1
00:00:19,053 --> 00:00:21,622
런던
2
00:00:21,723 --> 00:00:24,626
금요일
3
00:00:49,192 --> 00:00:51,152
미첨 씨를 만나러 왔는데요
4
00:02:20,033 --> 00:02:23,244
말씀대로 내부에
배신자가 있어요
5
00:02:25,205 --> 00:02:26,915
용의자 5명의 명단입니다
6
00:02:28,291 --> 00:02:30,001
부인도 포함시켰어요
7
00:02:31,169 --> 00:02:32,362
그 사람은 왜?
8
00:02:32,462 --> 00:02:35,240
빠짐없이
조사하라고 하셨잖아요
9
00:02:35,340 --> 00:02:37,450
기밀 취급권자인 데다
10
00:02:37,550 --> 00:02:40,887
동기도 능력도 있어서
뺄 수가 없었어요
11
00:02:42,514 --> 00:02:43,873
시간이 얼마나 필요하세요?
12
00:02:43,973 --> 00:02:45,517
2주일만 줘
13
00:02:46,351 --> 00:02:50,046
세버러스가 실행되면
무고한 시민 수천 명이 죽어요
14
00:02:50,146 --> 00:02:51,940
알았어
1주일
15
00:02:53,024 --> 00:02:55,151
진짜 캐슬린이면
처리할 수 있겠어요?
16
00:02:58,696 --> 00:02:59,948
애나는 어때?
17
00:03:02,617 --> 00:03:03,660
아직도 화나 있죠
18
00:03:05,036 --> 00:03:05,854
유감이군
19
00:03:05,954 --> 00:03:08,998
제가 잘못한 거죠
용서가 안 되나 봐요
20
00:03:09,124 --> 00:03:10,859
용서하게 될 거야
21
00:03:10,959 --> 00:03:11,918
그럴까요?
22
00:03:12,836 --> 00:03:15,964
잊고 넘어가는 게
최선인 일도 있지
23
00:03:18,174 --> 00:03:20,510
우리한텐 너무 쉬워서
문제예요
24
00:03:21,511 --> 00:03:23,972
배우자를
속이는 거요
25
00:03:28,977 --> 00:03:31,938
노골적인 일부일처제를
모두가 선망하진 않아요
26
00:03:32,981 --> 00:03:37,944
애나의 화를 조금이라도
풀어주고 싶으면 집에 들어가
27
00:03:47,704 --> 00:03:49,289
배신자 꼭 찾으세요
28
00:04:11,102 --> 00:04:13,188
일요일
29
00:05:09,994 --> 00:05:12,622
날 지켜보고 있는 거
다 느껴져
30
00:05:13,581 --> 00:05:14,916
미안
31
00:05:16,417 --> 00:05:17,669
좋다는 뜻이야
32
00:05:20,672 --> 00:05:23,616
썩 편한 식사 자리가
아닌 거 알아
33
00:05:23,716 --> 00:05:26,136
멤버가
의외의 조합이긴 하지
34
00:05:28,012 --> 00:05:31,683
데이터 분석가, 요원 둘
정신과 의사
35
00:05:33,601 --> 00:05:35,728
이번엔 뭘 사냥하게?
36
00:05:36,396 --> 00:05:37,605
세버러스
37
00:05:39,524 --> 00:05:41,401
그들 중 하나가
그걸 훔쳤다?
38
00:05:41,901 --> 00:05:43,111
아마도
39
00:05:46,573 --> 00:05:50,226
저녁 식사에 배신자를
초대하는 건 오랜만이네
40
00:05:50,326 --> 00:05:51,953
알면서 초대하는 건
41
00:05:53,872 --> 00:05:55,857
우리
이런 얘기 하면 안 돼
42
00:05:55,957 --> 00:05:57,667
그래
안 되겠지
43
00:05:58,585 --> 00:06:01,171
그냥
거짓말 탐지기를 쓰지 그래?
44
00:06:01,713 --> 00:06:04,549
처음엔 교양 있게
시작하고 싶어서
45
00:06:06,968 --> 00:06:08,595
어떤 메뉴를 준비했는데?
46
00:06:09,137 --> 00:06:10,513
재미있는 게임
47
00:06:11,973 --> 00:06:14,125
청소를 해야 할 일이
생길까?
48
00:06:14,225 --> 00:06:15,226
일이 잘되면
49
00:06:18,438 --> 00:06:19,606
잘 어울리네
50
00:06:21,774 --> 00:06:23,551
당신이 너무 큰돈을 썼어
51
00:06:23,651 --> 00:06:26,029
너무 돈 걱정하면
매력 없어
52
00:06:28,656 --> 00:06:31,451
당신은 너무 걱정을 안 해서
겁 나
53
00:06:33,536 --> 00:06:35,605
차나마살라는 먹지 마
54
00:06:35,705 --> 00:06:38,666
DZM 5가 잔뜩 들어있어
55
00:06:39,542 --> 00:06:43,129
손님들에게
약 탄 음식을 먹이면 안 되지
56
00:06:44,380 --> 00:06:46,174
그중에 배신자가 있어
57
00:06:46,883 --> 00:06:48,384
누군지 알아내야 해
58
00:07:00,647 --> 00:07:02,257
- 매튜
- 안녕하세요
59
00:07:02,357 --> 00:07:04,884
문 쪽 테이블
계산 좀 부탁해
60
00:07:04,984 --> 00:07:05,527
네
61
00:07:05,627 --> 00:07:06,817
제임슨 더블 한 잔 주고
62
00:07:06,937 --> 00:07:07,837
알겠습니다
63
00:07:10,532 --> 00:07:13,268
그렇게 나이 든 분들은
아니지만
64
00:07:13,368 --> 00:07:16,121
꼭 내 부모님 집에
가는 기분이야
65
00:07:16,871 --> 00:07:20,250
내 부모님은 이혼해서
원수가 됐지만
66
00:07:20,375 --> 00:07:21,651
조언 하나 해줘?
67
00:07:21,751 --> 00:07:24,712
처음에 거절하면
다시는 안 불러
68
00:07:25,255 --> 00:07:28,967
근데 왜 하루 전에
갑자기 초대한 걸까?
69
00:07:29,425 --> 00:07:30,577
우릴 왜?
70
00:07:30,677 --> 00:07:33,329
같은 분야에서 일하는
두 커플을 초대하는 게
71
00:07:33,429 --> 00:07:34,748
이상한 건 아니지
72
00:07:34,848 --> 00:07:36,750
그냥 별 뜻 없이
부른 거다?
73
00:07:36,850 --> 00:07:39,561
딴 이유를 찾기 전엔
그렇게 생각하려고
74
00:07:40,353 --> 00:07:43,840
그런 일이 있었는데
당신과 프레디를 같이 부른 건
75
00:07:43,940 --> 00:07:45,550
싸움을 붙이려는
의도 아냐?
76
00:07:45,650 --> 00:07:47,068
프레디 화 안 났어
77
00:07:48,194 --> 00:07:49,195
그렇지?
78
00:07:50,947 --> 00:07:53,825
난 모르지
정신과 의사한테 물어봐
79
00:07:54,450 --> 00:07:55,893
누구 아이디어였을까?
80
00:07:55,993 --> 00:07:57,311
- 조지? 캐슬린?
- 조지
81
00:07:57,411 --> 00:07:58,354
미안
미안
82
00:07:58,454 --> 00:08:00,998
뭐야, 프레디?
미리 만나자고
83
00:08:01,123 --> 00:08:02,274
자기가 예약해 놓고!
84
00:08:02,374 --> 00:08:04,193
그래, 잘못했어
미안
85
00:08:04,293 --> 00:08:06,487
닥터 본은
내가 자꾸 늦는 게
86
00:08:06,587 --> 00:08:09,365
내면의 분노 때문이라고
말할지 모르지만
87
00:08:09,465 --> 00:08:12,493
사과의 뜻에서 계산 내가 했고
팁도 거하게 쐈어
88
00:08:12,593 --> 00:08:13,619
잘났다
89
00:08:13,719 --> 00:08:16,245
이건 축하의 자리야
제임스가
90
00:08:16,345 --> 00:08:18,780
몇 단계나
초고속 승진했잖아!
91
00:08:18,880 --> 00:08:19,933
건배
92
00:08:25,397 --> 00:08:26,940
- 갈까?
- 그래
93
00:08:28,817 --> 00:08:30,110
잠깐만!
94
00:08:32,070 --> 00:08:35,140
힌트 좀 줘
나 어떻게 행동해야 해?
95
00:08:35,240 --> 00:08:38,744
요리 솜씨를 칭찬해
그럼 다 잘될 거야
96
00:08:52,049 --> 00:08:53,450
- 어서 와
- 캐슬린
97
00:08:53,550 --> 00:08:54,576
시간 맞춰 왔네
98
00:08:54,676 --> 00:08:55,677
감사합니다
99
00:08:56,804 --> 00:08:57,788
내가 받을까?
100
00:08:57,888 --> 00:08:59,223
주방으로 가져갈게요
101
00:08:59,932 --> 00:09:02,376
들어와
엄청 춥지?
102
00:09:02,476 --> 00:09:04,378
어서 와
반가워
103
00:09:04,478 --> 00:09:05,504
코트 줘
104
00:09:05,604 --> 00:09:06,814
감사합니다
105
00:09:07,648 --> 00:09:10,968
집이 깔끔하고 멋지네요
106
00:09:11,068 --> 00:09:12,069
그래
107
00:09:12,945 --> 00:09:15,197
아이가 없으면 그래서 좋지
108
00:09:16,365 --> 00:09:17,195
뭐 마시겠어?
109
00:09:17,295 --> 00:09:17,905
럼이요
110
00:09:18,005 --> 00:09:18,951
럼
111
00:09:20,744 --> 00:09:22,646
98년산 괜찮죠?
112
00:09:22,746 --> 00:09:24,081
응, 좋지
113
00:09:26,291 --> 00:09:27,960
지금 얘기 끝내죠
114
00:09:28,794 --> 00:09:30,821
왜 그를 선택하셨는지
압니다
115
00:09:30,921 --> 00:09:31,947
그래?
116
00:09:32,047 --> 00:09:34,033
제임스는 승진할 만해요
117
00:09:34,133 --> 00:09:36,009
젊고 적극적이고...
118
00:09:36,552 --> 00:09:39,638
그걸 뭐라고 하죠?
원칙주의자?
119
00:09:40,139 --> 00:09:41,832
난 자네가 됐으면 했어
120
00:09:41,932 --> 00:09:44,643
난 술과 섹스 중독에
빚도 많죠
121
00:09:48,772 --> 00:09:51,233
약 문제도 간과할 수 없지
122
00:09:52,234 --> 00:09:54,945
자상한 고민 상담
고마워요, 조지
123
00:09:56,697 --> 00:09:58,031
옷 좀 갈아입을게
124
00:10:02,828 --> 00:10:04,521
너그럽게 봐줘
125
00:10:04,621 --> 00:10:07,958
NCSC들 대부분은
25살짜리야
126
00:10:08,083 --> 00:10:11,612
장난삼아 중앙 라우터를
제로데이 해킹한 건데
127
00:10:11,712 --> 00:10:14,406
시스템이 통째로
날아갈 줄은 몰랐겠지
128
00:10:14,506 --> 00:10:17,259
잠깐만
2012년 시리아 작전
129
00:10:17,759 --> 00:10:18,969
자기가 한 거야?
130
00:10:19,511 --> 00:10:20,704
우리였어?
131
00:10:20,804 --> 00:10:22,623
난 모르지
내 주 종목이 아니니까
132
00:10:22,723 --> 00:10:26,585
그 작전 쩔었지, 문자열 읽어봤는데
코드가 진짜 섹시하더라
133
00:10:26,685 --> 00:10:30,506
그래, 근데 에디 스노든이
모든 걸 폭로하는 통에
134
00:10:30,606 --> 00:10:32,299
망했지
135
00:10:32,399 --> 00:10:34,927
그 직후에 아사드 정권이
무너졌죠?
136
00:10:35,027 --> 00:10:37,471
그로 인해
민간인 몇 명이 죽었죠?
137
00:10:37,571 --> 00:10:38,847
대의를 위한 희생이었어
138
00:10:38,947 --> 00:10:41,350
난 도덕 불감증인 사람
별로야
139
00:10:41,450 --> 00:10:44,061
그럼 직업을 포기해야지
섹스도!
140
00:10:44,161 --> 00:10:45,537
한 2주 버틸까?
141
00:10:46,663 --> 00:10:47,956
2주도 길죠
142
00:10:48,081 --> 00:10:50,109
징계받으셨어요?
143
00:10:50,209 --> 00:10:51,159
뭐, 별로
144
00:10:51,259 --> 00:10:53,516
위원회가 징계 때리려다가
145
00:10:53,616 --> 00:10:54,905
절반이 보직 해임됐어
146
00:10:55,005 --> 00:10:56,340
역시 센 언니셔
147
00:11:00,677 --> 00:11:02,204
차나마살라가 끝내주네요
148
00:11:02,304 --> 00:11:03,472
진짜 맛있어요
149
00:11:04,223 --> 00:11:05,207
고마워
150
00:11:05,307 --> 00:11:08,293
우린 시리아보다 더 한 짓도
많이 했잖아
151
00:11:08,393 --> 00:11:11,522
난 우리 애 선생을 소아성애자로
고발해서 해임시켰어
152
00:11:12,815 --> 00:11:14,007
너답다
153
00:11:14,107 --> 00:11:15,884
근데 그 선생의 애가
피부병이 있어서
154
00:11:15,984 --> 00:11:17,761
이메일로
사진을 보낸 거더라고
155
00:11:17,861 --> 00:11:19,930
진짜 큰 실수 했네
156
00:11:20,030 --> 00:11:22,349
그래도 새 선생이 온 덕에
애가 A를 받았어요
157
00:11:22,449 --> 00:11:23,934
SIS 아빠는 무섭지
158
00:11:24,034 --> 00:11:26,437
우리가 다 인간 말종인 걸
확인하러 모인 건가요?
159
00:11:26,537 --> 00:11:28,063
'복잡한 사람들'이지
160
00:11:28,163 --> 00:11:29,665
'애국자'로 부르면 안 돼?
161
00:11:29,790 --> 00:11:31,275
우리가 쓰레기인 건 맞아
162
00:11:31,375 --> 00:11:33,877
그래도
저 오이디푸스는 못 이기지
163
00:11:36,004 --> 00:11:37,698
다들 그 얘기 몰라?
164
00:11:37,798 --> 00:11:38,388
프레디
165
00:11:38,488 --> 00:11:39,742
다들 아는 얘기인데
166
00:11:39,842 --> 00:11:41,535
그 얘기를 하려면
조지가 해야지
167
00:11:41,635 --> 00:11:43,746
괜찮아
어쨌든 고마워, 여보
168
00:11:43,846 --> 00:11:46,331
봐, 조지한텐 별일도 아냐
169
00:11:46,431 --> 00:11:47,766
뭔데 그래?
170
00:11:48,142 --> 00:11:50,894
예전에 자기 아버지를
감시했거든
171
00:11:51,728 --> 00:11:53,005
맙소사
172
00:11:53,105 --> 00:11:54,506
세상에
173
00:11:54,606 --> 00:11:55,691
그게...
