1 00:00:07,856 --> 00:00:12,793 수입/배급 ㈜영진크리에이티브 2 00:00:45,927 --> 00:00:49,763 출판사에서 연락이 오기는 왔는데 3 00:00:50,807 --> 00:00:54,852 저번처럼 많이 팔리고 있진 않대요 4 00:00:54,853 --> 00:00:58,438 그래서 이번 판본이 마지막이 될 거예요 5 00:00:59,232 --> 00:01:03,277 다음 책에 관해 곧 연락하겠다고 했어요 6 00:01:03,278 --> 00:01:05,404 지난달에도 같은 말을 했잖아요 7 00:01:06,447 --> 00:01:08,949 이 업계에선 '예스'를 들으려면 오래 걸리죠 8 00:01:09,826 --> 00:01:11,118 '노'도 마찬가지예요 9 00:01:13,955 --> 00:01:16,665 책이 마음에 안 들면 그냥 그렇게 말하면 될 텐데요 10 00:01:17,417 --> 00:01:19,251 그런 식으로 굴진 않죠 11 00:01:21,963 --> 00:01:25,632 아무튼 다음 책의 제목을 지어 봐요 12 00:01:26,384 --> 00:01:29,720 '혼자 해내기: 다 함께' 13 00:01:31,139 --> 00:01:33,181 제목 짓는 건 내가 더 잘하네요 14 00:01:35,935 --> 00:01:38,520 알려줘서 고마워요 15 00:01:40,148 --> 00:01:42,065 다 해결해 볼게요 16 00:01:42,066 --> 00:01:45,193 늘 그러잖아요 연락 오면 알려줄게요 17 00:01:50,575 --> 00:01:52,034 너무 낙담하진 마요 18 00:02:06,090 --> 00:02:06,965 젠장 19 00:04:29,609 --> 00:04:31,068 한 입 줄게 20 00:04:32,236 --> 00:04:33,945 - 나한테? - 응 21 00:04:33,946 --> 00:04:35,572 초코칩도 많이 들어갔어 22 00:04:37,116 --> 00:04:40,952 우리는 취향이 다르다는 걸 잊지 마 23 00:04:40,953 --> 00:04:42,496 초코칩은 누구나 좋아하잖아 24 00:04:42,497 --> 00:04:47,626 그래도 개개인은 누구나 무의식의... 25 00:04:47,627 --> 00:04:50,378 나한텐 철학 강의 안 해도 돼 26 00:04:54,425 --> 00:04:56,134 니체 말이 틀렸지? 27 00:05:00,640 --> 00:05:01,515 사인회야? 28 00:05:03,309 --> 00:05:06,937 강연회인데 끝나면 꼭 사인회가 열리지 29 00:05:07,605 --> 00:05:12,234 대화할 필요 없도록 미리 사인해서 나눠주면 안 돼? 30 00:05:13,778 --> 00:05:15,403 그런 식으로는 안 돼 31 00:05:27,333 --> 00:05:29,334 위험한 물건이네 32 00:05:32,839 --> 00:05:33,839 그러게 33 00:05:37,552 --> 00:05:41,721 지금은 다른 거에 집중하고 싶어 34 00:05:42,265 --> 00:05:46,518 책도, 사인회도 강연회도 말고 35 00:05:46,519 --> 00:05:48,103 그럼 뭐에 집중하려고? 36 00:05:49,063 --> 00:05:50,272 우리 사이 37 00:05:57,655 --> 00:05:58,530 녹고 있는데 38 00:05:59,991 --> 00:06:01,366 - 그래? - 응 39 00:06:03,703 --> 00:06:06,204 아직 얼마나 차가운데 40 00:06:06,205 --> 00:06:09,791 - 손이 얼음장 같잖아 - 너무 민감한 거 아니야? 41 00:06:09,792 --> 00:06:13,461 - 아이스크림이 녹는다며 - 왜 늘 이래? 42 00:07:00,509 --> 00:07:03,220 - 한밤중이잖아 - 이디네 43 00:07:03,221 --> 00:07:04,638 한밤중이잖아 44 00:07:04,639 --> 00:07:08,558 죄송해요, 수요일 강연회 시간이 나와서요 45 00:07:08,559 --> 00:07:10,435 - 몇 시인데? - 오후 1시요 46 00:07:11,020 --> 00:07:12,729 다음엔 그냥 문자 해 47 00:07:12,730 --> 00:07:14,105 알겠어요 48 00:07:15,691 --> 00:07:18,068 - 미안 - 난 이미 잠들었어 49 00:08:13,374 --> 00:08:14,332 테드 50 00:08:15,167 --> 00:08:16,042 테드 51 00:08:26,178 --> 00:08:27,095 테드 52 00:08:28,139 --> 00:08:30,140 - 테드, 일어나 - 왜? 53 00:08:31,475 --> 00:08:32,850 누가 밖에 있어 54 00:08:33,561 --> 00:08:34,519 뭐? 55 00:08:35,771 --> 00:08:37,897 어떤 남자가 마당에 있다고 56 00:08:41,193 --> 00:08:43,278 그 남자인가 보네 57 00:08:46,490 --> 00:08:47,365 뭐? 58 00:08:48,367 --> 00:08:52,746 매일 밤 우리를 죽이려고 하는 남자 말이야 59 00:08:54,915 --> 00:08:56,916 그래, 일어나자 60 00:08:56,917 --> 00:08:59,294 침대에 누워 있다간 큰일 나겠지 61 00:09:04,508 --> 00:09:09,137 들어오자마자 제대로 시작이네 62 00:09:12,391 --> 00:09:13,767 대체 누군데? 63 00:09:14,810 --> 00:09:17,604 오늘은 괜찮은 무기가 없어야 할 텐데 64 00:09:22,234 --> 00:09:23,985 메이, 어서 일어나 65 00:09:25,988 --> 00:09:27,739 목숨을 위해 싸워야지 66 00:09:27,740 --> 00:09:30,492 - 테드, 대체... - 쉿, 메이 67 00:09:33,913 --> 00:09:34,788 테드 68 00:09:38,334 --> 00:09:39,167 테드 69 00:09:41,379 --> 00:09:42,170 테드! 70 00:09:56,977 --> 00:09:57,769 테드 71 00:10:56,871 --> 00:10:57,912 여기서 뭐 하는 거죠? 72 00:10:59,874 --> 00:11:00,999 우리 집에서 나가요 73 00:11:03,169 --> 00:11:04,294 나가라고요 74 00:11:16,974 --> 00:11:18,933 내가 거실에서 쓰러져 있는 거 못 봤어? 75 00:11:23,606 --> 00:11:24,939 어서 가자 76 00:11:27,735 --> 00:11:28,985 괜찮아? 77 00:11:28,986 --> 00:11:31,362 저 남자는 그냥 놔두게? 78 00:11:31,947 --> 00:11:33,656 이미 사라졌을 거야 79 00:11:39,747 --> 00:11:41,956 집에 어떻게 침입했죠? 80 00:11:41,957 --> 00:11:46,586 다이닝룸 창문을 깨고 들어온 것 같아요 81 00:11:47,129 --> 00:11:51,382 제가 내려오자마자 절 기절시켰고요 82 00:11:51,383 --> 00:11:52,717 지금 몸 상태는 어떠세요? 83 00:11:53,636 --> 00:11:56,012 두통도 있고 다쳤지만 괜찮을 거예요 84 00:11:56,013 --> 00:11:57,305 자다 깨서 다행이네요 85 00:11:58,682 --> 00:12:00,266 둘 다 운이 좋으셨어요 86 00:12:03,312 --> 00:12:04,854 아는 남자였나요? 87 00:12:05,981 --> 00:12:06,856 아니요 88 00:12:08,609 --> 00:12:10,235 처음 보는 남자였어요 89 00:12:16,033 --> 00:12:17,200 그쪽은요? 90 00:12:19,203 --> 00:12:23,248 저도 모르는 사람이에요 91 00:12:24,416 --> 00:12:25,208 그렇군요 92 00:12:26,043 --> 00:12:30,088 인상착의를 알려주시면 순찰원들한테 전달할게요 93 00:13:10,796 --> 00:13:12,130 늦게까지 잤네 94 00:13:12,756 --> 00:13:15,383 - 피곤했나 봐? - 응 95 00:13:16,927 --> 00:13:17,760 왜 그래? 96 00:13:20,806 --> 00:13:23,016 미쳐가는 것 같아 97 00:13:25,603 --> 00:13:26,936 저기로 들어왔을 거야 98 00:13:31,400 --> 00:13:35,486 그냥 꿈이거나 환각인 줄 알았는데 99 00:13:36,989 --> 00:13:39,282 엄청난 환각이었겠네 100 00:13:40,367 --> 00:13:41,659 진짜로 일어났던 거야? 101 00:13:43,495 --> 00:13:45,747 어떤 남자가 우리 집에 침입한 거? 102 00:13:46,415 --> 00:13:47,498 응 103 00:13:48,167 --> 00:13:49,334 그럼 104 00:13:50,336 --> 00:13:52,378 당신이 뭔가 말했었잖아 105 00:13:53,881 --> 00:13:56,549 내가 잘못 이해한 걸 수도 있지만 106 00:13:59,970 --> 00:14:01,888 무슨 상황인지 설명해 줘 107 00:14:03,432 --> 00:14:04,682 무슨 뜻이야? 108 00:14:07,102 --> 00:14:11,272 당신 말로는 어떤 남자가 침입해서... 109 00:14:11,273 --> 00:14:14,442 매일 우리를 죽이려고 하지 110 00:14:16,862 --> 00:14:17,862 뭐? 111 00:14:18,322 --> 00:14:22,367 나보다는 당신을 죽이려고 하더라 112 00:14:22,368 --> 00:14:25,370 테드, 무슨 소리야? 