1 00:00:02,403 --> 00:00:07,403 자막 제작: 쉐도엘프 vajrasatava@naver.com 2 00:00:10,227 --> 00:00:13,013 새해 맞이 카운트다운이 시작됩니다 3 00:00:13,013 --> 00:00:15,406 야외 바베큐와 차가운 샴페인으로 4 00:00:15,406 --> 00:00:18,540 올해를 배웅하고 새해를 맞이하는 5 00:00:18,540 --> 00:00:20,381 파티를 즐겨보시죠 6 00:00:20,381 --> 00:00:21,834 정말 신나네요 7 00:00:21,834 --> 00:00:23,453 - 행복한 새해가 되겠죠? - 물론입니다 8 00:00:23,453 --> 00:00:26,765 내항의 밤하늘을 불꽃이 수놓는 9 00:00:26,765 --> 00:00:28,306 화끈한 축제니까요 10 00:00:28,306 --> 00:00:31,092 두말할 것 없이 안전 제일이겠죠 11 00:00:31,192 --> 00:00:33,424 전국의 경찰은... 12 00:00:33,424 --> 00:00:36,384 자정이 지나면 엄청난 파티가 열립니다 13 00:00:36,384 --> 00:00:39,952 폭풍전야 같은 이 현장을 보여드리고 싶군요 14 00:00:39,952 --> 00:00:42,433 색종이 가루와 폭죽도 시험을 마쳤습니다 15 00:00:42,433 --> 00:00:44,653 시각 뿐만 아니라 16 00:00:44,653 --> 00:00:47,790 가슴으로 현장을 느끼시게 될 겁니다 17 00:01:02,725 --> 00:01:06,025 투 캐치 어 킬러 18 00:01:08,450 --> 00:01:10,013 야호! 19 00:01:20,989 --> 00:01:24,662 ♪ 모두 둘러앉아 카드를 돌려 ♪ 20 00:01:24,862 --> 00:01:28,352 ♪ 넌 내 마음을 딸 수 있을까 ♪ 21 00:01:28,352 --> 00:01:32,139 ♪ 함께 무대로 가 네게 맞춰 춤추겠지 22 00:01:32,339 --> 00:01:34,351 - ♪ 하지만 - 해라! 해라! 23 00:01:34,351 --> 00:01:37,440 ♪ 장난은 이제 질렸어 ♪ 24 00:01:37,540 --> 00:01:40,869 ♪ 늦었잖아 이제 그만 ♪ 25 00:01:45,279 --> 00:01:48,717 ♪ 늦었어 더 이상 26 00:02:15,317 --> 00:02:17,001 왜 신고하셨죠? 27 00:02:17,401 --> 00:02:19,629 이 여자 때문에요 28 00:02:19,629 --> 00:02:22,467 손님들 불편하게 하면서 29 00:02:22,467 --> 00:02:24,395 나가질 않아요 30 00:02:24,595 --> 00:02:26,655 이봐요 그만 먹고 나가요 31 00:02:26,655 --> 00:02:28,291 건드리지 마, 임마 32 00:02:28,291 --> 00:02:30,424 - 들었죠? - 이봐요! 33 00:02:30,424 --> 00:02:31,973 불편하게 하는 건 당신이야 34 00:02:31,973 --> 00:02:35,058 돈도 냈는데 마저 먹게 해줘야지 35 00:02:35,058 --> 00:02:36,120 새해잖소 36 00:02:36,120 --> 00:02:37,257 그건 나도 알아요 37 00:02:37,257 --> 00:02:39,133 일하는 거잖아요 38 00:02:40,233 --> 00:02:41,478 환장하겠네 39 00:02:42,910 --> 00:02:45,787 부인, 여기 술 반입은 안 됩니다 40 00:02:45,787 --> 00:02:47,562 맛 없어서 그냥은 못 먹어 41 00:02:47,562 --> 00:02:48,764 고맙수다 42 00:02:49,264 --> 00:02:50,774 좀 모자란 분 같은데 43 00:02:50,874 --> 00:02:52,433 그냥 먹고 가게 해주시죠? 44 00:02:52,433 --> 00:02:56,288 벌써 세 시간이나 이러고 있었다고요 45 00:02:56,388 --> 00:02:59,130 삐딱선 타긴 싫지만 저 테이블 써야 해요 46 00:02:59,130 --> 00:03:00,702 - 정말요? - 네, 진짜로요 47 00:03:00,702 --> 00:03:03,447 내보내고 테이블 쓰게 할 일 해주시죠 48 00:03:03,947 --> 00:03:05,628 G25, 코드 3 상황 49 00:03:05,628 --> 00:03:07,717 긴급 상황을 제외한 모든 인원은 50 00:03:07,717 --> 00:03:09,632 홉킨스 광장에 즉시 보고하라 51 00:03:09,632 --> 00:03:12,548 반복한다 G25, 코드 3 52 00:03:12,548 --> 00:03:14,637 G25가 뭐요? 53 00:03:17,740 --> 00:03:19,199 놔두세요 54 00:03:38,161 --> 00:03:41,712 총격 사상자 25명 17명 사망 확인 55 00:03:46,951 --> 00:03:49,280 항구 쪽에서 총격범 신고 접수 56 00:03:49,280 --> 00:03:51,213 인근 대원 확인 바란다 57 00:03:58,533 --> 00:04:00,844 6구 지상 관제탑 응답하라 58 00:04:10,158 --> 00:04:13,304 서 파예트 가 305 9B 아파트에서 59 00:04:13,304 --> 00:04:15,132 10대 소년 조나 밀러 사망 60 00:04:15,132 --> 00:04:17,573 감식반 도착 전 현장 확보 바람 61 00:04:45,585 --> 00:04:47,835 이렇게 죽다니 62 00:04:47,935 --> 00:04:50,024 이럴 수는 없어 63 00:04:50,124 --> 00:04:52,735 서 파예트 305, 1409 64 00:04:52,735 --> 00:04:54,450 희생자 확인 가능한가? 65 00:04:54,450 --> 00:04:57,174 밀러 부인 아이를 놔 주셔야 합니다 66 00:04:57,174 --> 00:04:59,089 죄송하지만 일을 해야 해서요 67 00:04:59,089 --> 00:05:03,011 당신 일은 애를 살리는 거잖아 68 00:05:05,269 --> 00:05:06,923 주민 여러분 69 00:05:06,923 --> 00:05:08,925 조명을 끄시고 70 00:05:08,925 --> 00:05:10,927 창문에 접근하지 마십시오 71 00:05:10,927 --> 00:05:12,929 밖으로 나오면 안 됩니다 72 00:05:12,929 --> 00:05:14,670 실제 상황입니다 73 00:05:14,670 --> 00:05:18,082 주민 여러분은 모든 조명을 끄시고 74 00:05:18,082 --> 00:05:19,706 안녕? 75 00:05:19,706 --> 00:05:21,042 난 엘레노어라고 해 76 00:05:21,042 --> 00:05:23,131 - 넌? - 헤일리 77 00:05:24,767 --> 00:05:26,064 밀러 부인? 78 00:05:26,164 --> 00:05:28,471 딸 좀 보셔야겠습니다 당장요 79 00:05:28,771 --> 00:05:30,895 함께 방으로 들어가시죠 80 00:05:32,340 --> 00:05:35,578 북향 창으로 날아온 총알이 머리 관통 후 81 00:05:35,578 --> 00:05:38,215 23도 각도로 하강하며... 82 00:05:42,141 --> 00:05:43,338 벽을 때렸군요 83 00:05:43,338 --> 00:05:45,762 대기 전 대원 준비 됐나? 84 00:05:45,962 --> 00:05:47,429 장님 되고 싶어요? 85 00:05:56,277 --> 00:05:57,892 지붕 위 저격수 대기 중 86 00:05:57,892 --> 00:06:00,272 총격 발생 시 우리 인원 확인 바람 87 00:06:12,101 --> 00:06:13,947 확인했다 88 00:06:13,947 --> 00:06:16,776 레드우드 가 12 17층이다 89 00:06:19,866 --> 00:06:22,042 이런 망할 90 00:06:23,086 --> 00:06:25,058 2호 헬기 레드우드 접근 중 91 00:06:25,158 --> 00:06:27,225 민간 차량 모두 대피 요망 92 00:06:42,719 --> 00:06:44,321 모두 피하세요! 피해요! 93 00:06:44,321 --> 00:06:46,506 건물을 벗어나야 해요! 이쪽으로! 94 00:06:46,506 --> 00:06:49,596 - 네, 맞아요 - 저기요! 잠깐! 95 00:06:49,696 --> 00:06:52,089 - 앞마당 나가지 마세요 - 뭐야? 미쳤어? 96 00:06:52,089 --> 00:06:53,961 불 났잖아 대피시켜! 97 00:06:53,961 --> 00:06:55,745 이 중에 총격범이 있으면? 98 00:06:55,745 --> 00:06:57,486 그놈이 건물 터뜨리면 어쩌게? 99 00:06:57,486 --> 00:06:58,761 빨리 내보내! 100 00:07:02,125 --> 00:07:03,535 녹화해 101 00:07:03,735 --> 00:07:05,059 - 뭐? - 얼굴 다 찍으라고 102 00:07:05,059 --> 00:07:06,713 전부 찍어 103 00:07:06,713 --> 00:07:08,515 폰으로 찍어 104 00:07:33,653 --> 00:07:35,437 가자! 가자! 105 00:07:35,437 --> 00:07:36,795 진입한다! 106 00:07:37,595 --> 00:07:39,702 당장 건물 밖으로 나가세요! 107 00:07:39,702 --> 00:07:41,008 가요, 빨리! 108 00:07:43,314 --> 00:07:44,781 계속 찍어 109 00:07:52,894 --> 00:07:54,852 멈추지 말고 가세요! 110 00:07:58,347 --> 00:08:00,423 전등 있어요! 