1 00:00:12,500 --> 00:00:17,500 2 00:00:21,144 --> 00:00:22,144 Ohnevorgott in dem Abendschein 3 00:00:23,409 --> 00:00:26,516 4 00:00:35,283 --> 00:00:37,734 5 00:00:51,555 --> 00:00:53,593 '인 어 바이올런트 네이처' 6 00:00:58,659 --> 00:01:00,985 - 이봐, 이거 좀 봐 봐 - 뭔데? 7 00:01:01,425 --> 00:01:04,498 - 목걸이 같은데 - 금으로 만든 것 같네 8 00:01:05,598 --> 00:01:08,165 그거 괜히 여기 있는 게 아닐 거야 9 00:01:09,438 --> 00:01:11,798 아, 그래? 왜 있는 걸까? 10 00:01:13,721 --> 00:01:14,607 글쎄... 11 00:01:16,149 --> 00:01:17,602 이 근방 다 으스스한걸 12 00:01:18,740 --> 00:01:21,077 그래 어쨌거나 묘지 한가운데니까 13 00:01:21,102 --> 00:01:22,989 아, 그런 소리 마 에런 14 00:01:23,375 --> 00:01:25,401 그러니까 니들 '화이트 파인' 학살 사건 못 들어 봤지? 15 00:01:26,228 --> 00:01:29,041 - 무슨 사건? - 화이트 파인 학살 사건 16 00:01:29,328 --> 00:01:31,068 그래서 여기 온 줄로 알았는데 17 00:01:31,408 --> 00:01:33,435 에런 그런 개소린 듣기 좀 그런데 18 00:01:35,428 --> 00:01:37,828 그래, 뭐라든 난 갈 거야 19 00:01:39,585 --> 00:01:41,925 그래 콜트 말이 맞아 돌아가는 게 좋겠어 20 00:01:42,705 --> 00:01:44,007 그래 좀만 더 있음 21 00:01:44,032 --> 00:01:45,931 브로디가 여자애들 다 차지해 버리겠다 22 00:01:46,738 --> 00:01:49,438 맞아 걔만 없음 여자애들 틈에서 뒹굴 텐데 23 00:01:49,664 --> 00:01:52,357 야, 그 주유소 처자들 나한테 꼬리 치는 것 같지 않디? 24 00:01:53,384 --> 00:01:56,377 너한테 무슨 꼬리를 쳐 너 무서워하더구만 25 00:01:57,615 --> 00:01:58,682 야, 트로이 안 가? 26 00:02:00,537 --> 00:02:01,283 가야지 27 00:02:21,492 --> 00:02:24,254 28 00:02:28,361 --> 00:02:30,985 29 00:02:38,682 --> 00:02:41,409 30 00:02:46,794 --> 00:02:51,833 31 00:03:06,296 --> 00:03:08,988 32 00:03:17,445 --> 00:03:19,965 33 00:03:58,624 --> 00:04:02,490 34 00:04:13,328 --> 00:04:15,261 35 00:04:15,365 --> 00:04:18,126 36 00:05:07,797 --> 00:05:10,903 37 00:05:56,535 --> 00:05:59,089 38 00:06:24,494 --> 00:06:28,498 39 00:06:31,156 --> 00:06:33,503 40 00:06:33,606 --> 00:06:35,885 41 00:06:56,698 --> 00:06:59,115 42 00:06:59,831 --> 00:07:01,048 터프하게 보이고 싶소? 43 00:07:01,104 --> 00:07:02,706 15초 안에 안 나오면 44 00:07:02,944 --> 00:07:04,931 보안관이랑 같이 올 거요 45 00:07:05,190 --> 00:07:07,571 46 00:07:15,752 --> 00:07:16,525 척! 47 00:07:17,202 --> 00:07:19,565 48 00:07:19,778 --> 00:07:21,258 아이구야 49 00:07:21,658 --> 00:07:23,958 사람 똥 누는 것도 못 참아 주는 겨? 50 00:07:24,024 --> 00:07:25,078 뭘 바라슈? 척 51 00:07:25,191 --> 00:07:27,226 그게 바로 내가 하려던 거 아닌가 싶은디 52 00:07:27,784 --> 00:07:29,552 이 자연공원에서 영감 동물 덫 또 나오면 53 00:07:29,577 --> 00:07:31,657 어떻게 될 거라고 내가 경고했잖소 54 00:07:32,891 --> 00:07:34,855 이런 건 본 적이 없는디... 55 00:07:36,368 --> 00:07:37,668 영감한테 처음 내가 뭐랬소 56 00:07:37,693 --> 00:07:39,081 외지인이더라도 편견없이 57 00:07:39,208 --> 00:07:40,654 친절하게 대하겠다고 했잖소 58 00:07:40,679 --> 00:07:42,601 근데 지금 똥개 훈련시키는 거요 뭐요! 59 00:07:43,388 --> 00:07:45,522 아구야 진정 좀 하슈 60 00:07:46,115 --> 00:07:46,883 레인저 양반 61 00:07:47,175 --> 00:07:48,388 안으로 갑시다 62 00:07:48,662 --> 00:07:49,613 앉아서 63 00:07:49,717 --> 00:07:50,908 맥주라도 마시면서... 64 00:07:52,468 --> 00:07:54,475 - 자연공원에 사람들이 있소 - 아하 65 00:07:54,653 --> 00:07:56,621 주말 즐기런 온 대학생 애들인데 66 00:07:56,646 --> 00:07:58,254 이런 거에 걔들 발이라도 걸리면 어쩌려구? 67 00:07:59,152 --> 00:08:01,339 덫 놓은 놈을 찾으면 되잖수 68 00:08:01,966 --> 00:08:04,332 그럼 저기 뒤에도 이런 덫 같은 건 없다는 거지? 69 00:08:05,800 --> 00:08:07,494 저 그지 같은 헛간 들어갔다가 70 00:08:07,834 --> 00:08:10,687 못 빠져나와도 난 몰러 이 양반아! 71 00:08:12,053 --> 00:08:14,110 지금 경찰관을 협박하는 거야? 척 72 00:08:15,402 --> 00:08:17,322 나한테 터프한 척 할 거 없소 레인저 73 00:08:17,696 --> 00:08:20,509 당신네 권한은 바로 저기 저 나무들을 넘지 못 하잖수 74 00:08:21,709 --> 00:08:24,200 마지막 경곤데 자연공원엔 들어가지 마쇼 75 00:08:24,225 --> 00:08:25,033 안 그럼 조만간 76 00:08:25,058 --> 00:08:27,609 그깟 덫은 거뜬히 부술 뭔가와 맞닥뜨릴 거요 77 00:08:27,918 --> 00:08:30,011 진짜 그거와는 절대 마주치고 싶지 않을 거요 78 00:08:30,351 --> 00:08:31,308 무시무시하니까 79 00:08:32,124 --> 00:08:33,304 협박하는 거요? 80 00:08:36,963 --> 00:08:39,956 - 공원엔 얼씬도 마쇼 - 나도 권리가 있소, 레인저 81 00:08:40,396 --> 00:08:42,629 내 땅에 또 맘대로 들어왔다간 82 00:08:42,789 --> 00:08:45,842 내 라이플총으로 작별 인사를 날려 주겠어 83 00:08:46,702 --> 00:08:48,022 영감 또 공원에서 얼쩡거리면 84 00:08:48,047 --> 00:08:49,335 보안관 대면할 각오하라구 85 00:08:49,360 --> 00:08:51,744 그려, 그게 제격이지 이 쫄보 새끼 86 00:08:51,769 --> 00:08:53,675 지저분한 일은 딴 놈한테 미뤄야지 87 00:08:54,406 --> 00:08:55,488 내 땅에서 꺼져! 88 00:08:57,947 --> 00:08:59,840 가는 길에 쓰레기나 버려 89 00:09:00,540 --> 00:09:01,240 씨발! 90 00:09:01,480 --> 00:09:02,732 그게 딱이야 91 00:09:02,800 --> 00:09:05,496 개 좆 같은 씨팔새끼 92 00:09:06,000 --> 00:09:08,244 93 00:09:16,079 --> 00:09:18,564 94 00:09:41,963 --> 00:09:45,729 고속 도로 차선 통제는 오후까지 이어지겠습니다 95 00:09:45,754 --> 00:09:49,867 케네데일 서쪽 427번 고속 도로를 이용하실 분들은 96 00:09:49,900 --> 00:09:52,646 우회 경로를 찾는 게 좋겠습니다 97 00:09:52,893 --> 00:09:56,113 '노스 포트 스틸 앤드 밀포드 헤이븐'이 98 00:09:56,193 --> 00:10:00,801 문을 닫은 지 오늘로써 135일이 되었습니다 99 00:10:00,826 --> 00:10:04,939 한편 USV107사의 사장 존 깁스는 100 00:10:04,970 --> 00:10:08,470 조 맨시니 시장에게 절박하게 도움을 요청하고 있습니다 101 00:10:08,580 --> 00:10:10,924 깁스 사장은 어젯밤 맨시니 시장과 만나 102 00:10:10,949 --> 00:10:13,824 시의 긴급 조치법을 활용하여 103 00:10:13,870 --> 00:10:16,010 해고된 수백명의 철강 노동자들에게 104 00:10:16,137 --> 00:10:18,470 수당을 지급하는 등 105 00:10:18,542 --> 00:10:21,223 구제할 순 없는지 그 대책을 논의했습니다 106 00:10:21,550 --> 00:10:22,716 깁스 사장은... 107 00:10:24,203 --> 00:10:25,863 이건 엄마가 차던 거야 존 108 00:10:26,036 --> 00:10:27,389 니가 가졌음 좋겠구나 109 00:10:28,114 --> 00:10:31,881 무슨 일이 있어도 그렇게 너와 함께할 수 있을 거야 110 00:10:32,821 --> 00:10:34,948 넌 언제까지 우리 귀여운 아들이란다 존 111 00:10:36,635 --> 00:10:40,297 네스터빌 교육 위원회는 112 00:10:40,322 --> 00:10:43,834 관내 중학교와 고등학교를 통합하여 113 00:10:43,859 --> 00:10:47,692 '네스터빌 칼리지 인스티튜트'라는 새로운 교육 기관을 114 00:10:47,892 --> 00:10:49,500 설립하겠다고 발표했습니다 115 00:10:49,524 --> 00:10:52,350 위원회는 지난 10년간 116 00:10:52,375 --> 00:10:54,347 관내 학급 수가 40프로 감소함에 따라 117 00:10:54,371 --> 00:10:56,490 두 학교를 지속적으로 118 00:10:56,515 --> 00:10:58,655 운영하기가 어렵다고 설명했습니다 119 00:10:58,695 --> 00:11:02,289 이에 따라 새로운 학교는 올 가을 개교할 예정입니다 120 00:11:02,488 --> 00:11:06,161 스포츠 뉴습니다 '밀포드 헤이븐 레인저스'가 또다시 121 00:11:06,214 --> 00:11:10,814 힘겹게 버틴 이번 시즌을 패배로 마무리할 듯합니다 122 00:11:11,041 --> 00:11:11,627 곧... 123 00:11:12,207 --> 00:11:13,655 이 레인저 개놈 새끼 124 00:11:13,680 --> 00:11:15,735 또 기어들어 오면 작살난다고 했지! 125 00:11:15,827 --> 00:11:18,053 내가 씨발 그래 주길 바란 거냐 126 00:11:18,078 --> 00:11:19,438 이 등신 같은 