1 00:02:52,472 --> 00:02:54,030 안 돼! 2 00:02:54,107 --> 00:02:56,041 안 돼! 3 00:02:56,142 --> 00:02:56,608 안 돼! 4 00:03:00,046 --> 00:03:01,274 엄마, 엄마! 5 00:03:12,258 --> 00:03:14,158 제발 도와줘요 6 00:03:19,599 --> 00:03:22,397 제발 도와줘요 7 00:03:24,971 --> 00:03:26,529 제발... 8 00:03:32,612 --> 00:03:36,548 난 경찰이요, 경찰... 9 00:03:36,950 --> 00:03:39,043 도와줘요 10 00:03:41,588 --> 00:03:45,149 범인은 도착 즉시 사망 11 00:03:45,258 --> 00:03:47,192 두개골에 총알을 12 00:03:47,260 --> 00:03:50,559 정통으로 맞았죠 13 00:03:50,630 --> 00:03:56,466 산모는 결국 애를 잃었는데 14 00:03:56,536 --> 00:03:59,004 심각한 자궁 손상과 15 00:03:59,072 --> 00:04:03,475 총상에 의한 과다 출혈 16 00:04:03,543 --> 00:04:06,011 병원 기록에 의하면 17 00:04:06,146 --> 00:04:09,513 태아 역시 심각한 상태였더군 18 00:04:09,582 --> 00:04:13,586 18개월 전 종료된 사건인데 왜 다시? 19 00:04:13,586 --> 00:04:17,682 산모하곤 만나 봤나요? 20 00:04:17,757 --> 00:04:19,349 얘기는... 21 00:04:19,426 --> 00:04:23,021 입이 열 개라도 할 말 없을 텐데? 22 00:04:23,096 --> 00:04:25,189 그런 얘긴... 23 00:04:25,265 --> 00:04:28,666 그때 좀 더 신중하게 행동했더라면 24 00:04:28,802 --> 00:04:30,861 사건을 방지할 수 있었단 생각은? 25 00:04:31,037 --> 00:04:33,028 구체적으로 말해 줘요 26 00:04:33,106 --> 00:04:35,734 사산된 태아 27 00:05:42,842 --> 00:05:44,810 그런 짓 하다 다쳐 28 00:05:44,878 --> 00:05:46,937 배 안 고파? 29 00:05:47,046 --> 00:05:50,038 발꼬랑내가 치즈 냄새 같아 30 00:05:50,283 --> 00:05:50,908 가만 31 00:05:51,217 --> 00:05:53,151 - 물어 버린다 - 애 깨요 32 00:05:53,219 --> 00:05:56,313 한잠 들었어 33 00:05:56,389 --> 00:05:57,981 발 닦고 올게 34 00:06:10,170 --> 00:06:11,398 말해 봐요 35 00:06:11,471 --> 00:06:12,438 뭘? 36 00:06:12,505 --> 00:06:14,097 갔던 일 37 00:06:14,174 --> 00:06:15,106 끝난 사건이야 38 00:06:17,310 --> 00:06:19,210 - 어떻게 얘기하지? - 무슨 말을 했는데? 39 00:06:19,379 --> 00:06:20,937 뭐라고 했을 것 같아? 40 00:06:21,147 --> 00:06:24,480 성함이... 뭐라 하셨죠? 41 00:06:25,051 --> 00:06:26,313 '리즈 데트머' 42 00:06:26,386 --> 00:06:28,377 맞아, '리즈 데트머' 43 00:06:28,488 --> 00:06:31,582 전 마약상 위장 요원인데... 44 00:06:31,791 --> 00:06:33,816 그 일에 대해 아나요? 45 00:06:33,893 --> 00:06:35,986 그냥 상식적인 정도는 46 00:06:37,330 --> 00:06:40,857 그럼 당신은 우릴 모르고 있단 거요 47 00:06:41,000 --> 00:06:45,403 내가 머리 조아려 빌 줄 알았나 봐 48 00:06:45,705 --> 00:06:47,400 웃겨 49 00:06:48,074 --> 00:06:51,771 그 고압적... 자세들하곤 50 00:06:51,978 --> 00:06:55,971 아예 안 가겠다 하지 그랬어? 51 00:06:56,583 --> 00:06:57,777 명령인걸 52 00:06:58,251 --> 00:07:00,811 그런 얘긴 필요 없소 53 00:07:00,954 --> 00:07:05,288 최소한 제 입장은 알아야 된단 거죠 54 00:07:05,425 --> 00:07:07,552 난 분명 형사가 아니고 55 00:07:07,627 --> 00:07:09,720 정식 훈련도 받지 않았지만 56 00:07:09,796 --> 00:07:17,828 뭔가 적절한 대처 방법이... 57 00:07:17,904 --> 00:07:18,871 이봐요 58 00:07:18,938 --> 00:07:20,906 간단히 끝내죠 59 00:07:20,974 --> 00:07:23,841 책임 지우려면 지겠소 60 00:07:23,910 --> 00:07:25,070 뭐죠? 61 00:07:25,178 --> 00:07:29,376 서로 편하게 본론으로 들어가요 62 00:07:29,549 --> 00:07:33,747 엉뚱하게 날 엮을 생각은 말고 63 00:07:33,886 --> 00:07:34,978 말해요 64 00:07:38,324 --> 00:07:41,919 형사 '캘비스' 사건 알죠? 65 00:07:41,995 --> 00:07:43,155 네 66 00:07:43,229 --> 00:07:45,163 살해됐죠 67 00:07:45,231 --> 00:07:47,324 알고 있소 68 00:07:47,433 --> 00:07:51,426 수사만 두 달째 진행 중인데 69 00:07:51,537 --> 00:07:55,303 아직 어떤 단서도 잡지 못했소 70 00:07:55,441 --> 00:08:01,175 현재론 거의 포기 상태인데... 71 00:08:01,247 --> 00:08:06,082 임무상 할 수 없이 마약쪽 인물들과 72 00:08:06,152 --> 00:08:07,915 많은 연관을 맺었다죠? 73 00:08:07,987 --> 00:08:09,716 그랬었소 74 00:08:09,789 --> 00:08:14,783 그럼 해직되기 18개월 전과 똑같이 75 00:08:14,927 --> 00:08:18,631 그 관계는 그대로 남아 있겠군요 76 00:08:18,631 --> 00:08:22,727 이 수사의 해결을 위해 당신의 옛 전력이 필요해 77 00:08:22,935 --> 00:08:27,838 강력계로 복귀시키려는 거요 78 00:08:27,907 --> 00:08:31,536 그래서 진범만 찾아내면 79 00:08:31,611 --> 00:08:36,412 당신은 완전 권리 회복이 되고 적절한 댓가를 받을 것이요 80 00:08:42,255 --> 00:08:43,187 싫소 81 00:08:44,290 --> 00:08:45,279 뭐랬죠? 82 00:08:45,958 --> 00:08:47,619 관심 없소 83 00:08:48,528 --> 00:08:50,196 잘 생각해 봐요 84 00:08:50,196 --> 00:08:53,256 이런 기회는... 85 00:08:57,370 --> 00:08:58,928 젠장할 86 00:08:59,706 --> 00:09:00,730 '텔리스' 87 00:09:01,140 --> 00:09:02,630 '미첼' 반장이네 88 00:09:02,742 --> 00:09:04,266 - 와 줘서 고맙네! - 어련하시겠어요! 89 00:09:04,410 --> 00:09:06,241 저들 대신 내가 사과하지 90 00:09:06,346 --> 00:09:07,608 저들은 약점있는 사람만 물고 늘어지잖아 91 00:09:07,714 --> 00:09:08,703 냅두쇼 92 00:09:08,815 --> 00:09:10,077 좋아, 알았어! 93 00:09:10,183 --> 00:09:11,250 계속 따라 다닐 작정이요 94 00:09:11,250 --> 00:09:12,683 잠깐만, 10초만 95 00:09:14,854 --> 00:09:16,185 말해요 96 00:09:17,657 --> 00:09:21,115 '캘비스'의 죽음, 밝혀야지 97 00:09:21,194 --> 00:09:21,994 물론이죠 98 00:09:21,994 --> 00:09:23,427 그럼 도와줘 99 00:09:23,930 --> 00:09:24,726 뭐라고요? 100 00:09:24,797 --> 00:09:27,027 그놈을 집어넣게 좀 도와줘! 101 00:09:27,133 --> 00:09:28,794 그냥 와서 서류만 좀 봐 줘 102 00:09:29,035 --> 00:09:30,400 도와줘 103 00:09:33,873 --> 00:09:35,568 10초 됐어요 104 00:09:35,708 --> 00:09:36,936 끝내죠 105 00:09:37,143 --> 00:09:40,510 자네도 형사 아니었나? 106 00:09:40,980 --> 00:09:42,971 그래서요? 107 00:09:43,082 --> 00:09:45,516 서류만 좀 봐달랬어 108 00:09:45,585 --> 00:09:46,609 세상에 109 00:09:47,920 --> 00:09:49,012 정말이야 110 00:09:49,756 --> 00:09:50,620 뭐 때문에? 111 00:09:51,391 --> 00:09:56,192 형사가 죽었는데 풀리진 않고 112 00:09:56,295 --> 00:09:58,855 연금과 급여도 주겠다나 113 00:09:58,931 --> 00:10:00,023 나도 알아요 114 00:10:00,099 --> 00:10:02,158 다른 일을 찾아 봐요 115 00:10:03,603 --> 00:10:04,695 내가 뭐라고했죠? 116 00:10:04,771 --> 00:10:06,033 다른 일? 117 00:10:08,374 --> 00:10:10,342 그게 뭘까? 118 00:10:11,244 --> 00:10:15,044 나크 119 00:11:37,363 --> 00:11:40,924 '캘비스' 형사의 사물함 좀 120 00:14:27,800 --> 00:14:29,233 '헨리 오크' 121 00:14:32,838 --> 00:14:35,170 '오크' 경위는 위에서 122 00:14:35,274 --> 00:14:40,337 더 이상 사건에 관여 말라 했어 123 00:14:42,348 --> 00:14:46,751 윗선에서 그렇게 시키더군 124 00:14:46,819 --> 00:14:48,081 왜죠? 125 00:14:49,522 --> 00:14:51,717 죽은 '캘비스'와 친했어 126 00:14:51,791 --> 00:14:54,453 마약 쪽만 1년 이상 맡았고 127 00:14:55,294 --> 00:14:58,388 '캘비스' 시체도 그가 먼저 봤고 128 00:15:00,399 --> 00:15:02,458 난 그가 좋아 129 00:15:02,635 --> 00:15:04,899 검거율도 높고 130 00:15:05,171 --> 00:15:07,002 꽤 난폭하지 131 00:15:07,306 --> 00:15:11,504 찍힌 혐의자는 반드시 잡고 132 00:15:11,911 --> 00:15:15,312 헌데... 솔직히 정신적으론 좀 133 00:15:22,955 --> 00:15:26,447 현재론 정상 상태라고 볼 수 없어 134 00:15:27,026 --> 00:15:30,860 특히나 우리 같은 부서에선 135 00:15:31,831 --> 00:15:33,731 무슨 짓이야? 136 00:15:35,801 --> 00:15:39,794 또 한 번 네 가족 때렸단 137 00:15:39,872 --> 00:15:40,896 골로 갈 줄 알아 138 00:15:40,973 --> 00:15:42,634 놔! 139 00:15:44,243 --> 00:15:47,235 쳐죽일 놈, 끌고 가 140 00:15:47,379 --> 00:15:53,147 한마디로 그는 본분에서 벗어난 짓을 하고 있다? 141 00:15:53,285 --> 00:15:55,310 아는군, 엉망이야 142 00:15:55,421 --> 00:15:56,319 글쎄요 143 00:15:56,388 --> 00:15:57,480 거기다 144 00:15:57,556 --> 00:16:01,219 내사과에서 기소하려 하고 있어 145 00:16:02,895 --> 00:16:05,420 나라면 말이요... 146 00:16:06,031 --> 00:16:11,992 그딴 것들 전부 잊고 그를 보호하려 할 거요 147 00:16:12,371 --> 00:16:15,306 자네 결정에 달렸다면? 148 00:16:15,741 --> 00:16:17,333 무슨 말인지? 149 00:16:17,743 --> 00:16:20,678 이봐, 그를 보호하려면 150 00:16:21,147 --> 00:16:24,514 자네가 파트너로 받아주면 돼 151 00:16:25,351 --> 00:16:26,909 뭐 때문에? 152 00:16:26,986 --> 00:16:28,385 내사반 조사 153 00:16:28,788 --> 00:16:30,653 서류만 봐달랬잖소 154 00:16:31,056 --> 00:16:34,423 나하곤 상관도 없는 일이고 155 00:16:35,127 --> 00:16:36,362 그런다고 경위가 156 00:16:36,362 --> 00:16:38,830 무사하진 않죠 157 00:16:38,898 --> 00:16:40,058 시간낭비 말자고 158 00:16:40,132 --> 00:16:42,259 할 거야, 말 거야? 159 00:16:42,401 --> 00:16:44,460 난 바깥 근무는 싫소 160 00:16:47,206 --> 00:16:49,800 월급과... 161 00:16:50,142 --> 00:16:53,976 지금의 45프로는 말도 안 되고... 162 00:16:54,180 --> 00:16:57,513 저런 미친 개하곤 일하기도 싫소 163 00:16:57,650 --> 00:16:58,912 일은 하고 싶소 164 00:17:01,587 --> 00:17:03,555 내근직으로 165 00:17:04,890 --> 00:17:06,482 책상에 앉아서 166 00:17:09,295 --> 00:17:12,662 좋아, 범인만 찾아낸다면 167 00:17:14,834 --> 00:17:15,960 정말이요? 168 00:17:16,202 --> 00:17:17,931 정말이야 169 00:17:48,367 --> 00:17:50,198 커피 어때? 170 00:17:58,277 --> 00:18:00,711 자넨 아주 특별한가 보군 171 00:18:02,381 --> 00:18:03,814 아뇨 172 00:18:04,049 --> 00:18:05,311 그래? 173 00:18:06,819 --> 00:18:10,414 접근조차 못 하게 했는데 174 00:18:10,489 --> 00:18:12,753 분명히 뭔가 있는 거지 175 00:18:13,459 --> 00:18:15,552 내가 아니라 당신에게 뭔가 있겠죠 176 00:18:16,795 --> 00:18:20,390 당신과 일하는 게 낫단 걸 알았거나 177 00:18:20,532 --> 00:18:22,193 그럼 말이야 178 00:18:22,768 --> 00:18:26,534 같이 일 않겠어 난 자넬 모르니 179 00:18:27,273 --> 00:18:29,707 내사과에서 보냈나? 180 00:18:30,242 --> 00:18:31,174 아뇨 181 00:18:32,244 --> 00:18:34,144 물먹고 놀다 복직하려는 케이스 182 00:18:35,147 --> 00:18:37,741 그런 자들은 깔렸어 183 00:18:37,816 --> 00:18:39,249 그걸 보장받았겠지 184 00:18:40,586 --> 00:18:43,146 틀린 말은 아니오 185 00:18:43,222 --> 00:18:46,492 내사과에서 날 감시하랬나? 