야
295
00:25:30,899 --> 00:25:32,983
네? 안 돼요
296
00:25:33,193 --> 00:25:34,485
- 부탁할게요
- 내 말 들어
297
00:25:34,486 --> 00:25:36,528
버스나 기차역에 내려줄게
298
00:25:36,529 --> 00:25:40,491
나랑 같이 가는 것보다
그게 더 안전하고 빨라
299
00:25:40,492 --> 00:25:42,951
데이비는 버스 정류장
공항에서 날 찾고 있어요
300
00:25:42,952 --> 00:25:45,913
부하들이 사방에 깔렸고
날 죽일 거라고요!
301
00:25:47,248 --> 00:25:48,957
그 USB 때문에?
302
00:25:50,126 --> 00:25:51,126
뭐가 있는데?
303
00:25:51,377 --> 00:25:53,295
- 증거요
- 무슨 증거?
304
00:25:53,296 --> 00:25:56,340
데이비의 과거, 현재, 미래
범죄행위들이요
305
00:25:56,341 --> 00:25:58,926
증거가 있어야 그놈이
우리 삶에서 영원히 사라지고
306
00:25:58,927 --> 00:26:00,594
가둘 수 있어요
307
00:26:00,595 --> 00:26:02,930
USB에 있는 게 뭔데?
308
00:26:02,931 --> 00:26:04,515
거래내역 원장에
309
00:26:04,516 --> 00:26:06,475
데이비 기록이 다 있는데
310
00:26:06,476 --> 00:26:09,019
디지털화하기 시작했을 때
자료까지 다 있어요
311
00:26:10,647 --> 00:26:11,647
이런
312
00:26:11,648 --> 00:26:12,940
거기에 뭐라도 있어?
313
00:26:13,566 --> 00:26:14,942
그래, 있어
314
00:26:14,943 --> 00:26:16,276
중요한 거야?
315
00:26:16,277 --> 00:26:18,362
입 좀 닥쳐, 넬슨!
316
00:26:19,530 --> 00:26:21,031
체크포인트에 도착했을 때
317
00:26:21,783 --> 00:26:23,158
금고가 털린 거야
318
00:26:24,369 --> 00:26:25,115
이봐
319
00:26:25,828 --> 00:26:27,913
네가 왜 쓸모없는
루저인 줄 알아?
320
00:26:28,122 --> 00:26:29,539
절대 이겨본 적이 없거든
321
00:26:31,417 --> 00:26:33,252
내가 말할 땐 앉아!
322
00:26:40,551 --> 00:26:42,719
넌 그걸 운이라고 하고
323
00:26:43,596 --> 00:26:44,805
난 업보라고 하지
324
00:26:45,515 --> 00:26:48,350
넌 출신도 별로고
가능성도 제로지만
325
00:26:48,851 --> 00:26:52,312
뭐라도 하면 생기는 건 있어
326
00:26:53,815 --> 00:26:56,608
우리 아버지는
아무것도 아니었는데
327
00:26:57,610 --> 00:26:58,568
날 봐
328
00:27:00,280 --> 00:27:01,822
엄청난 부자에
329
00:27:03,074 --> 00:27:06,201
사람도 아무 때나 죽이잖아
330
00:27:07,870 --> 00:27:10,581
이 마을도 경찰도
내 손아귀에 있어
331
00:27:10,915 --> 00:27:12,583
네가 보는 건 다 내 거야
332
00:27:12,917 --> 00:27:14,835
경찰은 아닐걸
333
00:27:14,836 --> 00:27:18,005
그들이 경주에서
제외된 걸 알면 넌 망해
334
00:27:20,341 --> 00:27:21,300
네 형은...
335
00:27:22,343 --> 00:27:25,053
완전 쓰레기야
너랑 같은 혈육이니까
336
00:27:26,264 --> 00:27:27,639
네 애비도...
337
00:27:29,017 --> 00:27:30,350
같은 쓰레기야
338
00:27:31,936 --> 00:27:32,769
그리고...
339
00:27:33,521 --> 00:27:38,358
네 엄마는 쓰레기와
그 짓 했으니 멍청한 년이고
340
00:27:39,277 --> 00:27:40,152
널 봐
341
00:27:41,154 --> 00:27:42,946
옷 입은 꼴 하고는...
342
00:27:44,240 --> 00:27:47,993
뭘 말하든 다 최악이야
343
00:27:49,912 --> 00:27:51,538
넌 계속 루저가 될 거야
344
00:27:54,000 --> 00:27:55,626
경주는 원해서 온 게 아냐
345
00:27:55,627 --> 00:27:58,587
데이비를 위해 뭔가 하는
사람은 선택권이 없어요
346
00:27:59,714 --> 00:28:01,214
엮이면 못 빠져나와요
347
00:28:02,050 --> 00:28:04,051
무슨 수를 써도요
348
00:28:07,096 --> 00:28:09,139
경험에서 나오는 말 같은데?
349
00:28:09,140 --> 00:28:12,059
그렇다고 도둑이나
금고털이 같진 않은데
350
00:28:12,810 --> 00:28:14,019
그러니 털어놔
351
00:28:14,562 --> 00:28:16,188
USB 있는 곳
어떻게 알았어?
352
00:28:16,606 --> 00:28:18,190
데이비 밑에서 일했었어요
353
00:28:18,775 --> 00:28:20,359
한때 여자 친구였고
354
00:28:21,152 --> 00:28:22,569
금고번호를 알고 있었죠
355
00:28:24,364 --> 00:28:25,447
여자 친구라...
356
00:28:25,990 --> 00:28:28,408
기가 막히는군
357
00:28:28,868 --> 00:28:32,663
데이비와 헤어진 뒤 그는
네가 돌아오길 바랐는데
358
00:28:32,664 --> 00:28:35,040
넌 USB를 훔쳤고
지금은 막막한 상태인 거군
359
00:28:35,041 --> 00:28:38,418
USB를 LA로 가져가지
않으면 날 죽일 거예요
360
00:28:38,836 --> 00:28:41,838
생각 없이 아무나
죽일 수 있는 인간이죠
361
00:28:43,091 --> 00:28:44,633
난 아무도 못 죽여요
362
00:28:44,967 --> 00:28:46,426
생각도 못해봤다고요
363
00:28:47,095 --> 00:28:48,595
사람 죽여 봤어요?
364
00:28:51,391 --> 00:28:52,766
아닐걸요
365
00:28:54,185 --> 00:28:55,268
그 인간은 미쳤어요
366
00:28:55,812 --> 00:28:57,229
그대로 돌려줄 거예요
367
00:28:58,022 --> 00:29:00,065
데이비한테
무슨 약점을 잡혔든
368
00:29:00,066 --> 00:29:03,026
왜 경주에 나왔는지 몰라도
369
00:29:03,027 --> 00:29:06,321
이 증거를 미국 변호사에게
가져가면 전부 해결돼요
370
00:29:06,864 --> 00:29:10,909
저랑 같이 데이비를
영원히 집어넣을 수 있어요
371
00:29:11,244 --> 00:29:16,206
이런 일 할 사람
우리밖에 없어요
372
00:29:24,924 --> 00:29:27,050
저년을 어리다고
과소평가 했어
373
00:29:27,301 --> 00:29:29,636
잭이 우승자가 될 줄 알고
그를 선택한 거야
374
00:29:30,972 --> 00:29:32,178
이해가 안 되는데
375
00:29:32,390 --> 00:29:34,850
내 물건 훔쳐
국경을 넘으려는 거라고
376
00:29:35,393 --> 00:29:37,018
잭을 승차권으로 삼았겠지
377
00:29:37,520 --> 00:29:38,979
단단히 착각한 거야
378
00:29:40,273 --> 00:29:41,731
여자애가 뭘 훔쳤는데?
379
00:29:41,732 --> 00:29:43,066
닥치고 들어!
380
00:29:43,651 --> 00:29:44,818
경찰이다!
381
00:29:48,197 --> 00:29:49,281
내가 알아서 할게
382
00:29:51,033 --> 00:29:53,326
경찰이다!
빨리 문 열어
383
00:29:58,124 --> 00:30:01,042
뭐야? 노크하면서
경찰행세 하려고?
384
00:30:01,043 --> 00:30:02,127
데이비 씨
385
00:30:11,304 --> 00:30:12,637
같이 가야겠다
386
00:30:15,683 --> 00:30:17,601
어서 나와
나쁜 자식, 우리가 손봐주지
387
00:30:17,602 --> 00:30:19,019
개자식들!
388
00:30:20,605 --> 00:30:21,730
너희가 다 망쳤어!
