1 00:00:40,325 --> 00:00:48,825 딥 커버 (Deep Cover) 2 00:02:50,725 --> 00:02:53,825 1972년, 클리블랜드 3 00:02:54,025 --> 00:02:56,425 이제 나는 지친 마음을 이끌고... 4 00:02:57,395 --> 00:02:59,386 우리 집안과 내 얘기를 하려 한다 5 00:03:01,132 --> 00:03:02,700 아버지 인생은... 6 00:03:02,700 --> 00:03:03,826 밑바닥이었다 7 00:03:07,972 --> 00:03:10,408 넌 절대 이 짓을 하면 안 돼 알았냐? 8 00:03:10,408 --> 00:03:11,576 이건 나쁜 짓이야 9 00:03:11,576 --> 00:03:12,975 알았어요 10 00:03:14,846 --> 00:03:18,282 넌 나처럼 되면 안 돼 알았지? 11 00:03:18,282 --> 00:03:20,580 절대 안 돼 12 00:03:21,419 --> 00:03:22,879 크리스마스 선물 뭐 사 줄까? 13 00:03:23,988 --> 00:03:25,156 모르겠어요 14 00:03:25,156 --> 00:03:26,691 몰라? 15 00:03:26,691 --> 00:03:28,782 사내 자식이 당당하게 요구할 줄도 알아야지 16 00:03:29,961 --> 00:03:31,395 안 그럼, 원하는 걸 가질 수가 없는 거야... 17 00:03:31,395 --> 00:03:33,564 갖고 싶은 거 정도는 있어야지 18 00:03:33,564 --> 00:03:35,532 - 곧 돌아오마 - 아빠, 가지 마세요 19 00:03:36,834 --> 00:03:38,267 안 돼, 이러지 마 20 00:03:41,305 --> 00:03:43,374 미안하다 21 00:03:43,374 --> 00:03:45,968 넌 소중한 내 새끼야 22 00:03:49,780 --> 00:03:51,247 괜찮지... 괜찮지... 23 00:03:53,117 --> 00:03:55,686 가야겠다 24 00:03:55,686 --> 00:03:57,586 적선하세요 25 00:04:05,663 --> 00:04:07,298 조심하세요 26 00:04:07,298 --> 00:04:10,801 꼬마야! 빌어먹을 크리스마스다! 27 00:04:10,801 --> 00:04:13,201 착한 일 많이 했지? 28 00:04:15,907 --> 00:04:17,074 살인자! 29 00:04:17,074 --> 00:04:19,542 우리 애한테 환상 같은 건 심어주지 마! 30 00:04:20,878 --> 00:04:22,345 봤지? 31 00:04:33,391 --> 00:04:34,551 미안하다 32 00:04:38,229 --> 00:04:39,389 돈 받아 33 00:04:41,065 --> 00:04:44,068 아버지가 그렇게 죽는 걸 보고... 34 00:04:44,068 --> 00:04:46,798 그렇게 거리에서 눈을 감으셨고... 35 00:04:47,838 --> 00:04:50,107 난 한 가지만 생각했다 36 00:04:50,107 --> 00:04:52,575 거리에서 죽지는 않겠다는 것이다 37 00:04:58,583 --> 00:04:59,784 질문에 답해요... 38 00:04:59,784 --> 00:05:01,547 흑인과 검둥이의 차이가 뭡니까? 39 00:05:09,126 --> 00:05:10,593 검둥이가 알리 있나 40 00:05:13,030 --> 00:05:14,565 다음 들어와요 41 00:05:14,565 --> 00:05:16,032 앉아요 42 00:05:19,437 --> 00:05:21,472 윈스턴 경관... 43 00:05:21,472 --> 00:05:22,773 질문에 답하세요... 44 00:05:22,773 --> 00:05:24,604 흑인과 검둥이의 차이가 뭡니까? 45 00:05:27,044 --> 00:05:29,171 감히 그따위 질문을 해? 46 00:05:30,581 --> 00:05:32,344 네, 수고했어요 47 00:05:37,088 --> 00:05:39,989 스티븐스 경관... 48 00:05:40,791 --> 00:05:41,959 다음 질문에 답해 봐요... 49 00:05:41,959 --> 00:05:44,359 흑인과 검둥이의 차이가 뭡니까? 50 00:05:46,564 --> 00:05:48,964 그거야 검둥이가 돼 봐야 알게 될 겁니다 51 00:05:53,738 --> 00:05:55,506 거기 잠입해들어가도 속사정을 알 수가 없네 52 00:05:55,506 --> 00:05:57,208 하루 치기였거든 53 00:05:57,208 --> 00:05:59,610 위장 잠입해 들어갈 경찰이 필요하네... 54 00:05:59,610 --> 00:06:01,012 거기서... 55 00:06:01,012 --> 00:06:03,606 1년이든 5년이든 있을 사람 말이야 56 00:06:06,951 --> 00:06:08,475 임무가 뭡니까? 57 00:06:09,453 --> 00:06:11,622 마약을 사고, 팔고... 58 00:06:11,622 --> 00:06:13,556 대장을 잡기 위해 함정을 파는 거지 59 00:06:16,827 --> 00:06:18,158 밀고자가 되라는 거군요 60 00:06:19,163 --> 00:06:20,831 그냥 마약상이야 61 00:06:20,831 --> 00:06:23,034 범죄자고, 나쁜 놈이지 62 00:06:23,034 --> 00:06:24,535 허나, 중요한 건... 63 00:06:24,535 --> 00:06:26,059 좋은 편에 선 나쁜 놈이란 거야 64 00:06:27,104 --> 00:06:28,539 자넨 마약관리국 소속이 되어... 65 00:06:28,539 --> 00:06:30,473 내게 직접 보고하는 거야 66 00:06:31,909 --> 00:06:34,879 저는 이제껏 이런 일은 멀리하며 지냈습니다... 67 00:06:34,879 --> 00:06:36,047 마약이나 음주요 68 00:06:36,047 --> 00:06:39,016 전 술도 안 마시고 앞으로도 생각이 없습니다 69 00:06:39,016 --> 00:06:41,719 자네 아버님이 주류 가게를 털다 돌아가셨기 때문인가... 70 00:06:41,719 --> 00:06:42,879 자네가 열 살 때였지? 71 00:06:44,789 --> 00:06:47,223 난 신이야, 전부 알고 있네 72 00:06:50,394 --> 00:06:52,596 자넨 왜 경찰이 됐나? 73 00:06:52,596 --> 00:06:53,831 저는 그저 다르게 살기를... 74 00:06:53,831 --> 00:06:55,833 원했을 뿐입니다 75 00:06:55,833 --> 00:06:58,165 자네 정신과 진료기록을 봤나? 76 00:06:59,437 --> 00:07:01,667 결과가 완전 범죄자형이야 77 00:07:02,540 --> 00:07:04,608 들어 봐 권위주의 부정 78 00:07:04,608 --> 00:07:06,110 완고한 도덕주의자... 79 00:07:06,110 --> 00:07:07,645 가치기준 부재 80 00:07:07,645 --> 00:07:09,413 자아개발 능력 부족 81 00:07:09,413 --> 00:07:11,315 분노지수를 봐... 82 00:07:11,315 --> 00:07:13,684 억압된 폭력성도 있네 83 00:07:13,684 --> 00:07:16,487 위장잠입을 하면... 84 00:07:16,487 --> 00:07:19,081 자네 내면에 있는 이것들을 발휘할 수 있네 85 00:07:20,057 --> 00:07:22,159 그 세계에서 거물이 될 거야 86 00:07:22,159 --> 00:07:25,329 경찰 행세보다는 훨씬 잘할 거네 87 00:07:25,329 --> 00:07:27,264 자네가 원하는 대로... 88 00:07:27,264 --> 00:07:29,133 다른 삶을 살 수 있어 89 00:07:29,133 --> 00:07:30,301 전임자들은... 90 00:07:30,301 --> 00:07:34,638 일을 마치고 가족이 있는 집으로 갔어 91 00:07:34,638 --> 00:07:37,375 그러다 위장근무라는 걸 잊어버렸어 92 00:07:37,375 --> 00:07:38,672 그래서 죽은 거야 93 00:07:40,211 --> 00:07:41,612 하지만 자네는 집에 가지 않아... 94 00:07:41,612 --> 00:07:43,045 그러니 잊을 리가 없어 95 00:07:44,048 --> 00:07:46,414 이런 임무는 한 가지만 명심하면 돼... 96 00:07:48,085 --> 00:07:50,747 자신의 처지를 잊지 마 97 00:07:59,463 --> 00:08:01,363 난 그 임무가 싫었다 98 00:08:02,967 --> 00:08:04,568 난 그저 듣기만 했다 99 00:08:04,568 --> 00:08:06,195 내 생각은... 100 00:08:07,238 --> 00:08:09,536 이것이 내 생애 최대 실수일지도 모른다는 것이었다 101 00:08:11,108 --> 00:08:12,575 그 생각이 옳았다 102 00:08:15,279 --> 00:08:16,439 방 하나 주세요 103 00:08:17,481 --> 00:08:19,950 봤죠? 그래서 틀렸어요... 104 00:08:19,950 --> 00:08:22,987 요즘엔 생각들이 없다니까요 105 00:08:22,987 --> 00:08:24,818 안녕하세요! 106 00:08:30,227 --> 00:08:31,695 벨린다 샤콘이에요... 107 00:08:31,695 --> 00:08:34,031 내 생각인데... 108 00:08:34,031 --> 00:08:36,022 저 여자는 멀리하는 게 좋을 거예요 109 00:09:02,259 --> 00:09:05,262 마약 쪽 일을 하려면... 110 00:09:05,262 --> 00:09:06,964 길거리 판매상은 신경 쓰지 마 111 00:09:06,964 --> 00:09:08,966 하나를 건드리면... 112 00:09:08,966 --> 00:09:10,367 너도 나도 몰려들 테니까 113 00:09:10,367 --> 00:09:12,470 거물을 상대하게... 114 00:09:12,470 --> 00:09:14,199 큰 거래망을 시도해야 돼 115 00:09:17,274 --> 00:09:18,642 펠릭스 바르보사 116 00:09:18,642 --> 00:09:20,978 중간 판매상 쯤 되는 놈이지 117 00:09:20,978 --> 00:09:23,481 그가 하는 일은 길거리 판매상에게... 118 00:09:23,481 --> 00:09:24,914 약을 파는 자들에게 약을 대주지 119 00:09:25,983 --> 00:09:28,508 이 자는 수입상에게 약을 받아 120 00:09:29,987 --> 00:09:31,989 안톤 가예고스 121 00:09:31,989 --> 00:09:34,859 가예고스는 서부해안 지역 최고의 수입상이야 122 00:09:34,859 --> 00:09:37,828 로스 엔젤레스 마약의 40퍼센트는... 123 00:09:37,828 --> 00:09:39,497 이 자의 손을 거치고 있어 124 00:09:39,497 --> 00:09:40,964 잘 생겼네요 125 00:09:42,333 --> 00:09:44,927 이런 거물이 된 건 그의 삼촌 덕이지 126 00:09:46,804 --> 00:09:48,072 삼촌, 헥터 구즈만... 127 00:09:48,072 --> 00:09:50,474 남미 정계에 영향력이 있어 128 00:09:50,474 --> 00:09:52,476 구역질 나는 이중생활을 하고 있지 129 00:09:52,476 --> 00:09:55,079 주 당국의 정보에 의하면... 130 00:09:55,079 --> 00:09:58,482 이 자가 가예야스를 시켜서 국내 반입을 하고 있대 131 00:09:58,482 --> 00:09:59,917 이 자가 목표인가요? 132 00:09:59,917 --> 00:10:01,085 글쎄... 133 00:10:01,085 --> 00:10:03,587 아니, 저 자는 너무 커 134 00:10:03,587 --> 00:10:05,680 그래도 녀석의 조카만 잡으면... 135 00:10:06,557 --> 00:10:09,560 삼촌에게도 영향을 끼쳐서 정치 생명에 타격을 줄 수 있어 136 00:10:09,560 --> 00:10:12,396 이 작전이 최선이라고 생각하네 137 00:10:12,396 --> 00:10:15,065 그렇게 해야 거물들을 잡을 수 있어 138 00:10:15,065 --> 00:10:18,057 어쨌든 삼촌이라는 구즈만이 목표죠? 139 00:10:19,937 --> 00:10:21,772 이보게, 존 나를 따라 주겠나? 140 00:10:21,772 --> 00:10:23,340 한 번에 하나씩 141 00:10:23,340 --> 00:10:25,175 우선 바르보사... 142 00:10:25,175 --> 00:10:26,677 그 다음이 가예고스야... 143 00:10:26,677 --> 00:10:28,012 차근차근 하자고 144 00:10:28,012 --> 00:10:31,448 작전대로 해야 자네 목숨도 보장할 수 있어 145 00:10:41,859 --> 00:10:43,554 헐리웃... 146 00:10:50,901 --> 00:10:52,469 길거리 규칙이 좋은 점은... 147 00:10:52,469 --> 00:10:55,072 앞으로 발생할 일이 훤하다는 것이다 148 00:10:55,072 --> 00:10:56,471 늘 변함이 없다 149 00:10:57,308 --> 00:10:59,299 그리고 점점 나쁜 길로 간다 150 00:11:37,748 --> 00:11:41,251 에디, 빨간 캐딜락에 고급 양복... 151 00:11:41,251 --> 00:11:42,548 약장사를 하지 않고는 얻을 수 없는 것이다 152 00:11:43,587 --> 00:11:45,384 그는 거리 판매상에게 물건을 공급한다 153 00:11:46,390 --> 00:11:48,592 놈은 인심 좋게 일을 하지만... 154 00:11:48,592 --> 00:11:51,595 그의 목숨은 하루살이일 뿐이다 155 00:11:51,595 --> 00:11:55,499 그가 바르보사에게서 약을 받는다고 한다 156 00:11:55,499 --> 00:11:58,502 이제 그를 통해 시작해야 한다 157 00:11:58,502 --> 00:12:00,129 아직 살아있으니 그가 기회다 158 00:12:06,877 --> 00:12:08,545 어이, 꼬마야 159 00:12:08,545 --> 00:12:10,681 대체 여기서 뭐 하고 있는 거야? 160 00:12:10,681 --> 00:12:12,182 여기서 해도 된댔어요 161 00:12:12,182 --> 00:12:14,912 아니, 안됐다만 이젠 아니야 162 00:12:16,553 --> 00:12:18,088 잘 가라 163 00:12:18,088 --> 00:12:19,419 개자식아! 164 00:12:34,071 --> 00:12:35,470 개죽음이군 165 00:12:37,007 --> 00:12:39,066 고이 하늘로 가라 166 00:12:40,444 --> 00:12:42,105 잘못하면 가는 거지 167 00:12:43,447 --> 00:12:44,607 젠장! 168 00:12:50,821 --> 00:12:53,624 어떤 여자가 매춘 행위로 법정에 섰어요 169 00:12:53,624 --> 00:12:55,793 판사가 물었지 "너 참 예쁘구나 170 00:12:55,793 --> 00:12:58,295 혹시 인디언 혈통이냐?" 171 00:12:58,295 --> 00:12:59,963 "나바호 족인가?" 172 00:12:59,963 --> 00:13:01,498 여자의 대답이 "아뇨, 판사님 173 00:13:01,498 --> 00:13:03,295 저는 시카고 족인데요." 174 00:13:08,472 --> 00:13:10,007 에디, 맥주나 사와 175 00:13:10,007 --> 00:13:11,175 알았어요 176 00:13:11,175 --> 00:13:12,699 시카고족이래 177 00:13:15,045 --> 00:13:18,048 나는 계속 눈에 띄게 따라다녔다... 178 00:13:18,048 --> 00:13:21,211 언젠가부터 에디가 말을 걸기 시작했다... 179 00:13:22,152 --> 00:13:24,254 내 계획대로다 180 00:13:24,254 --> 00:13:25,756 맥주 두 병 줘 181 00:13:25,756 --> 00:13:28,258 그리고 저기 아가씨들한테 백포도주 좀 보내 182 00:13:28,258 --> 00:13:29,748 안녕하신가? 183 00:13:35,065 --> 00:13:36,225 알아보겠어? 184 00:13:37,267 --> 00:13:38,569 그래, 당연하지 185 00:13:38,569 --> 00:13:40,604 전에 존이라는 녀석을 알았는데... 186 00:13:40,604 --> 00:13:42,606 그 자식은 흥분하면 춤을 췄어 187 00:13:42,606 --> 00:13:44,608 여자한테 원주민 춤을 추게 하는데 188 00:13:44,608 --> 00:13:47,778 여자들이 춤이 너무 격렬하다고 죽는다더군 189 00:13:47,778 --> 00:13:49,211 흑인 만세 190 00:13:50,247 --> 00:13:52,883 저 깜둥이 자식이 뭘 안다고 "흑인 만세"래? 191 00:13:52,883 --> 00:13:55,018 마약이나 집어치우지 192 00:13:55,018 --> 00:13:56,954 에디요? 193 00:13:56,954 --> 00:13:59,123 녀석은 별 거 없어요 194 00:13:59,123 --> 00:14:00,454 확실치는 않지만... 195 00:14:01,792 --> 00:14:04,659 이 자한테서 약을 사요 196 00:14:06,196 --> 00:14:08,198 데이빗 제이슨이요... 197 00:14:08,198 --> 00:14:10,033 이 자가 바로... 198 00:14:10,033 --> 00:14:12,024 남미 애들과 거래를 해요 199 00:14:13,704 --> 00:14:15,139 좋아 200 00:14:15,139 --> 00:14:16,640 전에 어떤 꼬마가... 201 00:14:16,640 --> 00:14:18,005 살해됐어요 202 00:14:20,177 --> 00:14:22,379 기껏 12,3살쯤 됐을 거예요 203 00:14:22,379 --> 00:14:23,539 등 뒤로 총을 맞았어요 204 00:14:26,850 --> 00:14:29,720 이제 제이슨에게 약을 사고 이후에 남미 애들과 접촉해 205 00:14:29,720 --> 00:14:31,620 천천히 하자면서요? 