개놈의... 127 00:11:20,120 --> 00:11:21,140 씨팔 뭐여? 128 00:11:21,584 --> 00:11:23,689 129 00:11:23,793 --> 00:11:26,313 130 00:11:27,900 --> 00:11:30,351 131 00:11:31,650 --> 00:11:32,817 뭘 원해? 132 00:11:33,078 --> 00:11:34,103 뭐라도 말해 봐! 133 00:11:34,528 --> 00:11:36,324 나 아무 짓도 안 했잖여 134 00:11:37,158 --> 00:11:38,178 저리 가! 135 00:11:39,740 --> 00:11:41,845 136 00:11:41,949 --> 00:11:44,331 137 00:11:49,720 --> 00:11:50,948 오지 마! 138 00:11:51,720 --> 00:11:52,994 나 좀 내버려 둬! 139 00:12:00,480 --> 00:12:02,213 사람 살려 레인저 양반! 140 00:12:05,046 --> 00:12:05,993 레인저 양반! 141 00:12:18,188 --> 00:12:19,317 으아악! 142 00:12:19,388 --> 00:12:20,871 아이구야! 143 00:12:24,974 --> 00:12:26,287 안 돼, 제발! 144 00:12:26,821 --> 00:12:28,616 145 00:12:31,698 --> 00:12:32,538 안 돼! 146 00:12:35,623 --> 00:12:36,865 원하는 게 뭐야? 147 00:12:37,092 --> 00:12:37,691 씨발! 148 00:12:37,867 --> 00:12:41,905 149 00:12:42,009 --> 00:12:43,873 150 00:12:49,249 --> 00:12:50,009 안 돼! 151 00:12:52,376 --> 00:12:53,129 싫어 152 00:12:53,917 --> 00:12:55,367 제발 이러지 마! 153 00:12:55,431 --> 00:12:56,703 아무 짓도 안 했잖아 154 00:12:56,777 --> 00:12:57,887 내가 뭘 했다고 이래 155 00:12:58,617 --> 00:12:59,370 이러지 마 156 00:13:00,063 --> 00:13:01,729 저리 가라구! 157 00:13:03,009 --> 00:13:04,742 내가 뭘 했다구 이래! 158 00:13:04,889 --> 00:13:06,376 싫어! 159 00:13:08,680 --> 00:13:11,280 어제 새벽 2시 15분경 160 00:13:11,383 --> 00:13:14,461 '타운라인' 창고에서 도난 사건이 발생했습니다 161 00:13:14,546 --> 00:13:17,087 절도범들이 포틀록 종합 병원 162 00:13:17,112 --> 00:13:20,289 해당 시설에 비축된 여러 의료 용품들을 훔쳐 163 00:13:20,345 --> 00:13:22,298 도주한 사건입니다 164 00:13:22,352 --> 00:13:24,773 #1 씨발 거 이 사건이나 다른 사건에 대해 165 00:13:24,797 --> 00:13:26,705 알고 계신 분은 166 00:13:26,765 --> 00:13:30,229 케네데일 경찰서 제보 전화 167 00:13:30,333 --> 00:13:33,509 248 - 3245를 통하시거나 168 00:13:33,612 --> 00:13:35,840 '케네데일닷컴' 제보 사이트를 통해 169 00:13:36,072 --> 00:13:38,527 이메일로 제보해 주시길 바랍니다 170 00:13:38,552 --> 00:13:39,756 이번 주말 171 00:13:39,781 --> 00:13:42,146 캠핑객과 여행객들에게 좋은 소식이... 172 00:13:42,171 --> 00:13:45,624 173 00:13:55,529 --> 00:13:56,655 #1 씨발 거 174 00:14:16,966 --> 00:14:19,589 175 00:14:35,985 --> 00:14:40,127 176 00:14:40,230 --> 00:14:42,543 177 00:15:12,711 --> 00:15:16,128 178 00:15:34,906 --> 00:15:35,694 179 00:15:36,114 --> 00:15:37,841 - 오! - 뭐야? 180 00:15:39,255 --> 00:15:40,001 181 00:15:40,127 --> 00:15:41,114 와, 미쳤네 182 00:15:50,283 --> 00:15:51,710 어느 거? 저기에? 183 00:15:52,430 --> 00:15:53,163 그래 184 00:16:01,450 --> 00:16:04,694 185 00:16:04,798 --> 00:16:06,631 186 00:16:06,988 --> 00:16:08,328 - 어머나 - 그렇지! 187 00:16:08,718 --> 00:16:11,753 알았어, 니들 둘 자지는 어마무시 큰데 188 00:16:11,778 --> 00:16:13,872 그냥 그뿐이라는 거지? 189 00:16:15,491 --> 00:16:17,133 아, 그런 게 아냐 자기 190 00:16:17,624 --> 00:16:19,233 하지만 잘하고 있어 191 00:16:19,351 --> 00:16:21,044 - 곧 알게 될 거야 - 으흥 192 00:16:22,044 --> 00:16:25,350 자기야 무슨 결혼 반지나 그런 거 감춘 거야? 193 00:16:26,647 --> 00:16:27,521 맞아 194 00:16:28,807 --> 00:16:30,387 내 남대문 뒤에다 뒀지 195 00:16:31,721 --> 00:16:34,439 와우, 여러분 내 남친이에요 196 00:16:34,512 --> 00:16:37,179 이거 웨딩 프러포즈 아니고 뭐겠어요? 그쵸? 197 00:16:37,245 --> 00:16:39,311 내 여친 정말 끝내주지 않나요 198 00:16:39,845 --> 00:16:41,958 잠깐 남대문 뒤에 뒀다 그랬잖아 199 00:16:42,325 --> 00:16:44,138 그럼 반지를 니 자지에 끼웠단 거지? 200 00:16:44,531 --> 00:16:46,911 그럼 니 자지 사이즈가 크리스 손가락만 하단 거야? 201 00:16:46,949 --> 00:16:48,399 202 00:16:48,497 --> 00:16:50,337 맞아 가끔 그만큼 꼴리기도 하지 203 00:16:50,384 --> 00:16:52,530 뭐, 아이구! 204 00:16:53,990 --> 00:16:54,890 헐! 205 00:16:55,089 --> 00:16:57,219 206 00:16:57,316 --> 00:16:59,016 봤지 내 여친 이렇게 웃겨 207 00:17:01,190 --> 00:17:02,234 그치? 콜트 208 00:17:06,120 --> 00:17:07,367 너 대박이다 트로이 209 00:17:12,127 --> 00:17:14,136 라이터 좀 줘 볼래? 210 00:17:14,456 --> 00:17:15,210 어 211 00:17:16,248 --> 00:17:18,699 212 00:17:26,258 --> 00:17:27,846 213 00:17:28,818 --> 00:17:29,818 아이구야 214 00:17:31,849 --> 00:17:32,802 똥 씹는 것 같네 215 00:17:35,544 --> 00:17:37,184 - 괜찮아? - 응, 괜찮아 216 00:17:37,330 --> 00:17:38,204 뱉어 내 217 00:17:39,190 --> 00:17:41,524 야, 아깐 무슨 얘기하다 말았어? 218 00:17:41,929 --> 00:17:44,309 - 무슨...? - 그 학살 사건 말야 219 00:17:45,096 --> 00:17:46,407 아 '화이트 파인' 학살 사건? 220 00:17:47,148 --> 00:17:48,917 잠깐, 학살이라구? 221 00:17:49,242 --> 00:17:50,428 살인 사건 말하는 거야? 222 00:17:50,668 --> 00:17:53,028 그래 울 삼촌이 이 근방에 사셨는데 223 00:17:53,053 --> 00:17:54,121 그 양반이 얘기해 주셨지 224 00:17:54,247 --> 00:17:56,774 여기 사람들 다 알면서도 쉬쉬하지 225 00:17:58,359 --> 00:17:59,647 어머, 그럼 226 00:17:59,812 --> 00:18:01,158 얘기 좀 들려줘 227 00:18:01,385 --> 00:18:03,738 그래 삼촌 말씀은 조니라고 하는 228 00:18:04,119 --> 00:18:05,933 좀 느린 애 얘기부터 시작해 229 00:18:06,218 --> 00:18:08,712 느린 애? 그게 뭔 말이야? 230 00:18:08,952 --> 00:18:09,720 말 그대로 231 00:18:10,572 --> 00:18:11,573 느리다는 거지 232 00:18:11,931 --> 00:18:13,045 그래서 뭐? 233 00:18:13,865 --> 00:18:15,631 애가 달리기에서 져서 234 00:18:15,656 --> 00:18:17,785 학살이 벌어졌다는 거야? 이해가 안 되네 235 00:18:18,319 --> 00:18:19,974 그러니까 애가... 236 00:18:20,478 --> 00:18:21,425 정박아였던 거야 237 00:18:22,119 --> 00:18:23,827 정박아? 그거 비하하는 말 아냐? 238 00:18:23,852 --> 00:18:26,704 다른 적절한 말도 있을 법한데... 239 00:18:26,733 --> 00:18:28,086 너도 그 말 알잖아 등신아 240 00:18:28,111 --> 00:18:30,426 - 그럼 니가 말해 - 아니, 그 말 하지 마 - 241 00:18:30,451 --> 00:18:32,899 - 오로라가 니들 동영상 찍고 있어 - 오 242 00:18:34,529 --> 00:18:36,246 오, 그럼 내 영상 삭제해 주는 거지, 좋아 243 00:18:36,286 --> 00:18:38,326 이를 어째 삭제 같은 건 안 되는데 244 00:18:38,351 --> 00:18:40,122 좆 같은 장애인 차별주의자 새끼야 245 00:18:40,147 --> 00:18:41,282 삭제가 왜 안 돼? 246 00:18:41,307 --> 00:18:43,977 그럼 나도 내 이야기 삭제해 버린다 씨발년놈들아 247 00:18:44,002 --> 00:18:46,753 - 아이구야 - 꺼져, 에런 248 00:18:46,778 --> 00:18:48,569 니 그지 같은 얘기 좀 들려줘 249 00:18:49,283 --> 00:18:50,537 니들 진짜 듣고 싶어? 250 00:18:50,677 --> 00:18:52,684 - 그래 - 그래 얘기 좀 해 봐 251 00:18:52,724 --> 00:18:55,554 - 정말이지? - 그래 씨발, 얘기해 봐! 252 00:18:55,823 --> 00:18:57,392 좋아 정주행한다 253 00:18:58,735 --> 00:19:00,309 그러니까 70년 전이야 254 00:19:00,915 --> 00:19:04,163 어떤 벌목 회사가 이 근방 반경 100마일 이내 땅 255 00:19:04,188 --> 00:19:05,328 전부를 임차했대 256 00:19:06,374 --> 00:19:08,316 그때는 지금보다 훨씬 외진 동네라 257 00:19:08,341 --> 00:19:10,454 일꾼 숙소에다 매점을 차리고 258 00:19:10,527 --> 00:19:13,594 벌목꾼들한테 면도칼이니 비누 같은 잡동사니를 팔았어 259 