1 00:00:29,112 --> 00:00:33,534 "치와와주" 2 00:01:23,792 --> 00:01:25,544 할 말 없나? 3 00:01:30,257 --> 00:01:33,969 주지사님께 완전 사면을 요청하던가 4 00:01:40,517 --> 00:01:42,311 응, 오늘 밤 좋지 5 00:01:42,477 --> 00:01:44,813 시즌 3을 좀 더 볼까? 6 00:01:48,775 --> 00:01:54,281 맞아, 앤서니 경이 그 후에 이디스를 떠나다니 웬일이야! 7 00:01:58,911 --> 00:02:00,621 지금 뭐 입었어? 8 00:02:03,415 --> 00:02:07,127 5분 후에 전화할게 좀 있으면 끝나 9 00:02:21,517 --> 00:02:22,518 롤렉스 시계잖아? 10 00:02:36,615 --> 00:02:40,536 참고로 가짜 롤렉스야! 11 00:03:15,487 --> 00:03:18,657 이봐요, 친구! 12 00:03:20,951 --> 00:03:23,662 잠깐만요 13 00:03:24,454 --> 00:03:25,455 저기요! 14 00:03:26,498 --> 00:03:27,708 나 좀 풀어줘요, 친구! 15 00:03:30,127 --> 00:03:31,628 이것 좀 풀어 주세요 16 00:03:34,214 --> 00:03:36,425 '구두 수선공' 때문에 안 그래도 화가 나거든? 17 00:03:36,508 --> 00:03:37,801 이해해요 18 00:03:38,802 --> 00:03:41,513 댁이 누군지 알아요 그 여자 밑에서 일했죠? 19 00:03:42,389 --> 00:03:46,185 나도 그랬어요 똑같이 미움받는 신세예요 20 00:03:46,852 --> 00:03:48,020 개를 잃어버려서요 21 00:03:51,106 --> 00:03:52,107 그쪽은요? 22 00:03:53,483 --> 00:03:55,485 좀 더 심한 짓을 저질렀죠 23 00:03:58,572 --> 00:04:00,240 그래서 말인데… 24 00:04:00,324 --> 00:04:01,950 우리 어디로 가요, 미국? 25 00:04:02,034 --> 00:04:04,119 - '우리'요? - 네 26 00:04:04,203 --> 00:04:06,955 텍사스, 플로리다, 디모인에 가족이 살아요 27 00:04:07,039 --> 00:04:08,332 난 캘리포니아로 갈까 했는데 28 00:04:08,415 --> 00:04:10,709 거기 괜찮죠! 전 캘리포니아 좋아요 29 00:04:10,792 --> 00:04:12,044 이봐요, 친구 30 00:04:12,127 --> 00:04:13,504 - 루페요, 내 이름은 루페예요 - 루페 31 00:04:13,587 --> 00:04:17,423 지금 나랑 같이 가려고 못 할 말이 없겠지만… 32 00:04:17,507 --> 00:04:19,551 네, 당신 말이 맞아요 33 00:04:20,928 --> 00:04:22,095 그쪽 이름은요? 34 00:04:24,014 --> 00:04:25,766 새 이름을 아직 못 지었네요 35 00:04:27,351 --> 00:04:28,393 이젠 질렸어요 36 00:04:29,019 --> 00:04:31,313 이런 모든 폭력에서 그만 벗어날래요 37 00:04:37,319 --> 00:04:39,571 지금부터요? 38 00:04:41,490 --> 00:04:42,699 네, 지금부터요 39 00:04:43,492 --> 00:04:46,036 잘 생각했어요 맘에 드네요 40 00:04:46,828 --> 00:04:50,290 우리 서로 잘 맞겠어요 당신도 느껴지죠? 41 00:04:50,374 --> 00:04:53,418 눈앞에 보여요 일요일 아침에 42 00:04:53,502 --> 00:04:57,422 브런치로 미모사를 마신 후 둘이 빨간 오픈 머스탱 차로 43 00:04:57,506 --> 00:04:59,842 캘리포니아 해안 고속도로를 달리는 장면이요 44 00:05:00,634 --> 00:05:01,677 끝내줄 거예요! 45 00:05:02,803 --> 00:05:06,723 "2년 후" 46 00:05:07,975 --> 00:05:11,562 여러분 앞의 고귀한 이분은 제 의뢰인이며 47 00:05:11,645 --> 00:05:14,273 거의 3개월 전에 강도를 겪었는데 48 00:05:14,356 --> 00:05:17,526 그쪽 사무실은 발생한 피해의 일부만 지불했죠 49 00:05:18,360 --> 00:05:20,487 난 손해 보지 않겠어요 50 00:05:24,116 --> 00:05:28,328 제 고객은 타이어를 팔아 정직하게 먹고 사는데 51 00:05:29,079 --> 00:05:32,791 그쪽은 이분의 피해를 즉시 대체하지 않는군요 52 00:05:33,292 --> 00:05:34,626 난 손해 보기 싫어요 53 00:05:35,669 --> 00:05:38,505 '새크먼 & 번스'를 상대로 중대한 소송을 제기할 텐데 54 00:05:39,214 --> 00:05:41,633 제가 댁이라면 겁먹을 것 같네요 55 00:05:42,509 --> 00:05:46,430 안타까워라 별로 많이 안 훔쳤네 56 00:05:48,390 --> 00:05:49,933 - 레이… - 잠깐만요 57 00:05:51,101 --> 00:05:52,561 이런 말이 있죠 58 00:05:52,644 --> 00:05:54,771 은행에 100달러를 빚지면 내가 잘못한 거지만 59 00:05:54,813 --> 00:05:57,524 만약 1억 달러를 빚지면 60 00:05:57,608 --> 00:05:59,109 그땐 은행이 잘못한 거래요 61 00:06:00,110 --> 00:06:02,196 훔칠 땐 크게 훔치고 62 00:06:02,279 --> 00:06:04,823 도박할 땐 크게 걸어야죠 63 00:06:04,907 --> 00:06:06,950 작게 일을 벌이면 소용없어요 64 00:06:09,119 --> 00:06:12,873 그렇군요, 얘기 잘 들었어요 65 00:06:12,956 --> 00:06:15,375 - 오늘 서한을 보낼게요 - 돈을 낼게요 66 00:06:17,252 --> 00:06:19,796 딱 한 가지 질문에 대답만 해주면요 67 00:06:21,131 --> 00:06:23,509 이 창문이 강도들의 68 00:06:23,592 --> 00:06:26,094 유일한 출입구란 건 다들 동의하죠? 69 00:06:28,096 --> 00:06:31,058 제가 내내 한 얘기 못 들었나요? 70 00:06:31,141 --> 00:06:33,268 아뇨, 그게 아니라… 71 00:06:33,352 --> 00:06:36,647 소형차의 바퀴도 이것보다는 폭이 넓거든요 72 00:06:39,024 --> 00:06:41,944 로페즈 씨, 당신을 믿어요 73 00:06:42,653 --> 00:06:45,322 누가 창고에 침입해서 댁의 재산을 훔쳤겠지만 74 00:06:45,405 --> 00:06:48,951 청구 사항을 다시 검토하는 게 좋겠어요 75 00:06:49,660 --> 00:06:52,329 목록의 일부 물품이 이미 팔렸을 수도 있고 76 00:06:52,412 --> 00:06:55,582 혹시 잘못 목록에 넣었거나 착각한 듯한데 77 00:06:57,668 --> 00:06:59,920 배상할 수 없어요 78 00:07:03,715 --> 00:07:05,133 그거 좋네요! 79 00:07:15,102 --> 00:07:16,436 감쪽같이 당했네 80 00:07:18,397 --> 00:07:20,357 됐다, 우리 튼튼이 이제 그만 잘 시간이야 81 00:07:20,440 --> 00:07:21,483 - 알았지? - 네 82 00:07:24,361 --> 00:07:26,113 - 좀 이따 봐 - 응 83 00:07:29,700 --> 00:07:31,910 "크레인 가이스" 84 00:07:32,786 --> 00:07:34,997 크레인 가이스에게 남은 시간이 얼마 없습니다 85 00:07:35,080 --> 00:07:37,207 안 돼, 절대 못 들어! 86 00:07:37,291 --> 00:07:39,084 저 친구들이 과연 저걸 들어 올릴까? 87 00:07:39,168 --> 00:07:40,627 항상 성공하잖아 88 00:07:41,211 --> 00:07:43,881 자기야, 남은 시간이 고작 15분인걸 89 00:07:44,882 --> 00:07:46,341 그게 뭐? 90 00:07:46,925 --> 00:07:48,760 "들기 성공" 91 00:07:54,016 --> 00:07:56,435 - 당신 참 영리해 - 알아, 내가 뭐랬어 92 00:07:56,518 --> 00:07:59,313 - 나 쿠키 먹어도 돼? - 그럼, 당연하지 93 00:08:01,523 --> 00:08:02,524 - 진짜 맛있다 - 그러게 94 00:08:02,608 --> 00:08:04,109 날 만나면 진짜 좋은 게 바로 이런 거라니까 95 00:08:04,193 --> 00:08:06,195 - 맛있는 과자를 사 오잖아 - 맞아 96 00:08:11,033 --> 00:08:14,244 - 왜? - 내 집에 몰래 올래? 97 00:08:15,370 --> 00:08:16,872 안 돼, 줄리언을 지켜봐야 해 98 00:08:16,955 --> 00:08:19,750 그게 내 집의 장점이잖아 99 00:08:23,086 --> 00:08:24,463 좋아, 가자 100 00:08:28,926 --> 00:08:32,095 세상에, 참 멋지다! 101 00:08:32,179 --> 00:08:35,933 이동 주택에 사는 남자랑 사귈 줄은 몰랐어 102 00:08:36,015 --> 00:08:38,227 이동 주택은 조립식 집이고 103 00:08:38,309 --> 00:08:40,562 이 귀염둥이는 주거용 자동차라고 해 104 00:08:42,688 --> 00:08:46,109 혹은 레저 차량이거나 1976년 이후에 생산됐거든 105 00:08:47,402 --> 00:08:48,487 정말? 106 00:08:52,157 --> 00:08:53,325 안 돼, 절대 싫어 107 00:08:53,408 --> 00:08:54,535 "베지마이트" 108 00:08:54,618 --> 00:08:57,746 진짜 역겨운 걸 어떻게 먹을 수 있지? 109 00:08:57,829 --> 00:09:00,874 맛있고 친숙하거든 110 00:09:03,085 --> 00:09:04,670 안 먹으면 생각나 111 00:09:04,753 --> 00:09:06,880 뭐 그럴 수도 있지 112 00:09:06,964 --> 00:09:08,799 줄리언이 이걸 좋아하게 만들 거야 113 00:09:13,720 --> 00:09:15,264 걔가 당신을 좋아해 114 00:09:16,181 --> 00:09:19,101 그런데 자기는 참 알기 힘든 남자야 115 00:09:21,019 --> 00:09:22,312 이제는 알잖아 116 00:09:23,564 --> 00:09:24,565 1년이나 만났으니까 117 00:09:24,648 --> 00:09:26,358 16개월이지 118 00:09:26,441 --> 00:09:28,360 근사한 16개월이었어 119 00:09:28,443 --> 00:09:32,531 단지 줄리언이 우리를 120 00:09:32,614 --> 00:09:33,615 가족이라고 여기나 봐 121 00:09:34,575 --> 00:09:35,909 그래서 난 궁금해 122 00:09:37,202 --> 00:09:38,203 우리 가족 맞아? 123 00:09:39,162 --> 00:09:41,665 혹시 가족을 원하긴 해? 124 00:09:42,374 --> 00:09:43,375 그럼 125 00:09:44,668 --> 00:09:47,504 언젠가 그렇게 되겠지 126 00:09:50,591 --> 00:09:52,718 같이 들어와 살아도 좋고 127 00:09:53,260 --> 00:09:55,345 우리 관계를 끝내도 이해할게 128 00:09:55,429 --> 00:09:57,848 좀 괴롭겠지만 괜찮을 거야 129 00:09:58,682 --> 00:10:01,059 하지만 줄리언이 속상해하는 건 싫어 130 00:10:04,938 --> 00:10:06,231 난 정말 가족을 원해 131 00:10:08,984 --> 00:10:09,985 진심이야 132 00:10:10,694 --> 00:10:13,739 아들과 딸 하나씩 애가 둘이면 좋겠어 133 00:10:16,617 --> 00:10:18,869 저 꼬맹이 덕분에 그 꿈의 반은 이뤘네 134 00:10:29,505 --> 00:10:32,591 그 타이어 사건 굉장했어요 135 00:10:32,674 --> 00:10:35,093 내 대학교 강의에서 꼭 언급할 거예요 136 00:10:35,177 --> 00:10:36,261 그래요 137 00:10:36,345 --> 00:10:38,680 어쩌면 늘 그렇게 남의 생각을 알아차리죠? 