206 00:14:32,823 --> 00:14:34,654 서둘러보세 207 00:14:44,434 --> 00:14:45,769 뭔 일이야? 208 00:14:45,769 --> 00:14:47,168 에디를 만나야 돼 209 00:14:49,106 --> 00:14:50,607 괜찮아 210 00:14:50,607 --> 00:14:51,835 들어오라고 해 211 00:14:53,610 --> 00:14:54,878 잘 지내, 친구? 212 00:14:54,878 --> 00:14:56,880 내 사무실엔 웬일이야? 213 00:14:56,880 --> 00:14:58,939 마약은 안 돼 214 00:15:09,126 --> 00:15:10,684 좋은 약이 필요해 215 00:15:13,630 --> 00:15:15,666 멀쩡한 정신으로 날고 싶냐? 216 00:15:15,666 --> 00:15:17,935 이왕이면 그게 좋지 217 00:15:17,935 --> 00:15:19,425 그만 좀 해! 218 00:15:21,872 --> 00:15:24,466 그만 좀 빨아 이건 7-11이 아니야 219 00:15:28,879 --> 00:15:30,744 완전 맛이 갔군! 220 00:15:33,317 --> 00:15:35,512 다른 애를 찾아야겠어 221 00:15:37,821 --> 00:15:39,890 내일까지 만 8천 달러 준비할 수 있어? 222 00:15:39,890 --> 00:15:41,323 응, 돈은 있어 223 00:15:48,565 --> 00:15:50,567 이 아가씨 깨워야 겠어 224 00:15:50,567 --> 00:15:51,835 완전히 갔어 225 00:15:51,835 --> 00:15:55,272 나의 공주님에게 공손하게 할 수 없냐? 226 00:15:55,272 --> 00:15:56,398 내일 봐 227 00:15:57,608 --> 00:16:00,110 묵비권을 행사할 수 있다, 에디 228 00:16:00,110 --> 00:16:01,778 변호사를 선임할 권리도 있어 229 00:16:01,778 --> 00:16:02,946 예상대로... 230 00:16:02,946 --> 00:16:05,278 에디는 끝장이 나고 말았다 231 00:16:06,116 --> 00:16:08,619 처음엔 저항을 했지만... 232 00:16:08,619 --> 00:16:12,456 결국 생각나는 이름을 모두 경찰에게 실토했다 233 00:16:12,456 --> 00:16:15,492 그는 내 이름을 첫 번째로 댔다 234 00:16:15,492 --> 00:16:17,960 그건 나에게 좋은 기회를 가져다 주었다 235 00:16:22,032 --> 00:16:24,034 3곱하기 4는? 236 00:16:25,202 --> 00:16:27,037 아니야, 그건 더하기지 237 00:16:27,037 --> 00:16:28,205 3더하기 4... 238 00:16:28,205 --> 00:16:29,539 여보 쟤는 곱하기 할 줄 알아 239 00:16:29,539 --> 00:16:30,904 답을 들어야지 240 00:16:32,542 --> 00:16:34,378 3곱하기 4는? 241 00:16:34,378 --> 00:16:35,545 12요 242 00:16:35,545 --> 00:16:36,880 그래! 맞아 243 00:16:36,880 --> 00:16:38,882 봤지? 벌써 했다니까 244 00:16:38,882 --> 00:16:40,050 잘했어 245 00:16:40,050 --> 00:16:41,517 그럼, 3곱하기 5는? 246 00:16:42,552 --> 00:16:44,221 현관에 나가 봐 247 00:16:44,221 --> 00:16:45,381 8이요 248 00:16:50,093 --> 00:16:52,729 아빠, 계산기로 하면 안 되요? 249 00:16:52,729 --> 00:16:56,165 계산기로는 산수 공부가 안 돼 250 00:17:03,974 --> 00:17:05,142 집까지 웬일이에요? 251 00:17:05,142 --> 00:17:07,678 문제가 생겼어, 데이빗 252 00:17:07,678 --> 00:17:10,414 전화로 해요, 가족이 알면... 253 00:17:10,414 --> 00:17:12,149 자네 친구 에디가 잡혔어 254 00:17:12,149 --> 00:17:14,184 경찰한테 다 불었다고... 255 00:17:14,184 --> 00:17:16,286 저 혼자 살겠다고 말이야 256 00:17:16,286 --> 00:17:18,555 그 녀석은 이제 죽은 목숨이야 257 00:17:18,555 --> 00:17:20,190 우리 이름을 댔나요? 258 00:17:20,190 --> 00:17:21,925 아직은 아니지만 곧 불게 될 거야 259 00:17:21,925 --> 00:17:23,894 경찰이 그냥 안 두겠지 260 00:17:23,894 --> 00:17:26,496 아빠, 숙제 도와주세요 261 00:17:26,496 --> 00:17:28,465 설마 우리 이름까지 불겠어요? 262 00:17:28,465 --> 00:17:30,500 우리가 손을 쓰면 절대 불지 않을 거야 263 00:17:30,500 --> 00:17:32,903 걱정 말게, 데이빗 내가 처리할게 264 00:17:32,903 --> 00:17:34,071 아빠! 265 00:17:34,071 --> 00:17:36,206 금방 갈게 266 00:17:36,206 --> 00:17:38,709 문제가 생기면 우리가 처치할게요 267 00:17:38,709 --> 00:17:40,210 제가 직접 하겠어요 268 00:17:40,210 --> 00:17:42,379 여보, 들어가! 269 00:17:42,379 --> 00:17:43,846 전화왔어, 에디래 270 00:17:45,549 --> 00:17:47,141 저는 펠릭스 바르보사입니다 271 00:17:48,185 --> 00:17:49,553 고마워 272 00:17:49,553 --> 00:17:51,020 어서 들어가 있어 273 00:17:51,955 --> 00:17:54,057 부인이 아름답군, 데이빗 274 00:17:54,057 --> 00:17:56,890 그래서 초대도 안 했나 봐 275 00:17:57,961 --> 00:18:00,564 그러지들 말아요... 내 집에 왔을 땐... 276 00:18:00,564 --> 00:18:02,065 예의를 갖춰주시죠 277 00:18:02,065 --> 00:18:04,067 어쩔 수 없다네 278 00:18:04,067 --> 00:18:05,659 타고난 본성이 그래 279 00:18:06,770 --> 00:18:09,339 제가 처리하죠 280 00:18:09,339 --> 00:18:11,742 자네도 걸려들 거야 281 00:18:11,742 --> 00:18:14,074 그럴 리 없어요 에디, 친구! 282 00:18:19,483 --> 00:18:20,780 좋아 283 00:18:25,489 --> 00:18:27,491 날 왜 불러냈죠? 284 00:18:27,491 --> 00:18:29,426 자네 주요 고객들을 알고 싶네 285 00:18:29,426 --> 00:18:30,893 우리 만난 적 있죠? 286 00:18:31,795 --> 00:18:33,930 그냥 안면만 있는 사이라고 해 두지 287 00:18:33,930 --> 00:18:35,365 물건을 어디다 팔 건가? 288 00:18:35,365 --> 00:18:38,163 메이시나 김블 쪽이요 289 00:18:40,871 --> 00:18:42,532 관둬, 에디 이 자는 경찰이야 290 00:18:43,473 --> 00:18:45,242 뭐요? 291 00:18:45,242 --> 00:18:47,744 에디 대체 이게 뭐야? 292 00:18:47,744 --> 00:18:49,046 너 나 알지? 293 00:18:49,046 --> 00:18:51,882 내가 돈을 얼마나 쓴지 알지? 294 00:18:51,882 --> 00:18:54,384 - 할 생각이 있는 거야? - 당연하지 295 00:18:54,384 --> 00:18:56,286 잘 생각해 296 00:18:56,286 --> 00:18:58,388 진짜 할 거면 그때 연락해 297 00:18:58,388 --> 00:19:00,390 알았어 다시 얘기해 볼게 298 00:19:00,390 --> 00:19:02,559 먹어, 싫어? 299 00:19:02,559 --> 00:19:03,794 아니, 됐어 300 00:19:03,794 --> 00:19:04,988 가서 말해 볼게 301 00:19:21,378 --> 00:19:22,606 저 놈이지? 302 00:19:23,814 --> 00:19:25,782 어떤 놈이야? 303 00:19:26,950 --> 00:19:28,645 질 나쁜 놈이지 304 00:19:31,421 --> 00:19:33,423 쟤는 경찰이 아니에요 305 00:19:33,423 --> 00:19:35,892 내 말 믿어요 눈을 못 봤어요? 306 00:19:35,892 --> 00:19:37,694 그냥 잠자코 있어 307 00:19:37,694 --> 00:19:39,996 만 8천 달러예요 물건이나 줘요 308 00:19:39,996 --> 00:19:41,331 그거 알아? 309 00:19:41,331 --> 00:19:42,666 넌 미쳤어! 310 00:19:42,666 --> 00:19:43,826 제기랄! 311 00:19:44,701 --> 00:19:46,430 돈은 한꺼번에 받아 312 00:19:47,938 --> 00:19:50,974 이봐요, 안녕하세요? 313 00:19:50,974 --> 00:19:53,477 네, 안녕하세요? 안녕, 제임스 314 00:19:53,477 --> 00:19:55,112 아저씨한테 인사해 315 00:19:55,112 --> 00:19:57,114 복지 센터 가는 날인데... 316 00:19:57,114 --> 00:20:01,016 버스를 잘못 타서 고생했죠 317 00:20:03,386 --> 00:20:05,355 그런데 거길 갔더니... 318 00:20:05,355 --> 00:20:09,059 시간이 바뀌었다는 거예요 319 00:20:09,059 --> 00:20:10,560 미리 알려주지도 않았죠 320 00:20:10,560 --> 00:20:12,696 미리 알려 줘야 하는 거 아닌가요? 321 00:20:12,696 --> 00:20:14,698 그래서 그냥 왔어요 322 00:20:14,698 --> 00:20:17,234 안녕, 잘 지냈니? 323 00:20:17,234 --> 00:20:18,735 그래? 324 00:20:18,735 --> 00:20:20,570 오늘 뭐 먹었니? 325 00:20:20,570 --> 00:20:21,905 많이 먹었어요 326 00:20:21,905 --> 00:20:23,640 많이 먹었구나 327 00:20:23,640 --> 00:20:26,443 네, 많이 먹었어요 328 00:20:26,443 --> 00:20:29,446 그럼 멕시코 식당에 가서 더 먹고 와 329 00:20:29,446 --> 00:20:31,448 닭고기도 사고... 330 00:20:31,448 --> 00:20:33,550 소고기랑 빵도 사... 331 00:20:33,550 --> 00:20:34,851 먹고 싶은 걸로 사 332 00:20:34,851 --> 00:20:36,453 우유도 사고 333 00:20:36,453 --> 00:20:39,022 - 우유는 싫어요 - 우유는 좋은 거야 334 00:20:39,022 --> 00:20:41,456 - 말대꾸 하지 마 - 우유 살게요 335 00:20:42,292 --> 00:20:43,793 착한 애예요 336 00:20:43,793 --> 00:20:45,862 - 어서 가 봐 - 네 337 00:20:45,862 --> 00:20:48,398 길 건널 때 조심해, 제임스 338 00:20:48,398 --> 00:20:50,333 벨린다... 339 00:20:50,333 --> 00:20:53,403 상관할 바는 아니지만 저 애는 아주 착해요 340 00:20:53,403 --> 00:20:55,405 좀 더 자상하게 대하세요 341 00:20:55,405 --> 00:20:58,909 남 이 애를 어떻게 대하든 말든 무슨 상관이에요! 342 00:20:58,909 --> 00:21:01,144 난 잘하고 있다고요! 343 00:21:01,144 --> 00:21:03,544 잘 씻기고... 344 00:21:05,649 --> 00:21:07,651 나도 잘 씻어요 345 00:21:07,651 --> 00:21:09,653 에이즈 검사도 했는데 멀쩡하대요 346 00:21:09,653 --> 00:21:10,921 아시겠죠? 347 00:21:10,921 --> 00:21:12,912 물론 몸 팔아서 살지만... 348 00:21:14,691 --> 00:21:18,361 애를 키운다는 건 힘든 거예요 349 00:21:18,361 --> 00:21:19,696 알겠어요? 350 00:21:19,696 --> 00:21:22,566 쉬운 일이 아니라고요 351 00:21:22,566 --> 00:21:24,267 내 말 알아들어요? 352 00:21:24,267 --> 00:21:26,736 우리 애 좋아하는 거 알아요 353 00:21:26,736 --> 00:21:29,039 내가 애한테 말해 줄게요 354 00:21:29,039 --> 00:21:30,740 잘 들어요... 355 00:21:30,740 --> 00:21:33,076 듣고 어떤지 말해 줘요 356 00:21:33,076 --> 00:21:35,912 남자 역할의 본보기가 필요해요 357 00:21:35,912 --> 00:21:38,915 당신이 우리 애를 보살피고 싶으면 358 00:21:38,915 --> 00:21:41,145 3천 달러만 주면 애를 줄게요 359 00:21:43,853 --> 00:21:44,921 좋아요... 360 00:21:44,921 --> 00:21:46,423 그럼 2천 달러요 361 00:21:46,423 --> 00:21:49,926 더 이상은 안 돼요 2천 달러요 362 00:21:49,926 --> 00:21:53,630 지금 뭐해요? 하나뿐인 애를 주는데 그게 비싸요? 363 00:21:53,630 --> 00:21:56,633 야, 자식아 넌 돈이 많잖아! 364 00:21:56,633 --> 00:21:58,301 그 입 좀 다물어! 365 00:21:58,301 --> 00:22:00,971 알았어요 얌전히 있을게요 366 00:22:00,971 --> 00:22:02,700 전화나 해요 367 00:22:03,807 --> 00:22:05,274 어디야, 에디? 368 00:22:06,643 --> 00:22:08,110 응, 곧 갈게 369 00:22:09,145 --> 00:22:10,476 알았어 370 00:22:12,816 --> 00:22:15,018 내 제안 어때요? 371 00:22:15,018 --> 00:22:16,253 이봐, 아저씨! 372 00:22:16,253 --> 00:22:18,588 나 지금 이럴 시간 없어 373 00:22:18,588 --> 00:22:21,825 잠깐 기다려 봐요 그럼 내가 상대해 줄게요 374 00:22:21,825 --> 00:22:23,417 잘해 줄게요 375 00:22:31,868 --> 00:22:33,737 어이, 친구 376 00:22:33,737 --> 00:22:35,170 그래, 에디 377 00:22:36,339 --> 00:22:37,707 아주 좋은 걸로 준비했어 378 00:22:37,707 --> 00:22:40,210 아프리카로 간 기분이 될 거야 379 00:22:40,210 --> 00:22:41,911 만 8천이다... 380 00:22:41,911 --> 00:22:43,246 좋다, 만 8천... 381 00:22:43,246 --> 00:22:44,581 아주 좋아 382 00:22:44,581 --> 00:22:46,416 좋아 383 00:22:46,416 --> 00:22:49,112 약을 확인해야지? 384 00:22:50,420 --> 00:22:52,422 망할 놈의 경찰! 385 00:22:52,422 --> 00:22:53,855 에디, 가자 386 00:22:58,128 --> 00:23:00,119 나중에 두고 봐! 387 00:23:02,632 --> 00:23:04,668 꼼짝 마! 388 00:23:04,668 --> 00:23:07,170 그 손 당장 들어올려! 389 00:23:07,170 --> 00:23:10,507 천천히 살살 돌아 390 00:23:10,507 --> 00:23:11,940 손 들어 391 00:23:16,012 --> 00:23:18,310 너도 친구 팔아볼래? 392 00:23:19,516 --> 00:23:21,017 이름을 대! 393 00:23:21,017 --> 00:23:23,019 같은 질문 그만해요 394 00:23:23,019 --> 00:23:25,522 이제 마지막으로 묻는데... 395 00:23:25,522 --> 00:23:27,524 나도 마지막으로 말하는데... 396 00:23:27,524 --> 00:23:29,025 난 몰라요! 397 00:23:29,025 --> 00:23:31,027 난 아무 것도 몰라요! 398 00:23:31,027 --> 00:23:33,018 바비, 나가 봐 399 00:23:36,566 --> 00:23:37,692 기독교인인가? 400 00:23:44,574 --> 00:23:46,076 젠장, 네 401 00:23:46,076 --> 00:23:48,078 그럼 하느님을 믿겠군 402 00:23:48,078 --> 00:23:49,579 나도 기독교인이야 403 00:23:49,579 --> 00:23:51,281 기독교인이 뭔가 잘못을 하면... 404 00:23:51,281 --> 00:23:53,083 반드시 대가를 치르게 돼 405 00:23:53,083 --> 00:23:55,985 오늘 널 체포할 때... 406 00:23:55,985 --> 00:23:57,354 때린 건 잘못했어 407 00:23:57,354 --> 00:23:58,855 네, 잘못했죠 408 00:23:58,855 --> 00:24:01,858 미안해, 나중에 나를 고소해 409 00:24:01,858 --> 00:24:04,227 - 괜찮아요 - 나 같으면, 고소할 거야 410 00:24:04,227 --> 00:24:05,455 아뇨, 괜찮아요 411 00:24:07,097 --> 00:24:08,655 넌 여기 새얼굴이야 412 00:24:09,599 --> 00:24:11,396 전에 이 주변에서 본 적이 없어 413 00:24:12,602 --> 00:24:13,937 어디 출신인가? 414 00:24:13,937 --> 00:24:15,638 오클랜드요 415 00:24:15,638 --> 00:24:17,540 아니, 오클랜드는 아니야 416 00:24:17,540 --> 00:24:19,201 난 오클랜드를 알아 417 00:24:22,045 --> 00:24:24,447 넌 분명 동부 출신이야... 418 00:24:24,447 --> 00:24:26,983 뉴욕이나 워싱턴 쪽이지 419 00:24:26,983 --> 00:24:28,151 그럴지도 모르죠 420 00:24:28,151 --> 00:24:30,053 뭐 하나 묻지... 421 00:24:30,053 --> 00:24:31,953 애가 있나? 422 00:24:33,556 --> 00:24:35,392 이건... 423 00:24:35,392 --> 00:24:38,061 우리 예쁜 애들 사진이야 424 00:24:38,061 --> 00:24:42,365 누군가 자네 아이에게 총을 겨눈다면... 425 00:24:42,365 --> 00:24:44,697 그 자를 죽일 수 있나? 426 00:24:47,237 --> 00:24:48,363 말도 안 되지? 427 00:24:49,339 --> 00:24:51,136 그런데 약을 파는 건... 428 00:24:52,275 --> 00:24:54,505 애한테 총을 겨누는 것과 같아 429 00:24:55,578 --> 00:24:56,738 경고해 두지 430 00:24:58,548 --> 00:25:00,516 난 토끼를 쫓는 사냥개야 431 00:25:02,352 --> 00:25:04,820 자네한테서 냄새가 나 432 00:25:06,022 --> 00:25:07,353 날 믿어 433 00:25:08,625 --> 00:25:09,785 받아 434 00:25:12,128 --> 00:25:13,496 이거 읽어 봐 435 00:25:13,496 --> 00:25:16,488 난 이걸로 기쁨을 찾지 436 00:25:18,334 --> 00:25:19,801 기도서군요 437 00:25:22,872 --> 00:25:24,464 잘 보슈, 전도사 양반 438 00:25:26,376 --> 00:25:27,843 신의 가호가 있기를! 439 00:25:49,399 --> 00:25:50,730 앉아 440 00:25:57,774 --> 00:25:59,742 여긴 웬일이에요? 