농담하지 마 113 00:14:26,538 --> 00:14:28,081 메이, 진정해 114 00:14:28,082 --> 00:14:32,085 어떤 남자가 우리 집에 침입했는데 진정하라고? 115 00:14:32,086 --> 00:14:34,962 무섭다고 대체 누구였어? 116 00:14:34,963 --> 00:14:37,924 - 메이, 이러지 마 - 대체 왜 그래? 117 00:14:37,925 --> 00:14:40,093 무슨 생각이냐고 118 00:14:40,094 --> 00:14:41,844 도우려는 거야 119 00:14:41,845 --> 00:14:44,138 전혀 도움 안 되잖아 120 00:14:46,058 --> 00:14:47,141 또 그러네 121 00:14:48,352 --> 00:14:50,395 내 탓을 하려는 거지? 122 00:14:50,938 --> 00:14:53,272 이건 어쩔 수 없는 현실이라고 123 00:14:53,273 --> 00:14:55,900 - 어쩔 수 없기는 - 진짜라니까 124 00:14:57,069 --> 00:14:59,529 매일 밤, 어떤 남자가 우리 집에... 125 00:14:59,530 --> 00:15:01,614 제발 입 다물어 126 00:15:03,367 --> 00:15:04,534 그래 127 00:15:07,371 --> 00:15:08,371 그냥 갈게 128 00:15:09,456 --> 00:15:11,749 당신이 이럴 때는 곁에 못 있겠어 129 00:15:14,878 --> 00:15:16,963 좀 진정하면 돌아올게 130 00:15:16,964 --> 00:15:17,886 뭐? 131 00:15:17,923 --> 00:15:19,966 그 남자가 돌아오면? 132 00:15:23,137 --> 00:15:24,971 황당한 소리 하지 마 133 00:15:25,806 --> 00:15:27,056 대낮이잖아 134 00:15:30,811 --> 00:15:32,645 테드, 어디 가게? 135 00:15:33,397 --> 00:15:34,272 테드? 136 00:15:36,233 --> 00:15:36,983 테드 137 00:15:38,277 --> 00:15:40,987 테드, 어디 가? 138 00:15:40,988 --> 00:15:41,988 테드... 139 00:15:52,124 --> 00:15:55,001 테드입니다 음성 메시지 남기세요 140 00:15:55,002 --> 00:15:58,337 테드, 이러지 말고 돌아와 141 00:15:58,338 --> 00:15:59,839 전화라도 하든가 142 00:16:02,259 --> 00:16:03,092 젠장! 143 00:16:06,263 --> 00:16:07,305 젠장! 144 00:16:54,061 --> 00:16:57,688 전 이력서에 '창문 수리'는 안 적었는데요 145 00:16:57,689 --> 00:17:00,149 이력서에 거짓말했으면서 146 00:17:00,150 --> 00:17:02,902 그래도 절 고용하셨으니 제가 매력 있나 보네요 147 00:17:03,904 --> 00:17:04,987 그럼 148 00:17:04,988 --> 00:17:06,655 테드는 못 도와줘요? 149 00:17:06,656 --> 00:17:07,949 테드는 필요 없어 150 00:17:07,950 --> 00:17:10,785 네가 들면 내가 망치질할게 151 00:17:11,495 --> 00:17:14,622 저한테 도움을 요청하시는 거예요? 152 00:17:14,623 --> 00:17:16,332 이런 경우는 처음이네요 153 00:17:24,174 --> 00:17:26,926 유리로 된 게 잘 어울릴 것 같은데요 154 00:17:28,971 --> 00:17:30,805 나무도 나쁘지 않네요 155 00:17:33,600 --> 00:17:37,478 내일 강연회 준비는 다 됐어요? 156 00:17:38,793 --> 00:17:39,605 응 157 00:17:43,610 --> 00:17:47,446 오늘 밤 주무실 수 있을 것 같아요? 158 00:17:47,447 --> 00:17:48,573 그럼 159 00:17:51,201 --> 00:17:52,952 - 제가 남을까요? - 아니 160 00:17:53,620 --> 00:17:55,454 난 괜찮아 161 00:17:55,455 --> 00:17:57,456 와 줘서 고마워 162 00:18:00,502 --> 00:18:03,504 저라면 그 상황에서 어떻게 했을지 모르겠네요 163 00:18:05,883 --> 00:18:07,300 임기응변을 써야지 164 00:18:11,471 --> 00:18:13,514 그래야 하겠죠 165 00:18:16,768 --> 00:18:18,769 - 내일 뵐게요 - 응 166 00:18:53,764 --> 00:18:56,766 테드: 또 싸우긴 싫어서 떠나야만 했어 167 00:18:59,227 --> 00:19:04,941 나도 싸우기 싫어 통화할 수 있을까? 168 00:19:20,040 --> 00:19:22,375 테드 라이어입니다 음성 메시지 남기세요 169 00:19:22,376 --> 00:19:24,835 테드, 어디야? 전화해 줘 170 00:19:39,601 --> 00:19:41,018 메이구나 171 00:19:41,019 --> 00:19:44,146 새라, 혹시 테드가 거기 갔어? 172 00:19:44,147 --> 00:19:47,733 아니, 못 봤는데 괜찮아? 173 00:19:47,734 --> 00:19:50,653 응, 그냥 좀 싸웠어 174 00:19:51,405 --> 00:19:54,615 종일 안 보여서 너희 집에 갔나 싶어서 175 00:19:54,616 --> 00:19:58,369 내 동생은 원래 고집불통이잖아 176 00:19:58,370 --> 00:19:59,870 내 전 남편처럼 177 00:19:59,871 --> 00:20:03,082 대신 우리는 미쳤다는 말을 듣지? 178 00:20:03,083 --> 00:20:04,500 글쎄 179 00:20:05,252 --> 00:20:08,379 아무튼, 테드는 금방 돌아올 거야 180 00:20:08,380 --> 00:20:09,338 그래 181 00:20:12,718 --> 00:20:14,719 어제 어떤 남자가 우리 집에 왔어 182 00:20:14,720 --> 00:20:17,263 무슨 뜻이야? 183 00:20:17,264 --> 00:20:22,393 모르는 남자가 침입해서 184 00:20:22,394 --> 00:20:24,437 - 테드가 다쳤어 - 괜찮아? 185 00:20:24,438 --> 00:20:26,772 - 응, 괜찮아 - 너는? 186 00:20:28,442 --> 00:20:29,400 나도 괜찮아 187 00:20:30,527 --> 00:20:34,572 테드가 그 남자를 쓰러뜨리자 사라졌어 188 00:20:34,573 --> 00:20:39,869 메이, 그런 일이 일어났다니 안 믿기네 189 00:20:40,912 --> 00:20:41,620 그렇지 190 00:20:41,621 --> 00:20:43,122 안 다쳐서 다행이네 191 00:20:43,123 --> 00:20:45,458 오늘 밤에는 여기서 잘래? 192 00:20:47,627 --> 00:20:50,212 - 아니, 괜찮아 - 그래 193 00:20:50,213 --> 00:20:51,630 여기서 테드를 기다리려고 194 00:20:51,631 --> 00:20:56,302 필요한 거 있으면 전화하고 그냥 우리 집에 와도 돼 195 00:20:56,303 --> 00:20:58,345 진짜 무서웠겠다 196 00:20:58,346 --> 00:20:59,305 고마워 197 00:20:59,306 --> 00:21:02,892 내 얘기 들어줘서 고맙고 테드 보면 전화하라고 해 줘 198 00:21:02,893 --> 00:21:04,018 알겠어 199 00:22:11,753 --> 00:22:12,670 테드? 200 00:22:15,090 --> 00:22:16,298 테드, 당신이야? 201 00:24:05,909 --> 