138 00:10:38,764 --> 00:10:39,973 대단하네요 139 00:10:40,057 --> 00:10:42,142 마치 범인처럼 생각하는 것 같아요 140 00:10:43,685 --> 00:10:45,437 왜 여기서 재능을 낭비해요? 141 00:10:45,521 --> 00:10:47,940 포커 대회에 나가면 끝내주게 잘할 텐데요 142 00:10:48,649 --> 00:10:50,150 도박은 예전에 접었어요 143 00:10:50,817 --> 00:10:52,402 그럼 체스를 하던가요 144 00:10:52,486 --> 00:10:53,820 전 체커 게임이 더 좋아요 145 00:10:53,904 --> 00:10:55,697 누가 체커를 하긴 해요? 146 00:10:56,490 --> 00:10:58,283 - 그럼요 - 참, 깜박했는데 147 00:10:58,367 --> 00:11:01,286 내 강의 시간 서류에 서명해 주세요 148 00:11:01,912 --> 00:11:03,914 - 강의 시간 서류요? - 네 149 00:11:03,997 --> 00:11:06,083 - 부탁할게요! - 알았어요 150 00:11:08,877 --> 00:11:10,170 강의 좋아하네 151 00:11:22,099 --> 00:11:24,643 - 여보세요 - 이봐, 나 루페야 152 00:11:25,394 --> 00:11:26,395 어쩐 일이야? 153 00:11:26,478 --> 00:11:27,938 여전히 다음 주에 출소해? 154 00:11:28,063 --> 00:11:31,024 그렇게까지 오래는 못 버틸 것 같아 155 00:11:31,108 --> 00:11:34,695 이곳에서 3개월 전에 들켰지 뭐야 156 00:11:36,405 --> 00:11:39,533 날 기다리고 있다가 보상받았다고 하더라 157 00:11:39,616 --> 00:11:40,659 보상? 어떻게? 158 00:11:41,410 --> 00:11:43,120 네가 면회 온 걸 봤나 봐 159 00:11:44,580 --> 00:11:45,831 우리 집까지 미행했대? 160 00:11:46,498 --> 00:11:49,793 그들이야 이곳에 같이 있으니 못 그랬겠지만 161 00:11:49,877 --> 00:11:52,588 바깥사람들이 그랬을 수도 있지 162 00:11:52,671 --> 00:11:55,174 아마 그 구두 수선공이 아직 말 안 했나 봐 163 00:11:55,257 --> 00:11:56,758 그게 말이 돼? 164 00:11:56,842 --> 00:11:58,886 우리 둘 다 현상금이 걸려 있는데 165 00:11:58,969 --> 00:12:01,346 지금 망할 낙관주의는 듣고 싶지 않아 166 00:12:01,430 --> 00:12:03,849 날 발견한 무리의 두목이 이 지역 사람이야 167 00:12:04,933 --> 00:12:08,687 우릴 고발하지 않는 대가로 원하는 게 있나 봐 168 00:12:08,770 --> 00:12:10,272 만약 이 사실을 169 00:12:10,355 --> 00:12:12,941 그 여자가 알게 되면 우리 주변 사람들이… 170 00:12:13,025 --> 00:12:14,985 죽을 수도 있지 171 00:12:15,903 --> 00:12:17,112 걱정 마 172 00:12:17,196 --> 00:12:20,616 시간을 좀 주면 그들이 원하는 걸 알아볼게 173 00:12:21,283 --> 00:12:23,452 저기, 미안해 174 00:12:24,161 --> 00:12:26,246 아마 날 사막에 두고 올 걸 그랬다 싶겠네 175 00:12:30,542 --> 00:12:33,670 그럼 이만 끊어 176 00:12:59,279 --> 00:13:00,280 젠장! 177 00:14:06,096 --> 00:14:08,098 저기요, 안녕하세요? 178 00:14:11,101 --> 00:14:12,686 레이 맞죠? 179 00:14:13,604 --> 00:14:17,065 페리예요, 그레이슨의 부하죠 이름 들어봤어요? 180 00:14:21,486 --> 00:14:22,613 그분이… 181 00:14:23,989 --> 00:14:25,449 댁더러 여기로 오래요 182 00:14:27,242 --> 00:14:28,243 지금 당장이요 183 00:14:31,955 --> 00:14:32,956 그래서 말인데 184 00:14:34,333 --> 00:14:35,542 내가 그쪽이라면… 185 00:14:38,837 --> 00:14:40,047 거기로 가겠어요 186 00:14:58,857 --> 00:15:02,027 "페이스 음성 사서함" 187 00:15:27,469 --> 00:15:28,929 내 돈 내놔! 188 00:15:31,640 --> 00:15:33,350 알아들었어? 당장 내 돈 가져와 189 00:15:44,236 --> 00:15:45,237 이봐! 190 00:15:48,282 --> 00:15:49,575 이거 다 보여? 191 00:15:50,909 --> 00:15:51,994 내가 구상했어 192 00:15:53,036 --> 00:15:54,329 형한테 말했지 193 00:15:54,872 --> 00:15:57,583 돈을 많이 잃는 것처럼 보이고 싶으면 194 00:15:58,500 --> 00:15:59,585 신문사를 사라고 195 00:16:08,677 --> 00:16:09,678 마음에 드나? 196 00:16:11,346 --> 00:16:12,347 나도 그래 197 00:16:13,390 --> 00:16:14,933 아트 페어에서 샀는데 198 00:16:15,017 --> 00:16:17,561 다들 터키석과 도자기를 팔고 있었어 199 00:16:17,644 --> 00:16:20,314 화가가 그 그림을 몇백 달러에 가져가라길래 200 00:16:20,397 --> 00:16:23,734 1만 달러를 주겠다니 201 00:16:23,817 --> 00:16:25,110 날 쳐다보는 거야 202 00:16:25,819 --> 00:16:28,488 그래서 이렇게 말했어 딱 하나 경고하는데 203 00:16:28,572 --> 00:16:31,950 댁이 여기서 만든 건 내가 먼저 찜한다고 말이지 204 00:16:32,034 --> 00:16:33,660 무슨 생각하는지 다 알아 205 00:16:33,744 --> 00:16:36,413 저런 남자가 세상에 예술을 선사한다니 웃기겠지 206 00:16:36,496 --> 00:16:38,165 하지만 알아둘 게 있는데 207 00:16:38,248 --> 00:16:41,126 메디치 가문은 범죄자이자 사기꾼이었어 208 00:16:41,627 --> 00:16:44,922 그들이 없었으면 르네상스가 안 일어났겠지 209 00:16:46,298 --> 00:16:48,133 참 멋진 얘기이긴 한데… 210 00:16:48,217 --> 00:16:50,385 가짜 미국인 억양 쓰지 마 211 00:16:50,469 --> 00:16:52,346 그쪽 정체와 이름 다 알아 212 00:16:52,429 --> 00:16:54,264 명성이 대단하더군 213 00:16:55,140 --> 00:16:58,560 구두 수선공은 은밀하고 비밀을 잘 감추긴 했지만 214 00:16:59,645 --> 00:17:02,064 다행히 뭘 찾는 요령이 썩 좋진 않아 215 00:17:02,189 --> 00:17:03,732 댁이 죽은 줄 알잖아 216 00:17:05,776 --> 00:17:07,861 내가 사람을 착각했다면 217 00:17:07,944 --> 00:17:10,155 그 여자한테 확인해 볼게 전화번호를 알거든 218 00:17:41,395 --> 00:17:44,481 좋아요, 원하는 게 뭐죠? 219 00:17:46,149 --> 00:17:47,150 그렇게 나와야지 220 00:17:48,277 --> 00:17:49,862 날 위해 해줄 일이 있어 221 00:17:49,945 --> 00:17:51,697 그런 건 손 뗐는데요 222 00:17:51,780 --> 00:17:52,948 - 정말이야? - 네 223 00:17:53,031 --> 00:17:54,157 웬일이야! 224 00:17:55,909 --> 00:17:56,910 나도 손 뗐는데 225 00:17:57,494 --> 00:17:59,621 오늘 이후로 달라질 거야 226 00:18:00,497 --> 00:18:02,833 하던 것만 마무리하고 227 00:18:04,543 --> 00:18:05,752 그런데 말이야… 228 00:18:06,962 --> 00:18:10,299 구두 수선공한테 가는 소포를 내가 낚아챘는데 229 00:18:11,258 --> 00:18:14,094 워낙 중요해서 무시할 수가 없네 큰 의미가 있거든 230 00:18:14,178 --> 00:18:17,389 세상 그 자체니까 몇 시간 후면 도착할 거야 231 00:18:18,223 --> 00:18:20,475 그러니까 구두 수선공이 날 찾아오면 232 00:18:21,101 --> 00:18:22,436 처리해 줬으면 해 233 00:18:23,562 --> 00:18:26,315 저 얼간이들을 못 믿겠어 234 00:18:26,398 --> 00:18:27,482 무슨 말인지 알지? 235 00:18:28,066 --> 00:18:29,484 너처럼 영리하지 않아 236 00:18:32,404 --> 00:18:35,407 첫 번째 임무는 내 다른 집에 관한 거야 237 00:18:35,490 --> 00:18:37,659 이웃이 있는데 나무를 자르기 싫대 238 00:18:38,368 --> 00:18:41,121 기회를 줬지만 말이 통해야 말이지 239 00:18:41,205 --> 00:18:42,372 수고했어 240 00:18:43,165 --> 00:18:44,166 도구는 있나? 241 00:18:44,791 --> 00:18:47,127 새 드릴이 있지만 빌려주긴 좀 그렇네 242 00:18:47,878 --> 00:18:48,962 독이야 243 00:18:50,631 --> 00:18:51,632 드릴은 왜요? 244 00:18:52,341 --> 00:18:55,093 작은 구멍을 뚫고 독을 주입해야지 245 00:18:55,177 --> 00:18:58,263 나무 하나 없애려고 절 협박한 거예요? 246 00:18:58,347 --> 00:18:59,806 응 247 00:18:59,890 --> 00:19:02,768 설마 내 이웃집 사람한테 독을 쓰라고 할 줄 알았어? 248 00:19:08,357 --> 00:19:09,983 물론 아니죠 249 00:19:10,067 --> 00:19:13,737 그렇게 말할 줄 알았지 브란도, 전화 줘 250 00:19:15,072 --> 00:19:19,535 좀 전에 일어난 일을 보여줄까 해 251 00:19:23,330 --> 00:19:24,331 그만해요! 252 00:19:25,999 --> 00:19:27,793 제발요 253 00:19:37,010 --> 00:19:38,053 이런, 세상에 254 00:19:38,554 --> 00:19:40,514 내가 버튼을 잘못 눌렀나 봐 255 00:19:40,597 --> 00:19:42,724 하지만 알아들었지? 