174
00:11:56,817 --> 00:11:59,194
부친이
못 말리는 바람둥이였어
175
00:12:00,445 --> 00:12:02,556
늘 바지 지퍼를 열고
살았지
176
00:12:02,656 --> 00:12:05,951
하지만 고위급
첩보원이었으니까
177
00:12:06,493 --> 00:12:09,288
비밀 단속을
늘 철저히 했지
178
00:12:10,664 --> 00:12:13,917
남편의 인생 절반이
블랙 백에 감춰져 있으면
179
00:12:14,042 --> 00:12:17,112
'그걸' 휘두르고 다니는 걸
아내가 어떻게 알겠어?
180
00:12:17,212 --> 00:12:18,238
표현하고는!
181
00:12:18,338 --> 00:12:22,468
토마스 우드하우스의 그런 삶을
아들은 극혐했지
182
00:12:22,885 --> 00:12:24,078
그래서 어떻게 됐어?
183
00:12:24,178 --> 00:12:27,264
동영상을 확보한 뒤에
184
00:12:28,432 --> 00:12:31,293
일요일 밤 저녁 식사 때
그걸 틀었어
185
00:12:31,393 --> 00:12:34,563
돈 주고 가서라도
그 장면을 봐야 했는데
186
00:12:36,148 --> 00:12:39,093
조지는 아버지의
결혼 생활과
187
00:12:39,193 --> 00:12:42,529
경력을
한꺼번에 끝장내버렸지
188
00:12:42,988 --> 00:12:46,700
아들한테 당한 첩보원을
누가 쓰겠어?
189
00:12:47,993 --> 00:12:49,828
난 거짓말쟁이를 싫어해
190
00:12:51,914 --> 00:12:54,374
완전 멋지시네요
191
00:12:54,500 --> 00:12:56,877
트라우마가 너무 컸겠어요
192
00:12:57,753 --> 00:12:58,987
몇 살 때였어요?
193
00:12:59,087 --> 00:13:00,255
37살
194
00:13:01,548 --> 00:13:02,658
오
195
00:13:02,758 --> 00:13:04,451
부친은
아들 직업을 몰랐나요?
196
00:13:04,551 --> 00:13:06,178
아니
아셨지
197
00:13:06,720 --> 00:13:10,349
자기 능력을 믿었는데
아들이 한 수 위였던 거지
198
00:13:10,808 --> 00:13:13,185
'의자'에 앉히면
백발백중이라면서요?
199
00:13:13,894 --> 00:13:15,479
전설 같은 존재시라던데
200
00:13:16,480 --> 00:13:18,424
조지한텐 아무도
거짓말 못 해요?
201
00:13:18,524 --> 00:13:19,967
그건 모르는 게 좋아
202
00:13:20,067 --> 00:13:22,277
전 언제 취조할 거예요
조지?
203
00:13:28,534 --> 00:13:29,393
죄송
204
00:13:29,493 --> 00:13:33,689
물론 그 뒤의 일은
조지의 탓이라고 할 수 없지
205
00:13:33,789 --> 00:13:34,606
그만해
206
00:13:34,706 --> 00:13:36,817
그 양반 30년간
우울증을 앓았거든
207
00:13:36,917 --> 00:13:39,028
프레디
이제 그만하라고
208
00:13:39,128 --> 00:13:41,113
사람들 앞에선
말 좀 조심해
209
00:13:41,213 --> 00:13:42,673
게임 하나 할까?
210
00:13:44,842 --> 00:13:49,038
돌아가면서 한 명씩
결심을 말하는 거야
211
00:13:49,138 --> 00:13:51,140
마치 새해 첫날에
212
00:13:51,849 --> 00:13:55,269
꼭 이루고 싶은
바람을 얘기하듯이
213
00:13:55,894 --> 00:13:59,048
'난 담배를 끊겠다'
이런 거 있잖아
214
00:13:59,148 --> 00:14:03,969
와, 골때리게 멋진 게임이네요
조지
215
00:14:04,069 --> 00:14:07,614
단, 자신의 결심을
말하는 게 아니고
216
00:14:09,158 --> 00:14:11,452
자기 오른쪽 사람 걸
말하는 거야
217
00:14:12,995 --> 00:14:14,271
좋은 아이디어 같진 않네요
218
00:14:14,371 --> 00:14:16,623
최악의 아이디어지
219
00:14:16,748 --> 00:14:18,025
농담하는 거죠?
220
00:14:18,125 --> 00:14:19,443
농담 아닌 거 같은데?
221
00:14:19,543 --> 00:14:20,361
난 할래
222
00:14:20,461 --> 00:14:22,463
한 병 더 마셔야겠네
223
00:14:23,922 --> 00:14:25,048
새로운 게임이네
224
00:14:26,008 --> 00:14:27,176
완전 새롭지
225
00:14:29,511 --> 00:14:31,955
위에서 이런 것까지
추적할 줄은 몰랐네
226
00:14:32,055 --> 00:14:36,085
어쨌든 명심해 두죠
고마워요, 조지
227
00:14:36,185 --> 00:14:38,087
'에로틱 소설'이라면
장르가...
228
00:14:38,187 --> 00:14:39,880
그냥 좀 넘어가 줘
229
00:14:39,980 --> 00:14:41,648
편들어 줄 필요 없어
230
00:14:42,649 --> 00:14:45,986
야한 얘기를 좋아하는 게
범죄는 아니잖아
231
00:14:47,112 --> 00:14:48,847
내 차례인가 보네
232
00:14:48,947 --> 00:14:49,948
맞죠?
233
00:14:50,407 --> 00:14:54,103
좋아
나의 결심은 이거야
234
00:14:54,203 --> 00:14:56,789
스토크스의 목소리로
해야 하죠?
235
00:14:58,123 --> 00:14:59,124
알았어요
236
00:14:59,750 --> 00:15:04,571
'그녀가 먼저 끝날 때까지
버티도록 노력하겠다'
237
00:15:04,671 --> 00:15:08,534
한 번이라도 그래 줘 봐
신선한 자극 좀 받게
238
00:15:08,634 --> 00:15:09,827
내 말이 그거야
239
00:15:09,927 --> 00:15:12,204
그 정도라도 버티는 걸
고맙게 여겨
240
00:15:12,304 --> 00:15:14,623
개소리 좀 작작 해
프레디
241
00:15:14,723 --> 00:15:17,084
앞으론
그만하라고 빌 때까지 할게
242
00:15:17,184 --> 00:15:21,355
무식하게 오래만 하면
여자가 만족하는 줄 아나 봐
243
00:15:21,939 --> 00:15:22,965
계속하자고
244
00:15:23,065 --> 00:15:24,149
내 차례네
245
00:15:24,650 --> 00:15:25,901
당신 결심을 말하면 되지?
246
00:15:27,528 --> 00:15:28,554
좋아
247
00:15:28,654 --> 00:15:33,242
'내가 이 늙은 남자를 좋아하는
이유를 꼭 알아내겠다'
248
00:15:33,951 --> 00:15:37,521
아, 그 이유는
오래전에 알아냈어
249
00:15:37,621 --> 00:15:39,498
젊은 남자는 너무 지루해
250
00:15:40,541 --> 00:15:44,319
인생 경험도 없고
가본 데도 없고
251
00:15:44,419 --> 00:15:46,839
맨날 날 옆에 앉혀놓고
게임만 하거든
252
00:15:48,298 --> 00:15:51,051
이런
너무 정곡을 찔렀나?
253
00:15:51,760 --> 00:15:55,039
두 번째 데이트 날에
'콜 오브 듀티', '퍼시픽 씨어터'...
254
00:15:55,139 --> 00:15:57,332
오늘 참 재미있네
255
00:15:57,432 --> 00:15:59,501
전 당신보다 늙었지만
256
00:15:59,601 --> 00:16:02,212
멋진 레스토랑을
예약할 줄은 알죠, 소령님
257
00:16:02,312 --> 00:16:03,922
- 대령이야
- X박스 대령
258
00:16:04,022 --> 00:16:05,758
- 그만해
- 마인크래프트 소령
259
00:16:05,858 --> 00:16:07,217
헛소리 그만하라고
260
00:16:07,317 --> 00:16:11,805
쟤 젤다 게임 할 때 입으로 해줘
웃으며 장렬히 전사하게
261
00:16:11,905 --> 00:16:13,157
입 닥쳐
프레디
262
00:16:13,991 --> 00:16:15,267
오늘 대체 왜 그래?
263
00:16:15,367 --> 00:16:17,186
늙은 남자들의
진짜 문제는
264
00:16:17,286 --> 00:16:22,232
죽는 게 겁나서
항상 벌벌 떤다는 거야
265
00:16:22,332 --> 00:16:25,110
죽음이
바로 코앞에 닥치니까
266
00:16:25,210 --> 00:16:29,031
오줌을 쌀 정도로
공포심을 느낀다고
267
00:16:29,131 --> 00:16:32,701
그래서 처절할 만큼
섹스를 밝히고
268
00:16:32,801 --> 00:16:34,620
아무한테나 막 들이대지
269
00:16:34,720 --> 00:16:37,164
이제 술
그만 마시는 게 좋겠다
270
00:16:37,264 --> 00:16:40,225
이젠 내 차례잖아
맞지?
271
00:16:41,184 --> 00:16:43,187
프레디의 결심을
말하면 되죠?
272
00:16:51,944 --> 00:16:54,223
'다신 그녀와
섹스하지 않겠다'
273
00:16:54,323 --> 00:16:58,117
그건 안 되겠는데?
자기를 보면 참을 수가 없거든
274
00:16:58,827 --> 00:17:00,037
나 말고
275
00:17:01,497 --> 00:17:02,581
그 여자
276
00:17:07,669 --> 00:17:10,047
지금 혹시
장난하는 거야?
277
00:17:14,051 --> 00:17:17,221
이래서 SIGINT와 사귀면 안 돼
다 또라이거든
278
00:17:23,644 --> 00:17:25,003
안 되겠다
279
00:17:25,103 --> 00:17:27,923
우리 둘이
잠깐 저쪽에 가서
280
00:17:28,023 --> 00:17:29,383
얘기 좀 하자
281
00:17:29,483 --> 00:17:30,943
난 아무 데도 안 가
282
00:17:32,569 --> 00:17:33,512
가자고
283
00:17:33,612 --> 00:17:36,348
둘이 월요일에
잠깐 내 방에 와서
284
00:17:36,448 --> 00:17:37,366
상담 좀 받지?
285
00:17:37,950 --> 00:17:39,184
함께 앉아서...
286
00:17:39,284 --> 00:17:40,071
싫어
287
00:17:40,171 --> 00:17:41,270
네가 애야?
288
00:17:41,370 --> 00:17:42,400
말 돌리지 마
289
00:17:42,500 --> 00:17:43,705
넌 정신병자야
290
00:17:45,791 --> 00:17:47,251
병원 좀 가봐
291
00:17:48,335 --> 00:17:51,739
난 지난 1년 반 동안
네 온갖 응석과
292
00:17:51,839 --> 00:17:54,283
투정을
아버지 같은 마음으로
293
00:17:54,383 --> 00:17:55,868
다 받아줬어
294
00:17:55,968 --> 00:17:58,262
이젠 정말 지긋지긋해
295
00:17:58,804 --> 00:18:00,055
네 아버지는 떠났어
296
00:18:00,556 --> 00:18:02,541
그런 일 겪은 거
나도 유감이야
297
00:18:02,641 --> 00:18:04,793
물론 네 엄마가 싫어서
떠났겠지
298
00:18:04,893 --> 00:18:08,047
근데
끝없이 징징대는 너도
299
00:18:08,147 --> 00:18:09,982
지긋지긋했을 거야!
300
00:18:10,816 --> 00:18:13,218
물론 그건 비극이지만
그런 일 흔해
301
00:18:13,318 --> 00:18:15,679
그만 잊고 네 인생을 살아
302
00:18:15,779 --> 00:18:17,598
건강한 인간들은
다 그렇게 해!
303
00:18:17,698 --> 00:18:20,392
넌 정상에서 한참 벗어난
변종이야
304
00:18:20,492 --> 00:18:23,187
- 그만해!
- 넌 병든 인간이야
305
00:18:23,287 --> 00:18:26,832
그 알량한 비극을 보상받으려고
20년간
306
00:18:26,957 --> 00:18:30,110
발악하듯
필사적으로 살았겠지만
307
00:18:30,210 --> 00:18:33,364
난 네 가정사를 들으면
졸려서 하품이 나
308
00:18:33,464 --> 00:18:34,740
정말 질린다고!
309
00:18:34,840 --> 00:18:37,242
난 네가 싫어
끔찍해!
310
00:18:37,342 --> 00:18:39,453
난 지난 1년 반 동안
311
00:18:39,553 --> 00:18:43,040
너 말곤
누구와도 안 잤어
312
00:18:43,140 --> 00:18:46,685
이 빌어 처먹을 정신병자야
313
00:18:47,019 --> 00:18:48,187
누구와도!
314
00:18:49,021 --> 00:18:51,507
이젠 그게 진짜
후회가 된다
315
00:18:51,607 --> 00:18:53,150
병원에 좀 가봐!
316
00:18:53,650 --> 00:18:56,929
지금까지 진심으로
널 위하고 아껴준
317
00:18:57,029 --> 00:19:00,224
이 진실하고
선량한 사람들한테
318
00:19:00,324 --> 00:19:04,912
히스테리 바이러스 뿌려서
분위기 망치지 말고!
319
00:19:06,872 --> 00:19:09,374
클라큰웰의 제터 호텔
320
00:19:12,878 --> 00:19:14,421
뭐라고요?
321
00:19:15,214 --> 00:19:17,216
자네 그 호텔에 잘 가잖아
322
00:19:19,051 --> 00:19:21,203
주로 월, 목요일에...
323
00:19:21,303 --> 00:19:24,373
그 요일엔
부서 미팅이 있어서
324
00:19:24,473 --> 00:19:26,016
빠져나가기가 좋지
325
00:19:27,142 --> 00:19:30,295
숙박비는 애인이
자기 신용 카드로 내더군
326
00:19:30,395 --> 00:19:34,149
자네가 현찰로 반을 주겠지만
그건 안 중요해
327
00:19:34,983 --> 00:19:36,693
그 여자의 이름도...
328
00:19:38,153 --> 00:19:41,031
시내가 보이는 주니어 스위트를
자넨 좋아하지
329
00:19:44,535 --> 00:19:45,435
난 거짓말쟁이를 싫어해
330
00:19:48,455 --> 00:19:49,456
이런 미친!
331
00:19:49,998 --> 00:19:52,568
손 움직이지 마
그대로 있어, 그대로!
332
00:19:52,668 --> 00:19:58,048
여태 네가 한 짓 중에
제일 재미없고 진부하네
333
00:19:58,715 --> 00:19:59,825
역대급이야
334
00:19:59,925 --> 00:20:01,035
날 봐, 날 봐
335
00:20:01,135 --> 00:20:03,345
내가 할게
팔 줘봐
336
00:20:07,766 --> 00:20:12,921
음식에 DZM 5를
너무 많이 탄 거 아냐?
337
00:20:13,021 --> 00:20:14,398
그런 거 같네
338
00:20:17,693 --> 00:20:19,595
알고 싶은 건 알아냈어?