00:24:07,326 119입니다 무슨 일이시죠? 202 00:24:07,327 --> 00:24:10,246 전 메이 라이어인데 누군가 집에 침입했어요 203 00:24:10,247 --> 00:24:12,289 1933 그로브 가예요 204 00:24:12,290 --> 00:24:15,000 의식을 잃은 상태지만 빨리 와 주세요 205 00:24:15,001 --> 00:24:18,045 어젯밤에도 온 남자라 위험인물인 게... 206 00:24:20,423 --> 00:24:21,090 여보세요? 207 00:24:23,009 --> 00:24:24,551 들리세요? 208 00:24:27,389 --> 00:24:29,431 라이어 부인 안녕하세요 209 00:24:31,601 --> 00:24:34,103 전 페이스 경관입니다 질문 좀 해도 될까요? 210 00:24:35,105 --> 00:24:35,938 그럼요 211 00:24:37,899 --> 00:24:39,316 인상착의를 묘사해 주세요 212 00:24:42,028 --> 00:24:45,781 - 가면을 쓰고 있었어요 - 네 213 00:24:47,450 --> 00:24:50,786 - 코트를 입고 있었고요 - 네 214 00:24:50,787 --> 00:24:53,205 남편이 그 남자를 아는 것 같다고요? 215 00:24:54,833 --> 00:24:55,833 글쎄요 216 00:24:58,044 --> 00:25:01,588 아는 것 같던데 잘 모르겠어요 217 00:25:01,589 --> 00:25:02,506 그렇군요 218 00:25:03,717 --> 00:25:06,802 두 번이나 왔는데 해결책이 있을까요? 219 00:25:06,803 --> 00:25:10,973 호신용 스프레이를 사 보는 거 어때요? 220 00:25:10,974 --> 00:25:14,018 - 골프채도 소용없었는데요 - 그래도 사 보세요 221 00:25:14,769 --> 00:25:15,602 네 222 00:25:15,603 --> 00:25:17,187 질문은 이상입니다 223 00:25:17,188 --> 00:25:20,190 참, 남편은 어디 계시죠? 224 00:25:21,693 --> 00:25:22,693 모르겠어요 225 00:25:23,862 --> 00:25:24,862 모르겠다고요? 226 00:25:28,491 --> 00:25:31,660 부부 사이에 문제라도 있나요? 227 00:25:33,204 --> 00:25:33,996 아니요 228 00:25:36,666 --> 00:25:44,423 가정 폭력의 피해자라면 경찰서로 찾아오는 게 좋아요 229 00:25:44,424 --> 00:25:45,841 무슨 피해자요? 230 00:25:46,926 --> 00:25:47,843 당신 말입니다 231 00:25:49,137 --> 00:25:51,680 이건 가정 폭력 사건이 아니에요 232 00:25:51,681 --> 00:25:53,349 어떤 남자가 집에 침입했다고요 233 00:25:53,350 --> 00:25:55,851 네, 그건 받아적었지만... 234 00:26:02,692 --> 00:26:05,235 위험한 물건이군요 235 00:26:07,572 --> 00:26:09,698 전 남편이랑 싸웠을 뿐이에요 236 00:26:10,784 --> 00:26:12,284 그래서 남편이 떠났죠 237 00:26:12,285 --> 00:26:15,162 예전에도 오래 떠난 적이 있나요? 238 00:26:17,582 --> 00:26:18,457 네 239 00:26:19,959 --> 00:26:21,877 폭력을 휘두른 적은요? 240 00:26:21,878 --> 00:26:25,756 그런 적은 없어요 그게 문제가 아니라고요 241 00:26:26,216 --> 00:26:27,716 어디서 일하세요? 242 00:26:27,717 --> 00:26:31,303 직장에 전화해서 내일 쉬겠다고 해요 243 00:26:31,304 --> 00:26:32,554 - 전 집에서 일해요 - 그렇군요 244 00:26:32,555 --> 00:26:33,639 작가거든요 245 00:26:33,640 --> 00:26:37,768 제 딸은 청소년 소설을 좋아해요 246 00:26:38,770 --> 00:26:43,232 전 비즈니스 책과 자기 계발 책을 써요 247 00:26:43,233 --> 00:26:47,027 종일 집에 혼자 있는데 그 남자가 또 오면 어떡하죠? 248 00:26:47,904 --> 00:26:50,072 설마 대낮에 돌아오겠어요? 249 00:26:50,073 --> 00:26:52,032 제 남편도... 250 00:26:53,701 --> 00:26:54,952 남편이 뭐요? 251 00:26:57,247 --> 00:26:58,330 아니에요 252 00:27:40,623 --> 00:27:43,500 철학과의 테드 라이어입니다 음성 메시지 남기세요 253 00:27:43,501 --> 00:27:45,711 테드, 어딘진 모르겠지만 집에 좀 돌아와 254 00:27:59,767 --> 00:28:02,144 메이, 들어와 255 00:28:02,145 --> 00:28:04,271 어디 있어? 256 00:28:05,648 --> 00:28:06,607 테드 말이야? 257 00:28:10,320 --> 00:28:11,487 방금 떠났어 258 00:28:12,238 --> 00:28:14,823 - 부모님 댁으로 갔어 - 거긴 왜 간대? 259 00:28:18,620 --> 00:28:22,831 왜 나한테 화났는지 묻고 싶을 뿐이야 260 00:28:22,832 --> 00:28:23,999 왜 나를 피하는지도 261 00:28:25,919 --> 00:28:27,336 지난번이랑 비슷한 상황이야? 262 00:28:29,172 --> 00:28:30,756 아니, 달라 263 00:28:32,217 --> 00:28:34,092 너희가 이혼할 뻔했을 때 264 00:28:34,969 --> 00:28:37,804 테드가 얼마나 속상해했는지 알잖아 265 00:28:37,805 --> 00:28:39,056 그때랑 다르다니까 266 00:28:40,266 --> 00:28:45,687 그때는 내 탓이었지만 이번엔 사소한 다툼이야 267 00:28:46,356 --> 00:28:47,981 그래도 복잡해지기 마련이지 268 00:28:49,442 --> 00:28:51,026 별로 안 복잡해 269 00:28:53,112 --> 00:28:54,571 화나게 할 생각은 없었어 270 00:28:55,365 --> 00:28:57,908 테드랑 대화하면 나한테 전화하라고 해 줘 271 00:28:58,618 --> 00:29:00,953 - 응 - 고마워 272 00:29:27,063 --> 00:29:28,814 사실 변화란 어렵죠 273 00:29:29,607 --> 00:29:31,483 스스로를 바꾸긴 어려워요 274 00:29:33,152 --> 00:29:39,074 그래도 여자들은 젠더롤을 무시하고 새 길을 개척해야 해요 275 00:29:40,159 --> 00:29:41,702 그게 해결책이죠 276 00:29:43,204 --> 00:29:47,249 새로운 걸 시도하는 것보단 편하게 지내는 게 좋죠? 277 00:29:47,250 --> 00:29:49,001 그게 새 SNS 플랫폼이든 278 00:29:50,128 --> 00:29:53,839 새 직업이든 새 삶의 방식이든요 279 00:29:55,508 --> 00:29:59,052 하지만 패턴을 바꾸는 건 쉬워요 280 00:29:59,887 --> 00:30:02,598 그러니 바꿀 수 있는 패턴에 집중하면 되죠 281 00:30:04,017 --> 00:30:05,475 제 어시스턴트 이디예요 282 00:30:07,437 --> 00:30:12,899 두려움을 직면하고 나쁜 패턴을 바꾸지 않으면 283 00:30:13,651 --> 00:30:14,943 전진할 수 없어요 284 00:30:16,154 --> 00:30:18,447 도움을 구하기 전에 스스로 노력해야 하니까요 285 00:30:19,616 --> 00:30:20,491 감사합니다 286 00:30:26,706 --> 00:30:29,249 메이, 와 주셔서 감사해요 287 00:30:29,667 --> 00:30:32,210 - 질문 몇 개 받아도 될까요? - 그럼요 288 00:30:33,588 --> 00:30:36,256 메이, 전 마리라고 해요 289 00:30:36,257 --> 00:30:38,216 엄청난 팬이에요 290 00:30:38,968 --> 00:30:43,263 왜 더 이상 블로그를 안 하시나요? 291 00:30:43,264 --> 00:30:45,974 저희한테 큰 영감이었어요 292 00:30:46,976 --> 00:30:49,353 잠깐 쉬고 있어요 293 00:30:49,937 --> 00:30:51,938 언젠가 다시 시작하겠지만 294 00:30:51,939 --> 00:30:54,691 블로그 글 작성도 생각보다 힘들어서요 295 00:30:56,736 --> 00:30:59,363 곧 새 책을 쓰실 건가요? 296 00:31:00,615 --> 00:31:03,575 네, 지금 쓰고 있어요 297 00:31:04,202 --> 00:31:07,245 뭘 연구하고 계시죠? 298 00:31:07,246 --> 00:31:11,291 뭘 연구하고 있냐면... 299 00:31:14,253 --> 00:31:16,963 테드 부재중 전화 300 00:31:22,053 --> 00:31:24,096 뭘 연구 중이냐고요? 