441 00:25:59,742 --> 00:26:00,910 여기서 일해 442 00:26:00,910 --> 00:26:02,779 뭐하는데요? 443 00:26:02,779 --> 00:26:04,781 데이빗 제이슨, 변호사야 444 00:26:04,781 --> 00:26:06,382 일동 기립 445 00:26:06,382 --> 00:26:08,952 개회를 선언합니다 446 00:26:08,952 --> 00:26:12,322 애라컷 판사님께서 주재하십니다 447 00:26:12,322 --> 00:26:13,812 - 껌 줄까? - 착석하십시오 448 00:26:16,659 --> 00:26:18,394 변호사입니까? 449 00:26:18,394 --> 00:26:19,554 네, 그렇습니다 450 00:26:20,396 --> 00:26:22,031 누가 선임했나요? 451 00:26:22,031 --> 00:26:24,334 무료로 변호해 줄게 452 00:26:24,334 --> 00:26:28,004 그래도 내가 싫으면 국선 변호사도 있어 453 00:26:28,004 --> 00:26:30,773 그런데 나만큼 잘하진 못해 454 00:26:30,773 --> 00:26:32,242 설마요 455 00:26:32,242 --> 00:26:34,177 검찰 대 존 헐 소송 456 00:26:34,177 --> 00:26:36,645 자네 사건이군 457 00:26:37,413 --> 00:26:39,282 피고, 항변하시오 458 00:26:39,282 --> 00:26:42,118 재판장님, 저는... 459 00:26:42,118 --> 00:26:43,881 따로 드릴 말씀이 있습니다 460 00:26:48,057 --> 00:26:49,559 재판장님... 461 00:26:49,559 --> 00:26:52,562 이건 경찰 독극물 보고서입니다 462 00:26:52,562 --> 00:26:56,566 제 의뢰인이 취급한 물질은... 463 00:26:56,566 --> 00:26:58,968 아기 설사제인 마니톨이었습니다 464 00:26:58,968 --> 00:27:01,104 검찰도 동의한 바입니다 465 00:27:01,104 --> 00:27:02,939 검사도 기각에 동의했습니다 466 00:27:02,939 --> 00:27:04,065 라이언 검사? 467 00:27:06,476 --> 00:27:07,636 기각합니다 468 00:27:09,279 --> 00:27:10,678 내 차로 와 469 00:27:17,987 --> 00:27:19,489 은인이군요 470 00:27:19,489 --> 00:27:20,990 여기 있나? 471 00:27:20,990 --> 00:27:22,480 네, 에디도 있죠 472 00:27:23,826 --> 00:27:25,461 나한테 설사약을 팔았군요? 473 00:27:25,461 --> 00:27:27,986 안 그랬으면 지금 감방에 있을 거야 474 00:27:29,032 --> 00:27:31,262 걱정마 돈을 날린 건 아니니까 475 00:27:32,535 --> 00:27:35,538 경찰 헬기가 소들에게 조명을 비췄죠 476 00:27:35,538 --> 00:27:38,474 친구가 이랬어요 "경찰이, 네 앞 길만 밝혀주는군" 477 00:27:38,474 --> 00:27:40,442 그 자리만 풀이 보이잖아 478 00:27:47,550 --> 00:27:48,949 친구 479 00:27:53,289 --> 00:27:55,018 친구가 반갑지 않나? 480 00:27:58,795 --> 00:28:00,296 살렘 알레이켐, 동지 481 00:28:00,296 --> 00:28:02,065 존은 붙들려가서도... 482 00:28:02,065 --> 00:28:03,430 굳게 입을 다물었어 483 00:28:04,567 --> 00:28:07,804 다들 인정하는 바죠? 484 00:28:07,804 --> 00:28:10,840 드디어, 바르보사를 만났다 485 00:28:10,840 --> 00:28:14,177 조직 계보의 첫 단계 인물 486 00:28:14,177 --> 00:28:17,146 내 예상대로 진행이 됐다 487 00:28:17,146 --> 00:28:18,881 당신이 말을 잘 해 줘야 돼요 488 00:28:18,881 --> 00:28:21,684 지금 나에 대해 말하는 거예요? 489 00:28:21,684 --> 00:28:22,852 이봐, 에디 490 00:28:22,852 --> 00:28:25,288 신사답게 솔직해져 봐 491 00:28:25,288 --> 00:28:27,552 마지막 기회라고 492 00:28:28,758 --> 00:28:30,193 입 닥쳐, 호모 주제에 493 00:28:30,193 --> 00:28:32,028 변태 같은 영감탱이 494 00:28:32,028 --> 00:28:34,030 경찰한테 어쩔 수 없이 말했겠지 495 00:28:34,030 --> 00:28:36,232 네, 좋아요 진정들 해요 496 00:28:36,232 --> 00:28:37,734 내가 말했어요 497 00:28:37,734 --> 00:28:40,003 작은 똘마니 이름 하나 댔어요 498 00:28:40,003 --> 00:28:42,138 만 8천은 돌려드릴게요 499 00:28:42,138 --> 00:28:43,539 확인해 봐요 500 00:28:43,539 --> 00:28:45,408 탁자 위에 잘 뒀어요 501 00:28:45,408 --> 00:28:47,877 다음엔 우리 이름을 댈 건가? 502 00:28:47,877 --> 00:28:51,711 잠깐만 내 말 좀 들어 봐요 503 00:28:57,086 --> 00:28:59,422 바르보사 씨, 맹세코 절대로... 504 00:28:59,422 --> 00:29:01,720 다신 안 그러겠지 505 00:29:04,093 --> 00:29:05,561 대체 왜 이러는 거예요? 506 00:29:05,561 --> 00:29:07,063 대가를 치른다니까요 507 00:29:07,063 --> 00:29:09,065 돈을 드릴게요 508 00:29:09,065 --> 00:29:11,567 왜 그래, 에디? 나한테 빚진 거 없잖아 509 00:29:11,567 --> 00:29:13,970 제 굳은 결심을 보여 주려고요 510 00:29:13,970 --> 00:29:17,473 2만 4천까지 더 드릴 수 있어요 511 00:29:17,473 --> 00:29:19,976 안 되면, 2만 달러 더요 512 00:29:19,976 --> 00:29:23,112 보증금으로 생각하세요 513 00:29:23,112 --> 00:29:24,647 5만까지 드릴 수 있죠 514 00:29:24,647 --> 00:29:26,239 10만 달러는 어때? 515 00:29:27,717 --> 00:29:28,877 10만이요? 516 00:29:35,291 --> 00:29:36,459 좋아요, 그러죠 517 00:29:36,459 --> 00:29:38,017 그럼 내놔 518 00:29:39,162 --> 00:29:41,664 하루만 주세요 내일 까지요 519 00:29:41,664 --> 00:29:43,032 당장 520 00:29:43,032 --> 00:29:44,500 10초 안에 521 00:29:44,500 --> 00:29:45,902 1초 522 00:29:45,902 --> 00:29:49,105 지금은 없어요 융통할 시간을 줘야죠 523 00:29:49,105 --> 00:29:50,573 2초 524 00:29:50,573 --> 00:29:52,575 대체 왜 이래요? 525 00:29:52,575 --> 00:29:53,910 5초 526 00:29:53,910 --> 00:29:56,045 정말 이러실 거예요? 527 00:29:56,045 --> 00:29:58,047 돈 가져올게요 맹세해요! 528 00:29:58,047 --> 00:29:59,482 6초 529 00:29:59,482 --> 00:30:01,507 자네가 하겠나, 데이빗? 530 00:30:02,518 --> 00:30:04,486 저 아시잖아요 531 00:30:08,958 --> 00:30:11,085 내가 이런 짓을... 맙소사! 532 00:30:14,297 --> 00:30:17,066 - 미친 놈! - 놔 줘! 보내라고 533 00:30:17,066 --> 00:30:19,193 정말 죄송해요 534 00:30:21,471 --> 00:30:23,339 정말 환장하겠네! 535 00:30:23,339 --> 00:30:26,776 아까 장난친 거야, 에디 536 00:30:26,776 --> 00:30:28,978 에디, 어서 집에 가 537 00:30:28,978 --> 00:30:31,881 모두에게 사과하고 집에나 가 538 00:30:31,881 --> 00:30:33,883 젠장, 알았어요 539 00:30:33,883 --> 00:30:35,885 고퍼, 아까 미안해요 540 00:30:35,885 --> 00:30:39,922 당신을 호모라고 한 건 진심이 아니에요 541 00:30:39,922 --> 00:30:42,291 저는 장사꾼이에요 542 00:30:42,291 --> 00:30:43,626 일하러 갈게요 543 00:30:43,626 --> 00:30:46,129 - 이봐, 친구... - 어서 가 봐 544 00:30:46,129 --> 00:30:47,687 에디, 뭐 하나 묻자 545 00:30:49,632 --> 00:30:52,863 이번 일이 간단히 끝날 줄 알았나? 546 00:30:59,175 --> 00:31:01,177 내 밑에서 일하려면... 547 00:31:01,177 --> 00:31:03,111 입 닫는 법부터 배워야 돼! 548 00:31:08,951 --> 00:31:11,852 알았나? 하지만 됐어 내가 그 입을 닫아주지! 549 00:31:13,089 --> 00:31:14,323 잘못했어요 550 00:31:14,323 --> 00:31:16,757 영원히 입을 닫게 해 줄게 551 00:31:17,960 --> 00:31:19,228 피하지 마 552 00:31:19,228 --> 00:31:20,997 잘못했어요 553 00:31:20,997 --> 00:31:22,794 너 이 자식... 554 00:31:37,947 --> 00:31:39,107 망할 놈 555 00:31:42,118 --> 00:31:43,619 다들, 모여 봐 556 00:31:43,619 --> 00:31:45,883 이걸 봐 557 00:31:47,957 --> 00:31:49,625 존... 558 00:31:49,625 --> 00:31:51,354 어떤 생각이 들지? 559 00:31:53,629 --> 00:31:56,132 일리 있는 행동입니다 560 00:31:56,132 --> 00:31:57,834 이 친구 맘에 들어 561 00:31:57,834 --> 00:31:59,461 아주 좋아 562 00:32:00,670 --> 00:32:02,831 자넨 어떤가, 신사 양반? 563 00:32:04,440 --> 00:32:06,601 사람 죽는 거 처음인가? 564 00:32:10,513 --> 00:32:12,913 아뇨, 14살 때... 565 00:32:14,951 --> 00:32:16,118 캠프에 가서... 566 00:32:16,118 --> 00:32:18,951 어떤 친구가 수상스키를 타는데... 567 00:32:20,423 --> 00:32:23,559 캠프 교관이 몰고 있던 보트가... 568 00:32:23,559 --> 00:32:25,652 그 친구를 덮쳤어요 569 00:32:27,563 --> 00:32:30,430 언젠가 자네도 사람을 죽여야 돼 570 00:32:31,567 --> 00:32:33,228 그러면... 571 00:32:34,370 --> 00:32:35,894 좀 더 자유로워 져 572 00:32:41,110 --> 00:32:43,613 코카인 공급이 안 되면 뭘로 하죠? 573 00:32:43,613 --> 00:32:45,348 자넨 너무 영리해 574 00:32:45,348 --> 00:32:46,616 그게 문제야... 575 00:32:46,616 --> 00:32:49,385 그거야 내가 알아서 할 문제지 576 00:32:49,385 --> 00:32:51,387 왜 당신이 팔지 않죠? 577 00:32:51,387 --> 00:32:55,224 난 중간 과정만 처리해 578 00:32:55,224 --> 00:32:56,559 유통하는 방법을 알거든 579 00:32:56,559 --> 00:32:57,727 난 큰 돈이 필요해 580 00:32:57,727 --> 00:33:01,998 그래서 바르보사와 일을 하는 거야 581 00:33:01,998 --> 00:33:04,500 - 더 윗선과는 거래 못 해 - 윗선이 누군데요? 582 00:33:04,500 --> 00:33:07,103 그냥 접촉을 하지 그래요? 583 00:33:07,103 --> 00:33:08,638 내가 그만한 양을 감당 못 해 584 00:33:08,638 --> 00:33:10,506 왜 그렇게 질문이 많나? 585 00:33:10,506 --> 00:33:11,973 경찰이니까요 586 00:33:12,942 --> 00:33:15,878 전에 내가 한 말이군 587 00:33:15,878 --> 00:33:18,381 디자이너 약도 알고 있나? 588 00:33:18,381 --> 00:33:20,883 얼음, 엑시타시, 타르 섞은 거죠? 589 00:33:20,883 --> 00:33:23,419 그래, 이름 한번 잘 지었어 590 00:33:23,419 --> 00:33:27,156 파킨슨병 때문에 유통에 한계가 있어 591 00:33:27,156 --> 00:33:30,893 하지만, 원료 자체는... 592 00:33:30,893 --> 00:33:33,862 아주 안전하고 합법적이지 593 00:33:34,897 --> 00:33:37,900 자네가 뛰어들 분야고... 594 00:33:37,900 --> 00:33:39,936 더 나은 일이지... 595 00:33:39,936 --> 00:33:41,604 직접 해 봤나? 596 00:33:41,604 --> 00:33:43,162 네, 꿈결 같죠 597 00:33:46,509 --> 00:33:48,943 그 꿈에는 책임이 따르지 598 00:33:51,013 --> 00:33:53,616 그럼 새로운 일이란 게... 599 00:33:53,616 --> 00:33:56,107 우리가 더 친하게 되면 알려 줄게 600 00:34:02,124 --> 00:34:05,582 어디 봅시다 601 00:34:10,800 --> 00:34:12,501 내 돈보다 많은 양이군요 602 00:34:12,501 --> 00:34:16,938 하나는 자네 것이고 다른 하나는 누군가 부탁한 거야 603 00:34:17,907 --> 00:34:20,876 자네가 입을 함부로 놀리지 않은 것에 대한 대가야 604 00:34:20,876 --> 00:34:22,878 유통에 문제가 있군요... 605 00:34:22,878 --> 00:34:24,641 더군다나 에디도 갔으니까요 606 00:34:26,882 --> 00:34:28,551 잘 아는군 607 00:34:28,551 --> 00:34:30,075 맞아 608 00:34:32,054 --> 00:34:34,223 날 동업자로 인정하면 함께 일을 하죠 609 00:34:34,223 --> 00:34:35,925 난 동업자가 아니라 판매책이 필요해 610 00:34:35,925 --> 00:34:37,393 동업자가 필요할 거요... 611 00:34:37,393 --> 00:34:39,562 바르보사에게 당신과 당신 약을... 612 00:34:39,562 --> 00:34:40,893 믿게 하려면 필요하죠 613 00:34:50,439 --> 00:34:51,565 하나 614 00:34:52,842 --> 00:34:53,968 둘 615 00:34:55,311 --> 00:34:57,813 그만큼은 살 수 없어 예산을 고려해야지 616 00:34:57,813 --> 00:34:59,576 그럼 어쩌란 겁니까? 617 00:35:02,051 --> 00:35:03,619 자넨 판매상이야 618 00:35:03,619 --> 00:35:05,280 약을 팔아 619 00:35:13,929 --> 00:35:15,396 나부터 줘요! 620 00:35:17,666 --> 00:35:20,102 난 정말 다르게 살고 싶었다 621 00:35:20,102 --> 00:35:23,629 그런데 여기서 애들과 임산부에게 약을 팔았다 622 00:35:29,678 --> 00:35:31,703 난 이 일이 정말 싫었다 623 00:35:32,681 --> 00:35:34,672 하지만 난 소질이 있었다 624 00:35:37,653 --> 00:35:40,349 경찰 노릇보다 훨씬 쉬었다 625 00:35:42,625 --> 00:35:43,793 형제! 626 00:35:43,793 --> 00:35:46,896 나랑 일을 하려면 약을 먹거나 팔아 627 00:35:46,896 --> 00:35:48,564 둘 중 하나만 해 628 00:35:48,564 --> 00:35:50,699 애가 넷이나 있는데 약을 먹을 순 없어 629 00:35:50,699 --> 00:35:54,470 벌써 애가 넷이라고? 애들하고 뭐 먹고 살래? 630 00:35:54,470 --> 00:35:56,529 그럼 우리 애 맡아 줄래? 631 00:36:07,116 --> 00:36:08,617 내가 경고했지? 632 00:36:08,617 --> 00:36:10,119 그건 다른 깜둥이 차라니까... 633 00:36:10,119 --> 00:36:13,020 여기 오지 말라고 했잖아! 634 00:36:20,329 --> 00:36:22,965 그 손 치워! 635 00:36:22,965 --> 00:36:25,000 좋아, 진정해 636 00:36:25,000 --> 00:36:27,136 자기도 진정해 637 00:36:27,136 --> 00:36:29,271 너희들, 잘 들어 여긴 더 이상 너희 구역이 아니야 638 00:36:29,271 --> 00:36:30,539 우리 구역이지 639 00:36:30,539 --> 00:36:32,041 그러니까 너희들 낯짝도 치우고... 640 00:36:32,041 --> 00:36:33,676 저 나쁜 년도 데리고 꺼져 641 00:36:33,676 --> 00:36:35,978 깜둥이, 너나 꺼져! 642 00:36:35,978 --> 00:36:38,481 좋아, 다시 오지 꼭 다시 돌아온다고 643 00:36:38,481 --> 00:36:40,176 '돌아온 무법자'란 영화나 빌려 봐라 644 00:36:43,052 --> 00:36:44,542 출발해 645 00:36:55,064 --> 00:36:57,225 데이빗, 누가 당신을 찾아 646 00:36:58,767 --> 00:37:00,469 당신 이름이 뭐죠? 647 00:37:00,469 --> 00:37:02,538 존이요, 당신은? 648 00:37:02,538 --> 00:37:04,529 재클린이에요 649 00:37:09,745 --> 00:37:11,413 - 이만 갈게 - 다시 올 거지? 650 00:37:11,413 --> 00:37:13,249 같은 시간에 와야 돼 651 00:37:13,249 --> 00:37:16,585 - 감기 조심해 - 알았어 652 00:37:16,585 --> 00:37:17,786 데이빗, 시간 없어 653 00:37:17,786 --> 00:37:19,488 흑인 여자들 만나는 게 싫어? 654 00:37:19,488 --> 00:37:21,991 노예 주인 같은 기분이 들지? 655 00:37:21,991 --> 00:37:24,994 - 같은 흑인이라 그래? - 아니, 난 인종차별주의자야 656 00:37:24,994 --> 00:37:27,997 두 여자랑 자 본 적 있어? 657 00:37:27,997 --> 00:37:30,533 그래, 당신 엄마들이랑 658 00:37:30,533 --> 00:37:32,501 우리 엄마가 잘해 줬어? 659 00:37:33,536 --> 00:37:35,037 좋아, 다 왔어 660 00:37:35,037 --> 00:37:37,039 소개할 사람이 있어... 661 00:37:37,039 --> 00:37:39,041 나한테 고마워할걸? 