00:19:14,344 --> 00:19:16,951 근데 이 씨발 것들이 갑자기 물건 값을 왕창 올려 버린 거야 260 00:19:17,705 --> 00:19:20,159 조니 아빠도 이 매점 하나를 운영했는데 261 00:19:20,232 --> 00:19:22,179 그 때문에 벌목꾼들한테 미움을 샀고 262 00:19:22,754 --> 00:19:24,992 조니한테 화풀이를 했다는 거야 263 00:19:25,412 --> 00:19:28,307 그러던 어느 날 술 취한 벌목꾼 하나가 264 00:19:28,332 --> 00:19:31,185 조니의 장난감에 걸려 넘어지면서 발목이 부러지면서 상황이 심각해졌지 265 00:19:31,771 --> 00:19:33,392 그자는 몇 달 동안 일을 할 수 없었고 266 00:19:33,465 --> 00:19:35,072 벌목꾼들을 조니 욕을 해 댔고... 267 00:19:36,265 --> 00:19:38,358 급기야 조니에게 교훈을 주기로 한 거야 268 00:19:39,150 --> 00:19:41,498 장난감으로 가득 찬 가방이 있는데 269 00:19:41,591 --> 00:19:44,303 옛날 화재 감시탑에 오면 그걸 주겠다고 조니를 구슬렸어 270 00:19:46,053 --> 00:19:48,190 그 말에 조니는 밤에 일꾼 숙소를 몰래 빠져나왔어 271 00:19:48,642 --> 00:19:51,085 장난감에 진심이고 열정적이고 순진했던 조니는 272 00:19:51,110 --> 00:19:52,530 감시탑 꼭대기까지 기어올라 갔지 273 00:19:52,555 --> 00:19:53,950 그런데 장남감 같은 건 없었고... 274 00:19:55,068 --> 00:19:58,261 오싹한 옛날 소방관 마스크를 쓴 사내들 중 하나가 275 00:19:58,286 --> 00:19:59,621 조니를 겁 주려고 기다리고 있었어 276 00:20:00,309 --> 00:20:01,281 결국 그렇게 했고... 277 00:20:02,662 --> 00:20:04,422 조니는 감시탑에서 추락하고 말았어 278 00:20:05,003 --> 00:20:07,156 조니 목은 땅에 충돌하면서 뚝 부러졌여 279 00:20:08,889 --> 00:20:11,597 사내들은 기겁했고 그 소방관 마스크를 조니한테 씌우고는 280 00:20:11,622 --> 00:20:14,837 감시탑에서 조니 혼자 놀다 떨어져 그렇게 된 것처럼 보이게 했지 281 00:20:16,204 --> 00:20:18,977 그럼 아까 그 감시탑이 그 탑이란 얘기야? 282 00:20:19,504 --> 00:20:20,350 그럴 수도 있지 283 00:20:20,617 --> 00:20:21,484 확실하진 않지만... 284 00:20:23,190 --> 00:20:25,205 하루 지나 조니 아빠가 아들 시신을 찾았을 때 285 00:20:25,230 --> 00:20:27,463 아들의 죽음에 그 사내들이 관련됐을 것이라 직감했어 286 00:20:27,816 --> 00:20:30,731 조니 아빠는 일꾼 식당에서 그자들과 맞섰고 한판 싸움이 벌어졌어 287 00:20:30,756 --> 00:20:33,249 한바탕 난리가 끝났을 땐 조니 아빠는 숨져 있었지 288 00:20:34,162 --> 00:20:36,896 조니 아빠를 죽인 자는 정당방위를 주장했고... 289 00:20:37,685 --> 00:20:39,797 회사는 어떤 말썽도 원치 않았기 때문에 290 00:20:39,900 --> 00:20:41,740 누구도 기소되지 않도록 손을 썼지 291 00:20:43,352 --> 00:20:44,575 음, 그렇다면... 292 00:20:46,606 --> 00:20:50,026 부자가 죽은 건데 그걸 학살이라 할 수 있겠어? 에런 293 00:20:50,426 --> 00:20:52,766 그게... 학살은 일주일 있다 일어났어 294 00:20:53,495 --> 00:20:54,969 그래서 어떻게 됐는데? 295 00:20:55,015 --> 00:20:57,729 회사 임원 두어 명이 일꾼 숙소를 방문했는데 296 00:20:57,855 --> 00:21:00,649 한 사람 한 사람 다 죽어 있었던 거야 297 00:21:01,135 --> 00:21:04,353 기골이 장대한 벌목꾼들이 갈기갈기 찢긴 채로다 298 00:21:05,455 --> 00:21:07,235 회사는 거액의 기부금을 융통해 299 00:21:07,272 --> 00:21:09,675 유족들 입을 돈으로 틀어막은 다음 폐업 신고를 해 버렸고 300 00:21:09,897 --> 00:21:11,465 경찰은 사건을 301 00:21:11,670 --> 00:21:13,990 썩은 고기로 인한 식중독 사건으로 얼버무렸지 302 00:21:15,660 --> 00:21:18,232 시신 손상은 동물들 짓이라 해명했어 303 00:21:20,346 --> 00:21:22,039 근데 마스크를 쓴 채 304 00:21:22,064 --> 00:21:24,639 숲속에서 자기들을 응시하던 사내를 봤다는 경찰관도 있었어 305 00:21:26,326 --> 00:21:27,672 지금도 누가 그런 짓을 했는진 몰라 306 00:21:28,714 --> 00:21:30,814 마스크 쓴 사내가 그랬다는 사람도 있고 307 00:21:31,234 --> 00:21:34,305 조니의 원혼이 복수한 것이라 하는 사람도 있고 308 00:21:34,899 --> 00:21:36,059 그 둘 다일 수도 있다는... 309 00:21:36,665 --> 00:21:37,919 사람도 있지 310 00:21:38,407 --> 00:21:43,653 311 00:21:43,757 --> 00:21:50,729 312 00:21:50,999 --> 00:21:53,206 얘기 멋졌어 313 00:21:54,186 --> 00:21:56,434 구라 존나 재밌었어 314 00:21:56,459 --> 00:21:58,632 듣는 내내 오줌 지릴 뻔했어 315 00:21:58,679 --> 00:22:00,247 나 손톱 물어뜯은 것 좀 봐 316 00:22:00,272 --> 00:22:01,854 왜 이래 실화라니까 317 00:22:01,879 --> 00:22:03,756 정말루 울 삼촌 걸고 맹세해 318 00:22:03,972 --> 00:22:05,792 니 삼촌은 소아성애자니까 좆이나 까라 그래 319 00:22:05,817 --> 00:22:08,112 내가 용서했는데 그게 뭔 대수겠어 320 00:22:08,137 --> 00:22:09,450 이 등신 새끼! 321 00:22:09,783 --> 00:22:12,756 야들아, 10년 전에 이 공원에서 죽은 레인저(산림 감시원) 얘기 안 들을래? 322 00:22:12,781 --> 00:22:14,483 오늘 밤은 이 만하면 된 것 같은데 323 00:22:14,508 --> 00:22:16,036 야 브로디가 해 달란 얘기야 324 00:22:16,061 --> 00:22:18,329 아유, 근데 벌레가 극성이야 이만 들어가는 게 좋겠어 325 00:22:18,536 --> 00:22:19,596 그래, 그게 좋겠다 326 00:22:20,970 --> 00:22:22,790 잠깐, 잠깐 327 00:22:23,072 --> 00:22:24,410 걍 들어가자 328 00:22:24,782 --> 00:22:26,717 안 돼 다들 있어 봐 329 00:22:27,594 --> 00:22:28,927 여기서 폰 안 터진다는 거 330 00:22:28,952 --> 00:22:31,480 아직도 모르겠어? 너도 그렇게 느려 터진 거냐? 331 00:22:31,505 --> 00:22:35,335 그래, 좆이나 까 여기 불빛 너무 근사하잖아 332 00:22:35,360 --> 00:22:38,363 - 그러니까 다 내 뒤로 와 봐 - 거기에? 333 00:22:38,388 --> 00:22:40,296 그래, 여기로 에반, 일어나 334 00:22:42,914 --> 00:22:43,747 까꿍 335 00:22:47,389 --> 00:22:48,482 좋아, 에반 336 00:22:49,822 --> 00:22:51,342 너 얼굴 안 나와 337 00:22:51,536 --> 00:22:52,463 338 00:22:52,689 --> 00:22:53,376 좋았어 339 00:22:53,777 --> 00:22:57,064 셋, 둘, 하나... 340 00:22:57,109 --> 00:22:59,810 341 00:23:00,366 --> 00:23:02,517 잠깐 한 번 더 찍을게 342 00:23:02,620 --> 00:23:04,139 343 00:23:08,738 --> 00:23:09,798 좋았어 344 00:23:10,123 --> 00:23:12,209 345 00:23:13,524 --> 00:23:15,058 아이구 인제 들어가야겠어 346 00:23:15,610 --> 00:23:17,905 아이스박스에 있는 사이다 내 거야 347 00:23:17,937 --> 00:23:20,830 - 알았지? - 그래 알아, 귀에 못이 박히겠네 348 00:23:20,863 --> 00:23:22,985 그래야지 나 맥주도 안 먹으려고 349 00:23:23,010 --> 00:23:26,729 니 마초 짓거리가 얼마나 구린지 사이다 아님 못 먹겠어 350 00:23:26,801 --> 00:23:29,076 그래, 넌 우리 거 먹으면서 니 건 손도 못 대게 하네 351 00:23:29,728 --> 00:23:31,857 - 옷 좀 갈아입어야겠어 - 어서 와 352 00:23:31,960 --> 00:23:33,789 353 00:23:33,893 --> 00:23:41,728 354 00:23:41,832 --> 00:23:49,495 355 00:23:49,598 --> 00:23:57,261 356 00:23:58,198 --> 00:23:58,987 오! 357 00:23:59,091 --> 00:24:07,789 358 00:24:07,892 --> 00:24:16,418 359 00:24:16,522 --> 00:24:22,114 360 00:24:22,217 --> 00:24:27,671 361 00:24:28,300 --> 00:24:30,553 좀 편한 옷으로 갈아입을게 362 00:24:30,646 --> 00:24:32,089 - 아, 정말? - 응 363 00:24:32,793 --> 00:24:34,560 좀 도와줄까? 364 00:24:37,578 --> 00:24:39,313 아까 밖에서 말야 365 00:24:39,338 --> 00:24:41,198 내 얘긴진 몰라도 366 00:24:42,444 --> 00:24:43,838 기분 좀 별로였어 367 00:24:44,084 --> 00:24:45,204 - 나 땜에? - 그래 368 00:24:45,966 --> 00:24:47,900 - 자기는 어떻고? - 내가 왜? 369 00:24:48,146 --> 00:24:49,900 손가락 세우고 뭐라 그랬더라... 370 00:24:49,953 --> 00:24:51,574 아이고 농담이었잖아 371 00:24:51,679 --> 00:24:54,299 - 다들 재밌어했고 - 그러거나 말거나 372 00:24:54,744 --> 00:24:56,677 그런 얘긴 다시 듣고 싶지 않아 알았지? 373 00:24:57,157 --> 00:25:00,132 자기 땜에 자기 이상한 친구랑 어울린 거야 374 00:25:00,157 --> 00:25:02,677 걔 요즘 심란하다고 그랬잖아 375 00:25:03,223 --> 00:25:05,765 그러거나 말거나 걔 땜에 다들 기분 다운됐잖아 376 00:25:05,790 --> 00:25:06,582 와! 377 00:25:07,009 --> 00:25:08,243 잘했어, 트로이 378 00:25:09,462 --> 00:25:10,137 좋았어 379 00:25:10,162 --> 00:25:17,824 380 00:25:17,928 --> 00:25:25,591 381 00:25:25,694 --> 00:25:33,185 382 00:25:33,288 --> 00:25:35,117 383 00:25:35,221 --> 00:25:42,366 384 00:25:42,470 --> 00:25:45,300 385 00:25:47,233 --> 00:25:48,234 386 00:25:48,918 --> 00:25:50,059 - 얘 - 응 387 00:25:50,084 --> 00:25:51,751 - 라이터 있어? - 응 388 00:25:53,638 --> 00:25:54,391 고마워 389 00:25:54,689 --> 00:25:56,069 390 00:25:57,246 --> 00:25:59,099 - 어디 가려고? - 아무 데도 안 가 391 00:25:59,879 --> 00:26:02,347 근데 왜 뒷문으로 몰래 나오는 거야 ? 