301 00:31:30,520 --> 00:31:32,104 나중에 알려드릴게요 302 00:31:36,859 --> 00:31:39,277 질문이 더 있나요? 303 00:31:41,739 --> 00:31:47,035 여자들은 실패를 통해 친밀감을 형성한다고 하신 말에 304 00:31:47,036 --> 00:31:48,078 정말 공감했어요 305 00:31:48,621 --> 00:31:53,291 안 좋은 일에만 집중하는 경향도 바꾸려고 하고 있죠 306 00:31:53,960 --> 00:31:58,672 남자와 여자는 다르게 반응한다고 생각하세요? 307 00:31:58,673 --> 00:32:03,385 여자들은 두려움에 다르게 반응할까요? 308 00:32:04,053 --> 00:32:06,304 그냥 서로를 찾아가 도움을 요청하는 것처럼요 309 00:32:07,306 --> 00:32:09,808 그건 바람직하지 않잖아요 310 00:32:12,603 --> 00:32:14,604 네... 311 00:32:16,232 --> 00:32:20,986 남자와 여자는 다르게 반응하긴 하죠 312 00:32:22,572 --> 00:32:23,780 중요한 건... 313 00:32:26,534 --> 00:32:28,994 중요한 게 뭐더라? 314 00:32:28,995 --> 00:32:30,829 중요한 건... 315 00:32:33,833 --> 00:32:36,626 진정하고 316 00:32:38,379 --> 00:32:39,546 혼자 해내는 건가요? 317 00:32:42,467 --> 00:32:43,967 바로 그거죠 318 00:32:47,555 --> 00:32:51,975 오늘은 이만 마쳐야 할 것 같네요 319 00:32:51,976 --> 00:32:54,978 이메일 구독하는 거 잊지 마시고요 320 00:32:54,979 --> 00:32:58,064 이제 뒤쪽에서 책 사인회를 열 거예요 321 00:32:59,692 --> 00:33:00,692 좋죠? 322 00:34:41,668 --> 00:34:44,170 테드, 제발 집에 돌아와 323 00:36:07,505 --> 00:36:09,005 변태 같은 놈 324 00:36:10,730 --> 00:36:11,492 119입니다 325 00:36:11,509 --> 00:36:14,177 집에 누가 침입했어요 1933 그로브 가... 326 00:36:19,308 --> 00:36:21,810 들리시나요? 327 00:36:21,811 --> 00:36:23,228 네, 들려요 328 00:36:25,106 --> 00:36:26,606 같은 남자였다고요? 329 00:36:27,274 --> 00:36:28,775 - 네 - 확실해요? 330 00:36:29,318 --> 00:36:30,193 네 331 00:36:31,070 --> 00:36:33,530 순찰원들한테 얘기해 둘게요 332 00:36:34,615 --> 00:36:38,868 또 돌아온 걸 보면 일을 잘 못 하나 보네요 333 00:36:40,454 --> 00:36:42,163 운이 좋으시네요 334 00:36:42,164 --> 00:36:46,042 침실에 들어왔으니 목적은 돈뿐만이 아니었겠죠 335 00:36:46,043 --> 00:36:49,587 순찰원을 늘릴 테니 무서워하지 말고 전화하세요 336 00:36:49,588 --> 00:36:51,339 전화하는게 무서웠던 적은 없어요 337 00:36:51,340 --> 00:36:52,465 무슨 뜻인지 알잖아요 338 00:36:52,466 --> 00:36:58,138 뭘 원하는진 모르겠지만 아마 유년기에... 339 00:36:58,139 --> 00:37:00,640 남편 실종 신고도 할래요 340 00:37:02,268 --> 00:37:04,978 그냥 싸운 거라면서요? 341 00:37:04,979 --> 00:37:08,815 그건 맞지만 신고하면 데려올 수 있죠? 342 00:37:08,816 --> 00:37:09,983 부모님 댁에 있대요 343 00:37:11,652 --> 00:37:14,738 그럼 실종이 아니잖아요 344 00:37:15,489 --> 00:37:17,866 - 집에 돌아와야죠 - 알겠어요 345 00:37:17,867 --> 00:37:19,409 나중에 연락드릴게요 346 00:37:20,661 --> 00:37:24,831 침입자가 모르는 남자라고 했죠? 347 00:37:24,832 --> 00:37:28,001 보통은 아는 사람의 짓인데, 확실해요? 348 00:37:28,002 --> 00:37:28,835 네 349 00:37:29,545 --> 00:37:31,379 달리 머물 곳이 있나요? 350 00:37:31,380 --> 00:37:34,132 돌아올 것 같진 않지만 안심될 거 아니에요 351 00:37:34,717 --> 00:37:38,470 3일 연속 왔는데 안 돌아올 것 같다고요? 352 00:37:38,471 --> 00:37:41,598 혹시 모르니까 순찰원을 늘릴게요 353 00:37:41,932 --> 00:37:43,224 그러시든가요 354 00:37:44,727 --> 00:37:47,270 라이어 부인 화나신 것 같은데요 355 00:37:47,271 --> 00:37:48,521 당연하죠 356 00:37:48,522 --> 00:37:52,567 화내도 소용없으니 좀 진정하세요 357 00:37:52,568 --> 00:37:56,529 저희한테 맡기고 조심만 하세요 358 00:37:57,073 --> 00:37:59,282 진정하고 조심하라 359 00:38:01,035 --> 00:38:02,368 가능할 것 같네요 360 00:38:03,746 --> 00:38:04,913 좋아요 361 00:38:05,873 --> 00:38:08,041 오늘 전화 회의 다 취소해 줘 362 00:38:08,042 --> 00:38:11,878 - 이유는 뭐라고 할까요? - 네가 뭔가 지어내 363 00:38:11,879 --> 00:38:14,881 괜찮으세요? 갑자기 뛰쳐나가셨잖아요 364 00:38:14,882 --> 00:38:18,009 응, 개인적인 일 때문에 그래 365 00:38:19,345 --> 00:38:21,805 너야말로 괜찮아? 평소엔 지각 안 하잖아 366 00:38:21,806 --> 00:38:24,933 네, 저도 개인적인 일 때문이에요 367 00:38:24,934 --> 00:38:25,767 이거로 할까? 368 00:38:26,477 --> 00:38:27,310 끊을게 369 00:38:28,104 --> 00:38:28,853 아니 370 00:38:30,606 --> 00:38:32,524 이디는 괜찮은 거야? 371 00:38:33,901 --> 00:38:34,818 응 372 00:38:34,819 --> 00:38:38,071 그 남자가 또 돌아오다니 373 00:38:38,072 --> 00:38:39,781 경찰은 뭐래? 374 00:38:39,782 --> 00:38:44,744 별로 도움 안 돼서 스스로 해결해야겠어 375 00:38:45,538 --> 00:38:48,039 - 와 줘서 고마워 - 천만에 376 00:38:48,040 --> 00:38:50,041 네 얼굴도 보고 싶었고 377 00:38:50,042 --> 00:38:53,336 저번에 마음이 안 좋았어 378 00:38:54,171 --> 00:38:55,922 속상하게 하려고 했던 건 아니야 379 00:38:56,382 --> 00:38:57,173 고마워 380 00:38:57,174 --> 00:38:59,259 난 그저 네가... 381 00:39:00,427 --> 00:39:01,469 안전하길 바라? 382 00:39:03,097 --> 00:39:04,097 응 383 00:39:09,103 --> 00:39:10,019 이건 어때? 384 00:39:10,771 --> 00:39:12,063 좋네 385 00:39:12,064 --> 00:39:13,731 복잡해 보이는데 386 00:39:14,358 --> 00:39:15,483 어떻게든 되겠지 387 00:39:20,447 --> 00:39:21,906 이럴 땐 힘들지만 388 00:39:23,367 --> 00:39:25,618 그래도 어쩔 수 없어 389 00:39:26,579 --> 00:39:29,747 원래 인생은 힘든 법이니까 390 00:39:33,502 --> 00:39:34,335 그래 391 00:39:37,006 --> 00:39:41,634 그냥 우리 집에서 자는 게 낫지 않겠어? 392 00:39:42,344 --> 00:39:45,930 아니, 됐어 393 00:39:47,433 --> 00:39:50,310 그 자식 때문에 멀쩡한 집을 버릴 순 없잖아 394 00:40:42,988 --> 00:40:46,324 테드입니다 음성메시지 남기세요 395 00:42:05,571 --> 00:42:13,828 라이어 부인, 혈액 검사 결과로는 범인을 지정할 수... 396 00:44:34,261 --> 00:44:38,347 경보가 울리면 긴급 상황이라고요 397 00:44:38,348 --> 00:44:43,102 경비원 한 명을 집 앞에 배치할 순 없나요? 398 00:44:43,103 --> 00:44:46,355 보통 협박을 받은 경우에만 그렇게 해요 399 00:44:46,356 --> 00:44:48,816 협박을 받은 적은 없지만... 400 00:44:51,153 --> 00:44:54,280 - 상사랑 통화 가능할까요? - 네, 기다려 주세요 401 00:44:54,281 --> 00:44:55,239 그러죠 402 00:45:13,383 --> 00:45:16,010 갑자기 찾아와서 미안해요 403 00:45:16,303 --> 00:45:22,141 사무실에 있던 책더미를 찾아서... 404 00:45:23,894 --> 00:45:27,271 혹시 타이밍이 안 좋았나요? 