389
00:30:21,898 --> 00:30:22,647
어떻게 될지 보자고
390
00:30:22,648 --> 00:30:24,441
이러면 너희 가족 다 죽어!
391
00:30:27,153 --> 00:30:27,903
어서 타기나 해
392
00:30:28,654 --> 00:30:29,946
머리 숙이고!
393
00:30:32,950 --> 00:30:34,659
- 데이비드!
- 질리안!
394
00:30:41,334 --> 00:30:42,626
완전 미쳤군!
395
00:30:44,253 --> 00:30:46,213
젠장, 잘 경계하라고 했잖아
396
00:30:48,049 --> 00:30:49,716
데이비가 체포됐어?
397
00:30:49,717 --> 00:30:52,511
절대 데이비를
감옥으로 못 데려가!
398
00:30:52,929 --> 00:30:54,179
나쁜 놈들!
399
00:30:57,433 --> 00:31:00,185
하필 오늘 같은 날을 골라...
400
00:31:00,520 --> 00:31:03,396
착오겠지, 실수일 거야
401
00:31:04,023 --> 00:31:05,482
이거면 조용해지겠지
402
00:31:05,650 --> 00:31:09,110
누가 알아챌 때까지
데이비는 여기 있는 거다
403
00:31:18,788 --> 00:31:19,829
질리안이야
404
00:31:21,165 --> 00:31:22,958
질리안, 무슨 일이야?
405
00:31:23,334 --> 00:31:26,378
가르시아가 데이비 끌고 갔어
네가 데리고 와줘야겠어
406
00:31:26,379 --> 00:31:27,504
알았어
407
00:31:27,505 --> 00:31:29,130
차 보낼 테니 준비해
408
00:31:29,131 --> 00:31:30,423
준비하고 있을게
409
00:31:30,716 --> 00:31:32,759
- 왜 그래?
- 데이비가 경찰한테 잡혔대
410
00:31:32,760 --> 00:31:33,635
가자
411
00:31:37,265 --> 00:31:38,014
망할!
412
00:31:38,474 --> 00:31:40,267
조지러 가자!
413
00:31:43,855 --> 00:31:45,897
행운을 빌게, 데이비
414
00:31:46,482 --> 00:31:50,235
앞으로 어떻게 될지
두고 보자고
415
00:31:51,070 --> 00:31:52,946
기대하지 않는 게 좋을 거야
416
00:31:53,781 --> 00:31:58,076
시날로아가
행동지침을 내리면
417
00:31:58,619 --> 00:32:00,412
넌 거부할 권리가 있다
418
00:32:00,788 --> 00:32:04,916
맞습니다, 데이비는
무용지물이라고 하니까요
419
00:32:04,917 --> 00:32:08,169
저 자식, 자신이 벌인 일이
어떤 건지 깨달아야 할 텐데
420
00:32:08,921 --> 00:32:11,381
안 그러면 죽여버릴 거야
421
00:32:24,979 --> 00:32:26,563
밟아볼까
422
00:32:27,106 --> 00:32:28,189
그래...
423
00:32:31,694 --> 00:32:33,528
자, 달려...
424
00:32:41,913 --> 00:32:43,204
믹, 이 미친놈!
425
00:32:49,086 --> 00:32:51,421
약간 부딪힌 걸 갖고 뭐!
426
00:32:52,715 --> 00:32:54,007
젠장
427
00:32:58,971 --> 00:33:00,889
이번 생에는 어림도 없어!
428
00:33:23,371 --> 00:33:24,245
뭐야?
429
00:33:31,170 --> 00:33:32,462
고마워요, 잭!
430
00:33:32,463 --> 00:33:34,214
저 망할 자식
431
00:33:35,716 --> 00:33:38,134
어떠냐, 애송이 자식아?
432
00:33:38,135 --> 00:33:40,679
일부러 박은 거예요?
433
00:33:40,680 --> 00:33:43,598
이제야 제대로 가는군
바로 이거거든
434
00:33:56,570 --> 00:33:58,697
지금 시속 190㎞예요?
435
00:33:58,698 --> 00:34:01,491
이게 경주의 진수지
최대한 빨리 가는 거
436
00:34:01,492 --> 00:34:03,660
날 겁주려는 거면 먹혔네요
437
00:34:18,342 --> 00:34:20,969
안녕하세요
타코 두 개 줘요
438
00:34:21,470 --> 00:34:24,013
타코 세 개, 맥주 한 잔
439
00:34:26,600 --> 00:34:27,267
뭐야?
440
00:34:27,268 --> 00:34:28,893
타코는 안 나와
441
00:34:28,894 --> 00:34:32,105
대가리 보존하고 싶으면
데이비한테 안내해!
442
00:34:32,106 --> 00:34:32,939
가
443
00:35:00,301 --> 00:35:01,509
왜 세워요?
444
00:35:02,762 --> 00:35:04,179
뭐 좀 먹어야 해서
445
00:35:04,764 --> 00:35:05,930
당신도 마찬가지고
446
00:35:12,563 --> 00:35:15,106
아침까지 다음 체크포인트
도착해야 하니 포장해 갈 거야
447
00:35:15,107 --> 00:35:16,775
LA까지 몇 번 쉬는데요?
448
00:35:16,776 --> 00:35:18,777
결승점까지 두 번
449
00:35:19,278 --> 00:35:23,656
안녕하세요
고기 샌드위치, 콜라 한 잔
450
00:35:24,992 --> 00:35:26,826
달걀 요리, 살사도요
451
00:35:28,829 --> 00:35:30,580
아침 식사 같은 저녁이네?
452
00:35:30,706 --> 00:35:32,123
어릴 때부터 그랬어요
453
00:35:32,333 --> 00:35:34,125
나처럼 가난하게 자라면
454
00:35:34,126 --> 00:35:36,753
아침 식사 같은 저녁
개념 자체가 사라지죠
455
00:35:36,754 --> 00:35:39,255
주어진 걸 먹든지
굶든지 둘 중 하나죠
456
00:35:40,341 --> 00:35:41,341
그거 괜찮은데?
457
00:35:42,802 --> 00:35:45,136
달걀 요리를
정말 좋아하긴 해요
458
00:35:45,137 --> 00:35:47,680
차로 가져가는 게
낫다는 거지?
459
00:35:48,641 --> 00:35:52,560
걱정 마요, 아끼는 차에
노른자나 살사 안 묻힐게요
460
00:35:52,561 --> 00:35:53,937
이제 말해 봐
461
00:35:54,188 --> 00:35:56,439
LA 가면 어떻게 할 건지
462
00:35:57,108 --> 00:35:59,109
데이비 부하들이
없는 곳이 없댔잖아
463
00:35:59,819 --> 00:36:02,529
데이비가 망한 뒤에
널 쫓지 않는다고?
464
00:36:02,530 --> 00:36:04,948
미국 변호사가 신분을
새로 주기로 했거든요
465
00:36:05,783 --> 00:36:07,075
증인 보호?
466
00:36:09,745 --> 00:36:12,622
그걸로 데이비 집까지
FBI를 출두하게 하려고?
467
00:36:12,623 --> 00:36:13,706
네
468
00:36:13,707 --> 00:36:16,042
그러니 도로변에
날 버릴 생각 그만 해요
469
00:36:17,002 --> 00:36:20,338
그러니까, 지금 모든 게
나한테 달린 거네
470
00:36:20,548 --> 00:36:24,217
맞아요, 당신은 우리한테
매우 중요한 존재예요
471
00:36:24,510 --> 00:36:27,137
LA에 정보를 보내게
도와줘야 돼요
472
00:36:27,513 --> 00:36:30,890
그는 당신을 우승하게 만들고
범죄자와 카르텔을 만족시켜서
473
00:36:30,891 --> 00:36:33,351
수백만 달러의
수수료를 벌게 되죠
474
00:36:33,769 --> 00:36:35,103
당신을 쫓진 않을 거예요
475
00:36:40,985 --> 00:36:43,027
화장실 갔다가 차로 갈게요
476
00:36:43,028 --> 00:36:44,529
서둘러, 곧 떠나야 돼
477
00:37:08,804 --> 00:37:11,764
안녕, 아가씨
같이 놀아볼까!
478
00:37:13,475 --> 00:37:14,726
USB 내놔!
479
00:37:18,898 --> 00:37:20,315
네가 가져간 거 알아!
480
00:37:28,616 --> 00:37:30,533
이건 어때?
481
00:37:31,035 --> 00:37:32,160
저리 가!
482
00:37:58,145 --> 00:37:59,854
USB 돌려줘 고맙다
개자식아
483
00:37:59,855 --> 00:38:02,065
망할 년!