256 00:19:44,434 --> 00:19:45,727 참 희한하네 257 00:19:45,811 --> 00:19:47,521 어떻게 저 안에 휴대폰이 있나 몰라 258 00:19:48,480 --> 00:19:50,983 하지만 구두 수선공이 할 짓에 비하면 약과야 259 00:19:51,066 --> 00:19:53,819 이 남자와 너와 사랑하는 이들한테 말이지 260 00:19:54,945 --> 00:19:57,781 페이스와 아들도 그렇고 261 00:19:59,992 --> 00:20:01,159 어디 보자 262 00:20:01,869 --> 00:20:05,330 그렇게 많이 전해 들은 전설의 레이를 보게 되려나? 263 00:20:05,414 --> 00:20:08,000 그건 아니지만 언젠가 보게 될 수도 있죠 264 00:20:08,083 --> 00:20:10,169 옳지, 둘 다 진정해 265 00:20:10,252 --> 00:20:11,628 이제 우린 한 팀이잖아 266 00:20:12,212 --> 00:20:15,215 문제 될 거 없어 나랑 있으면 넌 안전해 267 00:20:15,299 --> 00:20:17,301 내 사람이니까 지켜줄게 268 00:20:21,096 --> 00:20:22,973 그 나무가 진짜 싫은가 봐요 269 00:20:24,641 --> 00:20:26,476 같이 있으면 재밌겠어 270 00:20:26,560 --> 00:20:28,437 그래, 아주 좋아 271 00:20:28,520 --> 00:20:31,064 해야 할 일부터 해야지 그 나무를 처리해 272 00:20:32,107 --> 00:20:33,483 제초제라는 거예요 273 00:20:34,776 --> 00:20:36,195 가서 소포나 찾아와! 274 00:21:35,796 --> 00:21:37,214 레이, 나무는 잠깐 미뤄둬 275 00:21:37,297 --> 00:21:40,175 멍청한 페리가 심부름 가다가 오토바이를 넘어트렸대 276 00:21:40,259 --> 00:21:45,305 왜 그러나 몰라! 나무는 됐으니까 그냥… 277 00:22:04,408 --> 00:22:05,534 은밀하네 278 00:22:06,493 --> 00:22:07,619 맞아요 279 00:22:10,747 --> 00:22:12,332 44만 달러야 280 00:22:13,000 --> 00:22:17,129 네가 달아나면 우리 형이 내게 뭘 시킬지 알지? 281 00:22:18,964 --> 00:22:19,965 루페는요? 282 00:22:21,341 --> 00:22:24,136 의무실에 있는데 회복할 거야 283 00:22:25,596 --> 00:22:28,807 - 메시지를 전해 줄래요? - 진짜 날 시험할래? 284 00:22:29,516 --> 00:22:32,895 넌 심부름이나 하면 돼 285 00:22:32,978 --> 00:22:35,022 그때 두고 오지 않아서 기쁘다고 말해 줘요 286 00:22:35,105 --> 00:22:38,108 뭔 말인지 몰라도 알았어 287 00:22:38,609 --> 00:22:40,152 전해 주면 되잖아! 288 00:22:45,616 --> 00:22:46,867 받을 사람은 니니야 289 00:22:46,950 --> 00:22:49,953 공공장소인데 '이스트 지저스'라는 곳이지 290 00:22:50,954 --> 00:22:54,124 박물관인데 낡은 쓰레기들이 널려 있어 291 00:22:55,125 --> 00:22:57,169 걱정 마 찾을 수 있을 거야 292 00:24:07,948 --> 00:24:11,451 "봄베이 비치 드라이브인" 293 00:24:11,535 --> 00:24:14,997 "마지막 리조트!" 294 00:24:52,951 --> 00:24:54,661 그럼 시작할까? 295 00:24:55,287 --> 00:24:56,288 좋아 296 00:25:01,460 --> 00:25:02,753 여기요 297 00:25:03,337 --> 00:25:04,379 잠깐만요 298 00:25:14,515 --> 00:25:17,309 젠장 299 00:25:18,060 --> 00:25:19,853 케첩 물이 참 최악이죠? 300 00:25:24,691 --> 00:25:25,692 맞아요 301 00:25:26,485 --> 00:25:28,862 닭튀김을 먹을 때 내가 무슨 생각 하게요? 302 00:25:29,363 --> 00:25:31,448 어떻게 이게 수백만 년 전에는 303 00:25:33,742 --> 00:25:37,037 육지를 누비고 다닌 가장 무시무시한 생물이자 304 00:25:37,120 --> 00:25:40,499 자신의 조상인 티라노사우루스였냐는 거예요 305 00:25:40,582 --> 00:25:42,417 그때 재앙이 덮쳐서 306 00:25:42,501 --> 00:25:44,503 이들은 몸집을 줄여야 했고 307 00:25:44,586 --> 00:25:47,631 이렇게 딱한 작은 생물체로 진화했죠 308 00:25:48,757 --> 00:25:52,719 너무 약해서 닭이라는 이름이 겁쟁이를 뜻하기도 해요 309 00:25:57,891 --> 00:26:01,645 그런 생각을 했군요 당신 참 머리 좋네요 310 00:26:02,396 --> 00:26:03,814 암튼 물물 교환을 안 할 거면 311 00:26:03,939 --> 00:26:06,608 강제로 뺏을 거예요 312 00:26:10,112 --> 00:26:11,822 배짱이 두둑하네요 313 00:26:11,905 --> 00:26:13,365 얼마나 두둑한지 볼래요? 314 00:26:14,116 --> 00:26:15,576 여러분, 잠시만요! 315 00:26:16,368 --> 00:26:19,621 미안한데 여기 말고 저쪽으로 가면 안 돼요? 316 00:26:20,747 --> 00:26:22,833 부탁할게요 317 00:26:23,458 --> 00:26:25,335 됐어, 내 머리 어때? 318 00:26:28,380 --> 00:26:29,590 저기 우리… 319 00:26:33,177 --> 00:26:35,387 각자 물건 챙겨서 갈까요? 320 00:26:39,933 --> 00:26:42,853 그레이슨은 동생한테도 그게 뭔지 말 안 하겠지만 321 00:26:44,479 --> 00:26:48,025 거래를 사랑하니까 뭔가 굵직한 거겠죠 322 00:26:48,650 --> 00:26:51,069 대금값 44만 달러보다 더 귀한 거요 323 00:26:52,571 --> 00:26:54,156 뭔지 맞혀볼래요? 324 00:26:56,033 --> 00:26:58,076 난 호기심을 덜 품는 쪽으로 진화해서요 325 00:27:03,957 --> 00:27:05,334 아직 안 끝났어요 326 00:27:06,502 --> 00:27:07,711 끝난 거 맞거든요 327 00:27:51,338 --> 00:27:52,673 - 자기야! - 안녕? 328 00:27:52,756 --> 00:27:54,174 직장으로 전화했었어 329 00:27:54,258 --> 00:27:57,427 응, 지금 밖에 있거든 330 00:27:57,511 --> 00:27:59,471 알아, 운전하는 소리가 들려 331 00:27:59,555 --> 00:28:03,058 화요일 대낮에 어디로 차 몰고 가? 332 00:28:03,141 --> 00:28:05,978 어디 간다기보다 그냥… 333 00:28:06,645 --> 00:28:07,813 무슨 소리야 334 00:28:08,647 --> 00:28:12,109 갑자기 일이 생겨서 처리 중이야 335 00:28:13,193 --> 00:28:14,486 도망가는 거야, 레이? 336 00:28:18,156 --> 00:28:19,658 다시 전화할게 337 00:28:19,741 --> 00:28:21,535 방금 타이어가 터졌어 338 00:28:22,828 --> 00:28:24,037 알았어 339 00:29:55,379 --> 00:29:56,797 지프 차에 갖다 놔 340 00:30:13,480 --> 00:30:15,440 도로 밑으로 들어갔네 넌 위로 올라가! 341 00:30:49,141 --> 00:30:50,726 이런, 죽겠네! 342 00:30:55,856 --> 00:30:58,692 옳지, 괜찮아 343 00:31:21,673 --> 00:31:23,842 안 돼, 이러지 마 344 00:31:24,510 --> 00:31:26,178 조금만 더 힘을 내, 친구 345 00:31:36,772 --> 00:31:37,773 그렇지 346 00:32:51,013 --> 00:32:52,139 됐어 347 00:33:22,711 --> 00:33:23,921 멍청한 놈 348 00:33:29,343 --> 00:33:30,344 레이야? 349 00:33:31,512 --> 00:33:32,721 내가 따라다니는 여자야 350 00:33:33,263 --> 00:33:37,226 남자는 여자가 자길 쫓아올 때까지 따라다닌다지 351 00:33:39,561 --> 00:33:41,021 예쁜이, 안녕? 352 00:33:42,940 --> 00:33:43,982 상황이 나빠요 353 00:33:44,566 --> 00:33:46,777 - 얼마나? - 놈이 달아났어요 354 00:33:46,860 --> 00:33:48,403 뭐라고? 355 00:33:48,487 --> 00:33:50,405 가져간 게 돈이야, 차야? 356 00:33:50,489 --> 00:33:52,324 - 둘 다요 - 둘 다? 357 00:33:54,326 --> 00:33:55,827 응, 어느 날이든 둘 다 괜찮아 358 00:33:57,746 --> 00:33:59,373 어쩌다 그렇게 됐어? 359 00:33:59,456 --> 00:34:02,626 페리와 달리 이 남자는 혼자서도 일을 잘해요 360 00:34:02,709 --> 00:34:05,462 너도 혼자 잘 해냈어야지 361 00:34:06,672 --> 00:34:10,217 네 동생과 같이 레이를 처리해 362 00:34:10,801 --> 00:34:12,010 제 동생은 죽었어요 363 00:34:13,637 --> 00:34:14,638 빌어먹을! 364 00:34:15,639 --> 00:34:17,558 일이 좀 힘들어졌네 365 00:34:19,560 --> 00:34:20,936 우리 형이 이번처럼 366 00:34:21,018 --> 00:34:23,813 흥분한 건 처음 봐 367 00:34:23,897 --> 00:34:25,690 엄청난 물건인 게 분명해 368 00:34:25,774 --> 00:34:27,818 그 개자식이 어디로 갔나 알아낼게요 369 00:34:28,402 --> 00:34:29,402 그래야지 370 00:34:29,945 --> 00:34:32,656 안 그러면 둘 다 끝장이야 371 00:34:32,739 --> 00:34:36,201 - 우리 둘 다요? - 응, 그러니까 잘 처리해 372 00:34:36,994 --> 00:34:38,704 실패하면 형이 우리 둘의 목을 벨 거야 373 00:34:38,786 --> 00:34:40,455 거참 작작 좀 해라 374 00:34:41,623 --> 00:34:42,748 자기야, 끊을게 375 00:34:44,960 --> 00:34:45,960 젠장 376 00:34:49,130 --> 00:34:50,299 옳지, 가자 377 00:34:50,382 --> 00:34:52,384 - 어디 가게? - 레이의 집에 갈 거야 378 00:34:52,467 --> 00:34:55,429 달아날 때를 대비해야지 379 00:35:29,963 --> 00:35:32,090 옳지, 좋았어 380 00:35:43,519 --> 00:35:44,895 운전대가 없잖아 381 00:35:55,906 --> 00:35:58,450 - 혹시 총 갖고 있어요? - 아뇨! 382 00:35:59,868 --> 00:36:04,623 이 차를 사려고요 멋진데 1978년형인가요? 