662 00:37:39,041 --> 00:37:40,609 끝내주는 여자야, 문 잠가 663 00:37:40,609 --> 00:37:42,111 이런, 자기야! 664 00:37:42,111 --> 00:37:43,612 데이빗, 늦었군요 665 00:37:43,612 --> 00:37:46,615 베이지 색이군 참 잘 어울리는데 666 00:37:46,615 --> 00:37:48,242 여긴 베티야... 667 00:37:49,351 --> 00:37:51,554 기막히게 예쁘지? 668 00:37:51,554 --> 00:37:53,556 존 헐은 우리 편이야 669 00:37:53,556 --> 00:37:55,191 에디 대신이군요? 670 00:37:55,191 --> 00:37:57,393 그 친구 죽었다죠? 671 00:37:57,393 --> 00:37:58,561 보스가 거둬 줬어 672 00:37:58,561 --> 00:38:00,062 새로운 방법을 잘 봐 673 00:38:00,062 --> 00:38:03,832 존 덕분에 5만 달러나 벌었어 정말 최고야 674 00:38:03,832 --> 00:38:05,968 어떻게 할 거지? 675 00:38:05,968 --> 00:38:07,469 잘 보기만 해 676 00:38:07,469 --> 00:38:09,838 베티는 이 돈을... 677 00:38:09,838 --> 00:38:11,874 어떤 아프리카 국가에 보내 678 00:38:11,874 --> 00:38:15,244 거기 어떤 가게로 돈을 보내지만 물건을 사진 않아 679 00:38:15,244 --> 00:38:18,247 그 가게는 거기 은행에 돈을 넣어... 680 00:38:18,247 --> 00:38:21,884 그리고 나서는... 681 00:38:21,884 --> 00:38:24,420 베티가 돈을 대출받지 하지만 갚을 필요는 없어 682 00:38:24,420 --> 00:38:27,590 그렇게 하면 국세청이 이걸 수입으로 볼 수 없어 683 00:38:27,590 --> 00:38:31,082 베티 역은 세탁부 아가씨야 684 00:38:32,761 --> 00:38:34,430 말이 너무 많군요 685 00:38:34,430 --> 00:38:37,661 왜 그래? 존은 확실한 친구야 686 00:38:41,437 --> 00:38:42,802 난 확실한 놈이요 687 00:38:44,406 --> 00:38:45,805 이거 얼마죠? 688 00:38:47,142 --> 00:38:48,905 민속 공예에 대해 알기나 해요? 689 00:38:50,613 --> 00:38:53,241 이런 가게도 처음이죠? 690 00:38:54,550 --> 00:38:58,254 우리 상품에는 가격표가 없어요 691 00:38:58,254 --> 00:39:00,656 하지만 굳이 가격을 묻는다면... 692 00:39:00,656 --> 00:39:04,660 당신 능력 밖이라고 답하죠 693 00:39:04,660 --> 00:39:06,355 그렇다면, 두 개를 사죠 694 00:39:15,504 --> 00:39:16,972 해 봐요... 695 00:39:16,972 --> 00:39:18,303 에디 대역 씨 696 00:39:21,210 --> 00:39:22,778 난 안 해요, 사양하죠 697 00:39:22,778 --> 00:39:24,113 왜요? 698 00:39:24,113 --> 00:39:27,483 그건 아주 비싼 습관이 돼죠 699 00:39:27,483 --> 00:39:29,952 당신 말대로 내 능력 밖이에요 700 00:39:29,952 --> 00:39:31,476 내 말 잘 들어요 701 00:39:32,488 --> 00:39:33,978 난 당신을 믿지 않아요 702 00:39:38,661 --> 00:39:40,496 내 말도 잘 들어요 703 00:39:40,496 --> 00:39:43,363 당신은 당신 자신도 못 믿을 거요 704 00:39:44,533 --> 00:39:47,202 그럼 이건 어때? 705 00:39:47,202 --> 00:39:49,204 남자한테는 세상에서 두 가지가 중요해... 706 00:39:49,204 --> 00:39:51,206 자신이 한 말과 아래 두 쪽... 707 00:39:51,206 --> 00:39:52,875 그럼, 세 가지군 708 00:39:52,875 --> 00:39:54,342 정신 차려, 베티 709 00:39:55,377 --> 00:39:56,879 왜들 긴장하고 그래? 710 00:39:56,879 --> 00:40:00,316 이 친구 거리에서 본 적 있지? 711 00:40:00,316 --> 00:40:01,984 자넨 정말... 712 00:40:01,984 --> 00:40:04,820 한 마리 흑표범 같았어 713 00:40:04,820 --> 00:40:07,556 아니... 정글의 폭풍 714 00:40:07,556 --> 00:40:10,159 뭐든지 검은 색에 비유하는 건 아니야 715 00:40:10,159 --> 00:40:12,161 절대 오해는 마 716 00:40:12,161 --> 00:40:14,763 정치적으로 보수적인 검둥이들과... 717 00:40:14,763 --> 00:40:16,598 반 유대주의자 놈들은 다 없어져야 돼 718 00:40:16,598 --> 00:40:19,761 하지만 자네 천성은 달라 719 00:40:20,736 --> 00:40:23,572 자넨... 위험스럽고... 720 00:40:23,572 --> 00:40:26,175 아름다운 동물 같아 721 00:40:26,175 --> 00:40:27,576 입 조심해, 데이빗 722 00:40:27,576 --> 00:40:29,111 입 조심하라고? 723 00:40:29,111 --> 00:40:31,647 난 뭐든 말 할 수 있어 724 00:40:31,647 --> 00:40:34,550 - 말이면 다인 줄 알아? - 내 말이 틀렸어? 725 00:40:34,550 --> 00:40:37,286 말도 제대로 못 하나? 726 00:40:37,286 --> 00:40:38,454 아저씨들 727 00:40:38,454 --> 00:40:42,958 그게 남자들간에 유대를 다지는 건가요? 728 00:40:42,958 --> 00:40:45,661 그런 건 나가서 해요 729 00:40:45,661 --> 00:40:47,458 약 기운만 떨어지잖아요 730 00:40:48,797 --> 00:40:51,100 베티가 우리 둘 다를 원하는군 731 00:40:51,100 --> 00:40:54,194 미안하지만 우린 가 봐야 돼 732 00:40:59,174 --> 00:41:01,699 가면 두 개를 사고 싶소 733 00:41:03,846 --> 00:41:05,507 둘 다요 734 00:41:08,016 --> 00:41:11,019 - 안 되는 애들이 어디 있어 - 이봐... 735 00:41:11,019 --> 00:41:14,256 애들이 크든 작든 상관 없어 736 00:41:14,256 --> 00:41:16,692 큰 애들은 무서워 737 00:41:16,692 --> 00:41:17,852 내가 돌아왔다! 738 00:41:21,697 --> 00:41:23,597 와일드 와일드 웨스트! 739 00:41:24,900 --> 00:41:28,063 그 영화나 빌려 봐! 740 00:41:31,473 --> 00:41:33,065 미친 새끼! 741 00:41:39,415 --> 00:41:40,677 녀석을 없애야 돼 742 00:41:44,953 --> 00:41:47,556 그 여자는 자네 밑에서 일했어 743 00:41:47,556 --> 00:41:49,091 자네가 보호를 했어야지 744 00:41:49,091 --> 00:41:50,826 지금 손을 쓰지 않으면... 745 00:41:50,826 --> 00:41:52,294 다른 판매상들에게 위엄을 보일 수 없게 되고... 746 00:41:52,294 --> 00:41:53,761 그들 손에 죽게 돼 747 00:41:57,933 --> 00:42:02,171 그럼 변호사 일도 끝장나고 우리 영역도 넘어가게 돼 748 00:42:02,171 --> 00:42:03,297 그렇지 749 00:42:05,174 --> 00:42:09,678 그러면 바르보사 부하인 치노한테 부탁하지 750 00:42:09,678 --> 00:42:13,549 안 돼, 치노에게 부탁하면 바르보사에게 신세를 지게 돼 751 00:42:13,549 --> 00:42:16,541 바르보사 구역이 된다고 그냥 우리가 하지 752 00:42:17,553 --> 00:42:19,817 그럼 내가 해야겠지? 753 00:42:25,561 --> 00:42:29,598 내가 하면 동업자로 인정할 거지? 754 00:42:29,598 --> 00:42:31,896 50대 50 모든 걸 반으로 나눠 755 00:42:59,294 --> 00:43:01,387 무사히 끝내기 바라 756 00:43:03,131 --> 00:43:04,792 그래야지 757 00:43:05,801 --> 00:43:08,599 함께 노래를 하자 758 00:43:10,939 --> 00:43:13,075 완전히 빠져보자 759 00:43:13,075 --> 00:43:14,276 돈을 잡아, 문을 부셔 760 00:43:14,276 --> 00:43:16,044 난 리듬에 빠졌어 761 00:43:16,044 --> 00:43:17,846 나는 세금을 내 762 00:43:17,846 --> 00:43:20,415 그러니까 맘대로 노래를 해도 되지 763 00:43:20,415 --> 00:43:21,683 악절은 몰라도 돼 764 00:43:21,683 --> 00:43:23,318 데모 테잎을 보내 봐 765 00:43:23,318 --> 00:43:24,486 결과는... 766 00:43:24,486 --> 00:43:27,523 이걸 어떻게 하지? 협상이라도 하나? 아니지 767 00:43:27,523 --> 00:43:29,057 조금만 많이 바꾸면 되잖아 768 00:43:29,057 --> 00:43:30,325 안 그럼 방송엔 못 나가 769 00:43:30,325 --> 00:43:31,727 들어보지도 않고 불평만 하지 770 00:43:31,727 --> 00:43:34,296 내 테잎으로 캐딜락을 살 수 있어 771 00:43:34,296 --> 00:43:36,064 길거리 음악도 괜찮아 772 00:43:36,064 --> 00:43:37,399 - 뭐라고? - 맞아 773 00:43:37,399 --> 00:43:38,832 모두 노래를 하네 774 00:43:55,551 --> 00:43:58,020 이제 팝재즈 시간입니다 775 00:43:58,020 --> 00:43:59,521 저는 물러갑니다 776 00:43:59,521 --> 00:44:01,623 디제이 시간은 잠시 후 계속 됩니다 777 00:44:01,623 --> 00:44:03,892 펑키 리듬 어땠나요? 778 00:44:03,892 --> 00:44:05,086 형제들! 779 00:44:56,111 --> 00:44:57,271 네가 올 줄 알았어 780 00:45:02,417 --> 00:45:05,220 내가 등지고 있었을 때 쳤어야지 781 00:45:05,220 --> 00:45:08,383 그렇게 쳐다만 볼 거야? 782 00:45:10,325 --> 00:45:12,589 겁먹기는 783 00:45:13,996 --> 00:45:15,987 그럼 무릎을 꿇어 봐... 784 00:45:18,800 --> 00:45:20,768 싫으면 이거나 받아 785 00:45:26,742 --> 00:45:28,835 기절이라도 한 거야? 786 00:45:47,329 --> 00:45:49,320 완전 돌았어 787 00:46:05,347 --> 00:46:07,182 해냈군... 788 00:46:07,182 --> 00:46:08,342 동업자 789 00:46:21,430 --> 00:46:22,590 봤나? 790 00:46:24,533 --> 00:46:26,125 사람을 죽였다... 791 00:46:27,202 --> 00:46:29,037 나와 같은 동족이다... 792 00:46:29,037 --> 00:46:30,706 조상이 같은 흑인을... 793 00:46:30,706 --> 00:46:32,974 내 부모와 같은 녀석을... 794 00:46:32,974 --> 00:46:34,476 그런데 아무 일도 없었다 795 00:46:34,476 --> 00:46:37,946 경찰이 날 찾지 않았다 796 00:46:37,946 --> 00:46:39,448 모두 조용했다 797 00:46:39,448 --> 00:46:41,983 내가 원하기만 하면 더 죽일 수도 있다 798 00:46:41,983 --> 00:46:43,348 그럼 끝나는 것이다 799 00:46:56,465 --> 00:46:57,966 이건 코카인이오... 800 00:46:57,966 --> 00:46:59,468 중독성이 있는 알칼로이드지 801 00:46:59,468 --> 00:47:02,204 사고 진행을 방해하고... 802 00:47:02,204 --> 00:47:03,605 성 생활도 파괴하고... 803 00:47:03,605 --> 00:47:06,608 참을성도 무너져서 너무 대담해지죠 804 00:47:06,608 --> 00:47:09,111 물론, 불법이죠 아시다시피... 805 00:47:09,111 --> 00:47:10,976 길거리 어디서나 구할 수 있어요 806 00:47:15,484 --> 00:47:17,853 화학적으로 변형을 주면... 807 00:47:17,853 --> 00:47:20,856 힘과 인식력을 증강시킵니다... 808 00:47:20,856 --> 00:47:22,424 하지만 부드러워서... 809 00:47:22,424 --> 00:47:25,927 아편처럼 감성적으로 변하죠 810 00:47:25,927 --> 00:47:28,163 이건 합법적 재료예요... 811 00:47:28,163 --> 00:47:30,232 이걸 만들 수 있는 사람은 나뿐이고요 812 00:47:30,232 --> 00:47:31,833 얼마나 만들 수 있죠? 813 00:47:31,833 --> 00:47:33,735 5백만 달러만 주면... 814 00:47:33,735 --> 00:47:36,363 미국 서부 전체에 공급할 물량이 되죠 815 00:47:37,773 --> 00:47:39,138 그중 30센트는 음료수 값이죠 816 00:47:40,142 --> 00:47:42,377 밖으로 나가면 비싸지죠 817 00:47:42,377 --> 00:47:44,546 그럼 당장 필요한 건... 818 00:47:44,546 --> 00:47:46,047 돈이군 819 00:47:46,047 --> 00:47:48,948 이번 일만 잘 되면 이 세계에서 발을 뺄 수 있어 820 00:47:51,052 --> 00:47:52,888 새 집을 장만해 821 00:47:52,888 --> 00:47:54,556 아주 고급으로 822 00:47:54,556 --> 00:47:57,058 지금 아파트가 어때서요? 823 00:47:57,058 --> 00:47:58,226 생각이 없나? 824 00:47:58,226 --> 00:48:00,562 자네는 이제 판매책 윗선이야 825 00:48:00,562 --> 00:48:04,065 그렇게 보여야지, 돈 좀 써 새 옷도 사고, 즐기기도 해 826 00:48:04,065 --> 00:48:05,692 명령이네 827 00:48:06,968 --> 00:48:08,299 그 친구 어떤가? 828 00:48:09,671 --> 00:48:11,239 뭐가 어때요? 829 00:48:11,239 --> 00:48:12,900 변호사 친구 말이야 830 00:48:16,211 --> 00:48:18,008 난 신이야, 잊었나? 831 00:48:22,651 --> 00:48:24,642 그럼 벌써 다 아시겠네요 832 00:48:27,155 --> 00:48:28,757 구역을 확보하고 833 00:48:28,757 --> 00:48:29,958 물건을 더 많이 팔고 있어요 834 00:48:29,958 --> 00:48:32,060 이제 가예요스가 직접 우릴 찾아올 겁니다 835 00:48:32,060 --> 00:48:35,297 좋아, 이 달 말쯤에 그 자를 잡으면... 836 00:48:35,297 --> 00:48:37,132 우리 일에 4분의 1은 성공이야 837 00:48:37,132 --> 00:48:39,534 의회에서 좋아들 할 거야 838 00:48:39,534 --> 00:48:40,831 우리 일이 잘되고 있군 839 00:48:43,004 --> 00:48:45,404 왜 그러나? 840 00:48:49,044 --> 00:48:51,479 사람 죽여 봤어요? 841 00:48:51,479 --> 00:48:53,515 미쳤나? 842 00:48:53,515 --> 00:48:55,676 그런 일 하기 싫어서 대학을 간 거라고 843 00:48:58,053 --> 00:49:00,146 제 임무에 확신이 없어요 844 00:49:05,727 --> 00:49:07,362 마약에 중독된 아기를 봤나? 845 00:49:07,362 --> 00:49:10,699 갓난아기 말이야... 846 00:49:10,699 --> 00:49:13,001 태어난 지 6시간 됐지 847 00:49:13,001 --> 00:49:14,469 목이 터져라 울어대... 848 00:49:14,469 --> 00:49:16,937 금단 현상으로 괴로워 하는 거야 849 00:49:18,974 --> 00:49:22,477 1년이 지나도... 850 00:49:22,477 --> 00:49:24,279 기거나, 걷는 걸 못 배워... 851 00:49:24,279 --> 00:49:26,982 말도 제때 못 배워 852 00:49:26,982 --> 00:49:28,984 기형아가 나온 거야 853 00:49:28,984 --> 00:49:30,986 신체적 결함... 854 00:49:30,986 --> 00:49:32,654 정신적 결함 855 00:49:32,654 --> 00:49:36,057 뇌 손상으로 인해 856 00:49:36,057 --> 00:49:37,492 저능아가 되지 857 00:49:37,492 --> 00:49:40,495 난독증에... 