484
00:38:09,698 --> 00:38:10,865
잭, 어서 가요!
485
00:38:10,866 --> 00:38:12,158
비앙카, 대체...
486
00:38:12,159 --> 00:38:13,952
빨리 차에 타요!
487
00:38:28,926 --> 00:38:31,052
괜찮아?
부러진 데 있어?
488
00:38:31,053 --> 00:38:32,428
아니요...
489
00:38:32,638 --> 00:38:33,846
세상에...
490
00:38:34,640 --> 00:38:39,102
USB를 찾고 있었어요
이거요...
491
00:38:40,604 --> 00:38:43,147
입술에 대고 있으면
좀 나을 거야
492
00:38:43,148 --> 00:38:44,107
고마워요
493
00:38:47,277 --> 00:38:49,570
그놈이 무릎으로
내 등을 가격해서
494
00:38:49,571 --> 00:38:51,406
USB 박살 난 줄 알았어요
495
00:38:53,993 --> 00:38:55,118
괜찮아요
496
00:38:55,119 --> 00:38:57,662
데이비가 한 짓에 비하면
아무것도 아니에요
497
00:39:03,961 --> 00:39:06,087
이건 내 차가 아니라
네 남자친구 차야
498
00:39:06,088 --> 00:39:08,339
내가 뭐라고 했는데요?
499
00:39:11,552 --> 00:39:12,510
뭐 해요?
500
00:39:12,803 --> 00:39:14,429
네가 여기 있는 걸
어떻게 알았지?
501
00:39:22,313 --> 00:39:23,730
차 안을 볼 수 있어요?
502
00:39:24,815 --> 00:39:25,857
찾았다
503
00:39:27,943 --> 00:39:28,860
젠장!
504
00:39:29,611 --> 00:39:30,903
형이 감을 잡았군
505
00:39:40,080 --> 00:39:43,833
일이... 복잡하게 됐다
506
00:39:47,421 --> 00:39:49,839
빨리 가, 머저리야!
507
00:39:52,801 --> 00:39:54,052
저쪽으로 데려가
508
00:39:55,637 --> 00:39:58,264
제발 이러지 마! 제발...
509
00:39:58,432 --> 00:40:00,558
- 제발!
- 닥쳐
510
00:40:05,898 --> 00:40:08,274
길 알려줘서 고마워
511
00:40:11,862 --> 00:40:14,989
엎드려!
엎드리라고 했지?
512
00:40:17,993 --> 00:40:19,702
가자, 데이비
걸을 수 있어?
513
00:40:21,789 --> 00:40:22,955
거의 다 왔어
514
00:40:23,123 --> 00:40:24,248
돼지 새끼!
515
00:40:25,584 --> 00:40:27,001
망할 놈
516
00:40:29,588 --> 00:40:30,713
내가 잡을게
517
00:40:32,716 --> 00:40:34,133
저것들이 약 먹였나 봐
518
00:40:34,134 --> 00:40:35,259
두건 벗겨
519
00:40:40,432 --> 00:40:42,475
맛이 갔어!
곧 괜찮아질 거야
520
00:40:49,400 --> 00:40:50,441
비켜!
521
00:41:01,954 --> 00:41:03,871
타냐, 데이비 찾았어?
522
00:41:03,872 --> 00:41:05,039
응, 찾았어!
523
00:41:05,040 --> 00:41:06,541
얼마나 다쳤어?
524
00:41:06,542 --> 00:41:08,459
몰라, 내가 어떻게 알아?
525
00:41:08,460 --> 00:41:12,588
데이비 말할 상태 되면
곧바로 전화해, 알았지?
526
00:41:13,257 --> 00:41:14,882
LA에서 만나
527
00:41:14,883 --> 00:41:16,801
- LA?
- 비행장으로 가
528
00:41:16,802 --> 00:41:18,302
한 대가 기다릴 거야
529
00:41:18,303 --> 00:41:20,096
최대한 빨리 가, 알았지?
530
00:41:20,097 --> 00:41:22,390
데이비한테 또 무슨 일
벌어지게 둘 순 없어
531
00:41:22,391 --> 00:41:24,809
- 더 빨리!
- 어떻게 더 빨리 가?
532
00:41:27,146 --> 00:41:28,229
미치겠네!
533
00:41:42,119 --> 00:41:44,537
잭...
534
00:41:49,835 --> 00:41:51,377
넌 여기 있으면 안 돼
535
00:42:11,064 --> 00:42:12,064
좋은 아침
536
00:42:13,066 --> 00:42:13,983
네
537
00:42:14,234 --> 00:42:15,985
눈 좀 붙였어요?
538
00:42:17,946 --> 00:42:19,071
약간
539
00:42:19,740 --> 00:42:22,617
너무 졸려 몇 시간 정차했지
540
00:42:23,202 --> 00:42:24,202
잘했어요
541
00:42:24,203 --> 00:42:26,871
소변 마려운데
체크포인트까지 얼마나 남았죠?
542
00:42:27,748 --> 00:42:28,623
거의 다 왔어
543
00:42:29,374 --> 00:42:31,876
커피 있는 곳이면 좋겠어요
544
00:42:42,846 --> 00:42:44,013
뭐야, 저건?
545
00:42:59,738 --> 00:43:00,821
카르텔이야
546
00:43:01,615 --> 00:43:03,491
데이비가 큰돈을
옮겨준 조직이죠
547
00:43:04,076 --> 00:43:05,409
여자를 내놔라
548
00:43:07,538 --> 00:43:10,289
여자 보내주면 가도 된다
549
00:43:12,668 --> 00:43:14,585
잭, 부탁이에요
550
00:43:17,464 --> 00:43:19,549
창녀를 어서 보내!
551
00:43:20,467 --> 00:43:23,386
- 비앙카
- 그 계집 어서 보내라고!
552
00:43:24,054 --> 00:43:25,137
내려
553
00:43:25,806 --> 00:43:27,932
안 돼요, 제발요...
554
00:43:27,933 --> 00:43:29,392
당장 내리랬지!
555
00:43:29,393 --> 00:43:31,185
날 죽일 거 몰라요?
556
00:43:31,228 --> 00:43:32,603
- 당장!
- 내려!
557
00:43:32,604 --> 00:43:35,523
죽으면 당신 때문이야
나쁜 인간!
558
00:43:40,696 --> 00:43:41,862
당장!
559
00:43:45,450 --> 00:43:46,659
데려와!
560
00:43:47,995 --> 00:43:49,078
빨리!
561
00:44:19,151 --> 00:44:20,359
어서 타!
562
00:44:24,990 --> 00:44:26,782
망할 자식!
563
00:44:31,179 --> 00:44:32,079
젠장!
564
00:44:35,709 --> 00:44:37,043
미리 알려주지 그랬어요?
565
00:44:52,017 --> 00:44:53,642
2.6마일 남았군
566
00:44:54,561 --> 00:44:56,395
이번엔 내 차례다
567
00:44:56,563 --> 00:44:57,647
끝났어, 잭!
568
00:44:59,399 --> 00:45:02,943
잭이 이번 체크포인트에
도착하는 게 좋을걸, 넬슨
569
00:45:03,945 --> 00:45:07,531
한 단계라도 놓치면
너한테 좋은 소식은 없어
570
00:45:08,742 --> 00:45:10,368
협박하지 마, 질리안
571
00:45:11,370 --> 00:45:12,870
"협박하지 마, 질리안?"
572
00:45:15,791 --> 00:45:19,502
옛날 해병대였으면
넌 애송이야
573
00:45:20,087 --> 00:45:21,962
협박하지 마, 질리안?
574
00:45:22,339 --> 00:45:23,255
알았어
575
00:45:24,758 --> 00:45:27,093
믹이 이번 단계
우승을 앞두고 있는데
576
00:45:27,594 --> 00:45:30,096
이제 나랑 한 팀이 될 건가?
577
00:45:32,933 --> 00:45:34,225
내가 잭이었으면
578
00:45:34,851 --> 00:45:38,187
오래전에 너한테 등 돌렸어
579
00:45:39,147 --> 00:45:40,856
지금 형이 어디 있나 봐
580
00:45:42,317 --> 00:45:45,486
도박 문제로
인생 타락한 너 때문에
581
00:45:45,487 --> 00:45:46,987
도로에 있잖아
582
00:45:48,407 --> 00:45:52,660
우리한테 일곱 번 빚진
사람치곤 배짱 두둑하지
583
00:45:54,413 --> 00:45:55,538
이제 어쩔 거야?
584
00:45:56,915 --> 00:45:58,290
날 죽일 건가?