전등! 111 00:08:21,113 --> 00:08:23,333 문 나가서 계단 끝까지 가요 112 00:09:09,661 --> 00:09:11,489 이상 무! 113 00:09:11,489 --> 00:09:13,491 이상 무! 114 00:09:15,816 --> 00:09:18,018 실내 이상 무! 115 00:09:22,126 --> 00:09:24,807 사망자는 없군 손가락도 안 보여 116 00:10:12,821 --> 00:10:13,836 됐어요 117 00:10:15,136 --> 00:10:16,846 괜찮아요 118 00:10:16,846 --> 00:10:18,587 그렇죠? 괜찮아졌죠? 119 00:10:19,923 --> 00:10:22,386 잡고 있어요 여기요! 120 00:10:25,207 --> 00:10:27,004 - 안녕하세요? - 안녕하세요? 121 00:10:27,204 --> 00:10:28,715 다친 건 아니고 기절했어요 122 00:10:28,715 --> 00:10:30,678 저도 가끔 이러거든요 123 00:10:32,309 --> 00:10:34,385 마스크 바꿀게요 124 00:10:41,027 --> 00:10:42,450 이제 됐어요 고마워요 125 00:10:42,750 --> 00:10:44,087 죄송합니다 126 00:10:44,687 --> 00:10:46,123 얼마나 누워 있었죠? 127 00:10:46,623 --> 00:10:47,651 - 잡아요 - 괜찮아요 128 00:10:47,751 --> 00:10:49,449 17층에서 내려가는 건 무리예요 129 00:10:49,449 --> 00:10:51,151 - 이분 옮기시죠 - 네 130 00:10:52,769 --> 00:10:55,206 자, 내려놓으시고 131 00:10:55,506 --> 00:10:56,891 됐어요, 좋아요 132 00:10:56,891 --> 00:10:59,733 - 조심해요 - 자, 손가락 보세요 133 00:11:00,964 --> 00:11:02,662 좋아요 134 00:11:03,837 --> 00:11:05,795 됐네요, 좋군요 135 00:11:05,795 --> 00:11:08,015 세 번 수색했지만 흔적이 없습니다 136 00:11:08,015 --> 00:11:10,278 주차장, 창고 엘리베이터까지요 137 00:11:10,378 --> 00:11:12,784 중령, 건물 구조는 나도 알아요 138 00:11:12,984 --> 00:11:14,630 어디를 놓쳤는지가 아니라 139 00:11:14,630 --> 00:11:17,759 - 여기요 - 어디 숨었을지 생각하란 거요 140 00:11:18,660 --> 00:11:19,896 팔 주세요 141 00:11:20,096 --> 00:11:21,285 맥 142 00:11:21,685 --> 00:11:23,770 - 알아낸 건? - 소유주는 노르웨이인 143 00:11:23,770 --> 00:11:25,119 - 금융 설계사입니다 - 응 144 00:11:25,119 --> 00:11:26,442 현재 오슬로에 있고요 145 00:11:26,442 --> 00:11:27,878 여기 와 본 적은 없고 146 00:11:27,878 --> 00:11:30,594 채무자에게서 받은 거라 팔려고 했답니다 147 00:11:30,994 --> 00:11:32,474 - 물 건너 갔네 - 그러게요 148 00:11:32,474 --> 00:11:34,606 이런, 젠장! 149 00:11:36,565 --> 00:11:38,219 죄송합니다, 여러분 미리 입력된 거라... 150 00:11:38,219 --> 00:11:39,829 다른 건 다 끄겠습니다 151 00:11:41,509 --> 00:11:42,537 제길 152 00:11:42,537 --> 00:11:44,347 사전 예정된 폭죽임을 알립니다 153 00:11:44,547 --> 00:11:46,206 전부 다 확인하고 꺼 154 00:11:46,206 --> 00:11:49,513 진짜... 총 맞는 줄 알았네 155 00:12:02,399 --> 00:12:05,072 저 변기 당장 확보해 156 00:12:07,496 --> 00:12:10,064 더 이상 오염되기 전에 157 00:12:14,999 --> 00:12:17,537 아니, 전부 다 말야 158 00:12:17,737 --> 00:12:19,273 통째로 꺼내라고 159 00:12:20,261 --> 00:12:22,045 - 숨쉬어 보세요 - 잠시만 160 00:12:22,045 --> 00:12:24,013 - 코로 쉬세요 - 숙녀분 161 00:12:24,013 --> 00:12:26,929 여기가 응급실인 줄 알아요? 162 00:12:27,229 --> 00:12:28,944 아니죠 163 00:12:29,444 --> 00:12:31,011 - 네 - 죄송합니다 164 00:12:31,111 --> 00:12:32,460 그냥 갈게요 165 00:12:34,902 --> 00:12:37,818 폭발은 원격으로 조작한 건가? 166 00:12:52,267 --> 00:12:53,577 멀쩡해 167 00:12:54,177 --> 00:12:56,772 안에서 열쇠 복사본을 갖고 있었다는 거지 168 00:12:57,472 --> 00:12:59,561 주민들은 중앙통제소로 보냈습니다 169 00:12:59,561 --> 00:13:01,463 저희가 통제한 인원은요 170 00:13:01,463 --> 00:13:03,670 최초 출동자가 대피자들을 찍었죠 171 00:13:03,670 --> 00:13:05,541 잘했네요 건물 수색은 어떻죠? 172 00:13:05,541 --> 00:13:07,103 영장 발부도 가능합니다 173 00:13:07,203 --> 00:13:08,222 들었다 174 00:13:08,322 --> 00:13:10,180 방독면도 없이 17층에 올라와? 175 00:13:10,380 --> 00:13:12,356 넌 귀중한 의료 자원을 낭비했어, 팔코 176 00:13:12,456 --> 00:13:14,863 범도시적 의료 비상 상황에서 177 00:13:14,963 --> 00:13:16,534 다신 이런 일 없을 겁니다 178 00:13:16,534 --> 00:13:18,667 영장은 됐고 그냥 부탁해보죠 179 00:13:18,667 --> 00:13:21,235 수상하게 구는 사람이 우리가 찾는 놈일 테니 180 00:13:30,157 --> 00:13:32,124 자, 모두 주목 181 00:13:32,824 --> 00:13:35,162 지역 현장 사무소 특수 요원이신 182 00:13:35,162 --> 00:13:37,407 러마크 씨가 합류하게 됐고 183 00:13:37,607 --> 00:13:40,520 FBI에서 이 수사에 협조해 주실 거다 184 00:13:40,820 --> 00:13:41,891 감사합니다 185 00:13:42,691 --> 00:13:43,764 자 186 00:13:44,288 --> 00:13:46,168 몇 시간 안에 187 00:13:46,268 --> 00:13:49,090 여러분 책상에는 엄청난 자료가 쌓일 텐데 188 00:13:50,190 --> 00:13:53,380 상당수는 가짜 정보일 거고 189 00:13:53,780 --> 00:13:56,884 온갖 참견도 듣게 될 테지만 190 00:13:57,284 --> 00:14:00,000 범인 잡는 데는 도움이 안 될 겁니다 191 00:14:00,200 --> 00:14:03,891 증거를 분류하면서 몇 가지 선입견을 192 00:14:04,291 --> 00:14:06,302 조심해야 합니다 193 00:14:07,326 --> 00:14:08,326 첫째 194 00:14:08,802 --> 00:14:11,272 묻지마 살인범은 잡히고 싶어한다 195 00:14:11,972 --> 00:14:13,440 그런데 이놈은 아니죠 196 00:14:14,140 --> 00:14:15,476 사망자 29명에 197 00:14:16,176 --> 00:14:18,801 백발백중으로 목표를 맞혔으며 198 00:14:19,001 --> 00:14:20,383 탄피도 199 00:14:21,207 --> 00:14:22,559 안 남기고 200 00:14:22,883 --> 00:14:26,404 지문이나 체모조차 없어요 201 00:14:26,904 --> 00:14:28,358 주도면밀합니다 202 00:14:28,858 --> 00:14:30,360 자포자기는 커녕 203 00:14:30,460 --> 00:14:33,263 완전 범죄를 꿈꾸고 있어요 204 00:14:35,004 --> 00:14:36,767 우리가 깨워 줘야겠죠 205 00:14:43,509 --> 00:14:44,609 둘째 206 00:14:44,934 --> 00:14:48,892 이놈이 테러 단체라는 의견이 있을 수 있습니다 207 00:14:49,392 --> 00:14:53,370 이런 짓이 가능한 테러 단체라면 208 00:14:54,589 --> 00:14:56,830 서로 자기 짓이라며 떠벌렸겠지만 209 00:14:56,854 --> 00:14:58,575 그런 곳은 없어요 210 00:14:59,318 --> 00:15:00,318 셋째 211 00:15:01,043 --> 00:15:03,694 그냥 미친 놈이라는 의견이 있을 수 있죠 212 00:15:04,394 --> 00:15:06,310 뭐, 저도 동의합니다 213 00:15:07,210 --> 00:15:10,561 인격장애의 범위라는 게 214 00:15:10,561 --> 00:15:14,739 여기 있는 모두를 포함할만큼 넓다는 게 문제죠 215 00:15:14,839 --> 00:15:17,177 우울증, 불안장애 216 00:15:17,677 --> 00:15:19,079 조현병까지 217 00:15:20,679 --> 00:15:21,742 