전화를 안 받길래요 405 00:45:28,440 --> 00:45:31,734 - 나한테 줘요 - 네 406 00:45:34,488 --> 00:45:36,989 새 소식도 있어요 407 00:45:37,699 --> 00:45:41,369 출판사에서 책을 한 권 더 내 달라네요 408 00:45:41,370 --> 00:45:43,871 선인세도 많이 받아냈어요 409 00:45:43,872 --> 00:45:50,086 그런데 요즘 여성 운동에 대한 내용으로 해 달래요 410 00:45:50,087 --> 00:45:57,969 책이 현대적이어야 하니까 유행어나 키워드를 써야겠죠 411 00:45:57,970 --> 00:46:00,054 '라티넥스'처럼 말이에요 412 00:46:00,055 --> 00:46:00,972 이해하죠? 413 00:46:00,973 --> 00:46:03,891 책에 넣기 쉬울 거예요 414 00:46:05,602 --> 00:46:09,564 워낙 좋은 소식이라 직접 알려주고 싶었어요 415 00:46:11,233 --> 00:46:13,985 요즘 전화도 안 받길래... 416 00:46:14,903 --> 00:46:17,321 - 희소식이네요, 고마워요 - 그렇죠? 417 00:46:17,864 --> 00:46:21,492 책을 한 권 더 내게 되다니 운이 좋네요 418 00:46:22,035 --> 00:46:23,035 뭐라고요? 419 00:46:23,829 --> 00:46:28,165 책을 한 권 더 내게 돼서 운이 좋다고요 420 00:46:28,166 --> 00:46:31,127 책 시장이 침체기인데도 인기가 많잖아요 421 00:46:31,128 --> 00:46:35,172 아니, 난 운이 좋은 게 아니에요 422 00:46:35,173 --> 00:46:36,465 그런 뜻은... 423 00:46:36,466 --> 00:46:38,634 내가 얼마나 열심히 쓴 건데요 424 00:46:39,219 --> 00:46:44,890 쓰고, 수정하고, 투어하면서 책 사인회도 하고 425 00:46:44,891 --> 00:46:48,436 온갖 유행어를 써 가며 426 00:46:48,437 --> 00:46:53,774 무료 강연회에선 항상 똑같은 질문에 427 00:46:53,775 --> 00:46:57,903 늘 처음인 듯이 대답해 왔죠 428 00:46:57,904 --> 00:47:02,450 난 운이 좋은 게 아니라 일을 열심히 하는 거라고요 429 00:47:04,286 --> 00:47:05,202 맞아요 430 00:47:06,705 --> 00:47:09,999 열심히 일한다는 사실을 깨닫게 해 줘서 고맙고 431 00:47:10,709 --> 00:47:12,793 당신 중개인이 되게 해 줘서 고마워요 432 00:47:13,670 --> 00:47:14,545 네 433 00:47:14,546 --> 00:47:15,755 - 괜찮죠? - 네 434 00:47:15,756 --> 00:47:17,381 정말 좋은 소식이라니까요 435 00:47:17,382 --> 00:47:19,008 축하해요 436 00:47:20,052 --> 00:47:23,012 - 우리 팀 화이팅 - 화이팅 437 00:48:03,303 --> 00:48:04,470 엿이나 먹어 438 00:48:06,014 --> 00:48:07,264 원하는 게 뭐야? 439 00:48:08,934 --> 00:48:11,185 나한테 원하는 게 뭐냐고 440 00:48:13,021 --> 00:48:14,313 난 네가 안 무서워 441 00:48:16,233 --> 00:48:17,400 아직 날 못 죽였잖아 442 00:48:19,569 --> 00:48:24,156 한 현명한 여자의 말로는 443 00:48:24,157 --> 00:48:28,452 두려움을 직면하고 나쁜 패턴을 바꾸지 않으면 444 00:48:28,453 --> 00:48:29,829 전진할 수 없대 445 00:48:30,956 --> 00:48:32,873 그 현명한 여자는 바로 나야 446 00:48:32,874 --> 00:48:37,586 사람들은 돈을 내고 내가 쓴 책을 산다고 447 00:48:37,587 --> 00:48:39,338 게다가 두려워할 것도 없잖아 448 00:48:43,510 --> 00:48:45,845 좋아, 해보자고 449 00:48:59,401 --> 00:49:00,568 젠장 450 00:49:15,417 --> 00:49:17,418 도와주세요! 451 00:49:18,086 --> 00:49:19,336 집 안에 있어요! 452 00:49:20,088 --> 00:49:21,297 도와줘요 453 00:49:22,966 --> 00:49:26,802 집 안에 있어요 바로 저기요 454 00:49:26,803 --> 00:49:28,137 여기 계세요 455 00:49:34,269 --> 00:49:38,189 메이, 제가 당신을 담당하게 된 상담사예요 456 00:49:38,190 --> 00:49:40,232 시작해 보죠 457 00:49:40,233 --> 00:49:41,901 털어놓고 싶은 게 있나요? 458 00:49:46,531 --> 00:49:47,907 뭐가 웃기죠? 459 00:49:50,702 --> 00:49:51,994 아무것도 아니에요 460 00:49:53,288 --> 00:49:54,413 괜찮아요 461 00:49:56,917 --> 00:49:58,584 얘기해 봐요 462 00:50:03,173 --> 00:50:05,299 점점 미쳐가는 것 같아요 463 00:50:05,300 --> 00:50:06,801 왜 그런 말을 하죠? 464 00:50:13,266 --> 00:50:16,101 제가 이상한 일이 일어나고 있다고 하면 465 00:50:17,103 --> 00:50:18,395 그러니까... 466 00:50:22,734 --> 00:50:24,151 초자연적인 일이요 467 00:50:25,570 --> 00:50:26,737 믿어 주실 건가요? 468 00:50:27,572 --> 00:50:28,614 믿을 수도 있죠 469 00:50:33,203 --> 00:50:37,039 더 이상 제 세상이 아닌 기분이에요 470 00:50:40,836 --> 00:50:45,756 라이어 부인, 당신이 어떤 일을 하시는지 아는데 471 00:50:46,299 --> 00:50:49,093 - 책 때문에 그러시나요? - 아니에요 472 00:50:50,846 --> 00:50:55,140 더 이상 게임의 규칙을 모르겠어요 473 00:50:55,141 --> 00:50:58,602 예전엔 잘했었는데 지금은 모든 게... 474 00:51:00,438 --> 00:51:01,564 달라요 475 00:51:02,941 --> 00:51:04,692 사실만 확인할게요 476 00:51:04,693 --> 00:51:08,237 혹시 남편이 술 중독이었거나 477 00:51:08,238 --> 00:51:13,409 당신한테 물리적, 정신적, 언어적 폭력을 휘두른 적 있나요? 478 00:51:13,910 --> 00:51:16,996 아니요, 남편과는 관련 없는 일이에요 479 00:51:18,039 --> 00:51:21,000 당신한테 심하게 화를 낸 적 있나요? 480 00:51:23,211 --> 00:51:27,131 부적절하게 화를 표출한 적 있어요? 481 00:51:31,887 --> 00:51:33,012 무슨 일이 있었죠? 482 00:51:36,933 --> 00:51:38,267 글쎄요 483 00:51:39,269 --> 00:51:40,811 설명해 보실래요? 484 00:51:47,360 --> 00:51:48,444 알겠어요 485 00:51:52,407 --> 00:51:53,991 1년 전에 486 00:51:55,452 --> 00:51:57,369 제가 불륜을 저질렀어요 487 00:51:59,748 --> 00:52:02,291 책 투어 중에 488 00:52:02,292 --> 00:52:06,003 우리 관계가 끝난 줄 알고 그랬죠 489 00:52:06,838 --> 00:52:10,883 남편한테 말했더니 화를 냈어요 490 00:52:13,345 --> 00:52:14,637 당신을 때렸나요? 491 00:52:15,555 --> 00:52:16,555 아니요 492 00:52:18,183 --> 00:52:21,769 심하게 화를 낸 적이 있냐고만 물어보셨잖아요 493 00:52:21,770 --> 00:52:24,605 - 폭력은 안 휘둘렀어요? - 슬퍼했을 뿐이에요 494 00:52:26,691 --> 00:52:30,778 제가 가정을 파탄 냈으니까요 495 00:52:32,197 --> 00:52:34,657 불륜을 저지르다니 끔찍한 짓이었죠 496 00:52:34,658 --> 00:52:36,450 가정이 파탄 난 게 당신 탓이라고 생각하세요? 