186 00:18:46,492 --> 00:18:47,652 아뇨 187 00:18:47,726 --> 00:18:49,557 심정은 알겠지만 188 00:18:50,562 --> 00:18:52,962 내 보조만 맞춰 줘요 189 00:18:54,066 --> 00:18:56,330 보조라면? 190 00:18:57,336 --> 00:19:01,295 실마리라곤 없는 사건이잖소 191 00:19:03,842 --> 00:19:06,310 이건 사실 정치적 문제야 192 00:19:06,478 --> 00:19:07,342 알아요 193 00:19:07,479 --> 00:19:08,605 모두 정치적이야 194 00:19:09,648 --> 00:19:13,311 순전히 정치 투표에서 표나 따려는 거지 195 00:19:13,419 --> 00:19:16,911 '캘비스'에게 관심이나 있는 줄 알아? 196 00:19:17,756 --> 00:19:19,951 그들은 캘비스가 누군지도 몰라 197 00:19:20,059 --> 00:19:22,152 어떻게든 빨리 잊게 하려는 거야 198 00:19:23,729 --> 00:19:28,166 난 반드시 범인을 찾아 죽이겠어 199 00:19:28,567 --> 00:19:31,934 정당한 절차 따윈 필요없어 200 00:19:33,205 --> 00:19:34,695 경찰 묘지에 묻혔다고 201 00:19:34,773 --> 00:19:36,968 끝나는 건 아니지 202 00:19:38,477 --> 00:19:40,536 알겠어? 203 00:19:41,080 --> 00:19:42,809 자넨 어떤지 몰라도 204 00:19:44,450 --> 00:19:46,042 뭘 말이요? 205 00:19:46,618 --> 00:19:48,347 죽기 바쁜데 206 00:19:48,420 --> 00:19:50,445 다시 왜 왔냐고? 207 00:19:51,190 --> 00:19:53,249 특별한 이유라도? 208 00:19:55,661 --> 00:19:56,855 모르겠소 209 00:19:57,196 --> 00:19:58,458 몰라? 210 00:20:00,632 --> 00:20:02,623 뭔가 있는 게 아니고? 211 00:20:05,170 --> 00:20:06,501 있겠죠 212 00:20:44,877 --> 00:20:47,846 늦었다고 모른 척 잘 거야? 213 00:20:53,318 --> 00:20:56,287 더 말 않을게 214 00:20:56,922 --> 00:20:58,822 지금은 졸려 215 00:21:00,125 --> 00:21:05,722 그냥 자고 내일 얘기해 216 00:21:05,864 --> 00:21:07,627 어쨌건... 217 00:21:08,300 --> 00:21:10,165 난... 218 00:21:10,803 --> 00:21:12,862 형편없는 놈이야 219 00:21:59,785 --> 00:22:02,219 이 친구 알아? 220 00:22:05,357 --> 00:22:07,621 토깔 생각들 말고 221 00:22:08,060 --> 00:22:13,430 닥쳐, 여긴 미국이야 영어로 말해 222 00:22:13,966 --> 00:22:15,297 '지미'라고 몰라? 223 00:22:18,570 --> 00:22:20,902 이사람 본적없어? 224 00:22:26,411 --> 00:22:29,676 경찰였는데 '지미'라고 몰라요? 225 00:22:31,383 --> 00:22:32,907 별명이? 226 00:22:33,952 --> 00:22:36,182 본명은 '마이클 캘비스' 227 00:22:47,332 --> 00:22:48,924 '지미'란 이름으로 228 00:22:49,001 --> 00:22:50,059 이 근처에서... 229 00:22:50,169 --> 00:22:51,227 '지미'? 230 00:22:52,437 --> 00:22:54,064 모르겠어 231 00:22:58,544 --> 00:22:59,738 '지미'라고 몰라요? 232 00:22:59,811 --> 00:23:00,869 여기 안 살아요 233 00:23:06,418 --> 00:23:07,407 물을 게 있는데 234 00:23:07,486 --> 00:23:08,453 누구? 235 00:23:16,128 --> 00:23:18,062 '지미'라고 236 00:24:03,508 --> 00:24:05,408 여자 머리를 잡고 237 00:24:05,477 --> 00:24:07,809 불태우려 했다고 238 00:24:07,879 --> 00:24:09,107 이쪽 239 00:24:09,214 --> 00:24:10,704 '지미' 뭐라 하길래 240 00:24:10,782 --> 00:24:12,943 만나 보시라고 241 00:24:13,018 --> 00:24:14,042 뭐랬길래? 242 00:24:14,119 --> 00:24:15,484 '지미' 심부름꾼였다고 243 00:24:15,554 --> 00:24:18,387 대신 형량을 줄여 달라고 244 00:24:18,457 --> 00:24:20,425 그건 안 되지 245 00:24:20,492 --> 00:24:22,861 저기 수갑 채워뒀는데 팬티도 벗었어요 246 00:24:22,861 --> 00:24:25,659 옷을 입힐려고 했지만 더욱 날뛰어서요 247 00:24:26,765 --> 00:24:29,632 좋아, 여자 이름은? 248 00:24:29,801 --> 00:24:30,733 '루이자' 249 00:24:30,869 --> 00:24:31,858 뭐? 250 00:24:31,937 --> 00:24:33,939 '루이자'라는데 그것밖엔 251 00:24:33,939 --> 00:24:34,997 결혼했나? 252 00:24:36,575 --> 00:24:38,805 개자식, 날 이렇게 만들었어! 253 00:24:41,980 --> 00:24:44,141 '옥타비오', 넌 이제 죽었어! 254 00:24:49,554 --> 00:24:50,816 왼쪽이요 255 00:25:00,766 --> 00:25:02,631 대물 선생 256 00:25:03,935 --> 00:25:05,903 뭐라고? 257 00:25:06,004 --> 00:25:08,768 골치 좀 아프겠어 258 00:25:08,974 --> 00:25:09,906 '옥타비오'라고? 259 00:25:10,008 --> 00:25:11,032 맞지? 260 00:25:11,143 --> 00:25:12,610 불지르려 했다고 261 00:25:12,711 --> 00:25:14,178 온통 마약 천지잖아 262 00:25:14,246 --> 00:25:16,373 내 거시기 보여? 263 00:25:16,448 --> 00:25:18,609 저년이 그랬다고 264 00:25:18,684 --> 00:25:21,482 나가서 바람 피다 265 00:25:21,553 --> 00:25:23,384 내게 성병 옮겼어 266 00:25:23,455 --> 00:25:25,821 잘 걷지도 못하고 267 00:25:25,891 --> 00:25:28,485 바지도 못 입어 268 00:25:28,560 --> 00:25:30,323 보라고 269 00:25:30,395 --> 00:25:32,556 알았어, 치워 270 00:25:32,631 --> 00:25:35,099 이런 적이 없어 271 00:25:35,167 --> 00:25:37,067 팅팅 부어... 272 00:25:37,169 --> 00:25:38,193 바지도 못 입어 273 00:25:38,337 --> 00:25:41,738 쉬야도 안 나오고 274 00:25:41,840 --> 00:25:43,205 저년이 내 거시길 275 00:25:43,275 --> 00:25:45,402 태우려 했어 276 00:25:45,477 --> 00:25:47,240 알았어 277 00:25:47,346 --> 00:25:49,337 '캘비스' 얘기나 해 봐 278 00:25:49,414 --> 00:25:50,346 누구? 279 00:25:51,550 --> 00:25:53,211 꼬봉 짓 했다며? 280 00:25:53,285 --> 00:25:55,185 '지미'란 별명, 말해 봐 281 00:25:55,354 --> 00:25:56,821 무슨 말이든 해 봐 282 00:25:56,955 --> 00:25:58,820 그래, 죽었잖아 283 00:25:58,890 --> 00:26:00,152 맞아 284 00:26:00,225 --> 00:26:01,817 TV에서 봤지 285 00:26:01,893 --> 00:26:04,191 한 대만 안 될까? 286 00:26:07,099 --> 00:26:08,157 뭐? 287 00:26:08,233 --> 00:26:10,201 그곳이 아파서 뒈지겠어 288 00:26:10,369 --> 00:26:11,631 잽싸게 한 대만 289 00:26:11,737 --> 00:26:14,137 한 대만 피고 말할게 290 00:26:14,206 --> 00:26:15,571 뭐? 291 00:26:15,640 --> 00:26:16,664 부탁이야 292 00:26:16,775 --> 00:26:19,209 안 된단 것 알잖아 293 00:26:19,378 --> 00:26:21,073 농담해? 294 00:26:21,146 --> 00:26:22,738 아니 295 00:26:26,985 --> 00:26:28,179 제발 296 00:26:31,890 --> 00:26:34,290 약쟁이 같으니 297 00:26:36,361 --> 00:26:39,455 불 붙이게 라이터 좀 줘 298 00:26:42,267 --> 00:26:43,791 날 잡아가겠지 299 00:26:43,902 --> 00:26:45,904 보석금도 없는데 300 00:26:45,904 --> 00:26:47,337 염병 ㅇㅇ 301 00:26:47,773 --> 00:26:49,638 버린 몸인데 302 00:26:49,708 --> 00:26:51,539 이거나 태워야지 303 00:26:51,610 --> 00:26:54,646 일단 한 대 피우고 말해 줄게 304 00:26:54,646 --> 00:26:59,140 이런 황당한 일이 생기다니, 염병 305 00:26:59,284 --> 00:27:01,149 전부 말할 거야? 306 00:27:01,887 --> 00:27:02,581 정말? 307 00:27:03,455 --> 00:27:04,922 장난 마 308 00:27:26,044 --> 00:27:28,274 죽여주누만 309 00:27:28,346 --> 00:27:29,438 됐어 310 00:27:29,514 --> 00:27:33,143 '캘비스'에 대해 말해 봐 311 00:27:33,251 --> 00:27:34,912 안 그럼 작살내 버릴 거야 312 00:27:34,986 --> 00:27:35,918 아프잖아 313 00:27:35,987 --> 00:27:37,249 그만 하랬어 314 00:27:37,322 --> 00:27:40,758 빨리 '캘비스'에 대해 말해 315 00:27:41,126 --> 00:27:46,564 몇 달 전 친구 '리'와 있는 걸 봤어 316 00:27:47,032 --> 00:27:48,522 '리'를 알아? 317 00:27:48,600 --> 00:27:50,295 아나 보지? 318 00:27:51,336 --> 00:27:54,772 몇 번 단속반에 걸렸었지 319 00:27:54,906 --> 00:27:56,271 그런데? 320 00:27:56,374 --> 00:27:58,569 나쁜 인간이야 321 00:27:58,677 --> 00:28:01,475 '캘비스'는 아주 나쁜 인간이야 322 00:28:01,613 --> 00:28:03,877 성격은 나중이야 본 것만 말해 323 00:28:03,949 --> 00:28:05,109 무슨 일이 있었는지 324 00:28:05,250 --> 00:28:08,014 '리'에게 침을 뱉더라고 325 00:28:08,119 --> 00:28:11,088 그리곤 욕하며 걸어갔고 326 00:28:11,156 --> 00:28:12,020 '캘비스'가? 327 00:28:12,457 --> 00:28:13,321 그래 328 00:28:13,458 --> 00:28:14,322 거짓말 마 329 00:28:14,459 --> 00:28:15,426 거짓말 아니야 330 00:28:15,494 --> 00:28:17,162 정말이야? 331 00:28:17,162 --> 00:28:18,789 봤다니깐 332 00:28:18,930 --> 00:28:21,455 둘이 다퉜다고 333 00:28:21,800 --> 00:28:22,767 됐어? 334 00:28:24,536 --> 00:28:26,629 도움이 돼? 335 00:28:26,738 --> 00:28:29,206 개자식, 내 머릴 태워? 336 00:28:29,274 --> 00:28:30,707 시끄러, 망할 놈의 창녀 337 00:28:31,243 --> 00:28:33,006 네 거기도 태워버릴 거야 338 00:28:33,345 --> 00:28:34,039 개자식 339 00:28:35,814 --> 00:28:37,475 냄새나, 꺼져! 340 00:28:38,917 --> 00:28:40,350 창녀 같은 년 341 00:28:44,422 --> 00:28:47,823 사랑해, 자기 342 00:28:47,893 --> 00:28:48,825 사랑한다고! 