339
00:20:19,695 --> 00:20:24,199
아직 모르겠어
돌을 던졌으니 곧 파장이 일겠지
340
00:20:29,246 --> 00:20:30,356
나머지는 그냥 둬
341
00:20:30,456 --> 00:20:31,582
알았어
342
00:20:32,332 --> 00:20:34,001
2분만 기다려
343
00:20:37,171 --> 00:20:38,422
그냥 두라고
344
00:20:39,131 --> 00:20:40,299
알았어
345
00:20:42,176 --> 00:20:43,702
그건 용도가 뭐야?
346
00:20:43,802 --> 00:20:45,179
뭐?
347
00:20:46,013 --> 00:20:47,306
세버러스
348
00:20:47,931 --> 00:20:50,642
그건 블랙 백 사항이야
349
00:20:53,645 --> 00:20:54,771
내가 맞춰볼까?
350
00:20:55,647 --> 00:20:56,799
아니
351
00:20:56,899 --> 00:21:00,736
한 정부를 무력화시키기 위한
악성 코드
352
00:21:03,739 --> 00:21:04,890
왜 그렇게 생각해?
353
00:21:05,090 --> 00:21:06,016
{\an5}어두운 창문들
354
00:21:06,116 --> 00:21:07,618
세버러스 알렉산더
355
00:21:08,452 --> 00:21:10,287
알지?
로마 황제
356
00:21:11,205 --> 00:21:14,541
그가 암살된 후
50년간 내란이 있었잖아
357
00:21:17,085 --> 00:21:18,153
좋을 대로 해석해
358
00:21:18,253 --> 00:21:20,881
나 급해
빨리 좀 와
359
00:21:24,301 --> 00:21:25,661
조지!
360
00:21:25,761 --> 00:21:26,845
미안
361
00:21:28,847 --> 00:21:30,224
이리 와
362
00:21:37,940 --> 00:21:41,260
뭐 힘든 일 없어?
내 도움이 필요하면...
363
00:21:41,360 --> 00:21:43,195
당신 도움이 필요해
364
00:21:44,822 --> 00:21:46,198
등 좀 긁어줘
365
00:21:49,451 --> 00:21:51,912
- 그게 어떤 일이든...
- 얘기 그만해
366
00:21:53,539 --> 00:21:55,290
당신을 위해선
뭐든지 할 거야
367
00:21:55,415 --> 00:21:56,583
정말?
368
00:21:57,251 --> 00:21:58,402
응
369
00:21:58,502 --> 00:22:00,003
무슨 일이라도?
370
00:22:00,295 --> 00:22:01,338
응
371
00:22:03,632 --> 00:22:05,134
거짓말도 할 수 있어?
372
00:22:07,219 --> 00:22:09,721
그래
하지만 당신한텐 안 해
373
00:22:10,556 --> 00:22:12,015
감동이네
374
00:22:12,975 --> 00:22:14,476
당신은 나한테
거짓말할 수 있어?
375
00:22:15,352 --> 00:22:16,854
꼭 해야 할 때는
376
00:22:20,649 --> 00:22:22,342
날 위해선
살인도 할 거야?
377
00:22:22,442 --> 00:22:23,360
응
378
00:22:23,694 --> 00:22:24,945
- 정말?
- 그래
379
00:22:38,625 --> 00:22:39,877
난 그만 잘게
380
00:22:43,255 --> 00:22:44,548
왜 그래?
381
00:22:45,382 --> 00:22:46,508
아무것도 아냐
382
00:22:52,723 --> 00:22:54,183
주말에 어디 갈까?
383
00:22:59,188 --> 00:23:00,481
근사한 데 가자
384
00:23:03,609 --> 00:23:05,235
너무 늦게 자지 마
385
00:23:31,094 --> 00:23:32,095
왜 이래?
386
00:24:00,332 --> 00:24:02,126
필? 필?
387
00:24:03,210 --> 00:24:04,378
필
388
00:24:05,671 --> 00:24:08,090
월요일
389
00:24:24,064 --> 00:24:26,091
이번 주에 영화나 볼까?
390
00:24:26,191 --> 00:24:29,361
나 수요일에 출국했다가
목요일에 와
391
00:24:30,237 --> 00:24:31,613
그럼 내일 어때?
392
00:24:32,239 --> 00:24:33,139
좋아
393
00:24:35,408 --> 00:24:36,701
볼만한 거 있어?
394
00:24:37,410 --> 00:24:39,395
'어두운 창문들'이
재미있대
395
00:24:39,495 --> 00:24:40,955
'어두운 창문들'?
396
00:24:41,747 --> 00:24:42,999
못 들어본 영화네
397
00:24:45,126 --> 00:24:46,335
볼까?
398
00:24:47,170 --> 00:24:48,171
좋아
399
00:25:02,935 --> 00:25:04,687
수요일에 어디 가는데?
400
00:25:08,900 --> 00:25:10,026
그건 블랙 백이야
401
00:25:10,735 --> 00:25:11,777
그래
402
00:25:38,513 --> 00:25:41,349
조지 우드하우스요
출입증을 놓고 왔는데
403
00:25:41,724 --> 00:25:43,100
임시 출입증 발급되죠?
404
00:25:47,647 --> 00:25:49,298
규정상 출입증은 항상...
405
00:25:49,398 --> 00:25:50,483
앞으론 주의할게요
406
00:25:51,734 --> 00:25:53,069
- 좋은 아침
- 오셨습니까?
407
00:26:09,210 --> 00:26:10,194
식사 즐거웠어요
408
00:26:10,294 --> 00:26:11,320
와줘서 고마웠어
409
00:26:11,420 --> 00:26:13,072
손가락은 아직 움직여요
410
00:26:13,172 --> 00:26:16,492
걔는 비록 X 같은 또라이지만
날 행복하게 해줘요
411
00:26:16,592 --> 00:26:19,662
평생 수잔과 애들을 위해
열심히 살았어도
412
00:26:19,762 --> 00:26:23,875
원망만 들었는데 클라리사는
내게 원하는 게 없어요
413
00:26:23,975 --> 00:26:24,959
알았어
414
00:26:25,059 --> 00:26:26,602
미첨 얘기 들었어요?
415
00:26:27,854 --> 00:26:29,505
죽었대요
심장 마비로
416
00:26:29,605 --> 00:26:30,174
언제?
417
00:26:30,274 --> 00:26:31,083
어젯밤에
418
00:26:31,183 --> 00:26:32,158
며칠 전에 봤는데
419
00:26:32,258 --> 00:26:33,885
다들 그렇게 말하죠
420
00:26:33,985 --> 00:26:36,596
심장 마비로 죽기엔
젊은 나이 아니에요?
421
00:26:36,696 --> 00:26:37,613
그렇지
422
00:26:38,197 --> 00:26:39,782
무슨 미션 중이었는지
아세요?
423
00:26:40,825 --> 00:26:41,784
몰라
424
00:26:42,326 --> 00:26:44,103
캐슬린 좀 만나야 해
425
00:26:44,203 --> 00:26:46,831
지금 스티글리츠와
회의 중일 텐데...
426
00:27:12,482 --> 00:27:17,053
지난 한 달 반 동안
지시 사항을 충분히 전달했는데
427
00:27:17,153 --> 00:27:19,071
결과가 전혀 안 보여
428
00:27:26,829 --> 00:27:28,331
방해해서 미안해
429
00:27:30,750 --> 00:27:33,252
당신 출입증이 왜
내 가방 안에 있어?
430
00:27:33,669 --> 00:27:36,406
옷장 앞에 떨어져 있길래
당신 건 줄 알았어
431
00:27:36,506 --> 00:27:37,799
모양이 똑같잖아
432
00:27:40,718 --> 00:27:42,428
책상 옆에 내 가방 있어
433
00:27:42,929 --> 00:27:45,164
내 키는 1시까진 갖다줘
434
00:27:45,264 --> 00:27:46,474
바로 갖다줄게
435
00:27:47,892 --> 00:27:49,060
당신 괜찮아?
436
00:27:49,644 --> 00:27:51,354
미첨 얘기를 들었어
437
00:27:52,355 --> 00:27:53,439
끔찍한 일이지
438
00:27:56,192 --> 00:27:57,385
또 용건 있어?
439
00:27:57,485 --> 00:27:58,385
아니
440
00:27:59,111 --> 00:28:01,723
집에 가는 길에
뭐 좀 먹고 들어가
441
00:28:01,823 --> 00:28:03,533
난 호숫가에 들렀다 갈게
442
00:28:58,104 --> 00:28:59,839
수요일: 미팅 L6
443
00:29:01,132 --> 00:29:02,700
히스로 - 취리히
444
00:29:02,800 --> 00:29:04,010
취리히
445
00:29:05,219 --> 00:29:07,221
목요일: 아이언메이든
뮌스터호프
446
00:29:08,890 --> 00:29:12,585
북위 47.3701도
447
00:29:12,685 --> 00:29:15,897
동경 8.5411도
448
00:29:26,616 --> 00:29:28,701
미안
일정이 밀려서
449
00:29:33,456 --> 00:29:35,249
몇 분 늦게 가도 돼요?
450
00:29:37,168 --> 00:29:40,113
상담 시간 45분을
채워야 해요
451
00:29:40,213 --> 00:29:43,633
그럼 2시 6분까지네
452
00:29:45,218 --> 00:29:46,385
좋아요
453
00:30:03,820 --> 00:30:06,389
수면 패턴이 불안정해서
454
00:30:06,489 --> 00:30:11,936
2.5-3mg의 로라제팜을
하루에 세 번 먹어
455
00:30:12,036 --> 00:30:16,541
아침 8시에 한 번
11시에 한 번, 밤에 한 번
456
00:30:18,167 --> 00:30:19,669
첫 악몽을 꾼 뒤로 쭉
457
00:30:20,378 --> 00:30:22,213
아직도 밤마다
악몽을 꿔요?
458
00:30:23,756 --> 00:30:24,757
응
459
00:30:27,009 --> 00:30:31,539
허브 수면 보조제는
몸이 너무 늘어져서 끊었고
460
00:30:31,639 --> 00:30:35,460
졸피뎀은 이틀에 한 번 이상은
안 먹으려고 해
461
00:30:35,560 --> 00:30:39,047
0.5mg 이상을
이틀 연속 복용하면
462
00:30:39,147 --> 00:30:41,983
다음 날 아침에
이유 없이 분노가 치밀어
463
00:30:43,526 --> 00:30:46,737
사나흘 계속 복용하면
464
00:30:49,866 --> 00:30:51,451
모든 게 엉망이 되지
465
00:30:53,661 --> 00:30:54,704
왜?
466
00:30:57,957 --> 00:30:59,108
그냥...
467
00:30:59,208 --> 00:31:03,671
복용량 보고를
극도로 신중하게 하셔서요
468
00:31:05,798 --> 00:31:06,883
무슨 말이야?
469
00:31:07,675 --> 00:31:10,161
로라제팜을
하루 3mg 이하로
470
00:31:10,261 --> 00:31:13,514
졸피뎀을
월 20mg 이하로 복용하고
471
00:31:14,390 --> 00:31:15,820
허브는...
472
00:31:15,920 --> 00:31:17,043
아슈와간다예요?
473
00:31:17,143 --> 00:31:18,281
- 응
- 그래요?
474
00:31:18,768 --> 00:31:19,854
네
475
00:31:20,480 --> 00:31:22,215
그 정도의 복용량이면
476
00:31:22,315 --> 00:31:26,319
내가 상부에 보고 안 해도
된다는 거 아시잖아요
477
00:31:27,028 --> 00:31:30,640
그래서 지금 내가
수상쩍다는 거야?
478
00:31:30,740 --> 00:31:35,119
상담 내역이 상부에
보고되는 걸 원치 않아서?
479
00:31:35,828 --> 00:31:37,772
그냥 너무
신중하신 거 같다고요
480
00:31:37,872 --> 00:31:40,333
난 SIGOPS 팀장이야
당연히 신중해야지
481
00:31:41,125 --> 00:31:42,902
상담의 목표는 그게 아니죠
482
00:31:43,002 --> 00:31:47,840
내 목표는 빨리 시간 채우고
일하러 가는 거야
483
00:31:53,513 --> 00:31:58,559
대체 그 꽉 막힌
지미 스토크스와 왜 자는 거야?
484
00:31:59,852 --> 00:32:02,338
- 당신보다 못한 인간인데
- 공과 사는 구분하시죠
485
00:32:02,438 --> 00:32:03,482
공과 사?
486
00:32:03,582 --> 00:32:04,857
당신 우리 집에도 왔었어
487
00:32:05,358 --> 00:32:07,552
술 마시고 밥 먹고
섹스 얘기까지 해놓고
488
00:32:07,652 --> 00:32:10,029
이제 와서
웬 공과 사 타령이야?
489
00:32:10,363 --> 00:32:12,640
댁엔 관찰차 간 거라고
해두죠
490
00:32:12,740 --> 00:32:16,702
주변 모든 사람에게
감시당하는 거 넌덜머리나
491
00:32:18,663 --> 00:32:21,666
그래, 그것도
얼마든지 기록해
492
00:32:21,791 --> 00:32:25,962
'편집증적 사고'
또 6개월은 상담받아야겠네
493
00:32:27,922 --> 00:32:29,966
이 방에 들어오실 때는
494
00:32:31,092 --> 00:32:34,787
저 문밖에서부터
분노의 에너지가 느껴져요
495
00:32:34,887 --> 00:32:37,598
듣던 중 유일하게
흥미로운 말이네
496
00:32:39,684 --> 00:32:41,269
조지와는 어때요?
497
00:32:45,773 --> 00:32:48,342
전에 아서 스티글리츠가
그러더군
498
00:32:48,442 --> 00:32:51,888
내가 너무
결혼 생활에 충실한 게
499
00:32:51,988 --> 00:32:54,557
직업상의 약점이라고
500
00:32:54,657 --> 00:32:58,519
조지에 대한 나의 애정은
벌어진 상처와 같아서
501
00:32:58,619 --> 00:33:00,997
누구에게라도
공격당할 수 있다나?
502
00:33:03,124 --> 00:33:04,584
내가 너무
많은 걸 원해서
503
00:33:05,251 --> 00:33:08,296
결국엔
아무것도 못 갖는대
504
00:33:09,464 --> 00:33:11,340
그 인간
내가 몰아낼 거야
505
00:33:11,632 --> 00:33:13,009
두고 봐
506
00:33:13,843 --> 00:33:15,094
그의 말이 맞나요?
507
00:33:16,053 --> 00:33:17,538
어떤 상황이 되면
508
00:33:17,638 --> 00:33:19,374
다 버리고
결혼을 택할 거예요?
509
00:33:19,474 --> 00:33:21,292
난 신뢰와 헌신을 중시해
510
00:33:21,392 --> 00:33:22,393
뭐에 대한요?
511
00:33:25,980 --> 00:33:28,316
자기는 가톨릭교도로 컸지?
512
00:33:31,152 --> 00:33:33,012
대답 안 해도 알아
513
00:33:33,112 --> 00:33:35,765
블랙풀의 세인트 앤서니 학교에
12년 다녔지
514
00:33:35,865 --> 00:33:39,494
선생들이
자기를 나쁜 아이라고 했어?