엄청난 증세가 나타나 858 00:49:40,495 --> 00:49:42,330 학교에 갈 수는 있겠지만... 859 00:49:42,330 --> 00:49:43,798 학습을 못 해 860 00:49:43,798 --> 00:49:45,333 그리고 폭력적이 되면... 861 00:49:45,333 --> 00:49:48,336 범법자가 되는 거야 862 00:49:48,336 --> 00:49:51,339 동정심을 가질 수 없는 사람이 된다고 863 00:49:51,464 --> 00:49:53,666 그리고 그 이후는... 864 00:49:53,666 --> 00:49:56,669 말할 수 없이 비참한 인생으로 끝나 865 00:49:56,669 --> 00:49:58,000 완전히 고립된 인생 866 00:50:00,040 --> 00:50:02,406 이런 아기들이 수 백만씩 태어나 867 00:50:04,310 --> 00:50:06,179 현재 흑인들의 위치가 그러하지 868 00:50:06,179 --> 00:50:08,681 철저히 파괴된 세대야 869 00:50:08,681 --> 00:50:12,118 태어나기 전부터 870 00:50:12,118 --> 00:50:14,143 이렇게 만든 건... 871 00:50:18,491 --> 00:50:21,221 이 땅으로 마약을 들여오는 놈들 때문이야 872 00:50:22,962 --> 00:50:25,192 이제 자네 임무에 확신이 서나? 873 00:50:28,935 --> 00:50:30,129 됐어 874 00:50:31,337 --> 00:50:32,772 그 말이 옳았다 875 00:50:32,772 --> 00:50:34,262 이 임무의 이유가 그것이다 876 00:50:35,375 --> 00:50:37,277 그래서 시키는 대로 했다 877 00:50:37,277 --> 00:50:41,281 언덕 위의 좋은 집으로 옮기고... 878 00:50:41,281 --> 00:50:42,782 새 옷도 사고... 879 00:50:42,782 --> 00:50:44,249 고급 차도 샀다 880 00:50:45,418 --> 00:50:47,987 재밌었다 881 00:50:47,987 --> 00:50:51,558 난 거물 역할이 좋았다 882 00:50:51,558 --> 00:50:52,718 당신이라면? 883 00:50:58,398 --> 00:51:00,467 피곤해요 884 00:51:00,467 --> 00:51:02,602 가면을 사러 왔소 885 00:51:02,602 --> 00:51:04,904 밤에 쇼핑을 하시나요? 886 00:51:04,904 --> 00:51:07,073 난 원래 야행성이라 모든 일을 밤에 하죠 887 00:51:07,073 --> 00:51:08,808 쇼핑... 888 00:51:08,808 --> 00:51:09,968 빨래도 889 00:51:43,176 --> 00:51:44,744 사업이 잘 되는군요 890 00:51:44,744 --> 00:51:47,080 무에서 유를 창조하죠 891 00:51:47,080 --> 00:51:49,344 야망이 크신 분이군요? 892 00:51:51,251 --> 00:51:54,154 내 식대로 살 뿐이오 893 00:51:54,154 --> 00:51:56,384 왜 그런 식으로 쳐다보죠? 894 00:51:57,624 --> 00:51:59,125 그런 식이라니? 895 00:51:59,125 --> 00:52:01,628 모든 걸 안다는 눈빛이요 896 00:52:01,628 --> 00:52:03,796 나보다 당신이 위에 있다는 식이요 897 00:52:03,796 --> 00:52:06,856 내가 당신 위에 있다고 생각지 않소 898 00:52:09,302 --> 00:52:11,905 난... 899 00:52:11,905 --> 00:52:14,135 그 누구 위에 있지 않아요 900 00:52:18,178 --> 00:52:21,114 줄곧 내 생각을 했다는 거 알아요 901 00:52:21,114 --> 00:52:23,241 아뇨, 그건 당신... 902 00:52:29,689 --> 00:52:31,680 생각일 뿐이죠 903 00:52:44,571 --> 00:52:46,198 선물이 있어요 904 00:52:48,908 --> 00:52:50,899 보고 싶어요? 905 00:53:32,919 --> 00:53:35,021 데이빗, 침대에서 가장 희한한 짓이 뭐였어? 906 00:53:35,021 --> 00:53:37,190 나? 진심이야? 907 00:53:37,190 --> 00:53:38,391 그룹 섹스? 908 00:53:38,391 --> 00:53:40,893 난 그 짓은 안 해 909 00:53:40,893 --> 00:53:43,096 피곤해 죽겠는데 그런 짓까지 910 00:53:43,096 --> 00:53:45,732 뭐 하러 해? 911 00:53:45,732 --> 00:53:48,234 - 이 옷 어때? - 멋진데 912 00:53:48,234 --> 00:53:50,303 어디서 샀어? 913 00:53:50,303 --> 00:53:51,738 이탈리아계 아가씨가 골라 줬어 914 00:53:51,738 --> 00:53:53,473 좋은데, 베르사체 맞지? 915 00:53:53,473 --> 00:53:54,974 타이슨이 베르사체를 입지 916 00:53:54,974 --> 00:53:56,743 발 내려 놔 917 00:53:56,743 --> 00:53:58,711 엄마 앞에서 그렇게는 안 하지? 918 00:53:58,711 --> 00:54:01,848 까탈스럽기는, 말씀 듣죠 919 00:54:01,848 --> 00:54:04,316 여기, 여기, 잘 내려놔 920 00:54:05,385 --> 00:54:07,320 약이 더 필요해 921 00:54:07,320 --> 00:54:09,522 안 돼, 절제를 하자고 922 00:54:09,522 --> 00:54:12,525 재미를 봤잖아 우린 이제 전문가야 923 00:54:12,525 --> 00:54:14,927 봐, 이걸 보라고 924 00:54:14,927 --> 00:54:16,986 큰 돈이지, 빌린 거야 925 00:54:19,365 --> 00:54:20,533 디자이너 약을 운운했는데... 926 00:54:20,533 --> 00:54:22,000 더 필요하다고 927 00:54:24,604 --> 00:54:27,073 내가 호랑이 새끼를 키웠군 928 00:54:27,073 --> 00:54:29,609 바르보사는 누구한테 물건을 받지? 929 00:54:29,609 --> 00:54:30,843 가예요스 930 00:54:30,843 --> 00:54:33,446 왜 직접 가예요스와 거래를 못 하지? 931 00:54:33,446 --> 00:54:35,214 판매량이 아직 부족하니까 932 00:54:35,214 --> 00:54:36,949 그럼 늘려야지 933 00:54:36,949 --> 00:54:40,086 가예요스와 직접 거래하면 이익을 더 남길 수 있어 934 00:54:40,086 --> 00:54:43,055 가예고스한테 접근하면 바르보사가 그냥 둘까? 935 00:54:45,692 --> 00:54:49,822 20킬로정도면 가예고스가 직접 찾아올 거야 936 00:54:51,064 --> 00:54:53,032 그걸 어떻게 장담해? 937 00:54:54,189 --> 00:54:56,123 내가 당신한테 어떻게 접근했을까? 938 00:55:00,228 --> 00:55:03,031 계획은 완벽했고... 939 00:55:03,031 --> 00:55:05,100 돈도 준비가 됐다 940 00:55:05,100 --> 00:55:07,694 이 일에 결론을 내고 싶었다 941 00:55:08,703 --> 00:55:12,340 모든 일이 내 생각대로 진행이 됐다 942 00:55:12,340 --> 00:55:14,976 판매상으로서 내가 빠르게 성공하자 상관이 흥분을 했다 943 00:55:14,976 --> 00:55:18,639 데이빗에게 지시를 받는 대신 지시를 내렸다 944 00:55:19,781 --> 00:55:21,516 바로 그게 탈이었다 945 00:55:21,516 --> 00:55:22,676 오늘이 고퍼 생일이라죠? 946 00:55:25,787 --> 00:55:27,989 데이빗... 947 00:55:27,989 --> 00:55:30,091 10킬로그램이나 뭘 하려고 그래? 948 00:55:30,091 --> 00:55:31,693 2킬로그램도 힘들잖아 949 00:55:31,693 --> 00:55:35,197 10킬로가 아니라 20입니다 950 00:55:35,197 --> 00:55:36,831 세상에 951 00:55:36,831 --> 00:55:38,300 데이빗과 의논한 건데요 952 00:55:38,300 --> 00:55:39,501 우리가 구역을 넓힐 수 없는 건... 953 00:55:39,501 --> 00:55:41,269 물건이 없기 때문이에요 954 00:55:41,269 --> 00:55:43,038 돈을 더 벌 수 있다고요 955 00:55:43,038 --> 00:55:45,774 물건이 많아야 더 많이 팔 수 있죠 956 00:55:45,774 --> 00:55:47,275 대담한 녀석이군 957 00:55:47,275 --> 00:55:50,836 드디어, 우리 조직에 배짱 좋은 놈이 나왔어 958 00:55:52,547 --> 00:55:54,849 나랑 일할 생각은 없나? 959 00:55:54,849 --> 00:55:56,318 자네만의 지분을 갖고 데이빗에게 물건도 공급하지 960 00:55:56,318 --> 00:55:58,320 데이빗이 다 못 팔면 도와줘도 돼 961 00:55:58,320 --> 00:56:00,550 전 데이빗과 일합니다 962 00:56:01,690 --> 00:56:03,157 왜지? 963 00:56:04,559 --> 00:56:08,263 코카인 유통 과정이라도 알려 주던가? 964 00:56:08,263 --> 00:56:09,864 농담이네, 존 965 00:56:09,864 --> 00:56:12,534 농담이라고 했어 966 00:56:12,534 --> 00:56:13,868 사람 놀리지 말아요 967 00:56:13,868 --> 00:56:17,005 아니야, 누가 놀린다고 그래? 968 00:56:17,005 --> 00:56:18,206 두 달 전에 한 얘기 있잖아요 969 00:56:18,206 --> 00:56:21,505 투자할 거죠? 970 00:56:22,777 --> 00:56:25,547 내가 저런 샌님에게 다시 투자해야 되나? 971 00:56:25,547 --> 00:56:28,183 그런 말투는 곤란해요 972 00:56:28,183 --> 00:56:30,585 자네한테 말한 게 아니라 존에게 한 거야 973 00:56:30,585 --> 00:56:32,887 데이빗, 대꾸할 거 없어 974 00:56:32,887 --> 00:56:35,390 펠릭스, 친구한테 왜 그래? 975 00:56:35,390 --> 00:56:36,758 됐어, 샌님 맞잖아 976 00:56:36,758 --> 00:56:39,861 펠릭스, 꼭 이래야겠소? 977 00:56:39,861 --> 00:56:41,763 알았어 978 00:56:41,763 --> 00:56:43,265 내가 사과하지 979 00:56:43,265 --> 00:56:45,267 자네 생일 모임이지, 고퍼 980 00:56:45,267 --> 00:56:48,065 즐겁게 지내자고 981 00:56:50,305 --> 00:56:51,773 감방 출신이 아닌 건 다행이야 982 00:56:51,773 --> 00:56:54,936 저런 샌님이 감옥에 갔으면 인기가 좋았을 거야 983 00:56:56,278 --> 00:56:58,610 데이빗, 진정해 984 00:57:01,549 --> 00:57:03,318 화가 났나 보군 화낼 줄도 아네 985 00:57:03,318 --> 00:57:04,819 진짜 화났어 986 00:57:04,819 --> 00:57:06,655 이럴 게 아니라 987 00:57:06,655 --> 00:57:08,823 즐겁게 놀아야지 988 00:57:08,823 --> 00:57:11,519 우리 게임 한판 할까? 989 00:57:13,528 --> 00:57:15,664 그 게임은 하지 마 990 00:57:15,664 --> 00:57:17,432 데이빗, 일어나, 어서 991 00:57:17,432 --> 00:57:20,435 나랑 게임하기 싫어? 992 00:57:20,435 --> 00:57:22,170 난 하기 싫어요 993 00:57:22,170 --> 00:57:24,472 재밌는 게임이야 내 손만 치면 돼 994 00:57:24,472 --> 00:57:25,674 됐어요 995 00:57:25,674 --> 00:57:29,244 어떻게 해야 일어나겠어? 의자라도 빼 줄까? 996 00:57:29,244 --> 00:57:30,779 어서 일어나 997 00:57:30,779 --> 00:57:32,914 내가 무섭나? 일어나, 샌님 998 00:57:32,914 --> 00:57:35,317 이제 배짱이 생겼군 999 00:57:35,317 --> 00:57:37,218 누가 먼저죠? 난 이 게임 압니다 1000 00:57:37,218 --> 00:57:38,987 - 자네 먼저 해 - 좋아요 1001 00:57:38,987 --> 00:57:41,222 놓쳤어, 데이빗 1002 00:57:41,222 --> 00:57:42,891 이제 그만해요 1003 00:57:42,891 --> 00:57:44,059 자넨 빠져 1004 00:57:44,059 --> 00:57:47,462 4번 먼저 이기면 끝나는 거야 1005 00:57:47,462 --> 00:57:49,264 아래에 대 1006 00:57:49,264 --> 00:57:51,232 겁먹었군, 데이빗 1007 00:57:51,232 --> 00:57:52,734 안 됐어 1008 00:57:52,734 --> 00:57:54,725 그럼 맞아야지 1009 00:57:57,539 --> 00:57:58,707 한 번 더 1010 00:57:58,707 --> 00:58:00,208 다시 손 대 1011 00:58:00,208 --> 00:58:01,368 어서 1012 00:58:02,177 --> 00:58:03,345 용기는 있지? 1013 00:58:03,345 --> 00:58:05,647 용감한 사내잖아? 1014 00:58:05,647 --> 00:58:06,815 재밌나? 1015 00:58:06,815 --> 00:58:08,750 펠릭스, 1승 1016 00:58:08,750 --> 00:58:10,217 2승이죠 1017 00:58:13,154 --> 00:58:15,056 아직 2승은 아니야 1018 00:58:15,056 --> 00:58:16,751 2승이에요 1019 00:58:19,461 --> 00:58:21,296 아프겠군 1020 00:58:21,296 --> 00:58:22,897 저건 너무해 1021 00:58:22,897 --> 00:58:24,399 어서, 샌님 1022 00:58:24,399 --> 00:58:26,634 잔뜩 약이 올랐어 1023 00:58:26,634 --> 00:58:28,659 손 등이 다 터질 거야 1024 00:58:36,511 --> 00:58:37,645 그만하지 1025 00:58:37,645 --> 00:58:40,682 4승까지 하자면서요? 그렇죠? 1026 00:58:40,682 --> 00:58:42,115 그렇게 하고 싶나? 1027 00:58:45,086 --> 00:58:46,254 그럼 그렇게 하지 1028 00:58:46,254 --> 00:58:49,224 그럼 손을 대 1029 00:58:49,224 --> 00:58:51,522 4승을 채우겠다? 1030 00:58:56,030 --> 00:58:58,366 알았으니 그만해요 1031 00:58:58,366 --> 00:59:01,069 이 친구가 원했어 1032 00:59:01,069 --> 00:59:02,237 내가 하자고 안 했어 1033 00:59:02,237 --> 00:59:03,738 데이빗, 관둬 1034 00:59:03,738 --> 00:59:05,240 진정해 1035 00:59:05,240 --> 00:59:07,242 그때 알아차린 건... 1036 00:59:07,242 --> 00:59:09,744 바르보사가 데이빗을 없애려 한다는 거였다 1037 00:59:09,744 --> 00:59:11,746 데이빗은 선수를 쳐야 했다 1038 00:59:11,746 --> 00:59:14,112 내 계획과는 멀어지고 있었다 1039 00:59:16,050 --> 00:59:17,677 왜 이런 거예요? 1040 00:59:22,157 --> 00:59:26,594 내가 알아야 할 걸 알려 준 거야 1041 00:59:26,594 --> 00:59:27,862 그들은 날 존중하지 않아... 1042 00:59:27,862 --> 00:59:29,386 그럴 필요가 없단 거지 1043 00:59:33,935 --> 00:59:36,233 당신 그 일에서 발을 빼야 돼 1044 00:59:37,705 --> 00:59:40,196 당신에겐 사랑하는 가족이 있잖아 1045 00:59:41,843 --> 00:59:43,936 사랑해 1046 00:59:45,213 --> 00:59:47,545 더 이상 뭘 바라? 1047 00:59:49,117 --> 00:59:51,244 내 케이크를 먹고 싶어 1048 01:00:13,508 --> 01:00:16,978 고퍼의 동업자인 헤르난데즈는 부패 경찰이었다 1049 01:00:16,978 --> 01:00:18,246 그는 의심을 피하기 위해 누군가를 잡아야 했고... 1050 01:00:18,246 --> 01:00:20,748 바르보사는 우리를 넘겼다 1051 01:00:20,748 --> 01:00:23,284 얼마나 기다려야 해? 1052 01:00:23,284 --> 01:00:27,288 고퍼에게 말했지만 주변에 경찰 동료들이 있어 1053 01:00:27,288 --> 01:00:28,790 잡을 놈을 줘야지... 1054 01:00:28,790 --> 01:00:31,793 안 그러면, 동료들이 날 의심할 거야 1055 01:00:31,793 --> 01:00:33,294 벌써 의심받고 있지 1056 01:00:33,294 --> 01:00:36,297 진정해 그래서 오라고 한 거야 1057 01:00:36,297 --> 01:00:38,094 고퍼를 잡아 넣어 1058 01:00:42,237 --> 01:00:44,539 변호사는 어때? 1059 01:00:44,539 --> 01:00:46,341 뭐야? 1060 01:00:46,341 --> 01:00:48,510 변호사 좋지 유태인이면 더 좋고... 1061 01:00:48,510 --> 01:00:50,512 검둥이도 필요해 1062 01:00:50,512 --> 01:00:52,313 흑인 옹호 운운하는... 1063 01:00:52,313 --> 01:00:56,584 민주당에 표를 못 던지게 만들 거야 1064 01:00:56,584 --> 01:00:58,119 변호사와 검둥이라... 1065 01:00:58,119 --> 01:00:59,654 이렇게 맞추지 1066 01:00:59,654 --> 01:01:02,357 판매상 둘하고 식당에서 일하는 여자 하나 1067 01:01:02,357 --> 01:01:04,859 검둥이 둘하고 유태인 하나 모두 민주당원으로 1068 01:01:04,859 --> 01:01:06,361 역시 친구야 1069 01:01:06,361 --> 01:01:07,919 변호사를 죽이는 건 어때? 1070 01:01:09,030 --> 01:01:10,190 그렇게 하지 1071 01:01:11,633 --> 01:01:13,965 카버는 벌써 알고 있었다 1072 01:01:14,769 --> 01:01:16,371 그는 언제나 모든 걸 알고 있었다 1073 01:01:16,371 --> 01:01:17,872 어떻게 아는지 모르겠다 1074 01:01:17,872 --> 01:01:19,107 문제 있어요? 1075 01:01:19,107 --> 01:01:21,175 문제 있냐고? 그래, 있어 1076 01:01:21,175 --> 01:01:22,677 자네는 거물이 됐는데도... 1077 01:01:22,677 --> 01:01:24,846 돌아가는 상황을 모르고 있어 1078 01:01:24,846 --> 01:01:26,648 어떤 상황인데요? 1079 01:01:26,648 --> 01:01:28,149 자네가 말했잖아 1080 01:01:28,149 --> 01:01:31,719 바르보사가 데이빗을 안 치면 데이빗이 칠 거라면서? 1081 01:01:31,719 --> 01:01:33,354 거기까지 책임질 순 없어 1082 01:01:33,354 --> 01:01:35,356 그럼 어떡합니까? 