하지만 218 00:15:22,843 --> 00:15:24,003 편집성 인격장애 219 00:15:24,327 --> 00:15:25,527 자기애성 인격장애 220 00:15:26,403 --> 00:15:28,136 외상 후 스트레스 장애 221 00:15:28,636 --> 00:15:31,121 시민 중에 제 정신 아닌 사람 모두 빼면 222 00:15:31,321 --> 00:15:34,020 경찰도 남지 않을 겁니다 223 00:15:35,420 --> 00:15:36,574 그래서 224 00:15:36,774 --> 00:15:41,305 우리는 열린 생각을 가져야 하는 겁니다 225 00:15:41,905 --> 00:15:43,525 인종 차별주의자나 226 00:15:43,525 --> 00:15:47,268 나치주의자 같은 범인상을 그리지 마세요 227 00:15:47,768 --> 00:15:49,091 유형이 아니라 228 00:15:49,591 --> 00:15:51,059 개인으로 보세요 229 00:15:51,559 --> 00:15:53,169 놈을 사랑하는 사람 230 00:15:54,127 --> 00:15:55,824 훈련시킨 사람 231 00:15:55,824 --> 00:15:57,957 총을 판 사람도 있겠죠 232 00:15:59,219 --> 00:16:00,991 그들을 찾으면 233 00:16:01,991 --> 00:16:03,859 놈도 찾게 되는 겁니다 234 00:16:04,859 --> 00:16:06,100 넷째 235 00:16:06,700 --> 00:16:09,485 주지사님이 최대한 지원해 주셨는데 236 00:16:09,485 --> 00:16:11,683 - 내가 뭘 더 해? - 난 연방 요원이야 237 00:16:11,683 --> 00:16:14,116 고속도로는 연방 관할도 아니고 238 00:16:14,116 --> 00:16:15,887 봉쇄하면 대혼란만 일어나 239 00:16:15,887 --> 00:16:18,855 아니, 혼란은 총격범이 일으키는 거고 240 00:16:18,855 --> 00:16:21,558 고속도로 봉쇄는 골치만 아픈 거고 241 00:16:21,658 --> 00:16:23,560 주지사 골치 썩여서 어쩌자고? 242 00:16:23,560 --> 00:16:25,606 시장은 침착한 대응을 당부하며 243 00:16:25,606 --> 00:16:27,203 거수자를 발견하면... 244 00:16:27,203 --> 00:16:29,366 유형이 아니라 개인으로 보세요 245 00:16:30,266 --> 00:16:31,442 개뿔 246 00:16:31,442 --> 00:16:33,327 워싱턴에서 쫓겨난 게 분명해 247 00:16:33,427 --> 00:16:36,230 이런 놈은 태생부터 악마지 248 00:16:36,830 --> 00:16:39,720 호기심에 새 날개를 꺾는 건 악의지만 249 00:16:39,920 --> 00:16:41,926 이놈은 모기를 잡고 있어 250 00:16:41,926 --> 00:16:44,294 어쨌든 이 자식 불알부터 거꾸로 251 00:16:44,294 --> 00:16:46,035 깃대에다 매달아서 252 00:16:46,035 --> 00:16:48,263 다른 미친 놈들한테 본을 보여야 해 253 00:16:48,263 --> 00:16:49,660 경관님 254 00:16:49,660 --> 00:16:51,858 판결은 판사가 할 일이고 255 00:16:51,858 --> 00:16:53,877 빨리 범인 잡는 게 우리 일입니다 256 00:16:55,618 --> 00:16:57,294 - 죄송합니다 - 괜찮아요 257 00:16:57,794 --> 00:16:59,805 제 평판도 알게 되니 좋네요 258 00:17:00,005 --> 00:17:01,550 새 커피 좀 부탁할까요? 259 00:17:01,550 --> 00:17:04,044 이거 무슨 기름 맛이 나서요 260 00:17:04,144 --> 00:17:05,359 바로 드리죠 261 00:17:05,559 --> 00:17:06,813 내가 할게 262 00:17:07,113 --> 00:17:08,592 괜찮아 263 00:17:08,792 --> 00:17:10,072 그럼 이만 264 00:17:16,526 --> 00:17:18,694 모기 이야기는 뭐죠? 265 00:17:22,819 --> 00:17:25,331 - 그냥 감입니다 - 근거는요? 266 00:17:27,084 --> 00:17:29,783 범인은 파멸이 아니라 욕구 해결을 267 00:17:29,783 --> 00:17:31,689 원하는 것 같아서요 268 00:17:31,989 --> 00:17:35,576 놈이 또 일을 벌일 거라는 감도 있소? 269 00:17:37,264 --> 00:17:38,295 네 270 00:17:38,295 --> 00:17:39,367 왜죠? 271 00:17:40,267 --> 00:17:41,677 즐겼으니까요 272 00:17:41,777 --> 00:17:42,936 어떻게 알아요? 273 00:17:44,237 --> 00:17:46,008 29명이나 죽였어요 274 00:17:46,108 --> 00:17:48,458 싫었다면 2명 죽이고 말았겠죠 275 00:17:48,958 --> 00:17:50,886 그럼 애초에 멈춘 이유는 뭐죠? 276 00:17:50,886 --> 00:17:53,411 50명, 60명 죽여도 됐을 텐데 277 00:17:54,011 --> 00:17:56,418 불꽃놀이가 끝나는 바람에 278 00:17:56,518 --> 00:17:59,639 총성을 못 숨기게 되어서? 279 00:17:59,639 --> 00:18:01,467 - 아마도요 - 거짓말이군 280 00:18:01,567 --> 00:18:04,017 바보 아니니까 진심을 말해 봐요 281 00:18:05,488 --> 00:18:07,182 배가 불렀을 거예요 282 00:18:08,182 --> 00:18:11,399 음식이 아무리 맛있어도 배부르면 그만 먹고 283 00:18:13,409 --> 00:18:14,855 배고플 때 또 먹어야죠 284 00:18:16,886 --> 00:18:18,040 이름이 뭡니까? 285 00:18:18,340 --> 00:18:19,742 엘레노어 팔코입니다 286 00:18:21,142 --> 00:18:22,157 러마크요 287 00:18:24,712 --> 00:18:26,740 총격으로 인한 사망자 수는... 288 00:18:26,740 --> 00:18:28,511 이라크에 대한 잘못된 대응 탓일까요? 289 00:18:28,511 --> 00:18:30,326 중국에는 수정헌법 2조가 없어요 290 00:18:30,326 --> 00:18:32,198 묻지마 살인을 옹호하는 겁니까? 291 00:18:32,198 --> 00:18:34,113 아뇨, 이해하려는 겁니다 292 00:18:34,113 --> 00:18:35,984 여기에 도덕적 모호함은 없죠 293 00:18:35,984 --> 00:18:38,129 자살과 살인에 의한 사망률... 294 00:18:38,129 --> 00:18:41,298 ...영웅이 되기 위해 정교하게 꾸민 시나리오... 295 00:19:00,313 --> 00:19:01,966 안녕? 296 00:19:09,496 --> 00:19:12,690 묻지마 살인범은 명분 없는 테러리스트입니다 297 00:19:12,690 --> 00:19:15,197 자신의 무력감이나 실패를 만회하려고 298 00:19:15,197 --> 00:19:18,157 무기나 상징 같은 것에 집착하죠 299 00:19:18,157 --> 00:19:21,795 유년기와 성장기에 학대 당한 경우가 많습니다 300 00:19:21,795 --> 00:19:25,251 특히 그들을 사랑하고 보살펴야 할 사람에게서요 301 00:20:22,055 --> 00:20:23,122 서장님? 302 00:20:23,122 --> 00:20:24,962 러마크 요원과 무슨 문제있나? 303 00:20:25,162 --> 00:20:27,587 - 문제요? - 6시에 린덴블랏으로 가 304 00:20:27,587 --> 00:20:29,684 이유는 말 안 하는데 자넬 보자는군 305 00:20:29,684 --> 00:20:30,764 젠장 306 00:20:37,453 --> 00:20:39,412 더 많은 사람을 위험에 끌어들이는 거야 307 00:20:39,412 --> 00:20:40,748 그건 타협 못 해 308 00:20:40,748 --> 00:20:41,823 그만 포기해 309 00:20:41,823 --> 00:20:43,968 제시, 죠스 안 봤어? 310 00:20:44,168 --> 00:20:47,911 넌 지금 거기서 해변 폐쇄를 반대하는 놈이야 311 00:20:48,011 --> 00:20:49,173 29명이 죽었다고 312 00:20:49,173 --> 00:20:51,053 베가스에서는 58명이 죽었어도 313 00:20:51,053 --> 00:20:54,435 다음 날 셀린 디온은 시저 궁에서 공연했지 314 00:20:54,435 --> 00:20:56,306 - 공연은 해야 해 - 저기요 315 00:20:56,306 --> 00:20:57,908 죠스의 그놈은 죽었잖아 316 00:20:57,908 --> 00:21:01,281 국가 대표 수준의 저격수가 날뛰고 있다고 317 00:21:01,281 --> 00:21:03,674 주지사가 병원이나 학교는 318 00:21:03,674 --> 00:21:05,664 - 폐쇄 안 하잖아 - 그래, 당연하지 319 00:21:05,664 --> 00:21:09,380 방어 가능한 곳과 공원, 쇼핑몰, 운동장은 달라 320 00:21:09,980 --> 00:21:12,980 근거도 없이 무작정 봉쇄할 수는 없어 321 00:21:13,180 --> 00:21:14,660 대책이 뭔데? 322 00:21:14,760 --> 00:21:16,231 