392 00:26:03,046 --> 00:26:04,159 그냥 문인데, 뭐 393 00:26:05,146 --> 00:26:08,572 그 주유소 아가씨들 만나러 가는 거 아냐? 394 00:26:09,032 --> 00:26:11,252 4시간 거린데 무슨 소리 농담이지? 395 00:26:11,299 --> 00:26:13,158 아닌데 걍 그런지 아닌지 묻는 거야 396 00:26:13,759 --> 00:26:15,325 내가 얼마나 절박하다고 생각하는 거야? 397 00:26:16,085 --> 00:26:17,959 너는 그야말로 너 아니겠어 398 00:26:18,432 --> 00:26:20,766 똥 싸러 갈 건데 괜찮겠어? 399 00:26:20,791 --> 00:26:22,560 그래 알았어 근데 거기 가면 400 00:26:22,585 --> 00:26:25,006 걔들한테 니 뽀대 나는 카세트 플레이어 보여 주는 거야 401 00:26:25,031 --> 00:26:27,622 아마 너 미래에서 온 애로 생각할걸 402 00:26:29,452 --> 00:26:30,420 여기 뭔 일 있어? 403 00:26:30,445 --> 00:26:33,358 에런 주유소 아가씨들 만나러 간대나 봐 404 00:26:33,858 --> 00:26:35,572 - 씨발 말도 안 돼 - 진짜야 405 00:26:36,058 --> 00:26:38,278 걔들 뭐 채워 줄 거 필요한지 물어보러 가는 거야? 406 00:26:38,917 --> 00:26:41,458 - 그런 거야? - 닝기미, 똥 싸러 가는 거라니까 407 00:26:41,784 --> 00:26:43,939 - 그래, 그래 틀림없어 - 맞아 408 00:26:43,964 --> 00:26:46,205 나도 귀여운 주유소 처자야 409 00:26:46,230 --> 00:26:47,990 에런 나도 좀 채워 주지 않을래? 410 00:26:48,457 --> 00:26:49,977 나두 에런 411 00:26:50,002 --> 00:26:51,472 나도 이쁜 주유소 아가씨야 412 00:26:51,497 --> 00:26:53,817 나도 화끈하게 채우고 싶어 413 00:26:53,841 --> 00:26:55,448 근데 방법을 모르겠어 414 00:26:55,801 --> 00:26:57,070 415 00:26:57,790 --> 00:27:00,690 - 나 좀 채워 줘, 에런 - 나도 채워 줘, 에런 416 00:27:00,715 --> 00:27:03,736 에런, 나 좀 채워 줄 수 없어? 제발 채워 줘 417 00:27:03,761 --> 00:27:07,025 - 에런, 나 좀 채워 줘 - 나도 좀 채워 줘, 에런 418 00:27:07,050 --> 00:27:09,565 - 채워 줘, 에런 - 아, 좆들이나 까셔 419 00:27:09,590 --> 00:27:12,680 - 나 좀 채워 줘, 에런! - 나두, 에런! 420 00:27:12,705 --> 00:27:15,260 421 00:27:15,441 --> 00:27:16,612 아유 웃겨라 422 00:27:19,359 --> 00:27:21,179 얘 쌈박한 거미 있는데 안 볼래? 423 00:27:21,792 --> 00:27:22,612 좋지 424 00:27:23,545 --> 00:27:26,206 괴상하게 생긴 게 멋있는데 425 00:27:26,519 --> 00:27:27,532 내가 발견했어 426 00:27:27,752 --> 00:27:29,007 크고 털도 많네 427 00:27:29,032 --> 00:27:30,685 트로이 자지보다 크겠는걸 428 00:27:30,710 --> 00:27:32,251 아유 걔 거보다 작은 게 있겠어 429 00:27:32,355 --> 00:27:40,535 430 00:27:40,639 --> 00:27:49,820 431 00:27:49,924 --> 00:27:58,657 432 00:27:58,760 --> 00:28:06,768 433 00:28:06,872 --> 00:28:14,707 434 00:28:14,811 --> 00:28:19,781 435 00:28:19,885 --> 00:28:21,956 436 00:28:22,060 --> 00:28:26,478 437 00:28:52,193 --> 00:28:54,471 438 00:29:24,950 --> 00:29:25,951 439 00:29:26,055 --> 00:29:27,677 440 00:29:27,780 --> 00:29:30,473 441 00:29:30,576 --> 00:29:33,372 442 00:29:33,476 --> 00:29:36,858 443 00:29:39,240 --> 00:29:42,726 444 00:29:45,004 --> 00:29:48,663 445 00:29:50,803 --> 00:29:54,980 446 00:29:55,084 --> 00:30:00,330 447 00:30:00,434 --> 00:30:05,024 448 00:30:05,128 --> 00:30:08,269 449 00:30:08,373 --> 00:30:10,858 450 00:30:10,961 --> 00:30:13,619 451 00:30:13,723 --> 00:30:16,726 452 00:30:16,829 --> 00:30:19,660 453 00:30:19,763 --> 00:30:22,732 454 00:30:22,835 --> 00:30:25,700 455 00:30:25,804 --> 00:30:28,807 456 00:30:28,910 --> 00:30:31,120 457 00:30:31,223 --> 00:30:34,778 458 00:30:36,815 --> 00:30:38,989 459 00:30:39,093 --> 00:30:45,927 460 00:30:46,031 --> 00:30:48,965 461 00:30:49,068 --> 00:30:50,932 462 00:30:51,036 --> 00:30:54,695 463 00:30:54,798 --> 00:31:03,842 464 00:31:03,945 --> 00:31:12,989 465 00:31:13,092 --> 00:31:20,548 466 00:31:20,652 --> 00:31:27,797 467 00:31:29,652 --> 00:31:31,226 '화이트 파인즈' 산림 관리소 468 00:31:35,184 --> 00:31:42,501 469 00:31:42,605 --> 00:31:49,750 470 00:31:49,853 --> 00:31:56,998 471 00:31:57,102 --> 00:32:04,420 472 00:32:04,523 --> 00:32:11,668 473 00:32:13,798 --> 00:32:16,333 화이트 파인즈 보존 지구 산림 관리소는 순환 근무제로 운영됩니다 474 00:32:16,357 --> 00:32:19,104 응급 상황 시에는 이 전화를 사용하여 인원이 배치된 관리소로 연락하세요 475 00:32:26,718 --> 00:32:29,721 476 00:32:39,075 --> 00:32:42,216 477 00:32:42,320 --> 00:32:51,536 478 00:32:51,639 --> 00:32:59,647 479 00:32:59,751 --> 00:33:07,241 480 00:33:07,345 --> 00:33:15,145 481 00:33:15,249 --> 00:33:21,684 482 00:33:22,504 --> 00:33:24,304 지역 산업의 역사 솔숲에서의 소방 483 00:33:25,988 --> 00:33:27,270 드래그 갈고리 484 00:33:31,990 --> 00:33:40,032 485 00:33:40,136 --> 00:33:47,799 486 00:33:47,902 --> 00:33:55,220 487 00:33:55,324 --> 00:34:03,159 488 00:34:03,262 --> 00:34:11,098 489 00:34:11,201 --> 00:34:18,864 490 00:34:20,040 --> 00:34:21,826 레인저(산림 감시원) 데인저! 2014년 491 00:34:24,249 --> 00:34:26,803 492 00:34:26,907 --> 00:34:32,153 493 00:34:32,257 --> 00:34:37,435 494 00:34:37,538 --> 00:34:40,438 495 00:34:40,541 --> 00:34:43,164 496 00:35:05,635 --> 00:35:08,120 497 00:35:19,546 --> 00:35:21,927 498 00:35:28,278 --> 00:35:30,902 499 00:35:57,307 --> 00:35:59,965 500 00:36:09,527 --> 00:36:12,253 501 00:36:36,664 --> 00:36:37,744 여긴 어디야? 502 00:36:38,556 --> 00:36:40,903 503 00:36:41,006 --> 00:36:44,009 504 00:36:44,472 --> 00:36:46,065 너무 이쁘다 505 00:36:46,165 --> 00:36:48,459 - 정말? - 그래 506 00:36:49,045 --> 00:36:51,165 너무 환상적이잖아 507 00:36:51,332 --> 00:36:54,028 우리만의 오붓한 시간 얼마나 좋아 508 00:36:54,052 --> 00:36:56,006 방해할 애들도 없구 509 00:36:56,879 --> 00:36:58,819 어... 뭐 하려고? 510 00:36:59,745 --> 00:37:00,880 오로라 511 00:37:01,139 --> 00:37:03,519 너도 좀 즐겨야 돼 512 00:37:06,485 --> 00:37:08,931 너 요가 하고 싶다고 했잖아 513 00:37:09,305 --> 00:37:11,551 이러는 거 요가 같진 않은데 514 00:37:12,158 --> 00:37:15,181 수영하려는 것 같은데 그치? 515 00:37:16,007 --> 00:37:18,803 516 00:37:21,739 --> 00:37:22,801 들어와 517 00:37:23,119 --> 00:37:24,659 물 좋아 518 00:37:25,105 --> 00:37:26,914 나 요가복 입었는걸 519 00:37:27,492 --> 00:37:28,939 옷 적시는 건 좀 그래 520 00:37:29,695 --> 00:37:32,809 그럼 걍 벗어 사방에 아무도 없잖아 521 00:37:34,202 --> 00:37:36,038 정말 이래도 괜찮을 거라고 생각한 거야? 522 00:37:37,962 --> 00:37:38,682 뭘? 523 00:37:38,969 --> 00:37:41,375 지금 니가 하는 거 말야 524 00:37:42,582 --> 00:37:43,413 글쎄 525 00:37:45,109 --> 00:37:46,714 그래도 해 볼 만하잖아 안 그래? 526 00:37:47,588 --> 00:37:48,655 아, 그러셔? 527 00:37:50,689 --> 00:37:52,042 얘 하지 마 528 00:37:52,495 --> 00:37:54,315 뭐야? 