383 00:36:04,706 --> 00:36:07,584 - 내 게 아니라 못 팔아요 - 그렇군요 384 00:36:09,086 --> 00:36:10,295 당신 차 있어요? 385 00:36:12,673 --> 00:36:13,924 무난한 사람이군요 386 00:36:15,342 --> 00:36:17,344 전화 사용료도 낼게요 387 00:36:17,427 --> 00:36:20,222 전화는 없고 무전기는 있어요 388 00:36:21,390 --> 00:36:24,518 경찰 연락용인데 쓸래요? 389 00:36:27,521 --> 00:36:28,522 왜 그래요? 390 00:36:31,275 --> 00:36:32,693 산탄총을 닦다가 그만… 391 00:36:32,776 --> 00:36:34,862 총이 없다면서요 392 00:36:34,945 --> 00:36:37,489 지금 안 갖고 있단 소리죠 393 00:36:37,573 --> 00:36:38,866 여기에는 없어요 394 00:36:42,160 --> 00:36:43,245 저기요 395 00:36:44,288 --> 00:36:46,290 집안으로 초대하고 싶지만… 396 00:36:47,624 --> 00:36:49,126 댁이 그런 타입인 것 같아서요 397 00:36:50,127 --> 00:36:53,630 좀 거친 타입이요 구린 구석은 없죠? 398 00:36:53,714 --> 00:36:55,299 난 거칠지 않아요 399 00:36:55,382 --> 00:36:57,259 구린 구석은 좀 있지만요 400 00:37:01,680 --> 00:37:02,890 들어와요 401 00:37:07,895 --> 00:37:11,732 저기요, 위험하니까 그쪽에 가지 마요 402 00:37:11,815 --> 00:37:13,692 괜찮아요, 친구 403 00:37:14,902 --> 00:37:17,321 - 굳이 알고 싶진 않아요 - 뭘요? 404 00:37:17,404 --> 00:37:20,115 당신이 여기서 뭘 하든 신경 안 쓴다고요 405 00:37:20,199 --> 00:37:24,995 제조하는 사람들이 이 근방에 많잖아요 406 00:37:25,621 --> 00:37:26,788 비난하는 거 아녜요 407 00:37:26,872 --> 00:37:28,248 메스암페타민이요? 408 00:37:28,332 --> 00:37:30,792 난 그런 거 안 만들어요 409 00:37:30,876 --> 00:37:33,420 - 약을 싫어하거든요 - 나도요 410 00:37:33,504 --> 00:37:34,588 난 맥주가 좋아요 411 00:37:35,464 --> 00:37:38,133 - 맥주 좋죠 - 가요, 내 은신처를 보여줄게요 412 00:37:39,343 --> 00:37:40,427 좋아요 413 00:37:42,346 --> 00:37:43,472 짜잔! 414 00:37:44,598 --> 00:37:46,225 여기가 내 은신처예요 415 00:37:48,685 --> 00:37:49,895 우와! 416 00:37:50,854 --> 00:37:53,065 여기 살아요? 417 00:37:53,106 --> 00:37:55,400 네, 한동안만요 418 00:37:55,484 --> 00:37:57,569 왜요? 당신은 어디 살아요? 419 00:37:58,737 --> 00:37:59,947 낡은 레저 차량요 420 00:38:00,614 --> 00:38:02,658 세상에, 진짜요? 421 00:38:02,741 --> 00:38:05,202 - 네 - 참 거슬리는 게 뭔지 알아요? 422 00:38:05,285 --> 00:38:08,455 사람들이 레저 차량을 이동 주택이라고 부르는 거죠 423 00:38:08,539 --> 00:38:10,207 네, 맞아요! 424 00:38:10,290 --> 00:38:13,043 더 나쁜 건 늙은 사람들이 그걸 425 00:38:13,126 --> 00:38:15,796 - '위너베이고'라고 부를 때죠 - 그렇다니까요! 426 00:38:16,463 --> 00:38:18,423 친구들은 절 빌링스라고 불러요 427 00:38:18,507 --> 00:38:19,675 레이예요 428 00:38:22,386 --> 00:38:26,807 제가 하는 일 중 하나가 해충 박멸이죠 429 00:38:26,890 --> 00:38:29,560 그들을 쏴 죽이고 땅다람쥐 굴을 폭파하죠 430 00:38:29,643 --> 00:38:31,645 이건 살충제예요 431 00:38:34,690 --> 00:38:36,525 - 친구, 괜찮아요? - 네, 그럼요 432 00:38:36,608 --> 00:38:39,653 외딴곳 한복판에서 '해충' 같은 말을 하려니 433 00:38:39,736 --> 00:38:40,863 서부 개척자처럼 느껴져요 434 00:38:41,738 --> 00:38:42,739 그런가요? 435 00:38:46,535 --> 00:38:49,538 좀 더 나은 삶을 향해 가고 있는 줄 알았지만… 436 00:38:49,621 --> 00:38:53,041 암튼 배달 기사가 오늘 오후에 오는데 437 00:38:53,125 --> 00:38:55,377 다음 마을까지 데려다줄지도 몰라요 438 00:38:55,460 --> 00:38:58,338 - 전화해도 되고요 - 이봐요 439 00:38:59,131 --> 00:39:02,009 경고하는데 그거 빼내야 해요 440 00:39:04,845 --> 00:39:07,890 할머니가 그랬어요 최강의 개자식도 441 00:39:07,973 --> 00:39:10,934 작은 금속 한 조각으로 끝장낼 수 있댔죠 442 00:39:12,394 --> 00:39:13,604 병원이에요, 나예요? 443 00:39:14,771 --> 00:39:15,772 댁이 골라요 444 00:39:18,525 --> 00:39:19,526 좋아요 445 00:39:19,610 --> 00:39:22,154 이리 와요 우리 같이 잘해 봐요 446 00:39:22,863 --> 00:39:25,199 수집품은 건들지 마요 447 00:39:32,122 --> 00:39:33,457 이게 레이의 삶인가? 448 00:39:36,835 --> 00:39:38,253 우울하군 449 00:39:39,254 --> 00:39:41,465 나쁜 사람들한테 좋은 일이 생기는 게 싫어 450 00:39:42,716 --> 00:39:44,134 세상이 미쳐 돌아가네 451 00:39:44,218 --> 00:39:47,387 만약 그놈이 달아났다면 어떡할 거야? 452 00:39:47,471 --> 00:39:49,640 글쎄, 고대 로마인들은 사람을 잡으면 453 00:39:49,723 --> 00:39:52,351 개, 뱀, 원숭이와 같이 자루에 처넣은 후 454 00:39:53,060 --> 00:39:54,645 강에 던져버렸지 455 00:39:56,772 --> 00:39:59,066 하지만 우린 그런 게 하나도 없잖아 456 00:40:06,907 --> 00:40:08,033 레이가 아니야 457 00:40:09,451 --> 00:40:10,494 자기야, 안녕? 458 00:40:12,788 --> 00:40:14,081 흔적을 좀 찾았는데 459 00:40:14,164 --> 00:40:15,207 지금은 사라졌어요 460 00:40:15,874 --> 00:40:17,835 제 위치 지도를 보낼게요 461 00:40:18,794 --> 00:40:20,087 멀리 못 갔을 거예요 462 00:40:20,170 --> 00:40:23,632 알았어, 이만 끊을게 463 00:40:31,473 --> 00:40:33,725 정말 마취 안 할래요? 464 00:40:33,809 --> 00:40:36,270 - 강력하게 추천할게요 - 아뇨, 못 해요 465 00:40:37,312 --> 00:40:39,940 깨어 있다가 466 00:40:39,940 --> 00:40:41,233 돌아가야 해서요 467 00:40:41,316 --> 00:40:43,360 레저 차량에 산다면서요 468 00:40:45,320 --> 00:40:47,072 근데 어디로 돌아가요? 469 00:40:47,155 --> 00:40:49,992 나무에 독을 주입해야 해서요 470 00:40:51,827 --> 00:40:53,495 암튼 그런 게 있어요 471 00:40:56,999 --> 00:41:00,419 내가 직접 갈 걸 그랬네 아무도 믿을 수가 없어 472 00:41:00,502 --> 00:41:01,795 좋아 473 00:41:01,879 --> 00:41:03,589 저 여자한테 나중에 또 오자 474 00:41:03,672 --> 00:41:05,549 페리, 운전해 '솔튼 시'로 갈 거야 475 00:41:05,632 --> 00:41:07,426 내가 알아서 할 테니 형은 여기 있어 476 00:41:08,177 --> 00:41:09,511 뭐라고? 477 00:41:10,888 --> 00:41:12,973 다시 말해봐, 동생아 네가 알아서 해? 478 00:41:13,056 --> 00:41:14,725 여기서 대장이 너야? 479 00:41:15,392 --> 00:41:16,727 내가 한댔잖아 480 00:41:17,561 --> 00:41:18,645 좀 비싸야 말이지 481 00:41:19,146 --> 00:41:20,397 얼마짜린데? 482 00:41:21,648 --> 00:41:23,108 돈이 문제가 아니라 소포가 중요해 483 00:41:23,192 --> 00:41:24,610 무슨 소포인데 그래? 484 00:41:25,194 --> 00:41:26,320 두고 보면 알아 485 00:41:27,738 --> 00:41:29,865 온 세상도 알게 될 테고 486 00:41:36,288 --> 00:41:38,040 네, 좋네요 487 00:41:38,999 --> 00:41:41,168 - 고마워요 - 천만에요 488 00:41:42,377 --> 00:41:43,962 당신이 알 것 같네요 489 00:41:46,256 --> 00:41:47,716 다른 상처들이요 490 00:41:48,550 --> 00:41:49,801 어쩌다 생긴 거예요? 491 00:41:51,345 --> 00:41:53,096 떠올리기도 싫어요 492 00:41:54,640 --> 00:41:56,058 이해해요 493 00:41:58,685 --> 00:42:03,398 몇 년 전, 크리스마스 조명 달 때 사다리에서 떨어져서 494 00:42:03,440 --> 00:42:09,112 이 손의 신경이 끊어졌어요 495 00:42:09,196 --> 00:42:11,448 그래서 감각이 거의 없죠 496 00:42:11,532 --> 00:42:13,492 다만 종종 밤에… 497 00:42:14,660 --> 00:42:16,453 못 믿겠지만 근질거려요 498 00:42:27,673 --> 00:42:28,966 그렇군요 499 00:42:29,049 --> 00:42:31,301 - 천천히 일어나요 - 네 500 00:42:37,683 --> 00:42:41,144 - 반창고값이 얼마예요? - 아뇨, 됐어요 501 00:42:45,065 --> 00:42:46,441 난 빚지는 게 싫어요 502 00:42:49,278 --> 00:42:50,654 저 차를 살게요 503 00:42:51,697 --> 00:42:55,534 - 2만 달러 드리죠 - 내 게 아니라 못 판다니까요 504 00:42:55,617 --> 00:42:57,744 답답하게 왜 그래요, 빌링스 505 00:42:59,663 --> 00:43:04,793 반창고야 공짜라고 쳐도 술은 아니죠 506 00:43:06,378 --> 00:43:07,379 이거 받아요 507 00:43:07,921 --> 00:43:09,298 좀 쉬어야죠 508 00:43:10,883 --> 00:43:12,134 쉬어요 509 00:43:25,189 --> 00:43:27,733 "근무하는 구조원 없음 수영 중 사고는 본인 책임" 510 00:43:27,816 --> 00:43:29,651 {\an8}이스트 지저스는 별로 안 멀어 511 00:43:30,652 --> 00:43:32,446 그만 차로 돌아가자 512 00:43:33,989 --> 00:43:35,616 여길 보고 싶었어 513 00:43:38,285 --> 00:43:40,329 이 호수가 사고로 생겨난 거 알아? 514 00:43:40,913 --> 00:43:42,998 댐이 무너지며 물이 들어찼어 515 00:43:44,124 --> 00:43:46,376 나 어릴 때만 해도 큰 관광지였는데 516 00:43:46,460 --> 00:43:47,961 보다시피 지금은 독이야 517 00:43:49,379 --> 00:43:51,006 악취가 나고 썩었지 518 00:43:51,882 --> 00:43:53,342 우울하네 519 00:43:55,594 --> 00:43:58,680 손쓸 수가 없어 그게 사물의 이치야 520 00:44:00,224 --> 00:44:02,518 그걸 엔트로피라고 부르든 말든 말이지 521 00:44:03,769 --> 00:44:06,688 우리의 세계가 눈앞에서 썩고 있어 522 00:44:06,772 --> 00:44:08,565 늙으며 서서히 죽어가 523 00:44:09,942 --> 00:44:12,319 너무 빨리 진행돼서 우린 미처 알지도 못해 524 00:44:14,321 --> 00:44:16,240 난 알았는데 525 