515
00:33:40,369 --> 00:33:43,731
그래서 야한 걸 좋아해?
나쁜 거니까?
516
00:33:43,831 --> 00:33:46,083
그걸 보는 건
규범에 어긋나니까?
517
00:33:47,460 --> 00:33:50,713
그래, 아마
야한 얘기도 좋아하겠지
518
00:33:54,425 --> 00:33:58,162
상담 완료했다고 보고할게요
가셔도 돼요
519
00:33:58,262 --> 00:34:00,914
왜?
얘기가 재밌어지는데
520
00:34:01,014 --> 00:34:04,961
조이 본, 북부 출신의
착한 가톨릭 여성
521
00:34:05,061 --> 00:34:09,382
사람들의 고민을 들어주고
도와주길 원하지
522
00:34:09,482 --> 00:34:11,718
근데 그 대상이
왜 우리야?
523
00:34:11,818 --> 00:34:13,778
난 사람들이 궁금해요
524
00:34:14,153 --> 00:34:16,113
지금은 당신이 궁금하고
525
00:34:24,246 --> 00:34:25,456
졸피뎀을
526
00:34:26,706 --> 00:34:29,377
사흘 먹으면
모든 게 엉망이 된댔죠?
527
00:34:31,852 --> 00:34:33,823
- 감정 기복이 생기지
- 어떻게요?
528
00:34:33,923 --> 00:34:34,735
우울해져
529
00:34:34,835 --> 00:34:36,008
죽고 싶어져요?
530
00:34:38,136 --> 00:34:39,036
아니
531
00:34:39,739 --> 00:34:40,889
그냥
532
00:34:42,056 --> 00:34:43,099
불안이 엄습해
533
00:34:43,808 --> 00:34:45,101
아직도 돈 문제로요?
534
00:34:46,060 --> 00:34:47,712
괜찮다는 증거가
널렸는데도?
535
00:34:47,812 --> 00:34:49,772
우리 엄마 꼴 되긴
싫거든
536
00:34:52,191 --> 00:34:55,111
듣던 중 유일하게
흥미로운 말이네요
537
00:36:06,808 --> 00:36:10,645
세버러스가 실행되면
무고한 시민 수천 명이 죽어요
538
00:36:25,409 --> 00:36:27,495
전 언제 취조할 거예요
조지?
539
00:37:01,445 --> 00:37:02,697
젠장
540
00:37:28,931 --> 00:37:31,601
방해해서 죄송해요
541
00:37:34,228 --> 00:37:35,505
상부에
542
00:37:35,605 --> 00:37:39,150
공식 보고하기
곤란한 일이 생겼는데
543
00:37:43,488 --> 00:37:45,139
SCIF로 갈까요?
544
00:37:45,239 --> 00:37:46,265
그냥 말해
545
00:37:46,365 --> 00:37:47,517
황당한 일이에요
546
00:37:47,617 --> 00:37:48,868
본론을 말하라고
547
00:37:52,121 --> 00:37:54,707
그간 국세청은
우리 금융팀과 함께
548
00:37:54,832 --> 00:37:57,376
조세 피난국의 은행들을
조사해 왔어요
549
00:37:58,336 --> 00:38:02,615
우리 위장 신분이 해외 계좌
개설에 도용될 걸 대비
550
00:38:02,715 --> 00:38:06,327
액수가 큰 건은 정기적으로
신원 대조를 해왔죠
551
00:38:06,427 --> 00:38:08,287
여태 도용된 적 없었어
552
00:38:08,387 --> 00:38:09,972
이번에 한 건 걸렸어요
553
00:38:11,015 --> 00:38:12,266
위장 신분 이름은?
554
00:38:12,767 --> 00:38:14,460
마가렛 랭포드
555
00:38:14,560 --> 00:38:18,423
생년월일, 이름이 2008년에
SIS에서 발급한 여권과 일치해요
556
00:38:18,523 --> 00:38:19,674
등록자는?
557
00:38:19,774 --> 00:38:21,150
2009년에 삭제됐어요
558
00:38:22,401 --> 00:38:25,430
이름과 생년월일로
이전 사건 파일을 검색해 봐
559
00:38:25,530 --> 00:38:28,825
그것도 없어요
2009년 뒤로 존재가 사라졌어요
560
00:38:30,368 --> 00:38:31,352
지문은?
561
00:38:31,452 --> 00:38:34,205
레벨 2 이전 때라
등록이 안 돼 있죠
562
00:38:35,456 --> 00:38:37,333
어느 은행 계좌야?
563
00:38:37,458 --> 00:38:39,168
'아시아 신탁 금융'
564
00:38:39,794 --> 00:38:42,255
모호한 선택이군
나라도 거길 택했을 거야
565
00:38:44,173 --> 00:38:46,451
계좌 개설일에
은행 외부의
566
00:38:46,551 --> 00:38:49,078
감시 카메라에 찍힌
얼굴은 확인됐나?
567
00:38:49,178 --> 00:38:52,623
8개월 전 일인 데다가
미얀마 정부가 비협조적이에요
568
00:38:52,723 --> 00:38:54,892
이럴 때는
인맥이 중요하지
569
00:38:56,811 --> 00:39:00,006
미얀마 은행인데
그 계좌를 어떻게 찾아냈지?
570
00:39:00,106 --> 00:39:02,550
또 쿠데타 조짐이 보이자
누군가가
571
00:39:02,650 --> 00:39:04,427
급히 돈을 찾아서
572
00:39:04,527 --> 00:39:07,138
다른 은행으로 스위프트 송금한 게
걸린 거죠
573
00:39:07,238 --> 00:39:08,222
다른 은행 어디?
574
00:39:08,322 --> 00:39:09,740
스위스의 라펜칼트요
575
00:39:10,491 --> 00:39:11,409
취리히에 있는
576
00:39:13,327 --> 00:39:14,370
취리히?
577
00:39:14,704 --> 00:39:15,955
뭔가 짚여요?
578
00:39:18,791 --> 00:39:20,418
계좌에 얼마 있는데?
579
00:39:21,294 --> 00:39:22,587
700만
580
00:39:23,004 --> 00:39:24,213
파운드요
581
00:39:28,009 --> 00:39:31,037
우리 내부의 누가
동결 신분을 훔쳐서
582
00:39:31,137 --> 00:39:33,473
그 이름으로
700만 파운드를 받았다?
583
00:39:35,016 --> 00:39:36,058
네
584
00:39:40,521 --> 00:39:41,522
왜?
585
00:39:43,983 --> 00:39:46,677
'마가렛 랭포드'는 2008년
SIGINT 작전에
586
00:39:46,777 --> 00:39:49,030
몇 번 이용됐다가
사라졌어요
587
00:39:49,614 --> 00:39:50,907
누구한테 이용돼?
588
00:39:51,407 --> 00:39:52,617
당신 부인이요
589
00:39:54,911 --> 00:39:56,370
그랬군
590
00:39:57,288 --> 00:39:58,372
그랬어
591
00:39:59,290 --> 00:40:04,128
아까 말했듯이 공식적으로
보고할 일은 아닌 듯해서요
592
00:40:04,712 --> 00:40:05,855
또 아는 사람은?
593
00:40:05,955 --> 00:40:06,855
없어요
594
00:40:08,090 --> 00:40:09,634
내가 처리하게 맡겨줘
595
00:40:14,172 --> 00:40:15,072
제임스
596
00:40:16,390 --> 00:40:19,460
분할 입금됐나
일시불로 입금됐나?
597
00:40:19,560 --> 00:40:22,980
일시불로요, 누군가가
엄청 비싼 걸 팔았겠죠
598
00:40:23,856 --> 00:40:24,841
앨리스?
599
00:40:24,941 --> 00:40:26,634
화요일
600
00:40:26,734 --> 00:40:28,653
앨리스
여기 있어?
601
00:40:31,322 --> 00:40:32,365
앨리스?
602
00:40:33,658 --> 00:40:34,892
리차드
뭐 하는 거야?
603
00:40:34,992 --> 00:40:36,644
그냥 문 연 거야
모니카는?
604
00:40:36,744 --> 00:40:38,079
도움을 청하러 갔어
605
00:40:42,333 --> 00:40:44,485
왜 그렇게 소리를 질러?
606
00:40:44,585 --> 00:40:47,488
난 새가 싫어
손전등 줘봐
607
00:40:47,588 --> 00:40:49,715
이건 내가 들게
폰 조명 켜
608
00:40:51,467 --> 00:40:53,719
수요일
609
00:40:54,846 --> 00:40:55,955
송어야?
610
00:40:56,055 --> 00:40:57,140
흰 송어
611
00:40:59,559 --> 00:41:00,768
아껴뒀던 거야
612
00:41:01,102 --> 00:41:02,436
맛있네
613
00:41:03,437 --> 00:41:05,923
힘들게 잡은 거야?
614
00:41:06,023 --> 00:41:07,400
엄청 힘들었지
615
00:41:12,572 --> 00:41:14,098
언제 돌아와?
616
00:41:14,198 --> 00:41:17,951
내일 늦게
기다리지 말고 먼저 자
617
00:41:21,246 --> 00:41:22,706
떨어져 있기 싫은데
618
00:41:23,707 --> 00:41:25,709
그게 우리 특기잖아
619
00:41:26,126 --> 00:41:27,836
기괴하게 느껴져
620
00:41:28,920 --> 00:41:30,755
우리가 감당해야 할
모든 게
621
00:41:33,675 --> 00:41:34,926
오, 이런!
622
00:41:40,932 --> 00:41:42,100
본 보야지
623
00:41:43,935 --> 00:41:45,353
구테 라이제든가?
624
00:41:53,653 --> 00:41:54,696
사랑해
625
00:42:21,348 --> 00:42:22,349
맙소사
626
00:42:37,155 --> 00:42:39,074
뭐 하는 거예요
조지?
627
00:42:48,917 --> 00:42:50,402
저 잘못한 거 있어요?
628
00:42:50,502 --> 00:42:51,711
아니, 전혀
629
00:42:54,005 --> 00:42:56,007
근데 무슨 일이세요?
630
00:42:57,759 --> 00:43:00,887
아직도 프레디와
만나고 있다며?
631
00:43:01,847 --> 00:43:02,848
네
632
00:43:04,141 --> 00:43:05,767
서로 불편하지 않아?
633
00:43:07,435 --> 00:43:10,397
내가 스테이크 칼로
그의 손을 찔러서요?
634
00:43:11,273 --> 00:43:12,816
응, 아무래도
635
00:43:13,775 --> 00:43:16,344
그냥 서로 용서했어요
636
00:43:16,444 --> 00:43:19,322
바람피운 거랑
손 찌른 걸 퉁친 거죠
637
00:43:20,157 --> 00:43:21,199
그랬군
638
00:43:25,579 --> 00:43:29,249
조지
내 연애 문제가 궁금해서
639
00:43:29,374 --> 00:43:31,835
이 오밤중에 오신 건
아니죠?
640
00:43:33,462 --> 00:43:37,574
놀랍지도 않고
거절할 마음도 딱히 없지만
641
00:43:37,674 --> 00:43:41,178
정말 저랑
그러고 싶으신 거예요?
642
00:43:43,472 --> 00:43:44,473
아니
643
00:43:46,016 --> 00:43:47,267
그럼 뭘 원하는 거죠?
644
00:43:51,897 --> 00:43:56,343
자넨 321 별관에서
'64개의 눈' 중 하나로
645
00:43:56,443 --> 00:43:58,528
MOD 영상을
관리 중이잖아
646
00:43:59,321 --> 00:44:01,573
잠시 당신이 인간인 줄
착각했네요
647
00:44:02,407 --> 00:44:06,228
내일 아침에 몇 분만
'키홀' 방향을 바꿔줘
648
00:44:06,328 --> 00:44:09,331
단, 아무 기록에도
남지 않게
649
00:44:10,707 --> 00:44:12,275
그게 가능할지 모르겠네요
650
00:44:12,375 --> 00:44:13,460
가능해
651
00:44:14,711 --> 00:44:17,739
위성 링크 전환 때
탐지되지 않고
652
00:44:17,839 --> 00:44:21,618
딴 용도로 위성을 쓸 수 있는
잠깐의 틈이 있어
653
00:44:21,718 --> 00:44:23,804
래트클리프에서
내가 해봤어
654
00:44:24,721 --> 00:44:27,224
근데 이 일은
비공식적으로 해야 해
655
00:44:29,351 --> 00:44:31,311
제가 왜 그런 일을
해야 하죠?
656
00:44:31,978 --> 00:44:34,397
도와주면
그 신세 안 잊을게
657
00:44:35,774 --> 00:44:37,400
전 뭘 얻는데요?
658
00:44:38,652 --> 00:44:39,903
사생활 보장
659
00:44:44,074 --> 00:44:48,078
난 개인적으로 '엑스타시'가
위험 약물이라곤 생각 안 해
660
00:44:48,578 --> 00:44:53,333
근데 그게 문란한 섹스와 연결되면
문제가 될 수 있지
661
00:44:53,458 --> 00:44:54,668
프레디에겐
662
00:44:56,169 --> 00:44:59,381
그의 바람기와는 별개로
자네가 그러는 건...
663
00:45:00,966 --> 00:45:02,551
프레디는 구식이잖아
664
00:45:05,679 --> 00:45:06,788
야비한 인간
665
00:45:06,888 --> 00:45:08,223
중요한 일이야
666
00:45:10,976 --> 00:45:12,461
내가 그를 사랑하면요?
667
00:45:12,561 --> 00:45:14,020
그럼 날 도와주겠지
668
00:45:15,147 --> 00:45:17,107
그런 거 관심이나 있어요?
669
00:45:18,024 --> 00:45:21,236
인간의 마음 같은 거
관심이나 있냐고요
670
00:45:23,155 --> 00:45:25,073
난 누굴 사귀어야 하죠?
671
00:45:25,866 --> 00:45:27,159
말해봐요!
672
00:45:28,285 --> 00:45:30,562
미안
진짜 묻는 건 줄 몰랐어
673
00:45:30,662 --> 00:45:34,124
외부인은 못 만나요
내 일을 이해 못 하니까
674
00:45:34,249 --> 00:45:37,903
내부인도 못 만나요
다 거짓말쟁이들이라
675
00:45:38,003 --> 00:45:41,406
프로들은 매번
완벽한 핑계가 있죠
676
00:45:41,506 --> 00:45:43,950
'지난주에 어디 갔었어?'
'블랙 백이야'
677
00:45:44,050 --> 00:45:46,178
'금요일엔 뭐 했어?'
'블랙 백이야'
678
00:45:47,262 --> 00:45:50,248
뭐든 속일 수 있고
뭐든 부인할 수 있는데
679
00:45:50,348 --> 00:45:52,267
뭐 하러
진실을 말하겠어요?
680
00:45:54,227 --> 00:45:55,729
그런 만남이 잘 될까요?
681
00:45:57,314 --> 00:45:59,524
잘 될 가능성이 있냐고요?
682
00:46:01,151 --> 00:46:02,402
모르겠어
683
00:46:03,528 --> 00:46:05,030
당신은 알잖아요
684
00:46:06,323 --> 00:46:08,492
부인과 잘 살고 있으니까
685
00:46:09,826 --> 00:46:14,147
자타공인 완벽한 커플로!