정말 이러기야? 529 00:37:54,469 --> 00:37:55,855 그래, 정말루 530 00:37:56,995 --> 00:37:58,322 왜 이래 531 00:37:59,569 --> 00:38:01,777 우리 사이 뭔가 있지 않았어? 532 00:38:02,455 --> 00:38:03,942 아니라곤 안 할게 533 00:38:04,676 --> 00:38:06,424 근데 왜 그래? 534 00:38:08,479 --> 00:38:10,192 나 꼬시고 싶음... 535 00:38:10,706 --> 00:38:11,927 어디 꼬셔 봐 536 00:38:11,951 --> 00:38:14,532 근데 이렇게 고딩처럼 유치하겐 하지 마 537 00:38:15,419 --> 00:38:18,812 와 듣던 중 반가운 소리네 나 고삐리 싫어하거든 538 00:38:19,485 --> 00:38:20,885 그럼 어디... 539 00:38:22,598 --> 00:38:24,868 진정해, 이것아 540 00:38:25,405 --> 00:38:27,111 이번엔 기회 날려 먹었네 541 00:38:28,558 --> 00:38:30,119 아... 정말? 542 00:38:30,478 --> 00:38:31,891 그럼 뭐 할 생각이야? 543 00:38:32,318 --> 00:38:33,707 내가 뭐 놓친 거 있어? 544 00:38:35,004 --> 00:38:36,677 난 망루 같은 데 가서 545 00:38:36,702 --> 00:38:38,864 스트레칭이나 하려구 546 00:38:39,737 --> 00:38:42,243 수영 다 하면 나 찾으러 오지 않을래? 547 00:38:42,270 --> 00:38:45,048 나 스트레칭하는 거 도와줄 수도 있구 또... 548 00:38:47,103 --> 00:38:50,342 아휴 넌 정말 사람 놀래키는 데 뭐 있어 549 00:38:50,863 --> 00:38:52,903 물에서 너무 힘 빼지 말구 550 00:38:53,104 --> 00:38:56,072 551 00:39:33,627 --> 00:39:36,112 552 00:39:54,167 --> 00:39:54,847 살려 줘! 553 00:42:22,969 --> 00:42:24,591 554 00:42:25,706 --> 00:42:28,215 너 언제쯤 나타날까 궁금하던 참이었지 555 00:42:30,040 --> 00:42:31,860 그래도 시간 좀 걸렸네 556 00:42:31,946 --> 00:42:34,394 557 00:42:45,094 --> 00:42:48,511 558 00:43:02,077 --> 00:43:04,562 559 00:44:20,431 --> 00:44:22,743 560 00:47:14,358 --> 00:47:15,651 정말 신경 안 쓰여? 561 00:47:16,418 --> 00:47:18,151 별것도 아닌데 웬 호들갑이야 562 00:47:18,618 --> 00:47:21,944 에런이 갈 데가 어딨겠어 주유소 처자들 보러 간 거지 563 00:47:22,091 --> 00:47:25,512 브로디하고 오로라는 물가 어디서 빠구리 하고 있을 테구 564 00:47:25,871 --> 00:47:28,377 뭔가 잘못됐어, 트로이 너도 알잖아 565 00:47:29,191 --> 00:47:31,704 경찰 찾아가서 신고든 뭐든 해야겠어 566 00:47:34,137 --> 00:47:35,384 우리 아무 데도 안 갈 건데 567 00:47:36,051 --> 00:47:37,850 잘났어, 차 키나 줘 내가 가지, 뭐 568 00:47:38,757 --> 00:47:39,830 그래? 이거 달라고? 569 00:47:40,631 --> 00:47:43,358 570 00:47:44,387 --> 00:47:45,500 찾아 가 보셔 571 00:47:45,893 --> 00:47:47,033 무슨 짓이야? 572 00:47:49,625 --> 00:47:51,178 진짜 찾으려구? 573 00:47:51,891 --> 00:47:52,698 뭐? 574 00:48:01,288 --> 00:48:02,588 어디로 날아갔는지 봤어 575 00:48:05,134 --> 00:48:05,882 어... 576 00:48:06,480 --> 00:48:07,447 어, 음... 577 00:48:09,040 --> 00:48:10,386 이 방향인 것 같은데 578 00:48:12,166 --> 00:48:13,485 잘 찾아 봐 덩치 579 00:48:33,084 --> 00:48:34,384 나 건드리지 마! 580 00:48:35,444 --> 00:48:36,144 뭐? 581 00:48:38,240 --> 00:48:38,974 왜? 582 00:48:41,545 --> 00:48:43,825 이번만큼은 분별 있게 굴라구 트로이 583 00:48:43,850 --> 00:48:45,759 이 사진에 찍힌 남자는 뭐야? 584 00:48:46,731 --> 00:48:48,723 무슨 좆 같은 남자? 585 00:48:49,123 --> 00:48:51,323 걍 개똥 같은 사진일 뿐인데 뭐 586 00:48:51,937 --> 00:48:53,618 렌즈에 뭐가 묻었거나 잘못 찍힌 거지 587 00:48:53,643 --> 00:48:55,786 뭐가 묻은 게 아니야 너도 알잖아 588 00:48:59,576 --> 00:49:01,516 어디서 헤매는 거냐? 589 00:49:07,208 --> 00:49:09,088 이거 운전할 수 있을 것 같아? 590 00:49:17,886 --> 00:49:18,813 알았어, 들어 봐 591 00:49:19,586 --> 00:49:22,059 콜트 아버님 돌아가셔서 쟤 돌아 버린 모양이야 592 00:49:22,792 --> 00:49:25,460 하지만 그렇다고 우리 주말을 이렇게 날려 버릴 순 없다구 593 00:49:25,618 --> 00:49:27,205 방금 씨발 뭐라 씨불인 거야? 594 00:49:29,257 --> 00:49:30,944 595 00:49:32,491 --> 00:49:34,469 그걸로 어쩌시려고? 응? 터프 가이 596 00:49:35,043 --> 00:49:36,056 우리가 미친 줄 아냐? 597 00:49:36,283 --> 00:49:38,124 이 사진에 찍힌 게 아무 것도 아니라고 생각해? 598 00:49:38,149 --> 00:49:39,163 이걸 봐! 599 00:49:39,389 --> 00:49:41,103 방금 저기서 발견한 거야 600 00:49:42,503 --> 00:49:45,193 여기 사방에 이런 개똥 같은 게 널려 있어 601 00:49:45,232 --> 00:49:47,666 뭔가 잘못됐다구 아무리 돌대가리라도 그걸 모르겠어! 602 00:49:49,000 --> 00:49:49,812 진정해, 콜트 603 00:49:49,837 --> 00:49:52,726 저 아래 산림 관리소 응급 전화가 있어 그걸로 도움을 요청해 보자 604 00:49:57,802 --> 00:49:59,804 야, 바퀴벌레 한 쌍 조심해! 605 00:50:00,102 --> 00:50:01,488 좆이나 까시지 트로이 606 00:50:18,927 --> 00:50:21,861 607 00:50:29,006 --> 00:50:31,871 608 00:51:06,975 --> 00:51:08,201 야, 터프 가이! 609 00:51:09,426 --> 00:51:11,147 진짜 해 보자는 거냐! 610 00:51:12,267 --> 00:51:13,722 아님 열만 받게 하고 611 00:51:13,746 --> 00:51:16,674 또 기집년처럼 토낀 거냐? 612 00:51:16,900 --> 00:51:18,331 613 00:51:18,600 --> 00:51:19,271 어? 614 00:51:20,575 --> 00:51:21,921 615 00:51:22,024 --> 00:51:24,061 616 00:51:24,164 --> 00:51:25,719 씨발 이게 무슨 짓이냐! 617 00:51:28,134 --> 00:51:30,585 618 00:51:30,688 --> 00:51:33,657 619 00:51:34,382 --> 00:51:35,394 으아악! 620 00:51:35,866 --> 00:51:37,177 621 00:51:37,281 --> 00:51:39,663 622 00:51:43,874 --> 00:51:45,427 623 00:51:45,531 --> 00:51:47,153 624 00:51:47,256 --> 00:51:50,777 625 00:51:50,881 --> 00:51:54,402 626 00:51:54,737 --> 00:51:55,710 괜찮아? 627 00:51:56,731 --> 00:51:57,477 저놈 잡았어? 628 00:51:57,784 --> 00:51:59,579 - 응, 잡았어 - 씨부럴! 629 00:52:00,011 --> 00:52:01,568 - 저게 대체 뭐지? - 얼른 가자 630 00:52:02,510 --> 00:52:03,310 억! 631 00:52:04,590 --> 00:52:06,690 아... 이런! 632 00:52:06,803 --> 00:52:08,723 씨발, 씨발! 633 00:52:09,176 --> 00:52:09,976 억! 634 00:52:12,972 --> 00:52:15,388 635 00:52:15,746 --> 00:52:17,215 이 길 가로질러 가면 636 00:52:17,293 --> 00:52:19,366 큰 도로가 나올 거야 637 00:52:19,459 --> 00:52:21,716 씨발 아무래도 괜찮아 638 00:52:21,774 --> 00:52:23,211 여기서 나가기만 하면 돼 639 00:52:23,236 --> 00:52:24,151 움직이지 마 640 00:52:25,945 --> 00:52:27,985 아... 이게 뭐야! 641 00:52:28,010 --> 00:52:30,591 - 괜찮아, 이 친구야 - 씨발, 씨발 642 00:52:32,845 --> 00:52:34,327 씨발! 빨리 643 00:52:34,352 --> 00:52:36,462 잠깐! 움직이지 마 644 00:52:36,627 --> 00:52:37,434 가자! 645 00:52:37,865 --> 00:52:38,929 힘내 일어서! 646 00:52:39,185 --> 00:52:39,985 씨발 647 00:52:40,575 --> 00:52:41,602 니미럴! 648 00:52:43,347 --> 00:52:44,842 으... 썅! 649 00:52:45,453 --> 00:52:47,178 650 00:52:53,836 --> 00:52:54,889 잠깐, 잠깐 651 00:53:04,195 --> 00:53:06,128 652 00:53:09,979 --> 00:53:11,465 억, 에반 어서 653 00:53:20,042 --> 00:53:20,833 헉! 654 00:53:21,008 --> 00:53:22,075 으악! 655 00:53:25,163 --> 00:53:26,670 살려 줘! 656 00:53:27,080 --> 00:53:29,497 657 00:53:35,381 --> 00:53:36,681 사람 살려! 658 00:53:48,477 --> 00:53:49,090 안 돼! 659 00:53:49,644 --> 00:53:52,140 660 00:53:53,917 --> 00:53:54,739 씨발 하지 마! 661 00:53:55,256 --> 00:53:57,136 제발... 