497 00:52:39,120 --> 00:52:40,913 그때는 그렇게 생각 안 했는데 498 00:52:43,166 --> 00:52:44,667 잘 모르겠네요 499 00:52:45,710 --> 00:52:48,879 이 일이 시작된 후 남편과 연락은 됐어요? 500 00:52:50,298 --> 00:52:52,591 제 말을 안 듣고 계시네요 501 00:52:53,301 --> 00:52:56,011 전 남편의 마음을 아프게 했지만 502 00:52:57,764 --> 00:53:01,100 절 위협하는 건 제 남편이 아니라 503 00:53:01,101 --> 00:53:04,353 매일 밤 절 죽이러 집에 침입하는 남자예요 504 00:53:15,240 --> 00:53:16,407 알겠어요 505 00:53:17,200 --> 00:53:18,492 덧붙일 거 있으세요? 506 00:53:40,140 --> 00:53:41,390 새라구나 507 00:53:47,522 --> 00:53:49,732 - 메이 - 안녕 508 00:54:02,871 --> 00:54:05,247 내가 벌 받는 걸까? 509 00:54:07,333 --> 00:54:08,459 무슨 벌? 510 00:54:10,879 --> 00:54:12,046 모르겠어 511 00:54:13,673 --> 00:54:15,966 경찰이 아직도 누군지 못 밝혀냈어? 512 00:54:15,967 --> 00:54:17,384 응 513 00:54:17,969 --> 00:54:19,720 도와줄 방법이 없대? 514 00:54:21,765 --> 00:54:23,057 진짜 무섭겠다 515 00:54:25,643 --> 00:54:27,269 응 516 00:54:27,270 --> 00:54:31,398 이미 한 말이잖아 듣고 있는 거 맞아? 517 00:54:31,399 --> 00:54:34,151 앗, 미안 518 00:54:37,781 --> 00:54:39,031 괜찮아 519 00:54:39,699 --> 00:54:40,908 어차피 빈 병이었어 520 00:54:42,869 --> 00:54:46,914 그 집에서 계속 지냈다니 진짜 용감하다 521 00:54:46,915 --> 00:54:48,457 새라, 그 흉터는 뭐야? 522 00:54:49,709 --> 00:54:50,667 뭐? 523 00:54:50,668 --> 00:54:52,878 등에 있는 흉터 말이야 524 00:54:59,010 --> 00:55:00,469 오래된 거야 525 00:55:02,388 --> 00:55:03,597 기억이 안 나네 526 00:55:06,601 --> 00:55:08,894 이 세상에 살면 당연한 거지 527 00:55:09,729 --> 00:55:11,438 옛날에 생긴 거야 528 00:55:16,778 --> 00:55:18,445 널 노리는 이유가 있을까? 529 00:55:20,448 --> 00:55:21,615 경찰도 모르겠대 530 00:55:29,624 --> 00:55:34,336 난 매일 그놈을 공격해 왔어 531 00:55:34,337 --> 00:55:35,337 알아 532 00:55:36,005 --> 00:55:38,632 정말 용감하다니까 533 00:55:38,633 --> 00:55:39,925 아니 534 00:55:40,635 --> 00:55:42,427 죽을 정도로 말이야 535 00:55:44,472 --> 00:55:51,770 심하게 다쳐서 피를 철철 흘린 적도 있어 536 00:55:51,771 --> 00:55:53,105 구역질 나네 537 00:55:53,106 --> 00:55:57,568 칼로 등과 머리를 찌르고 538 00:55:57,569 --> 00:56:00,737 계단 밑으로 밀어서 목이 부러진 적도 있지 539 00:56:00,738 --> 00:56:03,031 메이, 묘사가 너무 잔인한데 540 00:56:03,032 --> 00:56:04,783 그런데도 계속 돌아온다니까 541 00:56:04,784 --> 00:56:08,370 - 진짜 다친 거 맞아? - 그럼, 확실해 542 00:56:08,371 --> 00:56:10,497 너보다 힘이 세잖아 543 00:56:14,419 --> 00:56:15,419 그렇지 544 00:56:16,171 --> 00:56:17,171 네 말이 맞아 545 00:56:17,172 --> 00:56:20,632 네가 왜 계속 그 집에서 지냈는지 모르겠어 546 00:56:24,137 --> 00:56:26,763 날 해칠 수 없을 거라고 생각했나 봐 547 00:56:26,764 --> 00:56:28,765 이미 다쳤잖아 548 00:56:29,851 --> 00:56:33,979 그래도 아직 살아 있으니까 549 00:56:35,607 --> 00:56:37,566 쏴 버리겠다, 빵! 550 00:56:37,567 --> 00:56:39,526 내가 먼저 쏠 거야 551 00:56:41,404 --> 00:56:44,531 쿠퍼, 같이 방 청소하자 552 00:56:44,532 --> 00:56:45,741 거기서 자 553 00:56:45,742 --> 00:56:51,371 장난감이나 모형총을 밟으면 생각보다 아프다고 554 00:56:51,956 --> 00:56:53,665 - 알겠어요 - 알겠지? 555 00:56:54,125 --> 00:56:56,793 화장실 마음대로 써도 돼 556 00:56:56,794 --> 00:56:57,753 자, 가자 557 00:58:00,066 --> 00:58:02,359 가면 쓴 남자 558 00:58:08,032 --> 00:58:10,659 문제를 해결하고 살아남는 방법 559 00:58:14,747 --> 00:58:18,834 메이 라이어 560 00:58:44,819 --> 00:58:46,236 - 엄마? - 쿠퍼 561 00:58:46,237 --> 00:58:47,696 네 방에 가서 문 잠가 562 00:58:49,073 --> 00:58:51,199 방에서 119 불러! 563 00:59:10,094 --> 00:59:11,928 이번엔 다쳤지? 564 00:59:16,601 --> 00:59:18,018 제대로 다쳤어 565 01:00:00,103 --> 01:00:02,938 잠깐만요, 괜찮아요 566 01:00:02,939 --> 01:00:05,941 도와주려는 거니까 진정하세요 567 01:00:08,945 --> 01:00:10,904 다 괜찮아요 568 01:00:10,905 --> 01:00:13,031 새라랑 쿠퍼는요? 569 01:00:13,074 --> 01:00:14,658 쿠퍼가 경찰을 불렀어요 570 01:00:14,659 --> 01:00:16,576 당신이 그러라고 했죠? 571 01:00:16,577 --> 01:00:20,163 제가 직접 검진했는데 다친 곳은 없어요 572 01:00:20,164 --> 01:00:21,665 용감한 아이더군요 573 01:00:22,166 --> 01:00:23,708 앉으세요 574 01:00:23,709 --> 01:00:25,377 그 남자는 사라졌어요 575 01:00:25,962 --> 01:00:29,923 어디 갔는진 모르겠지만 멀리는 못 갔겠죠 576 01:00:29,924 --> 01:00:33,593 몸 상태를 확인한 후에 577 01:00:33,594 --> 01:00:37,305 진정제를 드릴 테니 푹 주무세요 578 01:00:37,306 --> 01:00:40,642 - 자기는 싫은데요 - 그래야 회복할 수 있어요 579 01:00:40,643 --> 01:00:42,269 많이 다치셨잖아요 580 01:00:42,770 --> 01:00:44,604 흉터가 남겠네요 581 01:00:44,605 --> 01:00:46,398 새라는 어디 있죠? 582 01:00:46,399 --> 01:00:48,567 구급차에 실려 갔어요 583 01:00:48,568 --> 01:00:50,777 상태를 알게 되면 바로 전달해 드릴게요 584 01:00:51,279 --> 01:00:54,698 새라가 괜찮은지 확인해야겠어요 585 01:00:54,699 --> 01:00:56,324 전 당신의 몸 상태를 확인해야 해요 586 01:00:56,325 --> 01:00:58,702 그 남자가 어디 있을지 모른다고요 587 01:00:58,703 --> 01:01:01,037 여기는 없잖아요 588 01:01:02,165 --> 01:01:03,915 안 보이죠? 589 01:01:04,584 --> 01:01:06,751 그러니 심호흡해요 590 01:01:08,518 --> 01:01:09,629 좋아요 591 01:01:10,131 --> 01:01:13,091 잘했어요, 이제... 592 01:01:13,718 --> 01:01:17,179 범죄 현장에서 좀 떨어지죠 593 01:01:28,191 --> 01:01:29,983 - 싫어요 - 뭐라고요? 594 01:01:30,568 --> 01:01:32,360 이미 다 얘기했잖아요 595 01:01:32,361 --> 01:01:34,029 그야 알죠 596 01:01:34,030 --> 01:01:35,614 그럼 왜 안 도와주시죠? 