잡을 때까지 기다려? 323 00:21:16,331 --> 00:21:18,059 지금 놈이 미네소타에 있을 수도 있지만 324 00:21:18,059 --> 00:21:19,956 미네소타를 봉쇄하진 않잖아 325 00:21:20,056 --> 00:21:23,272 911 때도 뉴욕을 봉쇄하진 않았어 326 00:21:23,372 --> 00:21:25,592 전 도시를 봉쇄하지 않고는 327 00:21:25,592 --> 00:21:27,294 장담했던 걸 못 하겠다면 328 00:21:27,294 --> 00:21:28,548 - 얘긴 그만하지 - 제시 329 00:21:28,748 --> 00:21:29,989 진정해 330 00:21:30,489 --> 00:21:32,469 놈은 찾을 수 있어 331 00:21:32,769 --> 00:21:36,077 자네 일을 제대로 할 건지 알고 싶은 거야 332 00:21:37,583 --> 00:21:38,698 가야겠네 333 00:21:42,383 --> 00:21:44,328 후속편에서도 시장은 그대로였어 334 00:21:44,328 --> 00:21:46,287 죠스의 교훈은 그거야 335 00:21:46,887 --> 00:21:48,419 나중에 오늘로 돌아가자고 336 00:21:48,419 --> 00:21:50,396 그건 대체 무슨 말이야? 337 00:21:55,923 --> 00:21:58,152 돌겠구먼 338 00:21:59,052 --> 00:22:00,306 요원님 339 00:22:02,764 --> 00:22:04,487 나중에 올까요? 340 00:22:04,487 --> 00:22:06,533 아니오 앉으시죠 341 00:22:07,151 --> 00:22:09,240 망할 놈들 진짜 342 00:22:13,683 --> 00:22:15,838 내 기 빨아 먹으려고 343 00:22:15,838 --> 00:22:18,924 체계를 이따위로 만든 것 같다니까요 344 00:22:18,924 --> 00:22:20,930 요원님이 범인을 잡는 걸 원치 않는 건가요? 345 00:22:20,930 --> 00:22:22,571 원했죠, 어제까지는 346 00:22:22,571 --> 00:22:24,960 문제는 자기들이 할 수 있다고 생각하는 거고 347 00:22:24,960 --> 00:22:26,962 이제 경관님 이야기 합시다 348 00:22:27,262 --> 00:22:28,355 커피? 349 00:22:29,143 --> 00:22:30,240 네 350 00:22:30,940 --> 00:22:33,421 범인을 잘 파악하시는 이유를 351 00:22:33,421 --> 00:22:35,541 두 가지로 추측했는데 352 00:22:35,541 --> 00:22:39,109 첫째, 형사로서 잠재력이 뛰어나서 353 00:22:39,309 --> 00:22:42,704 둘째, 범인만큼 머리가 맛이 가서 354 00:22:43,404 --> 00:22:46,883 어느 쪽이든 바쁘게 만드는 게 공공의 이익이겠죠 355 00:22:50,046 --> 00:22:51,400 - 안녕하세요? - 안녕 356 00:22:51,400 --> 00:22:53,097 이것 좀 봐 왜 이렇게 살이 빠졌어요? 357 00:22:53,297 --> 00:22:55,051 글루텐을 끊었거든 특효지 358 00:22:55,351 --> 00:22:56,418 - 글루텐이라고요? - 응 359 00:22:56,518 --> 00:22:58,064 - 스테이크랑 달걀은 글루텐 없나? - 없어 360 00:22:58,064 --> 00:23:00,440 잭 맥켄지는 만난 적 있죠? 361 00:23:00,940 --> 00:23:03,290 솔직히 조사관으로서는 362 00:23:03,290 --> 00:23:06,148 잘 봐줘도 평균이지만 363 00:23:07,148 --> 00:23:09,231 범인에게 갈 때는 364 00:23:09,531 --> 00:23:13,082 누구나 맥을 찾아요 365 00:23:14,370 --> 00:23:15,698 쑥쓰럽군요 366 00:23:16,098 --> 00:23:17,300 합류하시나요? 367 00:23:17,500 --> 00:23:19,389 전근을 요청해야 할 것 같소 368 00:23:19,889 --> 00:23:21,835 제가 FBI에서 일하게 된다고요? 369 00:23:21,835 --> 00:23:25,969 아니오, 나와 경찰서 사이의 연락관 같은 거고 370 00:23:25,969 --> 00:23:29,251 내게 필요한 정보를 제때 제공하는 거죠 371 00:23:29,351 --> 00:23:31,118 내 주변엔 승냥이랑 바보들 뿐이고 372 00:23:31,118 --> 00:23:33,046 크럽과 마콴드는 유능하지만 373 00:23:33,046 --> 00:23:34,774 죄다 워싱턴에 일러바치니 374 00:23:34,774 --> 00:23:37,938 영리하고 믿을만한 사람이 필요해요 375 00:23:37,938 --> 00:23:41,176 믿을지는 몰라도 지금은 그게 당신 둘이고 376 00:23:42,782 --> 00:23:44,192 그러니 잘해 봅시다 377 00:23:50,198 --> 00:23:52,026 경찰이 아니라 예술가가 되는 거야 378 00:23:52,126 --> 00:23:53,649 직관력을 써 379 00:23:53,649 --> 00:23:55,782 놈은 파괴의 미끄럼틀을 타고 있으니 380 00:23:55,782 --> 00:23:57,723 그걸 같이 타고 쫓아가 381 00:23:57,723 --> 00:23:59,907 필요할 때 제가 멈춰드릴게요 382 00:24:00,307 --> 00:24:01,983 손 댈 생각하지 마 383 00:24:01,983 --> 00:24:04,238 감사하지만 제 몸은 지킬 수 있습니다 384 00:24:04,338 --> 00:24:06,066 맥을 걱정하는 거야 385 00:24:07,067 --> 00:24:08,638 자, 여러분 386 00:24:08,838 --> 00:24:10,553 잡아봅시다 387 00:24:10,653 --> 00:24:12,351 그 블록에는 12개의 CCTV가 있는데 388 00:24:12,451 --> 00:24:14,540 72시간마다 영상이 덮어쓰기 됩니다 389 00:24:14,540 --> 00:24:16,898 그 이전에 팀원이 가봤지만 범인은 안 찍혔고 390 00:24:16,898 --> 00:24:19,588 정비소와 2층 복도 창문을 포함해서 391 00:24:19,588 --> 00:24:21,585 넓은 사각 지대도 있어요 392 00:24:21,785 --> 00:24:25,324 사만다가 휴대폰과 드론의 모든 영상을 대조 중이고 393 00:24:25,324 --> 00:24:26,908 약 300시간 분량입니다 394 00:24:27,008 --> 00:24:30,164 1시까지는 영상 정리해서 편집이 완료될 겁니다 395 00:24:30,364 --> 00:24:31,831 11시에 가편집본 먼저 볼 수 있나? 396 00:24:31,831 --> 00:24:32,859 알겠습니다 397 00:24:32,859 --> 00:24:35,830 리얼터에서 지난 6개월 간의 기록을 모두 확인 중이고 398 00:24:35,830 --> 00:24:39,086 내일 아침에 그 팀과의 첫 질의가 가능합니다 399 00:24:39,186 --> 00:24:41,083 페인트공이나 열쇠공 폰 회사 같은 건? 400 00:24:41,083 --> 00:24:44,152 빈 집이라 유선전화, 케이블 와이파이 같은 건 없고 401 00:24:44,152 --> 00:24:46,428 소유주가 팬데믹 이전에 페인트칠 의뢰한 402 00:24:46,428 --> 00:24:48,425 회사를 찾아서 작업자 추적 중입니다 403 00:24:50,513 --> 00:24:51,520 엘레노어? 404 00:24:51,720 --> 00:24:54,470 여기 보고서 사본 전부 받아가 405 00:24:55,070 --> 00:24:56,163 알겠습니다 406 00:24:57,564 --> 00:24:58,579 계속하지 407 00:24:58,679 --> 00:24:59,929 오르테가 씨는 408 00:25:00,053 --> 00:25:02,426 건물이 지어진 이래 계속 관리자로 근무했는데 409 00:25:02,626 --> 00:25:05,325 54세 쿠바인이고 GPR 음성 410 00:25:05,325 --> 00:25:06,630 총 없고, 전과 없고 411 00:25:06,630 --> 00:25:09,159 - 여분 열쇠도 없답니다 - 그렇군 412 00:25:09,159 --> 00:25:11,893 야간 근무조인 바라자라는 관리인은 413 00:25:11,993 --> 00:25:14,434 휴가를 떠나 연락이 닿지 않습니다 414 00:25:14,734 --> 00:25:15,983 그 사람 어디 있는데? 415 00:25:16,183 --> 00:25:17,293 멀리 있는 모양입니다 416 00:25:17,293 --> 00:25:19,091 그러니까 그 멀리가 어딘지 묻는 거야 417 00:25:19,091 --> 00:25:20,527 용의자 특성과 안 맞아요 418 00:25:20,527 --> 00:25:22,124 친절하고 유머 있고 419 00:25:22,124 --> 00:25:24,597 주민 절반이 복도에서 대마 피운다고 신고했던데요 420 00:25:24,597 --> 00:25:26,968 - 나머지 반은? - 그놈한테서 대마 샀죠 421 00:25:27,268 --> 00:25:29,249 참 웃기네, 크럽? 422 00:25:29,549 --> 00:25:32,400 건물 주민들의 신원 조사를 진행했고 423 00:25:32,400 --> 00:25:34,593 대테러부에서 프로파일링 중입니다 424 00:25:34,593 --> 00:25:35,785 대테러부? 425 00:25:37,160 --> 00:25:38,697 그레이버 요원의 요청으로요 426 00:25:39,641 --> 00:25:41,704 지휘는 내가 해 427 00:25:41,704 --> 00:25:42,902 프랭크도 아니고 428 00:25:43,302 --> 00:25:44,679 본부도 아니고 429 00:25:44,703 --> 00:25:46,055 넌 더욱 아니고 430 00:25:46,079 --> 00:25:47,471 거긴 자원이 두 배니까 431 00:25:47,471 --> 00:25:49,891 똑같이 하실 것 같아서 시간 절약해 드린 거죠 432 00:25:49,891 --> 00:25:52,028 시간 절약하려면 뛰어 다녀 433 00:25:52,028 --> 00:25:54,748 프랭크가 심폐소생술 하라고 해도 434 00:25:54,748 --> 00:25:56,076 내 허락부터 받아 435 00:25:56,476 --> 00:25:57,586 알겠나? 436 00:25:57,786 --> 00:25:59,483 모두 마찬가지야 437 00:26:03,095 --> 00:26:04,405 또 뭐죠? 438 00:26:04,937 --> 00:26:08,144 봉쇄 요청을 하지 않겠다는 서약서인데 439 00:26:08,244 --> 00:26:10,068 제시 케이플턴 씨가 서명하라십니다 440 00:26:10,068 --> 00:26:12,352 내 의도와 전혀 다른 종이에 441 00:26:12,352 --> 00:26:14,668 왜 서명해야 하죠? 442 00:26:14,668 --> 00:26:16,875 면담에서 동의하신 사항이라며 443 00:26:16,875 --> 00:26:19,360 공식화해 달라고 하십니다 444 00:26:22,845 --> 00:26:24,256 망할 놈 445 00:26:26,506 --> 00:26:28,595 됐고, 마콴드? 446 00:26:28,595 --> 00:26:30,440 - 네 - 솔직히 말하게 447 00:26:30,440 --> 00:26:32,420 대테러부와 접촉했나? 448 00:26:32,420 --> 00:26:33,439 아닙니다 449 00:26:33,439 --> 00:26:35,114 앞으로도 그럴 거고? 450 00:26:35,114 --> 00:26:36,224 그렇습니다 451 00:26:37,124 --> 00:26:38,587 알아낸 건? 452 00:26:38,587 --> 00:26:41,329 충격파 분석으로 수류탄 흔적을 찾았습니다 453 00:26:41,329 --> 00:26:42,952 M14고요 454 00:26:42,952 --> 00:26:46,474 가스 열고, 핀 뽑은 후 나가서 문 닫은 거죠 455 00:26:46,974 --> 00:26:48,976 문 잠금장치에 상처가 많던데 456 00:26:48,976 --> 00:26:50,665 열쇠가 많았나 봅니다 457 00:26:50,665 --> 00:26:54,081 탄도 분석에선 XM21 저격 장비로 나왔는데 458 00:26:54,081 --> 00:26:56,679 베트남, 사막의 폭풍 때도 썼고 459 00:26:56,679 --> 00:26:58,681 75년에 조준경 개선이 이뤄졌죠 460 00:26:58,681 --> 00:27:01,436 이번 총기는 최초 사양 같은데 461 00:27:01,436 --> 00:27:04,352 그렇다면... 문제가 있습니다 462 00:27:04,352 --> 00:27:05,475 뭔데? 463 00:27:05,475 --> 00:27:07,273 데이터베이스보다 오래 됐다는 거요 464 00:27:07,373 --> 00:27:10,363 모든 주의 군 기록과 증거품을 465 00:27:10,363 --> 00:27:13,005 일일이 대조해야 한다는 말입니다 466 00:27:13,005 --> 00:27:14,551 태풍에 방귀 뀌기죠 467 00:27:14,575 --> 00:27:15,781 참 시적이구먼 468 00:27:16,181 --> 00:27:17,683 마누라가 한 말입니다 469 00:27:17,783 --> 00:27:20,460 군에서는 사용하지 않는 무기를 어떻게 하지? 470 00:27:20,460 --> 00:27:23,567 상태가 좋으면 지역 경찰에게 넘기고 471 00:27:23,567 --> 00:27:27,157 일부는 해체하거나 다른 국가 연합군에 분배합니다 472 00:27:27,157 --> 00:27:29,277 해체는 누가 해요? 473 00:27:29,277 --> 00:27:31,858 병기창 관리자요 모든 부대에 하나씩 있죠 474 00:27:33,220 --> 00:27:36,102 해체 후 확인은 누가 하죠? 475 00:27:37,202 --> 00:27:39,274 좋아 관리자 기록 확보해 476 00:27:39,374 --> 00:27:42,438 복무 기간, 기소 기록 분실 총기 477 00:27:42,438 --> 00:27:45,106 - 정신적 외상, PTSD까지 - 알겠습니다 478 00:27:45,106 --> 00:27:46,921 추가 인력이야 좋습니다만 479 00:27:46,921 --> 00:27:50,129 경쟁 말고 협조가 돼야죠 480 00:27:50,429 --> 00:27:52,674 지휘 체계를 명확히 해주십쇼 481 00:27:52,774 --> 00:27:54,333 개인적인 질문인데 482 00:27:54,433 --> 00:27:58,119 다른 팀이 끼는 걸 과하게 꺼리는 것 같지 않나요? 483 00:27:58,119 --> 00:28:00,413 글쎄요 다들 체면은 신경쓰죠 484 00:28:00,613 --> 00:28:03,651 아군한테 뒤통수 맞는 경우도 많이 봤고 485 00:28:21,281 --> 00:28:22,396 이런 486 00:28:30,425 --> 00:28:32,432 알아낸 거 다 말해 봐 487 00:28:34,795 --> 00:28:37,607 신장, 체중, 아무 거나 488 00:28:38,607 --> 00:28:41,645 저격 거리는 짐작도 안 되고 489 00:28:42,345 --> 00:28:44,644 모두 탄 입구는 좁고 출구는 커 490 00:28:44,644 --> 00:28:46,067 한 명당 한 발씩 쏴서 491 00:28:46,367 --> 00:28:49,252 머리, 가슴, 목 끝 492 00:28:52,391 --> 00:28:54,075 - 잘해 봐, 친구 - 그래 493 00:28:54,275 --> 00:28:56,430 이런 거 본 적 있나, 맥? 494 00:28:56,930 --> 00:28:58,606 군대에서도 495 00:28:59,506 --> 00:29:01,203 이 정도는 보기 힘들죠 496 00:29:01,203 --> 00:29:03,263 바람이나 주변 총격의 간섭 때문에 497 00:29:03,863 --> 00:29:05,130 완벽하네요 498 00:29:06,592 --> 00:29:08,982 이놈의 능력을 알아보는군 499 00:29:09,582 --> 00:29:13,151 특수 부대인지 사격 선수인지 500 00:29:14,052 --> 00:29:15,502 알 수는 없지만 501 00:29:16,602 --> 00:29:18,708 이건 메달인 거야 502 00:29:19,908 --> 00:29:21,671 범인은 남자일까? 503 00:29:21,771 --> 00:29:22,812 - 네 - 네 504 00:29:23,612 --> 00:29:24,827 왜지? 505 00:29:25,728 --> 00:29:26,926 이 정도 학살은 506 00:29:27,726 --> 00:29:28,971 역대급이니까요 507 00:29:29,571 --> 00:29:31,486 계획적, 또는 우발적? 508 00:29:31,486 --> 00:29:33,028 - 계획 범죄요 - 우발적입니다 509 00:29:35,273 --> 00:29:36,900 그럼 총은 왜 준비한 거죠? 510 00:29:38,711 --> 00:29:40,569 무단 점거 중이었으니 511 00:29:40,669 --> 00:29:42,524 경찰에 대비했을 거예요 512 00:29:43,424 --> 00:29:46,022 40년 된 저격총으로? 513 00:29:48,033 --> 00:29:50,684 성별, 인종도 다 다르고 514 00:29:50,784 --> 00:29:52,336 나이가 많든 515 00:29:53,160 --> 00:29:54,736 어리든 죽였어 516 00:29:55,536 --> 00:29:57,107 범행 패턴이 없어요 517 00:29:58,800 --> 00:29:59,823 왜일까요? 518 00:29:59,923 --> 00:30:02,644 본성 때문은 아니라고 519 00:30:03,344 --> 00:30:05,268 추측할 수 있겠군 520 00:30:05,768 --> 00:30:06,970 관습 때문일까? 521 00:30:08,070 --> 00:30:09,577 우린 모두 다르지만 522 00:30:10,077 --> 00:30:11,653 같은 행동을 해 523 00:30:12,653 --> 00:30:15,256 출근 시간, 점심 시간 524 00:30:15,256 --> 00:30:17,941 블랙 프라이데이 새해 전야 525 00:30:18,986 --> 00:30:22,685 이유도 모른 채 똑같이 살아가지 526 00:30:22,685 --> 00:30:25,988 이건 처형이 아니라 527 00:30:25,988 --> 00:30:28,043 행동을 멈춘 것 뿐이야 528 00:30:28,343 --> 00:30:31,717 고문도 아니고 고통을 즐긴 것도 아냐 529 00:30:31,717 --> 00:30:32,982 그냥 펑하고 530 00:30:34,506 --> 00:30:37,034 저 세상으로 빠르게 보낸 것 뿐 531 00:30:37,935 --> 00:30:38,954 요원님 532 00:30:39,454 --> 00:30:40,495 찾았답니다 533 00:30:40,495 --> 00:30:43,015 찾았다니 뭔 소리야? 