살려 줘! 662 00:54:14,356 --> 00:54:17,323 조니 아빠는 일꾼 식당에서 그자들과 맞섰고 한판 싸움이 벌어졌어 663 00:54:17,722 --> 00:54:20,202 한바탕 난리가 끝났을 땐 조니 아빠는 숨져 있었지 664 00:54:22,584 --> 00:54:25,138 665 00:54:28,913 --> 00:54:30,035 트로이! 666 00:54:30,573 --> 00:54:31,760 에반! 667 00:54:33,106 --> 00:54:34,246 트로이! 668 00:54:35,539 --> 00:54:38,503 트로이, 우리 가야 돼 ! 에런이 죽었어! 669 00:54:40,969 --> 00:54:42,023 트로이! 670 00:54:43,695 --> 00:54:45,521 콜트 애들 안 보여 671 00:55:15,952 --> 00:55:16,659 뭔데? 672 00:55:17,579 --> 00:55:18,765 피 같아 673 00:55:19,221 --> 00:55:20,193 크리스, 조심해! 674 00:55:22,556 --> 00:55:24,416 빨리! 올라타! 675 00:55:25,049 --> 00:55:26,816 가, 가, 가! 676 00:55:38,315 --> 00:55:40,420 677 00:56:11,805 --> 00:56:13,332 이 작자 이 자는... 678 00:56:14,779 --> 00:56:15,870 그 목걸이 어서 났어? 679 00:56:16,445 --> 00:56:18,307 네? 우... 우리 말 듣는 거예요? 680 00:56:18,332 --> 00:56:19,778 목걸이 어서 났냐니까? 681 00:56:19,827 --> 00:56:21,047 하지만 우리 말 좀... 682 00:56:21,072 --> 00:56:23,549 그 목걸이 어디서 났냐니까! 683 00:56:23,574 --> 00:56:24,974 옛날 화재 감시탑에서요! 684 00:56:26,900 --> 00:56:27,914 화재 감시탑이라 685 00:56:29,226 --> 00:56:30,020 그렇군 686 00:56:30,826 --> 00:56:32,780 니들이 뭔 짓을 한 건지 모르지? 그렇지? 687 00:56:33,326 --> 00:56:36,127 그건 그 자 엄마 목걸이야 그것만이 그 자 영혼을 쉬게 할 수 있다구 688 00:56:36,152 --> 00:56:37,819 알았어요 그럼 돌려줄게요 689 00:56:37,844 --> 00:56:40,358 그냥 돌려줄 수도 없어 그 자 이미 깨어났다구 690 00:56:41,732 --> 00:56:42,578 깨어났다구 691 00:56:43,821 --> 00:56:45,254 우리 전부 잡으러 올 거야 692 00:56:45,908 --> 00:56:46,694 우리... 693 00:56:47,729 --> 00:56:48,834 저깄어요 694 00:56:49,006 --> 00:56:51,250 695 00:57:03,757 --> 00:57:04,877 나 기억나지? 696 00:57:09,871 --> 00:57:10,871 난 너 기억해 697 00:57:14,091 --> 00:57:14,884 나... 698 00:57:16,117 --> 00:57:18,194 니가 10년 전에 한 짓 다 기억나 699 00:57:26,791 --> 00:57:28,638 그때 땅에다 파묻었었는데 700 00:57:31,376 --> 00:57:32,576 또 파묻어 주겠어! 701 00:57:32,601 --> 00:57:35,397 702 00:57:38,432 --> 00:57:39,125 저 자... 703 00:57:39,672 --> 00:57:40,645 죽은 거예요? 704 00:57:41,765 --> 00:57:42,432 아니 705 00:57:43,872 --> 00:57:45,358 그래도 둔하게 만들 순 있어 706 00:57:49,816 --> 00:57:50,485 얘 707 00:57:50,843 --> 00:57:51,610 톰 소여 708 00:57:53,555 --> 00:57:54,604 저기 창고 보면 709 00:57:54,816 --> 00:57:58,035 쇠사슬이 있을 거야 이놈을 그걸로 감아서 감시탑으로 데려갈 거야 710 00:57:59,455 --> 00:58:00,841 그 땅만이 놈을 가둘 수 있어 711 00:58:04,428 --> 00:58:05,188 당장! 712 00:58:11,403 --> 00:58:13,584 저기, 잠깐만요 그... 그거 사실인가요? 713 00:58:14,091 --> 00:58:15,250 714 00:58:15,463 --> 00:58:18,976 그 애 이야기요 벌목장 인부들 모조리 학살했다는 715 00:58:20,303 --> 00:58:21,363 거의 사실이지 716 00:58:22,998 --> 00:58:23,982 전부는 아니야 717 00:58:25,783 --> 00:58:27,123 생존자가 하나 있었거든 718 00:58:27,415 --> 00:58:30,142 719 00:58:30,311 --> 00:58:31,224 울 아버지 720 00:58:35,371 --> 00:58:37,157 이 괴물을 파묻기도 하셨지 721 00:58:41,334 --> 00:58:43,574 그 얘기도 아버지가 해 주신 건데 난 안 믿었었어 722 00:58:46,625 --> 00:58:47,405 그랬는데... 723 00:58:48,378 --> 00:58:50,298 그러다 조니가 10년 전에 깨어났었지 724 00:58:53,371 --> 00:58:55,167 내 소중한 사람들을 다 죽여 버렸어 725 00:58:57,051 --> 00:58:58,371 그래서 나도 울 아버지처럼 한 거야 726 00:59:01,208 --> 00:59:02,548 놈을 그 땅 속에다 묻어 버렸지 727 00:59:05,134 --> 00:59:06,928 이번에는 놈이 못 빠져나오게 확실히 하겠어 728 00:59:08,763 --> 00:59:09,703 서둘러! 729 00:59:14,810 --> 00:59:15,557 좋아 730 00:59:16,723 --> 00:59:17,932 발부터 시작해서... 731 00:59:18,483 --> 00:59:19,881 손까지 감는다 732 00:59:20,149 --> 00:59:20,929 놈은 내가 지켜보지 733 00:59:24,189 --> 00:59:25,022 어서 734 00:59:26,675 --> 00:59:27,775 못하겠어요 735 00:59:30,181 --> 00:59:31,090 알았다 736 00:59:31,955 --> 00:59:34,131 쇠사슬 거기 내려놔라 737 00:59:38,214 --> 00:59:38,914 좋아 738 00:59:40,380 --> 00:59:42,714 셋 세고 이 총 너한테 건넨다 알았지? 739 00:59:45,127 --> 00:59:45,807 하나... 740 00:59:47,573 --> 00:59:48,327 둘... 741 00:59:48,467 --> 00:59:49,413 떨지 마라 742 00:59:51,720 --> 00:59:52,497 셋 743 00:59:54,019 --> 00:59:57,505 744 00:59:57,608 --> 00:59:58,834 빨리 도망쳐! 745 00:59:59,481 --> 01:00:01,898 - 도망쳐야 해 - 안 돼, 뭐라도 해야 해 746 01:00:02,474 --> 01:00:03,740 어서, 어서 747 01:00:04,907 --> 01:00:06,167 잊어 버려! 가자구! 748 01:00:06,954 --> 01:00:07,854 아아악! 749 01:00:08,619 --> 01:00:09,814 빨리! 빨리! 750 01:00:10,671 --> 01:00:11,657 이거 챙겨 751 01:00:12,624 --> 01:00:13,911 가, 가! 752 01:00:31,677 --> 01:00:32,816 어억! 753 01:00:33,265 --> 01:00:35,439 754 01:01:19,138 --> 01:01:21,623 755 01:01:27,871 --> 01:01:30,632 756 01:01:56,244 --> 01:01:58,350 757 01:03:25,851 --> 01:03:28,405 758 01:04:26,877 --> 01:04:30,743 759 01:05:52,135 --> 01:05:54,965 760 01:07:03,931 --> 01:07:07,383 761 01:07:20,847 --> 01:07:21,793 조니! 762 01:07:23,427 --> 01:07:25,280 와서 우리 잡아 봐! 우리 여깄어 763 01:07:28,586 --> 01:07:29,652 어서! 764 01:07:32,899 --> 01:07:34,586 망설일 게 뭐 있어? 765 01:08:28,259 --> 01:08:29,501 놈이 우릴 보고 있어 766 01:08:29,833 --> 01:08:31,513 어떡해! 우릴 보고 있어 767 01:08:32,499 --> 01:08:33,233 쉬! 768 01:08:33,692 --> 01:08:36,146 소리 내면... 안 돼 769 01:08:38,955 --> 01:08:40,981 안 돼, 기다려 어디 가려고? 770 01:08:41,708 --> 01:08:42,995 놈 주의를 끌어 볼게 771 01:08:43,615 --> 01:08:45,608 감시탑으로 가서 덫 깔아 놔 772 01:08:46,205 --> 01:08:47,428 놈을 그리 유인할 거야 773 01:08:47,934 --> 01:08:49,514 이래야만 놈을 막을 수 있어 774 01:08:50,167 --> 01:08:51,787 돌아올게 약속해 775 01:08:52,634 --> 01:08:54,340 너한테 뭔 일 일어나게 두지 않을 거야 776 01:08:55,456 --> 01:08:56,209 콜트 777 01:08:56,488 --> 01:08:57,404 콜트, 안 돼 778 01:09:22,421 --> 01:09:24,854 덤벼 봐! 이 흉측한 개새끼야, 우리... 779 01:09:56,931 --> 01:09:59,209 780 01:11:05,413 --> 01:11:08,002 781 01:11:38,170 --> 01:11:40,448 782 01:11:40,552 --> 01:11:43,900 783 01:11:44,004 --> 01:11:46,282 784 01:11:56,568 --> 01:11:59,778 785 01:12:19,246 --> 01:12:21,317 786 01:12:25,942 --> 01:12:28,186 787 01:12:36,555 --> 01:12:37,182 아! 788 01:12:41,717 --> 01:12:43,580 789 01:12:43,684 --> 01:12:47,205 790 01:12:59,493 --> 01:13:01,391 791 01:13:04,532 --> 01:13:07,432 792 01:13:07,591 --> 01:13:08,264 안 돼 793 01:13:14,266 --> 01:13:17,407 794 01:13:17,511 --> 01:13:20,341 795 01:13:23,862 --> 01:13:26,244 796 01:13:26,347 --> 01:13:29,109 797 01:13:31,939 --> 01:13:33,803 798 01:14:11,841 --> 01:14:14,533 799 01:14:24,897 --> 01:14:25,557 아! 800 01:15:13,627 --> 01:15:17,286 801 01:15:58,706 --> 01:16:01,537 802 01:16:31,055 --> 01:16:32,105 803 01:16:32,545 --> 01:16:33,393 여기요! 804 01:16:34,338 --> 01:16:35,091 여기요! 805 01:16:36,503 --> 01:16:37,958 저기요! 