그러니까 가르쳐 줘요
686
00:46:14,247 --> 00:46:16,249
그 비결이 뭔지
687
00:46:19,127 --> 00:46:23,298
내일 아침 6시 30분이야
안전하게 몇 분 일찍 시작해 줘
688
00:46:25,634 --> 00:46:27,636
보안 관측 사이트가 있나?
689
00:46:31,515 --> 00:46:34,518
메인 64에 안 잡히는
정찰 SCIF가 있어요
690
00:46:36,603 --> 00:46:37,604
좋아
691
00:46:39,272 --> 00:46:40,257
와인 잘 마셨어
692
00:46:40,357 --> 00:46:42,859
나한테
그런 협박 안 하셨어도
693
00:46:44,152 --> 00:46:46,321
도와드렸을 거예요
694
00:47:28,546 --> 00:47:30,907
목요일
695
00:47:53,972 --> 00:47:55,749
반역을 저지를 준비
되셨어요?
696
00:47:55,849 --> 00:47:57,292
그런 조크 재미없어
697
00:47:57,392 --> 00:47:58,715
난 재밌는데...
698
00:47:58,815 --> 00:48:00,003
어딜 보면 되죠?
699
00:48:00,103 --> 00:48:03,465
북위 47.3701도
700
00:48:03,565 --> 00:48:06,318
동경 8.5411도
701
00:48:09,070 --> 00:48:10,889
가능한 옵션은
하나뿐이에요
702
00:48:10,989 --> 00:48:14,351
1,509km 밖의
저 남성미 넘치는 '밀스타' 위성
703
00:48:14,451 --> 00:48:18,105
리히텐슈타인 상공
궤도 구간 범위 안의
704
00:48:18,205 --> 00:48:19,539
두 번째 줄
우측 세 번째 거요
705
00:48:20,457 --> 00:48:22,375
'가오펜 4'가
곧 인계할 거예요
706
00:48:22,667 --> 00:48:23,860
시간 얼마 남았지?
707
00:48:23,960 --> 00:48:25,278
3분 20초요
708
00:48:25,378 --> 00:48:26,797
저 사람이 뭔가
놓치기도 하나?
709
00:48:27,631 --> 00:48:28,590
소령이요?
710
00:48:29,299 --> 00:48:30,300
절대로요
711
00:48:31,134 --> 00:48:32,135
준비되셨죠?
712
00:48:33,887 --> 00:48:34,737
잠깐만
713
00:48:34,837 --> 00:48:35,889
조지
714
00:48:37,182 --> 00:48:39,601
난 목을 걸었어요
해요, 말아요?
715
00:48:41,061 --> 00:48:42,020
해
716
00:48:42,604 --> 00:48:43,855
링크 인계
717
00:48:45,440 --> 00:48:46,441
전환 시작
718
00:48:49,736 --> 00:48:51,722
취리히네?
저기 뭐가 있죠?
719
00:48:51,822 --> 00:48:52,864
확대해 봐
720
00:48:56,409 --> 00:48:58,662
더 가까이
같은 좌표
721
00:49:01,832 --> 00:49:02,833
더 가까이
722
00:49:08,380 --> 00:49:10,173
벤치가 멋지네
다 보셨어요?
723
00:49:10,632 --> 00:49:11,758
기다려
724
00:49:13,385 --> 00:49:14,386
늦었네
725
00:49:39,661 --> 00:49:42,773
진짜 최악의 남편이네요
조지
726
00:49:42,873 --> 00:49:44,666
비결이 궁금하다며?
727
00:49:45,250 --> 00:49:47,919
이게 이 업계
장수 커플의 비결이야
728
00:49:48,920 --> 00:49:50,989
우린 각자의 역할에
충실하고
729
00:49:51,089 --> 00:49:53,175
불필요한 논쟁을 피하지
730
00:49:53,884 --> 00:49:56,428
아내도 아마
날 지켜볼 거야
731
00:49:57,179 --> 00:50:00,123
그녀에게 무슨 일이 있으면
혹 자초한 거라도
732
00:50:00,223 --> 00:50:04,478
난 어떤 방법을 써서라도
그녀를 구해낼 거야
733
00:50:05,562 --> 00:50:07,230
어떤 결과가 초래되더라도
734
00:50:07,606 --> 00:50:08,773
알겠나?
735
00:50:10,942 --> 00:50:13,320
와, 너무 섹시한 말이네요
736
00:50:14,154 --> 00:50:17,407
그게 우리가 잘 지내는
유일한 비결이야
737
00:50:22,621 --> 00:50:23,914
더 확대할 수 있어?
738
00:50:29,085 --> 00:50:30,128
안면인식 가능해?
739
00:50:32,714 --> 00:50:34,116
데이터베이스 확인
분석 중
740
00:50:34,216 --> 00:50:35,300
안 나와?
741
00:50:35,675 --> 00:50:36,718
잠깐만요
742
00:50:38,470 --> 00:50:41,431
링크 전환 시작
743
00:50:43,266 --> 00:50:44,601
스캔 중
744
00:50:45,143 --> 00:50:46,269
쿨리코프
745
00:50:47,813 --> 00:50:48,939
1분 남았어
746
00:50:49,314 --> 00:50:51,441
잠깐만요
이걸 해보죠
747
00:50:55,403 --> 00:50:58,198
입술을 읽는 AI예요
아직 베타 단계지만
748
00:51:00,575 --> 00:51:01,952
오디오 나옵니다
749
00:51:02,869 --> 00:51:06,873
돈은 잘 있어요
마무리 잘하면 지급 정지 풀게요
750
00:51:08,166 --> 00:51:10,652
뭘 파는 게 아니고
사는 거군
751
00:51:10,752 --> 00:51:13,155
상황이 좀 복잡해요
752
00:51:13,255 --> 00:51:14,122
14초 남았어요
753
00:51:14,222 --> 00:51:15,632
잘 생각해 봐요
754
00:51:16,591 --> 00:51:17,285
복원해
755
00:51:17,385 --> 00:51:18,385
해볼게요
756
00:51:19,052 --> 00:51:20,620
- 링크 전환해야 하는데
- 복원해!
757
00:51:20,720 --> 00:51:22,264
이제 전환해야 해요!
758
00:51:24,099 --> 00:51:24,852
젠장
759
00:51:24,952 --> 00:51:25,709
왜?
760
00:51:25,809 --> 00:51:27,085
오류가 났어요
761
00:51:27,185 --> 00:51:28,311
- 지워
- 이게 왜...
762
00:51:28,937 --> 00:51:30,522
지우려고 하는데...
763
00:51:31,022 --> 00:51:32,107
왜 이래?
764
00:51:32,440 --> 00:51:33,525
젠장!
765
00:51:44,244 --> 00:51:45,228
소령이 봤어요?
766
00:51:45,328 --> 00:51:47,022
모르겠어
저장했어?
767
00:51:47,122 --> 00:51:48,273
자동으로 돼요
768
00:51:48,373 --> 00:51:51,668
루트 파일에 들어가서 지워
자판 기록도
769
00:51:52,085 --> 00:51:55,505
원하는 건 찾았겠죠?
나 혼자선 안 죽어요
770
00:51:56,381 --> 00:51:57,757
명심해 두지
771
00:52:06,975 --> 00:52:09,352
난 이해가 안 돼
772
00:52:11,438 --> 00:52:12,689
어느 부분이?
773
00:52:13,523 --> 00:52:14,566
전부 다
774
00:52:15,484 --> 00:52:16,927
제임스
자기 몇 살이야?
775
00:52:17,027 --> 00:52:18,028
이리 와
776
00:52:18,695 --> 00:52:19,738
뭐?
777
00:52:20,363 --> 00:52:21,531
이리 오라고
778
00:52:21,990 --> 00:52:23,575
그러라고 부른 거 아냐
779
00:52:24,117 --> 00:52:25,143
그럼 왜 불렀는데?
780
00:52:25,243 --> 00:52:27,704
이젠 더 보지 말자고
말하려고
781
00:52:31,082 --> 00:52:32,459
왜 또?
782
00:52:35,921 --> 00:52:37,589
더는 보기 싫으니까
783
00:52:37,923 --> 00:52:40,592
저쪽에서 우리가
함께했던 시간은 어쩌고?
784
00:52:41,802 --> 00:52:42,828
그때는 날 원했잖아
785
00:52:42,928 --> 00:52:45,680
그랬지
근데 이젠 아냐
786
00:52:47,599 --> 00:52:49,126
이건 말이 안 돼
787
00:52:49,226 --> 00:52:50,961
자기가 지금 이러는 거
788
00:52:51,061 --> 00:52:54,481
여기서 함께한 시간을 생각하면
이럴 순 없어
789
00:52:55,857 --> 00:52:57,234
맞아
그렇지
790
00:52:59,069 --> 00:53:00,821
넌 네 환자들만큼 돌았어
791
00:53:01,780 --> 00:53:03,031
그럴지도 모르지
792
00:53:03,824 --> 00:53:06,768
의사라고 꼭
정상이어야 한다는 법은 없어
793
00:53:06,868 --> 00:53:07,858
혹시 딴 사람 만나?
794
00:53:07,961 --> 00:53:08,861
응
795
00:53:10,705 --> 00:53:11,957
젠장
냉정하네
796
00:53:12,082 --> 00:53:13,291
그런 편이지
797
00:53:13,583 --> 00:53:15,961
그것도 냉정하게 인정하네
798
00:53:24,886 --> 00:53:28,290
나와의 상담은
영구 종료됐다고 보고할게
799
00:53:28,390 --> 00:53:31,418
약물 처방이
필요할 경우에 대비해서
800
00:53:31,518 --> 00:53:32,794
정신과 의사도
연결해 줄게
801
00:53:32,894 --> 00:53:34,354
너한테 말한 게 많아
802
00:53:36,231 --> 00:53:38,733
상담 내용은 다 비밀이야
803
00:53:39,568 --> 00:53:40,761
우리 관계는 그냥...
804
00:53:40,861 --> 00:53:44,281
그런 건 이제 상관없어
나도 만나는 사람 있으니까
805
00:53:45,907 --> 00:53:49,536
내 말은
너한테 작전 얘기를 했다고
806
00:53:50,787 --> 00:53:52,998
세버러스 얘기?
807
00:53:55,792 --> 00:53:57,194
그때 엄청 취했었어
808
00:53:57,294 --> 00:54:00,714
세버러스에 관해서 한 말도
절대 발설 안 해
809
00:54:03,175 --> 00:54:04,426
다행이네
810
00:54:05,802 --> 00:54:07,596
널 죽이는 건
끔찍한 일이니까
811
00:54:09,598 --> 00:54:11,792
난 네 그런 유머가 싫었어
812
00:54:11,892 --> 00:54:13,668
난 네 그 점이 싫었어
813
00:54:13,768 --> 00:54:15,145
여기 그림이나 걸지?
814
00:54:16,021 --> 00:54:19,900
사람 시선을 따라다니는
예수 그림
815
00:54:20,984 --> 00:54:22,319
그런 거 좋아하잖아
816
00:54:23,111 --> 00:54:24,446
사무실이야
817
00:54:24,946 --> 00:54:26,031
받아
818
00:54:26,323 --> 00:54:27,532
고마워요
엄마
819
00:54:28,867 --> 00:54:29,868
응
820
00:54:31,661 --> 00:54:32,704
언제?
821
00:54:33,955 --> 00:54:35,040
얼마 동안?
822
00:54:36,374 --> 00:54:37,459
바로 갈게
823
00:54:41,004 --> 00:54:42,380
가야겠네
824
00:54:43,840 --> 00:54:45,701
참, 당신 집에
두고 온 게 있는데...
825
00:54:45,801 --> 00:54:48,804
책상 위에 당신 이름 적힌
파우치가 있어
826
00:54:50,305 --> 00:54:51,890
아침에 거기 올려놨어
827
00:54:53,725 --> 00:54:55,769
내 인생 최고로
멋진 이별이네
828
00:54:56,645 --> 00:54:58,188
그동안 즐거웠어
829
00:54:59,689 --> 00:55:01,191
잘 지내
조이
830
00:55:01,608 --> 00:55:03,485
넌 진짜 엿 같은 여자야
831
00:55:14,746 --> 00:55:17,916
소령이 전화했어요
보안이 뚫렸답니다
832
00:55:19,709 --> 00:55:22,212
내 얼굴 몰라?
빨리 띄워
833
00:55:25,382 --> 00:55:27,968
맙소사
834
00:55:35,809 --> 00:55:37,269
깜짝 놀랄 일이 있어
835
00:55:46,153 --> 00:55:48,989
안 돼, 안 돼, 안 돼
안 돼
836
00:56:21,062 --> 00:56:24,065
좋아
시작하자고
837
00:56:24,733 --> 00:56:26,568
미스 차일즈
브리핑하지
838
00:56:27,611 --> 00:56:31,306
이 사람은 6개월째
리히텐슈타인의 가택에
839
00:56:31,406 --> 00:56:34,893
구금돼 있던 러시아 반체제 장군
바딤 파블리추크예요
840
00:56:34,993 --> 00:56:38,897
망명한 군국주의자들을 결집
전쟁 관리에 실패한
841
00:56:38,997 --> 00:56:42,693
러시아 정권의 전복을 위해
활동해 왔죠
842
00:56:42,793 --> 00:56:45,862
그가 도착한 후 24시간 동안
가택을 봉쇄했었어요
843
00:56:45,962 --> 00:56:48,281
그가 움직이면 우리가 먼저
알아야 하니까요
844
00:56:48,381 --> 00:56:50,300
그런데 그가 움직였어요
845
00:56:50,801 --> 00:56:55,580
이건 중부 유럽 시각 06시 31분에
집 안에서 감지된 열 신호입니다
846
00:56:55,680 --> 00:56:58,500
7개의 개별 신호가
감지됐는데
847
00:56:58,600 --> 00:57:02,170
위성 링크 전환 중에
신호가 끊겼어요, 대략...
848
00:57:02,270 --> 00:57:03,560
3분 20초쯤
849
00:57:03,660 --> 00:57:05,090
고마워
3분 20초쯤
850
00:57:05,190 --> 00:57:08,860
06시 35분에 신호가 복구되어
열 신호를 분석한 결과가
851
00:57:09,319 --> 00:57:10,612
이겁니다
852
00:57:11,696 --> 00:57:13,114
신호가 5개뿐이에요
853
00:57:13,448 --> 00:57:16,935
지난 2시간 동안
5개 신호 모두를 확인한바
854
00:57:17,035 --> 00:57:19,271
드나든 5명 중에
855
00:57:19,371 --> 00:57:21,273
파블리추크는 없어요
856
00:57:21,373 --> 00:57:24,167
그 망할 놈이 빠져나갔다?
857
00:57:24,292 --> 00:57:25,360
그게 가능한가요?
858
00:57:25,460 --> 00:57:27,654
링크 전환 시간을
어떻게 알았을까요?
859
00:57:27,754 --> 00:57:29,798
내 말이 그거야
860
00:57:30,257 --> 00:57:33,093
이 중 누가 말 안 해줬으면
어떻게 알았겠냐고
861
00:57:34,261 --> 00:57:37,514
우리가 한눈판 사이에
그는 사라졌어
862
00:57:38,181 --> 00:57:39,766
미리 작전을 짠 거야
863
00:57:40,559 --> 00:57:43,103
치밀한 작전을!