누가 누굴? 534 00:31:01,441 --> 00:31:02,508 프랭크? 535 00:31:04,706 --> 00:31:07,073 국장님이 해임하기 전엔 내가 지휘자야 536 00:31:07,073 --> 00:31:08,583 경기 일으키지 마 537 00:31:08,583 --> 00:31:10,137 네 구역 침범하러 온 거 아냐 538 00:31:10,137 --> 00:31:11,973 급해서 온 거지 539 00:31:12,073 --> 00:31:13,510 주민 신원 조사 중에 540 00:31:13,510 --> 00:31:16,130 웬 놈 때문에 온 동네에 경보가 울리더라고 541 00:31:16,130 --> 00:31:18,928 심문을 하려고 했더니 문 걸어 잠그고 542 00:31:18,928 --> 00:31:22,623 다 죽이겠다고 협박하는 심각한 상황이야 543 00:31:22,723 --> 00:31:24,103 알파팀, 위치로 544 00:31:24,103 --> 00:31:25,418 베타팀, 층 확보할 것 545 00:31:25,418 --> 00:31:27,028 무장 여부 확인 되나? 546 00:31:27,428 --> 00:31:29,618 반복한다 무장 여부 확인 됐나? 547 00:31:30,118 --> 00:31:33,460 죄다 부른 후에 나한테 연락하다니 참 고맙네! 548 00:31:35,697 --> 00:31:37,117 전부 맞아 떨어져 549 00:31:37,117 --> 00:31:39,888 ADHD에 학교는 학폭 피해로 자퇴 550 00:31:39,888 --> 00:31:41,947 밤새 ISIS 영상보고 551 00:31:41,947 --> 00:31:44,079 게임에 미쳐있는 데다 552 00:31:44,079 --> 00:31:47,187 삼촌인 아지즈가 지난 여름에 총기 동호회에도 데려갔대 553 00:31:47,187 --> 00:31:50,241 레드우드 가 12번지의 주민이 여러분의 세금으로 554 00:31:50,241 --> 00:31:52,584 모여 있는 곳입니다 555 00:31:52,584 --> 00:31:55,251 그 중에 살인범이 있는 것 같습니다 556 00:31:55,351 --> 00:31:56,836 그럼 범행 현장에는 어떻게 들어갔지? 557 00:31:56,836 --> 00:31:58,420 라마니 씨 집 위층에 살아 558 00:31:58,420 --> 00:31:59,796 난간을 타고 이동했겠지 559 00:31:59,796 --> 00:32:02,481 동네를 잘 아니까 모두 계획했을 거야 560 00:32:02,481 --> 00:32:03,712 20초후 돌입 예정 561 00:32:03,712 --> 00:32:04,792 알았다 562 00:32:15,402 --> 00:32:16,938 알파팀, 진입한다 563 00:32:18,710 --> 00:32:20,942 무장한 건 확실해? 564 00:32:20,942 --> 00:32:23,153 다 죽인다고 했다잖아! 565 00:32:23,153 --> 00:32:26,052 그놈이 한 말이 아니라 무장했냐고 물었어! 566 00:32:26,052 --> 00:32:27,997 범행 현장에 매트리스가 있었어요 567 00:32:27,997 --> 00:32:30,243 범인이 위 층에 산다면 거기 있을 리 없죠 568 00:32:30,243 --> 00:32:32,993 이건 누구야? 왜 여기 있어? 569 00:32:32,993 --> 00:32:34,395 괜찮아, 엘레노어 570 00:32:35,095 --> 00:32:37,755 셋, 둘, 하나 571 00:32:37,755 --> 00:32:39,057 가, 가! 572 00:32:39,257 --> 00:32:40,688 진입 명령 내린 건가? 573 00:32:40,688 --> 00:32:42,185 그만 좀 해, 러마크! 574 00:32:44,087 --> 00:32:45,480 - 바닥에 엎드려! - 엎드려! 575 00:32:45,980 --> 00:32:47,216 무기는 어디 있어? 576 00:32:47,216 --> 00:32:49,701 오지 마, 씨발! 난 아무 짓 안 했어 577 00:32:49,701 --> 00:32:50,824 무슨 짓이야? 578 00:32:53,209 --> 00:32:54,389 구명 매트 가져와요! 579 00:32:54,589 --> 00:32:56,112 창문으로 뛴다! 580 00:32:56,212 --> 00:32:57,723 창문으로 뛰어내린다! 581 00:32:58,023 --> 00:32:59,190 구명 매트요! 582 00:33:07,763 --> 00:33:11,201 여러분의 세금이 숙박비로 지출되는 와중에도 583 00:33:11,201 --> 00:33:14,535 살인범이 계속 함께 있었던 걸로 보입니다 584 00:33:25,054 --> 00:33:26,682 총은 어디 있지, 프랭크? 585 00:33:28,810 --> 00:33:30,686 새총같은 것도 없던데 586 00:33:31,086 --> 00:33:33,285 어딘가 숨겼겠지 587 00:33:33,685 --> 00:33:34,744 첫째 588 00:33:35,168 --> 00:33:37,084 넌 총기도 못 찾았고 589 00:33:37,284 --> 00:33:38,314 둘째 590 00:33:38,738 --> 00:33:42,811 구형 XM21 저격총과의 연결점은 591 00:33:43,211 --> 00:33:46,581 쥐뿔도 발견 못한 데다 592 00:33:47,581 --> 00:33:48,603 셋째 593 00:33:48,627 --> 00:33:49,965 총질 게임 좀 한다고 594 00:33:49,989 --> 00:33:53,235 일급 저격수가 될 수 없다는 것도 몰랐어 595 00:33:53,735 --> 00:33:56,769 그러니 뭔가 증거를 찾아서 596 00:33:56,769 --> 00:33:58,623 납득을 시켜보든지 597 00:33:58,623 --> 00:34:02,574 네가 개판 쳤다는 걸 598 00:34:02,774 --> 00:34:05,117 인정하란 말이야! 599 00:34:05,217 --> 00:34:06,527 진정해, 러마크 600 00:34:07,227 --> 00:34:10,064 프랭크가 틀렸다면 왜 그 애가 뛰어내렸겠나? 601 00:34:10,064 --> 00:34:13,150 글쎄, 기생충 같은 지미 키트리지가 602 00:34:13,150 --> 00:34:15,648 TV 생방송에서 테러리스트라고 해서? 603 00:34:15,648 --> 00:34:17,576 아랍계 볼티모어 고교생이 604 00:34:17,576 --> 00:34:20,214 인기 얻으려고 이 난리를 친 것 같나? 605 00:34:20,214 --> 00:34:22,145 알았어, 그래도 일단 606 00:34:22,269 --> 00:34:23,499 가능성은 아직 있잖아 607 00:34:23,499 --> 00:34:25,327 결백이 증명된 건 아니니까 608 00:34:25,327 --> 00:34:27,034 제시, 뭔가 거꾸로 된 거 같은데 609 00:34:27,034 --> 00:34:29,236 여섯 개 주가 90억 달러 짜리 610 00:34:29,236 --> 00:34:31,634 가스 공장 유치 경쟁 중이야 611 00:34:32,034 --> 00:34:35,194 사람들이 불안해하면 안 된다고, 러마크 612 00:34:35,294 --> 00:34:38,279 우리가 노력한다는 걸 보여주고 시간을 벌어야지 613 00:34:39,341 --> 00:34:41,779 그런 헛소리는 라마니 씨한테나 가서 해 614 00:34:41,879 --> 00:34:43,206 얼른 가 봐 615 00:34:43,206 --> 00:34:45,192 난 좀 바빠서 말야 616 00:34:49,991 --> 00:34:52,189 3명이 페인트 작업을 했어요 617 00:34:52,189 --> 00:34:55,784 로드니 랭, 아브라함 헤인스 디미트리 보브로프입니다 618 00:35:00,902 --> 00:35:03,209 랭 씨, 빨리 끝내겠습니다 619 00:35:03,209 --> 00:35:05,877 동행이 있는데 괜찮은가요? 620 00:35:07,361 --> 00:35:09,376 아내가 2교대로 일을 해서... 621 00:35:09,376 --> 00:35:11,334 데스몬드는 제 차지네요 622 00:35:11,334 --> 00:35:12,727 데스몬드라고요? 623 00:35:12,727 --> 00:35:14,560 제 삼촌 이름도 데스몬드였는데 624 00:35:14,860 --> 00:35:16,994 야한 소설을 썼어요 625 00:35:16,994 --> 00:35:20,501 멜로디 뱅스라는 필명으로요 626 00:35:21,201 --> 00:35:22,285 그렇군요 627 00:35:22,309 --> 00:35:24,286 간밤에 어디 계셨는지 기억나시죠? 628 00:35:24,286 --> 00:35:26,802 네, 사실은... 629 00:35:27,102 --> 00:35:29,004 불꽃놀이 보러 항구에 갔습니다 630 00:35:29,004 --> 00:35:30,832 거기 있었죠 무서웠어요 631 00:35:34,066 --> 00:35:35,576 혹시... 증거 있나요? 632 00:35:35,576 --> 00:35:37,156 - 증거요? - 네 633 00:35:37,156 --> 00:35:38,858 있어요 634 00:35:38,858 --> 00:35:40,899 셀카 많이 찍었죠 635 00:35:40,899 --> 00:35:42,683 장모님댁에 갔습니다 636 00:35:43,383 --> 00:35:45,020 범인 잡은 거 아니에요? 637 00:35:45,020 --> 00:35:47,775 어쩌면요 사진 없나요? 638 00:35:49,616 --> 00:35:50,970 장모님 사진요? 639 00:35:52,070 --> 00:35:53,172 잔뜩 있죠 640 00:35:53,172 --> 00:35:55,587 잔치였거든요 사촌에, 조카에... 641 00:35:58,307 --> 00:36:00,488 절 왜 부른 건가요? 