343 00:28:48,894 --> 00:28:49,826 개소리! 344 00:28:50,262 --> 00:28:52,397 좋은 여잔데 345 00:28:52,397 --> 00:28:55,867 '리'란 놈에 대해 난 몰라 346 00:28:55,867 --> 00:28:59,325 '캘비스'가 얘기한 적도 없고 347 00:28:59,671 --> 00:29:02,868 싸구려 마약 판매상이요 348 00:29:02,974 --> 00:29:05,135 총이랑 마약을 다루지 349 00:29:05,343 --> 00:29:09,905 영장은 금방 나올 거요 350 00:29:10,048 --> 00:29:12,175 가 봐? 351 00:29:20,559 --> 00:29:22,493 엎드려, 경찰이야! 352 00:29:58,630 --> 00:30:01,599 미안해 생일파티 못 가서 353 00:30:01,766 --> 00:30:03,468 갑자기 일이 생겨서 354 00:30:03,468 --> 00:30:04,992 기대도 안 했어 355 00:30:06,237 --> 00:30:07,261 선물은 잘 받았어 356 00:30:07,772 --> 00:30:10,468 '텔리스', 인사해! 내 친구 '아트 할렌'이야 357 00:30:10,542 --> 00:30:12,567 - 안녕하쇼! - 검시관이야 358 00:30:12,844 --> 00:30:14,946 전화했던 친구군, 뭐지? 359 00:30:14,946 --> 00:30:16,038 왜 익사했지? 360 00:30:16,247 --> 00:30:17,714 '캘비스'와 연관된 사건 361 00:30:18,783 --> 00:30:19,618 무슨 말이야? 362 00:30:19,618 --> 00:30:20,552 종결 안 됐어? 363 00:30:20,552 --> 00:30:21,519 아직 364 00:30:21,519 --> 00:30:22,986 나가들 봐, 이런 365 00:30:29,494 --> 00:30:30,791 꽤 됐군 366 00:30:30,862 --> 00:30:31,920 얼마나? 367 00:30:32,631 --> 00:30:34,826 짐작으로... 368 00:30:34,899 --> 00:30:36,127 2, 3주 369 00:30:36,201 --> 00:30:37,634 그렇게나? 370 00:30:37,769 --> 00:30:39,828 부패됐어 371 00:30:41,573 --> 00:30:46,909 좋아! 상체는 썩어 팽창 372 00:30:47,312 --> 00:30:50,748 혈종 색깔까지 나타났어 373 00:30:53,518 --> 00:30:54,883 이것 봐 374 00:30:55,920 --> 00:30:56,978 뭐지? 375 00:30:59,924 --> 00:31:01,152 이빨이야 376 00:31:01,693 --> 00:31:02,625 뒤쪽 소구치 377 00:31:03,561 --> 00:31:05,461 머릴 뚫고 나왔어 378 00:31:06,331 --> 00:31:09,994 아래 이빨이 전부 부서져버려 379 00:31:10,101 --> 00:31:12,968 신원파악이 어렵겠어 380 00:31:13,238 --> 00:31:14,500 미안 381 00:31:14,873 --> 00:31:16,841 뭐지? 382 00:31:17,842 --> 00:31:20,174 SG 6 소총 383 00:31:20,812 --> 00:31:22,939 이걸 어떻게? 384 00:31:23,048 --> 00:31:24,037 어때서? 385 00:31:24,315 --> 00:31:26,510 수도경찰국 386 00:31:26,651 --> 00:31:27,913 특수 기동대용이야 387 00:31:28,386 --> 00:31:31,014 총기 번호는 있군 388 00:31:31,089 --> 00:31:32,078 줘 봐 389 00:31:36,661 --> 00:31:39,755 자살한 것 같은데? 390 00:31:40,165 --> 00:31:42,156 볼 것도 없어 391 00:31:44,936 --> 00:31:46,335 그런 거 같지 않아 392 00:31:46,871 --> 00:31:48,862 맘먹고 한 자살은 아닌 것 같아 393 00:31:48,940 --> 00:31:50,202 뭘 보고? 394 00:31:50,275 --> 00:31:53,608 공이가 때린 흔적이 없어 395 00:31:55,046 --> 00:31:57,173 방아쇠도 안 당겼어 396 00:31:58,683 --> 00:32:00,617 어떻게 된 거지? 397 00:32:00,885 --> 00:32:04,582 발뻗고 누워... 놈은 398 00:32:05,023 --> 00:32:08,356 약에 흠뻑 취해 있었겠지 399 00:32:08,727 --> 00:32:12,720 파이프를 찾다 떨어져 박살 400 00:32:13,331 --> 00:32:16,232 욕조에서 나오긴 싫은데 401 00:32:16,301 --> 00:32:18,428 총을 봤고 402 00:32:18,636 --> 00:32:22,163 총구에 마약을 넣어 재고는 403 00:32:22,340 --> 00:32:25,043 불을 붙이고 길게 404 00:32:25,043 --> 00:32:28,501 한 모금 당기다 열 때문에 총알이 발사 405 00:32:32,784 --> 00:32:34,445 멋져 406 00:32:34,552 --> 00:32:39,353 거품목욕과 마약 뒤의 결과라 407 00:32:39,557 --> 00:32:40,387 안 그래? 408 00:32:41,493 --> 00:32:43,290 환상적이군 409 00:32:43,394 --> 00:32:46,386 아직 설명이 안 되는 게 있어 이 총은 어떻게 구한 거지? 410 00:32:47,532 --> 00:32:50,296 암시장에서 구했겠지 411 00:32:50,435 --> 00:32:52,733 병기고가 털린 적이 있어 412 00:32:53,638 --> 00:32:55,162 그럴지도 413 00:32:55,240 --> 00:32:56,969 경찰을 알았거나 414 00:32:57,041 --> 00:32:59,066 아니면 그 친구들 415 00:33:00,178 --> 00:33:01,406 어쩔 거죠? 416 00:33:02,881 --> 00:33:04,041 그냥... 417 00:33:04,549 --> 00:33:10,488 이 친구들이 조사하게 두고 가야지 418 00:33:10,588 --> 00:33:13,614 우리야 탐문조사 나온 건데 419 00:33:13,892 --> 00:33:15,359 하튼 엿 같군 420 00:33:15,593 --> 00:33:17,083 또 보자고 421 00:33:21,032 --> 00:33:22,897 물 소리가 들려 422 00:33:22,967 --> 00:33:24,525 목욕하는군 423 00:33:29,574 --> 00:33:32,338 그만 해, 같이 목욕시키기로 하고선 424 00:33:32,477 --> 00:33:35,413 이따 얘기 좀 해요 425 00:33:35,413 --> 00:33:37,540 뭘? 426 00:33:37,682 --> 00:33:39,274 무슨 말을 하는 거야? 427 00:33:39,450 --> 00:33:42,385 다신 거기 나가지 않기로 했잖아 428 00:33:42,520 --> 00:33:44,351 변명 따윈 듣고 싶지 않아 429 00:33:44,455 --> 00:33:48,892 왜 그래, 몇 시간 늦게 왔다고? 430 00:33:49,027 --> 00:33:51,325 내가 무슨 말을 해야겠어 431 00:33:51,729 --> 00:33:53,560 '이 일 하단 뒈지기 알맞다' 432 00:33:53,631 --> 00:33:54,757 그 말 한 게 누구지? 433 00:33:55,233 --> 00:33:56,700 그건... 434 00:33:56,835 --> 00:34:01,534 얼마나 나쁜지 알고나 있냐고 435 00:34:04,008 --> 00:34:06,636 임신 5개월 때 436 00:34:06,778 --> 00:34:09,144 당신은 마약 중독 치료를 받았어 437 00:34:09,214 --> 00:34:10,340 되돌아온 게 뭐야? 438 00:34:10,415 --> 00:34:12,940 잠도 설치면서 당신만을 돌봤는데 439 00:34:13,151 --> 00:34:16,143 그때 그 고통 생각 안 나? 440 00:34:16,487 --> 00:34:19,354 늦긴 했어, 하지만 441 00:34:19,457 --> 00:34:21,584 7개월 째 난 442 00:34:21,659 --> 00:34:23,092 거길 완전히 나왔다가 443 00:34:23,161 --> 00:34:25,220 다시 들어갔는 데도? 444 00:34:26,831 --> 00:34:28,128 잘 해 봐 445 00:34:28,199 --> 00:34:29,791 2주면 끝나 446 00:34:29,868 --> 00:34:30,994 거짓말 447 00:34:31,069 --> 00:34:34,197 이젠 절대 안 믿어 448 00:34:34,305 --> 00:34:39,038 왜 다시 하려는지 모르겠다고? 449 00:34:39,143 --> 00:34:42,476 알려주지 450 00:34:42,614 --> 00:34:44,912 평생을 당신만 바라보는 451 00:34:45,016 --> 00:34:49,112 나와 애기가 있기 때문이라고? 452 00:34:49,220 --> 00:34:53,281 거기 복직 절대 이해 못 해 453 00:34:53,358 --> 00:34:56,156 만약 죽은 게 나였다면? 454 00:34:56,227 --> 00:34:57,194 아니잖아 455 00:34:57,262 --> 00:34:57,990 그랬다면? 456 00:34:58,096 --> 00:34:59,723 - 아니잖아 - 나였다면? 457 00:35:03,568 --> 00:35:08,403 딴 사람도 생각해야지 458 00:35:08,606 --> 00:35:13,100 같은 형사가 죽었는데 459 00:35:13,411 --> 00:35:17,006 나라도 놈의 골통을 날려 버리지 460 00:35:17,081 --> 00:35:19,208 미안 461 00:35:37,835 --> 00:35:43,068 자네 말대로 경찰 전용 총이였어 462 00:35:43,374 --> 00:35:48,744 '스티드'란 강도범 지문도 나왔어 463 00:35:48,846 --> 00:35:52,247 한 주 전 감옥에서 출소했다고 464 00:35:52,417 --> 00:35:53,577 소재는? 465 00:35:53,985 --> 00:35:55,919 '스티드'라고 466 00:35:56,688 --> 00:35:58,087 네가 감찰관 잖아 467 00:35:58,189 --> 00:35:59,281 출소 이후 한 번도 468 00:35:59,357 --> 00:36:00,585 연락 없었다? 469 00:36:02,493 --> 00:36:05,485 놈의 소재 파악 좀 해 줘 470 00:36:05,596 --> 00:36:06,688 연락 없었대 471 00:36:06,764 --> 00:36:09,699 여기, 잠복해 보자고 472 00:36:09,767 --> 00:36:11,598 빨리 빨리 473 00:36:53,878 --> 00:36:55,846 결혼 생활한 게? 474 00:36:57,482 --> 00:36:59,143 1년 반이요 475 00:36:59,684 --> 00:37:00,912 애들은? 476 00:37:00,985 --> 00:37:02,919 사내 애 하나 477 00:37:04,088 --> 00:37:05,578 10개월이요 478 00:37:05,790 --> 00:37:07,223 좋지 479 00:37:08,993 --> 00:37:11,188 당신은요? 480 00:37:13,731 --> 00:37:15,323 아내가 죽었어 481 00:37:16,467 --> 00:37:19,163 열 여섯에 결혼했는데 482 00:37:20,405 --> 00:37:21,997 암이였어 483 00:37:24,208 --> 00:37:26,142 미안해요 484 00:37:26,210 --> 00:37:27,575 아니야 485 00:37:29,380 --> 00:37:31,314 아내들... 486 00:37:31,849 --> 00:37:33,817 자넨 살아있고 나는 살았었고 487 00:37:36,154 --> 00:37:40,784 내게 결혼반지를 빼고 다니라더군 488 00:37:44,228 --> 00:37:47,493 이런 어색한 순간들은 없을 거라고 489 00:37:49,500 --> 00:37:51,559 아내 얘길 하면 좋아 490 00:37:56,841 --> 00:37:59,901 처음에 매춘 쪽을 맡았지 491 00:38:01,712 --> 00:38:04,613 원래 강,절도가 주어졌는데 492 00:38:05,049 --> 00:38:06,141 나도 매춘 쪽! 493 00:38:06,651 --> 00:38:09,950 지겨워, 정말 494 00:38:10,021 --> 00:38:13,889 금방 빠져나오려 했는데 495 00:38:14,926 --> 00:38:16,086 소용 없었어 496 00:38:16,160 --> 00:38:17,752 전혀 497 00:38:19,764 --> 00:38:22,699 만신창이로 들어가곤 했지 498 00:38:24,168 --> 00:38:26,261 열 받더군 499 00:38:26,938 --> 00:38:30,135 위궤양까지 생기고 500 00:38:30,408 --> 00:38:31,807 비참했지 501 00:38:35,913 --> 00:38:38,814 그녀 무릎에 누우면... 502 00:38:39,117 --> 00:38:41,711 내 머릴 만져 줬었지 503 00:38:41,919 --> 00:38:44,683 어떨 땐 자장가까지 504 00:38:46,491 --> 00:38:49,483 그렇게 누워... 