864
00:57:43,478 --> 00:57:45,814
우리 내부에
배신자가 있다고
865
00:57:48,650 --> 00:57:51,219
도주 후
위치는 파악됐나요?
866
00:57:51,319 --> 00:57:52,637
놈은 프로야
867
00:57:52,737 --> 00:57:57,158
지금 검은 밴을 타고
악당 짓 하러 어디로 가고 있을걸?
868
00:57:57,992 --> 00:58:00,895
추정상
그의 오른팔인 전직 중위
869
00:58:00,995 --> 00:58:02,980
안드레이 쿨리코프가
870
00:58:03,080 --> 00:58:05,166
곧 그와 접선할 겁니다
871
00:58:05,958 --> 00:58:07,234
쿨리코프가 오늘 아침
872
00:58:07,334 --> 00:58:09,820
익명의 상대와 취리히에서
만났는데
873
00:58:09,920 --> 00:58:11,947
그 영상이 확보되길
기다리는 중이에요
874
00:58:12,047 --> 00:58:13,716
계속 확인해
875
00:58:14,425 --> 00:58:16,009
CI...
876
00:58:16,392 --> 00:58:18,162
CIA에 알려야 될까요?
877
00:58:18,262 --> 00:58:19,914
걔들은 신경 꺼
878
00:58:20,014 --> 00:58:23,000
정보 자판기 노릇 해주는 거
신물 나
879
00:58:23,100 --> 00:58:25,728
우리 치부를
보이기도 싫고
880
00:58:26,270 --> 00:58:29,924
배신자가 있다면 그들보다
우리가 먼저 알아내야 해
881
00:58:30,024 --> 00:58:32,359
이 일이
새 나가지 않게 해
882
00:58:39,700 --> 00:58:43,396
위성 방향이 조작된 거
소령이 알고 있었댔지?
883
00:58:43,496 --> 00:58:46,957
네, 경보가 떠서 전화했더니
이미 알고 있더라고요
884
00:58:48,542 --> 00:58:49,777
보직 변경해
885
00:58:49,877 --> 00:58:51,779
바하마같이
경치 좋은 데로
886
00:58:51,879 --> 00:58:55,382
승진이라고 말하고
바로 절차 밟아서
887
00:58:56,091 --> 00:58:57,676
내일 출발시켜
888
00:58:58,302 --> 00:59:03,098
파블리추크가 사라진 게
전략적으로 어떤 문제가 있죠?
889
00:59:07,436 --> 00:59:10,898
S 6등급 이하는
모두 좀 나가줘
890
00:59:28,958 --> 00:59:30,334
세버러스가
891
00:59:32,628 --> 00:59:35,614
USB로 파블리추크에게
전달된 거 같아
892
00:59:35,714 --> 00:59:37,116
그래서 감시하는 거야
893
00:59:37,216 --> 00:59:41,245
쿨리코프가 그를
모스크바에 입국시키면...
894
00:59:41,345 --> 00:59:46,375
미스터 스몰스, 동료들에게
자네가 설명 좀 해
895
00:59:46,475 --> 00:59:50,087
세버러스는 우리가 NSA와 함께
개발한 다형성 스툭스넷이에요
896
00:59:50,187 --> 00:59:53,049
그게 에어 갭을 뚫으려면
원자로에
897
00:59:53,149 --> 00:59:54,884
직접 침투시켜야 하지만
898
00:59:54,984 --> 00:59:59,305
일단 침투하면 원자로의 노심을
융해시킬 수 있어요
899
00:59:59,405 --> 01:00:00,931
사이버컴 작전이죠
900
01:00:01,031 --> 01:00:03,267
그런 걸 왜 만든 거지?
901
01:00:03,367 --> 01:00:05,430
이론적인 가능성을
보려고...
902
01:00:05,530 --> 01:00:06,979
근데 뺏긴 거지
903
01:00:07,079 --> 01:00:10,249
우리가 그걸 적에게
쓸 수 있다면 적도...
904
01:00:10,374 --> 01:00:11,692
우리한테 쓸 수 있지
905
01:00:11,792 --> 01:00:13,294
아이디어는 좋았잖아
906
01:00:15,963 --> 01:00:18,466
원자로 융해는
정치적 혼란을 부를 거야
907
01:00:19,091 --> 01:00:23,329
그럼 끝없이 내란 중인
정부의 반란 세력은
908
01:00:23,429 --> 01:00:26,415
'경애하는 모스크바의 지도자'를
쫓아낼 테고
909
01:00:26,515 --> 01:00:30,936
우리의 적은 사라지겠지
근데 그게 무산된 거야!
910
01:00:33,606 --> 01:00:35,633
어쨌든
아이디어는 좋았다고
911
01:00:35,733 --> 01:00:37,968
이 방의 누군가도
그렇게 생각했나 봐요
912
01:00:38,068 --> 01:00:40,721
그래
그리고 '눈'을 조작했지
913
01:00:40,821 --> 01:00:44,850
파블리추크가
USB를 들고 튈 수 있게!
914
01:00:44,950 --> 01:00:47,812
놈은 원자로를 녹이려고
러시아로 가고 있어
915
01:00:47,912 --> 01:00:50,414
그 책임은 우리가
다 뒤집어써야 해!
916
01:00:52,708 --> 01:00:54,168
유출자를 찾아내
917
01:00:55,920 --> 01:00:57,630
어떤 방법을 써서라도!
918
01:01:42,967 --> 01:01:44,718
즐거운 보고는
아닌가 보군
919
01:01:45,386 --> 01:01:46,595
맞아
920
01:01:47,221 --> 01:01:50,432
조지의 지시에 따라
내가 위성의 방향을 바꿨어
921
01:02:25,718 --> 01:02:26,677
감사합니다
922
01:02:31,265 --> 01:02:32,308
캐슬린
923
01:02:32,892 --> 01:02:34,393
깜짝이야
프레디
924
01:02:35,144 --> 01:02:36,270
잠깐 시간 돼요?
925
01:02:37,521 --> 01:02:38,864
또 아는 사람 있어?
926
01:02:38,964 --> 01:02:39,864
아뇨
927
01:02:41,108 --> 01:02:42,398
클라리사는 믿을 만해?
928
01:02:42,498 --> 01:02:43,469
별로요
929
01:02:43,569 --> 01:02:45,012
발설하지 않겠냐고
930
01:02:45,112 --> 01:02:47,431
안 할 거예요
조지를 좋아하고 걱정해요
931
01:02:47,531 --> 01:02:50,309
어쨌든 그의 정보 보안에
큰 구멍이 뚫렸어요
932
01:02:50,409 --> 01:02:53,187
파블리추크가 귀국하면
그 책임을 떠안고...
933
01:02:53,287 --> 01:02:54,955
35년형쯤 받겠지
934
01:02:55,706 --> 01:02:57,416
무슨 방법이 없겠어요?
935
01:03:00,628 --> 01:03:02,046
취리히는 어땠어요?
936
01:03:03,214 --> 01:03:05,466
헛수고였어
건질 게 없더라고
937
01:03:06,383 --> 01:03:07,843
괜히 만난 거 같아
938
01:03:08,385 --> 01:03:10,913
간 김에
FIS의 군터도 찾아갔는데
939
01:03:11,013 --> 01:03:12,515
그도 아는 게 없더군
940
01:03:13,724 --> 01:03:16,460
조지가 왜 당신을 감시했는지
짚이는 거 있어요?
941
01:03:16,560 --> 01:03:18,562
아니
전혀 모르겠어
942
01:03:22,817 --> 01:03:25,694
아침까진 방법을 찾아볼게
943
01:03:26,695 --> 01:03:28,305
밤새 생각 좀 해보고
944
01:03:28,405 --> 01:03:29,532
알겠습니다
945
01:03:29,949 --> 01:03:32,952
이건 우리만의 비밀이야
알았지?
946
01:03:33,410 --> 01:03:34,578
물론이죠
947
01:04:12,366 --> 01:04:14,785
내가 함정에 빠진 거 같아
948
01:04:17,204 --> 01:04:19,331
나도 당한 거 같아
949
01:04:21,041 --> 01:04:23,919
딴 사람도 아닌
프레디에게
950
01:04:24,712 --> 01:04:25,796
왜?
951
01:04:28,340 --> 01:04:30,176
날 떠보더라고
952
01:04:30,676 --> 01:04:33,095
당신을 위해
뭔가 할 거라고 생각한 거지
953
01:04:35,890 --> 01:04:37,224
그게 맞아
954
01:04:39,643 --> 01:04:41,687
난 당신을 위해
살인도 할 수 있어
955
01:04:44,023 --> 01:04:45,399
알지?
956
01:04:50,821 --> 01:04:52,598
프레디가
세버러스를 훔쳤군
957
01:04:52,698 --> 01:04:55,017
그럴 수도 있고
아닐 수도 있지
958
01:04:55,117 --> 01:04:57,603
이제 문제는
그게 아니잖아
959
01:04:57,703 --> 01:04:59,288
이건 이제
960
01:05:01,707 --> 01:05:03,209
우리 문제야
961
01:05:05,503 --> 01:05:07,046
누군가 짠 거야
962
01:05:07,963 --> 01:05:09,632
당신과 내가
963
01:05:10,591 --> 01:05:14,261
서로를 함정에 빠뜨리게
양쪽에서 손을 쓴 거지
964
01:05:18,349 --> 01:05:20,559
그럼 우린
어떻게 해야 하지?
965
01:05:22,186 --> 01:05:23,395
뒤엎어야지
966
01:05:24,104 --> 01:05:25,523
그 모든 음모를
967
01:05:27,483 --> 01:05:29,985
저들을 자극한 뒤
반응을 보자고
968
01:05:33,072 --> 01:05:35,157
청소를 해야 할 일이
또 생길까?
969
01:05:37,409 --> 01:05:39,495
일이 계획대로 잘되면
970
01:05:41,055 --> 01:05:43,707
금요일
971
01:06:27,960 --> 01:06:30,905
좀 일찍 전화하시죠
낚싯대도 없는데
972
01:06:31,005 --> 01:06:32,006
타
973
01:06:34,508 --> 01:06:36,369
전 낚시
별로 안 좋아해요
974
01:06:36,469 --> 01:06:38,512
인내심만 있으면 돼
975
01:06:44,602 --> 01:06:46,270
느긋이 좀 쉬다 가자고
976
01:06:48,189 --> 01:06:49,982
생각하기 좋은 장소잖아
977
01:07:05,080 --> 01:07:06,332
필요한 게 있어
978
01:07:09,084 --> 01:07:11,821
지오펜싱 분석 결과
쿨리코프의 최종 소재지가 취리히야
979
01:07:11,921 --> 01:07:16,409
폰 이동 경로를 추적해 줘
기록은 남기지 말고
980
01:07:16,509 --> 01:07:18,385
당신네 사이코들 때문에
감옥 가기 싫어요
981
01:07:19,678 --> 01:07:22,556
그런 걱정하기엔
너무 깊이 개입된 거 아냐?
982
01:07:29,980 --> 01:07:31,524
둘이 천생연분이네
983
01:07:33,150 --> 01:07:36,320
오늘 거짓말 탐지기 검사를
좀 하고 싶어
984
01:07:36,904 --> 01:07:38,739
복스홀의 검사실에서
985
01:07:40,116 --> 01:07:41,492
누굴 조사하시게요?
986
01:07:42,076 --> 01:07:43,285
프레디 스몰스
987
01:07:43,911 --> 01:07:45,412
클라리사 두보스
988
01:07:45,788 --> 01:07:47,373
닥터 조이 본
989
01:07:48,666 --> 01:07:49,708
그녀는 왜요?
990
01:07:50,084 --> 01:07:54,087
프레디가 8개월간
주 2회씩 만났어, 정보가 샜을 거야
991
01:07:56,132 --> 01:07:57,616
저도 그녀를 만났어요
992
01:07:57,716 --> 01:07:59,969
알아
자네도 검사받아
993
01:08:01,303 --> 01:08:02,638
투명성을 위해서
994
01:08:06,725 --> 01:08:07,768
또 있어요?
995
01:08:08,226 --> 01:08:09,353
현재는 없어
996
01:08:12,815 --> 01:08:16,052
참, 그 스위스 은행 문제
997
01:08:16,152 --> 01:08:17,903
후속 보고하려고 했어요
998
01:08:18,946 --> 01:08:21,991
세버러스와의 연관성을
배제할 수 없겠어
999
01:08:23,242 --> 01:08:24,368
저도 그 생각 했어요
1000
01:08:25,286 --> 01:08:26,287
그래?
1001
01:08:27,288 --> 01:08:29,038
관련이 있어 보여서요
1002
01:08:30,875 --> 01:08:33,210
그런 생각을
딴 사람한테 말했어?
1003
01:08:37,756 --> 01:08:38,841
안 했죠
1004
01:08:41,385 --> 01:08:43,788
해외 계좌를 튼
사람의 신원은
1005
01:08:43,888 --> 01:08:45,681
아직도 확신하나?
1006
01:08:46,265 --> 01:08:47,266
아뇨
1007
01:08:48,809 --> 01:08:52,229
그래서 후속 보고를
드리려고 했던 거예요
1008
01:08:52,770 --> 01:08:53,980
그렇군
1009
01:08:55,858 --> 01:08:59,804
'마가렛 랭포드'는 2008년
캐슬린이 쓴 여권 이름인데
1010
01:08:59,904 --> 01:09:01,304
시스템 결함으로
1011
01:09:01,404 --> 01:09:04,433
그 이름이 SIS에서
10년간 12회 이상
1012
01:09:04,533 --> 01:09:08,037
재활용됐어요
출입국 기록도 4, 50번 돼요
1013
01:09:09,330 --> 01:09:10,856
왜 여태 그걸 몰랐나?
1014
01:09:10,956 --> 01:09:13,917
그러게요
저도 자책 중입니다
1015
01:09:15,168 --> 01:09:20,090
부주의했죠, 그로 인해 누구든지
피해자가 될 수 있었는데
1016
01:09:22,217 --> 01:09:24,036
이제 우리의 조사 대상은
캐슬린이 아니에요
1017
01:09:24,136 --> 01:09:25,179
'우리'?
1018
01:09:29,225 --> 01:09:30,309
당신과 저요
1019
01:09:33,312 --> 01:09:35,439
이런
어떻게 해야 해요?
1020
01:09:37,566 --> 01:09:38,859
잠시 달아나게 놔둬
1021
01:09:45,366 --> 01:09:48,160
엠마 님이 주문하신 아메리카노요
감사합니다
1022
01:10:12,143 --> 01:10:15,838
기지국 실시간 위치 정보 연결됐어
놈이 움직이네
1023
01:10:15,938 --> 01:10:17,381
오늘 내 생일인가?
1024
01:10:17,481 --> 01:10:19,133
속히 승인받을 수 있어?
1025
01:10:19,233 --> 01:10:21,735
세버러스의 반출을 막는 거?
당연하지
1026
01:10:22,361 --> 01:10:23,362
신세 안 잊을게
1027
01:10:23,904 --> 01:10:25,489
왜 그 일에 신경 써?
