1
00:00:40,206 --> 00:00:43,543
유, 생일 축하해
2
00:01:13,640 --> 00:01:17,109
경찰입니다, 야마시타 씨
3
00:01:18,278 --> 00:01:21,481
야마시타 씨, 계십니까?
4
00:01:27,354 --> 00:01:29,722
위층은 대피시켰습니다
5
00:01:29,723 --> 00:01:31,857
- 어떤가?
- 501호는 집에 없나 봅니다
6
00:01:31,858 --> 00:01:35,961
연락처는 알아놨으니까
확인해보죠
7
00:01:49,343 --> 00:01:53,679
히가시카타 료헤이...
8
00:01:53,680 --> 00:01:55,648
야마시타 씨?
9
00:01:57,283 --> 00:01:59,218
야마시타 씨!
10
00:01:59,219 --> 00:02:01,387
야마시타 씨, 계시죠?
11
00:02:05,526 --> 00:02:07,527
야마시타 씨!
12
00:02:21,575 --> 00:02:24,444
카타기리!
13
00:02:42,629 --> 00:02:44,897
넌 뭐야?
14
00:02:49,102 --> 00:02:51,336
안 돼, 하지 마
15
00:03:05,051 --> 00:03:07,987
만남이란 중력
16
00:03:11,825 --> 00:03:14,794
중력이란 사랑
17
00:03:16,530 --> 00:03:18,631
동료
18
00:03:21,768 --> 00:03:24,704
축하한다
19
00:03:24,705 --> 00:03:27,406
넌 선택받았어
20
00:03:57,437 --> 00:03:59,805
이제 그만 불지 그래?
21
00:03:59,806 --> 00:04:01,507
카타기리
22
00:04:01,508 --> 00:04:05,511
넌 대체 사람을
얼마나 죽인 거야?
23
00:04:10,016 --> 00:04:12,284
카타기리!
24
00:04:27,300 --> 00:04:28,901
어?
25
00:04:28,902 --> 00:04:31,270
이게 뭐야?
26
00:05:02,302 --> 00:05:06,105
죠죠의 기묘한 모험
다이아몬드는 부서지지 않는다
27
00:05:06,506 --> 00:05:11,110
제1장
28
00:05:11,111 --> 00:05:16,181
'핑크 다크 소년'
키시베 로한
29
00:05:28,662 --> 00:05:31,530
- 다녀오겠습니다
- 차 조심하렴
30
00:05:33,333 --> 00:05:35,500
모리오초의 사건 현장입니다
31
00:05:35,501 --> 00:05:37,402
방금 들어온 정보에 의하면
32
00:05:37,403 --> 00:05:40,873
사망한 남성은 내장이
심하게 손상되었으며
33
00:05:40,874 --> 00:05:43,943
경찰은 모리오초에서
연속으로 발생한
34
00:05:43,944 --> 00:05:47,613
변사 사건과의 연관성을
조사하고 있습니다
35
00:05:59,993 --> 00:06:04,063
내 이름은 히로세 코이치
고등학교 2학년
36
00:06:04,064 --> 00:06:07,566
사흘 전에 이곳
모리오초로 이사 왔다
37
00:06:07,567 --> 00:06:12,772
베드타운으로 10년쯤 전부터
급속히 발전한 이 마을은
38
00:06:12,773 --> 00:06:15,574
산, 바다 등의
자연에 둘러싸여
39
00:06:15,575 --> 00:06:18,778
유서 깊은 역사적
건축물도 많으며
40
00:06:18,779 --> 00:06:25,818
작년 국세 조사에 따르면
마을 인구는 58,713명이다
41
00:06:25,819 --> 00:06:31,657
이 지역에서는 2년 연속
살고 싶은 마을 1위로 뽑혔다
42
00:06:33,694 --> 00:06:37,129
하지만 3년 연속은
어려울 것 같다
43
00:06:37,130 --> 00:06:39,164
사실 이곳 모리오초는
44
00:06:39,165 --> 00:06:42,267
살인이나 실종사건이
많이 일어나고 있는데
45
00:06:42,268 --> 00:06:46,005
경찰서에서 심문을 받던
살인범이 탈주하고
46
00:06:46,006 --> 00:06:48,073
아직 잡히지 않았다
47
00:06:48,074 --> 00:06:52,111
평화를 사랑하는 나로서는
너무 신경 쓰이는 일이다
48
00:06:53,546 --> 00:06:56,782
새로운 나날이 시작된다
49
00:06:56,783 --> 00:07:01,220
어떤 친구들을 만나고
어떤 일들이 기다리고 있을지
50
00:07:01,221 --> 00:07:03,488
기대된다
51
00:07:08,528 --> 00:07:11,897
부도 고교 학생이야?
52
00:07:11,898 --> 00:07:13,532
네
53
00:07:16,236 --> 00:07:18,838
통행료 5천 엔이야
54
00:07:18,839 --> 00:07:20,105
네?
55
00:07:21,574 --> 00:07:24,343
아뇨, 됐습니다
56
00:07:25,311 --> 00:07:28,447
돌아가는 건 1만 엔이야
57
00:07:28,448 --> 00:07:30,049
네?
58
00:08:10,256 --> 00:08:11,791
거기 서
59
00:08:17,197 --> 00:08:20,632
너 방금 부딪쳤지?
60
00:08:20,633 --> 00:08:23,235
아, 죄송합니다
61
00:08:24,838 --> 00:08:27,539
얀마, 누가 가도 된대?
62
00:08:27,540 --> 00:08:31,143
아직 가라고 안 했잖아
이 개떡 머리야!
63
00:08:32,813 --> 00:08:36,115
그 이상한 머리는 대체 뭐냐?
64
00:08:41,121 --> 00:08:42,687
이봐
65
00:08:43,689 --> 00:08:47,059
방금 내 머리 보고
뭐라고 했어?
66
00:08:47,060 --> 00:08:48,160
뭐?
67
00:08:55,668 --> 00:08:58,370
어? 무슨 일이 일어난 거지?
68
00:08:58,371 --> 00:09:01,240
아무것도 안 했는데 날아갔어
69
00:09:07,848 --> 00:09:11,650
내 머리에 트집 잡는 녀석은
70
00:09:11,651 --> 00:09:14,519
누구든 용서 안 해
71
00:09:17,490 --> 00:09:20,793
죄... 죄송합니다...
72
00:09:39,980 --> 00:09:42,181
히가시카타?
73
00:09:44,918 --> 00:09:47,953
히가시카타 죠스케 맞지?
74
00:09:49,622 --> 00:09:55,460
난 어제 전학 온
히로세 코이치야
75
00:10:00,366 --> 00:10:01,834
그랬나?
76
00:10:04,604 --> 00:10:07,439
기억 못 하는구나
77
00:10:25,158 --> 00:10:27,692
망가져 버렸네
78
00:10:27,693 --> 00:10:30,562
그런데 아까 굉장하더라
79
00:10:30,563 --> 00:10:34,199
움직임이 너무 빨라서
전혀 안 보였어
80
00:10:34,200 --> 00:10:36,668
그래?
81
00:10:36,669 --> 00:10:38,670
그랬어
82
00:10:44,210 --> 00:10:45,710
어?
83
00:10:45,711 --> 00:10:48,013
어어어!?
84
00:10:50,150 --> 00:10:59,058
부도가오카 고등학교
85
00:11:25,818 --> 00:11:27,886
유카코
86
00:11:28,989 --> 00:11:32,925
코이치, 영어 복습은?
괜찮겠어?
87
00:11:32,926 --> 00:11:35,894
그게
88
00:11:35,895 --> 00:11:38,330
이건 내가 내는 숙제야
89
00:11:39,665 --> 00:11:40,506
오늘 거
90
00:11:40,550 --> 00:11:43,186
히로세 코이치 전용 문제집
91
00:11:45,538 --> 00:11:47,539
네가 내는 숙제?
92
00:11:49,309 --> 00:11:53,745
네 성적이 나쁘면
내 책임이거든
93
00:11:53,746 --> 00:11:56,481
그건 내 자존심이
용납 못 해
94
00:12:00,920 --> 00:12:04,456
고, 고마워...
열심히 할게
95
00:12:21,707 --> 00:12:24,209
이 아이는 야마기시 유카코
96
00:12:24,210 --> 00:12:27,079
전학 온 나를 챙기는
역할을 맡게 되어
97
00:12:27,080 --> 00:12:30,515
큰 사명감을 갖고 있다
98
00:12:34,720 --> 00:12:35,721
어?
99
00:12:36,676 --> 00:12:37,677
어?
100
00:12:38,185 --> 00:12:40,093
어? 어? 어?
101
00:12:40,893 --> 00:12:43,828
어? 어어?
102
00:12:43,829 --> 00:12:47,732
이걸 오늘 다?
103
00:12:59,645 --> 00:13:02,281
진짜 예쁘다
우리 집 올래?
104
00:13:02,282 --> 00:13:04,549
심심하지?
우리 집에 와라
105
00:13:05,385 --> 00:13:06,351
뭐야
106
00:13:06,352 --> 00:13:09,588
- 진짜 예뻤는데
- 예쁘긴 개뿔
107
00:13:09,589 --> 00:13:11,623
넘어올 줄 알았는데
108
00:13:13,126 --> 00:13:17,262
이봐, 쓰레기는
제대로 버려야지
109
00:13:19,999 --> 00:13:21,433
어서
110
00:13:21,434 --> 00:13:24,703
나 참, 귀찮게
111
00:13:27,540 --> 00:13:29,374
요시자와 마사야
112
00:13:29,375 --> 00:13:31,443
너 또 일 관뒀다면서?
113
00:13:31,444 --> 00:13:33,845
그게 아저씨랑
무슨 상관이에요?
114
00:13:33,846 --> 00:13:35,980
잔소리 하긴
115
00:13:37,150 --> 00:13:40,319
잔소리하는 게 내 일이거든
116
00:13:40,320 --> 00:13:42,254
시민을 지키고
117
00:13:42,255 --> 00:13:45,457
시민을 올바른 길로
인도하는 것
118
00:13:47,760 --> 00:13:50,195
무슨 일 있으면
언제든 연락해라
119
00:13:50,196 --> 00:13:52,564
24시간 오케이니까
120
00:13:53,833 --> 00:13:58,137
걱정 마요, 이제
귀찮게 안 해요
121
00:14:02,975 --> 00:14:05,910
- 당연히 몸매지
- 그럼 난 안 해봤어
122
00:14:05,911 --> 00:14:08,447
거짓말이지? 거짓말이지?