그녀를 봤어 505 00:38:56,501 --> 00:38:58,969 그렇게 편한 적이 없었지 506 00:39:09,080 --> 00:39:12,777 그녀가 죽고 난 진짜 경찰이 됐어 507 00:39:13,217 --> 00:39:19,019 급습 때 망설임이 없어졌어 508 00:39:19,624 --> 00:39:24,186 항상 문을 박차고 먼저 들어갔으니 509 00:39:27,632 --> 00:39:32,262 또라이 군단들과 같이 일하게 됐고 510 00:39:34,172 --> 00:39:37,073 '좀비' 기동대라고 511 00:39:37,441 --> 00:39:41,400 아내를 잊기 위한 몸부림이라고나 할까 512 00:39:55,493 --> 00:39:57,586 어느 날 513 00:39:59,897 --> 00:40:02,058 보안관과 급습을 한 적이 있어 514 00:40:04,335 --> 00:40:09,295 놈은 아파트의 마약상이였어 515 00:40:09,407 --> 00:40:13,366 무작정 문 박차고 들어가 516 00:40:13,544 --> 00:40:16,138 놈을 작살냈지 517 00:40:18,516 --> 00:40:20,643 뒷방에서 마약을 찾는데 518 00:40:23,554 --> 00:40:26,114 무슨 소리가 났어 519 00:40:30,494 --> 00:40:35,227 돌아보니 옷장에 누군가 있는 거야 520 00:40:40,204 --> 00:40:41,762 여자애였어 521 00:40:41,839 --> 00:40:43,773 열 살짜리 522 00:40:44,408 --> 00:40:45,807 벗은 채 523 00:40:46,811 --> 00:40:50,269 죽을 듯 떨고 있었지 524 00:40:52,516 --> 00:40:56,282 의붓애비가 창녀 노릇을 시켰더군 525 00:41:01,559 --> 00:41:05,757 코트로 싸서 차로 데려왔어 526 00:41:06,397 --> 00:41:11,357 그리곤 다시 가서 놈을 반 죽여놨지 527 00:41:20,611 --> 00:41:27,949 아내와 우리가 못 가진 애를 생각한 거지 528 00:41:28,552 --> 00:41:30,918 우리가 그렇게 매달렸던 애를 529 00:41:33,057 --> 00:41:35,457 그 애는 그냥 당했어 530 00:41:36,260 --> 00:41:41,994 그게 우리 본분과 상관은 없었어 531 00:41:42,133 --> 00:41:46,229 하지만 정의의 문제인 거지 532 00:41:48,639 --> 00:41:51,369 '캘비스' 사건도 같은 경우야 533 00:43:15,259 --> 00:43:16,521 왜 쿠키 괴물이야? 534 00:43:16,594 --> 00:43:21,998 쿠키를 좋아해서 바보처럼 맨날 쿠키만 먹는 거야 535 00:43:22,466 --> 00:43:24,331 그래서 남은 게 없어 536 00:43:24,502 --> 00:43:25,901 그랬구나 537 00:43:26,103 --> 00:43:27,229 그게 이유구나 538 00:43:28,072 --> 00:43:29,937 아침에도 쿠키 539 00:43:30,074 --> 00:43:31,803 저녁에도 쿠키 540 00:43:31,876 --> 00:43:33,537 점심에도 쿠키 541 00:43:33,611 --> 00:43:35,579 쿠키만 주면 542 00:43:35,646 --> 00:43:36,806 뭐든 좋대 543 00:43:38,282 --> 00:43:40,182 떨어져 있질 않으려 해요 544 00:43:41,552 --> 00:43:44,749 아빠 티셔츠만 끼고 놀고 545 00:43:48,492 --> 00:43:51,120 인사 안 해? 546 00:43:52,463 --> 00:43:54,488 부끄러워서 547 00:43:56,700 --> 00:43:58,133 예쁘군요 548 00:43:58,202 --> 00:44:00,261 가보렴 549 00:44:00,337 --> 00:44:04,398 만나 줘서 고마워요 550 00:44:04,475 --> 00:44:06,705 별 말을요 551 00:44:06,777 --> 00:44:09,177 그이 소지품을 갖다주신 건데 552 00:44:09,246 --> 00:44:12,147 낱낱이 훑어보니 553 00:44:12,216 --> 00:44:14,548 새삼 그립네요 554 00:44:19,824 --> 00:44:23,555 이 사진들은 잊었는데 555 00:44:27,064 --> 00:44:29,760 날 용서해요 556 00:44:29,834 --> 00:44:32,598 지난 일을 묻더라도... 557 00:44:32,670 --> 00:44:33,864 아뇨, 괜찮아요 558 00:44:34,972 --> 00:44:37,065 대답해 드리죠 559 00:44:39,009 --> 00:44:41,000 '캘비스'하곤 친했나요? 560 00:44:41,078 --> 00:44:42,773 아뇨 561 00:44:43,781 --> 00:44:46,841 볼 기회가 없었죠 562 00:44:47,284 --> 00:44:49,479 그냥 이름만 563 00:44:51,822 --> 00:44:56,452 내가 온 건 뭔가 좀 더 알고 싶어서인데 564 00:44:57,061 --> 00:44:58,824 아는 게 없어서... 565 00:45:03,834 --> 00:45:07,361 나도 마약반에서 2년 반을 있었소 566 00:45:07,471 --> 00:45:10,304 물론 삶이란 게 힘들겠지만 567 00:45:10,474 --> 00:45:18,711 문제점 말이요 특히 가정생활에서 568 00:45:19,783 --> 00:45:21,774 어쩌면... 569 00:45:21,886 --> 00:45:24,719 문제가 없을 수도 570 00:45:26,724 --> 00:45:29,215 동생한테 가 볼래? 571 00:45:29,293 --> 00:45:31,261 챙기고 572 00:45:37,535 --> 00:45:40,527 뭘 물으려는 거죠? 573 00:45:43,274 --> 00:45:47,768 사실... 사적인 건데 574 00:45:49,480 --> 00:45:56,215 직장에서의 일이 여기 집까지 영향을 미쳤나요? 575 00:45:56,620 --> 00:45:58,417 아뇨 576 00:46:00,691 --> 00:46:03,421 직장 일을 얘기한 적은? 577 00:46:05,663 --> 00:46:07,324 있어요 578 00:46:07,831 --> 00:46:10,766 괴로워하진 않았나요? 579 00:46:10,834 --> 00:46:13,132 당신은요? 580 00:46:14,738 --> 00:46:16,706 그랬었죠 581 00:46:20,144 --> 00:46:22,203 그럼 우리 역시 582 00:46:30,120 --> 00:46:32,953 그에게서 이상한 느낌은 없었나요? 583 00:46:33,057 --> 00:46:36,151 최근 행동에 무슨 이상했던 점은? 584 00:46:41,365 --> 00:46:42,798 없었어요 585 00:46:43,200 --> 00:46:45,293 맡은 사건에 대한 586 00:46:45,369 --> 00:46:49,032 사람 이름 같은 걸 말한 적은? 587 00:46:53,911 --> 00:46:56,106 없었어요 588 00:46:58,549 --> 00:47:01,916 기억나요 그가 죽은 날 589 00:47:02,620 --> 00:47:06,351 애들을 재우는데 노크 소리가 났죠 590 00:47:11,729 --> 00:47:13,788 문을 열자 591 00:47:15,132 --> 00:47:18,693 '오크'가 눈물을 머금고 서 있었죠 592 00:47:26,677 --> 00:47:29,168 그가 죽었단 걸 금방 알았죠 593 00:47:34,184 --> 00:47:38,951 난 애들 방으로 달려가 594 00:47:39,590 --> 00:47:43,686 애들 침대 옆에 앉아 595 00:47:46,030 --> 00:47:49,090 애들을 바라봤죠 596 00:47:51,702 --> 00:47:53,932 그이 얼굴이 보고 싶어서 597 00:48:04,748 --> 00:48:06,978 엄마, 문에 누군가 있어? 598 00:48:07,051 --> 00:48:08,814 어디, 어디? 599 00:48:09,420 --> 00:48:11,285 이리 와 봐 600 00:48:11,822 --> 00:48:13,153 잘 있었어? 601 00:48:14,725 --> 00:48:16,886 뽀뽀해 줘야지 602 00:48:20,764 --> 00:48:21,924 누가 와있어요 603 00:48:21,999 --> 00:48:24,331 마이크에 대해서 몇 가지 묻고있어요 604 00:48:24,401 --> 00:48:26,266 뭐? 605 00:48:28,872 --> 00:48:31,705 밖에서 얘기 좀 하지 606 00:48:34,845 --> 00:48:37,313 금방 올게 607 00:48:45,522 --> 00:48:48,252 대체 여긴 왜 온 거야? 608 00:48:48,358 --> 00:48:49,950 소지품을... 609 00:48:50,027 --> 00:48:51,619 뭘 물은 거야? 610 00:48:51,695 --> 00:48:52,627 뭘? 611 00:48:52,696 --> 00:48:55,165 이 정도는 보통 물어볼 수 있잖아 612 00:48:55,165 --> 00:48:57,599 나한테 잘난 척 까불지 마 613 00:48:57,868 --> 00:48:59,036 잘하면 치겠다 614 00:48:59,036 --> 00:49:01,903 필요한 게 있으면 파일을 봐야지 615 00:49:02,039 --> 00:49:03,006 부족했어 616 00:49:03,140 --> 00:49:06,132 미리 내게 얘길 했어야지 617 00:49:06,543 --> 00:49:07,908 이래선 안 돼 618 00:49:08,011 --> 00:49:08,773 어때서? 619 00:49:08,846 --> 00:49:09,904 왜 물어보면 안 되는데? 620 00:49:09,980 --> 00:49:13,677 대답한 질문들만 물었을 테니! 621 00:49:13,784 --> 00:49:17,584 두 달을 622 00:49:17,688 --> 00:49:21,215 남편은 저 세상에 갔단 말이야! 623 00:49:23,193 --> 00:49:24,023 알겠어? 624 00:49:24,228 --> 00:49:25,752 - 그래 - 좋아 625 00:49:26,163 --> 00:49:28,290 다신 그러지 마 626 00:49:33,504 --> 00:49:38,737 캐서린 캘비스 627 00:49:39,610 --> 00:49:40,634 검색 628 00:49:43,680 --> 00:49:46,478 접근 금지 629 00:51:20,711 --> 00:51:23,339 캘비스 사체 옆의 마약 비닐 630 00:51:24,248 --> 00:51:26,409 화학구성요소, 마약 631 00:51:27,684 --> 00:51:29,311 구성성분 632 00:51:45,769 --> 00:51:50,900 월터 덴드리지 633 00:52:05,689 --> 00:52:10,888 구성 성분이 전부 제조하고 남은 찌꺼기로 634 00:52:11,395 --> 00:52:15,456 '캘비스' 사체 옆에 떨어져 있었죠 635 00:52:18,602 --> 00:52:19,569 기록계 '메이스'야 636 00:52:19,903 --> 00:52:20,870 어쩐 일이야? 637 00:52:20,938 --> 00:52:23,304 내게 부탁한 것... 638 00:52:23,373 --> 00:52:25,307 됐어, 결과만 639 00:52:25,409 --> 00:52:26,899 전부 네 명인데 640 00:52:27,010 --> 00:52:28,568 필기구 있어? 641 00:52:29,980 --> 00:52:30,947 '알 에반스' 642 00:52:32,215 --> 00:52:33,204 '모슬리' 643 00:52:34,384 --> 00:52:35,408 '지지 파크' 644 00:52:36,486 --> 00:52:37,510 마지막 한 명은 '셉스' 645 00:52:37,587 --> 00:52:40,181 '셉스'란 친구는 10개월 전 병원에 실려 왔는데 646 00:52:40,324 --> 00:52:41,484 팩스로 보냈는데 647 00:52:41,658 --> 00:52:44,559 알았어, 그 놈 주소는? 648 00:52:44,661 --> 00:52:47,858 '그래칫'가 443번지 649 00:52:47,931 --> 00:52:49,228 아직 사는진 몰라도 650 00:52:49,299 --> 00:52:50,891 마지막 주소지는 있어 651 00:52:50,968 --> 00:52:52,162 충분해 652 00:52:52,269 --> 00:52:53,429 알았어, 수고 653 00:52:55,072 --> 00:52:57,768 같은 성분의 최근 마약 중독자들이 654 00:52:57,874 --> 00:52:59,637 병원에 실려왔다더군 655 00:52:59,776 --> 00:53:01,209 '셉스'라고 656 00:53:01,778 --> 00:53:02,904 이런 제기랄 657 00:53:02,980 --> 00:53:04,815 '유진 셉스', 이런... 658 00:53:04,815 --> 00:53:06,942 이놈은 내가 아는 놈이오 659 00:53:07,117 --> 00:53:09,108 안다고 660 00:53:22,232 --> 00:53:25,633 문을 열어두면 위험하지 661 00:53:25,836 --> 00:53:27,235 뭔 상관이야? 662 00:53:36,613 --> 00:53:38,137 스프레이 맛 어때? 663 00:53:45,856 --> 00:53:48,290 버리또 빵 좋아하잖아? 