1028
01:10:25,781 --> 01:10:27,241
개인적인 일이야
1029
01:10:27,741 --> 01:10:29,368
그건 대답이 못 돼
1030
01:10:30,703 --> 01:10:34,106
내부인이 노출됐어
드론 한 방이면 다 해결돼
1031
01:10:34,206 --> 01:10:35,958
쿨리코프만 처리하면 돼?
1032
01:10:36,083 --> 01:10:38,027
굴러온 복인데 하기 싫어?
1033
01:10:38,127 --> 01:10:41,088
할 건데 상황을 파악할
시간이 좀 필요해
1034
01:10:41,547 --> 01:10:45,176
그는 3시간 동안 투어를 할 거야
기다리지 마
1035
01:11:16,832 --> 01:11:18,501
주문하신 이키즈쿠리입니다
1036
01:11:19,001 --> 01:11:20,294
고마워
지미
1037
01:11:29,303 --> 01:11:31,747
원하는 게 뭐야?
1038
01:11:31,847 --> 01:11:34,350
이키즈쿠리 먹는 거
영국에선 불법이에요
1039
01:11:35,226 --> 01:11:37,378
그냥 혼자 먹고 싶은데
1040
01:11:37,478 --> 01:11:42,149
상세한 건 모르겠지만
큰 그림은 보여요
1041
01:11:43,633 --> 01:11:44,750
모든 게
1042
01:11:44,850 --> 01:11:45,986
당신 짓이라는 거
1043
01:11:47,940 --> 01:11:49,890
지금
무슨 얘기를 하는 거야?
1044
01:11:49,990 --> 01:11:51,158
모르는 척 말아요
1045
01:11:51,951 --> 01:11:56,205
당신의 작전은 이 시간부로
중단될 거예요
1046
01:11:58,999 --> 01:12:00,651
그러기엔 좀 늦었지
1047
01:12:00,751 --> 01:12:01,919
그래요?
1048
01:12:02,920 --> 01:12:06,090
복귀하면
CIA 드론 기록을 조회해 봐요
1049
01:12:10,719 --> 01:12:13,250
원자로가 녹았으면
몇 명이 죽었을까요
1050
01:12:13,350 --> 01:12:15,599
1만 명, 2만 명?
1051
01:12:16,642 --> 01:12:19,186
무슨 짓을 한 거야?
1052
01:12:20,104 --> 01:12:21,522
당신 작전을 취소했어요
1053
01:12:52,928 --> 01:12:56,515
이런 천하에
멍청한 인간 같으니!
1054
01:12:58,476 --> 01:13:01,437
네가 얼마나 큰 손실을
초래했는지 알아?
1055
01:13:03,731 --> 01:13:06,050
당신의 동조자가
누군진 몰라도
1056
01:13:06,150 --> 01:13:08,319
이젠 조지가
이 일에 개입했어요
1057
01:13:09,153 --> 01:13:12,072
그는 먹이를 물면
절대 안 놔요
1058
01:13:13,449 --> 01:13:16,744
상대가 항복하고
나가떨어지기 전엔!
1059
01:13:21,582 --> 01:13:22,792
많이 드세요
1060
01:13:23,626 --> 01:13:26,796
곧 누군가가
차 트렁크 안에서 발견될 거예요
1061
01:13:46,190 --> 01:13:47,967
빨리 끝내죠
1062
01:13:48,067 --> 01:13:48,870
시작할까?
1063
01:13:48,970 --> 01:13:49,870
네
1064
01:13:58,714 --> 01:14:00,344
오늘은 금요일입니까?
1065
01:14:00,444 --> 01:14:01,063
네
1066
01:14:01,163 --> 01:14:02,960
당신은 영국에 삽니까?
1067
01:14:03,060 --> 01:14:03,733
네
1068
01:14:03,833 --> 01:14:06,777
프레드릭 앨런 스몰스가
당신의 본명인가요?
1069
01:14:06,877 --> 01:14:07,777
네
1070
01:14:08,087 --> 01:14:09,447
오늘 아침에
자위를 했나요?
1071
01:14:09,547 --> 01:14:13,284
와, 민망한 질문이
먼저 나오니까 좋네요
1072
01:14:13,384 --> 01:14:15,327
가능한 한
네, 아니오로 대답해 줘
1073
01:14:15,427 --> 01:14:17,304
늘 이 순간을 기다렸어요
1074
01:14:18,472 --> 01:14:20,750
오늘 아침에
자위를 했나요?
1075
01:14:20,850 --> 01:14:23,794
아뇨
그럴 시간이 없었어요
1076
01:14:23,894 --> 01:14:25,296
지금 앉아 있나요?
1077
01:14:25,396 --> 01:14:26,380
네
1078
01:14:26,480 --> 01:14:27,898
이 방에
불이 켜져 있나요?
1079
01:14:28,983 --> 01:14:30,134
네
1080
01:14:30,234 --> 01:14:32,611
지금 웨스트민스터 자치구에
있습니까?
1081
01:14:33,612 --> 01:14:34,738
아뇨
1082
01:14:35,572 --> 01:14:37,198
토스트를 좋아합니까?
1083
01:14:38,074 --> 01:14:39,325
아주 좋아하죠
1084
01:14:39,868 --> 01:14:41,035
네, 아니오로
1085
01:14:41,619 --> 01:14:42,704
네
1086
01:14:44,330 --> 01:14:48,360
싸우다가 연인에게
폭력을 행사한 적이 있나요?
1087
01:14:48,460 --> 01:14:49,919
있다는 거 아시잖아요
1088
01:14:50,879 --> 01:14:52,964
네, 아니오로 대답해
1089
01:14:53,631 --> 01:14:56,718
네, 열정적으로 때렸죠
1090
01:14:57,010 --> 01:14:58,912
콘택트렌즈를 꼈습니까?
1091
01:14:59,012 --> 01:15:00,038
네
1092
01:15:00,138 --> 01:15:01,039
담배를 피우나요?
1093
01:15:01,139 --> 01:15:02,223
아뇨
1094
01:15:02,891 --> 01:15:04,459
지금 앉아 있습니까?
1095
01:15:04,559 --> 01:15:05,560
네
1096
01:15:05,935 --> 01:15:07,270
지금은 아침인가요
오후인가요?
1097
01:15:07,604 --> 01:15:10,799
오후요, 아까 같은
민망한 질문이 더 재미있는데
1098
01:15:10,899 --> 01:15:13,026
어머니 이름이
퀴아나인가요?
1099
01:15:14,360 --> 01:15:15,445
네
1100
01:15:16,571 --> 01:15:19,115
세버러스에 대해
언제 처음 알게 됐나요?
1101
01:15:22,494 --> 01:15:23,828
세버러스가 뭐죠?
1102
01:15:27,874 --> 01:15:30,710
자녀 양육에
소홀했던 적이 있습니까?
1103
01:15:33,296 --> 01:15:34,672
정서적으로는요
1104
01:15:35,006 --> 01:15:36,216
네, 아니오로
1105
01:15:36,966 --> 01:15:37,967
네
1106
01:15:39,260 --> 01:15:42,038
내가 CI 업무에서 제외했을 때
화가 났나요?
1107
01:15:42,138 --> 01:15:43,665
저도 인간인지라
1108
01:15:43,765 --> 01:15:46,418
네, 아니오로
CI 업무에서 제외돼서
1109
01:15:46,518 --> 01:15:47,769
- 화가 났나요?
- 네
1110
01:15:50,438 --> 01:15:53,216
그래서 복수하려고
세버러스를 훔쳤습니까?
1111
01:15:53,316 --> 01:15:54,275
세버...
1112
01:15:55,165 --> 01:15:56,065
아뇨
1113
01:15:56,903 --> 01:15:59,072
세버러스에 대해
언제 처음 알게 됐나요?
1114
01:15:59,781 --> 01:16:01,241
두 달 전쯤이요
1115
01:16:01,741 --> 01:16:03,435
어떻게 알게 됐죠?
1116
01:16:03,535 --> 01:16:06,454
의사의 의무상 그 대답엔
대답할 수 없습니다
1117
01:16:06,996 --> 01:16:08,164
어떻게 알게 됐나요?
1118
01:16:08,289 --> 01:16:09,482
대답은 같아요
1119
01:16:09,582 --> 01:16:11,901
환자가 당신에게
정보를 누설했나요?
1120
01:16:12,001 --> 01:16:13,128
대답은 같습니다
1121
01:16:13,545 --> 01:16:16,422
전쟁 때를 제외하고
누굴 죽인 적이 있나요?
1122
01:16:17,674 --> 01:16:19,117
전쟁의 정의가 뭐죠?
1123
01:16:19,217 --> 01:16:22,328
영국과 타국 혹은
비국가 세력 간의
1124
01:16:22,428 --> 01:16:24,931
공식
비공식적인 충돌
1125
01:16:25,765 --> 01:16:26,808
아뇨
1126
01:16:27,851 --> 01:16:32,130
전쟁 외의 일로
총격, 칼부림, 싸움에 휘말려
1127
01:16:32,230 --> 01:16:34,274
누굴 크게
다치게 한 적이 있나요?
1128
01:16:35,191 --> 01:16:36,176
네
1129
01:16:36,276 --> 01:16:37,986
국가를
배신한 적이 있습니까?
1130
01:16:38,319 --> 01:16:39,362
아뇨
1131
01:16:41,823 --> 01:16:44,742
닥터 조이 본과는
어떤 관계입니까?
1132
01:16:46,828 --> 01:16:49,831
의사와 환자 사이죠
지인이고요
1133
01:16:52,542 --> 01:16:54,043
잠깐 쉴까?
1134
01:16:55,003 --> 01:16:56,087
괜찮아요
1135
01:16:56,629 --> 01:16:58,465
미들 네임이
베아트리스인가요?
1136
01:17:00,800 --> 01:17:01,718
아뇨
1137
01:17:02,802 --> 01:17:03,887
클라리사 베아트리스 두보스
1138
01:17:04,637 --> 01:17:06,639
당신의 미들 네임은
베아트리스인가요?
1139
01:17:07,182 --> 01:17:08,224
아뇨
1140
01:17:15,690 --> 01:17:17,467
질문에
사실대로 대답해 주세요
1141
01:17:17,567 --> 01:17:19,469
당신의 미들 네임은
베아트리스인가요?
1142
01:17:19,569 --> 01:17:20,612
네
1143
01:17:23,823 --> 01:17:26,701
지금 항문 조임근을
조이고 있나요?
1144
01:17:27,118 --> 01:17:28,244
네
1145
01:17:29,245 --> 01:17:32,874
웨이마우스와 쿰스가 쓴
'생리적 스트레스 반응과'
1146
01:17:32,999 --> 01:17:34,109
'탐지기 속이기'를
읽어봤나요?
1147
01:17:34,209 --> 01:17:35,502
완독했죠
1148
01:17:35,835 --> 01:17:37,237
네, 아니오로
1149
01:17:37,337 --> 01:17:38,546
네
1150
01:17:38,922 --> 01:17:41,508
조임근에
힘을 좀 풀어주겠어?
1151
01:17:44,052 --> 01:17:45,470
그러죠
조지
1152
01:17:46,888 --> 01:17:50,333
내 옷장 휴지통에 영화 티켓을
넣으라고 누가 시켰죠?
1153
01:17:50,433 --> 01:17:51,351
네?
1154
01:17:52,393 --> 01:17:53,420
시킨 적 없어요
1155
01:17:53,520 --> 01:17:55,839
세버러스에 대해 아는 사람
몇 명과
1156
01:17:55,939 --> 01:17:57,524
연결돼 있습니까?
1157
01:17:58,441 --> 01:18:02,262
그 질문은 지나치게
전략적이네요
1158
01:18:02,362 --> 01:18:03,930
세버러스에 대해
아는 사람...
1159
01:18:04,030 --> 01:18:06,474
CI 요원에게
그건 대답 못 하죠
1160
01:18:06,574 --> 01:18:08,076
세버러스를 훔쳤나요?
1161
01:18:08,451 --> 01:18:09,494
아뇨
1162
01:18:09,828 --> 01:18:11,855
돈 때문에 세버러스를
훔쳤습니까?
1163
01:18:11,955 --> 01:18:13,064
아뇨
1164
01:18:13,164 --> 01:18:15,583
이념 때문에 세버러스를
훔쳤습니까?
1165
01:18:16,209 --> 01:18:17,627
무슨 이념이요?
1166
01:18:18,169 --> 01:18:20,739
당신의 이념 때문에
세버러스를 훔쳤나요?
1167
01:18:20,839 --> 01:18:23,758
훔쳤다는 전제하에
물으시네요
1168
01:18:24,509 --> 01:18:27,345
진실 혹은 거짓
'신은 없다'
1169
01:18:29,055 --> 01:18:30,223
거짓
1170
01:18:30,640 --> 01:18:33,977
지난 3개월간
몇 명과 섹스를 했나요?
1171
01:18:34,394 --> 01:18:35,395
2명
1172
01:18:38,523 --> 01:18:39,966
진실 혹은 거짓
1173
01:18:40,066 --> 01:18:43,611
눈앞의 법과 도덕보다
대의가 중요하다
1174
01:18:45,113 --> 01:18:47,407
그런 모호한 질문엔
대답 못 해요
1175
01:18:47,824 --> 01:18:49,726
자신이 딴 사람들보다
똑똑하다고 믿나요?
1176
01:18:49,826 --> 01:18:51,353
진짜 더 똑똑해요
1177
01:18:51,453 --> 01:18:52,704
네, 아니오로
1178
01:18:53,746 --> 01:18:54,956
네
1179
01:18:55,665 --> 01:18:58,334
내일 우리 집에
저녁 먹으러 오겠어?
1180
01:18:58,835 --> 01:18:59,861
네?
1181
01:18:59,961 --> 01:19:04,799
개인적으로 부탁할 게 있어
와줄 수 있어?
1182
01:19:08,011 --> 01:19:09,371
네, 그럼요
1183
01:19:09,471 --> 01:19:11,556
지난번엔
참 재미있었어요
1184
01:19:12,432 --> 01:19:13,475
네, 아니오로
1185
01:19:13,850 --> 01:19:15,043
명령인가요?
1186
01:19:15,143 --> 01:19:16,686
8시까지 와줘
1187
01:19:21,357 --> 01:19:23,468
대체 지금
뭘 알아낸 거죠?
1188
01:19:23,568 --> 01:19:24,694
내일 봐
1189
01:19:26,212 --> 01:19:28,072
토요일
1190
01:19:29,115 --> 01:19:30,283
괜찮아?
1191
01:19:31,409 --> 01:19:32,660
그냥 좀 긴장돼
1192
01:19:33,953 --> 01:19:36,039
이제
한 가지만 알아내면 돼
1193
01:19:37,332 --> 01:19:38,875
거기까지 가게 될까?
1194
01:19:39,918 --> 01:19:41,461
그렇게 될까 봐 겁 나
1195
01:19:41,836 --> 01:19:43,046
다 밝혀야지
1196
01:19:48,259 --> 01:19:50,428
이런 스릴 오랜만이네
1197
01:19:53,181 --> 01:19:55,016
- 무슨 일로 부른 겁니까?
- 들어와
1198
01:19:55,767 --> 01:19:57,038
일이에요
초대예요?