123
00:14:08,448 --> 00:14:11,583
거짓말인 거 알거든?
124
00:14:11,584 --> 00:14:14,353
- 받아라!
- 야, 그만해라
125
00:14:19,092 --> 00:14:20,992
뭐야?
126
00:14:23,863 --> 00:14:25,864
히라타!
127
00:14:27,500 --> 00:14:30,335
뭐야, 왜 그래?
128
00:14:38,711 --> 00:14:41,780
- 그럼 반대말은?
- 네거티브
129
00:14:41,781 --> 00:14:43,115
네거티브
130
00:14:43,116 --> 00:14:45,450
그럼 그 반대말은?
131
00:14:45,451 --> 00:14:48,387
어? 포지티브
132
00:14:48,388 --> 00:14:49,988
맞아
133
00:14:51,691 --> 00:14:53,592
아! 죠죠 선배!
134
00:14:53,593 --> 00:14:56,595
- 기다려요!
- 같이 가요, 죠죠 선배!
135
00:14:56,596 --> 00:14:58,863
오늘도 헤어스타일 멋져요!
136
00:14:58,864 --> 00:15:02,033
죠죠 선배, 최고예요!
137
00:15:03,336 --> 00:15:05,270
- 그래?
- 최고예요
138
00:15:05,271 --> 00:15:07,872
오늘은 곧장 집에 가요?
139
00:15:07,873 --> 00:15:10,041
죠죠?
140
00:15:10,042 --> 00:15:14,279
'죠스케'의 '죠'에
'스케'의 음독은 '죠'잖아
141
00:15:14,280 --> 00:15:16,348
그래서 죠죠
142
00:15:18,050 --> 00:15:20,785
너도 히가시카타가
불편하구나?
143
00:15:20,786 --> 00:15:22,321
뭐?
144
00:15:23,756 --> 00:15:27,626
다 알아
넌 그런 타입이잖아
145
00:15:27,627 --> 00:15:31,330
- 아니, 그런 건...
- 걱정 마
146
00:15:31,331 --> 00:15:34,233
못살게 굴면
곧바로 나한테 말해
147
00:15:34,234 --> 00:15:37,436
그땐 내가 지켜줄게
148
00:15:37,437 --> 00:15:39,404
알았어
149
00:15:46,045 --> 00:15:47,746
그럼 갈게
150
00:15:47,747 --> 00:15:51,483
숙제는 꼭 해야 돼
151
00:15:51,484 --> 00:15:52,884
응
152
00:16:19,078 --> 00:16:22,314
- 고맙습니다
- 수고하세요
153
00:16:23,015 --> 00:16:24,549
손님?
154
00:16:33,693 --> 00:16:35,694
돈 내놔
155
00:16:43,536 --> 00:16:45,937
가까이 오지 마!
156
00:16:46,806 --> 00:16:49,408
찔러버린다!
157
00:16:50,643 --> 00:16:52,076
뭘 봐!
158
00:16:52,077 --> 00:16:53,845
가까이 오지 마!
159
00:16:53,846 --> 00:16:56,415
- 찔러버린다!
- 눈이 완전히 맛이 갔네
160
00:16:56,416 --> 00:17:00,785
방해되니까 비켜!
비키라고!
161
00:17:00,786 --> 00:17:05,023
죄송합니다, 갈게요
162
00:17:05,024 --> 00:17:08,159
이상한 머리나 하고 말이야
163
00:17:11,997 --> 00:17:13,398
뭐?
164
00:17:13,399 --> 00:17:16,234
말도 안 돼!
165
00:17:16,235 --> 00:17:20,772
야, 방금 뭐랬어?
166
00:17:20,773 --> 00:17:22,841
넌 뭐냐?
167
00:17:22,842 --> 00:17:25,544
가까이 오지 말라고!
168
00:17:26,579 --> 00:17:29,147
이상한 머리
169
00:17:29,148 --> 00:17:33,452
- 그렇게 말했지?
- 시끄러워, 인마!
170
00:17:33,453 --> 00:17:36,855
아, 진짜 열받네
171
00:17:36,856 --> 00:17:42,226
그냥 이 여자를
칼로 찔러버려야겠다
172
00:17:47,767 --> 00:17:49,267
어?
173
00:18:02,315 --> 00:18:03,948
뭐지?
174
00:18:09,655 --> 00:18:11,222
이게 뭐야?
175
00:18:11,223 --> 00:18:14,125
외과 가서 꺼내달라고 해
176
00:18:14,126 --> 00:18:16,695
교도소 병원에서 말이야
177
00:18:37,750 --> 00:18:40,985
- 비키세요!
- 다들 비켜요!
178
00:18:40,986 --> 00:18:42,687
비켜요!
179
00:18:42,688 --> 00:18:44,322
이런
180
00:18:51,163 --> 00:18:53,965
잘도 방해했겠다
181
00:18:53,966 --> 00:18:58,236
됐어, 다음은 너니까
182
00:18:58,237 --> 00:19:01,172
널 파멸시켜주마
183
00:19:08,113 --> 00:19:09,514
아빠?
184
00:19:24,964 --> 00:19:28,066
아야!
185
00:19:28,067 --> 00:19:31,302
- 왜 그래, 할아버지!
- 네가 그랬지?
186
00:19:31,303 --> 00:19:35,273
- 어?
- 편의점 고등학생 말이다
187
00:19:37,276 --> 00:19:41,245
인질이 있는데
범인한테 다가갔다며?
188
00:19:42,448 --> 00:19:44,015
그런 거 아니야
189
00:19:44,016 --> 00:19:46,317
인질이 다쳤으면
어쩔뻔했어!
190
00:19:46,318 --> 00:19:50,555
걱정 마, 아무 일도
안 일어났으니까
191
00:19:50,556 --> 00:19:54,025
- 멍청한 놈
- 아야!
192
00:19:54,026 --> 00:19:56,094
왜 때려, 이 폭력 경찰!
193
00:19:56,095 --> 00:19:58,597
잘 들어, 학생이면 학생답게
194
00:19:58,598 --> 00:20:01,700
공부랑 운동을
열심히 하라는 거지?
195
00:20:01,701 --> 00:20:03,267
그래
196
00:20:04,203 --> 00:20:06,805
아빠, 일찍 오셨네?
197
00:20:06,806 --> 00:20:08,172
음
198
00:20:08,173 --> 00:20:10,842
파출소로 돌아갈게
밤새야 할 것 같다
199
00:20:10,843 --> 00:20:13,344
또 사건이 일어났어?
200
00:20:13,345 --> 00:20:16,915
편의점 강도래, 무섭다
201
00:20:16,916 --> 00:20:20,819
죠스케, 녀석은
그럴 놈이 아니야
202
00:20:22,221 --> 00:20:23,822
뭐?
203
00:20:25,124 --> 00:20:27,659
분명히 이유가 있을 거다
204
00:20:28,861 --> 00:20:30,862
할아버지
205
00:20:38,738 --> 00:20:43,407
순경 아저씨, 우리 마을을
지켜주셔서 고맙습니다
206
00:20:43,408 --> 00:20:51,115
일하시느라 고생이 많습니다
207
00:20:56,021 --> 00:21:00,692
순경 아저씨, 늘 고맙습니다
208
00:21:02,628 --> 00:21:05,830
난 뭘 하고 있는 거지?
209
00:21:09,969 --> 00:21:12,203
웃기지 마
210
00:21:12,204 --> 00:21:13,938
죽을 각오로 하라고?
211
00:21:15,841 --> 00:21:20,078
이런 망할 회사에서
열심히 일하면 뭐해!
212
00:21:23,649 --> 00:21:25,684
네놈들이
213
00:21:26,552 --> 00:21:30,054
내 진가를 알기나 해?
214
00:21:32,024 --> 00:21:33,925
뭐야?
215
00:21:42,401 --> 00:21:45,537
그렇게 증오스럽나?
216
00:21:46,772 --> 00:21:49,207
굴욕적인가?
217
00:21:50,442 --> 00:21:54,078
너의 그 마음은
218
00:21:54,079 --> 00:21:58,382
강한 힘을
만들어낼 수 있나?
219
00:22:06,792 --> 00:22:08,693
유감스럽군
220
00:22:11,697 --> 00:22:15,166
네게는 그 힘이 없나 보다
221
00:22:21,841 --> 00:22:23,842
죠스케다
222
00:22:40,993 --> 00:22:42,894
괜찮나?
223
00:22:45,197 --> 00:22:47,932
쿠죠 죠타로
한눈팔아서 미안하다
224
00:22:48,934 --> 00:22:52,070
부도가오카 고교 학생인가?
225
00:22:52,071 --> 00:22:53,072
네
226
00:22:54,173 --> 00:22:58,142
그럼 히가시카타 죠스케를
알고 있나?
227
00:22:58,143 --> 00:23:00,645
- 싫어, 싫어
- 죠스케!
228
00:23:02,882 --> 00:23:04,949
그래, 전학생
229
00:23:05,951 --> 00:23:09,520
저 사람이 너한테
할 얘기가 있대
230
00:23:16,195 --> 00:23:19,030
히가시카타 죠스케
231
00:23:19,031 --> 00:23:22,533
어머니 이름은 토모코
232
00:23:22,567 --> 00:23:25,870
아버지 이름은 죠셉 죠스타
233
00:23:27,707 --> 00:23:31,475
두 사람은 너희 어머니가
대학생 때 만났고
234
00:23:31,476 --> 00:23:34,679
그리고 헤어진 후에
네가 태어났지
235
00:23:35,781 --> 00:23:37,749
용서해라
236
00:23:37,750 --> 00:23:42,453
죠셉이 네 존재를
알게 된 건 최근 일이다
237
00:23:43,288 --> 00:23:46,557
난 죠셉의 손자인
쿠죠 죠타로
238
00:23:46,558 --> 00:23:50,228
기묘하지만
혈연상 네 조카이지
239
00:23:50,229 --> 00:23:51,529
조카?
240
00:23:53,733 --> 00:23:57,568
내가... 삼촌?
241
00:23:59,571 --> 00:24:01,460
그래요? 안녕하세요
242
00:24:07,713 --> 00:24:09,681
죠셉은 79살
243
00:24:09,682 --> 00:24:11,282
아직 건강하지만
244
00:24:11,283 --> 00:24:15,754
넌 언젠가는 재산을
3분의 1 물려받게 될 거다
245
00:24:15,755 --> 00:24:19,190
다만 죠셉이
바람피운 걸 들켜서
246
00:24:19,191 --> 00:24:21,459
죠스타 일가는 난리가 났지
247
00:24:21,460 --> 00:24:23,227
네?