664 00:53:48,358 --> 00:53:49,347 어때? 665 00:53:49,426 --> 00:53:51,417 앉아 666 00:53:51,495 --> 00:53:52,894 잘 지냈어? 667 00:53:54,698 --> 00:53:58,964 세상에, 여태 이딴 흡입을 해? 668 00:53:59,136 --> 00:54:00,831 그것도 날짜 지난 걸로 669 00:54:01,104 --> 00:54:05,131 예전에 본드 흡입하다 눈깔 뒤집어진 것 670 00:54:05,275 --> 00:54:07,539 기억 안 나? 671 00:54:07,611 --> 00:54:09,636 헤어스프레이를 흡입하다니 672 00:54:10,847 --> 00:54:13,042 요즘은 뭘로 돈 벌지? 673 00:54:13,550 --> 00:54:14,812 6개월 동안? 674 00:54:15,185 --> 00:54:18,780 차량절도 해서 부품 팔아 처먹지? 675 00:54:18,922 --> 00:54:21,413 네놈이 누구란 것 알아 676 00:54:21,625 --> 00:54:24,093 경찰 끄나풀 짓을 하다니 677 00:54:24,728 --> 00:54:25,660 틀렸어 678 00:54:25,729 --> 00:54:27,026 난 알아 679 00:54:27,097 --> 00:54:30,498 '엔도'랑 마약 팔았잖아 680 00:54:30,634 --> 00:54:32,226 그 자식 어떻게 됐게? 681 00:54:32,302 --> 00:54:33,234 감방 갔지 682 00:54:33,303 --> 00:54:34,361 아니야 683 00:54:34,438 --> 00:54:35,598 뒈졌어 684 00:54:35,705 --> 00:54:37,969 주뎅이 함부로 놀리다 685 00:54:38,108 --> 00:54:41,202 마피아들 칼 맞고 황천 갔어 686 00:54:41,344 --> 00:54:42,743 그 정돈 알아둬 687 00:54:42,813 --> 00:54:44,747 니 떨거지들 다 알고있어 688 00:54:44,848 --> 00:54:46,110 몇 가지 물어볼 게 있는데 689 00:54:46,183 --> 00:54:47,377 '덴드리지'라고 알지? 690 00:54:47,451 --> 00:54:48,418 알지? 691 00:54:50,620 --> 00:54:51,644 몰라? 692 00:54:51,755 --> 00:54:52,949 내 말 안 들려? 693 00:54:53,090 --> 00:54:54,114 내 말 안 들려? 694 00:54:55,125 --> 00:54:56,092 몰라? 695 00:54:56,226 --> 00:54:58,786 뒈진 '엔도'랑 같이 어울려 다녔잖아 696 00:54:58,929 --> 00:55:02,092 무슨 일을 하고 다니는지도 다 알고 있어 697 00:55:02,265 --> 00:55:06,895 난 네놈 별명의 유래까지 알아 698 00:55:07,237 --> 00:55:08,499 꺼져 699 00:55:08,605 --> 00:55:10,072 어떻게 알까? 700 00:55:10,240 --> 00:55:11,502 어떻게? 701 00:55:11,608 --> 00:55:13,041 원래 난 경찰였으니까 702 00:55:13,110 --> 00:55:15,010 짭새? 703 00:55:15,078 --> 00:55:16,875 네놈이? 704 00:55:16,947 --> 00:55:17,879 - 그래 - 네가 경찰이면 705 00:55:17,948 --> 00:55:19,108 그럼 날 잡아갔어야지 706 00:55:19,316 --> 00:55:21,113 잔챙이라 707 00:55:21,251 --> 00:55:22,240 웃기지 마! 708 00:55:22,486 --> 00:55:23,544 뭔가 잊은 게 있군 709 00:55:23,720 --> 00:55:26,052 네놈도 같이 대마 때린 죄는 있어 710 00:55:26,189 --> 00:55:30,649 그딴 염려는 말고 내 말에 대답이나 잘해 711 00:55:30,794 --> 00:55:33,524 니 인생을 생각해야지 712 00:55:34,798 --> 00:55:35,924 뭔데? 713 00:55:36,066 --> 00:55:40,696 한 달 전... 위장요원 하나가 죽었어 714 00:55:40,871 --> 00:55:44,398 줘터진 채 총을 맞았지 715 00:55:44,708 --> 00:55:47,511 네놈이 했단 소리가 아니야 716 00:55:47,511 --> 00:55:53,061 넌 그럴 배짱도 없으니까 717 00:55:53,061 --> 00:55:54,619 '캘비스'라고... 718 00:55:54,696 --> 00:55:55,890 봐! 719 00:55:56,264 --> 00:55:57,432 잠깐만 720 00:55:57,432 --> 00:55:59,866 무작정 쳐들어와 721 00:55:59,968 --> 00:56:02,801 이렇게 날 줘패곤 722 00:56:02,870 --> 00:56:04,360 도움을 청해? 723 00:56:04,439 --> 00:56:06,498 '지미'란 별명 알지? 724 00:56:07,208 --> 00:56:08,232 알고있지 725 00:56:08,376 --> 00:56:12,437 내 거시길 빨게... 726 00:56:14,015 --> 00:56:15,380 이리 와! 727 00:56:15,483 --> 00:56:17,644 개자식, 빵간으로 다시 가 728 00:56:17,752 --> 00:56:20,516 검둥이 시중들게 해 줘? 729 00:56:20,688 --> 00:56:22,155 돌빡 같으니 730 00:56:22,256 --> 00:56:23,883 때리지 마 731 00:56:23,958 --> 00:56:26,620 대우해 줄 때 받아 732 00:56:26,861 --> 00:56:29,853 그 현장에서 마약 봉지가 나왔는데 733 00:56:29,998 --> 00:56:32,990 네놈이 했던 것과 734 00:56:33,134 --> 00:56:36,126 똑같은 성분였어 735 00:56:36,270 --> 00:56:40,297 네놈이 공장은 안 차렸고 736 00:56:40,441 --> 00:56:44,434 '덴드리지'는 죽었어 누구에게 샀지? 737 00:56:44,612 --> 00:56:45,772 글쎄 738 00:56:45,913 --> 00:56:47,608 말하기 싫어? 739 00:56:49,550 --> 00:56:52,246 네놈은 등신이야 740 00:56:52,320 --> 00:56:54,049 여길 다 뒤지겠어 741 00:56:59,961 --> 00:57:01,656 어디 있어? 742 00:57:03,798 --> 00:57:07,564 새 냉장고 안에 뭐가 있을까? 743 00:57:07,635 --> 00:57:09,398 세상에, 여기 뭔가 744 00:57:09,470 --> 00:57:11,233 엄청 들어있군 745 00:57:11,305 --> 00:57:12,795 이게 뭐지? 746 00:57:12,874 --> 00:57:15,638 도넛과 총이라 747 00:57:15,710 --> 00:57:17,143 말해 748 00:57:17,211 --> 00:57:18,769 가만 앉아 있어 749 00:57:20,348 --> 00:57:22,145 누구에게 샀어? 750 00:57:31,192 --> 00:57:32,750 세상에, 우리랑 장난쳐? 751 00:57:32,827 --> 00:57:34,852 마지막으로 묻겠어 752 00:57:34,929 --> 00:57:36,419 누구에게 샀어? 753 00:57:39,233 --> 00:57:41,258 경찰 신분증이요 754 00:57:42,570 --> 00:57:44,936 배지까지 755 00:58:04,692 --> 00:58:06,592 괜찮아? 756 00:58:06,727 --> 00:58:09,161 어디 봐, 목이야? 757 00:58:12,500 --> 00:58:15,094 구급차 부를게 758 00:58:15,369 --> 00:58:17,667 잠깐만 기다려 759 00:59:09,257 --> 00:59:10,315 아니오, 절대 놈이 760 00:59:10,391 --> 00:59:14,589 제대로 상황 파악을 못 한 것 같은데 그놈이 한 짓이 아니라고 761 00:59:14,896 --> 00:59:16,727 증거는 충분히 나왔어 762 00:59:17,031 --> 00:59:18,896 무슨 말 하시는 겁니까? 763 00:59:18,966 --> 00:59:20,126 증거라니, 무슨 소리요? 764 00:59:20,201 --> 00:59:22,294 사건 종결이야 765 00:59:23,638 --> 00:59:27,665 그럴 순 없소 놈은 진범이 아니오 766 00:59:27,742 --> 00:59:30,210 놈은 그럴 배짱도 없고 767 00:59:30,311 --> 00:59:33,246 우린 그걸 알고 있소 768 00:59:33,347 --> 00:59:35,008 범인이 아니라고 769 00:59:35,216 --> 00:59:39,346 자네 둘을 죽이려 총질까지 했어 770 00:59:39,420 --> 00:59:43,481 마약 상용자의 흔한 증세지 771 00:59:43,824 --> 00:59:44,882 참고야 되겠죠 772 00:59:45,259 --> 00:59:48,592 수사를 더 이상 않겠단 뜻 아뇨? 773 00:59:48,763 --> 00:59:52,426 뒈진 '셉스'란 놈이 774 00:59:52,567 --> 00:59:55,730 다행히 백인이니 그럼 인종문제도 해결되고 775 00:59:55,903 --> 00:59:56,927 사건도... 776 00:59:57,205 --> 00:59:58,069 진정해 777 00:59:58,439 --> 00:59:59,235 진정해 778 00:59:59,807 --> 01:00:02,674 우리 아예 원점으로 돌아가지 779 01:00:03,077 --> 01:00:05,045 반박할 수 없는 게 780 01:00:05,179 --> 01:00:08,376 놈은 수많은 마약관련 범죄 781 01:00:08,516 --> 01:00:13,783 도난 총기까지 갖고 있었어 782 01:00:13,888 --> 01:00:16,880 살해된 다른 경찰 신분증까지 783 01:00:17,024 --> 01:00:19,424 그 경찰은 3년 전 784 01:00:19,527 --> 01:00:22,496 그건 이미 해결된 껀이고 785 01:00:22,630 --> 01:00:24,120 연관도 없소 786 01:00:24,599 --> 01:00:26,328 시키면 되지 787 01:00:26,434 --> 01:00:27,765 말도 안 돼 788 01:00:27,902 --> 01:00:30,132 '셉스'란 놈은 경찰 신분증 소지했고 789 01:00:30,238 --> 01:00:32,729 다른 살인 사건과도 연관이 있을 거야 790 01:00:33,007 --> 01:00:35,567 사망시 상처로 봐서... 791 01:00:36,877 --> 01:00:42,179 '캘비스'는 두 명 이상에게 맞았소 792 01:00:42,316 --> 01:00:43,943 그놈이 죽였다면 793 01:00:44,018 --> 01:00:45,781 범행 총기는? 794 01:00:45,853 --> 01:00:47,980 그렇잖소? 795 01:00:48,923 --> 01:00:53,292 이 사건은 더 이상 내 책임 아니야 796 01:00:53,394 --> 01:00:55,658 정말이요? 797 01:00:55,730 --> 01:00:57,322 검찰로 넘어갔어 798 01:00:57,398 --> 01:00:58,831 그럼 엿 된 거지 799 01:00:58,899 --> 01:01:01,094 그래, 엿 됐어 800 01:01:01,602 --> 01:01:04,036 엿 됐다고 801 01:01:04,405 --> 01:01:06,373 종 쳐 802 01:01:08,976 --> 01:01:10,637 잘못하는 거요, 네밀 803 01:01:12,413 --> 01:01:13,345 미안하네 804 01:01:36,604 --> 01:01:38,572 그만 손떼요 805 01:01:40,041 --> 01:01:41,565 끝났잖아요 806 01:01:43,744 --> 01:01:45,678 아니야 807 01:01:50,618 --> 01:01:52,142 손떼야 해 808 01:01:54,155 --> 01:01:57,647 내가 못 견디겠어 더 이상은 809 01:01:58,959 --> 01:02:01,393 벽과 마주한 기분이야 810 01:02:01,562 --> 01:02:04,231 전에도 이런 적 있잖아 811 01:02:04,231 --> 01:02:07,064 이해하려 해도 812 01:02:07,134 --> 01:02:08,624 더는 못 하겠어 813 01:02:09,670 --> 01:02:12,036 잡질 못했어 814 01:02:12,406 --> 01:02:14,033 진범을 815 01:02:14,642 --> 01:02:19,375 우린... 못 잡았어 816 01:02:19,447 --> 01:02:22,348 진범을 놓친 거야 817 01:02:23,451 --> 01:02:25,578 진범을 818 01:02:25,686 --> 01:02:28,883 당신이 집착하는 이유를 알아? 819 01:02:28,956 --> 01:02:33,518 자신만은 그들과 다르다? 820 01:02:33,627 --> 01:02:36,152 그런다고 자신이 정화돼? 821 01:02:36,297 --> 01:02:39,892 과거도 현재도 당신은 똑같아 822 01:02:50,478 --> 01:02:54,175 당신을 사랑해, 정말이야 823 01:02:58,519 --> 01:03:04,549 하지만 아무래도 떠나야 할 것 같아 824 01:03:05,226 --> 01:03:09,094 이렇게 살 수는 없어 825 01:03:09,964 --> 01:03:11,932 못 하겠어 826 01:03:14,335 --> 01:03:16,269 더 이상은 827 01:04:22,703 --> 01:04:25,001 '텔리스' 우편물 책상 위에 뒀네 828 01:05:22,429 --> 01:05:24,397 이것 봐 829 01:05:25,599 --> 01:05:26,861 영장 아뇨? 830 01:05:27,034 --> 01:05:30,026 '셉스'놈의 주위를 좀 조사해 봤지 831 01:05:30,170 --> 01:05:35,733 '다넬'이라고 경관에게 누구랑 잡혔게? 832 01:05:35,910 --> 01:05:37,002 이거 봐! 833 01:05:37,545 --> 01:05:39,570 '셉스'와... 834 01:05:40,214 --> 01:05:42,682 '스티드'야 그놈이 범인이야 835 01:05:42,750 --> 01:05:45,344 '다넬'이란 놈과 카센터를 해 836 01:05:45,452 --> 01:05:49,650 이미 폐업했는데 한번 덮쳐 보자고 837 01:07:45,873 --> 01:07:47,101 이봐 838 01:08:41,095 --> 01:08:43,393 서! 839 01:08:54,675 --> 01:08:56,074 움직이지 마! 840 01:08:56,143 --> 01:08:58,373 가만 있어! 841 01:09:04,918 --> 01:09:06,180 엎드려! 842 01:09:08,722 --> 01:09:11,156 내게 총질을 했어 843 01:09:12,593 --> 01:09:14,356 네놈이 '다넬'이야? 844 01:09:16,597 --> 01:09:19,862 이리 와! 