585
00:45:59,543 --> 00:46:00,751
돈은 어떻게 받게?
586
00:46:01,336 --> 00:46:03,587
저걸로 받을 거다
587
00:46:04,131 --> 00:46:06,340
잭이 돈을 갚을 거야
588
00:46:06,591 --> 00:46:09,760
형이 지면 너도 똑같이 돼
589
00:46:10,429 --> 00:46:12,179
돈을 내야 한다고 느끼는 건
590
00:46:12,848 --> 00:46:15,141
우리뿐만이 아니야
591
00:46:16,768 --> 00:46:20,563
널 죽이는 건
위로 타이틀에 불과해
592
00:46:21,148 --> 00:46:25,484
네 주변 사람들한테
호의를 베풀 거다
593
00:46:46,006 --> 00:46:48,007
잭, 뭐 해요?
594
00:46:48,550 --> 00:46:49,967
돌아와요!
595
00:46:51,762 --> 00:46:53,053
왜 세웠어요?
596
00:46:55,849 --> 00:46:56,724
잭!
597
00:46:58,477 --> 00:47:00,936
- 비앙카, 그만 좀 해
- 잭!
598
00:47:00,937 --> 00:47:03,189
잠깐만 있어봐
괜찮은지 봐야 한다고!
599
00:47:03,523 --> 00:47:05,858
더 이상 안 쫓아오니 안심해
600
00:47:08,862 --> 00:47:10,446
아까 제 목숨 구해줬어요
601
00:47:11,281 --> 00:47:13,532
이런 도움은 처음 받아 봐요
602
00:47:14,409 --> 00:47:15,993
미리 말 안 해서 미안해
603
00:47:15,994 --> 00:47:18,120
내가 널 포기한 것처럼
보이는 게
604
00:47:18,413 --> 00:47:19,872
유일한 방법이었어
605
00:47:19,873 --> 00:47:22,041
날 버린 줄 알았어요
606
00:47:22,751 --> 00:47:24,376
그놈을 죽이기까지 하고...
607
00:47:40,185 --> 00:47:41,060
고마워요
608
00:47:43,355 --> 00:47:44,230
그래
609
00:47:47,984 --> 00:47:49,693
생각해보니...
610
00:47:50,987 --> 00:47:54,073
데이비가
체크포인트 위치가
611
00:47:54,074 --> 00:47:56,867
내비게이션에
등록돼 있다고 했어
612
00:48:00,997 --> 00:48:02,623
이걸로 우릴 추적했군
613
00:48:03,792 --> 00:48:06,001
그래서 매복 공격받았고
614
00:48:09,422 --> 00:48:12,258
다음 체크포인트 위치를
모르는데 이제 어떡해요?
615
00:48:12,676 --> 00:48:13,759
생각이 있어
616
00:48:15,387 --> 00:48:16,470
인스타그램 해?
617
00:48:16,763 --> 00:48:17,513
네
618
00:48:18,181 --> 00:48:19,306
바로 그거야
619
00:48:19,599 --> 00:48:21,350
6-스피드 니나 찾아봐
620
00:48:22,978 --> 00:48:25,396
내 기억에 푸에르토 포코나
621
00:48:25,397 --> 00:48:27,857
푸에르토 푼타스카
비슷하게 들렸어
622
00:48:27,858 --> 00:48:28,941
찾았어요
623
00:48:28,942 --> 00:48:30,192
푸에르토 페나스코?
624
00:48:30,277 --> 00:48:31,735
그래, 맞는 것 같아
625
00:48:33,113 --> 00:48:33,988
됐어요
626
00:48:34,573 --> 00:48:37,741
레이스 팬 여러분
6-스피드 니나예요
627
00:48:37,742 --> 00:48:44,290
여긴 에르모시요에 있는
엘 테소로 에스콘디도로
628
00:48:44,291 --> 00:48:47,960
아웃로 천의
첫 번째 정류장이죠
629
00:48:47,961 --> 00:48:49,461
다음 정류장인
630
00:48:49,462 --> 00:48:53,382
푸에르토 페나스코 도착 전에
부리토 욕할지도 몰라요
631
00:48:53,383 --> 00:48:54,925
니나는 실망시키지 않는군
632
00:48:54,926 --> 00:48:56,260
이제 출발하자
633
00:49:02,350 --> 00:49:05,561
푸에르토 페나스코
634
00:49:07,772 --> 00:49:09,481
다들 어디 있는 거야!
635
00:49:10,859 --> 00:49:12,860
이번 판은 내가 이겼나?
636
00:49:13,028 --> 00:49:14,320
그럴 줄 알았지
637
00:49:22,495 --> 00:49:24,121
안녕, 나 왔어
638
00:49:25,290 --> 00:49:27,416
그래? 누군데?
639
00:49:28,585 --> 00:49:29,460
믹 해밋
640
00:49:29,794 --> 00:49:31,921
내가 첫 번째로
도착한 것 같은데?
641
00:49:32,672 --> 00:49:34,506
그래, 축하한다
642
00:49:37,427 --> 00:49:39,053
체크인해도 안전한가?
643
00:49:39,846 --> 00:49:42,932
데이비는 다른 사람들 앞에서
우리를 어떻게 못 해요
644
00:49:45,143 --> 00:49:46,185
용건이 뭐야?
645
00:49:46,186 --> 00:49:47,853
전화할 사람 없어?
646
00:49:51,942 --> 00:49:53,692
전화하기로 한 사람
있을 텐데
647
00:49:55,570 --> 00:49:57,237
- 혹시...
- 네?
648
00:49:57,238 --> 00:49:59,281
난 잭 타이슨인데
아웃로 체크포인트요?
649
00:49:59,658 --> 00:50:02,409
환영해요, 타이슨 씨
이번 단계 우승자시네요
650
00:50:02,410 --> 00:50:03,118
내가?
651
00:50:03,119 --> 00:50:05,037
무슨 말도 안 되는 헛소리야?
내가 먼저 도착했잖아!
652
00:50:05,038 --> 00:50:06,914
저 사람 오기 전에
나랑 얘기 중이었잖아!
653
00:50:08,041 --> 00:50:11,418
누군지도, 무슨 볼일이
있는지도 모르겠지만
654
00:50:11,419 --> 00:50:14,254
"나 왔다"라고 얘기만 했었지
655
00:50:14,255 --> 00:50:16,256
그의 말이 맞아요
정정당당하게 이겼소
656
00:50:16,257 --> 00:50:18,050
난 저 사람 도착하기 전에...
657
00:50:18,051 --> 00:50:20,427
물러서, 당장
658
00:50:20,428 --> 00:50:21,970
5초 준다
659
00:50:22,430 --> 00:50:23,472
그렇지
660
00:50:27,394 --> 00:50:28,686
계속 걸어가
661
00:50:37,195 --> 00:50:38,862
네, 로버트예요
662
00:50:39,072 --> 00:50:40,322
첫 번째 우승자 왔어요
663
00:50:40,615 --> 00:50:41,699
타이슨 씨
664
00:50:41,700 --> 00:50:43,367
헛소리하고 있네
665
00:50:45,578 --> 00:50:46,537
어때?
666
00:50:48,081 --> 00:50:50,416
해냈군
이제 두 단계 남았어
667
00:50:56,927 --> 00:50:57,435
잠깐만
668
00:50:57,465 --> 00:50:59,508
체크포인트 2 우승자
잭 타이슨
669
00:51:00,051 --> 00:51:02,011
왜 이비가 내게
10만 달러를 줬지?
670
00:51:04,180 --> 00:51:05,055
뭐?
671
00:51:05,056 --> 00:51:08,559
아무 의문 제기를 못 하게
형한테 손 써놨잖아
672
00:51:08,977 --> 00:51:11,145
합법적으로 보여야 하니까
673
00:51:13,231 --> 00:51:14,356
무슨 소리야?
674
00:51:14,357 --> 00:51:18,569
내가 아무리
얼뜨기 같아 보여도
675
00:51:18,862 --> 00:51:23,407
이건 어린애도 알 수 있어
676
00:51:24,576 --> 00:51:27,411
배팅하는 사람들은
잭한테 안 걸어
677
00:51:28,079 --> 00:51:29,705
일부러 지긴 싫거든
678
00:51:30,999 --> 00:51:34,209
너랑 데이비는 사람들이
배팅으로 잃은 현금을
679
00:51:34,502 --> 00:51:37,880
수수료로 갖고 있는데
그걸로 뭐하지?
680
00:51:39,424 --> 00:51:42,676
내 추측으론...