597 01:01:35,615 --> 01:01:38,867 그래도 몇 가지 물어봐야만 해요 598 01:01:38,868 --> 01:01:41,244 새 질문이라도 있나요? 599 01:01:41,245 --> 01:01:43,038 이 남자랑 싸운 지... 600 01:01:45,583 --> 01:01:46,750 얼마나 됐죠? 601 01:01:47,502 --> 01:01:49,628 얼마나 오래됐어요? 602 01:01:49,629 --> 01:01:50,879 뭐가요? 603 01:01:50,880 --> 01:01:53,340 이 남자의 공격을 살아남은 거요 604 01:01:53,341 --> 01:01:54,758 알 거 아니에요 605 01:01:54,759 --> 01:01:57,552 글쎄요, 주차장 일 이후 아닐까요? 606 01:01:59,388 --> 01:02:00,805 주차장 일이요? 607 01:02:00,806 --> 01:02:05,268 책을 떨어뜨리고 열쇠를 못 찾았잖아요 608 01:02:06,646 --> 01:02:09,814 그 얘기는 한 적 없는데요 609 01:02:12,735 --> 01:02:14,277 무슨 말이죠? 610 01:02:14,695 --> 01:02:18,240 그럴 때 시작되는 경우가 많아요 611 01:02:18,241 --> 01:02:22,369 혼자 공공장소에 있을 때 말이에요 612 01:02:22,370 --> 01:02:25,747 그러니까 늘 조심해야 하죠 613 01:02:25,748 --> 01:02:28,500 - 언제 나타날지 모르니까요 - 무서운 세상이에요 614 01:02:28,501 --> 01:02:29,834 맞아요 615 01:02:30,670 --> 01:02:34,631 잠깐 할 일을 하고 또 얘기 나누죠 616 01:02:37,134 --> 01:02:39,511 라이어 부인 몇 가지 물어봐도 될까요? 617 01:02:41,264 --> 01:02:42,639 라이어 부인? 618 01:02:43,558 --> 01:02:44,266 네 619 01:02:44,267 --> 01:02:46,351 가해자가 아는 사람이었나요? 620 01:02:46,352 --> 01:02:49,563 - 이 망치 본 적 있으세요? - 제 거예요 621 01:02:49,564 --> 01:02:50,772 혈압을 잴게요 622 01:02:50,773 --> 01:02:52,566 - 돌려주실래요? - 저희가 챙겨가야 해요 623 01:02:53,067 --> 01:02:54,943 라이어 부인 피 뽑겠습니다 624 01:02:55,903 --> 01:02:58,238 전 상담사인데 잠깐 시간 되세요? 625 01:02:58,239 --> 01:03:00,615 트라우마를 막기 위해 온 거예요 626 01:03:00,616 --> 01:03:02,117 - 몇 가지... - 질문 좀 할게요 627 01:03:02,118 --> 01:03:02,701 네 628 01:03:02,702 --> 01:03:04,286 밤에 혼자 계셨나요? 629 01:03:04,287 --> 01:03:06,037 - 그런 건 위험해요 - 여자한테는요 630 01:03:06,038 --> 01:03:07,372 남편은 어디 있죠? 631 01:03:07,373 --> 01:03:10,417 망치가 녹슬었는데 파상풍이 얼마나 위험한지 아세요? 632 01:03:10,418 --> 01:03:13,670 - 녹슬긴 했지만... - 목숨은 건졌네요 633 01:03:13,671 --> 01:03:14,879 대체 무슨 상황이죠? 634 01:03:14,880 --> 01:03:16,339 다시 묻겠습니다 635 01:03:16,340 --> 01:03:18,758 - 보통 몇 시에 주무세요? - 잠을 자긴 자요? 636 01:03:18,759 --> 01:03:19,968 - 애는 누구죠? - 쿠퍼예요 637 01:03:19,969 --> 01:03:20,813 제 아들 이름이네요 638 01:03:20,845 --> 01:03:22,262 좋은 이름이니까 받아적을게요 639 01:03:22,263 --> 01:03:24,514 - 쿠퍼는 몇 시에 잤나요? - 시누이는... 640 01:03:24,515 --> 01:03:25,890 새라는 좀 어때요? 641 01:03:25,891 --> 01:03:27,183 - 글쎄요 - 소식이 없네요 642 01:03:27,184 --> 01:03:29,311 - 소식 없었어요 - 저희도 모르니 가만히 계세요 643 01:03:29,312 --> 01:03:29,811 네 644 01:03:29,812 --> 01:03:31,855 - 문제가 있었나요? - 집에서요 645 01:03:31,856 --> 01:03:34,232 - 건강 문제요 - 정신 건강 말이에요 646 01:03:34,233 --> 01:03:36,192 테드가 돌아올지도 모르는데 왜 집에 안 계시죠? 647 01:03:36,193 --> 01:03:37,527 - 입 벌리세요 - 보통 어디서... 648 01:03:37,528 --> 01:03:38,695 가해자를 찾죠? 649 01:03:38,696 --> 01:03:41,531 - 최근에 문제가 있었군요 - 문제긴 하죠 650 01:03:41,532 --> 01:03:42,365 침 뱉으세요 651 01:03:42,366 --> 01:03:43,783 확실히 말해 봐요 652 01:03:43,784 --> 01:03:44,618 다 정상이에요 653 01:03:44,619 --> 01:03:45,535 정상이란 뭐죠? 654 01:03:45,536 --> 01:03:47,329 - 새라가 걱정되나요? - 새라가 걱정되나요? 655 01:03:47,330 --> 01:03:49,664 그 남자랑 정확히 어떤 사이죠? 656 01:03:49,665 --> 01:03:50,832 전 여기 못 있겠어요 657 01:03:52,960 --> 01:03:54,461 못 견디겠다고요 658 01:04:01,636 --> 01:04:03,303 - 뭐 좀 물어볼게요 - 네 659 01:05:10,037 --> 01:05:12,414 이디, 도망치자! 660 01:05:12,415 --> 01:05:14,833 - 메이, 여기서 뭐 해요? - 서둘러 661 01:05:14,834 --> 01:05:16,084 내 차는 이쪽이야 662 01:05:16,085 --> 01:05:18,503 젠장, 계속 도망치자 663 01:05:19,088 --> 01:05:22,465 메이, 우린 어쩌다 여기 온 거죠? 664 01:05:22,466 --> 01:05:23,675 이디, 도망쳐야 해 665 01:05:23,676 --> 01:05:26,302 아무리 도망쳐도 쫓아올 거예요 666 01:05:26,303 --> 01:05:28,847 그건 나도 알아 667 01:05:30,224 --> 01:05:32,308 매일 저 남자를 죽여 왔지? 668 01:05:33,602 --> 01:05:34,602 네 669 01:05:35,104 --> 01:05:36,187 어떻게 알았어요? 670 01:05:36,939 --> 01:05:38,606 나도 같은 일을 겪고 있어 671 01:05:40,484 --> 01:05:42,986 대체 무슨 짓을 했길래 이런 벌을 받는 걸까요? 672 01:05:45,865 --> 01:05:47,073 몸을 숙여 673 01:06:02,631 --> 01:06:04,007 그거 챙겨 와 674 01:06:09,388 --> 01:06:13,099 - 잠깐, 사라졌어요 - 그래도 도망쳐야 해 675 01:06:43,881 --> 01:06:46,216 - 잠깐만 - 도와줘야 해요 676 01:06:46,217 --> 01:06:48,510 - 전부 다? - 당연하죠 677 01:06:48,511 --> 01:06:51,763 - 어떻게 전부 다 도와? - 방금 절 도와주셨잖아요 678 01:06:51,764 --> 01:06:53,556 아는 사이니까 도와준 거야 679 01:06:54,016 --> 01:06:57,310 - 힘을 합치면... - 현실을 받아들여야 해 680 01:06:58,896 --> 01:07:02,398 내 문제도 해결 못 하는데 어떻게 남을 돕겠어? 681 01:07:03,984 --> 01:07:11,699 앞으로 매일 집에서, 친구 집에서 주차장에서 공격당할 