248
00:24:24,797 --> 00:24:27,465
난리가 났다고요?
249
00:24:28,500 --> 00:24:32,036
그래, 할머니께서
결혼 61년 만에
250
00:24:32,037 --> 00:24:34,706
분노의 정점을 찍으셨지
251
00:24:35,841 --> 00:24:37,508
죄송합니다
252
00:24:37,509 --> 00:24:40,311
저 때문에
소란이 일어났군요
253
00:24:40,312 --> 00:24:42,080
아니, 잠깐만
254
00:24:42,081 --> 00:24:45,416
왜 갑자기
사과를 하는 거지?
255
00:24:45,417 --> 00:24:47,085
그게...
256
00:24:47,086 --> 00:24:51,655
역시 가족이 문제를
일으키면 안 좋잖아요
257
00:24:51,656 --> 00:24:55,894
어머니는 진지하게 연애를
하고 저를 낳았다고 했어요
258
00:24:55,895 --> 00:24:58,863
저도 그걸로 납득했고요
259
00:24:58,864 --> 00:25:03,802
저는 할아버지도 계셔서
셋이서 즐겁게 살고 있습니다
260
00:25:05,070 --> 00:25:08,439
그러니까 신경 쓰지
않아도 된다고...
261
00:25:08,440 --> 00:25:10,374
저기...
262
00:25:10,375 --> 00:25:12,443
아버지죠?
263
00:25:12,444 --> 00:25:14,345
죠스타 씨에게 전해주세요
264
00:25:15,714 --> 00:25:18,416
이상입니다
265
00:25:18,417 --> 00:25:21,685
기다려, 아직 할 얘기가 있어
266
00:25:23,322 --> 00:25:25,156
죠스케
267
00:25:26,025 --> 00:25:29,060
이상한 게 보이진 않나?
268
00:25:29,995 --> 00:25:33,497
그래, 예를 들면
269
00:25:33,498 --> 00:25:37,301
악령... 같은 거
270
00:25:40,305 --> 00:25:43,041
보이나 보군
271
00:25:43,042 --> 00:25:45,844
죠스케, 얘기 다 끝났어?
272
00:25:46,979 --> 00:25:49,814
머리에 뭐 묻었어요
제가 떼줄게요
273
00:25:49,815 --> 00:25:52,383
안 돼, 죠죠 선배
머리 망가지잖아
274
00:25:52,384 --> 00:25:56,520
- 내가 뗄게
- 내가 뗄 거야
275
00:25:56,521 --> 00:25:57,522
이봐
276
00:25:58,557 --> 00:26:01,225
쓸데없는 머리
얘기는 나중에 해
277
00:26:11,904 --> 00:26:13,404
얀마
278
00:26:13,405 --> 00:26:15,073
빨리 사과하세요!
279
00:26:15,074 --> 00:26:17,641
죠스케는 머리를
지적당하면 화내요!
280
00:26:17,642 --> 00:26:19,911
흉본 게 아니라...
281
00:26:19,912 --> 00:26:22,480
위험해, 녀석의
스탠드가 나온다
282
00:26:29,388 --> 00:26:30,989
어?
283
00:26:30,990 --> 00:26:34,826
뭐가 일어난 거지?
아무것도 안 보였는데
284
00:26:34,827 --> 00:26:37,061
죠스케, 보이나?
285
00:26:37,096 --> 00:26:39,998
이건 스탠드라고
불리는 거다
286
00:26:39,999 --> 00:26:44,235
스탠드는 스탠드를
쓰는 자에게만 보이지
287
00:26:44,236 --> 00:26:48,372
스탠드인지
나발인지 모르겠지만
288
00:26:48,373 --> 00:26:53,044
내 자랑스러운 머리를
흉보면 열받거든
289
00:26:53,045 --> 00:26:56,948
이런... 진짜 위험한 녀석이군
290
00:27:00,752 --> 00:27:01,753
뭐야?
291
00:27:16,001 --> 00:27:17,936
어? 어느 틈에?
292
00:27:17,937 --> 00:27:20,104
- 죠죠 선배!
- 선배, 괜찮아요?
293
00:27:20,105 --> 00:27:21,940
시끄러워!
294
00:27:21,941 --> 00:27:25,243
난 여자가 소란을
피우면 짜증이 나
295
00:27:27,012 --> 00:27:31,315
네... 죄송합니다
296
00:27:35,854 --> 00:27:40,391
이 모자... 고쳐진 건가?
297
00:27:40,392 --> 00:27:42,894
엄청난 스탠드로군
298
00:27:42,895 --> 00:27:46,464
- 그 스탠드 말인데...
- 됐어요
299
00:27:50,369 --> 00:27:52,536
듣기 싫어요
300
00:27:53,705 --> 00:27:55,907
어제도 그런 거 봤고요
301
00:27:57,842 --> 00:27:59,477
그래서 어떡했지?
302
00:27:59,478 --> 00:28:02,246
아무것도 안 했어요
303
00:28:02,247 --> 00:28:06,850
저는 그런 거
전혀 관심 없거든요
304
00:28:09,054 --> 00:28:10,854
그럼 이만
305
00:28:22,567 --> 00:28:23,568
할아버지
306
00:28:24,836 --> 00:28:27,338
죠스케는 스탠드를 목격했어요
307
00:28:29,774 --> 00:28:30,808
말씀하신 대로
308
00:28:32,244 --> 00:28:34,578
이 마을에 위기가
닥친 걸지도 몰라요
309
00:29:11,150 --> 00:29:13,051
나도 널 느꼈어
310
00:29:14,719 --> 00:29:17,288
우린 동지야
311
00:29:28,800 --> 00:29:30,234
그 화살은 어디서
손에 넣었지?
312
00:29:32,071 --> 00:29:34,572
너하고는 상관없어
313
00:29:38,010 --> 00:29:40,711
그럼 나도 마음대로 하겠다
314
00:29:40,712 --> 00:29:44,015
날 방해하는 놈은 용서 안 해
315
00:29:46,951 --> 00:29:49,487
방해받은 건가?
316
00:29:50,755 --> 00:29:54,858
그래, 고등학생 애송이한테
317
00:29:54,859 --> 00:29:58,162
자기가 정의의 사도라도
되는 줄 아나
318
00:30:01,600 --> 00:30:04,602
반드시 없애버리겠어
319
00:30:33,031 --> 00:30:36,567
네 아버지도
320
00:30:36,568 --> 00:30:39,137
방해돼서 찌른 건가?
321
00:30:41,573 --> 00:30:44,408
맞아
322
00:30:44,409 --> 00:30:46,877
내가 이렇게 된 건
다 그 남자 때문이야
323
00:30:46,878 --> 00:30:49,780
그 남자에겐
증오심밖에 없었지
324
00:30:52,251 --> 00:30:55,119
넌 어떻지?
325
00:30:55,120 --> 00:30:57,788
부모가 밉지 않나?
326
00:30:59,724 --> 00:31:01,559
좋아
327
00:31:01,560 --> 00:31:04,462
언제든 내가 처리해 주지
328
00:31:14,173 --> 00:31:16,039
농담이야!
329
00:31:16,875 --> 00:31:18,976
농담이었어
330
00:31:25,083 --> 00:31:28,252
너한텐 거스르지 않아
331
00:31:28,253 --> 00:31:31,722
넌 날 자유롭게 해준
은인이니까
332
00:31:31,723 --> 00:31:34,358
네 운명이야
333
00:31:35,860 --> 00:31:38,362
마음대로 해
334
00:31:42,601 --> 00:31:45,403
네 목적은 뭐지?
335
00:32:02,387 --> 00:32:05,523
죠스케, 소금을
너무 많이 뿌렸어
336
00:32:05,524 --> 00:32:07,625
- 자, 할아버지
- 그래
337
00:32:08,660 --> 00:32:11,094
아빠도 너무 많이 뿌렸어
338
00:32:11,095 --> 00:32:12,730
그런가?
339
00:32:13,798 --> 00:32:15,466
- 싱겁지?
- 응
340
00:32:15,467 --> 00:32:18,836
- 그래?
- 그래도 맛있어
341
00:32:18,837 --> 00:32:20,804
다행이야
342
00:32:27,746 --> 00:32:32,516
이렇게 하루의 마무리를
딸, 손자와 함께하고
343
00:32:32,517 --> 00:32:35,453
맛있는 술도 마시고
344
00:32:36,755 --> 00:32:41,124
이제 마을만 평화로워지면
더할 나위가 없겠구나
345
00:32:42,126 --> 00:32:43,961
아빠
346
00:32:43,962 --> 00:32:47,431
모리오초는
정말 괜찮은 거야?
347
00:32:47,432 --> 00:32:49,400
걱정 마
348
00:32:49,401 --> 00:32:52,102
곧 해결될 거다
349
00:32:52,103 --> 00:32:54,705
그래?
350
00:32:54,706 --> 00:32:57,441
이 마을 사람들을 믿어라
351
00:32:57,442 --> 00:33:01,044
뼛속까지 나쁜
녀석은 많지 않아
352
00:33:02,747 --> 00:33:04,382
할아버지답네
353
00:33:08,186 --> 00:33:13,424
죠스케, 너도 무사히
살아있는 걸 감사해라
354
00:33:15,093 --> 00:33:17,695
알아
355
00:33:17,849 --> 00:33:20,379
넌 4살 때 한번
죽을 뻔했으니 말이다
356
00:33:21,099 --> 00:33:22,951
하지만 지금은
건강하게 살고 있지
357
00:33:25,036 --> 00:33:27,871
넌 살려진 거다
358
00:33:41,052 --> 00:33:44,322
벌써 13년이 지났군
359
00:33:45,790 --> 00:33:49,393
아빠, 또 그 얘기야?
360
00:33:49,394 --> 00:33:51,529
너무 많이 마셨어
361
00:33:51,530 --> 00:33:53,831
이 녀석아
362
00:33:53,832 --> 00:33:57,501
겨우 이 정도 술로
취할 리가 있나
363
00:34:09,180 --> 00:34:13,317
그런데 할아버지 요즘
너무 무리하시는 거 아냐?
364
00:34:13,318 --> 00:34:18,289
마을 사람들을 지키려고
필사적이신 거지
365
00:34:32,904 --> 00:34:35,205
그런데
366
00:34:35,206 --> 00:34:39,343
엄마는 이제
결혼 생각은 없어?