너희들이 그걸 쓰거나
681
00:51:43,219 --> 00:51:45,637
고객이 요청하는 곳으로
옮기겠지
682
00:51:48,224 --> 00:51:50,976
결국엔 내기에서
돈 잃는 사람은 전혀 없지
683
00:51:50,977 --> 00:51:54,855
2단계에 건
1,800만 달러는?
684
00:51:55,607 --> 00:51:57,858
이건 돈세탁이야
685
00:51:59,360 --> 00:52:00,527
역시...
686
00:52:01,112 --> 00:52:03,572
전부 다 위장한 거군
687
00:52:30,350 --> 00:52:32,392
스스로 알아낸 거야?
688
00:52:34,103 --> 00:52:35,270
알고 나니 어때?
689
00:52:40,735 --> 00:52:43,570
언젠가 너랑 데이비는
690
00:52:45,073 --> 00:52:51,161
나처럼 밑바닥 인생을
살게 될 거야
691
00:52:52,539 --> 00:52:54,373
너처럼 나도 아무것도 아냐
692
00:52:55,291 --> 00:52:59,795
여성 사업가로
돈벌이를 하고 있지
693
00:53:01,089 --> 00:53:04,341
꽤 짭짤하지
694
00:53:08,555 --> 00:53:10,347
잭이 LA에 갈 때까진 말이지...
695
00:53:22,735 --> 00:53:25,821
커피 나올 때까지
더 기다려야 할 것 같군
696
00:53:26,322 --> 00:53:28,407
그럼 당신이 이건 거예요?
697
00:53:30,743 --> 00:53:32,786
약간 논란은 있었지만
698
00:53:32,787 --> 00:53:35,330
이번 단계는
우리가 차지한 것 같군
699
00:53:36,541 --> 00:53:37,374
우리요?
700
00:53:38,543 --> 00:53:40,460
당신도 차에 있었잖아
701
00:53:40,712 --> 00:53:42,129
좋든 싫든 간에
702
00:53:44,257 --> 00:53:45,632
어느 쪽이에요?
703
00:53:48,803 --> 00:53:50,012
고민 중이야
704
00:53:53,349 --> 00:53:55,559
차에서 발견한 걸
저들한테 알려줘야 할까요?
705
00:53:55,977 --> 00:53:57,769
프라이버시 지킬
권리는 있으니까요
706
00:54:00,356 --> 00:54:01,690
이봐, 6
707
00:54:02,483 --> 00:54:04,234
세계 챔피언!
708
00:54:05,778 --> 00:54:07,279
어제 일은 고마웠어요
709
00:54:07,614 --> 00:54:10,741
믹이 도로 밖으로
밀어내려 할 때 도와준 거요
710
00:54:11,201 --> 00:54:12,242
별것 아니었어
711
00:54:12,535 --> 00:54:13,994
본인이 자처한 일이야
712
00:54:14,746 --> 00:54:15,787
맞아요
713
00:54:16,956 --> 00:54:18,707
정말 짜증 나는 인간이에요
714
00:54:19,125 --> 00:54:22,544
쉴 때도 당신한테
한 짓을 봤어요
715
00:54:23,296 --> 00:54:25,422
속까지 그런 거 같진 않아
716
00:54:27,217 --> 00:54:30,469
그냥 그렇다고
알려주고 싶었어요
717
00:54:30,470 --> 00:54:31,678
고마워
718
00:54:32,221 --> 00:54:34,806
- 이제 내가 말할 차례군
- 네?
719
00:54:35,558 --> 00:54:38,977
5분 뒤 믹을 데려와서
여기서 얘기 가능할까?
720
00:54:38,978 --> 00:54:40,437
할 얘기가 있거든
721
00:54:41,439 --> 00:54:43,106
- 알았어요
- 5분 뒤 여기로 와
722
00:54:43,107 --> 00:54:43,857
네
723
00:54:46,945 --> 00:54:49,655
헛소리 지껄이면
죽을 줄 알아
724
00:55:01,042 --> 00:55:01,917
누구세요?
725
00:55:02,252 --> 00:55:03,210
안녕, 잭
726
00:55:03,586 --> 00:55:06,171
잘 모를 것 같아서 소개하지
727
00:55:06,464 --> 00:55:08,090
난 질리안 베트란드다
728
00:55:08,591 --> 00:55:10,968
지금까지 두 단계 거쳤는데
729
00:55:11,511 --> 00:55:14,346
잘했다고 말해주고 싶군
이제 당신한테 달렸어
730
00:55:15,265 --> 00:55:17,933
왜 전화한 거야?
내 동생은?
731
00:55:18,184 --> 00:55:19,059
서두르지 마
732
00:55:19,060 --> 00:55:22,646
뒤통수 날아간 채
도랑에 엎드린 사람은 없으니
733
00:55:23,439 --> 00:55:26,650
좋아, 말해 봐
원하는 게 뭐야?
734
00:55:26,651 --> 00:55:28,568
데이비가 원하는 거랑 같아
735
00:55:29,529 --> 00:55:32,030
서로에게 좋은 일 하는 거지
736
00:55:32,490 --> 00:55:34,324
왜 데이비가 아니라
나한테 전화했지?
737
00:55:34,325 --> 00:55:36,410
집중해, 잭
738
00:55:36,411 --> 00:55:38,870
그년이 일 망치게 두지 마
739
00:55:39,664 --> 00:55:42,749
제정신 아닌 그년은
조직에 불만을 품은
740
00:55:42,926 --> 00:55:44,876
데이비의 전 여자 중
하나일 뿐이야
741
00:55:47,255 --> 00:55:48,839
데이비한테 거래하고 싶으면
742
00:55:49,632 --> 00:55:51,633
원하는 걸 내가 갖고 있다고 전해
743
00:55:52,510 --> 00:55:55,595
비앙카가 내 동생을 위해서
거래도 할 거라고
744
00:55:56,264 --> 00:56:00,392
아니면 우리 중 누구도 절대
빚을 갚았다는 소리는 못 듣겠지
745
00:56:01,352 --> 00:56:02,436
듣고 있나?
746
00:56:02,895 --> 00:56:04,563
그래, 잭
747
00:56:05,106 --> 00:56:09,484
내가 너의 조건에 동의하게
된다면 대신 말해주지
748
00:56:10,028 --> 00:56:11,236
거래도 하고
749
00:56:20,288 --> 00:56:21,455
믹은 안 온대요
750
00:56:23,166 --> 00:56:24,332
본인 손해지
751
00:56:24,333 --> 00:56:28,128
우리 셋 다 감시받고 있어
752
00:56:28,546 --> 00:56:30,213
차 내부 카메라에...
753
00:56:30,214 --> 00:56:31,423
뭐라고요?
754
00:56:31,424 --> 00:56:32,966
- 어떻게요?
- 보여줄게
755
00:56:35,511 --> 00:56:38,055
계기판 위쪽에 보면 있어
756
00:56:39,098 --> 00:56:40,432
대체...
757
00:56:46,230 --> 00:56:48,523
이럴 수가
758
00:56:51,694 --> 00:56:53,862
참, 어떻게 찾아냈어요?
759
00:56:55,114 --> 00:56:58,450
니나, 몰라서 좋은 것도 있어
760
00:56:58,701 --> 00:56:59,868
충고 하나 해줄까?
761
00:57:01,162 --> 00:57:02,371
경주 그만둬
762
00:57:02,580 --> 00:57:04,372
그럼 데이비 같은 자들
피할 수 있지
763
00:57:05,249 --> 00:57:07,501
언젠간 깨닫게 될 거야
764
00:57:08,628 --> 00:57:10,087
위험을 감수할 가치가 없다는 걸
765
00:57:10,797 --> 00:57:12,756
잭! 뒤에 조심해요!
766
00:57:19,722 --> 00:57:21,390
믹, 그만둬!
767
00:57:21,987 --> 00:57:22,792
네
768
00:57:22,809 --> 00:57:25,727
둘이 지금 내 주유소에서
싸우고 있어요
769
00:57:29,690 --> 00:57:30,857
끝났지?
770
00:57:32,193 --> 00:57:33,360
이제 됐나?
771
00:57:42,662 --> 00:57:43,578
괜찮아요?
772
00:57:44,038 --> 00:57:45,122
- 그래
- 다쳤는데
773
00:57:46,541 --> 00:57:47,958
빨리 가야 돼
774
00:58:14,735 --> 00:58:17,237
이걸로 지혈해요
775
00:58:22,910 --> 00:58:23,910
무슨 문제 있어?
776
00:58:27,415 --> 00:58:28,498
딸이 하나 있어요
777
00:58:30,543 --> 00:58:31,877
6살이고...