00:44:17,366 --> 00:44:19,243 다들 서로 못 죽여서 안달이지 526 00:44:19,326 --> 00:44:22,829 그건 얘기가 달라 우리 탓이 아니잖아 527 00:44:22,913 --> 00:44:25,165 10년 전에 일어난 어떤 일 때문이지 528 00:44:25,249 --> 00:44:26,250 그게 뭔데? 529 00:44:27,167 --> 00:44:30,838 좋아, 이 얘기는 네게 처음 하는 거야 530 00:44:30,921 --> 00:44:32,589 정말 중요한 일이거든 531 00:44:34,424 --> 00:44:35,884 만델라 효과라고 알아? 532 00:44:37,219 --> 00:44:40,180 - 말 돌리지 말고… - 입 닥치고 듣기나 해 533 00:44:43,559 --> 00:44:47,437 이런 이름이 붙은 이유는 수많은 사람이 넬슨 만델라가 534 00:44:47,521 --> 00:44:51,733 1980년대에 감옥에서 죽었다고 주장했기 때문이야 535 00:44:51,817 --> 00:44:56,154 역사 기록과 사람들이 기억하는 건 536 00:44:56,238 --> 00:44:58,240 차이가 있기 마련이지 537 00:44:58,323 --> 00:45:02,786 특히 인기 있는 문화에 몇 가지 예가 있어 538 00:45:04,162 --> 00:45:08,083 다스 베이더는 루크에게 네 아빠라고 말하지 않았고 539 00:45:08,166 --> 00:45:12,129 영화 '양들의 침묵'에선 한니발 렉터가 '안녕, 클라리스'라고 안 했으며 540 00:45:12,921 --> 00:45:16,133 모노폴리 맨은 절대 외눈 안경을 안 낀다는 거야 541 00:45:16,925 --> 00:45:19,928 - 접안렌즈 말이지, 사실… - 아냐, 안 끼고 있어 542 00:45:20,012 --> 00:45:25,350 이론에 따르면 10년 전에 우린 더 어두운 병행 세계로 갈라졌어 543 00:45:25,434 --> 00:45:27,144 형, 무슨 헛소리야? 544 00:45:27,227 --> 00:45:30,105 아니, 나 혼자만의 생각이 아냐 545 00:45:30,189 --> 00:45:34,318 왜 사회가 미쳐 돌아가고 왜 그렇게 갈라졌는지 546 00:45:34,401 --> 00:45:36,904 이 효과가 설명해 주거든 547 00:45:36,987 --> 00:45:40,991 다중 세계나 시간 여행자라든가 혹은 우리 권한 밖의 힘이 548 00:45:41,074 --> 00:45:42,784 우릴 이렇게 행동하게 해 549 00:45:42,868 --> 00:45:44,912 그러니 우리 탓이 아냐 우린 조종당하고 있거든! 550 00:45:44,995 --> 00:45:48,081 사람들은 해커 짓이거나 거짓 선전인 줄 알지만 551 00:45:48,165 --> 00:45:49,374 - 사실은 그렇지 않아 - 개자식 552 00:45:49,458 --> 00:45:50,626 - 그러니까! - 분명히 전에는 553 00:45:50,709 --> 00:45:53,045 - 외눈 안경 끼고 있었거든! - 잠깐, 잘 들어 554 00:45:53,128 --> 00:45:55,797 맹세하는데 이건 사실이야 555 00:45:55,881 --> 00:45:58,675 신바드라는 코미디언 알지? 556 00:45:58,759 --> 00:46:01,970 그 남자가 만든 요정에 관한 영화가 있어 557 00:46:02,054 --> 00:46:04,890 근데 그걸 내가 봤거든 무슨 말인지 알아? 558 00:46:04,973 --> 00:46:09,102 다들 그런 영화가 없다는데 난 분명히 봤어! 559 00:46:09,186 --> 00:46:10,896 마음속에선 그게 보여 560 00:46:10,979 --> 00:46:13,315 비디오 대여점 선반에 있는 게 눈에 선해 561 00:46:13,440 --> 00:46:14,983 - 전 믿어요, 보스 - 조용히 안 해? 562 00:46:15,067 --> 00:46:17,611 입 닥쳐! 동생에게 말하고 있잖아 563 00:46:17,694 --> 00:46:18,695 당장 꺼져! 564 00:46:19,279 --> 00:46:20,322 여기서 사라지라고 565 00:46:21,406 --> 00:46:23,033 이런, 썩을! 566 00:46:28,664 --> 00:46:32,626 내가 많은 일을 겪은 걸 너도 알잖아 567 00:46:32,709 --> 00:46:35,003 그래서 네가 하는 모든 일과 568 00:46:35,087 --> 00:46:37,089 너의 일 처리 방식을 고맙게 생각해 569 00:46:37,172 --> 00:46:38,757 넌 진정한 파트너이자 570 00:46:39,967 --> 00:46:41,385 내 동생이야 571 00:46:43,554 --> 00:46:46,223 며칠 후면 다 끝날 테니 그때 얘기하자 572 00:46:48,892 --> 00:46:50,769 됐어, 가자 573 00:47:13,292 --> 00:47:15,085 이봐요, 문을 잠갔나 봐요 574 00:47:16,336 --> 00:47:17,504 빌링스! 575 00:47:17,588 --> 00:47:19,548 쉬라고 했잖아요 576 00:47:19,631 --> 00:47:21,508 그래서 날 가뒀어요? 577 00:47:21,592 --> 00:47:24,303 아직 떠나게 할 순 없어서요 578 00:47:24,386 --> 00:47:27,389 잠깐, 억양이 달라졌네요 579 00:47:28,807 --> 00:47:31,560 태도가 확 변했어요 580 00:47:31,643 --> 00:47:35,272 댁은 총에 맞은 채로 나타났고 581 00:47:35,814 --> 00:47:37,524 2만 달러를 갖고 있었죠 582 00:47:38,817 --> 00:47:40,485 뭔가 사연이 더 있지 싶네요 583 00:47:42,988 --> 00:47:44,364 좋아요, 이렇게 하죠 584 00:47:44,448 --> 00:47:49,745 얘긴 이쯤에서 끝내고 2만 달러 가져요, 어때요? 585 00:47:49,828 --> 00:47:53,582 2만 달러 말고도 돈이 더 있을 텐데요 586 00:47:54,458 --> 00:47:55,626 훨씬 더요 587 00:47:57,920 --> 00:47:59,338 날 갖고 놀았네 588 00:48:02,049 --> 00:48:04,760 내가 방심하길 기다렸다가 날 갖고 놀았어 589 00:48:04,843 --> 00:48:06,887 너무 오래 기다렸어 590 00:48:08,347 --> 00:48:10,140 평생을 기다렸지 591 00:48:11,517 --> 00:48:12,726 사람들의 말은 거짓이야 592 00:48:12,809 --> 00:48:16,855 계속 버티면 세상이 기회를 주니까 593 00:48:16,939 --> 00:48:18,273 내 차례가 온대 594 00:48:19,358 --> 00:48:20,817 하지만 그렇지 않아 595 00:48:23,153 --> 00:48:26,782 가능한 한 다 가져야지 그래서 난 결심했어 596 00:48:27,741 --> 00:48:28,867 다 가질 거야 597 00:48:30,327 --> 00:48:33,038 그 전에 할 말이 있는데 598 00:48:33,914 --> 00:48:36,542 사람들이 그 돈 때문에 죽었단 것만 알아둬 599 00:48:38,585 --> 00:48:40,921 내가 죽였지 600 00:48:43,298 --> 00:48:44,299 기다려 601 00:48:46,301 --> 00:48:47,302 안 돼! 602 00:48:48,136 --> 00:48:50,389 당장 문 열어, 빌링스! 603 00:48:51,515 --> 00:48:52,683 빌링스! 604 00:48:54,726 --> 00:48:56,436 젠장! 605 00:49:34,766 --> 00:49:35,893 망할 606 00:49:56,455 --> 00:49:59,249 어디 쭉 들이켜 봐 607 00:50:03,253 --> 00:50:04,296 옳지 608 00:50:16,850 --> 00:50:18,727 그래, 좋아 609 00:50:20,103 --> 00:50:21,855 여기도 잠겼네 610 00:50:22,439 --> 00:50:23,524 어디 보자 611 00:50:41,917 --> 00:50:44,127 레이, 나 총 있거든 612 00:50:47,548 --> 00:50:49,258 좋아, 들어간다 613 00:51:01,144 --> 00:51:04,898 밖에 덫을 설치해 놨지 614 00:51:04,982 --> 00:51:07,359 이젠 너도 알 거야 615 00:51:07,442 --> 00:51:10,028 두 다리가 없어도 616 00:51:10,112 --> 00:51:12,114 돈 있는 곳을 보여줄 수 있지 617 00:51:12,197 --> 00:51:14,575 우리가 체커 게임을 하는 줄 알았겠지만 618 00:51:14,658 --> 00:51:17,536 난 체스를 두고 있었지 619 00:51:17,619 --> 00:51:21,164 나 체커 게임 진짜 잘해! 620 00:51:49,359 --> 00:51:50,527 가방은 어디 있어? 621 00:51:52,446 --> 00:51:55,324 - 가야 해 - 물론 널 보내줄 거야 622 00:51:55,407 --> 00:51:57,075 하지만 그전에 가방은 어디 있지? 623 00:51:57,159 --> 00:52:02,456 이봐, 그레이슨한테 소포를 갖다줘야 하지만… 624 00:52:04,416 --> 00:52:08,045 남은 현찰을 다 줄 테니 비긴 거로 치자 625 00:52:08,128 --> 00:52:10,714 내 동생을 어떻게 비겨 626 00:52:12,674 --> 00:52:14,259 가방 둘 다 내놔 어디 있어? 627 00:52:15,636 --> 00:52:17,012 거기 좀 봐! 628 00:52:17,095 --> 00:52:19,932 거기 있다고? 어디 한번 돌아볼까? 629 00:52:20,015 --> 00:52:21,475 그래, 제발 돌아봐! 630 00:52:22,601 --> 00:52:24,144 날 협상에서 빼려고? 631 00:52:25,562 --> 00:52:26,897 우리 거래할까? 632 00:52:27,731 --> 00:52:29,024 날 따돌리게? 633 00:52:42,079 --> 00:52:43,956 쏴서 다치게 할 거야 634 00:52:45,207 --> 00:52:46,291 근데 잘 안 되네 635 00:52:57,094 --> 00:53:00,722 출입구는 하나뿐이야 636 00:53:19,491 --> 00:53:20,701 여보세요 637 00:53:20,784 --> 00:53:21,785 여보세요 638 00:53:22,369 --> 00:53:24,329 전 토페즈 박사예요 639 00:53:25,163 --> 00:53:26,623 박사… 640 00:53:27,249 --> 00:53:28,542 죄송한데 혹시… 641 00:53:30,419 --> 00:53:31,420 거기 레이 있나요? 642 00:53:31,503 --> 00:53:34,840 유감스럽게도 레이한테 사고가 났어요 643 00:53:34,923 --> 00:53:37,176 레저용 차량 때문이죠 644 00:53:37,926 --> 00:53:39,261 그이는 괜찮나요? 645 00:53:39,845 --> 00:53:42,139 전 여자 친구인 페이스 드라이어예요 646 00:53:42,723 --> 00:53:46,351 저런, 드라이어 씨 레이 상태가 괜찮으면 647 00:53:46,435 --> 00:53:48,729 - 병원에 있지 않았겠죠 - 젠장, 어떡해 648 00:53:48,812 --> 00:53:50,731 페이스, 안 돼! 649 00:53:50,814 --> 00:53:52,024 다리를 절며 걷네요 650 00:53:56,945 --> 00:53:59,740 좋아요, 여기는 비포장도로 끝이에요 651 00:54:03,577 --> 00:54:05,495 얼마나 빨리 올 수 있죠? 652 00:54:07,122 --> 00:54:09,082 2시간요 애 돌보미를 구해야 해서요 653 00:54:09,166 --> 00:54:11,418 알았어요, 곧 뵐게요 654 00:54:12,377 --> 00:54:14,379 빨리 오되 서두르진 마요 655 00:54:15,047 --> 00:54:16,089 네 656 00:54:18,842 --> 00:54:22,513 2시간 후면 네 애인이 나한테 차 몰고 오겠네 657 00:54:24,139 --> 00:54:29,561 그게 싫으면 돈과 소포 가방이 어디 있는지 말해주던가 658 00:54:31,021 --> 00:54:33,190 나머지 돈은 다 줄 수 있어 659 00:54:34,691 --> 00:54:36,610 42만 달러 더 줄게 660 00:54:38,820 --> 00:54:40,572 이제야 얘기가 좀 통하네 661 00:54:40,656 --> 00:54:42,783 소포는 어떡할 거야? 662 00:54:42,866 --> 00:54:44,535 그건 못 줘 663 00:54:44,618 --> 00:54:45,619 못 준다고? 664 00:54:45,702 --> 00:54:48,038 소포를 갖고 돌아가지 않으면 내… 665 00:54:49,665 --> 00:54:52,000 가족의 목숨이… 666 00:54:53,460 --> 00:54:55,212 아무 가치가 없게 돼 667 00:54:55,295 --> 00:54:57,214 지금 네 생명이 썩 가치가 있진 않잖아 668 00:54:59,383 --> 00:55:03,011 미안해 너무 냉소적으로 말했네 669 00:55:05,305 --> 00:55:08,141 거래할 거야, 말 거야? 670 00:55:08,225 --> 00:55:10,811 - 어디 있는지 말해 봐 - 내가 가서 가져올게 671 00:55:12,437 --> 00:55:16,441 왜냐하면 돈과 소포가 672 00:55:16,525 --> 00:55:18,443 같은 곳에 있어서겠지? 673 00:55:19,736 --> 00:55:21,446 소포가 뭔지 몰라도 674 00:55:21,530 --> 00:55:23,407 그 돈과 값어치가 맞먹겠네 675 00:55:23,490 --> 00:55:25,909 거래를 했나 봐 676 00:55:26,785 --> 00:55:28,829 10분만 주면 가져올게 677 00:55:29,705 --> 00:55:34,042 널 믿고 부의 절반을 가지거나 678 00:55:34,126 --> 00:55:36,628 널 고문하고 전부 다 가질 수도 있지 679 00:55:37,504 --> 00:55:39,673 난 2번째로 할래 680 00:55:39,756 --> 00:55:41,300 고문하고 다 갖는 거지 681 00:55:51,727 --> 00:55:53,812 시간 문제야, 레이 682 00:56:03,614 --> 00:56:05,282 잡았다, 이 개자식 683 00:56:13,457 --> 00:56:15,209 이제 알겠네 684 00:56:15,292 --> 00:56:18,629 섬뜩한 게 서부 개척자랑 닮았어 685 00:56:18,712 --> 00:56:21,089 - 내게 독을 먹인 거야? - 그럴걸 686 00:56:22,049 --> 00:56:24,051 사람들에게 도박이 통하거든 687 00:56:26,887 --> 00:56:28,263 너 죽었어! 688 00:56:28,347 --> 00:56:31,433 - 그럴 시간이 있을까? - 죽여버릴 거야 689 00:56:37,105 --> 00:56:38,398 너 이제 죽었어 690 00:56:40,400 --> 00:56:42,361 너와 애인은 이제 끝났어! 691 00:56:47,407 --> 00:56:49,576 총이 어디 있지? 692 00:57:08,887 --> 00:57:11,723 {\an8}"비상구가 아님" 693 00:57:13,642 --> 00:57:16,854 "콜벳 차" 694 00:58:19,791 --> 00:58:21,126 젠장, 레이 695 00:58:40,604 --> 00:58:41,772 세상에, 괜찮아? 696 00:58:42,272 --> 00:58:43,482 썩을! 697 00:58:58,997 --> 00:59:00,832 여기서 나가게 해줄게 698 00:59:00,916 --> 00:59:02,876 그렇겠죠 날 데리러 왔잖아요 699 00:59:02,960 --> 00:59:05,629 데리러 와? 나도 여기서 나가고 싶어 700 00:59:07,965 --> 00:59:09,299 레이! 701 00:59:09,925 --> 00:59:11,301 지금 날 찾고 있어 702 00:59:16,640 --> 00:59:17,933 좋아요 703 00:59:26,441 --> 00:59:29,278 난 레이야 넌 이름이 뭐니? 704 00:59:29,361 --> 00:59:30,988 우리가 친구라도 돼요? 705 00:59:33,240 --> 00:59:34,741 공동의 적이 있잖아 706 00:59:36,243 --> 00:59:38,120 그렇네요 아저씨도 당했어요? 707 00:59:38,203 --> 00:59:40,289 일부는 그렇지 있잖아… 708 00:59:41,248 --> 00:59:43,917 날 기다리는 여자와 아이가 있어 709 00:59:45,294 --> 00:59:47,838 그들을 다시 못 본다고 생각만 해도 정말 가슴 아파 710 00:59:47,921 --> 00:59:52,259 난 이 지옥을 벗어나서 그들에게 돌아갈 거야 711 00:59:52,342 --> 00:59:54,511 알았니? 그래 712 00:59:55,179 --> 00:59:58,015 전 타라예요 여기 5일간 갇혀 있었죠 713 00:59:59,725 --> 01:00:01,476 도로에서 납치됐어요 714 01:00:06,982 --> 01:00:09,067 집에서 가출한 거야? 715 01:00:09,151 --> 01:00:11,028 가출할 집이랄 게 있어야죠 716 01:00:15,532 --> 01:00:17,242 차를 얻어 타지 말았어야지 717 01:00:18,035 --> 01:00:19,328 얻어 탄 게 아니에요 718 01:00:20,412 --> 01:00:23,624 다행이네 왜냐하면 그러면 안 되거든 719 01:00:25,042 --> 01:00:26,710 - 다 풀었나요? - 응 720 01:00:44,937 --> 01:00:45,938 젠장 721 01:00:46,980 --> 01:00:48,232 날 데리러 왔나 봐요 722 01:00:48,315 --> 01:00:50,776 트럭이 올 거랬는데 723 01:00:50,859 --> 01:00:53,153 행선지는 몰라요 724 01:00:56,323 --> 01:01:00,577 상관없어 넌 거기 안 탈 테니까 725 01:01:03,830 --> 01:01:05,040 어떡해요, 서둘러요! 726 01:01:09,294 --> 01:01:11,046 - 문제라도 생겼어요? - 아뇨! 727 01:01:12,714 --> 01:01:14,800 - 일찍 왔네요 - 네, 한 2분쯤? 728 01:01:14,883 --> 01:01:16,718 괜찮아요 729 01:01:16,802 --> 01:01:19,304 여기에 기다리고 있으면 애를 데려올게요 730 01:01:20,138 --> 01:01:22,683 아뇨, 건네받기 전에 확인하고 싶어요 731 01:01:23,475 --> 01:01:25,269 그래요, 전문가니까요 732 01:01:25,352 --> 01:01:27,813 자요, 들어가요 733 01:01:27,896 --> 01:01:29,398 절 버리지 마세요 734 01:01:30,107 --> 01:01:33,068 널 버리지 않아 둘이 같이 나갈 거야 735 01:01:34,945 --> 01:01:37,114 하지만 일단 여기 있어 736 01:01:37,197 --> 01:01:38,198 안 돼요 737 01:01:39,366 --> 01:01:40,492 날 믿어 738 01:01:56,341 --> 01:01:57,801 이 아이예요 739 01:02:05,976 --> 01:02:08,312 괜찮니? 널 다치게 하지 않아 740 01:02:09,104 --> 01:02:10,564 - 알았지? - 값이 얼마나 나갈까요? 741 01:02:10,647 --> 01:02:12,399 난 이빨은 안 봐서요 742 01:02:15,861 --> 01:02:16,862 괜찮네요 743 01:02:17,779 --> 01:02:19,281 위층으로 데려가요 744 01:02:22,159 --> 01:02:25,120 뭐 해, 이리 와 745 01:03:06,954 --> 01:03:08,789 짐칸에 실은 후 묶어놔요 746 01:03:09,831 --> 01:03:11,542 서둘러요 갈 길이 멀어서요 747 01:03:12,209 --> 01:03:13,210 네, 손님 748 01:03:15,963 --> 01:03:18,006 잠깐, 이 소리 들려요? 749 01:03:39,236 --> 01:03:41,989 당장 돌아오지 못해! 괜찮아요? 750 01:04:03,051 --> 01:04:04,219 소리치지 마 751 01:04:05,888 --> 01:04:07,556 왜 내 입을 막았어요? 752 01:04:07,639 --> 01:04:09,766 소리칠까 봐 그랬지, 미안 753 01:04:13,103 --> 01:04:15,147 - 이것 봐 - 차 옆에서 발각될 텐데요 754 01:04:15,230 --> 01:04:16,732 우릴 사막에서 발견하겠지 755 01:04:16,815 --> 01:04:18,400 차로 되돌아가야 해 756 01:04:18,483 --> 01:04:20,611 그 후 네가 원하는 데로 데려다줄 테니까 757 01:04:20,694 --> 01:04:21,778 어딘지 말만 해 758 01:04:23,447 --> 01:04:25,699 그동안 '슬랩 시티'에서 지냈는데 759 01:04:26,200 --> 01:04:27,618 거기 가면 괜찮을 거예요 760 01:04:29,703 --> 01:04:32,539 그 걱정은 나중에 하자 761 01:04:33,790 --> 01:04:34,791 달릴 수 있어? 762 01:04:34,875 --> 01:04:36,418 - 아저씨는요? - 못 하지 763 01:04:36,502 --> 01:04:38,170 하지만 절면서라도 갈 거야 764 01:04:39,171 --> 01:04:40,339 잠깐만 765 01:04:41,256 --> 01:04:42,508 아직 가지 마 766 01:04:46,845 --> 01:04:48,597 저놈 얘기를 해야 했는데 767 01:04:49,139 --> 01:04:50,766 제가 생각이 짧았네요 768 01:04:51,725 --> 01:04:55,187 하지만 걱정 마세요 둘 다 멀리 못 갔을 거예요 769 01:04:56,104 --> 01:04:57,272 제가 처리할게요 770 01:04:57,356 --> 01:04:59,816 네, 그동안 댁이 좀 잘했어야죠 771 01:04:59,942 --> 01:05:02,611 둘 다 분명히 여기 있어요 772 01:05:03,529 --> 01:05:05,239 그러니 조심해야죠 773 01:05:05,322 --> 01:05:06,782 내 얼굴 꼴을 봐요 774 01:05:06,865 --> 01:05:09,243 진짜 간단한 일이었잖아요 775 01:05:09,868 --> 01:05:11,870 빨리 여길 뜨고 싶어요 776 01:05:16,291 --> 01:05:17,543 잠깐, 핏자국이 있어요 777 01:05:22,548 --> 01:05:24,883 날 따라와요 778 01:05:31,431 --> 01:05:32,724 이쪽이에요 779 01:05:34,893 --> 01:05:36,895 좋아요, 3… 780 01:05:36,979 --> 01:05:40,190 안 돼요! 2, 1 781 01:05:50,242 --> 01:05:51,743 이게 왜 여기 있죠? 782 01:05:51,827 --> 01:05:55,831 놈이 여기로 옮겼나 봐요 보호 차원에서 덫을 좀 놨었거든요 783 01:05:56,665 --> 01:05:58,041 맙소사, 도와줘요 784 01:05:58,125 --> 01:05:59,626 당장 어떻게 좀 해봐요 785 01:06:03,005 --> 01:06:04,006 여보세요 786 01:06:04,089 --> 01:06:06,133 - 저 의사인데요 - 토페즈 박사님? 