멈춰요, 멈춰! 806 01:16:40,742 --> 01:16:42,642 멈춰요! 멈춰요! 807 01:16:44,545 --> 01:16:50,724 808 01:16:50,827 --> 01:16:56,592 809 01:16:56,907 --> 01:16:59,561 아이구 세상에! 대체 무슨 일이에요? 810 01:17:00,078 --> 01:17:03,150 811 01:17:08,717 --> 01:17:10,146 아니, 어쩌다가... 812 01:17:10,170 --> 01:17:11,624 어떻게... 813 01:17:23,566 --> 01:17:26,180 아가씨 괜찮아요? 814 01:17:27,306 --> 01:17:28,113 괜찮은 거요? 815 01:17:29,107 --> 01:17:29,986 - 괜찮아요 - 네 816 01:17:30,140 --> 01:17:31,996 - 정말요? 부축해 드릴까? - 아녜요 817 01:17:32,242 --> 01:17:33,811 편히 올라타요 818 01:17:33,836 --> 01:17:35,469 얼릉 병원에 데려다줄게요 819 01:17:35,856 --> 01:17:36,668 그래요 820 01:17:40,784 --> 01:17:41,544 갑시다 821 01:17:45,123 --> 01:17:47,194 822 01:17:47,644 --> 01:17:49,424 자, 갑니다 괜찮을 거예요 823 01:17:49,679 --> 01:17:51,578 824 01:18:03,624 --> 01:18:05,972 825 01:18:06,075 --> 01:18:12,530 826 01:18:12,633 --> 01:18:19,261 827 01:18:19,364 --> 01:18:25,784 828 01:18:26,234 --> 01:18:27,414 다 좋아질 거예요 829 01:18:27,821 --> 01:18:33,413 830 01:18:33,516 --> 01:18:38,935 831 01:18:39,278 --> 01:18:40,018 아가씨 832 01:18:43,406 --> 01:18:44,153 아가씨 833 01:18:45,673 --> 01:18:46,693 나 좀 볼래요? 834 01:18:50,807 --> 01:18:53,401 말하면 대답 좀 해 줘요 알았죠? 835 01:18:54,235 --> 01:18:55,648 그래야 아가씨랑 같이 있는 걸 알죠 836 01:18:56,255 --> 01:18:57,815 - 죄송해요 - 그래요 837 01:18:59,163 --> 01:19:00,102 진이 다 빠져서요 838 01:19:01,130 --> 01:19:05,721 839 01:19:06,358 --> 01:19:07,573 아가씨 아까 이 길을 840 01:19:08,524 --> 01:19:10,077 절룩이며 왔잖아요 841 01:19:12,937 --> 01:19:13,877 넘어졌거든요 842 01:19:14,902 --> 01:19:21,944 843 01:19:22,233 --> 01:19:23,093 목 안 말라요? 844 01:19:24,373 --> 01:19:25,427 아쉽게도... 845 01:19:26,246 --> 01:19:27,919 물은 없고 커피만 있네요 846 01:19:28,744 --> 01:19:37,097 847 01:19:37,812 --> 01:19:38,839 아가씨... 848 01:19:40,052 --> 01:19:42,214 무슨 일이 있었던 건지 말해 줄 수 있어요? 849 01:19:46,141 --> 01:19:49,546 혹시라도 병원에서 물어보면 대답할 게 있어야 되잖아요 850 01:19:49,972 --> 01:19:56,082 851 01:19:56,185 --> 01:20:02,502 852 01:20:02,691 --> 01:20:04,024 짐승 때문이었어요 853 01:20:05,031 --> 01:20:06,031 어머나 854 01:20:07,597 --> 01:20:09,197 어머나 무슨 짐승이었는데요? 855 01:20:09,992 --> 01:20:17,310 856 01:20:17,413 --> 01:20:24,627 857 01:20:25,034 --> 01:20:26,148 별일 없을 거예요 858 01:20:29,355 --> 01:20:30,094 정말로 859 01:20:32,048 --> 01:20:32,768 정말로요 860 01:20:34,894 --> 01:20:35,587 아가씨... 861 01:20:36,240 --> 01:20:37,927 살아서 빠져나왔잖아요 그쵸? 862 01:20:39,267 --> 01:20:40,974 별 탈 없이요 863 01:20:42,146 --> 01:20:45,035 아이고 혼자 힘으로 걸어 나오셨으니까, 뭐 864 01:20:46,693 --> 01:20:48,203 좋아질 거예요 865 01:20:50,250 --> 01:20:51,183 정말로요 866 01:20:52,616 --> 01:20:54,731 그 근처에서 완전 엉망이 돼 867 01:20:54,963 --> 01:20:56,699 나온 사람들 본 적이 있어요 868 01:20:57,329 --> 01:20:59,209 어쨌거나 살아서 나왔어요 869 01:20:59,628 --> 01:21:00,862 다 회복했구요 870 01:21:02,529 --> 01:21:03,982 더 나쁜 걸 보셨다구요? 871 01:21:04,396 --> 01:21:05,396 그래요 872 01:21:08,762 --> 01:21:11,079 오빠가 조수 보호구 관리인이었어요 873 01:21:12,072 --> 01:21:15,052 30년 전에 곰한테 물어뜯기는 사고를 당했죠 874 01:21:16,199 --> 01:21:17,499 정말 안 좋았어요 875 01:21:19,544 --> 01:21:20,639 말도 못 할 만큼 876 01:21:23,426 --> 01:21:25,207 오빠 사무실로 877 01:21:25,466 --> 01:21:27,679 포틀록 근처 숲속에서 878 01:21:28,179 --> 01:21:31,166 사슴 사체 두어 마리를 발견했다는 사냥꾼한테 879 01:21:31,532 --> 01:21:32,937 신고가 들어왔어요 880 01:21:35,042 --> 01:21:36,405 보비가 신고를 접수했고 881 01:21:37,928 --> 01:21:40,190 대략 한 시간쯤 882 01:21:40,328 --> 01:21:41,877 자기 사륜 오토바이를 몰아 883 01:21:42,441 --> 01:21:43,955 사냥꾼이 알려 준 884 01:21:45,101 --> 01:21:46,501 숲속 깊은 곳에 이르렀죠 885 01:21:47,788 --> 01:21:48,620 사냥꾼은... 886 01:21:49,180 --> 01:21:52,483 공포 영화에서나 볼 수 있는 현장이라고 치를 떨었죠 887 01:21:53,246 --> 01:21:55,106 사방이 피범벅이었고 888 01:21:55,719 --> 01:21:58,486 진창은 흑곰 자취로 엉망진창이었죠 889 01:21:59,632 --> 01:22:01,863 그 한가운데 새끼 사슴 한 마리랑 890 01:22:02,487 --> 01:22:03,807 수사슴 한 마리가 891 01:22:04,632 --> 01:22:06,206 갈기갈기 찢겨 있었어요 892 01:22:08,524 --> 01:22:11,911 직무상 보비는 그런 포식 현장이 처음은 아니었어요 893 01:22:13,397 --> 01:22:16,290 그런데 그 현장은 여느 것과 같지 않았대요 894 01:22:17,427 --> 01:22:19,081 사슴을 전혀 먹지 않았다네요 895 01:22:19,807 --> 01:22:22,914 처참하게 도륙해 놓곤 바로 간 것 같다고 하더군요 896 01:22:23,840 --> 01:22:25,527 그때 보비는 그 흑곰이 897 01:22:25,927 --> 01:22:27,720 뭔가 잘못됐다는 걸 알았대요 898 01:22:28,687 --> 01:22:29,442 그래서... 899 01:22:30,020 --> 01:22:31,680 오빠가 이를 보고했지만 900 01:22:32,960 --> 01:22:35,420 관리소장은 몸을 사리고 자신은 나서지 않으려 했어요 901 01:22:35,986 --> 01:22:38,226 지원 인력을 붙여 줄테니 902 01:22:38,920 --> 01:22:41,505 그 흑곰의 뒤를 쫓으라 명령했죠 903 01:22:42,925 --> 01:22:46,613 어쩔 수 없이 보비는 자기 사륜 오토바이을 계속 몰고 904 01:22:46,827 --> 01:22:48,807 숲속 깊은 곳까지 가야 했어요 905 01:22:49,196 --> 01:22:50,370 가면서... 906 01:22:50,930 --> 01:22:52,843 갓 도륙 당한 동물들을 보게 됐죠 907 01:22:53,604 --> 01:22:54,892 고슴도치 908 01:22:55,303 --> 01:22:56,597 꿩 909 01:22:56,877 --> 01:22:58,859 마구 찢겨 910 01:22:59,310 --> 01:23:00,470 버려져 있었대요 911 01:23:02,426 --> 01:23:04,646 어느 순간 샛강에 이르렀어요 912 01:23:05,099 --> 01:23:07,292 보비는 사륜 오토바이에서 내려 913 01:23:07,992 --> 01:23:10,768 강물을 헤엄쳐 건너갔죠 914 01:23:11,079 --> 01:23:12,239 근데 흔적이 없더래요 915 01:23:12,860 --> 01:23:15,986 마치 그 흑곰이 그 샛강 하류를 따라 916 01:23:16,513 --> 01:23:17,713 헤엄쳐 간 듯이요 917 01:23:20,045 --> 01:23:21,993 그래서 오빠는 물속에 서 있다 918 01:23:22,126 --> 01:23:23,685 본부에 연락을 하려고 했는데 919 01:23:24,959 --> 01:23:27,063 별안간 뒤통수를 헤집는 듯한 920 01:23:28,809 --> 01:23:30,606 그런 통증을 느겼대요 921 01:23:30,962 --> 01:23:33,869 벌 100마리가 한꺼번에 쏴 대는 느낌이었대요 922 01:23:36,145 --> 01:23:38,922 실은 그 흑곰이 오빠 뒤에서 923 01:23:39,625 --> 01:23:41,633 뒤통수를 씹어먹고 924 01:23:41,718 --> 01:23:43,444 오빠를 강물로 떠밀어 버린 거였죠 925 01:23:45,117 --> 01:23:46,592 보비는 그렇게 험한 게 926 01:23:47,563 --> 01:23:51,103 한꺼번에 닥치면 엄청 아팠어야 하는데 927 01:23:51,777 --> 01:23:53,315 되려 아무 느낌도 없었다더군요 928 01:23:55,216 --> 01:23:56,676 그러니까 이 흑곰은 오빠를... 929 01:23:56,809 --> 01:23:57,918 산 채로 먹으려 했는데 930 01:23:57,943 --> 01:24:01,356 오빠는 물속에 빠지지 않는 것만 생각했던 거죠 931 01:24:01,909 --> 01:24:03,922 자기 등 뒤에 이 빌어먹을 곰이 있는지도 모른 채 말이죠 932 01:24:06,268 --> 01:24:06,975 아이구 933 01:24:07,155 --> 01:24:09,042 오빠가 이런 얘길 할 땐 재밌어하는데 934 01:24:09,075 --> 01:24:09,894 아가씨도... 935 01:24:10,435 --> 01:24:13,524 그런 얘길 아무렇지 않게 하는 걸 들으면 좀 웃길 거예요 936 01:24:22,406 --> 01:24:23,120 미안해요 937 01:24:25,739 --> 01:24:26,745 그냥... 938 01:24:27,372 --> 01:24:29,659 울 오빠도 그렇게 돌아오셨다는 말이에요 939 01:24:30,390 --> 01:24:31,702 아가씨도 그럴 수 있을 거예요 940 01:24:31,805 --> 01:24:37,570 941 01:24:37,673 --> 01:24:42,903 942 01:24:43,263 --> 01:24:44,717 어떻게 빠져나오셨대요? 