1083 01:01:35,356 --> 01:01:37,859 일단 그 문제에서 빠지게 1084 01:01:37,859 --> 01:01:40,555 경찰이 데이빗과 그 여자를 잡겠지 그럼 끝이야 1085 01:01:41,563 --> 01:01:43,731 데이빗이 감옥에 가게 되면... 1086 01:01:43,731 --> 01:01:46,734 가예요스를 잡을 수가 없어요 1087 01:01:46,734 --> 01:01:49,037 경찰에게 검거 명령을 중지하세요 1088 01:01:49,037 --> 01:01:51,239 관할 경찰 일에 관여할 수 없어 1089 01:01:51,239 --> 01:01:53,070 젠장, 늘 같은 말이군요 1090 01:01:53,942 --> 01:01:55,500 신이라고 했잖아요? 1091 01:01:57,612 --> 01:01:59,414 그럼 끝인가요? 이런 식으로 끝내라고요? 1092 01:01:59,414 --> 01:02:02,150 전 목숨을 걸고 해 왔어요 1093 01:02:02,150 --> 01:02:05,153 자네 때문에 데이빗과 바르보사가 등을 돌렸어 1094 01:02:05,153 --> 01:02:07,655 그걸 막았어야지... 1095 01:02:07,655 --> 01:02:10,055 이제 우리 손을 떠났네 1096 01:02:18,933 --> 01:02:20,730 그럼 제가 직접 해결하죠 1097 01:02:21,536 --> 01:02:22,737 이번 일에 끼지 말라고 했어 1098 01:02:22,737 --> 01:02:24,172 명령인가요? 1099 01:02:24,172 --> 01:02:25,673 그래, 명령이야 1100 01:02:25,673 --> 01:02:27,909 데이빗 일에 말려들지 마 알았나? 1101 01:02:27,909 --> 01:02:29,069 알겠습니다 1102 01:02:32,947 --> 01:02:34,949 이건 맘에 들지 않아 1103 01:02:34,949 --> 01:02:38,553 다시 생각해보고 다음에 하자고 1104 01:02:38,553 --> 01:02:40,054 그냥 해 1105 01:02:40,054 --> 01:02:41,521 저 여잔 왜 왔어? 1106 01:02:43,691 --> 01:02:45,386 데이빗이 불러서 왔어요 1107 01:02:46,394 --> 01:02:48,229 날 시험해 본대요 당신이 아니라 1108 01:02:48,229 --> 01:02:51,130 뭘 시험해? 옷 입는 법? 1109 01:02:55,737 --> 01:02:57,438 이건 아니야, 데이빗 1110 01:02:57,438 --> 01:02:59,240 저 여자는 이번 일에 안 맞아 1111 01:02:59,240 --> 01:03:00,908 이건 자네답지 않아 1112 01:03:00,908 --> 01:03:02,844 다시 생각할 문제야 1113 01:03:02,844 --> 01:03:04,779 이미 늦었어, 다 왔어 1114 01:03:04,779 --> 01:03:06,246 저기 오는군 1115 01:03:14,022 --> 01:03:16,513 다 모였다 1116 01:03:17,725 --> 01:03:19,852 명령 전까지 아무도 움직이지 마라 1117 01:03:30,505 --> 01:03:32,373 늦은 시간에 여기까지 불러서 미안해 1118 01:03:32,373 --> 01:03:34,136 그래도 조심은 해야지 1119 01:03:35,276 --> 01:03:36,644 오랜만이네요 1120 01:03:36,644 --> 01:03:39,579 그래, 잘 지냈나, 데이빗? 1121 01:03:41,649 --> 01:03:42,917 좋아, 좋아 1122 01:03:42,917 --> 01:03:45,044 - 물건 봅시다 - 그러지, 치노! 1123 01:03:46,187 --> 01:03:48,656 됐어요, 치노 기분이 이상한데요 1124 01:03:48,656 --> 01:03:50,158 무슨 소리야? 1125 01:03:50,158 --> 01:03:51,693 기분이 이상하다고요 1126 01:03:51,693 --> 01:03:54,829 데이빗 자네가 미친 줄 알았더니 1127 01:03:54,829 --> 01:03:56,330 이 자식이 미쳤구만 1128 01:03:56,330 --> 01:03:57,899 내가 미친 놈이지 1129 01:03:57,899 --> 01:03:59,196 당신 때문에 미쳤다고 1130 01:04:00,468 --> 01:04:02,902 - 도청장치를 하고 있잖아 - 젠장 1131 01:04:06,708 --> 01:04:08,300 다 같이 당신 차로 갑시다 1132 01:04:09,610 --> 01:04:11,237 무슨 일이지? 1133 01:04:13,014 --> 01:04:14,140 문제가 생긴 것 같다 1134 01:04:20,021 --> 01:04:21,181 총 이리 줘 봐 1135 01:04:23,858 --> 01:04:25,792 - 무슨 짓이야? - 놈이 총을 가졌어 1136 01:04:29,964 --> 01:04:32,433 - 모두 차에 타 - 놈한테 총이 있다! 1137 01:04:32,433 --> 01:04:34,535 제보자에게 총을 겨누고 있어 1138 01:04:34,535 --> 01:04:36,471 들어가라! 1139 01:04:36,471 --> 01:04:39,407 들어가! 총은 안 된다 1140 01:04:39,407 --> 01:04:40,601 제보자가 차에 탔다 1141 01:04:42,376 --> 01:04:44,145 대체 무슨 짓이야? 1142 01:04:44,145 --> 01:04:45,646 다 잘됐어 1143 01:04:45,646 --> 01:04:47,238 괜찮을 거야 1144 01:04:49,350 --> 01:04:50,715 꽉 잡아! 1145 01:05:00,394 --> 01:05:01,952 조심해! 1146 01:05:09,403 --> 01:05:10,772 밀고자라니 1147 01:05:10,772 --> 01:05:14,041 우리 쪽 경찰이야 1148 01:05:14,041 --> 01:05:15,209 아니면 어떻게 알았겠어? 1149 01:05:15,209 --> 01:05:17,612 나쁜 새끼! 1150 01:05:17,612 --> 01:05:20,376 내가 경찰이었으면 넌 이미 죽었어 1151 01:05:26,020 --> 01:05:27,282 차에서 내려 1152 01:05:29,123 --> 01:05:30,558 그래, 차를 세워 1153 01:05:30,558 --> 01:05:32,560 시간 없어, 그냥 내려 1154 01:05:32,560 --> 01:05:34,462 - 아직 안 돼! - 지금이야! 1155 01:05:34,462 --> 01:05:36,798 차 문 열어 1156 01:05:36,798 --> 01:05:39,562 - 열어! - 좋아, 내가 열게 1157 01:05:41,068 --> 01:05:43,604 - 세상에 - 미쳤군! 1158 01:05:43,604 --> 01:05:45,940 경찰과 거래를 했어 에디랑 똑같아 1159 01:05:45,940 --> 01:05:48,738 그럼 에디와 같은 벌을 받아야지 1160 01:05:54,849 --> 01:05:56,684 다신 안 속아 1161 01:05:56,684 --> 01:05:58,345 데이빗, 이러지 마 1162 01:06:04,358 --> 01:06:06,861 그만두지 않으면 우리 모두... 1163 01:06:06,861 --> 01:06:08,696 닥치지 않으면 너도 죽어 1164 01:06:08,696 --> 01:06:10,687 너도 마찬가지야 다 죽일 거라고 1165 01:06:14,135 --> 01:06:15,703 기분이 어때, 펠릭스? 1166 01:06:15,703 --> 01:06:17,227 미친 놈 1167 01:06:41,929 --> 01:06:43,431 때가 됐군 1168 01:06:43,431 --> 01:06:44,932 저긴 안 열려 1169 01:06:44,932 --> 01:06:47,435 그럼 내가 해주지 1170 01:06:47,435 --> 01:06:49,337 젠장! 네가 열어 1171 01:06:49,337 --> 01:06:50,668 데이빗, 그만 둬! 1172 01:06:52,173 --> 01:06:54,004 지금이야, 지금! 1173 01:06:57,445 --> 01:06:59,936 - 당장 뛰어 내려 - 제발 그만해 1174 01:07:04,285 --> 01:07:06,947 좋아, 당장 나가! 1175 01:07:08,556 --> 01:07:09,790 가! 잘 가! 1176 01:07:09,790 --> 01:07:11,292 또 보자고, 데이빗 1177 01:07:11,292 --> 01:07:13,461 그래, 식사라도 하지 1178 01:07:13,461 --> 01:07:15,088 당장 꺼져! 1179 01:07:16,197 --> 01:07:18,222 지옥에서 만나! 1180 01:07:33,014 --> 01:07:35,983 지옥에서 새우 요리나 시켜먹자! 1181 01:07:35,983 --> 01:07:39,214 어서 안으로 들어와, 데이빗! 1182 01:07:57,438 --> 01:08:00,741 내 생애 최고의 날이군 1183 01:08:00,741 --> 01:08:02,576 끔찍해 1184 01:08:02,576 --> 01:08:04,942 끔찍하지만... 1185 01:08:06,180 --> 01:08:07,977 최고지 1186 01:08:09,550 --> 01:08:12,451 바르보사 말이 맞았어 사람을 죽일 줄도 알아야 돼 1187 01:08:13,988 --> 01:08:15,751 우리도 죽은 목숨이죠 1188 01:08:17,658 --> 01:08:19,888 그렇죠? 1189 01:08:21,762 --> 01:08:23,831 저들은 아무도 안 죽여 1190 01:08:23,831 --> 01:08:25,700 우리가 할 일이 많거든 물건은 우리가 파니까 1191 01:08:25,700 --> 01:08:27,327 저들에게 중요한 건 그거 아닌가? 1192 01:08:29,437 --> 01:08:30,802 오늘 이후... 1193 01:08:33,174 --> 01:08:34,937 이번 일 이후... 1194 01:08:38,346 --> 01:08:39,813 난 빠지겠어요 1195 01:08:42,783 --> 01:08:43,943 돈세탁 못 해요 1196 01:08:47,254 --> 01:08:48,585 아무 것도 못 해요 1197 01:09:03,671 --> 01:09:06,367 난 베티가 좋아 자네도 좋아하는 거 알지만... 1198 01:09:09,110 --> 01:09:10,270 없애야 돼 1199 01:09:11,145 --> 01:09:12,510 죽여야 된다고 1200 01:09:14,548 --> 01:09:16,982 손 대면 알아서 해, 데이빗 1201 01:09:18,152 --> 01:09:20,221 그땐 네가 죽어, 알았어? 1202 01:09:20,221 --> 01:09:21,620 널 죽일 거야 1203 01:09:22,656 --> 01:09:25,022 그럼 자네가 책임져 1204 01:09:26,360 --> 01:09:27,884 정말로 죽일 거야 1205 01:09:30,498 --> 01:09:31,658 그럼... 1206 01:09:33,200 --> 01:09:34,668 협박치곤 은근하군 1207 01:09:34,668 --> 01:09:37,660 여자한테 빠졌어 1208 01:09:39,006 --> 01:09:40,906 그게 무슨 뜻인지 알지? 1209 01:09:43,010 --> 01:09:45,813 나는 명령을 어겼다 1210 01:09:45,813 --> 01:09:47,110 사람들이 죽었다 1211 01:09:48,315 --> 01:09:50,017 내가 돌아갈 곳이 없어졌다 1212 01:09:50,017 --> 01:09:51,644 갈피를 잡을 수 없었고... 1213 01:09:52,686 --> 01:09:54,153 누군가 필요했다 1214 01:10:07,935 --> 01:10:09,527 왜 왔어요? 1215 01:10:10,771 --> 01:10:12,640 괜찮은지 보러 왔어 1216 01:10:12,640 --> 01:10:16,043 데이빗이 뭐라고 했는지 들었어요... 1217 01:10:16,043 --> 01:10:17,645 내가 차에서 내릴 때 1218 01:10:17,645 --> 01:10:19,806 그건 데이빗 얘기지 나도 같은 생각일 것 같아? 1219 01:10:21,649 --> 01:10:23,317 당신에게 손 대게 둘 것 같아? 1220 01:10:23,317 --> 01:10:25,217 누구든 가만히 둘 것 같냐고? 1221 01:10:34,628 --> 01:10:36,118 내 맘 알지? 1222 01:10:42,470 --> 01:10:43,971 괜찮아 1223 01:10:43,971 --> 01:10:47,031 당신은 아무 일도 없을 거야 1224 01:10:48,242 --> 01:10:51,734 놈들이 올 때 내가 있어야 돼 1225 01:10:56,784 --> 01:10:58,786 당신 때문이 아니라 1226 01:10:58,786 --> 01:11:00,276 날 찾으러 올 거야 1227 01:11:11,866 --> 01:11:14,668 내가 10살 때 아버지가 돌아가셨어 1228 01:11:14,668 --> 01:11:16,295 심장마비였지 1229 01:11:17,571 --> 01:11:20,074 내 팔에 안겨 있었는데 1230 01:11:20,074 --> 01:11:24,204 날 사랑한다고 말씀하셨어 1231 01:11:26,180 --> 01:11:29,216 슬픈 일이네요 1232 01:11:29,216 --> 01:11:30,649 괜찮아 1233 01:11:32,720 --> 01:11:34,915 당신 얘기도 해 봐 1234 01:11:38,726 --> 01:11:41,262 말하기 두려워요 1235 01:11:41,262 --> 01:11:43,890 그 맘 알아 1236 01:12:01,282 --> 01:12:02,883 여자는 안 돼 1237 01:12:02,883 --> 01:12:04,043 좋겠구만 1238 01:12:10,124 --> 01:12:12,183 맛있어 1239 01:12:22,436 --> 01:12:25,940 펠릭스 바르보사가 14살 때... 1240 01:12:25,940 --> 01:12:27,942 결국 올 것이 왔다... 1241 01:12:27,942 --> 01:12:30,477 안톤 가예고스... 1242 01:12:30,477 --> 01:12:33,037 검은 망토를 입은 쓰레기! 1243 01:12:34,548 --> 01:12:35,849 이제야 궁금해진다 1244 01:12:35,849 --> 01:12:38,477 바르보사가 죽음으로써 우리가 여기 있다 1245 01:12:40,087 --> 01:12:41,748 내가 데이빗에게 시킨 걸까? 1246 01:12:43,157 --> 01:12:45,693 내가 은연중에 시켰나? 1247 01:12:45,693 --> 01:12:49,630 펠릭스에겐 백 8십만 달러의 빚이 있습니다 1248 01:12:49,630 --> 01:12:52,266 그를 죽인 사람이 그 빚을 넘겨받는다 1249 01:12:52,266 --> 01:12:53,927 이제 네가 갚아 1250 01:12:55,269 --> 01:12:57,271 펠릭스가 한 대로 30퍼센트를 바친다 1251 01:12:57,271 --> 01:12:58,706 3일의 기한을 주지 1252 01:12:58,706 --> 01:13:00,867 - 어쩌란 거요? - 데이빗! 1253 01:13:03,677 --> 01:13:05,167 널 죽여야겠어 1254 01:13:06,380 --> 01:13:08,849 다들 너를 죽이라고 하더군 1255 01:13:08,849 --> 01:13:10,484 널 살려두는 이유는 하나야... 1256 01:13:10,484 --> 01:13:12,884 네가 나에게 줄 게 있다는 것이지 1257 01:13:16,624 --> 01:13:18,182 이것부터 줘 1258 01:13:27,034 --> 01:13:29,270 난 해냈다 1259 01:13:29,270 --> 01:13:31,772 가예고스에게 접근한 것이다 1260 01:13:31,772 --> 01:13:34,108 우리 목표들 중 제 2인자 1261 01:13:34,108 --> 01:13:35,709 대체 어디 있었나? 1262 01:13:35,709 --> 01:13:37,444 오늘 가예고스를 만났어요 1263 01:13:37,444 --> 01:13:38,746 내일 잡을 수 있을 겁니다 1264 01:13:38,746 --> 01:13:41,348 타, 당장 가자고 1265 01:13:41,348 --> 01:13:42,816 어디로 가요? 1266 01:13:42,816 --> 01:13:44,551 무슨 말인지 다 알잖아 1267 01:13:44,551 --> 01:13:46,053 자네 임무는 종결됐어 1268 01:13:46,053 --> 01:13:48,422 이번 일에 끼지 말라는 명령도 어겼잖아! 1269 01:13:48,422 --> 01:13:50,057 그 결과, 제보자도 죽었고! 1270 01:13:50,057 --> 01:13:51,525 제 잘못이 아닙니다 1271 01:13:51,525 --> 01:13:54,395 경찰 두 명이 부상당하고 부패 경찰은 살해됐어! 1272 01:13:54,395 --> 01:13:55,996 내 임무를 잊진 않았어요 1273 01:13:55,996 --> 01:13:58,328 내 앞에서 잘난 척하지 마! 1274 01:13:59,767 --> 01:14:01,468 가예고스를 법정에 세우고 싶죠? 1275 01:14:01,468 --> 01:14:04,004 내가 잡았어요 누가 이렇게 하겠어요? 1276 01:14:04,004 --> 01:14:05,773 총 이리 주게 1277 01:14:05,773 --> 01:14:07,908 대체 왜 이래요? 1278 01:14:07,908 --> 01:14:10,344 그러긴 싫지만, 할 수 없다면 자네를 체포할 거야 1279 01:14:10,344 --> 01:14:11,868 빨리 총을 내놔 1280 01:14:12,880 --> 01:14:14,609 놈과 연결돼 있군요? 1281 01:14:15,683 --> 01:14:17,184 가예고스를 보호하고 있어요? 1282 01:14:17,184 --> 01:14:18,515 환장하겠군! 1283 01:14:20,220 --> 01:14:22,423 놈이 뭔데요? 노리에가쯤 돼요? 1284 01:14:22,423 --> 01:14:24,758 마약을 팔게 해 주면 놈이 공산주의와 싸워 줍니까? 1285 01:14:24,758 --> 01:14:28,395 검둥이와 멕시칸에게 팔라고요? 날 이용했나요? 1286 01:14:28,395 --> 01:14:31,699 자넨 명령을 어겼어! 이상한 이유 따윈 붙이지 마 1287 01:14:31,699 --> 01:14:33,257 어서 총을 내놔 1288 01:14:42,042 --> 01:14:43,544 말해 봐요 1289 01:14:43,544 --> 01:14:45,279 이게 뭡니까? 1290 01:14:45,279 --> 01:14:46,680 대체 뭐냐고요? 1291 01:14:46,680 --> 01:14:49,249 난 아니야! 