787 01:06:06,216 --> 01:06:07,759 - 도와줘요! - 말씀하세요 788 01:06:07,843 --> 01:06:11,263 - 저 페이스예요, 전화한 건… - 네, 레이 때문이죠 789 01:06:11,346 --> 01:06:14,474 다시 목소리를 들으니 반갑네요, 드라이어 씨 790 01:06:15,184 --> 01:06:16,810 나 죽어! 791 01:06:16,894 --> 01:06:18,687 죄송한데 뒤쪽에서 나는 소린 뭐예요? 792 01:06:18,770 --> 01:06:21,315 - 맙소사 - 잠시만요 793 01:06:21,398 --> 01:06:23,317 어서 도와달란 말이야 이 망할 얼간이야! 794 01:06:27,279 --> 01:06:29,114 돌아왔어요 795 01:06:29,198 --> 01:06:31,283 - 이제 내 목소리 들려요? - 네, 감사합니다 796 01:06:31,366 --> 01:06:32,701 레이는 어때요? 797 01:06:33,785 --> 01:06:38,790 제 생각보다 훨씬 좋아졌어요 포기를 모르는 남자네요 798 01:06:40,876 --> 01:06:42,169 얼마나 걸려요? 799 01:06:43,253 --> 01:06:45,214 우린 30분쯤 후에 도착해요 800 01:06:45,964 --> 01:06:46,965 우리요? 801 01:06:47,049 --> 01:06:48,926 네, 제 아들이요 802 01:06:49,009 --> 01:06:50,260 돌보미를 못 구해서요 803 01:06:50,344 --> 01:06:52,471 괜찮아요, 이렇게 하죠 804 01:06:52,554 --> 01:06:54,890 우리 경비가 당신을 마중 나갈 건데 805 01:06:54,973 --> 01:06:56,892 수염 기른 건장한 남자예요 806 01:06:56,975 --> 01:06:59,228 네, 감사합니다 807 01:07:04,066 --> 01:07:06,485 - 괜찮아요? - 응, 어서 가! 808 01:07:11,782 --> 01:07:13,784 젠장, 물러서 809 01:07:41,436 --> 01:07:43,146 안 돼, 멈추지 마! 810 01:07:43,814 --> 01:07:45,899 원격으로 시동을 껐네 이런, 망할 811 01:07:46,567 --> 01:07:48,110 자기 차가 아니라며! 812 01:07:56,285 --> 01:07:58,620 어서 가, 계속 달려! 813 01:08:10,549 --> 01:08:12,384 뭐 해, 빨리 가 814 01:08:12,467 --> 01:08:15,637 계속 가, 그대로 달려! 815 01:08:15,721 --> 01:08:17,555 타라, 뛰어! 816 01:08:19,015 --> 01:08:20,017 안 돼! 817 01:08:20,684 --> 01:08:22,019 잡았다 818 01:08:26,607 --> 01:08:28,399 너랑 싸우기 싫거든 819 01:08:28,442 --> 01:08:31,153 나는 너 죽이고 싶어! 820 01:08:33,906 --> 01:08:35,741 이런, 망할! 821 01:08:41,246 --> 01:08:43,957 저런, 벽 뒤의 악당 양반 822 01:08:44,041 --> 01:08:46,542 슬슬 네 여자 생각을 해야지 823 01:08:48,962 --> 01:08:50,506 페이스를 생각해 봐 824 01:08:53,008 --> 01:08:54,718 애랑 같이 온다네 825 01:08:57,429 --> 01:08:58,805 그래, 아들 있잖아 826 01:08:59,640 --> 01:09:03,852 둘이 한 20분 후면 여기 도착할 거야 827 01:09:05,770 --> 01:09:07,104 페이스는 영리해 828 01:09:08,314 --> 01:09:10,399 네 본거지로 걸어들어오지 않을걸! 829 01:09:11,401 --> 01:09:12,736 마치 너처럼? 830 01:09:15,238 --> 01:09:17,658 그래, 네 말이 맞을지도 몰라 831 01:09:17,741 --> 01:09:19,952 그래서 진입로에 가서 그 여자를 만날 거야 832 01:09:20,868 --> 01:09:24,706 정정할게, '그들'을 만날 거야 833 01:09:31,712 --> 01:09:33,340 가방들의 위치를 말해 주면… 834 01:09:33,423 --> 01:09:35,884 - 말해주면 뭐? - 두 사람을 보내줄 거야? 835 01:09:36,551 --> 01:09:37,886 내 대답을 믿을 수 있어? 836 01:09:38,511 --> 01:09:40,013 덜 냉소적으로 굴어볼게 837 01:09:44,309 --> 01:09:46,687 아마 그들을 죽일 시간이 없을 거야 838 01:09:47,604 --> 01:09:49,898 여기서 많이 죽어서 사람들이 찾으러 올 테니 839 01:09:50,983 --> 01:09:52,609 먼저 빠져나가야지 840 01:09:53,609 --> 01:09:55,529 이 돈이면 멀리 갈 수 있어 841 01:10:02,911 --> 01:10:05,414 고속도로에 있는 녹슨 자동차 안에 있어 842 01:10:07,457 --> 01:10:08,792 후드 밑에 넣어놨지 843 01:10:10,627 --> 01:10:12,379 좋았어! 844 01:10:13,922 --> 01:10:15,924 44만 달러랬나? 845 01:10:16,008 --> 01:10:18,677 지금은 42만이지 이미 2만 달러 가져갔잖아 846 01:10:20,053 --> 01:10:21,430 알았어 847 01:10:52,377 --> 01:10:53,629 젠장! 848 01:11:50,644 --> 01:11:51,812 본때를 보여주지 849 01:12:36,190 --> 01:12:37,649 젠장 850 01:12:45,616 --> 01:12:47,242 썩을 851 01:12:47,326 --> 01:12:49,745 - 트럭 문 열었어 - 미치겠네! 852 01:12:54,625 --> 01:12:56,210 체크메이트 853 01:13:23,904 --> 01:13:25,155 마지막으로 할 말 없나? 854 01:13:26,198 --> 01:13:27,282 난… 855 01:13:27,366 --> 01:13:28,825 그만하면 됐어 856 01:13:36,917 --> 01:13:38,877 뭔가 사연이 있지 싶은데 857 01:13:43,757 --> 01:13:45,008 난 피해자예요 858 01:13:47,636 --> 01:13:49,429 정말 실망이야 859 01:13:50,013 --> 01:13:53,225 너의 명성이 얼마나 자자했는데 860 01:13:53,308 --> 01:13:56,520 하지만 아무래도 내가 오래된 습관 탓에 861 01:13:56,603 --> 01:13:58,313 뒤통수를 맞았나 봐 862 01:13:58,397 --> 01:14:00,774 이미 말했잖아요 이자가 저들을 죽였어요 863 01:14:00,858 --> 01:14:03,443 돈과 소포를 훔치려고 했다고요 864 01:14:03,527 --> 01:14:06,154 혹은 너와 쌍둥이가 865 01:14:06,238 --> 01:14:08,407 우릴 배신할 기회를 늘 엿봤을 수도 있지 866 01:14:09,575 --> 01:14:11,618 결국 탐욕에 굴복해서 867 01:14:11,702 --> 01:14:14,162 여기 있는 얼간이랑 나누기로 한 거 아냐? 868 01:14:15,330 --> 01:14:17,374 난 그저 무고한 방관자예요 869 01:14:18,041 --> 01:14:20,294 이 낯선 사람이 찾아와서 870 01:14:20,377 --> 01:14:22,629 위협하길래 그냥… 871 01:14:25,591 --> 01:14:26,884 네, 죄송합니다 872 01:14:26,967 --> 01:14:29,261 헛소리는 관두고 솔직하게 다 말할게요 873 01:14:29,344 --> 01:14:31,555 저분 말이 거의 다 맞아요 874 01:14:31,638 --> 01:14:33,265 우린 오래 알고 지낸 사이죠 875 01:14:33,348 --> 01:14:35,726 이 친구가 전화해서 말하길 876 01:14:35,809 --> 01:14:37,603 숨길 장소가 필요하대요 877 01:14:37,686 --> 01:14:40,022 44만 달러를요 878 01:14:41,231 --> 01:14:43,066 그런데 저 남자를 죽였고 879 01:14:43,150 --> 01:14:45,903 그 후로 전 그저 살아남으려고 애썼죠 880 01:14:50,324 --> 01:14:53,452 죄송해요, 달러라는 단어가 귀에 안 들어와서요 881 01:14:55,245 --> 01:14:58,415 둘이 너무 친해지기 전에 할 말이 있는데 882 01:14:58,498 --> 01:15:03,086 이놈은 추잡하고 사람을 죽이는 망할 아동 밀매범이에요 883 01:15:06,715 --> 01:15:09,927 네가 살아남으면 그때 얘기하지 884 01:15:14,431 --> 01:15:16,225 그쪽도 개자식이군요 885 01:15:18,435 --> 01:15:19,895 세계가 달라졌거든 886 01:15:24,107 --> 01:15:25,400 차 후드 밑에 있어요 887 01:15:27,569 --> 01:15:28,695 진짜로? 888 01:15:29,947 --> 01:15:31,240 가서 살펴봐 889 01:15:34,284 --> 01:15:35,953 기대가 너무 컸나 봐 890 01:15:37,788 --> 01:15:39,122 구두 수선공 밑에서 일했으니 891 01:15:39,665 --> 01:15:42,209 돈과 물건 숨기는 법을 배웠을 줄 알았거든 892 01:15:42,918 --> 01:15:45,546 실력이 좀 녹슨 것 같아 893 01:15:45,629 --> 01:15:47,840 실망하게 해서 참 죄송하게 됐네요 894 01:15:49,675 --> 01:15:51,093 형, 소포 찾았어 895 01:15:51,176 --> 01:15:52,678 이리 가져와 896 01:15:52,761 --> 01:15:54,972 - 돈은 어쨌어? - 너한테 있잖아 897 01:15:55,055 --> 01:15:57,224 - 없거든 - 있는 거 맞거든! 898 01:15:57,307 --> 01:15:59,393 - 없다니까! - 있잖아! 899 01:15:59,476 --> 01:16:02,396 - 너한테 있겠지 - 둘 다 조용히 해! 900 01:16:02,479 --> 01:16:03,897 일단 확인부터 해야지 901 01:16:03,981 --> 01:16:05,983 근사해 902 01:16:06,650 --> 01:16:07,860 - 그거야? - 응 903 01:16:07,943 --> 01:16:10,654 - 정말로? - 왜 움직이고 난리야 904 01:16:10,737 --> 01:16:12,239 그렇지 905 01:16:12,322 --> 01:16:14,491 "신바드 샤잠" 906 01:16:14,575 --> 01:16:15,993 바로 이거야 907 01:16:18,120 --> 01:16:19,413 이게 바로 증거라니까! 908 01:16:20,372 --> 01:16:22,374 만델라 효과는 진짜야 909 01:16:22,457 --> 01:16:23,750 정말요? 910 01:16:23,834 --> 01:16:27,087 세상이 달라진 건 우리 탓이 아냐 911 01:16:29,006 --> 01:16:30,799 너희 모두가 증인이지 912 01:16:32,467 --> 01:16:36,430 이 선물을 모든 인류에게 줄 거야 913 01:16:41,643 --> 01:16:42,895 비디오 플레이어 가져와 914 01:17:08,962 --> 01:17:10,297 저 이거 봤어요 915 01:17:11,632 --> 01:17:13,217 영화 '카잠'이군요 916 01:17:13,926 --> 01:17:15,761 당신이 실제로 '카잠' 4편을 샀네요 917 01:17:15,844 --> 01:17:17,763 - 영화 '샤잠'이겠지 - 아뇨, '카잠'이죠 918 01:17:17,846 --> 01:17:19,473 제 말이 맞아요 둘 다 요정 영화지만 919 01:17:19,556 --> 01:17:21,308 이건 샤킬 오닐의 데뷔작이거든요 920 01:17:21,391 --> 01:17:23,894 - '샤잠'이야 - 포토샵을 잘하긴 했네요 921 01:17:33,987 --> 01:17:36,031 왜 그 여자가 이걸 원하지? 