943 01:24:49,043 --> 01:24:49,743 그러니까... 944 01:24:51,364 --> 01:24:53,464 샛강 기슭으로 끌어올렸을 땐 945 01:24:54,384 --> 01:24:56,451 물을 너무 많이 먹어 익사 직전이었어요 946 01:24:57,097 --> 01:24:59,762 조수 보호팀 동료가 CPR을 했는데 947 01:25:01,023 --> 01:25:03,097 1분쯤 멎었던 심장이 뛰기 시작했죠 948 01:25:04,390 --> 01:25:06,574 헬기로 병원에 이송했고 949 01:25:07,600 --> 01:25:10,754 수백 바늘쯤 꿰매고... 회복하신 거죠 950 01:25:10,982 --> 01:25:18,265 951 01:25:18,369 --> 01:25:25,480 952 01:25:25,806 --> 01:25:27,139 그 곰은요? 953 01:25:29,286 --> 01:25:30,006 글쎄요 954 01:25:30,638 --> 01:25:34,006 팀원들 말로는 어디로 갔는지 잡을 수가 없다더군요 955 01:25:34,793 --> 01:25:37,032 보비가 그렇게 물에 빠지니까 956 01:25:37,057 --> 01:25:40,013 그 곰은 자기가 죽였다 여기고 제 갈 길을 간 게 아닌가 싶어요 957 01:25:43,943 --> 01:25:44,976 왜 그랬을까요? 958 01:25:46,536 --> 01:25:47,516 글쎄요 959 01:25:50,152 --> 01:25:52,307 보비가 그러더군요 그 숲속에 960 01:25:52,332 --> 01:25:55,088 '과잉 살육병' 이라 불리는 뭔가가 떠돈다구요 961 01:25:55,295 --> 01:25:57,782 '닭장 증후군'이라고도 하는데 뭐 그런 게 있대요 962 01:25:58,678 --> 01:26:00,719 거 왜 코요테나 963 01:26:01,198 --> 01:26:02,924 늑대 같은 애들이 964 01:26:03,414 --> 01:26:05,938 자기들 주위 약한 것들은 닥치는 대로 죽이듯이요 965 01:26:07,658 --> 01:26:10,492 그것들은 뭐 먹을 거나 뭐 땜에 돌아오는 게 아니래요 966 01:26:11,024 --> 01:26:13,758 걍 때가 되면 닥치는 대로 도륙하는 거래요 967 01:26:14,511 --> 01:26:16,023 아무 까닭도 없이요 968 01:26:19,230 --> 01:26:20,356 보비가 또 그러더군요 969 01:26:20,857 --> 01:26:23,810 동물들한테 무슨 연유를 찾을 수 없듯 분별을 바라지 말라구요 970 01:26:25,483 --> 01:26:26,757 그저 울 오빠 주장일 뿐이에요 971 01:26:26,863 --> 01:26:30,441 972 01:26:30,545 --> 01:26:33,030 973 01:26:33,133 --> 01:26:39,761 974 01:26:39,864 --> 01:26:46,146 975 01:26:46,250 --> 01:26:52,532 976 01:26:52,897 --> 01:26:53,730 저기, 아가씨 977 01:26:57,230 --> 01:26:57,883 아가씨 978 01:27:03,108 --> 01:27:04,348 아가씨 괜찮아요? 979 01:27:04,889 --> 01:27:10,170 980 01:27:10,657 --> 01:27:11,957 아가씨 눈 좀 떠 볼래요? 981 01:27:15,353 --> 01:27:16,573 아가씨 잠 좀 깨요 982 01:27:17,966 --> 01:27:19,186 아가씨 일어나요 983 01:27:20,660 --> 01:27:22,984 아가씨, 어서요 잠 깨요! 984 01:27:30,784 --> 01:27:31,688 차 왜 세우세요? 985 01:27:34,695 --> 01:27:36,648 - 차 왜 세워요? - 잠깐요, 아가씨 986 01:27:37,462 --> 01:27:39,703 아가씨 다리에서 계속 피 나는데 987 01:27:39,728 --> 01:27:41,132 뭐라도 해야겠어요 988 01:27:41,182 --> 01:27:43,810 괜찮아요, 병원에 가면 돼요 병원으로 가요 989 01:27:43,835 --> 01:27:45,556 네? 제발, 제발요! 990 01:27:45,821 --> 01:27:47,010 걍 병원에 데려다주세요 991 01:27:47,035 --> 01:27:48,756 제발, 제발요 992 01:27:48,781 --> 01:27:49,867 - 아가씨... - 제발요 993 01:27:50,314 --> 01:27:51,574 무서운 거 알아요 994 01:27:51,774 --> 01:27:53,555 아가씨 험한 일 겪은 것도 알고 995 01:27:53,580 --> 01:27:55,520 아는 척하고 싶지도 않지만 996 01:27:55,754 --> 01:27:58,162 아가씨 다리 피 나는 거 이대로 둘 순 없어요 997 01:27:58,187 --> 01:27:59,781 알겠어요 어쨌든 가요, 가자구요 998 01:27:59,806 --> 01:28:01,728 차 타세요 병원만 가 주심 돼요, 제발 999 01:28:01,753 --> 01:28:02,833 나 좀 봐요 1000 01:28:04,240 --> 01:28:06,146 아가씨 다리에 이걸 감을 거예요 1001 01:28:06,340 --> 01:28:08,113 조금 압박감은 들겠지만 1002 01:28:08,353 --> 01:28:10,427 되도록 살살 해 볼게요 1003 01:28:11,053 --> 01:28:12,439 이거 감은 다음 1004 01:28:12,613 --> 01:28:15,079 바로 도로 타고 병원으로 직행하는 거예요 1005 01:28:15,199 --> 01:28:17,226 그치만 이게 더 급해요 1006 01:28:18,238 --> 01:28:19,306 이래도 괜찮죠? 1007 01:28:20,221 --> 01:28:20,975 아가씨? 1008 01:28:23,555 --> 01:28:24,315 좋아요 1009 01:28:28,315 --> 01:28:29,128 미안해요 1010 01:29:45,498 --> 01:29:49,157 1011 01:29:53,437 --> 01:29:56,267 1012 01:30:47,070 --> 01:30:49,182 각본 및 감독 크리스 내쉬 1013 01:30:49,286 --> 01:30:52,254 1014 01:30:52,358 --> 01:30:55,223 1015 01:30:55,326 --> 01:30:58,053 1016 01:30:58,157 --> 01:31:01,436 1017 01:31:01,539 --> 01:31:04,232 1018 01:31:04,335 --> 01:31:07,960 1019 01:31:08,063 --> 01:31:11,411 1020 01:31:11,515 --> 01:31:14,690 1021 01:31:14,794 --> 01:31:18,418 1022 01:31:18,522 --> 01:31:21,559 1023 01:31:21,663 --> 01:31:24,562 1024 01:31:24,666 --> 01:31:27,634 1025 01:31:27,770 --> 01:31:30,393 1026 01:31:30,458 --> 01:31:33,381 라이 바렛 - 조니 역 안드레아 파블로비치 - 크리스 역 캐머런 러브 - 콜트 역 1027 01:31:33,475 --> 01:31:36,421 리스 프레슬리 - 레인저(산림 감시원) 역 리암 리오네 - 트로이 역 샬럿 크리건 - 오로라 역 1028 01:31:36,715 --> 01:31:39,715 레아 세바스티아니스 - 브로디 역 샘 룰스턴 - 에런 역 알렉산더 올리버 - 에반 역 1029 01:31:40,544 --> 01:31:43,996 1030 01:31:44,099 --> 01:31:46,895 1031 01:31:46,999 --> 01:31:51,106 1032 01:31:51,210 --> 01:31:54,730 1033 01:31:54,834 --> 01:31:57,147 1034 01:31:57,250 --> 01:32:00,253 1035 01:32:00,357 --> 01:32:03,291 1036 01:32:03,394 --> 01:32:06,812 1037 01:32:06,915 --> 01:32:09,435 1038 01:32:09,538 --> 01:32:13,059 1039 01:32:13,163 --> 01:32:16,442 1040 01:32:16,545 --> 01:32:19,652 1041 01:32:19,755 --> 01:32:23,552 1042 01:32:23,656 --> 01:32:26,348 1043 01:32:26,452 --> 01:32:29,558 1044 01:32:29,662 --> 01:32:32,872 1045 01:32:32,976 --> 01:32:35,564 1046 01:32:35,668 --> 01:32:38,982 1047 01:32:39,085 --> 01:32:41,605 1048 01:32:41,708 --> 01:32:45,126 1049 01:32:45,229 --> 01:32:48,405 1050 01:32:48,508 --> 01:32:51,822 1051 01:32:51,926 --> 01:32:55,308 1052 01:32:55,412 --> 01:32:58,587 1053 01:32:58,691 --> 01:33:01,659 1054 01:33:01,763 --> 01:33:04,628 1055 01:33:04,731 --> 01:33:08,045 1056 01:33:08,149 --> 01:33:11,186 1057 01:33:11,290 --> 01:33:13,948 1058 01:33:14,051 --> 01:33:17,572 1059 01:33:17,675 --> 01:33:20,678 1060 01:33:20,782 --> 01:33:23,578 1061 01:33:23,681 --> 01:33:27,754 1062 01:33:27,858 --> 01:33:31,379 1063 01:33:31,482 --> 01:33:34,347 1064 01:33:34,451 --> 01:33:37,281 1065 01:33:37,385 --> 01:33:40,215 1066 01:33:40,319 --> 01:33:43,494 1067 01:33:43,598 --> 01:33:46,256 1068 01:33:46,359 --> 01:33:50,018 1069 01:33:50,122 --> 01:33:53,125 1070 01:33:53,228 --> 01:33:59,476