거야 682 01:07:12,451 --> 01:07:16,079 설명할 방법도 없고 해결책도 없다고 683 01:07:16,997 --> 01:07:18,331 그냥 받아들여 684 01:07:20,000 --> 01:07:23,670 난 집에 가서 잘 거야 685 01:07:25,256 --> 01:07:29,509 내일 일어나면 또 시작될 테니까 686 01:07:30,427 --> 01:07:35,431 난 내일도 살아남기 위해 싸울 거라고 687 01:07:36,767 --> 01:07:37,725 행운을 빌어 688 01:07:38,936 --> 01:07:40,478 전 이제 어떡해요? 689 01:07:42,940 --> 01:07:44,399 계획을 세우고 690 01:07:45,276 --> 01:07:46,609 침착하게 굴어 691 01:07:47,820 --> 01:07:50,905 - 그게 다예요? - 응, 그게 다야 692 01:08:00,833 --> 01:08:01,916 이디! 693 01:08:02,501 --> 01:08:03,543 안 돼! 694 01:08:05,421 --> 01:08:07,588 누가 좀 도와줘요! 695 01:08:08,841 --> 01:08:09,798 젠장 696 01:08:24,440 --> 01:08:25,856 - 도와줘요 - 안 돼요 697 01:08:25,857 --> 01:08:28,735 - 누가 절 죽이려고 해요 - 떨어져요 698 01:08:31,739 --> 01:08:32,905 좀 도와주세요 699 01:08:54,637 --> 01:08:55,720 젠장 700 01:09:07,357 --> 01:09:09,816 혼자 해내기 701 01:09:14,990 --> 01:09:15,865 망할 놈 702 01:10:02,997 --> 01:10:03,871 안녕, 메이 703 01:10:03,872 --> 01:10:06,082 테드, 놀랐잖아 704 01:10:06,083 --> 01:10:08,334 언제쯤 익숙해질래? 705 01:10:08,335 --> 01:10:09,544 여기서 뭐 해? 706 01:10:10,087 --> 01:10:12,005 경찰이 전화해서 최대한 빨리 온 거야 707 01:10:12,006 --> 01:10:14,716 - 내 차 뒷좌석으로? - 응 708 01:10:16,301 --> 01:10:17,176 내려 709 01:10:17,803 --> 01:10:18,970 왜? 710 01:10:18,971 --> 01:10:20,388 테드, 차에서 내리라고 711 01:10:22,182 --> 01:10:23,266 됐어 712 01:10:25,853 --> 01:10:27,603 다가오지 마 713 01:10:28,480 --> 01:10:29,772 알겠어 714 01:10:29,773 --> 01:10:32,150 - 어떻게 탄 거야? - 계속 기다리고 있었어 715 01:10:32,151 --> 01:10:34,694 - 새라는 좀 어때? - 다가오지 말라니까 716 01:10:36,572 --> 01:10:38,906 메이, 난 당신 남편이잖아 717 01:10:38,907 --> 01:10:42,035 - 내가 당신을 해치겠어? - 그런 말은 한 적 없어 718 01:10:42,536 --> 01:10:44,203 그냥 다가오지 마 719 01:10:45,330 --> 01:10:46,748 대체 왜 그래? 720 01:10:47,416 --> 01:10:49,375 그냥 들어가 버리게? 721 01:10:50,002 --> 01:10:51,753 어딜 들어간다는... 722 01:10:53,922 --> 01:10:55,423 여기까지 운전 안 했는데 723 01:10:57,092 --> 01:10:59,469 가야만 하는 곳에 도달할 때도 있는 법이지 724 01:11:05,059 --> 01:11:06,976 테드, 계속 기다렸어 725 01:11:08,896 --> 01:11:10,313 어디 있었던 거야? 726 01:11:10,856 --> 01:11:12,774 우리 싸움 기억나? 727 01:11:15,486 --> 01:11:19,739 난 차분하게 해결책을 찾으려고 했는데 728 01:11:21,658 --> 01:11:24,702 당신이 화를 냈잖아 729 01:11:25,621 --> 01:11:28,706 사납게 굴고 미친 듯이 행동했지 730 01:11:28,707 --> 01:11:29,290 너무하네 731 01:11:29,291 --> 01:11:33,377 당신이 진정하면 돌아오겠다고 했잖아 732 01:11:35,130 --> 01:11:36,339 그래서 온 거야 733 01:11:41,553 --> 01:11:43,012 당신 때문에 마음이 아팠어 734 01:11:46,600 --> 01:11:47,809 이해하겠어? 735 01:11:50,104 --> 01:11:51,604 응, 이해해 736 01:11:54,108 --> 01:12:01,739 내가 불륜을 저질러서 벌을 받는 건가 싶었는데 737 01:12:02,366 --> 01:12:05,701 다른 여자들도 공격당하고 있더라 738 01:12:07,412 --> 01:12:09,163 이건 벌이 아니야 739 01:12:09,873 --> 01:12:12,667 그 모든 여자가 벌을 받는 건 아닐 테니까 740 01:12:13,544 --> 01:12:14,836 이제 이해하겠어 741 01:12:15,754 --> 01:12:17,505 난 나쁜 사람이 아니야 742 01:12:20,801 --> 01:12:22,927 테드, 그 남자가 누군지 알려줘 743 01:12:25,222 --> 01:12:26,430 이미 알잖아 744 01:12:28,225 --> 01:12:29,267 안다고? 745 01:12:29,935 --> 01:12:33,771 그런 건 상관없다는 걸 746 01:12:35,107 --> 01:12:38,901 그 남자가 누구든 이겨낼 방법이 뭐든 747 01:12:39,570 --> 01:12:43,281 이게 우리 현실이야 748 01:12:47,202 --> 01:12:48,327 그렇지 749 01:12:52,583 --> 01:12:53,749 집에 들어가자 750 01:12:55,419 --> 01:12:57,211 위험할 거 알지? 751 01:12:58,005 --> 01:12:58,963 응 752 01:13:01,258 --> 01:13:02,633 나도 알아 753 01:13:25,449 --> 01:13:26,699 그냥... 754 01:13:28,160 --> 01:13:30,369 모든 게 정상으로 돌아가면 좋겠어 755 01:13:36,793 --> 01:13:38,169 너무 피곤해 756 01:13:41,048 --> 01:13:44,133 요 며칠간 힘들었지? 757 01:13:45,552 --> 01:13:46,636 응 758 01:13:48,639 --> 01:13:50,264 포기하고 싶지만 759 01:13:52,267 --> 01:13:54,435 계속 싸워야 하는 거 알아 760 01:13:58,023 --> 01:13:59,482 혼자 해내야지 761 01:14:02,694 --> 01:14:04,528 그래도 떠나지 마 762 01:14:06,240 --> 01:14:07,698 난 당신이 필요해 763 01:14:16,583 --> 01:14:17,625 테드 764 01:14:18,043 --> 01:14:19,794 테드, 테드 765 01:14:41,066 --> 01:14:43,359 빌어먹을 놈! 766 01:14:45,195 --> 01:14:47,571 저리 꺼져! 767 01:15:12,306 --> 01:15:14,432 그런 건 불공평하잖아 768 01:15:15,642 --> 01:15:17,393 불공평하다고 769 01:15:19,438 --> 01:15:20,771 테드도 죽이고 770 01:15:22,482 --> 01:15:24,191 이디도 죽이고 771 01:15:39,958 --> 01:15:41,334 대체 원하는 게 뭐야? 772 01:15:42,794 --> 01:15:44,170 원하는 게 뭐냐고 773 01:15:46,381 --> 01:15:47,965 내가 무슨 짓을 했다고 774 01:15:50,552 --> 01:15:52,303 무슨 짓을 했다고... 775 01:15:55,057 --> 01:15:57,016 난 아무 짓도 안 했어 776 01:16:12,866 --> 01:16:13,949 좋아 777 01:16:16,370 --> 01:16:17,495 해보자 778 01:17:23,067 --> 01:17:29,106 럭키데이 779 01:17:30,360 --> 01:17:34,405 감독 나타샤 케르마니 780 01:17:35,115 --> 01:17:39,660 각본 브리아 그랜트 781 01:17:40,537 --> 01:17:45,291 브리아 그랜트 782 01:17:45,292 --> 01:17:50,296 드러브 우데이 싱 카우사 모하메드 783 01:17:50,630 --> 01:17:55,426 야스민 알-부스타미 리스 버크 784 01:17:55,427 --> 01:18:00,306 래리 세더