할 말 많겠군 845 01:09:19,933 --> 01:09:23,869 변호사 불러 줘 난 잘못 없어! 846 01:09:25,439 --> 01:09:26,804 잘못이 없어? 847 01:09:26,907 --> 01:09:28,272 경찰 쏜 건? 848 01:09:28,442 --> 01:09:30,342 이제 넌 죽었어 849 01:09:33,280 --> 01:09:35,248 그대로 눕혀 850 01:09:36,316 --> 01:09:38,807 넌 닥쳐 851 01:09:39,686 --> 01:09:44,282 난 디트로이트 경찰 소속 '헨리 오크' 852 01:09:44,591 --> 01:09:47,219 이쪽은 '텔리스' 경사 853 01:09:47,628 --> 01:09:51,689 우린 이미 모든 걸 알고 왔어 854 01:09:54,868 --> 01:09:57,996 경찰을 죽이고 숨어 있었지? 855 01:09:59,473 --> 01:10:02,067 그 경찰 이름은 '캘비스' 856 01:10:02,376 --> 01:10:05,573 위장 이름은 '지미' 857 01:10:06,480 --> 01:10:09,313 기회를 줄 테니 858 01:10:09,416 --> 01:10:12,908 모든 걸 깨끗이 자백해 859 01:10:13,687 --> 01:10:18,147 만약 날 놀리려 했단 860 01:10:18,358 --> 01:10:23,261 너희들 둘 다 시체로 나갈 줄 알아 861 01:10:24,498 --> 01:10:26,193 이건 불법이야 862 01:10:30,404 --> 01:10:34,534 경찰에게 총질 불법무기소지 863 01:10:34,641 --> 01:10:38,236 죄명이 너무 많아 864 01:10:38,345 --> 01:10:41,906 거기다 경찰까지 죽였으니 종신형 865 01:10:42,082 --> 01:10:44,346 그런 적 없어 866 01:10:44,451 --> 01:10:45,383 조용 867 01:10:47,187 --> 01:10:50,520 여길 수색할 건데 할 말 있나? 868 01:10:50,958 --> 01:10:52,823 없어? 869 01:10:54,094 --> 01:10:55,425 좋아 870 01:11:54,922 --> 01:11:56,287 다음 871 01:11:56,356 --> 01:11:57,789 이거 누구 차야? 872 01:11:57,858 --> 01:12:00,019 너? 873 01:12:00,093 --> 01:12:02,823 네놈 차군, '다넬' 874 01:12:02,930 --> 01:12:04,192 키 어디 있어? 875 01:12:04,264 --> 01:12:06,129 못 줘 876 01:12:06,199 --> 01:12:07,826 한 번 더 말해 봐 877 01:12:08,769 --> 01:12:11,932 다시 말해 봐, 네 차지? 878 01:12:12,406 --> 01:12:14,533 어쩔려고? 879 01:12:14,708 --> 01:12:15,970 날 약올려? 880 01:12:16,043 --> 01:12:17,601 안 돼 881 01:12:17,678 --> 01:12:18,667 안 돼! 882 01:12:19,846 --> 01:12:21,473 무슨 짓이야? 883 01:12:44,905 --> 01:12:46,133 경위님! 884 01:12:57,551 --> 01:13:00,281 이거 봐라! 885 01:13:01,989 --> 01:13:04,924 쿠데타라도 지원하나? 886 01:13:04,992 --> 01:13:07,756 '세르비아'내전? 887 01:13:07,828 --> 01:13:10,296 경찰 압수물이야 888 01:13:12,199 --> 01:13:13,757 압수물품 889 01:13:13,834 --> 01:13:14,960 말해 봐 890 01:13:15,469 --> 01:13:18,370 어떻게 된 거지? 891 01:13:18,705 --> 01:13:21,970 압수창고를 털고 난리났군 892 01:13:22,175 --> 01:13:23,540 이거야 893 01:13:26,813 --> 01:13:28,781 '캘비스'의 총 894 01:13:32,486 --> 01:13:34,147 틀림없어 895 01:13:42,129 --> 01:13:45,155 이 총으로 뭘 하려 했어? 896 01:13:45,932 --> 01:13:48,628 대답해, 이 총으로 뭘 하려 했냐고? 897 01:13:48,869 --> 01:13:50,704 - 대답해! - 헛소리 마! 898 01:13:50,704 --> 01:13:53,195 그딴 총 난 몰라 899 01:13:53,273 --> 01:13:56,436 이건 죽은 '캘비스' 총이야 900 01:13:56,510 --> 01:13:58,944 - 왜 이게 있지? - 우린 몰라 901 01:13:59,112 --> 01:14:00,714 거기 있던 게 아니야 902 01:14:00,714 --> 01:14:01,681 닥쳐! 903 01:14:02,082 --> 01:14:03,515 이걸로 뭘 했어? 904 01:14:03,884 --> 01:14:06,318 헛소리, 네가 던져 넣었어 905 01:14:06,520 --> 01:14:07,544 내가 넣어? 906 01:14:07,687 --> 01:14:09,518 - 함정파지 마 - 함정이라고? 907 01:14:09,623 --> 01:14:11,158 내가 계획했다고 908 01:14:11,158 --> 01:14:12,648 이 총신 좀 봐 909 01:14:12,726 --> 01:14:14,294 마른 피가 있잖아 910 01:14:14,294 --> 01:14:14,919 보라고! 911 01:14:15,095 --> 01:14:17,563 누가 이걸 넣었단 거야? 912 01:14:19,032 --> 01:14:20,465 내가 말하고 있잖아 913 01:14:20,767 --> 01:14:26,296 똑바로 말 안 했단 당장 죽여버릴 줄 알아 914 01:14:26,440 --> 01:14:27,464 변호사 불러 줘! 915 01:14:27,841 --> 01:14:29,741 - 뭐? - 변호사 불러 916 01:14:29,910 --> 01:14:31,343 그딴 것 없어 917 01:14:31,411 --> 01:14:34,812 지금 이곳 판사는 나야 918 01:14:37,350 --> 01:14:38,942 자기가 집어넣고선 919 01:14:39,319 --> 01:14:42,482 또 한 번 그딴 소리 해 봐 920 01:14:42,622 --> 01:14:44,920 어서 921 01:14:49,096 --> 01:14:50,358 원래 거기 있었어 922 01:14:50,430 --> 01:14:51,692 내가 아니야 923 01:14:52,299 --> 01:14:53,789 거기 있었다고! 924 01:15:00,006 --> 01:15:01,166 내가 말했잖아 925 01:15:03,243 --> 01:15:04,870 멍청한 것들 926 01:15:05,045 --> 01:15:08,344 좋아! 부드럽게 대해 주겠어 927 01:15:09,316 --> 01:15:11,045 빨리 끝내자고 928 01:15:11,151 --> 01:15:15,554 말해, 명쾌하게 어떻게 된 건지 929 01:15:17,891 --> 01:15:22,123 두 달 전 '웨스트 그랜드'의 보행자 터널에서 930 01:15:24,965 --> 01:15:27,763 위장경찰 하나를 불러내 931 01:15:27,834 --> 01:15:33,397 그를 죽기 직전까지 마구 구타했어 932 01:15:35,275 --> 01:15:37,709 그의 총까지 뺏곤 933 01:15:40,547 --> 01:15:44,176 그걸로 그의 관자놀이를 겨눴어 934 01:15:44,317 --> 01:15:47,343 그리곤 방아쇠를 당겨 죽인 거지 935 01:15:51,124 --> 01:15:52,682 그는 즉사했어 936 01:15:53,527 --> 01:15:54,619 거짓말 937 01:15:54,694 --> 01:15:55,888 그래, 보라고 938 01:15:56,196 --> 01:15:58,460 '지미' 기억 안 나? 939 01:15:58,532 --> 01:16:01,228 보라고 940 01:16:01,801 --> 01:16:03,234 기억하지? 941 01:16:03,303 --> 01:16:05,203 기억 못 해? 942 01:16:05,272 --> 01:16:06,933 중독자였어 943 01:16:07,007 --> 01:16:07,974 뭐라고? 944 01:16:08,308 --> 01:16:09,900 - 뭐라고? - 중독자 945 01:16:10,010 --> 01:16:11,375 뭐? 구라 칠 거야? 946 01:16:11,678 --> 01:16:14,374 하루에도 몇 번씩 하는 걸 봤다고 947 01:16:14,447 --> 01:16:15,615 거짓말 948 01:16:15,615 --> 01:16:17,105 거짓말! 949 01:16:17,184 --> 01:16:18,583 짭새란 걸 알고 950 01:16:18,752 --> 01:16:21,312 질 나쁜 그걸로 죽기만 바랐는데 951 01:16:21,388 --> 01:16:22,980 안 죽자 쏴 죽였어 952 01:16:23,056 --> 01:16:24,956 넌 거짓말쟁이야 953 01:16:25,025 --> 01:16:26,720 더러운 놈! 954 01:16:30,096 --> 01:16:32,223 우리에게 있는 경찰 총들 955 01:16:32,299 --> 01:16:34,995 그 자식이 훔쳐다 판 거라고 956 01:16:35,101 --> 01:16:35,999 거짓말 957 01:16:38,605 --> 01:16:41,301 그는 경찰였어 958 01:16:41,374 --> 01:16:42,500 아내와 959 01:16:42,576 --> 01:16:44,737 애들까지 있었다고! 960 01:16:44,811 --> 01:16:46,142 너지? 961 01:16:46,213 --> 01:16:49,080 너지, 네놈이 때렸지? 962 01:16:49,182 --> 01:16:52,015 네놈이 마약에 빠뜨렸지? 963 01:16:52,085 --> 01:16:54,918 누가 죽였는지 알고있지? 964 01:16:54,988 --> 01:16:56,182 안 돼, 그만! 965 01:16:56,256 --> 01:16:57,348 그만! 966 01:16:57,424 --> 01:16:59,016 그만! 967 01:16:59,092 --> 01:17:00,116 그만! 968 01:17:00,894 --> 01:17:04,489 이렇게 때렸갔단 우리가 문책 당해 969 01:17:05,865 --> 01:17:08,925 강제자백으로 걸리고 970 01:17:09,102 --> 01:17:14,301 놈들은 그냥 걸어 나가 그것도 영원히 971 01:17:14,541 --> 01:17:16,031 너무 심했어 972 01:17:16,443 --> 01:17:17,501 차에 장비가 있소 973 01:17:17,611 --> 01:17:19,977 그걸로 총의 지문부터 974 01:17:20,180 --> 01:17:21,442 됐소? 975 01:17:21,514 --> 01:17:23,675 난 본부에 신고를 976 01:17:23,817 --> 01:17:27,218 아니야, 부르지 마 977 01:17:27,821 --> 01:17:30,722 자백부터 받아, 녹음기로 978 01:17:30,790 --> 01:17:33,315 그리고 불러 979 01:17:33,393 --> 01:17:36,328 내가 받아낼게 980 01:17:36,396 --> 01:17:38,330 됐어? 981 01:17:38,498 --> 01:17:40,557 좋아요 982 01:17:41,067 --> 01:17:44,036 가서 지문 장비나 가져와 983 01:17:45,405 --> 01:17:50,035 범행 총이 있으니 결정적 증거요 984 01:17:50,143 --> 01:17:53,203 내가 올라가겠소 나머진 내가 보강하겠소 985 01:17:53,346 --> 01:17:56,247 더 이상 때려선 안 돼 986 01:17:57,517 --> 01:18:00,918 현명하지 못한 처사요 987 01:18:08,061 --> 01:18:10,962 간단히 끝내자고 988 01:18:11,031 --> 01:18:12,498 그러니 전부 불어 989 01:18:55,175 --> 01:18:56,836 문은 왜 잠궈? 990 01:18:56,910 --> 01:18:59,037 어쩔려고? 991 01:18:59,145 --> 01:19:00,203 시간 없어 992 01:19:00,313 --> 01:19:01,245 닥쳐 993 01:19:01,314 --> 01:19:04,215 만약 내가 죽으면 딸에게... 994 01:19:06,219 --> 01:19:07,618 날 잘 봐 995 01:19:07,787 --> 01:19:08,879 당신을 알아 996 01:19:09,089 --> 01:19:11,580 전에 당신을 본적이 있어 997 01:19:11,825 --> 01:19:14,055 친구 '덴드리지'를 죽였잖아 998 01:19:16,596 --> 