778
00:58:32,795 --> 00:58:34,421
이름은 소피아죠
779
00:58:38,301 --> 00:58:40,343
당신은 여기 있는데 딸은?
780
00:58:41,179 --> 00:58:42,637
안전한 어딘가에요
781
00:58:43,639 --> 00:58:46,600
어디라곤 말 못 해요
누가 듣고 있을지 몰라요
782
00:58:47,268 --> 00:58:49,686
딸이 엄마가 용감하게
이러는 걸 아나?
783
00:58:50,021 --> 00:58:52,063
깨어 있는 모든 순간
소피아와 보내지만
784
00:58:52,607 --> 00:58:54,274
내가 이러는 걸 바랄 거예요
785
00:58:54,984 --> 00:58:56,276
FBI가 딸을 도울 거야
786
00:58:56,486 --> 00:58:58,278
내가 원하는 걸 주면
787
00:58:58,279 --> 00:59:00,655
FBI는 소피아가 미국에
가도록 도와준대요
788
00:59:00,656 --> 00:59:04,117
새로운 삶을 사는 거죠
필요한 의료도 제공받고요
789
00:59:10,333 --> 00:59:11,583
페멕스 주유소입니다
790
00:59:11,584 --> 00:59:14,211
로베르토, 거기 누구 있어?
791
00:59:14,212 --> 00:59:15,754
한 명 있어
792
00:59:16,297 --> 00:59:17,464
진 사람
793
00:59:17,965 --> 00:59:19,174
바꿔줘
794
00:59:19,759 --> 00:59:20,800
기다려
795
00:59:21,135 --> 00:59:24,262
패배자, 전화 받아
796
00:59:24,722 --> 00:59:26,139
짧게 통화해
797
00:59:28,518 --> 00:59:29,476
누구야?
798
00:59:29,644 --> 00:59:30,644
믹?
799
00:59:31,646 --> 00:59:33,438
질리안 베트란드야
800
00:59:33,814 --> 00:59:35,607
둘이 싸웠단 얘긴 들었고
801
00:59:36,067 --> 00:59:38,443
잭은 먼저 떠났다며?
802
00:59:38,736 --> 00:59:41,071
그 개자식 쫓아가서
갚아줄 거야
803
00:59:41,239 --> 00:59:42,405
꼭 그렇게 해
804
00:59:43,449 --> 00:59:45,992
다음 단계에서 이겨
805
00:59:46,953 --> 00:59:48,912
무슨 일이 있어도!
806
00:59:49,163 --> 00:59:52,332
동생과 내가 돈 몽땅
네 차에 실어줄게
807
00:59:53,167 --> 00:59:54,417
그리고...
808
00:59:55,836 --> 01:00:00,215
널 믿은 걸
후회하게 하지 마
809
01:00:00,758 --> 01:00:01,841
맡겨만 줘
810
01:00:02,885 --> 01:00:04,219
빨리 내놔
811
01:00:06,055 --> 01:00:07,764
미쳤어? 왜 이래?
812
01:00:10,560 --> 01:00:11,810
찌질아, 여기 전화
813
01:00:24,979 --> 01:00:25,699
잭?
814
01:00:26,951 --> 01:00:28,118
문제가 생겼어요
815
01:00:28,119 --> 01:00:29,536
뭔데?
816
01:00:29,537 --> 01:00:31,997
비자나 허가증 없어요
817
01:00:32,790 --> 01:00:35,083
미국 변호사 측에서
아무것도 안 줬어?
818
01:00:35,084 --> 01:00:36,626
갈 거라고 알리지 못했어요
819
01:00:36,627 --> 01:00:38,670
데이비한테 발각될까 봐요
820
01:00:38,963 --> 01:00:40,046
이런...
821
01:00:41,007 --> 01:00:43,174
어떻게 국경을 지날 거야?
822
01:00:43,175 --> 01:00:44,676
좋은 생각 있어?
823
01:00:44,677 --> 01:00:47,345
네, 그런데 많이 위험해요
824
01:00:47,346 --> 01:00:51,099
당연히 그러겠지
뭔 다른 수가 있겠어?
825
01:00:52,977 --> 01:00:56,062
왔던 곳으로
20마일 돌아가야 돼요
826
01:01:10,745 --> 01:01:13,246
잠깐만... 왜 이러지?
827
01:01:14,040 --> 01:01:15,081
왜 이래?
828
01:01:15,708 --> 01:01:17,042
왜 그러는데?
829
01:01:18,919 --> 01:01:22,339
형한테 거는 사람 없다고
불평하는 거야?
830
01:01:22,632 --> 01:01:24,674
잭은 두 단계를 이겼어
831
01:01:25,009 --> 01:01:27,302
사람들은 어떤 액션을 원해
832
01:01:27,637 --> 01:01:29,054
별로야?
833
01:01:29,221 --> 01:01:30,889
마음 단단히 먹어
834
01:01:30,890 --> 01:01:33,558
그게 아니라 잭이 이기는 걸
바라는 거 아니었어?
835
01:01:33,559 --> 01:01:35,185
네가 낼 돈이 많잖아
836
01:01:35,394 --> 01:01:37,395
도박꾼들 규모 좀 봐
837
01:01:38,105 --> 01:01:40,899
전체 경주에서 받은
수수료를 초과하잖아
838
01:01:42,568 --> 01:01:43,693
냄새가 나
839
01:01:44,320 --> 01:01:45,362
무슨 짓 했어?
840
01:01:55,289 --> 01:01:56,122
질리안
841
01:01:56,123 --> 01:01:58,041
질리안, 왜 이래?
842
01:01:58,042 --> 01:01:59,376
이러지 마...
843
01:02:00,670 --> 01:02:02,629
사무실에서 나가
844
01:02:02,630 --> 01:02:05,673
머리 날려버리기 전에
845
01:02:06,175 --> 01:02:07,133
알았어
846
01:02:07,134 --> 01:02:08,385
피곤한 자식!
847
01:02:10,304 --> 01:02:11,680
- 당장!
- 알았어
848
01:02:21,899 --> 01:02:23,942
둘 다 죽으면 네 탓이야
849
01:02:30,825 --> 01:02:32,534
짐작하는 그 녀석인가?
850
01:02:32,993 --> 01:02:34,702
다른 차로 쫓아오고 있어요
851
01:02:35,287 --> 01:02:36,287
간다
852
01:02:38,916 --> 01:02:40,875
주유소 그놈이에요
853
01:03:12,783 --> 01:03:14,534
저기가 바로 국경이에요!
854
01:03:14,702 --> 01:03:16,411
저 버튼으로
더 빨리 갈 수 있어요?
855
01:03:16,412 --> 01:03:18,496
맞아
사막지형의 질소 성분이
856
01:03:18,497 --> 01:03:19,831
재앙을 일으키거든
857
01:03:19,832 --> 01:03:21,666
차축에 균열이 생기면
차 생명은 끝나
858
01:03:25,546 --> 01:03:28,381
잡아! 따라잡으라고!
859
01:03:56,660 --> 01:03:58,119
애리조나, 환영합니다
안전운행하세요
860
01:04:02,583 --> 01:04:06,211
믹! 쓸모없는 새끼!
861
01:04:07,046 --> 01:04:10,507
잭이 이기면 안 돼!
862
01:04:13,886 --> 01:04:15,470
지불금이 너무 많아
863
01:04:17,306 --> 01:04:20,308
지금까지 수수료로
벌어들인 액수보다 훨씬...
864
01:04:32,404 --> 01:04:34,030
그것들이 애리조나에 가?
865
01:04:44,625 --> 01:04:45,750
오늘 어땠어?
866
01:04:46,335 --> 01:04:47,252
죽 쒔어
867
01:04:47,419 --> 01:04:50,004
무슨 일 있었는데, 말해봐
868
01:04:50,589 --> 01:04:51,506
어서
869
01:04:52,800 --> 01:04:54,676
많은 사람들 상대해봤지만
870
01:04:55,719 --> 01:04:58,972
이 나쁜 년은
완전히 별종이야
871
01:04:59,807 --> 01:05:01,432
네 엄마처럼 술 많이 마시는?
872
01:05:01,433 --> 01:05:02,559
맞아
873
01:05:02,560 --> 01:05:04,394
- 더 줘
- 그래
874
01:05:07,231 --> 01:05:09,107
그런 일이라면 쭉 들이켜
875
01:05:09,358 --> 01:05:10,275
건배
876
01:05:17,283 --> 01:05:18,491
받을 거야?
877
01:05:18,951 --> 01:05:20,118
아니
878
01:05:25,124 --> 01:05:27,750
내 전화 씹는 거 봤어
879
01:05:29,753 --> 01:05:32,171
이기적이지 않아?