제가 용의자예요? 642 00:36:01,998 --> 00:36:03,878 난 그냥 거기 칠 벗긴 게 다예요 643 00:36:03,878 --> 00:36:04,945 2년 전에! 644 00:36:04,945 --> 00:36:06,159 저기, 진정하세요 645 00:36:06,759 --> 00:36:07,856 괜찮습니다 646 00:36:08,356 --> 00:36:09,823 그냥 여쭤보는 거예요 647 00:36:11,807 --> 00:36:13,832 집에 혼자 있었어요 648 00:36:13,832 --> 00:36:15,090 긴장 푸세요 디미트리 씨 649 00:36:15,090 --> 00:36:18,262 밤에 혼자 있는 게 불법은 아니니까 650 00:36:18,562 --> 00:36:19,633 증명할 수 있나요? 651 00:36:19,633 --> 00:36:23,485 어쩌면 옆집에서 제가 들어올 때 봤겠네요 652 00:36:23,785 --> 00:36:26,379 러시아에 계신 아버지에게 전화도 했고요 653 00:36:26,379 --> 00:36:28,998 통신사에 알아보면 될 것 같은데요? 654 00:36:29,098 --> 00:36:32,473 러시아에서 군사 훈련 받은 적 있죠? 655 00:36:33,773 --> 00:36:35,615 사격 훈련도 받으셨나요? 656 00:36:36,215 --> 00:36:38,191 난 그 사람들 안 죽였어요 657 00:36:40,989 --> 00:36:43,789 이런 얘기까지 해야 하다니 수치스럽군요 658 00:36:44,689 --> 00:36:46,212 전 정직하게 벌어 먹는 659 00:36:46,212 --> 00:36:48,066 떳떳한 사람입니다 660 00:36:48,366 --> 00:36:50,851 네, 사격 훈련 받았어요 2주간요 661 00:36:50,851 --> 00:36:53,563 그러다 팔을 다쳐 사격도 못하게 됐죠 662 00:36:54,563 --> 00:36:57,554 막사 청소나 시키길래 바닥 쓸고 663 00:36:58,254 --> 00:37:01,567 창문 닦으면서 나라에 봉사했습니다 664 00:37:02,067 --> 00:37:04,217 헤인스 씨 디럭스 페인트 수리점은 665 00:37:04,217 --> 00:37:06,393 왜 그만두셨죠? 666 00:37:06,393 --> 00:37:08,264 빠릿하지 못해서겠죠 667 00:37:08,564 --> 00:37:09,997 그쪽에 물어보세요 668 00:37:10,597 --> 00:37:13,735 칠 벗기는 작업할 때... 669 00:37:13,835 --> 00:37:15,881 - 혼자였나요? - 네 670 00:37:17,547 --> 00:37:19,306 특별히 기억나는 건요? 671 00:37:20,106 --> 00:37:21,277 조명 672 00:37:21,977 --> 00:37:22,988 야경 673 00:37:23,088 --> 00:37:24,716 휴게실을 같이 작업했어요 674 00:37:24,716 --> 00:37:27,483 침실 작업 때문에 디미트리는 더 있었고요 675 00:37:27,883 --> 00:37:29,024 제 기억엔 676 00:37:29,224 --> 00:37:30,691 아뇨, 침실은 제가 했어요 677 00:37:30,691 --> 00:37:31,724 확실해요 678 00:37:35,361 --> 00:37:38,150 엘레노어, 자네에게 데스몬드 데려가서 679 00:37:38,150 --> 00:37:41,924 재워달라고 부탁하면 성차별적인 발언일까? 680 00:37:46,964 --> 00:37:48,370 감사합니다, 아가씨 681 00:37:58,745 --> 00:38:00,460 랭 씨, 페인트칠 경력이... 682 00:38:00,760 --> 00:38:02,383 꽤 되시죠? 683 00:38:02,683 --> 00:38:03,837 디럭스 정직원이고 684 00:38:03,837 --> 00:38:06,205 울트라 바이올렛에서도 오래 일하셨고요 685 00:38:06,405 --> 00:38:08,486 애 키우는 데 돈이 많이 들죠 686 00:39:00,833 --> 00:39:01,939 저기 실례합니다 687 00:39:02,739 --> 00:39:04,171 연구실 예비 보고서입니다 688 00:39:04,171 --> 00:39:05,564 서명해 주시겠어요? 689 00:39:05,564 --> 00:39:07,496 - 여기요 - 고마워요 690 00:39:10,373 --> 00:39:12,071 됐습니다 감사합니다 691 00:39:20,422 --> 00:39:22,094 아니, 여러분! 저기, 여러분! 692 00:39:22,694 --> 00:39:24,905 조사를 하려는 겁니까? 693 00:39:24,905 --> 00:39:27,560 예능 쇼를 하자는 겁니까? 694 00:39:34,227 --> 00:39:35,394 엘레노어 695 00:39:35,394 --> 00:39:37,535 범죄 연구소에서 온 거 있나? 696 00:39:37,635 --> 00:39:40,086 네, 보고서에 같이 넣었습니다 697 00:39:40,686 --> 00:39:42,357 소변과 대변 표본이 적었지만 698 00:39:42,357 --> 00:39:44,490 철분 결핍이 있는 걸 알아냈고요 699 00:39:44,490 --> 00:39:45,559 알아보니 700 00:39:45,583 --> 00:39:47,515 고기 안 먹는 사람에겐 흔하다는군요 701 00:39:47,915 --> 00:39:49,078 언제 도착했지? 702 00:39:50,278 --> 00:39:52,285 - 글쎄요, 20분 전쯤? - 45분 703 00:39:53,329 --> 00:39:56,615 안 오길래 연구소로 전화했어 704 00:39:56,615 --> 00:39:58,317 - 배달원도 확인했고 - 죄송합니다 705 00:39:58,317 --> 00:40:01,120 도우려던 거였습니다 전화하고 계시길래... 706 00:40:01,420 --> 00:40:04,002 이건 특별 긴급 707 00:40:04,902 --> 00:40:07,187 기밀 정보야 708 00:40:10,181 --> 00:40:13,749 자넨 연락관이자 순경일 뿐이고 709 00:40:13,749 --> 00:40:15,158 대학 학위도 없는데 710 00:40:15,182 --> 00:40:16,974 멋대로 날 기다리게 하고 711 00:40:17,574 --> 00:40:18,677 사견을 붙였어 712 00:40:46,800 --> 00:40:48,933 엘레노어, 화내서 미안하네 713 00:40:48,933 --> 00:40:51,892 전화 때문에 너무 스트레스를 받아서 714 00:40:52,292 --> 00:40:54,329 - 화풀이를 했네 - 괜찮습니다 715 00:40:54,629 --> 00:40:56,127 늦은 시간이지만 716 00:40:56,227 --> 00:40:58,229 새롭게 조사할 게 있어서 717 00:40:58,229 --> 00:41:00,809 자네 능력을 빌리고 싶어 718 00:41:00,809 --> 00:41:02,407 맛있는 저녁 먹으면서 719 00:41:02,407 --> 00:41:04,931 와인도 한잔하며 이야기 좀 하지 720 00:41:06,746 --> 00:41:07,773 요원님 721 00:41:08,297 --> 00:41:10,302 저랑 떡치려고 고용하신 거면 722 00:41:10,602 --> 00:41:12,731 제 뱃지 가져가셔서 똥꼬에나 처박으시죠 723 00:41:13,131 --> 00:41:15,181 엘레노어, 나 유부남이야 724 00:41:15,881 --> 00:41:17,518 와서 같이 저녁 먹지 725 00:41:18,118 --> 00:41:20,112 잘 좀 먹어야 할 것 같으니 726 00:41:27,797 --> 00:41:30,183 요원님도 그놈이 또 일 벌일 거라 생각하시죠? 727 00:41:30,683 --> 00:41:32,572 그 종이에 왜 서명하셨어요? 