01:19:18,086 어떻게 알아? 999 01:19:18,164 --> 01:19:19,392 어떻게? 1000 01:19:19,999 --> 01:19:24,527 '캘비스'는 자신을 포기했던 거야 1001 01:19:24,637 --> 01:19:26,832 무슨 소리야? 1002 01:19:26,906 --> 01:19:30,842 '덴드리지'는 네가 짭새란 걸 알았어 1003 01:19:31,745 --> 01:19:34,077 그냥 우연히 알았을 것 같아? 1004 01:19:34,280 --> 01:19:37,340 '캘비스'가 말해 준 사실이라고 1005 01:19:38,852 --> 01:19:40,080 그는 나와 같은 경찰이야 1006 01:19:41,988 --> 01:19:45,856 거짓말 치지 말라고? 1007 01:19:45,959 --> 01:19:48,757 이판에 뭘 더 바라고? 1008 01:19:48,862 --> 01:19:51,990 '캘비스'는 성인이 아니라고 1009 01:19:52,232 --> 01:19:54,723 내겐 더한 정보도 있어 1010 01:19:54,801 --> 01:19:55,768 그 개자식 1011 01:19:56,970 --> 01:19:57,959 시끄러! 1012 01:19:58,204 --> 01:20:00,138 시간이 없어, 아껴 쓰자고 1013 01:20:00,306 --> 01:20:01,898 당당한 게 범인을 아는 눈친데 1014 01:20:02,142 --> 01:20:03,609 그가 나가기 전에 너희를 윽박질르고 갔는데 1015 01:20:03,676 --> 01:20:05,445 너희가 누가 '캘비스'를 죽였는지 안다고 말했어 1016 01:20:05,445 --> 01:20:06,673 무슨 말이야? 1017 01:20:06,780 --> 01:20:09,715 '오크' 그 개자식 1018 01:20:10,250 --> 01:20:11,478 거짓말한 거야 1019 01:20:11,651 --> 01:20:12,811 뭐라고? 1020 01:20:12,952 --> 01:20:14,510 - 그가 거짓말하고 있어 - 거짓말하고 있다고 1021 01:20:15,088 --> 01:20:15,884 어떻게? 1022 01:20:15,989 --> 01:20:18,116 그날 터널에서 일 말이야 1023 01:20:18,224 --> 01:20:21,091 그놈이 뒈지는 바람에 1024 01:20:21,161 --> 01:20:24,221 우리가 여기 짱박힌 거야 1025 01:20:25,131 --> 01:20:26,564 어디서? 1026 01:20:26,633 --> 01:20:28,032 개자식 1027 01:20:28,134 --> 01:20:29,601 터널에서 1028 01:20:38,344 --> 01:20:41,142 그날 오전 '캘비스'가 왔어 1029 01:20:41,815 --> 01:20:43,750 약 때리고 싶다며 1030 01:20:43,750 --> 01:20:44,739 아침 6시에 1031 01:20:45,485 --> 01:20:47,510 일찍 불러냈으면 1032 01:20:47,620 --> 01:20:50,248 돈 좀 있겠군 했지 1033 01:20:50,390 --> 01:20:51,758 진짜 이름이나 알아? 1034 01:20:51,758 --> 01:20:53,248 그 몇 주 전 봤는데 1035 01:20:53,760 --> 01:20:55,591 '지미' 뭐라고... 1036 01:20:55,662 --> 01:20:57,391 '지미' 맞아 1037 01:20:57,564 --> 01:20:59,828 계속 매달리더군 1038 01:21:00,200 --> 01:21:02,225 자기 정보를 팔며 1039 01:21:02,902 --> 01:21:03,869 그래서? 1040 01:21:03,970 --> 01:21:05,665 전부 알았지 1041 01:21:05,738 --> 01:21:08,639 당신까지 경찰이란 걸 1042 01:21:09,809 --> 01:21:11,470 그는 우릴 봐줬어 1043 01:21:11,811 --> 01:21:14,609 단속 날짜까지 알려주곤 약을 가져갔어 1044 01:21:16,316 --> 01:21:19,376 경찰 신분을 걸고 거래를 했다? 1045 01:21:19,652 --> 01:21:22,985 몽땅 걸었어 신분증, 총까지 1046 01:21:23,823 --> 01:21:26,485 돈이 없을 땐 그딴 것들을 들고 왔지 1047 01:21:31,564 --> 01:21:32,690 그날 1048 01:21:32,765 --> 01:21:34,868 '캘비스'의 정신상태는? 1049 01:21:34,868 --> 01:21:36,569 엉망였어 1050 01:21:36,569 --> 01:21:38,230 헛소릴 해대고 1051 01:21:38,304 --> 01:21:39,498 손까지 떨더군 1052 01:21:39,639 --> 01:21:41,072 하여튼 만났지 1053 01:21:42,108 --> 01:21:43,541 돈도 없이 왔는데 1054 01:21:43,610 --> 01:21:45,578 내가 어쩌겠어? 1055 01:21:45,912 --> 01:21:47,311 꺼지랬지 1056 01:21:47,547 --> 01:21:48,707 못 준다고 1057 01:21:49,315 --> 01:21:52,375 그랬더니 뭐란 줄 알아? 1058 01:21:53,152 --> 01:21:54,585 우릴 체포한댔어 1059 01:21:54,654 --> 01:21:56,747 약을 안 주면 1060 01:21:56,923 --> 01:21:59,050 그때 '오크'가 나타났어 1061 01:22:02,028 --> 01:22:03,552 어디서? 1062 01:22:04,163 --> 01:22:05,960 터널 반대편 1063 01:22:08,234 --> 01:22:09,701 아무 말도 않고? 1064 01:22:11,404 --> 01:22:13,736 전혀, 우린 서로를 1065 01:22:14,707 --> 01:22:17,198 거의 동시에 봤어 1066 01:22:17,277 --> 01:22:20,474 그때 '캘비스' 놈이 갑자기... 1067 01:22:20,680 --> 01:22:22,614 총을 빼려 했어 1068 01:22:22,715 --> 01:22:23,875 그래서? 1069 01:22:24,183 --> 01:22:25,616 때릴 수밖에 1070 01:22:26,853 --> 01:22:28,320 총을 빼려 했다고? 1071 01:22:28,454 --> 01:22:33,915 그딴 중독자에게 총 맞아 죽긴 싫어 1072 01:22:34,093 --> 01:22:35,151 그래서? 1073 01:22:35,328 --> 01:22:36,317 자빠지더군 1074 01:22:36,596 --> 01:22:40,327 각각 한 방씩 더 줘패곤... 1075 01:22:41,501 --> 01:22:42,468 토깠지 1076 01:22:43,436 --> 01:22:45,904 그때 '오크'가 총을 쐈고 1077 01:22:50,209 --> 01:22:51,506 경위가? 1078 01:22:53,079 --> 01:22:54,137 몇 번이나? 1079 01:22:54,247 --> 01:22:55,646 서너 번 1080 01:22:55,715 --> 01:22:57,945 경위는 명사수야 1081 01:22:58,084 --> 01:22:59,016 보라고 1082 01:23:08,261 --> 01:23:11,162 그래서 어떻게 됐어? 1083 01:23:11,631 --> 01:23:12,359 말해 1084 01:23:13,466 --> 01:23:15,457 경위의 고함 소리가 났어 1085 01:23:15,969 --> 01:23:16,958 대체 뭘 하는 거지? 1086 01:23:17,036 --> 01:23:18,469 여기 왜 온 거야, 마이크! 1087 01:23:18,972 --> 01:23:19,996 그리고 일 친 거지 1088 01:23:22,675 --> 01:23:23,767 뭐? 1089 01:23:24,911 --> 01:23:27,004 '캘비스'를 죽였다고 1090 01:23:33,753 --> 01:23:36,950 뭐... 뭐가 어째? 1091 01:23:37,056 --> 01:23:39,251 놈은 중독자였어 1092 01:23:39,425 --> 01:23:42,155 모든 걸 불었다고 죽인 거지 1093 01:23:42,261 --> 01:23:45,424 지금 내 앞에서 그딴 말을 해? 1094 01:23:45,832 --> 01:23:49,666 그럼 그가 못 그럴 이유가 없지 1095 01:23:49,736 --> 01:23:52,637 파트너 꼴을 보고 1096 01:23:52,705 --> 01:23:54,502 열이 치받은 거야 1097 01:23:54,574 --> 01:23:57,907 지금 날 초짜로 보는 거야? 1098 01:23:59,512 --> 01:24:00,945 아무리 그랬어도 1099 01:24:01,047 --> 01:24:02,480 동료끼린 안 죽여 1100 01:24:02,548 --> 01:24:04,846 왠지 알아? 우린 언제나 1101 01:24:04,917 --> 01:24:07,385 혹사만 당하니까 1102 01:24:07,487 --> 01:24:08,977 그걸 서로 아니까 1103 01:24:11,691 --> 01:24:12,919 세상에 1104 01:24:12,992 --> 01:24:14,653 뭐? 1105 01:24:14,761 --> 01:24:16,126 끝났어 1106 01:24:16,496 --> 01:24:18,430 그래, 종쳤어! 1107 01:24:19,799 --> 01:24:22,666 난 분명 밝힐 기회를 줬어 1108 01:24:22,735 --> 01:24:25,602 근데도 너희들이 그걸 망쳤어 1109 01:24:25,738 --> 01:24:29,105 이건 전부 네놈들 탓이야 1110 01:24:33,346 --> 01:24:35,541 당신도 이상해 1111 01:24:35,648 --> 01:24:38,082 대체 문은 왜 잠근 거지? 1112 01:24:39,218 --> 01:24:44,281 난 반드시 놈들을 찾아 죽일 거야 1113 01:24:46,225 --> 01:24:51,663 예전엔 경찰을 죽이면 왕이 됐어 1114 01:24:51,831 --> 01:24:54,026 하지만 지금은 누구도 안 그래 1115 01:24:54,133 --> 01:24:57,466 했다고 해도 그런 말은 못 해 1116 01:24:57,570 --> 01:25:01,506 소문냈단 언젠간 1117 01:25:01,574 --> 01:25:03,974 자기가 당할 테니 1118 01:25:04,544 --> 01:25:09,208 아까 찾은 그 총... 캘비스 총 1119 01:25:09,816 --> 01:25:11,613 당신이 트렁크를 먼저 봤는데 1120 01:25:11,684 --> 01:25:13,549 그때 거기 있는 것 봤어? 1121 01:25:14,754 --> 01:25:16,389 당신이 한눈 팔 때 꺼낸 거야 1122 01:25:16,389 --> 01:25:17,720 알아? 1123 01:25:18,224 --> 01:25:19,156 이봐! 1124 01:25:22,395 --> 01:25:23,362 '텔리스' 1125 01:25:23,362 --> 01:25:24,989 문 열어! 1126 01:25:25,231 --> 01:25:28,826 총의 지문을 떠 봐 누구 것이 나오나 1127 01:25:28,968 --> 01:25:31,960 분명 '오크' 지문이 나올걸? 1128 01:25:32,071 --> 01:25:33,333 맞아 1129 01:25:33,406 --> 01:25:35,340 그가 집어넣었으니까 1130 01:25:35,408 --> 01:25:36,843 10초를 주겠어 1131 01:25:36,843 --> 01:25:38,538 녹음하자고 1132 01:25:39,846 --> 01:25:40,813 말해 1133 01:25:42,515 --> 01:25:43,539 망할! 1134 01:25:44,417 --> 01:25:46,282 문 열란 말이야! 1135 01:25:46,619 --> 01:25:47,813 이봐 1136 01:25:49,388 --> 01:25:50,548 '텔리스'! 1137 01:25:55,895 --> 01:25:57,362 뭘 하는 거야? 1138 01:25:57,597 --> 01:25:59,064 문은 왜 잠궈? 1139 01:26:00,166 --> 01:26:01,963 묻고 있잖아! 대체 문은... 1140 01:26:02,034 --> 01:26:04,229 그날 '캘비스'와 같이 있었지? 1141 01:26:04,570 --> 01:26:06,333 - 뭐? - 대답해요 1142 01:26:07,740 --> 01:26:09,230 지원을 요청해서 1143 01:26:09,342 --> 01:26:11,810 뒤따라 간 거요? 1144 01:26:11,878 --> 01:26:13,368 혼자서 심문했어? 1145 01:26:13,579 --> 01:26:17,140 우리가 찾아냈던 경찰 총과 배지 1146 01:26:17,216 --> 01:26:21,550 전부 '캘비스'가 팔아먹었어 1147 01:26:21,621 --> 01:26:25,216 자신이 맞을 약을 구하느라 1148 01:26:25,324 --> 01:26:27,918 그딴 쓸데없는 연관 짓느라... 1149 01:26:28,060 --> 01:26:29,925 여태 혼자 동분서주한 거야? 1150 01:26:30,062 --> 01:26:32,121 묻고 있는 건 나요 1151 01:26:32,231 --> 01:26:33,630 내 질문부터 1152 01:26:33,699 --> 01:26:35,257 뒤따라갔소? 