이유가 뭐야? 922 01:17:36,823 --> 01:17:39,326 이게 44만 달러라고? 923 01:17:50,337 --> 01:17:51,880 그 여자한테 당했네 924 01:17:53,173 --> 01:17:57,594 44만 달러를 참 허망하게 낭비했어요 925 01:17:57,678 --> 01:18:01,557 하지만 샤킬 연기가 끝내줘요 르브론보다 훨씬 낫죠 926 01:18:01,640 --> 01:18:03,892 - 게다가 광고도 잔뜩 찍어서… - 조용히 해 927 01:18:07,187 --> 01:18:08,856 하나 같이 다 우울하네 928 01:18:10,315 --> 01:18:11,733 이게 증거가 될 줄 알았어 929 01:18:13,944 --> 01:18:15,737 왜 세계가 미쳐 돌아갈까? 930 01:18:17,155 --> 01:18:18,615 독에 중독됐잖아 931 01:18:18,699 --> 01:18:21,159 그래서 유독하지 932 01:18:21,243 --> 01:18:22,870 어떻게 할 수가 없어 933 01:18:25,080 --> 01:18:26,373 진짜 거지 같네 934 01:18:27,833 --> 01:18:29,668 우리 탓이에요 935 01:18:30,544 --> 01:18:35,382 세계 변화나 시간 여행자를 비난하는 게 더 쉽겠지만 936 01:18:35,465 --> 01:18:38,886 어쩌면 지금 모든 게 다 우리 탓일지도 몰라요 937 01:18:38,969 --> 01:18:40,053 입 닥치고 938 01:18:40,137 --> 01:18:42,514 차 뒤에 매달기 전에 운전대나 잡아 939 01:18:42,598 --> 01:18:43,807 가자 940 01:18:44,391 --> 01:18:47,102 이봐요, 왜 던져요? 941 01:18:47,186 --> 01:18:48,187 좋아 942 01:18:49,897 --> 01:18:51,732 테이프는 망했네 전부 쓸모없어 943 01:18:53,400 --> 01:18:54,943 그러니 돈을 되찾아야겠어 944 01:18:55,527 --> 01:18:58,155 - 어디 있지? - 어떻게 된 건지 말해 줄게요 945 01:18:58,238 --> 01:19:00,365 동생이 댁을 배반했어요 946 01:19:01,700 --> 01:19:05,162 저놈과 쌍둥이가 모든 걸 훔치고 페리를 죽이려고 했지만 947 01:19:05,245 --> 01:19:07,539 - 대신 내가 파견됐죠 - 웃기지 마 948 01:19:08,040 --> 01:19:10,792 형, 이놈은 전문 사기꾼이야 949 01:19:10,876 --> 01:19:13,629 그저 내가 달아난 것처럼 꾸미기만 하면 됐어요 950 01:19:14,379 --> 01:19:16,173 그게 좀 더 손쉽게 이뤄질 법할 때도 있었죠 951 01:19:16,256 --> 01:19:17,508 난 달아나기만 했거든요 952 01:19:19,092 --> 01:19:21,553 그게 사실이든 아니든 간에 953 01:19:21,637 --> 01:19:23,764 여전히 돈이 있는 곳은 알겠네 954 01:19:30,562 --> 01:19:31,813 돈은 어디 있지? 955 01:19:32,397 --> 01:19:35,234 마지막으로 봤을 땐 저 차 안에 있었어요 956 01:19:52,125 --> 01:19:53,126 젠장! 957 01:20:07,057 --> 01:20:08,976 구두 수선공에게 전화할 거야 958 01:20:09,059 --> 01:20:12,187 어쩌면 너의 죽음이 평화의 제안이 되겠지 959 01:20:12,271 --> 01:20:14,147 교도소의 네 친구와 함께 960 01:20:14,731 --> 01:20:19,027 난 빌링스에게만 말했어요 961 01:20:19,111 --> 01:20:22,239 이봐, 날 범인으로 몰지 마 962 01:20:22,322 --> 01:20:24,116 내게 돈이 있었으면 진작에 달아났겠지 963 01:20:25,826 --> 01:20:27,077 이런, 망할 964 01:20:43,927 --> 01:20:46,555 일어서면 죽을 줄 알아 965 01:21:26,720 --> 01:21:28,096 누가 너랑 얘기하고 싶대 966 01:21:28,180 --> 01:21:29,389 "그 여자 집 전화" 967 01:21:32,184 --> 01:21:33,936 왜, 할 말 없어? 968 01:21:42,778 --> 01:21:45,656 좋아, 내가 신호하면 저놈을 다시 끌고 가 969 01:21:46,490 --> 01:21:49,493 두 배 더 길고 두 배 더 빠르게 달려 970 01:21:53,956 --> 01:21:57,376 쟤가 우리 말을 엿듣고 배신한 게 분명해, 레이! 971 01:22:05,676 --> 01:22:07,761 돈을 갖고 있으니 쫓아가요 972 01:22:13,767 --> 01:22:14,810 사실이야? 973 01:22:16,436 --> 01:22:17,729 쟤가 돈을 갖고 있어? 974 01:22:17,813 --> 01:22:18,981 당신 동생이… 975 01:22:20,399 --> 01:22:23,068 언제 예전의 나를 볼 수 있냐고 물었죠 976 01:22:23,151 --> 01:22:25,946 그리고 넌 언젠가 보게 될 거라고 했지 977 01:22:26,655 --> 01:22:27,656 어디 한번 해봐 978 01:22:30,617 --> 01:22:32,077 지금 보여줄게요 979 01:22:34,413 --> 01:22:35,622 뭐야? 980 01:22:37,791 --> 01:22:40,085 페리, 페리! 981 01:22:40,169 --> 01:22:41,420 페리, 멈춰! 982 01:22:44,131 --> 01:22:47,092 - 페리, 안 돼! - 개자식 983 01:22:52,806 --> 01:22:53,807 잠깐만요 984 01:23:33,305 --> 01:23:34,973 어떡해, 큰일 났네 985 01:23:35,057 --> 01:23:37,726 세상에, 나 진짜 망했어 986 01:23:39,478 --> 01:23:41,939 총 몇 자루 좀 빌릴게 987 01:23:44,024 --> 01:23:45,484 많으면 많을수록 좋지 988 01:24:11,093 --> 01:24:12,219 타라! 989 01:24:16,139 --> 01:24:17,140 전 괜찮아요 990 01:24:18,183 --> 01:24:19,977 어서 총이나 찾아요! 991 01:24:22,479 --> 01:24:23,772 알았어 992 01:24:24,731 --> 01:24:26,191 못 살아, 또 달아났네 993 01:25:03,979 --> 01:25:04,980 한 방이면 돼 994 01:25:15,699 --> 01:25:17,701 한 발이나 쏠 수 있겠어? 995 01:25:18,368 --> 01:25:19,620 상태가 엉망이잖아, 레이 996 01:25:20,412 --> 01:25:23,665 몇 걸음만 더 가면 사격 범위 안에 들어갈 테고 997 01:25:23,749 --> 01:25:25,751 그럼 이 중 한 자루로 널 죽이게 되겠지 998 01:25:26,335 --> 01:25:28,086 사실이야 999 01:25:32,966 --> 01:25:34,092 옳지 1000 01:25:34,176 --> 01:25:35,594 좋아 1001 01:25:35,677 --> 01:25:38,388 그래, 난 뛰어난 서부 영화가 늘 좋더라 1002 01:25:38,472 --> 01:25:41,433 '하이 눈', '셰인' 같은 거 1003 01:25:42,226 --> 01:25:43,477 '카우보이 비밥'은 어때? 1004 01:25:51,985 --> 01:25:53,654 만화 영화 타입인 줄 몰랐네 1005 01:25:56,448 --> 01:25:57,783 언제 물어나 봤어? 1006 01:26:01,954 --> 01:26:03,247 사격 범위에 도달했네 1007 01:26:12,089 --> 01:26:13,090 체크메이트 1008 01:26:33,694 --> 01:26:34,695 빌링스 1009 01:26:34,778 --> 01:26:36,780 빌링스, 그만해! 1010 01:26:38,365 --> 01:26:39,366 레이 1011 01:26:42,327 --> 01:26:44,079 넌 서부 개척자가 아냐 1012 01:26:46,206 --> 01:26:47,541 그냥 스친 것뿐이야 1013 01:26:49,418 --> 01:26:51,044 넌 실패한 추적자야 1014 01:27:04,224 --> 01:27:05,601 체크메이트 1015 01:27:12,900 --> 01:27:14,026 참 거지 같은 하루였네 1016 01:27:23,619 --> 01:27:24,786 뭐야? 1017 01:27:36,131 --> 01:27:37,424 썩을! 1018 01:27:52,731 --> 01:27:54,024 여보세요 1019 01:27:54,107 --> 01:27:55,609 페이스, 당신 무사해? 1020 01:27:55,692 --> 01:27:58,070 레이, 괜찮아? 1021 01:27:59,947 --> 01:28:01,031 이젠 괜찮아 1022 01:28:02,366 --> 01:28:05,661 하지만 줄리언과 같이 돌아가 여기서 벗어나야 해 1023 01:28:05,744 --> 01:28:07,663 하지만 다 왔는걸 1024 01:28:07,746 --> 01:28:10,249 정말 당신과 같이 있고 싶어 1025 01:28:10,332 --> 01:28:13,752 하지만 날 믿어 몇 시간 후에 만나서 다 설명할게 1026 01:28:14,419 --> 01:28:15,420 전부 다 1027 01:28:16,421 --> 01:28:18,507 내가 잊고 싶던 것들도 1028 01:28:19,299 --> 01:28:20,592 과거의 흔적 얘기야 1029 01:28:24,221 --> 01:28:25,722 정말 미안해 1030 01:28:25,806 --> 01:28:29,226 내 과거의 여파가 두 사람에게 미쳐서 유감이야 1031 01:28:32,062 --> 01:28:33,897 하지만 앞으론 안 그럴 거야 1032 01:28:35,691 --> 01:28:36,900 전부 끝났거든 1033 01:28:42,406 --> 01:28:45,534 줄리언 덕분에 내 꿈이 절반은 실현됐다고 했었지? 1034 01:28:46,535 --> 01:28:47,536 응 1035 01:28:47,619 --> 01:28:49,580 방금 나머지 절반을 찾았어 1036 01:28:52,916 --> 01:28:54,001 한 아이를 찾았거든 1037 01:28:56,253 --> 01:28:57,337 내게 필요한 게 걔에게 필요한 거야 1038 01:29:02,176 --> 01:29:03,927 나만큼이나 걔도 그걸 몹시 원해 1039 01:29:07,681 --> 01:29:09,183 당신한테 필요한 게 뭐야? 1040 01:29:10,642 --> 01:29:11,810 내게 정말… 1041 01:29:13,979 --> 01:29:15,063 필요한 건… 1042 01:29:20,903 --> 01:29:21,904 가정이야 1043 01:29:24,990 --> 01:29:28,911 "런앤건" 1044 01:30:30,973 --> 01:30:32,683 {\an8}네 생각이 맞았네 1045 01:30:35,018 --> 01:30:37,479 {\an8}구두 수선공은 항상 물건을 잘 숨겼거든 1046 01:30:39,731 --> 01:30:41,066 이건 없애는 게 좋겠어 1047 01:30:42,860 --> 01:30:44,194 문젯거리일 뿐이거든 1048 01:30:45,362 --> 01:30:46,738 그런 건 사양이야 1049 01:30:49,741 --> 01:30:52,744 "계좌번호 케이맨 제도" 1050 01:35:08,333 --> 01:35:10,335 자막: 조혜진