880
01:05:32,172 --> 01:05:34,424
술 마시고 있잖아
881
01:05:34,758 --> 01:05:36,759
- 일어나
- 이러지 마
882
01:05:37,303 --> 01:05:39,679
일어나서 나가!
883
01:05:39,680 --> 01:05:40,680
당장!
884
01:05:41,557 --> 01:05:42,890
이럴 필요 없잖아
885
01:05:43,726 --> 01:05:46,144
- 어서, 넬슨
- 어쩔 수 없지
886
01:05:46,312 --> 01:05:47,729
여긴 나보호아잖아
887
01:05:48,230 --> 01:05:49,814
- 알았어
- 놔둬!
888
01:05:50,691 --> 01:05:52,150
팁이라고 생각해
889
01:05:52,151 --> 01:05:53,943
- 고마워, 보스
- 움직여
890
01:05:53,944 --> 01:05:55,320
어쩌려고?
891
01:05:56,196 --> 01:05:57,655
네 형 만날 시간이야
892
01:05:58,157 --> 01:05:59,866
비행기 잘 타야 할 텐데
893
01:06:39,323 --> 01:06:41,324
잭, 괜찮아요?
894
01:06:42,284 --> 01:06:47,997
잭! 도와줘!
895
01:06:49,792 --> 01:06:51,250
말해 봐요
896
01:06:52,252 --> 01:06:53,169
모르겠어
897
01:06:53,921 --> 01:06:54,963
난...
898
01:06:56,966 --> 01:06:57,924
여기가 어디지?
899
01:06:59,969 --> 01:07:00,843
우린 무사해요
900
01:07:01,178 --> 01:07:02,136
통과했어요
901
01:07:02,304 --> 01:07:03,554
잘 될 거예요
902
01:07:07,935 --> 01:07:09,018
뭘 도와줄까요?
903
01:07:20,948 --> 01:07:23,116
누구 죽여본 적
있냐고 물었지?
904
01:07:26,203 --> 01:07:27,537
답은 그렇다야
905
01:07:29,748 --> 01:07:30,748
무슨 일 있었어요?
906
01:07:32,543 --> 01:07:33,960
사각지대였어
907
01:07:37,047 --> 01:07:38,506
우리 둘 다 봤는데...
908
01:07:39,883 --> 01:07:41,551
내가 잘못 계산했어
909
01:07:43,887 --> 01:07:45,346
도로를 벗어났지
910
01:07:47,850 --> 01:07:49,517
차는 뒤집혔고
911
01:07:51,478 --> 01:07:53,187
연료탱크가 터졌어
912
01:07:53,897 --> 01:07:55,773
차는 바깥쪽부터
타들어갔고...
913
01:07:59,528 --> 01:08:01,821
빠져나갈 생각을 했는데
아내는...
914
01:08:05,200 --> 01:08:06,409
그대로 갇혔어
915
01:08:07,327 --> 01:08:08,536
당신 잘못 아니에요
916
01:08:11,331 --> 01:08:13,291
자라면서 나와 동생뿐이었어
917
01:08:15,377 --> 01:08:18,171
동생은 전쟁 이후 꼬였어
외상후 스트레스 장애 알지?
918
01:08:20,132 --> 01:08:23,009
내가 가진 거라곤
육신, 차, 거리가 전부였어
919
01:08:25,095 --> 01:08:27,346
나한텐 74년산
카마로가 있었고
920
01:08:28,640 --> 01:08:30,099
야수처럼 질주했어
921
01:08:31,143 --> 01:08:32,393
8초짜리 차였지
922
01:08:33,854 --> 01:08:36,147
인생을 1/4마일씩 살았어
923
01:08:39,067 --> 01:08:41,152
사람들은 예전만큼
잘한다고 했지만
924
01:08:41,153 --> 01:08:44,739
아내가 죽으면서...
내 경력도 끝났지
925
01:08:45,783 --> 01:08:47,283
미안해요, 잭
926
01:08:49,787 --> 01:08:51,204
나이가 들면서
927
01:08:51,663 --> 01:08:54,415
더 빨리 달려서
최고가 되고 싶은 게 다야
928
01:08:54,917 --> 01:08:56,459
누군간 내가 원래
그랬었다고 하겠지
929
01:08:58,504 --> 01:08:59,962
그런데 그런 감정은
느껴본 적 없어
930
01:09:02,716 --> 01:09:05,510
발로 페달을 밟고
기어를 초고속으로 밀면
931
01:09:06,720 --> 01:09:07,804
자유를 느껴
932
01:09:09,640 --> 01:09:11,390
그보다 더 좋은 느낌은 없어
933
01:09:13,102 --> 01:09:14,811
내 뒤에 오는 차들을 보고
934
01:09:16,438 --> 01:09:17,647
내 앞을 보면...
935
01:09:18,607 --> 01:09:19,440
아무도 없어
936
01:09:21,318 --> 01:09:23,236
경주가 끝나자마자
937
01:09:24,154 --> 01:09:26,072
시작점으로 돌아가서
938
01:09:27,449 --> 01:09:29,283
깃발이 흔들리길 기다리지
939
01:09:30,536 --> 01:09:34,205
나가서 다른 뭔가를
해야 한다는 걸 알았어
940
01:09:34,998 --> 01:09:39,836
그런데 비앙카가...
내 운을 밀쳐내는 것 같아
941
01:09:41,296 --> 01:09:42,255
아니에요
942
01:09:43,257 --> 01:09:45,299
LA에 같이 가요
943
01:09:46,385 --> 01:09:49,554
당신 동생과
제 딸을 위해서요
944
01:09:50,138 --> 01:09:51,472
저를 봐요
945
01:10:04,069 --> 01:10:05,403
제 목숨을 구해줬잖아요
946
01:10:06,029 --> 01:10:09,991
이번 일도 잘해낼 거예요
약속해요
947
01:10:18,584 --> 01:10:19,667
준비됐어?
948
01:10:21,211 --> 01:10:22,336
출발하지
949
01:10:55,162 --> 01:10:56,120
질리안?
950
01:10:57,206 --> 01:10:59,373
합의할 게 있다
951
01:11:00,042 --> 01:11:02,543
데이비와 거래는 전부 잊어
952
01:11:02,961 --> 01:11:04,879
경주에서 이기는 것도!
953
01:11:05,756 --> 01:11:07,423
그에 준하는 보상을 해주지
954
01:11:07,758 --> 01:11:09,258
경주 이기는 거 잊으라고?
955
01:11:09,259 --> 01:11:13,179
그래, 잭
선택의 여지가 없어
956
01:11:13,597 --> 01:11:16,182
곧 세 번째
체크포인트가 나오고
957
01:11:16,183 --> 01:11:20,436
다른 머저리들은
근처에도 없어
958
01:11:20,437 --> 01:11:24,815
어떻게 해주면
이번 경주에서 질 거야?
959
01:11:24,816 --> 01:11:25,983
5백만?
960
01:11:27,486 --> 01:11:30,446
천만? 뭘 원해?
961
01:11:32,074 --> 01:11:33,199
어서 말해!
962
01:11:33,408 --> 01:11:34,742
그거 알아, 질리안?
963
01:11:34,743 --> 01:11:36,410
지금 운전 중인데
964
01:11:36,411 --> 01:11:39,705
애리조나 주에선
운전 중 통화는 불법이야
965
01:11:40,457 --> 01:11:41,290
잭?
966
01:11:42,042 --> 01:11:44,710
잭! 잭!
967
01:11:46,088 --> 01:11:47,922
이 망할 놈!
968
01:12:01,895 --> 01:12:05,022
체크포인트에 다 와 가니
미쳐 날뛰는군
969
01:12:05,023 --> 01:12:07,733
주위 환기 겸 잘된 일이죠
970
01:12:24,084 --> 01:12:26,168
애리조나에 잘 왔다, 넬슨
971
01:12:26,169 --> 01:12:27,670
형은 언제 도착해?
972
01:12:27,879 --> 01:12:29,922
뚜껑 열리게 하지 마
973
01:12:29,923 --> 01:12:31,090
차에서 끌어내려!
974
01:12:37,347 --> 01:12:39,098
뒈져, 넬슨!
975
01:12:40,934 --> 01:12:42,184
이 쓰레기!
976
01:12:45,647 --> 01:12:47,815
- 개자식
- 꺼져!
977
01:12:47,816 --> 01:12:49,817
- 닥쳐!
- 꺼지라고!