367
00:34:39,344 --> 00:34:42,145
뭐야, 뜬금없이
368
00:34:42,146 --> 00:34:47,117
됐어, 남자한텐
전혀 관심 없거든
369
00:34:48,553 --> 00:34:53,757
엄마 애인은
평생 단 한 명
370
00:34:53,758 --> 00:34:56,394
네 아빠뿐이야
371
00:34:59,230 --> 00:35:03,367
그 사람이 그렇게
멋진 남자였어?
372
00:35:03,368 --> 00:35:06,437
멋진 남자였지
373
00:35:06,438 --> 00:35:09,072
그러고 보니...
374
00:35:09,073 --> 00:35:12,576
너도 그이를
많이 닮아가네
375
00:35:14,178 --> 00:35:16,179
몰라
376
00:35:16,180 --> 00:35:19,082
만난 적도 없잖아
377
00:35:19,083 --> 00:35:21,552
닮아가는 건
378
00:35:22,621 --> 00:35:24,688
할아버지겠지
379
00:35:26,157 --> 00:35:27,991
그렇네
380
00:35:33,297 --> 00:35:35,098
죠스케다
381
00:35:39,604 --> 00:35:41,405
안녕, 코이치
382
00:35:42,974 --> 00:35:45,142
안녕
383
00:35:46,945 --> 00:35:50,848
영어 복습 숙제
확인해볼까?
384
00:35:53,652 --> 00:35:55,419
그래
385
00:36:03,628 --> 00:36:07,931
날 보고 뭔가
눈치챈 거 없어?
386
00:36:07,932 --> 00:36:10,434
뭐?
387
00:36:10,435 --> 00:36:14,171
나 뭔가 달라졌지?
388
00:36:15,206 --> 00:36:20,077
음... 뭘까?
389
00:36:20,078 --> 00:36:21,812
머리 모양?
390
00:36:21,813 --> 00:36:24,314
어제랑 같아
391
00:36:26,150 --> 00:36:28,519
눈?
392
00:36:28,520 --> 00:36:30,888
코?
393
00:36:30,889 --> 00:36:32,990
입술?
394
00:36:35,894 --> 00:36:38,429
정말 모르겠어?
395
00:36:38,430 --> 00:36:40,531
그게...
396
00:36:49,674 --> 00:36:52,109
손톱이구나
397
00:36:52,110 --> 00:36:55,713
손톱이 아주 예뻐
398
00:36:55,714 --> 00:36:59,517
코이치, 눈치챘구나
399
00:37:00,719 --> 00:37:05,422
맞아, 네일 파일로
몇 시간이나 다듬었어
400
00:37:05,423 --> 00:37:10,694
그리고 윤기를 내기 위해
비싼 크림도 발랐거든
401
00:37:12,330 --> 00:37:17,535
너라면 내 모든 걸
눈치챌 거라 믿었어
402
00:37:21,673 --> 00:37:22,674
어?
403
00:37:33,718 --> 00:37:38,889
어휴, 너도 참
왜 그렇게 덜렁대니?
404
00:38:09,554 --> 00:38:11,889
카타기리 안쥬로
405
00:38:11,890 --> 00:38:14,391
통칭 안젤로
406
00:38:14,392 --> 00:38:18,629
지금까지 적어도
7명을 살해
407
00:38:18,630 --> 00:38:21,498
살인 미수는 13명
408
00:38:21,499 --> 00:38:25,903
첫 번째 피해자는 부친
409
00:38:27,005 --> 00:38:30,373
놈이 탈주한 후 발생한
변사 사건은 6건
410
00:38:30,374 --> 00:38:34,477
사인은 내장 파열
411
00:38:35,413 --> 00:38:37,380
모두 바깥에서가 아니라
412
00:38:37,381 --> 00:38:42,019
마치 몸속에서 누군가가
베어낸 듯한 상처
413
00:38:44,322 --> 00:38:46,690
찾았다
414
00:38:48,693 --> 00:38:50,527
공중화장실
415
00:38:50,528 --> 00:38:51,529
해안
416
00:38:52,130 --> 00:38:54,698
공원의 분수대
417
00:38:56,701 --> 00:39:00,337
사건은 늘
물가에서 일어났다
418
00:39:01,439 --> 00:39:04,575
그게 녀석의 스탠드 특징
419
00:39:14,653 --> 00:39:18,622
설마 안젤로 녀석...
420
00:39:18,623 --> 00:39:20,791
다녀왔습니다
421
00:39:28,667 --> 00:39:30,433
할아버지
422
00:39:47,886 --> 00:39:51,554
왜 그래, 죠스케?
423
00:39:51,555 --> 00:39:54,057
방금 그 소리는 뭐야?
424
00:39:54,959 --> 00:39:58,862
미안하다
이걸 떨어뜨렸어
425
00:40:02,066 --> 00:40:04,267
할아버지
너무 무리하지 마
426
00:40:04,268 --> 00:40:07,537
- 팔 떠는 것 봐
- 무슨 소리야
427
00:40:07,538 --> 00:40:10,941
약한 몸으로 마을의
평화를 지킬 수 있나
428
00:40:10,942 --> 00:40:14,411
구십... 팔...
429
00:40:14,412 --> 00:40:18,415
구십... 구...
430
00:40:20,584 --> 00:40:22,185
백!
431
00:40:30,695 --> 00:40:34,765
이 마을 사람들을
지키고 구하는 것
432
00:40:34,766 --> 00:40:36,499
그게 내 인생이다
433
00:40:36,500 --> 00:40:39,737
무슨 노래 가사도 아니고
난 그런 거 싫어
434
00:40:39,738 --> 00:40:42,840
그런 소리 마라
'죠스케'의 '죠'는...
435
00:40:42,841 --> 00:40:45,342
난 싫다니까
436
00:40:45,343 --> 00:40:46,710
뭐, 됐다
437
00:40:46,711 --> 00:40:50,547
나는 나고
너는 너니까
438
00:41:07,068 --> 00:41:09,898
히가시카타 료헤이
439
00:41:10,034 --> 00:41:11,201
야마시타 씨!
440
00:41:11,202 --> 00:41:13,470
야마시타 씨, 계시죠?
441
00:41:16,741 --> 00:41:18,942
카타기리!
442
00:41:18,943 --> 00:41:21,078
그때 그 경찰이군
443
00:41:24,348 --> 00:41:26,349
재밌겠어
444
00:41:34,525 --> 00:41:39,529
자, 도망칠 곳은 없다
445
00:41:43,835 --> 00:41:47,470
가라, 아쿠아 네클리스
446
00:41:54,946 --> 00:41:57,848
일가 몰살이다
447
00:42:02,854 --> 00:42:05,555
할아버지한테 무슨 일 있니?
448
00:42:05,556 --> 00:42:08,725
아무 일 없어
완전히 철인 영감이던데?
449
00:42:09,493 --> 00:42:11,161
그러게
450
00:42:23,574 --> 00:42:26,643
비 오는데 나가려고?
451
00:42:27,979 --> 00:42:31,882
트루사르디라는 이탈리안
레스토랑을 발견했거든
452
00:42:31,883 --> 00:42:35,585
죠스케, 너도 같이 갈래?
453
00:42:43,661 --> 00:42:47,430
왜 그런 얼굴을 하니?
454
00:42:54,906 --> 00:42:57,908
갈 거야? 안 갈 거야?
455
00:42:58,776 --> 00:43:01,078
난 됐어
456
00:43:01,079 --> 00:43:02,846
그래? 아쉽네
457
00:43:02,847 --> 00:43:05,748
데이트 좀 할까 했더니
458
00:43:05,749 --> 00:43:07,684
뭐라는 거야
459
00:43:07,685 --> 00:43:09,152
그럼 다녀올게
460
00:43:09,854 --> 00:43:13,156
- 목욕 물 안 받았네
- 괜찮아, 내가 할게
461
00:43:13,157 --> 00:43:14,724
어서 가
462
00:43:14,725 --> 00:43:18,395
그럴래? 고마워
463
00:43:44,455 --> 00:43:47,891
- 죠타로 씨
- 죠스케구나
464
00:43:47,892 --> 00:43:50,193
죄송합니다
전화 온 줄 몰랐어요
465
00:43:50,194 --> 00:43:53,030
- 너한테 할 말이 있어
- 저도요
466
00:43:53,031 --> 00:43:55,132
스탠드라고 했나요?
467
00:43:55,133 --> 00:43:58,501
- 붙잡은 것 같아요
- 뭐?
468
00:43:58,502 --> 00:44:00,670
어제 말한 놈이요
469
00:44:00,671 --> 00:44:04,607
이번엔 저희 엄마
입에 들어갔거든요
470
00:44:04,608 --> 00:44:06,843
그걸 잡았다고?
471
00:44:06,844 --> 00:44:11,048
네, 병에 가둬놨어요
472
00:44:11,049 --> 00:44:15,285
지금 너희 집으로 갈 테니
그놈을 잘 감시하고 있어
473
00:44:17,021 --> 00:44:19,322
절대로 놓치지 말란다
474
00:44:19,323 --> 00:44:23,693
저 녀석, 조카 주제에
좀 건방지네?
475
00:44:30,834 --> 00:44:32,702
그만해, 망할 자식!
476
00:44:44,282 --> 00:44:47,117
없애버리겠어
477
00:44:55,159 --> 00:44:56,393
왜 그래?
478
00:44:56,394 --> 00:45:00,230
이런, 목욕 물
받는 거 깜빡했네
479
00:45:00,231 --> 00:45:02,365
금방 할게
480
00:45:02,366 --> 00:45:05,368
괜찮아, 천천히 해라
481
00:45:12,076 --> 00:45:13,610
어?
482
00:45:13,611 --> 00:45:16,813
한 병 더 있지 않았나?
483
00:45:40,871 --> 00:45:42,605
토모코가 사놨군
484
00:45:42,606 --> 00:45:44,507
고맙다
485
00:45:48,212 --> 00:45:50,247
좋아
486
00:45:57,721 --> 00:46:01,791
뭐야, 얼마나
단련하려고?
487
00:46:21,045 --> 00:46:22,879
할아버지!
488
00:46:27,285 --> 00:46:30,187
- 할아버지!
- 죠스케!
489
00:46:30,188 --> 00:46:31,288
죠스케
490
00:46:32,956 --> 00:46:35,692
할아버지가 병을
열어버렸어요
491
00:46:35,693 --> 00:46:37,860
하지만 걱정 말아요
492
00:46:37,861 --> 00:46:42,232
이 정도의 가벼운
상처쯤은 쉽게...