주 정부 일이야 1292 01:14:49,249 --> 01:14:50,375 거짓말 그만해요 1293 01:14:51,452 --> 01:14:54,649 삼촌 헥터 구즈만 기억해? 1294 01:14:55,656 --> 01:14:57,157 노선이 바뀌었어 1295 01:14:57,157 --> 01:14:58,459 이젠 친구라는군 1296 01:14:58,459 --> 01:15:01,929 앞으로 그 자가 대통령에 출마한대 1297 01:15:01,929 --> 01:15:05,332 난 마약을 팔았어요 1298 01:15:05,332 --> 01:15:07,468 사람이 죽어가는데도 난 아무 것도 못 했죠 1299 01:15:07,468 --> 01:15:08,736 난 살인도 했어요! 1300 01:15:08,736 --> 01:15:10,237 내게 거짓말을 하다니! 1301 01:15:10,237 --> 01:15:12,106 나도 속았어, 존! 1302 01:15:12,106 --> 01:15:13,974 자네 왜 이렇게 순진한가? 1303 01:15:13,974 --> 01:15:16,744 지금 내 모습이 안 보여? 1304 01:15:16,744 --> 01:15:17,904 나라고 이러고 싶겠어? 1305 01:15:20,714 --> 01:15:22,216 존, 미안해 1306 01:15:22,216 --> 01:15:24,952 전부 거짓말이야 1307 01:15:24,952 --> 01:15:26,487 자네도 알고 나도 알아 1308 01:15:26,487 --> 01:15:29,690 이제 나더러 어쩌란 겁니까? 1309 01:15:29,690 --> 01:15:33,060 난 워싱턴행을 제안받았어 1310 01:15:33,060 --> 01:15:36,930 같이 가자고 예산을 받으면... 1311 01:15:36,930 --> 01:15:38,599 애초의 목적이 그게 아니었죠 1312 01:15:38,599 --> 01:15:41,535 나도 알아 그런데 이렇게 됐어 1313 01:15:41,535 --> 01:15:44,104 세상의 규칙이야 자네도 즐겨 봤으니 알지 1314 01:15:44,104 --> 01:15:47,107 그럼 난 시간만 낭비했군요 1315 01:15:47,107 --> 01:15:50,744 난 길거리에서 힘과 돈을 얻겠어요 1316 01:15:50,744 --> 01:15:53,008 부장님과 워싱턴에 가는 것보다 나을 겁니다 1317 01:15:54,248 --> 01:15:57,115 이번 임무 내내... 1318 01:15:58,185 --> 01:16:00,621 난 마약 판매상을 위장한 경찰이었죠 1319 01:16:00,621 --> 01:16:03,522 그런데 알고보니 경찰을 가장한 마약 판매상일 뿐이었죠 1320 01:16:08,762 --> 01:16:10,821 이제 위장은 없습니다 1321 01:16:13,167 --> 01:16:14,902 관두겠어요 1322 01:16:14,902 --> 01:16:16,637 그렇게 간단치 않아 1323 01:16:16,637 --> 01:16:18,127 과연 그럴까요? 1324 01:16:20,374 --> 01:16:21,932 지켜보시죠 1325 01:16:23,343 --> 01:16:25,913 관둡니다 1326 01:16:25,913 --> 01:16:27,471 간단한 문제가 아니야 1327 01:16:28,515 --> 01:16:30,676 처음 마시는 술인데 1328 01:16:32,085 --> 01:16:34,019 그리 나쁘지 않군요 1329 01:16:39,760 --> 01:16:42,422 모든 게임은 장난이었다... 1330 01:16:43,764 --> 01:16:45,698 내게 장난을 치다니 1331 01:16:48,035 --> 01:16:49,468 난 바보였다 1332 01:16:51,104 --> 01:16:53,629 난 바보 천치 호구였다 1333 01:16:55,676 --> 01:16:57,110 이용당하고... 1334 01:16:57,110 --> 01:16:59,780 기만당했지만... 1335 01:16:59,780 --> 01:17:02,316 항복하거나 1336 01:17:02,316 --> 01:17:04,341 물러서지 않겠다 1337 01:17:34,715 --> 01:17:37,582 절대로 안 한다고 했던가? 1338 01:18:00,641 --> 01:18:03,043 정글 법칙에 따르면... 1339 01:18:03,043 --> 01:18:07,104 강한 놈만이 먹이를 잡을 수 있다 1340 01:18:08,248 --> 01:18:11,952 나는 어디에도 적응하는 최고의 짐승이었다 1341 01:18:11,952 --> 01:18:14,420 인간이기 이전에 말이다 1342 01:18:31,738 --> 01:18:33,535 약 했어? 1343 01:18:38,145 --> 01:18:40,147 돈을 구하려고 다 다녀 봤어요 1344 01:18:40,147 --> 01:18:42,716 지금 백 십만 달러를 모았죠 1345 01:18:42,716 --> 01:18:43,876 가예고스가 얼마라고 했지? 1346 01:18:45,452 --> 01:18:46,612 백 8십만 1347 01:18:51,258 --> 01:18:53,021 거짓말이야 1348 01:18:54,328 --> 01:18:56,455 바르보사 빚은 백만 달러였어 1349 01:18:59,466 --> 01:19:01,900 자네들을 죽일 생각이구만 1350 01:19:22,155 --> 01:19:23,281 자리에 앉혀 1351 01:19:28,428 --> 01:19:29,588 와서 보여 봐! 1352 01:19:31,665 --> 01:19:32,825 알았어요 1353 01:19:36,036 --> 01:19:39,272 백 8십만은 아니고 1354 01:19:39,272 --> 01:19:41,208 백만 달러죠 1355 01:19:41,208 --> 01:19:44,411 바르보사 빚에서 더 넣었으니 1356 01:19:44,411 --> 01:19:45,912 이것만 갚겠어요 1357 01:19:45,912 --> 01:19:48,582 간덩이가 부었군... 1358 01:19:48,582 --> 01:19:50,384 내가... 1359 01:19:50,384 --> 01:19:53,420 백 8십만이라고 하면 백 8십만인 거야 1360 01:19:53,420 --> 01:19:56,456 그럼 이제 남은 돈은 7십만 달러가 남았는데... 1361 01:19:56,456 --> 01:19:59,059 기한을 넘겼으니... 1362 01:19:59,059 --> 01:20:00,861 이자가 붙었고... 1363 01:20:00,861 --> 01:20:03,263 약간의 벌점도 있고 해서... 1364 01:20:03,263 --> 01:20:05,799 얼마면 될까? 1365 01:20:05,799 --> 01:20:06,959 백만? 1366 01:20:08,402 --> 01:20:10,437 괜찮지? 1367 01:20:10,437 --> 01:20:12,272 좋아요 1368 01:20:12,272 --> 01:20:14,708 정말 괜찮겠나? 1369 01:20:14,708 --> 01:20:18,345 괜찮지 않으면 조정을 해보지 1370 01:20:18,345 --> 01:20:19,579 괜찮다고요 1371 01:20:19,579 --> 01:20:23,310 내 돈을 찾는 방법이 말이야... 1372 01:20:35,896 --> 01:20:37,329 우리를 죽일 셈이었지? 1373 01:20:38,365 --> 01:20:40,100 가자, 가자 1374 01:20:40,100 --> 01:20:41,301 그래, 갈게 1375 01:20:41,301 --> 01:20:44,004 널 살려 둘 줄 알았어? 가만 있을 줄 알았냐고? 1376 01:20:44,004 --> 01:20:45,471 난 두 배로 갚았다 1377 01:20:47,841 --> 01:20:49,076 어디야? 1378 01:20:49,076 --> 01:20:50,343 몰라 1379 01:20:50,343 --> 01:20:52,879 우리가 백만 달러를 더 줬어도... 1380 01:20:52,879 --> 01:20:54,381 놈은 우리를 죽였을 것이다 1381 01:20:54,381 --> 01:20:56,083 그의 눈을 보고 알아챘고... 1382 01:20:56,083 --> 01:20:57,812 능글맞은 미소에서 깨달았다 1383 01:20:58,785 --> 01:21:01,621 어쨌든 가예고스를 잡은 것이다 1384 01:21:01,621 --> 01:21:04,658 카버 부장과 주 정부 도움 없이... 1385 01:21:04,658 --> 01:21:06,159 내가 잡았다 1386 01:21:06,159 --> 01:21:08,161 존 헐은 마약 장사꾼이고... 1387 01:21:08,161 --> 01:21:10,163 러셀 스티븐스는 경찰이다 1388 01:21:10,163 --> 01:21:12,666 카버 부장 말대로... 1389 01:21:12,666 --> 01:21:15,328 내 모든 단점이 특기가 되었다 1390 01:21:16,369 --> 01:21:18,205 이제 가예고스까지 쳤으니... 1391 01:21:18,205 --> 01:21:20,207 물러설 수도 없다 1392 01:21:20,207 --> 01:21:22,676 멍청한 놈! 1393 01:21:22,676 --> 01:21:25,178 이제 우리 사업이야, 데이빗 1394 01:21:25,178 --> 01:21:26,947 괜찮아 1395 01:21:26,947 --> 01:21:30,884 저 물량이면 1억 달러도 넘어 1396 01:21:30,884 --> 01:21:32,385 저걸 우리가 챙기면... 1397 01:21:32,385 --> 01:21:34,988 남미 놈들 반은 우리를 죽이려 들 거야 1398 01:21:34,988 --> 01:21:37,149 나라고 모르겠어? 데이빗 1399 01:21:41,361 --> 01:21:43,230 너희들 가예고스가 아니라 구즈만이 대장이지? 1400 01:21:43,230 --> 01:21:45,298 내 말 잘 듣고 전해 1401 01:21:45,298 --> 01:21:47,601 돈을 우리가 가져갔다고 하고... 1402 01:21:47,601 --> 01:21:49,970 다른 놈말고 본인만 만나겠다고 해 1403 01:21:49,970 --> 01:21:51,130 알았지? 1404 01:21:52,939 --> 01:21:54,236 좋아 1405 01:21:55,242 --> 01:21:57,210 이제야 겁이 나나? 1406 01:21:58,278 --> 01:21:59,513 왜? 1407 01:21:59,513 --> 01:22:02,082 헥터 구즈만은 조지 부시랑 붙었어 1408 01:22:02,082 --> 01:22:04,818 녀석에게 신약을 주고 우린 돈만 챙기면 돼 1409 01:22:04,818 --> 01:22:06,787 우린 큰 건을 잡은 거야 1410 01:22:06,787 --> 01:22:08,221 그럼 우리 가족은 어쩌고? 1411 01:22:08,221 --> 01:22:11,452 디자이너 약인지 뭔지 계속 하고 싶어? 1412 01:22:12,626 --> 01:22:15,162 어쨌든 해야 하는 일이야 1413 01:22:15,162 --> 01:22:16,663 안 그래, 몰토? 1414 01:22:16,663 --> 01:22:20,121 이럴 배짱 있어, 없어? 1415 01:22:21,268 --> 01:22:25,005 일단 가서 가족을 챙겨 잘 숨기라고 1416 01:22:25,005 --> 01:22:26,472 - 밴 가져가 - 알았어 1417 01:22:27,674 --> 01:22:30,310 가예고스를 죽였으니 1418 01:22:30,310 --> 01:22:31,645 대가를 치르게 될 거다 1419 01:22:31,645 --> 01:22:32,679 다음에 만나면 그 입 다물게 해 주지 1420 01:22:32,679 --> 01:22:34,714 지금은 필요하니 살려 줄게 1421 01:22:34,714 --> 01:22:37,148 내 말이나 잘 전해 알았지? 1422 01:22:46,293 --> 01:22:48,228 몰토와 구즈만 부하들이... 1423 01:22:48,228 --> 01:22:50,730 이미 내 집에 들이닥쳤을 것이다 1424 01:22:50,730 --> 01:22:52,232 은행이 문을 닫았지만... 1425 01:22:52,232 --> 01:22:54,962 전에 살던 곳에 돈이 있었다 1426 01:22:56,303 --> 01:22:58,635 그리고 제임스도 보고 싶었다 1427 01:23:04,177 --> 01:23:07,180 벨린다는 평소처럼 계속 약을 했다... 1428 01:23:07,180 --> 01:23:11,251 그리고 갑자기 쓰러져 경련을 일으켰다 1429 01:23:11,251 --> 01:23:13,153 주인 아줌마가 구급차를 불렀지만 1430 01:23:13,153 --> 01:23:15,713 그들이 왔을 땐 이미 죽은 뒤였다 1431 01:23:17,457 --> 01:23:19,326 그렇게 누워있는 그녀를 보면서... 1432 01:23:19,326 --> 01:23:22,762 문득 그녀가 예쁘다는 생각을 했다 1433 01:23:22,762 --> 01:23:25,265 생각하고 싶지도 않았다 1434 01:23:25,265 --> 01:23:27,767 그녀를 보고 싶지 않았지만... 1435 01:23:27,767 --> 01:23:30,759 쉽게 자리를 뜰 수 없었다 1436 01:23:57,364 --> 01:23:58,565 시간을 주시죠, 대장 1437 01:23:58,565 --> 01:23:59,998 자네 책임이네 1438 01:24:04,838 --> 01:24:06,539 사람들이 날 잡으러 올 거야 1439 01:24:06,539 --> 01:24:09,175 내가 잡히기 전에 당신은 가 1440 01:24:09,175 --> 01:24:10,677 공항으로 가 1441 01:24:10,677 --> 01:24:13,914 가능한 한 빨리 여기를 떠 1442 01:24:13,914 --> 01:24:15,382 돈은 있어? 1443 01:24:15,382 --> 01:24:16,917 약간요 1444 01:24:16,917 --> 01:24:18,009 돈이 필요하게 될 거야 1445 01:24:19,252 --> 01:24:21,015 어서 받아 1446 01:24:24,524 --> 01:24:25,859 이건 더러운 돈이 아니야 1447 01:24:25,859 --> 01:24:27,087 받아 1448 01:24:37,103 --> 01:24:38,934 이제 우린 끝인가? 1449 01:24:39,906 --> 01:24:41,396 이 일을 하는 한 그렇겠죠 1450 01:24:46,479 --> 01:24:48,470 끝내지 못했죠? 1451 01:24:56,222 --> 01:24:57,689 가세요 1452 01:25:15,108 --> 01:25:16,609 wp-5-4 1453 01:25:16,609 --> 01:25:22,082 차량 번호판 2, 샘, 아담, 조지, 389 1454 01:25:22,082 --> 01:25:26,109 반복한다 2, 샘, 아담, 조지, 389 1455 01:25:39,432 --> 01:25:41,401 웬일이죠, 전도사님? 1456 01:25:41,401 --> 01:25:44,237 저 안의 여자 죽은 거 알지? 1457 01:25:44,237 --> 01:25:45,397 그렇지? 1458 01:25:46,840 --> 01:25:48,408 자네가 쏴 죽인 거나 같아 1459 01:25:48,408 --> 01:25:51,644 당신이 해결할 일 아닌가요? 전도사님 1460 01:25:51,644 --> 01:25:53,737 이제는 믿지 않는군? 1461 01:25:55,815 --> 01:25:58,283 내가 믿는 게 뭔지 알아요? 1462 01:25:59,819 --> 01:26:02,117 고통스러워 하고 있군 1463 01:26:04,858 --> 01:26:06,826 눈에 다 보이네 1464 01:26:06,826 --> 01:26:10,284 여자의 죽음은 자네가 저지른 죄의 대가야 1465 01:26:11,398 --> 01:26:13,199 그러니 고통스러울 수밖에... 1466 01:26:13,199 --> 01:26:16,036 속죄할 때까진 고통스러울 걸세 1467 01:26:16,036 --> 01:26:17,404 어쨌든 1468 01:26:17,404 --> 01:26:20,173 이런 데서 죄나 벌 따위를 믿는 사람이 있나요? 1469 01:26:20,173 --> 01:26:21,572 자네가 믿지 1470 01:26:22,675 --> 01:26:25,211 죄가 뭔지 알아요? 1471 01:26:25,211 --> 01:26:27,202 죄의 끝은 저 여자가 보여 줬죠... 1472 01:26:28,214 --> 01:26:31,217 인간 쓰레기가 어슬렁대고 깡패들이 우글거리는 곳에서... 1473 01:26:31,217 --> 01:26:33,286 열심히 살아보려고 하다가... 1474 01:26:33,286 --> 01:26:36,523 술 한 병 얻으려고 굽실대고... 1475 01:26:36,523 --> 01:26:39,117 그러다 눈 내리는 거리에서 죽게 되죠 1476 01:26:40,160 --> 01:26:41,957 자네와 난 같아 1477 01:26:44,097 --> 01:26:45,792 자네가 누군지 잊지 말게 1478 01:27:26,573 --> 01:27:29,242 구즈만이 여기로 온다는 말을 들었다 1479 01:27:29,242 --> 01:27:32,336 죽은 조카의 백만 달러를 찾으러 온다고 한다 1480 01:27:33,613 --> 01:27:35,281 남미 친구 모두와 싸울 수 없어서... 1481 01:27:35,281 --> 01:27:38,852 구즈만을 부둣가로 초대했다 1482 01:27:38,852 --> 01:27:40,786 새로운 규칙이 필요하니까 1483 01:27:41,921 --> 01:27:43,756 고퍼 어떻게 해야 하는지 알죠? 1484 01:27:43,756 --> 01:27:45,553 그래, 잘 알아 1485 01:29:16,382 --> 01:29:18,077 거기 멈추시오 1486 01:29:19,552 --> 01:29:22,255 구즈만 씨 물건을 갖고 있죠? 1487 01:29:22,255 --> 01:29:25,058 대부분 여기 있지만 먼저 제안 하나 하죠 1488 01:29:25,058 --> 01:29:26,893 우선 조카 일은 미안하게 됐소 1489 01:29:26,893 --> 01:29:29,896 난 시간이 없네 1490 01:29:29,896 --> 01:29:31,727 우린 새로운 상품을 개발했어요 1491 01:29:34,200 --> 01:29:38,404 80-54 지원 요청한다 1492 01:29:38,404 --> 01:29:41,174 샌 페드로, C 구역 선창가 1493 01:29:41,174 --> 01:29:44,711 마약 거래 현장으로 추정된다 1494 01:29:44,711 --> 01:29:46,713 용의자들은 전부 남자다 1495 01:29:46,713 --> 01:29:51,377 용의자 몇 명은 리무진을 이용했다 1496 01:29:53,920 --> 01:29:55,221 외교관 번호판이다 1497 01:29:55,221 --> 01:29:58,691 반복한다 외교관 번호판이다 1498 01:29:58,691 --> 01:30:00,260 이건 완전한 대용품으로... 1499 01:30:00,260 --> 01:30:02,695 양을 늘리거나, 정제하거나 할 필요가 없죠 1500 01:30:02,695 --> 01:30:05,789 특히, 국제적으로 알려지지도 않아서 경계할 일도 없습니다 1501 01:30:07,033 --> 01:30:10,169 앞에 놓인 가방에 유통 전망에 관해 상세히 기록해놨습니다 1502 01:30:10,169 --> 01:30:12,467 현금 기대치도 적혀있죠 1503 01:30:14,173 --> 01:30:15,608 인종차별주의자시군 1504 01:30:15,608 --> 01:30:18,044 가난한 남미계 사람들을 이 시장에서 1505 01:30:18,044 --> 01:30:19,946 완전히 몰아내자는 거요? 1506 01:30:19,946 --> 01:30:22,448 아뇨, 이제 미국에 그런 건 없습니다 1507 01:30:22,448 --> 01:30:27,120 남미계, 일본계, 흑인, 백인 아무 상관 없죠 1508 01:30:27,120 --> 01:30:28,721 단지 부자와 가난이 있을 뿐입니다 1509 01:30:28,721 --> 01:30:30,484 우리 셋은 부자죠 같은 위치에 있으니까요 1510 01:30:32,225 --> 01:30:34,093 할 수 없나? 