1199
01:19:57,138 --> 01:19:58,102
둘 다
1200
01:20:01,064 --> 01:20:02,482
저만 부르신 줄 알았는데
1201
01:20:02,982 --> 01:20:03,942
우리도 그런 줄 알았어
1202
01:20:07,779 --> 01:20:09,222
저녁 식사는
어디 있어요?
1203
01:20:09,322 --> 01:20:10,515
음식 안 했어
1204
01:20:10,615 --> 01:20:11,725
게임이나 하자고
1205
01:20:11,825 --> 01:20:13,101
젠장, 뭐야
1206
01:20:13,201 --> 01:20:15,270
전 별로
응하고 싶지 않네요
1207
01:20:15,370 --> 01:20:16,813
게임 방식을 설명할게
1208
01:20:16,913 --> 01:20:21,209
조지가 돌아가면서
한 명씩 질문을 할 거야
1209
01:20:21,334 --> 01:20:23,820
틀린 답을 말하면
지는 거야
1210
01:20:23,920 --> 01:20:24,904
어이가 없네
1211
01:20:25,004 --> 01:20:29,092
진 사람은
자리에서 일어날 수 없어
1212
01:20:32,053 --> 01:20:32,843
맙소사
1213
01:20:32,943 --> 01:20:33,621
미쳤네
1214
01:20:33,721 --> 01:20:35,123
둘 다 돌았어요?
1215
01:20:35,223 --> 01:20:35,966
난 갈래요
1216
01:20:36,066 --> 01:20:36,708
앉아
1217
01:20:36,808 --> 01:20:38,918
'여러분은
조지와 캐슬린의 게임에'
1218
01:20:39,018 --> 01:20:41,437
'정중히 초대되셨습니다'
1219
01:20:42,230 --> 01:20:43,256
카펫이 바뀌었네
1220
01:20:43,356 --> 01:20:45,467
감찰 위원회에 끌려가서
1221
01:20:45,567 --> 01:20:47,594
답변하길 원하는 사람은
1222
01:20:47,694 --> 01:20:48,636
가도 돼
1223
01:20:48,736 --> 01:20:49,763
왜 카펫이 바뀌었죠?
1224
01:20:49,863 --> 01:20:53,266
당신들은 다 돌았어
알아? 미쳤다고!
1225
01:20:53,366 --> 01:20:54,934
서로서로 돌아가면서
1226
01:20:55,034 --> 01:20:56,978
이 사람과 섹스하고
저 사람과 섹스하고!
1227
01:20:57,078 --> 01:21:00,206
지금 이 안에
정상적인 인간이 있기나 해?
1228
01:21:00,331 --> 01:21:01,374
합시다
1229
01:21:02,083 --> 01:21:03,651
난 감출 게 없으니까
1230
01:21:03,751 --> 01:21:05,336
그럼 당신부터 시작하지
1231
01:21:05,962 --> 01:21:07,589
프레디와
언제 처음 잤나?
1232
01:21:09,799 --> 01:21:11,117
어이가 없네
1233
01:21:11,217 --> 01:21:12,260
역겹네요
1234
01:21:12,510 --> 01:21:16,164
미안해, 점잖지 못하지만
필요한 질문이야
1235
01:21:16,264 --> 01:21:18,249
프레디가 제터 호텔에서
1236
01:21:18,349 --> 01:21:20,168
만나온 여자는
닥터 본이야
1237
01:21:20,268 --> 01:21:21,920
이런 개자식
1238
01:21:22,180 --> 01:21:23,483
7, 8주 전이요
1239
01:21:23,583 --> 01:21:24,255
고마워
1240
01:21:24,355 --> 01:21:25,607
제정신이야?
1241
01:21:25,982 --> 01:21:26,983
이놈이랑?
1242
01:21:27,859 --> 01:21:28,718
왜?
1243
01:21:28,818 --> 01:21:32,263
이용한 거지, 언젠가 써먹을 데가
있을 거라고 생각해서
1244
01:21:32,363 --> 01:21:34,391
무슨 소리예요?
날 좋아해서 만났...
1245
01:21:34,491 --> 01:21:38,203
아니, 그건 아냐
조지 말이 맞아
1246
01:21:38,745 --> 01:21:43,374
위성 조작 사실이 드러난 후
자네가 닥터 본에게 말했지?
1247
01:21:44,292 --> 01:21:46,294
네, 맞아요
1248
01:21:46,936 --> 01:21:47,862
정보 차단 - 경보
1249
01:21:47,962 --> 01:21:49,614
깜짝 놀랄 일이 있어
1250
01:21:49,714 --> 01:21:50,949
부탁 하나만 들어줘
1251
01:21:51,049 --> 01:21:53,034
나야 늘 오케이지
뭔데?
1252
01:21:53,134 --> 01:21:55,745
그래서 나한테
위성 조작 얘기를 했지
1253
01:21:55,845 --> 01:21:58,998
내가 조지를 위해서
뭔가 행동을 취하게
1254
01:21:59,098 --> 01:22:02,352
그는 3시간 동안 투어를 할 거야
기다리지 마
1255
01:22:13,238 --> 01:22:14,280
맞아요
1256
01:22:15,782 --> 01:22:16,682
클라리사
1257
01:22:18,159 --> 01:22:19,661
뭘 알고 싶어요?
1258
01:22:20,870 --> 01:22:22,539
그냥 축하하고 싶어서
1259
01:22:23,206 --> 01:22:26,042
탐지기를 속이는 능력이
최고더군
1260
01:22:27,794 --> 01:22:28,778
거짓말은 안 했어요
1261
01:22:28,878 --> 01:22:32,674
알아, 거짓말할 필요가 없었지
이 일과 상관이 없으니까
1262
01:22:34,759 --> 01:22:36,911
내가 영화 티켓을
발견하도록
1263
01:22:37,011 --> 01:22:38,721
거기 둔 거
자네 아이디어였나?
1264
01:22:40,098 --> 01:22:41,474
무슨 영화 티켓이요?
1265
01:22:42,225 --> 01:22:45,587
내 직업상 그걸 발견하는 건
힘들지 않았어
1266
01:22:45,687 --> 01:22:47,630
무슨 소리예요
조지?
1267
01:22:47,730 --> 01:22:51,359
세버러스를 훔치자고
제안한 사람이 스티글리츠인가?
1268
01:22:52,360 --> 01:22:54,345
그래야 가장 말이 되거든
1269
01:22:54,445 --> 01:22:56,364
모스크바를
혼란에 빠뜨리고
1270
01:22:57,031 --> 01:22:59,100
자기를 협박한
캐슬린을 궁지에 몰고
1271
01:22:59,200 --> 01:23:01,144
방해물인 날 제거하고
1272
01:23:01,244 --> 01:23:03,455
일석삼조인 거지
1273
01:23:04,038 --> 01:23:07,792
자넨 악성 코드 세버러스를
외부로 반출했어
1274
01:23:08,877 --> 01:23:11,279
근데 너무 신난 나머지
1275
01:23:11,379 --> 01:23:14,174
술을 잔뜩 마시고
닥터 본에게 그 얘기를 했지
1276
01:23:15,300 --> 01:23:18,953
근데 그녀의 깊은 신앙심을
간과했어
1277
01:23:19,053 --> 01:23:22,123
당신의 반역 행위를 덮으려고
날 모함하는 거야?
1278
01:23:22,223 --> 01:23:24,542
그녀의 신앙심으론 도저히
1279
01:23:24,642 --> 01:23:27,128
수만 명이 죽는 걸
두고 볼 수 없었던 거지
1280
01:23:27,228 --> 01:23:30,465
다 망상이야
모든 게 이 자의 망상이라고
1281
01:23:30,565 --> 01:23:32,734
사실 처음에 좀 힘들었어
1282
01:23:33,401 --> 01:23:35,970
계략이 하나가 아닌
두 개였거든
1283
01:23:36,070 --> 01:23:40,658
별개지만 서로 맞물려
협력하고 반목하는 두 개의 계략
1284
01:23:41,743 --> 01:23:45,355
자넨 파블리추크가 탈출하도록
날 이용했어
1285
01:23:45,455 --> 01:23:48,024
프레디와 함께
캐슬린도 이용했지
1286
01:23:48,124 --> 01:23:50,752
날 구하기 위해
살인 교사도 불사하게끔
1287
01:23:51,628 --> 01:23:53,421
모든 결과엔 원인이 있지
1288
01:23:54,547 --> 01:23:55,965
안 그래?
1289
01:23:56,925 --> 01:23:59,244
시나리오는 그럴듯한데
1290
01:23:59,344 --> 01:24:01,830
서로의 안위밖엔
관심이 없으시군
1291
01:24:01,930 --> 01:24:05,475
난 모든 걸 알면서도
속아줄 수밖에 없었어
1292
01:24:06,142 --> 01:24:08,478
당신은
날 취리히로 유인했지
1293
01:24:09,646 --> 01:24:11,981
난 세버러스를
되사려고 간 건데
1294
01:24:12,649 --> 01:24:14,901
팔려고 간 것처럼
만들었어
1295
01:24:15,401 --> 01:24:18,696
미얀마 계좌는
자네가 직접 개설한 거지?
1296
01:24:20,657 --> 01:24:22,934
다 추측일 뿐이잖아요
1297
01:24:23,034 --> 01:24:27,038
다행히도
미얀마 정부가 협조를 해줬어
1298
01:24:28,123 --> 01:24:32,585
이래서 인맥이
정말 중요한 거야
1299
01:24:39,926 --> 01:24:41,636
라즈만은
아직도 내게 빚이 있어
1300
01:24:48,476 --> 01:24:50,687
세버러스는
좋은 전략이었어
1301
01:24:52,105 --> 01:24:54,566
기회가 오면
난 언제든 또 할 거야
1302
01:24:55,942 --> 01:25:00,029
그건 전쟁을 끝낼
아주 멋진 함정이었다고!
1303
01:25:03,158 --> 01:25:07,520
그건 정의롭고 용기 있고
숭고한 일이었어
1304
01:25:07,620 --> 01:25:10,123
미첨을 죽인 건
그중 어디에 속하나?
1305
01:25:12,542 --> 01:25:15,295
정의로운 일?
아니면 숭고한 일?
1306
01:25:18,131 --> 01:25:19,407
그건 필요한 일이었지
1307
01:25:19,507 --> 01:25:21,910
내가
게임 이름을 말 안 했네
1308
01:25:22,010 --> 01:25:23,661
무슨 게임인데요
캐슬린?
1309
01:25:23,761 --> 01:25:24,954
'과연 누가 총을 들까?'
1310
01:25:25,054 --> 01:25:26,748
빌어먹을
1311
01:25:26,848 --> 01:25:28,057
어쩔 거야
조지?
1312
01:25:28,725 --> 01:25:32,854
날 수갑 채울 건가?
우린 피차 할 일 한 거야
1313
01:25:33,438 --> 01:25:34,772
당신은 처벌받겠지
1314
01:25:35,773 --> 01:25:37,150
캐슬린은 몰라도
당신은
1315
01:25:38,943 --> 01:25:41,237
난 증거가 없잖아
확실한 증거가
1316
01:25:41,613 --> 01:25:44,532
의심과 소문
베갯머리 대화밖엔
1317
01:25:46,075 --> 01:25:48,661
자네의 자백이
저기 다 녹화돼 있어
1318
01:25:52,123 --> 01:25:54,667
이제 항복 조건을
논의해 볼까?
1319
01:25:55,752 --> 01:25:56,920
뻥 치고 있네
1320
01:25:58,338 --> 01:25:59,714
그럼 보트에서
왜 날 안 죽였어?
1321
01:26:13,061 --> 01:26:16,214
두 사람이 한 일엔 유감없어
많은 인명을 살렸으니까
1322
01:26:16,314 --> 01:26:19,359
근데 다신 내 결혼 생활을
건들지 마
1323
01:26:21,110 --> 01:26:22,111
알았어요
1324
01:26:25,323 --> 01:26:27,408
프레디, 테이블
1325
01:26:33,081 --> 01:26:34,624
일어나
카펫을 좀 써야 해
1326
01:27:14,889 --> 01:27:17,250
월요일
1327
01:27:23,214 --> 01:27:25,383
9층
문이 열립니다
1328
01:27:36,019 --> 01:27:38,980
내려갑니다
문이 닫힙니다
1329
01:27:41,983 --> 01:27:43,776
스토크스가 너무 안됐군
1330
01:27:44,444 --> 01:27:46,112
참 이상한 일이에요
1331
01:27:46,696 --> 01:27:48,223
그렇게 사라지다니
1332
01:27:48,323 --> 01:27:49,933
그의 업무가
워낙 위험하잖아요
1333
01:27:50,033 --> 01:27:51,409
그러게
1334
01:27:53,953 --> 01:27:56,064
이루신 일도 많은데
1335
01:27:56,164 --> 01:28:00,001
이제 그만 물러나는 게
어때요, 아서?
1336
01:28:02,337 --> 01:28:03,822
죽으면 물러나지
1337
01:28:03,922 --> 01:28:06,591
2층입니다
문이 열립니다
1338
01:28:07,550 --> 01:28:09,010
그러시든가요
1339
01:28:11,471 --> 01:28:12,514
내려갑니다
1340
01:28:13,598 --> 01:28:15,225
그 작자 겁먹었어
1341
01:28:15,558 --> 01:28:16,851
속이 후련하네
1342
01:28:17,477 --> 01:28:19,087
한 달간은
잠도 못 잘 거야
1343
01:28:19,187 --> 01:28:20,425
겁먹어?
1344
01:28:20,525 --> 01:28:22,649
모든 공을 가로채고
신났더만
1345
01:28:23,608 --> 01:28:27,028
CIA도 그 인간을 엄청
빨아대고 있어
1346
01:28:27,612 --> 01:28:29,055
거짓은
1347
01:28:29,155 --> 01:28:30,807
결국 드러나게 돼 있어
1348
01:28:30,907 --> 01:28:32,659
스티글리츠 얘기는 그만해
1349
01:28:35,829 --> 01:28:38,748
이제
당신 얘기를 좀 해보자고
1350
01:28:39,791 --> 01:28:43,361
영화 티켓에 대해
왜 나한테 안 물어봤어?
1351
01:28:43,461 --> 01:28:45,463
거짓말하는지
확인했어야지
1352
01:28:46,172 --> 01:28:47,423
믿었지
1353
01:28:48,174 --> 01:28:50,009
당신은 그렇게
부주의하지 않다는 걸
1354
01:28:50,510 --> 01:28:52,328
영화 티켓?
말도 안 돼
1355
01:28:52,428 --> 01:28:54,347
내 말이 그거야
1356
01:28:55,306 --> 01:28:56,933
좀 자존심 상하더라
1357
01:29:01,646 --> 01:29:03,256
당신은 나한테
거짓말 안 하지
1358
01:29:03,356 --> 01:29:04,758
필요하면 할 거야
1359
01:29:04,858 --> 01:29:05,984
그렇겠지
1360
01:29:08,319 --> 01:29:09,612
아, 근데
1361
01:29:10,363 --> 01:29:15,368
스토크스가 스위스 계좌에 넣은
700만 파운드는 어딨어?
1362
01:29:16,202 --> 01:29:17,228
그대로 있어
1363
01:29:17,328 --> 01:29:19,414
아, 그래?