493
00:46:59,383 --> 00:47:01,384
봐요
494
00:47:01,385 --> 00:47:04,121
할아버지, 다 나았어
495
00:47:30,948 --> 00:47:33,583
넌 대체 누구야?
496
00:47:34,652 --> 00:47:37,987
뭐야, 내 목소리가 들려?
497
00:47:37,988 --> 00:47:39,722
설마 너도...
498
00:47:39,723 --> 00:47:44,194
안젤로, 네놈 스탠드로군
499
00:47:44,195 --> 00:47:45,328
뭐, 됐다
500
00:47:46,197 --> 00:47:48,898
너부터 없애주마
501
00:48:12,290 --> 00:48:15,292
이 자식...
502
00:48:15,293 --> 00:48:19,462
절대로 용서 못 해
503
00:48:19,463 --> 00:48:21,164
위험하군
504
00:48:54,064 --> 00:48:57,267
뭐야? 어떻게 된 거지?
505
00:48:59,136 --> 00:49:01,070
그래도 소용없다
506
00:49:01,071 --> 00:49:03,673
아무도 날 쓰러뜨리지 못해
507
00:49:04,542 --> 00:49:06,176
시간을 멈추는 것
508
00:49:06,177 --> 00:49:08,945
그게 내 스탠드 능력이다
509
00:49:09,947 --> 00:49:12,315
침착해져라, 죠스케
510
00:49:12,316 --> 00:49:15,818
밖은 비가 와서
녀석은 자유자재야
511
00:49:18,822 --> 00:49:22,492
녀석이 몸 안에
들어가면 넌 어떻게 되지?
512
00:49:23,327 --> 00:49:25,662
넌 자신의 상처는
치유하지 못해
513
00:49:25,663 --> 00:49:27,564
그렇지 않나?
514
00:49:29,200 --> 00:49:32,669
네, 죽겠죠
515
00:49:34,205 --> 00:49:38,074
하지만 전 침착해요
516
00:49:38,075 --> 00:49:39,909
완전히요
517
00:49:41,512 --> 00:49:45,848
살짝 피가 거꾸로
솟았을 뿐이에요
518
00:49:57,995 --> 00:49:59,496
증기에 다가가지 마라
519
00:50:00,163 --> 00:50:02,765
들이마시면 위험해
520
00:50:02,766 --> 00:50:05,502
녀석은 증기 안에 있어
521
00:50:36,834 --> 00:50:38,401
욕실이야
522
00:50:44,708 --> 00:50:49,279
이제 너희는 아무 데도
도망칠 수 없다
523
00:50:49,280 --> 00:50:51,113
죠스케
524
00:50:51,181 --> 00:50:53,783
너라면 어떻게
빠져나갈 거지?
525
00:50:54,685 --> 00:50:56,853
빠져나가요?
526
00:50:58,055 --> 00:50:59,356
아니죠
527
00:51:01,925 --> 00:51:04,627
때려 부숴서 나갈 겁니다
528
00:51:13,571 --> 00:51:16,639
일단 증기는 막았어요
529
00:51:41,264 --> 00:51:43,600
죠타로 씨, 위험해요
530
00:51:43,601 --> 00:51:46,403
이 방엔 안 보이는
수증기가 가득해요
531
00:51:51,709 --> 00:51:54,243
이겼다, 죠스케
532
00:51:54,244 --> 00:51:57,547
역시 넌 벽을 부쉈어
533
00:52:00,651 --> 00:52:03,353
이렇게 예상대로 걸릴 줄이야
534
00:52:03,354 --> 00:52:06,856
웃음이 절로 솟구치는군
535
00:52:10,928 --> 00:52:12,729
죠스케!
536
00:52:14,031 --> 00:52:18,868
예상했던 대로 걸려들어도...
537
00:52:21,304 --> 00:52:23,573
솟구치는 건
538
00:52:23,574 --> 00:52:26,208
웃음이 아니야
539
00:52:38,021 --> 00:52:40,256
어떻게 된 거지?
540
00:52:41,425 --> 00:52:45,395
- 뭐지?
- 고무장갑이에요
541
00:52:45,396 --> 00:52:48,865
이걸 조각내서 미리 삼켰죠
542
00:52:49,800 --> 00:52:53,269
그리고 원상 복귀시켰어요
543
00:52:53,270 --> 00:52:57,940
몸속에 들어올 거라
예상하고 말이죠
544
00:52:58,876 --> 00:53:01,177
죠스케
545
00:53:25,135 --> 00:53:28,805
이제 괜찮아, 일어나
546
00:53:28,806 --> 00:53:30,973
할아버지
547
00:53:40,851 --> 00:53:43,453
할아버지
548
00:53:43,454 --> 00:53:45,888
할아버지?
549
00:53:48,225 --> 00:53:50,893
말도 안 돼!
550
00:53:50,894 --> 00:53:56,198
이 정도 상처는 제가
쉽게 치료할 수 있어요
551
00:53:56,199 --> 00:53:59,969
어릴 때부터
몇 번이나 했다고요!
552
00:53:59,970 --> 00:54:01,771
할아버지
553
00:54:01,772 --> 00:54:05,274
할아버지, 피곤해?
554
00:54:05,275 --> 00:54:08,611
할아버지, 할아버지!
555
00:54:08,612 --> 00:54:11,814
- 할아버지!
- 죠스케
556
00:54:11,815 --> 00:54:15,752
괜찮아, 상처는 완전히...
557
00:54:16,787 --> 00:54:19,455
인간은
558
00:54:19,456 --> 00:54:24,260
무언가를 파괴하며 살고
있다고 할 수 있는 생물이지
559
00:54:24,261 --> 00:54:27,296
그중에서
560
00:54:27,297 --> 00:54:32,401
네 능력은 이 세상
그 무엇보다도 따뜻해
561
00:54:32,402 --> 00:54:35,371
하지만
562
00:54:35,372 --> 00:54:40,276
생명이 다한 건
되돌아오지 않아
563
00:54:40,277 --> 00:54:43,479
어떤 스탠드로도
564
00:54:43,480 --> 00:54:45,848
되돌릴 수 없어
565
00:55:01,699 --> 00:55:04,333
할아버지
566
00:55:04,334 --> 00:55:08,404
하... 할아버지...
567
00:55:17,781 --> 00:55:20,617
잡힐 줄 알고?
568
00:55:29,960 --> 00:55:32,128
너 때문이야
569
00:55:32,129 --> 00:55:34,831
네가 방해했기 때문이야
570
00:55:35,666 --> 00:55:38,234
웃기지 마
571
00:55:51,314 --> 00:55:54,516
네놈은 어떻게
스탠드 유저가 됐지?
572
00:55:54,517 --> 00:55:56,586
글쎄다?
573
00:55:57,921 --> 00:56:01,490
이 마을엔 더 위험한
놈이 있는데 어떡할 건가?
574
00:56:01,491 --> 00:56:03,726
너희는 못 쓰러뜨려
575
00:56:04,928 --> 00:56:08,297
이봐, 기다려
576
00:56:10,433 --> 00:56:14,837
난 화살을 맞았어
577
00:56:14,838 --> 00:56:16,673
그래서...
578
00:56:16,674 --> 00:56:18,574
누구한테?
579
00:56:18,575 --> 00:56:20,910
이름은 몰라
580
00:56:20,911 --> 00:56:23,179
젊은 남자였어
581
00:56:24,481 --> 00:56:27,583
그놈이 멋대로 날 선택했어
582
00:56:27,584 --> 00:56:29,418
그놈 때문이야
583
00:56:29,419 --> 00:56:31,854
이 자식...
584
00:56:38,495 --> 00:56:43,299
계속 남 탓만 하지 마라
585
00:56:49,506 --> 00:56:52,842
나를 죽일 셈인가?
586
00:57:04,554 --> 00:57:10,026
물론 난 지금까지
몇 명이나 살해했지
587
00:57:11,328 --> 00:57:15,331
하지만 그렇다고
날 죽일 권리는 없다고!
588
00:57:18,635 --> 00:57:21,470
만약 날 죽인다면
589
00:57:21,471 --> 00:57:24,573
너도 나처럼
590
00:57:24,574 --> 00:57:27,710
저주받은 영혼이 될 거다
591
00:57:36,920 --> 00:57:40,056
난 아무도 안 죽여
592
00:57:46,930 --> 00:57:50,366
이제 아무도
593
00:57:50,367 --> 00:57:53,235
널 사형하지 않아
594
00:57:54,872 --> 00:57:57,539
나도
595
00:57:57,540 --> 00:58:00,676
여기 있는 죠타로 씨도
596
00:58:03,146 --> 00:58:06,548
이 나라의 법도 이제
597
00:58:08,218 --> 00:58:11,687
널 사형하지 않아
598
00:58:14,224 --> 00:58:17,794
교도소에 들어갈 일도 없어
599
00:58:21,832 --> 00:58:23,733
죠스케
600
00:58:24,968 --> 00:58:27,436
뒤를 맡긴다
601
00:58:31,674 --> 00:58:34,043
뭘 하려는 거야
602
00:58:38,681 --> 00:58:41,283
크레이지...
603
00:58:42,853 --> 00:58:45,321
다이아몬드
604
00:58:57,835 --> 00:58:59,235
하지 마
605
00:59:02,840 --> 00:59:05,875
손이... 내 손이!
606
00:59:21,358 --> 00:59:24,726
그만해! 그만하라고!
607
00:59:24,727 --> 00:59:28,197
그... 만...
608
00:59:36,840 --> 00:59:43,212
영원히 공양해라, 안젤로
609
00:59:43,213 --> 00:59:46,849
네가 죽인 사람들을 말이야
610
01:00:44,174 --> 01:00:46,442
무슨 일 있어?
611
01:00:49,112 --> 01:00:52,281
카타기리 안쥬로가 당했다
612
01:00:54,451 --> 01:00:57,553
그래?
613
01:00:57,554 --> 01:01:00,489
누구한테?
614
01:01:00,490 --> 01:01:03,759
히가시카타 죠스케
615
01:01:05,328 --> 01:01:09,465
내가 모르는 스탠드 유저야
616
01:01:09,466 --> 01:01:12,334
모른다고?
617
01:01:12,335 --> 01:01:16,338
형의 화살로 된 게
아니란 거야?
618
01:01:20,911 --> 01:01:25,881
그 녀석은... 강해?