반복한다... 1511 01:30:34,093 --> 01:30:35,995 어떻게든 시간 끌든지 체포하든지 해 볼 수 있나? 1512 01:30:35,995 --> 01:30:38,231 들었나? 1513 01:30:38,231 --> 01:30:42,402 알았다 시간 끌지도, 체포하지도 않겠다 1514 01:30:42,402 --> 01:30:44,704 여기에 마약 거래를 위한 돈이 있는 것 같다 1515 01:30:44,704 --> 01:30:46,606 그걸 타겟으로 시간 끌고 체포도 해 보겠다 1516 01:30:46,606 --> 01:30:48,074 그쪽에선 지원 인력들을 보내라 1517 01:30:48,074 --> 01:30:51,044 이걸 놓쳐선 안 된다 1518 01:30:51,044 --> 01:30:52,578 알았나? 1519 01:30:52,578 --> 01:30:57,483 가예고스 물건의 80퍼센트를 돌려드리죠 1520 01:30:57,483 --> 01:30:58,951 나머지는 당신이 투자한 겁니다 1521 01:30:58,951 --> 01:31:01,954 그에 대한 대가는 6페이지에 있습니다 1522 01:31:01,954 --> 01:31:03,856 물건 견본이 있소? 1523 01:31:03,856 --> 01:31:05,323 앞에 있죠 1524 01:31:18,938 --> 01:31:20,106 사지 1525 01:31:20,106 --> 01:31:22,608 거래를 합시다 1526 01:31:22,608 --> 01:31:24,542 그럼 내 돈은 어디 있소? 1527 01:31:34,654 --> 01:31:36,485 하느님, 도와주세요 1528 01:31:37,857 --> 01:31:39,347 주님, 저와 함께하소서 1529 01:31:43,596 --> 01:31:45,431 우리가 이미 20퍼센트는 뺐습니다 1530 01:31:45,431 --> 01:31:46,693 나머지 80은 고스란히 드리죠 1531 01:31:48,634 --> 01:31:50,625 문제가 생겼어요 1532 01:31:51,971 --> 01:31:53,495 뭔가 잘못됐어 1533 01:31:57,076 --> 01:31:58,277 꼼짝 마! 1534 01:31:58,277 --> 01:32:00,074 가만 있어! 1535 01:32:12,291 --> 01:32:13,960 당신 뭐요? 1536 01:32:13,960 --> 01:32:15,995 경찰이다 1537 01:32:15,995 --> 01:32:18,865 잘 왔어요 경찰은 늘 반갑지 1538 01:32:18,865 --> 01:32:20,133 안심이 되거든... 1539 01:32:20,133 --> 01:32:22,935 그런데 안됐지만 여기엔 아무런 문제가 없소 1540 01:32:22,935 --> 01:32:25,805 저녁을 먹으러 가는 길이었죠 1541 01:32:25,805 --> 01:32:27,740 저 돈은 뭐지? 1542 01:32:27,740 --> 01:32:29,105 돈이라니? 1543 01:32:31,744 --> 01:32:33,079 무슨 돈? 1544 01:32:33,079 --> 01:32:34,478 저게 돈인가요? 1545 01:32:35,648 --> 01:32:37,550 내 돈은 은행에 있죠 1546 01:32:37,550 --> 01:32:39,819 은행 1547 01:32:39,819 --> 01:32:41,554 걱정해 줘서 고맙소 1548 01:32:41,554 --> 01:32:42,748 어서 가지 1549 01:32:55,168 --> 01:32:57,904 총을 내려놔 1550 01:32:57,904 --> 01:33:00,473 총을 버리라고 했다 1551 01:33:00,473 --> 01:33:02,642 경찰이 3분 후면 몰려와 1552 01:33:02,642 --> 01:33:05,778 마지막 기회야! 1553 01:33:05,778 --> 01:33:07,575 총을 뺐어 난 밴을 내릴게, 가 1554 01:33:09,348 --> 01:33:12,681 존, 총을 버려 1555 01:33:14,754 --> 01:33:16,813 신의 이름 앞에... 1556 01:33:18,024 --> 01:33:19,821 어서 총을 버려라 1557 01:33:21,194 --> 01:33:23,389 숨겨진 총도 있어 1558 01:33:24,297 --> 01:33:26,098 진짜야 1559 01:33:26,098 --> 01:33:28,367 그러지 말아요 1560 01:33:28,367 --> 01:33:30,232 날 쏘진 않겠지, 존? 1561 01:33:32,738 --> 01:33:33,932 쏠 건가? 1562 01:33:34,740 --> 01:33:37,334 어서... 총 내려놔 1563 01:33:38,945 --> 01:33:40,970 어서, 제발 1564 01:33:42,415 --> 01:33:43,816 버려 1565 01:33:43,816 --> 01:33:45,551 안 돼요 1566 01:33:45,551 --> 01:33:47,553 내 총을 꺼낼 거야 1567 01:33:47,553 --> 01:33:49,043 안 돼, 존! 1568 01:33:56,395 --> 01:33:58,795 방탄복 정도는 챙겼어야죠 1569 01:34:00,032 --> 01:34:01,260 그럴 시간 없어 1570 01:34:12,678 --> 01:34:13,906 심하지 않아요 1571 01:34:19,318 --> 01:34:21,687 구급차가 필요하다 1572 01:34:21,687 --> 01:34:23,189 샌 페드로, C 구역 선창가 1573 01:34:23,189 --> 01:34:25,691 가야 돼, 시간 없어 1574 01:34:25,691 --> 01:34:27,193 경관이 위험하다 1575 01:34:27,193 --> 01:34:29,529 샌 페드로, C 구역 선창가 코드 3! 1576 01:34:29,529 --> 01:34:32,698 코드 3? 이게 대체 무슨 소리야? 1577 01:34:32,698 --> 01:34:36,469 구급차 요청이다! 코드 3! 1578 01:34:36,469 --> 01:34:37,703 샌 페드로, C 구역 선창가! 1579 01:34:37,703 --> 01:34:40,006 경관이 맞았다 1580 01:34:40,006 --> 01:34:41,166 솔직히 말해, 이게 뭐야? 1581 01:34:43,242 --> 01:34:44,800 난 경찰이야, 데이빗 1582 01:34:48,247 --> 01:34:49,942 괜찮을 거예요 1583 01:34:52,652 --> 01:34:53,819 부상이 심하지 않아요 1584 01:34:53,819 --> 01:34:55,343 내가 있어요 1585 01:35:03,296 --> 01:35:04,695 신의 이름으로... 1586 01:35:09,268 --> 01:35:11,771 5백만 달러가 있어... 1587 01:35:11,771 --> 01:35:13,204 깜둥이는 이제 잊어 1588 01:35:16,342 --> 01:35:18,945 다 잊게 나도 유태인을 잊지 1589 01:35:18,945 --> 01:35:20,646 선행을 가르쳤던 사람들이... 1590 01:35:20,646 --> 01:35:23,115 우리를 노예로 만든 사람들이야 1591 01:35:23,115 --> 01:35:25,515 쉬! 참아요 1592 01:35:26,419 --> 01:35:27,681 우린 잘해왔어... 1593 01:35:29,021 --> 01:35:31,090 자네는 돈에 미쳐있어 1594 01:35:31,090 --> 01:35:33,388 힘과 여자에게도 1595 01:35:34,727 --> 01:35:37,029 자네가 경찰이어도 상관 없어 1596 01:35:37,029 --> 01:35:38,553 어서 차에 타 1597 01:35:40,800 --> 01:35:41,994 그럴 수 없어 1598 01:35:47,473 --> 01:35:49,842 이게 우리의 운명인가? 1599 01:35:49,842 --> 01:35:51,002 하느님... 1600 01:35:52,178 --> 01:35:56,137 바로 이게 우리 사이에 있던 거였어? 1601 01:36:08,394 --> 01:36:11,158 하지 말아야 할 짓을 했군 1602 01:36:14,333 --> 01:36:16,028 하지만 했어 어서 차에 올라 타 1603 01:36:17,603 --> 01:36:21,266 이미 끝났으니까 어서 차에 타라고! 1604 01:36:28,147 --> 01:36:29,715 잘 들어, 존 1605 01:36:29,715 --> 01:36:32,183 눈을 떠, 정신 차리라고 1606 01:36:34,387 --> 01:36:35,945 시간이 없어 1607 01:36:38,324 --> 01:36:40,315 정신 차려! 1608 01:36:47,266 --> 01:36:48,634 당신... 1609 01:36:48,634 --> 01:36:50,295 이제부터... 1610 01:36:51,837 --> 01:36:54,863 묵비권을 행사할 수 있다 1611 01:36:56,742 --> 01:36:58,778 당신은... 1612 01:36:58,778 --> 01:37:01,645 변호사를 선임할 수 있다 1613 01:37:09,555 --> 01:37:11,216 널 체포한다, 데이빗 1614 01:37:17,463 --> 01:37:19,131 존, 자네... 1615 01:37:19,131 --> 01:37:21,500 침대에서 가장 희한한 짓이 뭐였지? 1616 01:37:21,500 --> 01:37:24,298 이보다 희한한 게 어디 있나 친구 1617 01:37:32,712 --> 01:37:33,838 거의 성공했는데 1618 01:38:30,970 --> 01:38:32,699 앉아 1619 01:38:39,845 --> 01:38:41,813 - 잘 지내? - 좋습니다 1620 01:38:42,915 --> 01:38:45,317 1시간 뒤에 자넨 증언을 하게 돼... 1621 01:38:45,317 --> 01:38:48,921 소위원회 증언 전에 내 부탁 좀 들어 줘 1622 01:38:48,921 --> 01:38:51,524 너무 요란하지 않게 해주길 바라네 1623 01:38:51,524 --> 01:38:54,093 마약 돈의 쓰임에 관해 그들 구미에 맞게 해 주라고 1624 01:38:54,093 --> 01:38:55,961 내 구미에 안 맞으면 어쩌죠? 1625 01:38:55,961 --> 01:38:57,258 이걸 보겠나? 1626 01:39:02,434 --> 01:39:03,833 비행기를 못 탔어 1627 01:39:05,971 --> 01:39:08,307 나쁜 자식! 1628 01:39:08,307 --> 01:39:10,709 저 여자도 죄목이 있어 1629 01:39:10,709 --> 01:39:14,513 주 연방 은행법을 많이 어겼더군 1630 01:39:14,513 --> 01:39:16,048 자네가 우릴 비난하면... 1631 01:39:16,048 --> 01:39:19,051 저 여자는 유죄를 선고받게 될 거고... 1632 01:39:19,051 --> 01:39:21,554 판사가 꽤 오래 감옥에 넣어 둘 거야 1633 01:39:21,554 --> 01:39:23,989 자네가 협조하면 여자는 무죄야 1634 01:39:23,989 --> 01:39:26,792 정확히 어떻게 하란 겁니까? 1635 01:39:26,792 --> 01:39:30,262 우리 작전을 잘 수행했다고 하고... 1636 01:39:30,262 --> 01:39:34,323 마약국과 요원들이 함께 했다고 해 특히 나를 잊지 말고 1637 01:39:36,335 --> 01:39:37,937 서면으로 증언하죠 1638 01:39:37,937 --> 01:39:39,672 당신과 검사가 서명을 하고... 1639 01:39:39,672 --> 01:39:42,140 내 변호사가 모든 말을 보증할 겁니다 1640 01:39:43,776 --> 01:39:48,247 스티븐스 씨, 정확히 무엇을 한 것입니까? 1641 01:39:48,247 --> 01:39:52,651 이런 방대한 시간과 돈으로요 1642 01:39:52,651 --> 01:39:54,520 폭력도 있군요 1643 01:39:54,520 --> 01:39:55,754 의장님... 1644 01:39:55,754 --> 01:39:58,257 제 임무는 안톤 가예고스를 잡는 것이었습니다 1645 01:39:58,257 --> 01:40:00,759 서부에 코카인을 공급하는 최고 윗선이었죠 1646 01:40:00,759 --> 01:40:02,361 그겁니다 1647 01:40:02,361 --> 01:40:07,366 스티븐스 씨, 이번 일에 참여한 사람은 누굽니까? 1648 01:40:07,366 --> 01:40:09,201 물론 본인말고요 1649 01:40:09,201 --> 01:40:11,704 제가 한 일은 아주 작습니다 1650 01:40:11,704 --> 01:40:14,206 진짜 공로는 마약국에 있으며... 1651 01:40:14,206 --> 01:40:17,476 특히 제 상관인 제랄드 카버 부장과 1652 01:40:17,476 --> 01:40:19,044 그분 상관의 공입니다 1653 01:40:19,044 --> 01:40:20,546 그분들이 이 작전을 구상했고... 1654 01:40:20,546 --> 01:40:22,915 제게 정보를 주고, 행동법과... 1655 01:40:22,915 --> 01:40:24,450 수행 요령을 알려 줬습니다 1656 01:40:24,450 --> 01:40:27,820 카버 부장님과 그분의 상관이 없었다면... 1657 01:40:27,820 --> 01:40:30,155 저는 성공하지 못했을 겁니다 1658 01:40:30,155 --> 01:40:32,224 작전이 성공했다고 생각합니까? 1659 01:40:32,224 --> 01:40:33,623 거의 그렇습니다 1660 01:40:39,431 --> 01:40:41,262 테잎 1661 01:40:43,235 --> 01:40:44,770 뭐 하는 거죠? 1662 01:40:44,770 --> 01:40:47,773 이제 보시게 될 비디오 테잎은... 1663 01:40:47,773 --> 01:40:51,810 외교관으로 있는 헥터 구즈만으로... 1664 01:40:51,810 --> 01:40:54,847 남미 정계에 매우 영향력 있는 인사입니다 1665 01:40:54,847 --> 01:40:57,149 게다가 미국 대통령의 친구입니다 1666 01:40:57,149 --> 01:40:58,651 자네 큰일났군 1667 01:40:58,651 --> 01:41:02,212 - 저는 모릅니다 - 알아서 해 1668 01:41:04,323 --> 01:41:06,659 이걸 보시면 그가 마약 판매상과 만난 걸 알 수 있죠... 1669 01:41:06,659 --> 01:41:07,893 물론 저를 포함해서요 1670 01:41:07,893 --> 01:41:10,696 지난 달 로스 엔젤레스입니다 1671 01:41:10,696 --> 01:41:13,599 수 년간 구즈만은 암거래를 해왔는데... 1672 01:41:13,599 --> 01:41:17,503 거대 마약 수입상인, 그의 조카 가예고스를 통해서였습니다 1673 01:41:17,503 --> 01:41:19,838 이건 무책임한 중상모략이요 1674 01:41:19,838 --> 01:41:21,941 당장 그 테잎을 중지하시오! 1675 01:41:21,941 --> 01:41:23,442 당장 꺼요 1676 01:41:23,442 --> 01:41:27,446 죄송하지만, 테잎 복사본을 이미 언론에 보냈습니다 1677 01:41:27,446 --> 01:41:29,048 갑시다 1678 01:41:29,048 --> 01:41:30,649 모두 정숙하시오! 1679 01:41:30,649 --> 01:41:32,184 스티븐스 씨, 잠깐만요 1680 01:41:32,184 --> 01:41:33,352 구즈만 씨는 자신의 국가에서 1681 01:41:33,352 --> 01:41:36,455 차기 대통령 후보로 거론되고 있는데요 1682 01:41:36,455 --> 01:41:37,790 이렇게 폭로한 의도는... 1683 01:41:37,790 --> 01:41:39,758 그의 정치 이력에 손상을 주려는 겁니까? 1684 01:41:39,758 --> 01:41:41,794 난 정치를 모릅니다 1685 01:41:41,794 --> 01:41:43,829 그럼 이유가 뭐죠? 1686 01:41:43,829 --> 01:41:45,126 제발, 갑시다 1687 01:41:47,066 --> 01:41:49,335 나쁜 놈! 약속을 했잖아 1688 01:41:49,335 --> 01:41:51,003 약속엔, 마약국을 비난하지 않겠다는 것이었고... 1689 01:41:51,003 --> 01:41:53,505 제 의뢰인은 약속을 지켰어요 비키세요 1690 01:41:53,505 --> 01:41:55,496 차 가져와요 1691 01:42:00,512 --> 01:42:02,181 너와 데이빗은 엄청난 돈을 챙겼어 1692 01:42:02,181 --> 01:42:03,983 구즈만에게 주기 전에 밴에서 빼낸 거 알아 1693 01:42:03,983 --> 01:42:05,473 정확히 얼마야? 1694 01:42:06,852 --> 01:42:09,121 내 질문에 답해 봐요... 1695 01:42:09,121 --> 01:42:10,823 흑인과 검둥이의 차이가 뭐죠? 1696 01:42:10,823 --> 01:42:11,983 뭐? 1697 01:42:13,592 --> 01:42:15,127 그건... 1698 01:42:15,127 --> 01:42:16,526 검둥이가 돼 봐야 아는 겁니다 1699 01:42:35,948 --> 01:42:37,074 괜찮니? 1700 01:42:45,557 --> 01:42:47,718 꽃을 바쳐 1701 01:42:51,797 --> 01:42:53,230 베티 아줌마한테 가 1702 01:42:57,436 --> 01:42:59,371 마약으로 천 백만 달러의 이득을 챙겼다 1703 01:42:59,371 --> 01:43:01,573 밴에 있던 마약이었다 1704 01:43:01,573 --> 01:43:04,076 그 돈은 자신이 어디에서 왔는지 모르지만 1705 01:43:04,076 --> 01:43:05,304 난 안다 1706 01:43:07,279 --> 01:43:09,982 그걸 갖고 있으면 난 범법자다 1707 01:43:09,982 --> 01:43:12,644 그걸 정부에 넘기면 난 바보다 1708 01:43:13,886 --> 01:43:15,187 그걸로 좋은 일을 하려 하면... 1709 01:43:15,187 --> 01:43:16,984 상황이 더 악화될 수도 있다 1710 01:43:18,857 --> 01:43:20,159 그 어떤 걸 해도 난 아마도... 1711 01:43:20,159 --> 01:43:22,127 또 다른 문제에 말려들 것이다 1712 01:43:24,663 --> 01:43:27,199 선택은 불가능하지만... 1713 01:43:27,199 --> 01:43:29,133 어떤 식으로든 결정을 해야 한다 1714 01:43:30,869 --> 01:43:32,029 당신이라면 어쩌겠는가? 1715 01:43:51,000 --> 01:43:56,000 sub 변환자 정보 없음 서너 군데 번역 및 철자법 간략 수정: highcal