978
01:12:52,612 --> 01:12:53,529
닥치고 있어
979
01:12:55,198 --> 01:12:56,741
엎드려 있어, 쓰레기야
980
01:12:59,077 --> 01:13:00,369
넬슨!
981
01:13:00,370 --> 01:13:01,746
약해 빠져가지고
982
01:13:08,086 --> 01:13:11,172
모래밭에서 죽는 꼴
네 형이 봐야 하는데!
983
01:13:11,173 --> 01:13:12,340
어디 해봐!
984
01:13:18,680 --> 01:13:19,722
뒈져!
985
01:13:29,775 --> 01:13:30,733
들어와!
986
01:13:35,864 --> 01:13:37,031
뭐야?
987
01:13:37,157 --> 01:13:39,533
머리에 대체 뭐가 들었어?
988
01:13:39,785 --> 01:13:41,535
6살짜리 애야!
989
01:13:42,079 --> 01:13:44,413
얘가 네 말을 듣겠냐고
990
01:13:45,123 --> 01:13:46,791
내가 알아서 할게
991
01:13:47,667 --> 01:13:48,584
이리 와
992
01:13:48,835 --> 01:13:51,837
꼬마야, 울지 마
993
01:13:52,089 --> 01:13:53,798
다 잘 될 거야
994
01:13:54,091 --> 01:13:55,841
소피아 맞지?
995
01:13:56,551 --> 01:13:58,469
당장 나가!
996
01:13:59,429 --> 01:14:01,138
엄마 어디 있어요?
997
01:14:02,224 --> 01:14:03,974
우리가 엄마 찾아줄게
998
01:14:04,184 --> 01:14:06,852
헬리콥터 타본 적 있니?
999
01:14:09,815 --> 01:14:10,981
저건 뭐지?
1000
01:14:11,942 --> 01:14:14,360
멈추지 말고 계속 가요
1001
01:14:19,116 --> 01:14:20,741
맙소사, 넬슨이야
1002
01:14:32,629 --> 01:14:33,629
넬슨?
1003
01:14:34,965 --> 01:14:35,965
넬슨?
1004
01:14:36,591 --> 01:14:37,716
이제 괜찮아
1005
01:14:38,218 --> 01:14:39,844
나한테 와
1006
01:14:40,762 --> 01:14:41,971
아무 일 없을 거야
1007
01:14:42,472 --> 01:14:44,014
병원에 데려다줄게
1008
01:14:44,850 --> 01:14:46,308
- 말하지 마
- 미안해
1009
01:14:46,726 --> 01:14:49,770
미안해, 형
내 일에 엮이게 해서...
1010
01:14:49,771 --> 01:14:51,772
- 아니야
- 형...
1011
01:14:51,773 --> 01:14:53,357
- 아니라고!
- 미안해
1012
01:14:53,358 --> 01:14:54,275
아니야!
1013
01:14:57,112 --> 01:14:58,320
아니야, 넬슨!
1014
01:15:13,003 --> 01:15:14,128
잭...
1015
01:15:25,932 --> 01:15:26,932
데이비
1016
01:15:31,980 --> 01:15:33,105
질리안이야
1017
01:15:34,858 --> 01:15:36,275
내가 곧 가지
1018
01:15:36,485 --> 01:15:38,235
내가 아니라...
1019
01:15:38,737 --> 01:15:40,446
소피아한테 와야지
1020
01:15:40,447 --> 01:15:42,448
엄마, 엄마!
1021
01:15:42,449 --> 01:15:43,699
어디야?
1022
01:15:43,700 --> 01:15:44,742
왜 그래요?
1023
01:15:50,123 --> 01:15:51,457
엄마 거기 있어?
1024
01:15:51,458 --> 01:15:52,333
소피아!
1025
01:15:52,834 --> 01:15:54,126
아가, 아무 일 없을 거야
1026
01:15:54,294 --> 01:15:55,461
엄마!
1027
01:15:55,462 --> 01:15:56,754
지금 갈게
1028
01:15:56,963 --> 01:15:58,088
엄마?
1029
01:15:58,089 --> 01:15:59,882
괜찮아, 괜찮아
1030
01:16:02,636 --> 01:16:03,844
잘 들어
1031
01:16:03,929 --> 01:16:05,262
닥치고 들어, 잭
1032
01:16:05,430 --> 01:16:08,432
너랑 그년이랑
시대 결승점에서 보자
1033
01:16:09,184 --> 01:16:12,019
USB 장치를 주면
아이를 주겠다
1034
01:16:12,395 --> 01:16:13,979
이게 내 조건이다
1035
01:16:19,528 --> 01:16:20,861
동생 태우게 도와줘
1036
01:16:22,197 --> 01:16:23,405
총 챙기고
1037
01:16:36,503 --> 01:16:39,713
로스엔젤레스
1038
01:17:20,964 --> 01:17:22,089
젠장!
1039
01:17:29,556 --> 01:17:30,556
돌겠네!
1040
01:17:45,989 --> 01:17:47,156
왜 저래?
1041
01:17:56,791 --> 01:17:59,627
어쩌나?
내가 1등인데
1042
01:18:05,383 --> 01:18:06,842
매복이야!
1043
01:18:33,578 --> 01:18:35,537
개자식아, 내려!
1044
01:18:36,498 --> 01:18:38,332
- 잭!
- 소피아!
1045
01:18:38,541 --> 01:18:39,583
애를 놔줘!
1046
01:18:39,834 --> 01:18:41,168
이건 내 동생 몫이다!
1047
01:18:41,169 --> 01:18:43,921
잭, 그만해
안 그러면 저 애도 죽어!
1048
01:18:45,632 --> 01:18:49,093
남은 사람들끼리 해결하자
1049
01:18:49,094 --> 01:18:51,595
데이비한테 USB를 주면
잭을 보내주겠다
1050
01:18:51,596 --> 01:18:53,222
딸을 보내줘!
1051
01:18:53,223 --> 01:18:54,973
USB 내놔, 비앙카
1052
01:18:56,935 --> 01:19:00,187
애를 보내면 거래도 하고
데이비를 놔주겠다
1053
01:19:00,188 --> 01:19:02,189
그건 내가 건 조건이야
1054
01:19:02,440 --> 01:19:05,401
동생한테 USB를 주면
잭을 보내주겠다!
1055
01:19:07,445 --> 01:19:09,154
애를 다치게 하지 마
1056
01:19:09,823 --> 01:19:11,073
제발이야...
1057
01:19:11,449 --> 01:19:12,783
USB 어디 있어?
1058
01:19:12,784 --> 01:19:14,118
소피아를 돌려줘!
1059
01:19:14,119 --> 01:19:16,161
내가 너라면 입 닥치겠어
1060
01:19:16,371 --> 01:19:17,621
소피아를 보내줘!
1061
01:19:34,055 --> 01:19:35,139
총 내려놔!
1062
01:19:39,102 --> 01:19:40,352
아이를 놔줘!
1063
01:19:42,897 --> 01:19:44,231
아이를 놔주라고!
1064
01:19:44,524 --> 01:19:46,900
무기 버리고
차에 손 올려!
1065
01:19:50,196 --> 01:19:52,614
소피아! 소피아!
1066
01:19:52,615 --> 01:19:54,658
- 잠깐만!
- 딸은 만날 거예요
1067
01:19:55,577 --> 01:19:56,869
차에 태워요
1068
01:20:02,010 --> 01:20:03,500
혹시 6-스피드 니나?
1069
01:20:03,510 --> 01:20:04,376
네
1070
01:20:05,587 --> 01:20:06,211
왜 이래요?
1071
01:20:06,212 --> 01:20:08,255
네 가족 모두 죽일 거야, 잭
1072
01:20:12,719 --> 01:20:16,138
잭, 저 사람들이
우릴 어떻게 할까요?
1073
01:20:20,268 --> 01:20:22,227
- 비앙카 씨?
- 제 딸이에요
1074
01:20:22,228 --> 01:20:24,396
아이가 계속 얘기하더군요
1075
01:20:24,397 --> 01:20:25,439
이리 온, 아가
1076
01:20:25,648 --> 01:20:27,566
앞에 앉아도 돼
1077
01:20:28,234 --> 01:20:29,902
엄마, 아빠는 뒤에 타세요
1078
01:20:29,903 --> 01:20:32,029
별일 없을 테니
앉아 계세요
1079
01:20:34,032 --> 01:20:36,450
- 안녕, 엄마
- 아가
1080
01:20:36,451 --> 01:20:38,452
엄마, 나가고 싶어
1081
01:20:38,453 --> 01:20:41,288
차는 더 이상 싫어
1082
01:20:41,831 --> 01:20:43,332
우리 둘 다 똑같구나