619
01:01:30,120 --> 01:01:32,955
우리가 더 강해
620
01:01:37,160 --> 01:01:39,328
그렇지
621
01:01:41,331 --> 01:01:43,699
당연하지
622
01:02:06,589 --> 01:02:12,594
마을을 지켜줘서 감사합니다
앞으로도 건강 조심하고 힘내세요
623
01:02:23,840 --> 01:02:28,177
모리오초 사건 사고 기록
624
01:02:34,351 --> 01:02:38,187
스기모토 일가 가족 구성
부친(45), 모친(39), 장녀(16)
625
01:02:38,188 --> 01:02:42,324
일가 세 명, 주검으로 발견
626
01:02:42,325 --> 01:02:48,630
일가 참살, 범인에 대한 단서 없음
627
01:02:51,734 --> 01:02:56,138
죠스케, 이제 슬슬 나가자
628
01:02:59,309 --> 01:03:02,911
16년 전의 그 사건이구나
629
01:03:02,912 --> 01:03:06,382
네 할아버지가
가장 후회하신 사건
630
01:03:06,383 --> 01:03:11,020
그 범인만큼은 꼭
잡을 거라고 하셨는데
631
01:03:13,590 --> 01:03:17,826
살해당한 여고생은
참 밝은 아이였는데
632
01:03:17,827 --> 01:03:20,962
늘 인사를 했었대
633
01:03:20,963 --> 01:03:25,567
그게 할아버지한테
힘이 됐었나 봐
634
01:03:41,818 --> 01:03:46,555
근속 20주년 기념으로
받으신 시계야
635
01:03:47,624 --> 01:03:49,891
하지만 그 사건 때
636
01:03:49,892 --> 01:03:53,662
할아버지가 이걸
벽에 던지셨지
637
01:03:54,864 --> 01:03:58,134
'난 경찰 자격이 없어'
638
01:03:58,135 --> 01:04:02,238
'그 아이를 지키지
못했어'라며...
639
01:04:02,239 --> 01:04:07,676
그날부터 계속 할아버지는
출세도 바라지 않고
640
01:04:07,677 --> 01:04:11,347
이 마을을
필사적으로 지키셨어
641
01:04:12,882 --> 01:04:14,983
죠스케
642
01:04:14,984 --> 01:04:20,156
할아버지는 마지막
순간까지 경찰관이셨어
643
01:04:20,990 --> 01:04:25,561
할아버지는 우리의 자랑이야
644
01:06:06,896 --> 01:06:08,797
죠스케!
645
01:06:10,333 --> 01:06:14,169
코이치, 넌 돌아가
646
01:06:14,170 --> 01:06:18,106
그래, 너도 돌아간다면
647
01:06:18,107 --> 01:06:22,811
중간에 갑자기 사라져서
다들 걱정하고 있어
648
01:06:35,892 --> 01:06:39,295
출입 금지
649
01:06:40,263 --> 01:06:42,798
음산하다
650
01:06:49,138 --> 01:06:51,573
뭐야?
651
01:06:51,574 --> 01:06:54,276
이 집에 뭐가 있는데?
652
01:06:57,046 --> 01:07:00,982
이 자식들, 남의 집에
함부로 들어오지 마라!
653
01:07:03,620 --> 01:07:06,788
네놈들 도둑이지?
654
01:07:06,789 --> 01:07:09,858
도둑이라면
해쳐도 상관없지
655
01:07:11,027 --> 01:07:12,994
그 발 치워
656
01:07:16,165 --> 01:07:17,366
코이치!
657
01:07:22,672 --> 01:07:27,809
넌 이 니지무라 오쿠야스의
더 핸드가 없애겠다
658
01:07:30,012 --> 01:07:32,314
비켜
659
01:07:32,315 --> 01:07:35,116
지금이라면 상처를
낫게 할 수 있어
660
01:07:35,117 --> 01:07:37,819
놀고 있을 때가
아니다, 오쿠야스
661
01:07:39,055 --> 01:07:41,757
안젤로를 쓰러뜨린
히가시카타 죠스케를
662
01:07:41,758 --> 01:07:43,825
반드시 없애버려
663
01:07:43,826 --> 01:07:46,628
나도 알아
664
01:07:47,997 --> 01:07:50,065
형
665
01:07:59,909 --> 01:08:03,144
제법 민첩하군
666
01:08:13,323 --> 01:08:17,058
이 손의 움직임은 뭐지?
667
01:08:27,269 --> 01:08:28,837
오른손 놓지 못해!?
668
01:08:28,838 --> 01:08:32,240
역시 오른손이
위험한가 보군
669
01:08:48,391 --> 01:08:52,628
이 자식, 잘도 피하는군
670
01:09:05,375 --> 01:09:08,243
'입'이 사라졌어
671
01:09:09,946 --> 01:09:12,981
그렇군
672
01:09:12,982 --> 01:09:18,186
공간을 잘라낸 건가
673
01:09:19,321 --> 01:09:23,725
이 오른손이
잡은 모든 걸 잘라내지
674
01:09:23,726 --> 01:09:26,728
그리고 절단면은
675
01:09:26,729 --> 01:09:30,331
원래 상태였을 때처럼
676
01:09:30,332 --> 01:09:32,701
합쳐지고
677
01:09:35,104 --> 01:09:40,509
잘려나간 부분이 어디로
갔는지는 나도 모르지만
678
01:09:40,510 --> 01:09:43,912
도망치는 녀석한텐
679
01:09:43,913 --> 01:09:46,982
이런 것도 할 수 있어
680
01:09:48,418 --> 01:09:52,353
공간을 이렇게 잘라내면
681
01:09:54,156 --> 01:09:56,091
으랴!
682
01:09:57,594 --> 01:10:00,095
순간 이동이야
683
01:10:01,097 --> 01:10:06,034
넌 이게 있는 한
나한테서 못 도망쳐
684
01:10:21,117 --> 01:10:26,455
자랑할 게 아직 더 남았나?
685
01:10:30,159 --> 01:10:32,894
이게 마지막이다
686
01:10:35,665 --> 01:10:38,133
이번엔 너까지 잘라내주마!
687
01:10:38,134 --> 01:10:39,635
으랴!
688
01:10:48,210 --> 01:10:51,112
멍청한 놈이라 살았군
689
01:10:54,717 --> 01:10:56,017
코이치?
690
01:11:30,953 --> 01:11:33,722
이 자식
691
01:11:33,723 --> 01:11:36,958
적당히 좀 해라
692
01:11:42,298 --> 01:11:48,269
이건 소중한 화살인데
하나밖에 없어
693
01:11:49,539 --> 01:11:52,207
회수를 해야지
694
01:11:53,743 --> 01:11:55,210
야!
695
01:11:55,211 --> 01:11:57,979
그거 뽑지 마
696
01:11:59,582 --> 01:12:02,150
출혈이 심해질 거야
697
01:12:02,151 --> 01:12:04,352
뽑아야지
698
01:12:05,487 --> 01:12:09,490
넌 CD 하나를 듣고 나면
699
01:12:09,491 --> 01:12:14,529
다시 케이스에 넣고
다음 CD를 들을 거 아냐
700
01:12:16,232 --> 01:12:19,034
누구든 그렇게 하지
701
01:12:22,104 --> 01:12:23,805
나도 그렇고
702
01:12:25,407 --> 01:12:27,308
이 자식이!
703
01:12:35,451 --> 01:12:38,754
이 녀석은 선택받지 못했어
704
01:12:39,889 --> 01:12:42,724
무의미한 만남이야
705
01:12:42,725 --> 01:12:45,861
웃기지 마
706
01:13:01,010 --> 01:13:02,878
형!
707
01:13:03,813 --> 01:13:06,581
아직 그 녀석을 공격하지 마
708
01:13:06,582 --> 01:13:10,318
나하고 승부가 끝나지 않았어
709
01:13:10,319 --> 01:13:11,920
공격?
710
01:13:21,130 --> 01:13:22,798
이봐!
711
01:13:31,340 --> 01:13:34,743
정말이지 멍청한 동생이군
712
01:13:34,744 --> 01:13:37,979
제 발로 공격 궤도에
들어오다니 말이야
713
01:13:37,980 --> 01:13:42,884
혀... 형...
714
01:13:46,322 --> 01:13:48,056
미안...
715
01:13:48,057 --> 01:13:51,960
무능한 놈은
남의 발목을 잡는다고
716
01:13:51,961 --> 01:13:56,464
어렸을 때부터
몇 번이나 말했건만
717
01:14:00,870 --> 01:14:02,838
그만해!
718
01:14:02,839 --> 01:14:05,106
네 동생이잖아!
719
01:14:07,609 --> 01:14:11,146
그놈한텐 이미
정나미가 떨어졌어
720
01:14:12,381 --> 01:14:15,183
아무 쓸모가 없거든
721
01:14:17,754 --> 01:14:19,387
제길!
722
01:14:51,788 --> 01:14:53,321
이봐
723
01:14:54,323 --> 01:14:57,092
네 형의 저건 뭐야?
724
01:14:58,127 --> 01:15:00,896
무슨 능력이지?
725
01:15:00,897 --> 01:15:02,530
말해
726
01:15:03,532 --> 01:15:06,534
말하면 그 상처를
낫게 해줄게
727
01:15:08,771 --> 01:15:12,941
말할 것... 같아...?
728
01:15:12,942 --> 01:15:15,744
내 형인데...
729
01:15:18,981 --> 01:15:24,019
역시... 말 안 하네
730
01:15:27,289 --> 01:15:31,226
당연하지...
731
01:15:31,227 --> 01:15:35,063
그렇다면 할 수 없군
732
01:16:13,035 --> 01:16:15,436
안 아프네?
733
01:16:15,437 --> 01:16:18,206
그럼 난 간다
734
01:16:18,207 --> 01:16:21,042
상처도 나았어
735
01:16:30,452 --> 01:16:33,121
야, 잠깐 기다려!
736
01:16:36,025 --> 01:16:40,128
어째서 내 상처를
치료한 거지?
737
01:16:41,530 --> 01:16:45,700
시끄러워, 나중에 얘기해
738
01:16:47,103 --> 01:16:50,171
난 네 적이라고!
739
01:16:51,340 --> 01:16:58,346
치료해봤자 나는
또 널 공격할 거야
740
01:17:00,649 --> 01:17:03,451
특별한 이유는 없어
741
01:17:04,720 --> 01:17:10,691
굳이 죽게 할 필요는
없다고 생각했을 뿐이야
742
01:17:14,897 --> 01:17:17,966
- 기다려, 죠스케!
- 왜 이래!
743
01:17:17,967 --> 01:17:20,635
또 방해할 셈이야?