1153 01:26:35,835 --> 01:26:39,896 부탁이요, 사실대로 말해 줘요 1154 01:26:43,042 --> 01:26:46,569 아니야, 뒤따라가지 않았어 1155 01:26:48,881 --> 01:26:50,872 그날 있었잖소 1156 01:26:53,352 --> 01:26:55,343 내가 잘못 알고 있는 거요? 1157 01:26:57,490 --> 01:26:58,821 말해 줘? 1158 01:27:01,227 --> 01:27:02,626 좋아, 말하지 1159 01:27:11,304 --> 01:27:14,467 그날 '캘비스'는 작심을 했어 1160 01:27:14,540 --> 01:27:17,737 놈들을 체포하기로 말이야 1161 01:27:17,810 --> 01:27:20,074 지원해 달랬어 1162 01:27:20,213 --> 01:27:21,305 비공식적으로 1163 01:27:21,514 --> 01:27:22,105 왜? 1164 01:27:22,548 --> 01:27:24,914 혼자 해내려 했으니까 1165 01:27:25,518 --> 01:27:27,452 그래서 난 물러나 1166 01:27:27,720 --> 01:27:28,687 기다렸어 1167 01:27:28,955 --> 01:27:32,118 근데 잘못된 거야 1168 01:27:32,558 --> 01:27:35,026 그럼 놈들을 수배했어야... 1169 01:27:35,094 --> 01:27:37,961 '캘비스'를 쏴죽였어! 1170 01:27:38,664 --> 01:27:39,665 글쎄... 1171 01:27:39,665 --> 01:27:42,156 당신이 쏜 건 아니고? 1172 01:27:44,170 --> 01:27:45,034 뭐? 1173 01:27:46,072 --> 01:27:47,801 놈들이 뭐라 한 거야? 1174 01:27:51,544 --> 01:27:54,012 망할, 그 경위가 죽였다고 1175 01:27:54,080 --> 01:27:56,913 그가 캘비스를 죽였다고 1176 01:27:56,983 --> 01:28:00,146 그가 죽였다고 1177 01:28:00,219 --> 01:28:02,915 완전히 정신 나갔군 1178 01:28:03,055 --> 01:28:05,888 감히 상사인 날 의심해? 1179 01:28:06,058 --> 01:28:07,753 저딴 이상한 저질 1180 01:28:07,894 --> 01:28:10,692 인간들 말은 믿고? 1181 01:28:10,763 --> 01:28:13,366 일단 둘 다 연행해요 1182 01:28:13,366 --> 01:28:16,199 도대체 알아듣질 못하는군 1183 01:28:18,471 --> 01:28:21,304 데리고 가요, 끝났소 1184 01:28:21,741 --> 01:28:23,333 놀고 있군 1185 01:28:23,943 --> 01:28:24,875 알아? 1186 01:28:25,344 --> 01:28:27,437 놀지 말라고 1187 01:28:28,447 --> 01:28:30,915 넌 경찰론 끝난 몸이야 1188 01:28:31,017 --> 01:28:34,043 뒤쫓던 마약범 골로 보냈고 1189 01:28:34,153 --> 01:28:36,555 옆에 있던 임산부까지 쏴서 1190 01:28:36,555 --> 01:28:39,183 뱃속의 애까지 죽였어 1191 01:28:39,292 --> 01:28:40,660 -그만! - 평생을... 1192 01:28:40,660 --> 01:28:42,059 그만! 1193 01:28:42,728 --> 01:28:44,025 닥치란 말이야! 1194 01:28:44,130 --> 01:28:45,757 당신은 거짓말쟁이야 1195 01:28:51,203 --> 01:28:53,763 아동복지국 자료야 1196 01:28:56,075 --> 01:28:57,633 '캐서린 터니' 1197 01:28:58,177 --> 01:28:59,045 엄마가 죽고 1198 01:28:59,045 --> 01:29:01,681 양부 슬하 본명 '마이런 콥' 1199 01:29:01,681 --> 01:29:05,208 정신병동 나와 다시 입양 1200 01:29:06,852 --> 01:29:08,843 그 여자애 맞죠? 1201 01:29:13,359 --> 01:29:15,350 맞겠죠 1202 01:29:23,836 --> 01:29:26,134 18세까지의 기록도 봤지 1203 01:29:27,039 --> 01:29:28,370 당신이 입양하고 싶었겠지 1204 01:29:29,075 --> 01:29:31,202 재입양 집에서도 1205 01:29:31,277 --> 01:29:32,539 계속 말썽을 부려 1206 01:29:33,012 --> 01:29:35,742 체포되기도 했어, 마약으로 1207 01:29:35,815 --> 01:29:37,578 기록을 지웠어 1208 01:29:37,650 --> 01:29:41,020 빼내 주기도 했고 1209 01:29:41,020 --> 01:29:43,750 책임 서명한 게 누구냐고? 1210 01:29:43,889 --> 01:29:44,947 당신 친구 '할렌 아트' 1211 01:29:45,024 --> 01:29:46,685 친구인 검시관 '아트'야 1212 01:29:46,759 --> 01:29:49,319 그의 서명이 있는 자료를 봤어 1213 01:29:50,663 --> 01:29:55,066 '캘비스' 사건에도 그를 써먹었지 1214 01:29:55,167 --> 01:29:56,031 그렇지 않아 1215 01:29:56,168 --> 01:29:59,831 '캘비스'사건은 종료 됐잖아 1216 01:30:00,106 --> 01:30:02,404 '아트'가 검시를 했겠지 1217 01:30:02,608 --> 01:30:05,270 '아트'는 깨끗하게 기록했고 1218 01:30:05,644 --> 01:30:07,771 약물 중독은 없다고 1219 01:30:08,514 --> 01:30:10,311 그는 당신과 똑같아 1220 01:30:11,384 --> 01:30:14,251 더러운 약물 중독자였어 1221 01:30:16,122 --> 01:30:18,488 당신은 그걸 알고 있었어 1222 01:30:18,858 --> 01:30:20,120 나쁜 자식 1223 01:30:22,128 --> 01:30:24,062 당장 보고하겠어 1224 01:30:34,206 --> 01:30:38,142 총이랑 배지 당장 꺼내 1225 01:30:40,946 --> 01:30:44,313 지금 장난 아니야 1226 01:30:45,217 --> 01:30:47,742 날 겨눠? 날 위협해? 1227 01:30:47,853 --> 01:30:49,081 죽여 버릴 거야 1228 01:30:49,188 --> 01:30:51,656 총과 배지 꺼내 1229 01:30:51,957 --> 01:30:53,754 거짓말쟁이 1230 01:30:55,694 --> 01:30:57,389 정의가 어째? 1231 01:30:57,463 --> 01:31:00,591 그러면서 진실을 감춰? 1232 01:31:11,043 --> 01:31:14,137 당신은 그녀를 돌봐 줬어 1233 01:31:14,246 --> 01:31:16,874 또 한 번 그녀에게 1234 01:31:16,949 --> 01:31:18,849 상처를 줄 수 없어... 1235 01:31:25,024 --> 01:31:26,457 안다고 1236 01:31:26,659 --> 01:31:27,956 알아 1237 01:31:28,327 --> 01:31:29,817 그는 중독자였어 1238 01:31:29,929 --> 01:31:32,762 대체 언제부터 1239 01:31:39,638 --> 01:31:44,234 소용없어 모든 건 끝났어 1240 01:31:46,178 --> 01:31:49,636 이래야 그 사건을 묻을 수 있겠지 1241 01:31:50,583 --> 01:31:51,743 죽여 1242 01:31:51,817 --> 01:31:53,444 '캘비스'처럼 날 죽이라고 1243 01:31:53,986 --> 01:31:55,544 어서 1244 01:31:57,656 --> 01:31:59,851 다시 들어가서 끝내야겠어 1245 01:32:00,359 --> 01:32:01,621 어서 1246 01:32:01,694 --> 01:32:02,786 돌아가 1247 01:32:21,580 --> 01:32:22,911 끝났어 1248 01:32:23,115 --> 01:32:25,777 너희들은 그를 망쳤어 가정... 1249 01:32:26,685 --> 01:32:28,118 전부 망가뜨렸어 1250 01:32:28,487 --> 01:32:30,955 이제 '캘비스'를 죽였다 1251 01:32:31,257 --> 01:32:32,747 자백해 1252 01:33:03,289 --> 01:33:05,985 그는 너희를 체포하려는 중에 1253 01:33:06,058 --> 01:33:07,992 너희들이 쏴 죽인 거야 1254 01:33:09,195 --> 01:33:10,025 말해! 1255 01:33:10,563 --> 01:33:12,793 말해, 그럼 보내 주지 1256 01:33:13,933 --> 01:33:15,730 장난인 줄 알아? 1257 01:33:18,704 --> 01:33:21,298 장난인 줄 알아? 1258 01:33:28,514 --> 01:33:30,243 말할 거야? 1259 01:33:30,716 --> 01:33:32,240 준비됐어? 1260 01:33:35,921 --> 01:33:37,252 이건 '캘비스'의 총이야 1261 01:33:37,590 --> 01:33:40,388 너희들이 쏴 죽인 총 1262 01:33:40,626 --> 01:33:41,786 받아 1263 01:33:42,061 --> 01:33:43,892 쥐라고 1264 01:33:49,535 --> 01:33:50,968 쥐란 말이야! 1265 01:33:54,873 --> 01:33:57,501 이 녹음기를 틀고 말 않으면 1266 01:33:57,643 --> 01:33:59,975 너희들 두 놈 대갈통을 1267 01:34:00,045 --> 01:34:00,841 경위! 1268 01:34:01,480 --> 01:34:02,412 총 버려요! 1269 01:34:02,481 --> 01:34:04,278 - 캘비스라고 말해! - 쏠 거요! 1270 01:34:05,384 --> 01:34:07,443 정말 쏠 거요! 1271 01:34:08,621 --> 01:34:10,816 죽였다 말해 1272 01:34:11,657 --> 01:34:12,453 닥쳐! 1273 01:34:14,493 --> 01:34:16,290 - 말해 - 내가 죽였어 1274 01:34:36,181 --> 01:34:38,911 이렇게 그냥 죽으면 안 돼 1275 01:34:38,984 --> 01:34:41,646 난 알아야겠어 1276 01:34:41,720 --> 01:34:42,652 지원은 없었고 1277 01:34:42,721 --> 01:34:44,657 당신이 그를 죽인 거야 1278 01:34:44,657 --> 01:34:45,555 왜 그랬어 1279 01:34:45,624 --> 01:34:47,455 그가 왜 그렇게 됐는지 말해 봐! 1280 01:34:47,526 --> 01:34:48,493 당신은 '캘비스'를 알고 있었어 1281 01:34:49,728 --> 01:34:51,491 그는 중독자였어 1282 01:34:51,563 --> 01:34:54,623 대체 왜 죽였어? 1283 01:34:54,833 --> 01:34:56,425 진실을 말해 1284 01:34:56,568 --> 01:34:58,433 - 그들이 망쳤어 - 누구? 1285 01:34:58,671 --> 01:35:00,400 그들이 1286 01:35:01,206 --> 01:35:03,140 중독자로 만들었어 1287 01:35:04,343 --> 01:35:07,608 정부가... 모든 걸 앗아갔어 1288 01:35:07,713 --> 01:35:08,805 연금 1289 01:35:09,114 --> 01:35:12,914 '캐서린'은 그마저 못 받게 될 판이야 1290 01:35:15,421 --> 01:35:18,549 진실을 말해 1291 01:35:18,691 --> 01:35:20,420 진실을 말하라고 1292 01:35:21,026 --> 01:35:22,755 날 봐 1293 01:35:25,464 --> 01:35:26,931 죽으면 안 돼 1294 01:35:27,466 --> 01:35:28,660 말해 줘? 1295 01:36:09,408 --> 01:36:10,442 총 이리 내 1296 01:36:10,442 --> 01:36:13,309 여긴 왜 왔어? 1297 01:36:13,512 --> 01:36:15,537 왜 왔냐고? 1298 01:36:15,948 --> 01:36:18,746 널 데려가려고, 도와줄게 1299 01:36:18,851 --> 01:36:19,943 난 싫단 말이야! 1300 01:36:20,185 --> 01:36:21,743 난 안 가! 1301 01:36:21,887 --> 01:36:24,014 난 안 가! 1302 01:36:24,156 --> 01:36:24,952 날 봐 1303 01:36:25,090 --> 01:36:26,614 '캐서린' 생각해 봤어? 1304 01:36:26,925 --> 01:36:28,984 그녀가 어떻게 사는 줄 알아? 1305 01:36:29,061 --> 01:36:30,926 그녀는 어떻게 하라고? 1306 01:36:31,029 --> 01:36:32,690 넌 인생을 망쳤어 1307 01:36:32,765 --> 01:36:34,528 더 이상 두고 못 봐 더 이상은! 1308 01:36:34,933 --> 01:36:37,128 기다렸어 1309 01:36:37,269 --> 01:36:38,167 봐줬다고 1310 01:36:38,237 --> 01:36:41,070 진작 말했어야지 1311 01:36:41,140 --> 01:36:42,835 이젠 끝났어 1312 01:36:42,941 --> 01:36:45,205 너무 오래 끌었어 1313 01:36:45,277 --> 01:36:46,244 끝내! 1314 01:37:14,273 --> 01:37:16,104 세상에, '캘비스' 1315 01:37:21,647 --> 01:37:22,671 '캘비스' 1316 01:37:23,549 --> 01:37:24,573 '캘비스' 1317 01:37:25,517 --> 01:37:26,541 '캘비스' 1318 01:37:28,420 --> 01:37:29,444 '캘비스' 1319 01:37:29,922 --> 01:37:32,356 하느님 1320 01:38:00,385 --> 01:38:04,253 캘비스, 미안해! 1321 01:38:04,356 --> 01:38:07,223 미안해! 1322 01:39:29,000 --> 01:39:33,000 sub2smi: 도라몽 @ cineaste.co.kr 철자법 간략 수정: highcal