744
01:17:22,604 --> 01:17:25,673
어째서...
745
01:17:25,674 --> 01:17:28,209
어째서 넌
746
01:17:28,210 --> 01:17:33,048
네 상처를 스탠드로
치료 안 하는 거지?
747
01:17:38,820 --> 01:17:42,757
내 스탠드는 내 상처를
치료하지 못해
748
01:17:44,560 --> 01:17:47,428
그리고 무엇보다
749
01:17:47,429 --> 01:17:50,831
죽은 사람은
어떻게 할 수가 없지
750
01:17:52,568 --> 01:17:55,370
그러니까 말해둘게, 오쿠야스
751
01:17:57,306 --> 01:18:00,075
만약 코이치가 죽으면
752
01:18:01,143 --> 01:18:05,180
난 네 형한테
무슨 짓을 할지 몰라
753
01:18:43,419 --> 01:18:45,453
코이치
754
01:19:16,852 --> 01:19:19,220
오쿠야스, 이 자식!
755
01:19:36,672 --> 01:19:38,339
코이치!
756
01:19:49,418 --> 01:19:52,087
난 멍청해서
757
01:19:54,223 --> 01:19:58,226
마음속으로 생각한 것만 해
758
01:20:03,532 --> 01:20:05,833
한 번뿐이야
759
01:20:08,937 --> 01:20:12,040
이걸로 빚은 갚았다
760
01:20:13,409 --> 01:20:15,876
이제 더 이상
761
01:20:17,179 --> 01:20:19,647
아무것도 안 할 거야
762
01:20:31,427 --> 01:20:34,729
그레이트, 오쿠야스
763
01:20:42,471 --> 01:20:44,105
어?
764
01:20:47,276 --> 01:20:49,477
죠스케
765
01:20:49,478 --> 01:20:51,579
왜 그래?
766
01:20:53,615 --> 01:20:55,150
코이치!
767
01:21:15,704 --> 01:21:17,372
코이치, 나가자
768
01:21:36,258 --> 01:21:37,625
코이치!
769
01:22:24,306 --> 01:22:25,307
으랴!
770
01:22:26,242 --> 01:22:27,842
코이치
771
01:22:56,037 --> 01:22:58,906
그레이트하네
772
01:23:26,835 --> 01:23:27,902
죠스케!
773
01:23:27,903 --> 01:23:31,005
코이치, 숨어!
774
01:23:58,500 --> 01:24:00,368
전차도 오고 있어!
775
01:24:04,005 --> 01:24:07,942
나 참, 전차까지...
776
01:24:11,613 --> 01:24:13,448
코이치
777
01:24:13,449 --> 01:24:16,250
방금 뭐라고 했어?
778
01:24:16,251 --> 01:24:19,987
이 스탠드가 보여?
779
01:24:26,227 --> 01:24:27,995
응
780
01:24:56,525 --> 01:24:59,226
이 자식...
781
01:25:11,006 --> 01:25:12,673
어떻나?
782
01:25:12,674 --> 01:25:15,309
이 니지무라 케이초의 스탠드
783
01:25:15,310 --> 01:25:18,779
배드 컴퍼니의
아름다운 공격 태세는?
784
01:25:21,850 --> 01:25:24,552
철벽 방어
785
01:25:24,553 --> 01:25:29,223
어떤 공격이나 침입자라도
살려서 보내지는 않지
786
01:25:30,859 --> 01:25:33,628
넌 선택받았나 보군
787
01:25:34,496 --> 01:25:36,096
뭐?
788
01:25:37,733 --> 01:25:39,534
코이치
789
01:25:39,535 --> 01:25:42,937
넌 스탠드 유저가 된 거야
790
01:25:44,373 --> 01:25:46,774
스탠드 유저?
791
01:25:47,643 --> 01:25:52,547
미안하다, 나도
아직 잘 모르겠어
792
01:25:52,548 --> 01:25:54,281
좋아
793
01:25:54,282 --> 01:25:56,784
네 능력을 보여봐라
794
01:25:56,785 --> 01:25:58,919
능력?
795
01:26:07,195 --> 01:26:08,963
아야!
796
01:26:32,754 --> 01:26:35,456
그게 네 스탠드인가?
797
01:26:35,457 --> 01:26:40,327
자, 나를 공격해봐
798
01:26:40,328 --> 01:26:44,832
아니, 할 수 있어야 하지!
799
01:26:44,833 --> 01:26:48,168
스탠드 사용법은 간단해
800
01:26:49,738 --> 01:26:53,741
증오하는 상대를
어떻게 공격할지...
801
01:26:58,614 --> 01:27:00,347
전 부대
802
01:27:00,348 --> 01:27:03,618
총공격 태세를 갖춰라
803
01:27:19,668 --> 01:27:20,768
코이치!
804
01:27:20,769 --> 01:27:23,337
스탠드가 공격당하면
너도 목숨을 잃어
805
01:27:23,338 --> 01:27:24,772
어서 그놈을 숨겨!
806
01:27:24,773 --> 01:27:28,008
- 어떻게?
- 공격 개시
807
01:28:02,077 --> 01:28:03,844
죠스케!
808
01:28:16,792 --> 01:28:19,293
최대 화력으로
809
01:28:19,294 --> 01:28:23,831
목표물 히가시카타
죠스케를 섬멸해라
810
01:28:35,844 --> 01:28:37,712
그만해!
811
01:28:37,713 --> 01:28:39,947
유감스럽지만
812
01:28:40,949 --> 01:28:44,785
한번 내린 명령은
바꿀 수가 없어
813
01:28:48,489 --> 01:28:49,990
뭐?
814
01:29:04,405 --> 01:29:06,373
이제 끝이다
815
01:30:12,941 --> 01:30:14,642
그만해
816
01:30:20,716 --> 01:30:22,216
그만해
817
01:30:26,855 --> 01:30:28,889
그만해
818
01:30:31,126 --> 01:30:34,628
그만해!
819
01:30:53,682 --> 01:30:55,082
뭐지?
820
01:31:09,698 --> 01:31:11,498
어?
821
01:31:12,901 --> 01:31:15,435
이게 네 스탠드인가?
822
01:31:17,873 --> 01:31:20,908
역시 나한텐 필요 없다
823
01:31:30,685 --> 01:31:32,519
코이치
824
01:31:35,056 --> 01:31:37,792
이제 충분해
825
01:31:45,300 --> 01:31:46,666
뭐야
826
01:31:47,435 --> 01:31:49,669
단념하려는 건가?
827
01:31:55,343 --> 01:31:58,746
한번 봐달라 이건가?
828
01:32:11,326 --> 01:32:13,560
안 되지
829
01:32:18,333 --> 01:32:20,567
그런 거 아니야
830
01:32:22,170 --> 01:32:24,638
니지무라 케이초
831
01:32:28,910 --> 01:32:32,813
내 작전이 끝났어
832
01:32:35,116 --> 01:32:37,017
뭐야?
833
01:32:46,761 --> 01:32:49,997
내 크레이지 다이아몬드는
834
01:32:50,899 --> 01:32:54,101
파괴한 걸 고칠 수 있지
835
01:32:59,040 --> 01:33:02,943
배드 컴퍼니, 쏴버려!
나를 지키라고!
836
01:33:08,216 --> 01:33:10,851
미사일을 파괴해!
837
01:33:11,853 --> 01:33:16,690
한번 내린 명령은
바꿀 수 없다고 했지?
838
01:33:22,797 --> 01:33:28,768
이 녀석들은
미사일을 쏠 수 없어
839
01:34:05,140 --> 01:34:07,274
죠스케
840
01:34:07,275 --> 01:34:09,276
아까 그게...
841
01:34:10,145 --> 01:34:12,579
그래
842
01:34:12,580 --> 01:34:15,950
내 스탠드는
크레이지 다이아몬드
843
01:34:15,951 --> 01:34:20,955
녀석의 미사일을
복구해서 되돌려준 거지
844
01:34:22,057 --> 01:34:24,058
대단하다
845
01:34:25,726 --> 01:34:28,162
네 덕분이야
846
01:34:28,163 --> 01:34:31,265
네가 시간을 벌어줬잖아
847
01:34:59,860 --> 01:35:01,828
죠스케
848
01:35:05,266 --> 01:35:08,168
뭔가 소리가 들려
849
01:35:12,707 --> 01:35:17,311
코이치, 넌 여기서 기다려
850
01:35:17,312 --> 01:35:20,948
그 활과 화살을 부숴버리겠어
851
01:35:22,083 --> 01:35:24,651
나도 갈래
852
01:35:30,858 --> 01:35:34,594
너 다쳤잖아
853
01:36:42,297 --> 01:36:43,397
코이치!
854
01:37:15,263 --> 01:37:17,164
스탠드?
855
01:37:17,165 --> 01:37:20,100
아니, 이 녀석은
스탠드가 아니야
856
01:37:20,435 --> 01:37:24,171
진짜 괴물이야
857
01:37:24,172 --> 01:37:27,107
괴물이 아니야
858
01:37:38,586 --> 01:37:41,988
그 녀석은 우리 아버지야
859
01:37:45,760 --> 01:37:48,495
그리고 이 활과 화살은
860
01:37:50,865 --> 01:37:53,733
아버지 때문에
861
01:37:56,437 --> 01:37:59,072
필요해
862
01:38:01,176 --> 01:38:04,844
너한테 넘겨줄 순 없어!
863
01:38:09,784 --> 01:38:13,887
아버지께서 뭔가
병에 걸리신 거야?
864
01:38:13,888 --> 01:38:17,157
아버지는 아주 건강해
865
01:38:20,361 --> 01:38:23,363
하지만 아무것도 모르지
866
01:38:24,799 --> 01:38:27,967
의미 없이 살고 있을 뿐이야
867
01:38:30,505 --> 01:38:33,006
구두쇠에
868
01:38:33,941 --> 01:38:37,544
모두한테 미움받고
869
01:38:37,545 --> 01:38:43,217
아들인 우리한테까지
폭력을 쓴 인간쓰레기야
870
01:38:46,053 --> 01:38:48,722
천벌을 받은 거지
871
01:38:51,292 --> 01:38:55,028
이젠 인간이란 것조차
기억하지 못해
872
01:39:02,903 --> 01:39:08,107
아버지를 낫게 해줄 스탠드
유저를 찾고 있었던 거군
873
01:39:11,746 --> 01:39:14,013
낫게 해?
874
01:39:24,292 --> 01:39:26,260
그 반대야
875
01:39:28,296 --> 01:39:31,698
아버지는 절대로 안 죽어
876
01:39:34,101 --> 01:39:37,404
머리를 깨부숴도
877
01:39:37,405 --> 01:39:41,140
몸을 산산조각 내도
878
01:39:44,078 --> 01:39:47,447
잘라내도 절대로 안 죽어
879
01:39:50,385 --> 01:39:52,819
이대로라면
880
01:39:53,888 --> 01:39:56,856
영원히 살 수밖에 없어
881
01:39:56,857 --> 01:39:58,992
그럴 수가...
882
01:40:18,413 --> 01:40:21,848
하루 종일 이런 식이야
883
01:40:21,849 --> 01:40:27,821
허구한 날 쓸데없이
잡동사니 상자를 휘젓지
884
01:40:31,559 --> 01:40:34,994
어지럽히지 말라고
몇 번이나 가르쳤잖아!
885
01:40:38,333 --> 01:40:39,866
그만해
886
01:40:41,769 --> 01:40:44,571
네 아버지잖아
887
01:40:44,572 --> 01:40:47,974
아버지라도 아버지가 아니야
888
01:40:50,345 --> 01:40:52,712
우리에 대해서도
889
01:40:54,048 --> 01:40:58,151
돌아가신 어머니에
대해서도 기억 못 한다고
890
01:41:00,488 --> 01:41:04,624
이 견딜 수 없는
심정을 네가 알아?
891
01:41:10,164 --> 01:41:12,466
그러니까
892
01:41:16,337 --> 01:41:19,506
그냥 죽게 해주고 싶어
893
01:41:23,678 --> 01:41:26,480
아버지가 죽고 나면
894
01:41:31,886 --> 01:41:35,422
비로소 내 인생은
시작되는 거야
895
01:42:08,723 --> 01:42:11,157
그만 좀 하라고!
896
01:42:11,158 --> 01:42:14,327
- 야, 그쯤 해둬
- 오지 마
897
01:42:15,696 --> 01:42:17,497
활과 화살은 못 줘!
898
01:42:17,498 --> 01:42:20,900
착각하지
그건 지금은 됐고
899
01:42:20,901 --> 01:42:23,703
신경 쓰이는 건 이 상자야
900
01:43:45,953 --> 01:43:48,321
저것 봐
901
01:43:48,322 --> 01:43:50,757
가족사진이야
902
01:43:50,758 --> 01:43:55,562
아버지는 매일 이걸
찾으셨던 거라고
903
01:43:58,398 --> 01:44:00,934
기억하시는 거지
904
01:44:00,935 --> 01:44:03,670
마음속에 확실하게
905
01:44:04,939 --> 01:44:07,406
가족과의 추억이
906
01:44:08,476 --> 01:44:10,844
남아있던 거야
907
01:44:18,619 --> 01:44:20,754
도와줄 수도 있어
908
01:44:21,856 --> 01:44:24,323
니지무라 케이초
909
01:44:26,026 --> 01:44:28,795
죽게 하는 스탠드 유저 말고
910
01:44:28,796 --> 01:44:33,399
낫게 하는 스탠드 유저를
찾는다면 말이지
911
01:44:54,321 --> 01:44:57,957
이제 그걸 나한테 넘겨
912
01:44:57,958 --> 01:45:00,326
부러뜨릴 테니까
913
01:45:05,199 --> 01:45:07,066
안 돼
914
01:45:11,238 --> 01:45:13,306
줄 수 없어
915
01:45:17,311 --> 01:45:19,112
형
916
01:45:21,081 --> 01:45:25,184
이제 그만하자
917
01:45:26,153 --> 01:45:27,887
아버지가
나을 수도 있잖아
918
01:45:27,888 --> 01:45:30,123
오쿠야스!
919
01:45:32,392 --> 01:45:36,863
난 무슨 일이 있어도
돌이킬 수 없어
920
01:45:36,864 --> 01:45:39,132
이 활과 화살로
921
01:45:39,133 --> 01:45:44,003
이 마을 사람들을
몇 명이나 해쳤으니까
922
01:45:53,648 --> 01:45:56,750
만남이란 중력
923
01:45:58,185 --> 01:46:01,487
중력이 모든 걸 끌어당겼어
924
01:46:04,992 --> 01:46:08,795
그 운명을 거스를 생각은 없어
925
01:46:11,832 --> 01:46:14,533
그렇지 않아
926
01:46:16,436 --> 01:46:18,772
운명이란 건
927
01:46:18,773 --> 01:46:21,775
우리가 생각하기 나름이야
928
01:46:23,177 --> 01:46:25,378
맞아, 형
929
01:46:25,379 --> 01:46:28,414
- 다시 시작하자
- 넌 이제
930
01:46:34,254 --> 01:46:37,390
동생도 뭣도 아니야
931
01:46:43,297 --> 01:46:45,364
형?
932
01:47:25,372 --> 01:47:26,806
오쿠야스!
933
01:47:32,546 --> 01:47:35,181
멍하니 있지 마라!
934
01:47:38,853 --> 01:47:40,720
비켜!
935
01:47:48,028 --> 01:47:50,263
오쿠야스...
936
01:47:51,732 --> 01:47:54,533
너란 놈은...
937
01:47:55,402 --> 01:47:57,837
언제나...
938
01:47:59,173 --> 01:48:02,408
내 발목만 잡았어...
939
01:48:21,361 --> 01:48:22,996
형?
940
01:48:33,974 --> 01:48:36,142
형!
941
01:49:09,409 --> 01:49:11,277
형
942
01:49:12,212 --> 01:49:14,280
형!
943
01:49:16,116 --> 01:49:19,986
이 자식, 어딨어!
944
01:49:19,987 --> 01:49:21,554
오쿠야스!
945
01:49:44,078 --> 01:49:46,745
형은 말이야
946
01:49:48,715 --> 01:49:53,152
저렇게 돼도 싼 인간이야
947
01:49:53,153 --> 01:49:55,588
하지만...
948
01:49:57,091 --> 01:50:00,293
하지만 형은 마지막에...
949
01:50:02,496 --> 01:50:06,799
우리 형은 마지막
순간에 나를...
950
01:50:09,069 --> 01:50:12,171
지켜준 거지?
951
01:50:15,175 --> 01:50:17,143
죠스케
952
01:50:19,413 --> 01:50:22,281
너도 보고 있었지?
953
01:50:27,354 --> 01:50:29,422
그래
954
01:50:30,958 --> 01:50:33,492
똑똑히 봤어
955
01:50:37,264 --> 01:50:39,098
그래
956
01:51:16,503 --> 01:51:18,304
그렇군
957
01:51:19,439 --> 01:51:21,440
그 스탠드는
958
01:51:21,441 --> 01:51:24,443
니지무라 케이초의
목숨을 앗아가고
959
01:51:24,444 --> 01:51:27,813
활과 화살도 소멸시킨 거군
960
01:51:35,389 --> 01:51:39,258
스탠드 유저끼리는
서로 이끌려요
961
01:51:40,494 --> 01:51:43,462
그 녀석은 언젠가
962
01:51:43,463 --> 01:51:47,200
반드시 제 앞에도 나타나겠죠
963
01:51:47,201 --> 01:51:49,068
그래
964
01:51:51,105 --> 01:51:53,072
죠스케
965
01:51:54,008 --> 01:51:56,075
괜찮나?
966
01:51:59,513 --> 01:52:01,680
죠타로 씨
967
01:52:04,684 --> 01:52:09,122
'죠스케'의 '죠'는
지킨다는 뜻이에요
968
01:52:10,190 --> 01:52:14,593
'사람을 지키고 구한다'
969
01:52:17,231 --> 01:52:19,632
할아버지가
970
01:52:19,633 --> 01:52:22,801
이 이름을 저한테
지어주셨어요
971
01:52:26,406 --> 01:52:30,809
35년 동안 출세도 하지 않고
972
01:52:32,279 --> 01:52:36,749
줄곧 마을 사람들을
지켜온 분이셨죠
973
01:52:41,521 --> 01:52:44,323
그래서 전 결심했어요
974
01:52:46,326 --> 01:52:50,163
전 할아버지의 신념을
이어받을 겁니다
975
01:52:56,470 --> 01:52:59,572
제가 이 마을을 지킬 거예요
976
01:53:01,075 --> 01:53:04,077
무슨 일이 생겨도
977
01:53:16,123 --> 01:53:18,691
내 이름은 히로세 코이치
978
01:53:18,692 --> 01:53:22,528
2주 전에 이곳
모리오초로 이사 왔다
979
01:53:30,704 --> 01:53:33,439
죠스케, 오쿠야스
좋은 아침
980
01:53:33,440 --> 01:53:35,108
그래, 좋은 아침
981
01:53:38,045 --> 01:53:40,246
여어, 안쥬로
982
01:53:40,247 --> 01:53:42,481
안쥬로
983
01:53:42,482 --> 01:53:45,151
여어, 안쥬로
984
01:53:47,020 --> 01:53:55,428
개똥을 치워주세요
모리오초 촌장
985
01:53:56,996 --> 01:53:59,898
그리고 난
이 두 사람을 만나
986
01:53:59,899 --> 01:54:04,470
두 사람처럼
스탠드 유저가 됐다
987
01:54:04,471 --> 01:54:07,640
새로운 나날이 시작된다
988
01:54:13,046 --> 01:54:15,714
야마자키 켄토
989
01:54:19,463 --> 01:54:22,732
제15회 육상 경기 대회
허들 3위
990
01:54:22,789 --> 01:54:25,091
제23회 고등학생
영어 웅변대회 3위
991
01:54:25,092 --> 01:54:29,928
모리오초 후타츠모리의 여대생이
연락 두절된 지 오늘로 닷새째
992
01:54:29,929 --> 01:54:32,598
경찰은 모리오초에서
연속으로 발생한
993
01:54:32,599 --> 01:54:35,168
실종 사건과의
연관성을 시야에 넣고
994
01:54:35,169 --> 01:54:36,835
수사를 시작했습니다
995
01:54:59,289 --> 01:55:04,663
야마자키 켄토
996
01:55:04,664 --> 01:55:09,535
카미키 류노스케
997
01:55:09,536 --> 01:55:14,473
코마츠 나나
998
01:55:14,474 --> 01:55:19,178
오카다 마사키
999
01:55:19,179 --> 01:55:24,049
아라타 마켄유
1000
01:56:08,895 --> 01:56:15,901
원작 아라키 히로히코
(슈에이샤 점프 코믹스)
1001
01:58:46,252 --> 01:58:51,252
감독 미이케 타카시