728 00:41:32,872 --> 00:41:34,817 계속 싸울 수는 없으니까 729 00:41:35,217 --> 00:41:36,945 이길 싸움을 골라야지 730 00:41:37,345 --> 00:41:39,531 그렇지만 서명한 순간 싸움에 참여한 거죠 731 00:41:39,531 --> 00:41:41,603 안 그러면 선수 교체 당하는 거고 732 00:41:42,203 --> 00:41:43,544 우리가 정할 수 있는 건 733 00:41:43,544 --> 00:41:46,299 장례 절차 정도 뿐이야 734 00:41:55,856 --> 00:41:57,858 케이플턴 씨는 해고 못 해요 735 00:41:57,858 --> 00:41:59,578 상사도 아닌데 736 00:42:00,478 --> 00:42:02,428 제시는 내 상사를 조종하지 737 00:42:02,428 --> 00:42:04,565 내 상사도 제시를 조종하고 738 00:42:05,065 --> 00:42:08,274 그런 놈들은 서로 똥꼬를 핥아 줘 739 00:42:09,474 --> 00:42:11,241 전화 한 통이면 끝이야 740 00:42:12,141 --> 00:42:14,309 '러마크가 감이 좀 떨어지지 않았어?' 741 00:42:14,309 --> 00:42:17,051 '정말 좋아하는 녀석이지만 742 00:42:17,051 --> 00:42:19,876 속을 모르겠단 말이야' 743 00:42:21,276 --> 00:42:23,623 서로 듣고 싶어하는 말 해주고 나면 744 00:42:23,623 --> 00:42:24,833 순식간에 745 00:42:25,233 --> 00:42:27,670 우리는 짐 싸게 되는 거지 746 00:42:29,033 --> 00:42:31,544 - 한 말씀 드려요? - 응 747 00:42:32,044 --> 00:42:34,713 요원님이 범인 못 잡을까봐 그러는 게 아니라 748 00:42:35,313 --> 00:42:37,145 잡을까 봐 무서운 거예요 749 00:42:37,445 --> 00:42:39,434 사건 해결하면 주목 받게 되니까요 750 00:42:39,434 --> 00:42:41,519 남의 그늘 밑에 있는 게 싫은 거죠 751 00:42:46,198 --> 00:42:48,187 랭이 뭔가 수상해요 752 00:42:50,415 --> 00:42:53,153 시계며, 신발이며... 753 00:42:53,953 --> 00:42:55,289 아이 데리고 온 것까지 754 00:42:55,289 --> 00:42:57,509 랭은 아냐 알리바이가 확실해 755 00:42:57,509 --> 00:42:59,224 그래도 감청하고 싶다면 756 00:42:59,224 --> 00:43:01,113 아침에 트레이시에게 연락해 두지 757 00:43:05,369 --> 00:43:06,884 결혼은 언제 하셨어요? 758 00:43:08,768 --> 00:43:10,657 합법이 되었을 때 759 00:43:16,149 --> 00:43:18,108 중요한 화두는 이거죠 760 00:43:18,808 --> 00:43:22,055 사람들이 체계를 만드는 방식 체계가 우릴 만드는 방식 761 00:43:23,100 --> 00:43:26,155 - 와인 드릴.... - 물 마시겠습니다 762 00:43:26,555 --> 00:43:28,683 요즘은 사회적 지위만을 중시해요 763 00:43:28,883 --> 00:43:31,325 지위를 가진 놈은 어떻게든 지키려 하고 764 00:43:31,325 --> 00:43:34,359 못 가진 놈은 어떻게든 그걸 가지려 하고 765 00:43:34,359 --> 00:43:36,752 나머지는 그 사이에 껴서 망가지는 거죠 766 00:43:36,852 --> 00:43:40,561 정부나 기업 고등학교에서도요 767 00:43:41,261 --> 00:43:42,597 패턴이 다 똑같아요 768 00:43:42,597 --> 00:43:43,746 어떻게 바꿀 수 있을까요? 769 00:43:43,746 --> 00:43:46,136 공감, 유대감 같은 거? 770 00:43:47,036 --> 00:43:49,474 우리가 타인에게서 자신을 발견한다면 771 00:43:49,774 --> 00:43:51,663 일으켜 주려 하지 쓰러뜨리진 않거든요 772 00:43:51,663 --> 00:43:53,391 우리 돈 떨어지면 773 00:43:53,391 --> 00:43:55,871 냉장고 자석 만들어서 돈 벌자 774 00:43:57,382 --> 00:44:00,228 진심인데 당신 진짜 잘할 거야 775 00:44:05,955 --> 00:44:07,480 뭐라고 하던데? 776 00:44:08,880 --> 00:44:10,369 안 듣는 게 좋을걸 777 00:44:12,827 --> 00:44:14,438 개빈, 꼭 듣고 싶어 778 00:44:14,638 --> 00:44:16,227 그래서 물어본 거고 779 00:44:16,327 --> 00:44:17,437 대충 알잖아 780 00:44:17,537 --> 00:44:19,739 첫 날에는 '누구 짓이지?' 781 00:44:19,739 --> 00:44:20,894 이러다가 782 00:44:22,794 --> 00:44:25,062 '대체 어떤 병신이길래 범인을 못 잡아?' 783 00:44:25,963 --> 00:44:27,855 아니, 가설 말야 784 00:44:27,855 --> 00:44:30,510 - 그거 말이군 - 가설이 뭐야? 785 00:44:30,810 --> 00:44:34,283 미국 전역에 깔린 위장 잠입 테러리스트라거나 786 00:44:34,283 --> 00:44:37,112 시민 자유법을 망치려는 내국인 소행이라거나 787 00:44:37,112 --> 00:44:38,436 유대인의 음모라거나 골라 보시죠 788 00:44:38,436 --> 00:44:39,641 개빈 씨 생각은요? 789 00:44:39,641 --> 00:44:40,916 좋은 질문이에요 790 00:44:40,916 --> 00:44:42,191 - 봅시다 - 실수한 거야 791 00:44:42,591 --> 00:44:44,198 대답은 해야지 792 00:44:44,898 --> 00:44:47,545 범인은 여기 출생이 아니고 793 00:44:49,116 --> 00:44:52,415 자신이 자랐던 곳이 살기 안 좋아졌다고 794 00:44:53,015 --> 00:44:54,861 느끼는 것 같아요 795 00:44:55,161 --> 00:44:57,446 세상 거의 대부분도요 796 00:44:58,046 --> 00:45:01,720 그에 대한 책임이 반 이상 이 나라에 있다고 797 00:45:01,720 --> 00:45:04,636 생각하는 것 같네요 798 00:45:05,036 --> 00:45:06,072 이런 799 00:45:06,072 --> 00:45:07,900 당신 고소공포증 아니면 800 00:45:07,900 --> 00:45:09,710 내가 용의자로 찍었을 거야 801 00:45:10,010 --> 00:45:13,057 무서운 건 당신도 상당 부분 802 00:45:13,157 --> 00:45:14,981 그 의견에 동의한다는 거고 803 00:45:14,981 --> 00:45:17,157 미국은 나치를 막았어 804 00:45:17,157 --> 00:45:19,190 - 그렇지 - 달에 발자국을 찍고 805 00:45:19,190 --> 00:45:21,335 인간 유전자 구조도 밝혔고 806 00:45:21,335 --> 00:45:23,872 화성까지 우주선도 보냈지 807 00:45:23,872 --> 00:45:27,554 여기서 2억 2천 5백만 km 떨어진 곳에 808 00:45:27,554 --> 00:45:31,433 그러면서 우리 상품, 카드 809 00:45:31,433 --> 00:45:35,032 왜곡과 거짓으로 세계를 잠식했잖아 810 00:45:35,932 --> 00:45:37,908 보고타에 강의하러 갔었죠 811 00:45:37,908 --> 00:45:39,374 거기 커피가 일품인데 812 00:45:39,374 --> 00:45:40,680 어디 데려가게요? 813 00:45:40,680 --> 00:45:42,187 스타벅스요 814 00:45:42,187 --> 00:45:43,797 온 세상에서 좋은 걸 빼앗아 815 00:45:43,797 --> 00:45:45,868 이득만 취하고 돌려주는 건 없어 816 00:45:45,968 --> 00:45:47,896 친구라고 부르면서 그 짓을 한다고 817 00:45:47,896 --> 00:45:49,407 그 이익 덕에 세금도 나오고 818 00:45:49,407 --> 00:45:51,648 연구 개발도 하는 거야 819 00:45:51,648 --> 00:45:54,151 - 엘레노어 - 개빈, 그만 자 820 00:45:54,251 --> 00:45:56,962 공무원 둘을 괴롭힌 죄로 잡혀가기 싫으면 821 00:45:56,962 --> 00:45:58,298 알았어, 알았어 822 00:46:06,741 --> 00:46:08,848 엘레노어, 왜 날 속였지? 823 00:46:09,348 --> 00:46:10,389 네? 824 00:46:11,951 --> 00:46:13,735 FBI에 낙방했었잖아 825 00:46:14,035 --> 00:46:15,476 말 안 할 생각이었나? 826 00:46:15,476 --> 00:46:17,992 보고서가 아니라 그것 때문에 화난 거였어 827 00:46:18,792 --> 00:46:21,430 네, 8년 전 일이라 상관 없을 줄 알았는데요 828 00:46:23,180 --> 00:46:25,173 우리는 철저히 감시 당해 829 00:46:26,848 --> 00:46:28,220 전부 상관 있지 830 00:46:32,558 --> 00:46:35,227 먼저 능력으로 인정 받고 싶었습니다 831 00:46:37,903 --> 00:46:39,387 말씀드렸어야 하는데 죄송합니다 832 00:46:39,387 --> 00:46:41,824 관찰력과 지식 점수는 최고인데 833 00:46:42,224 --> 00:46:43,949 정신 감정에서 떨어졌어 834 00:46:44,349 --> 00:46:47,487 공격적, 의존적 반사회적 835 00:46:47,687 --> 00:46:50,794 이건 직원이 아니라 체포할 사람의 감정서지 836 00:46:52,209 --> 00:46:55,268 - 나무를 그리게 하는 이유 아나? - 네 837 00:46:55,268 --> 00:46:58,036 줄기는 현재까지의 삶을 뜻하는데 838 00:46:58,036 --> 00:46:59,451 - 네 - 그림을 보고는 839 00:46:59,451 --> 00:47:03,189 카츠 선생은 자네가 12살 무렵 뭔가 840 00:47:03,189 --> 00:47:06,466 심한 충격을 받은 걸로 추측하더군 841 00:47:06,566 --> 00:47:07,963 흙도 없고 842 00:47:07,963 --> 00:47:09,909 뿌리도 없고 과실도 없고... 843 00:47:09,909 --> 00:47:11,898 그때 무슨 일이 있었던 거지? 844 00:47:11,898 --> 00:47:13,557 꼭 답해야 합니까? 845 00:47:13,581 --> 00:47:15,040 강제는 아냐 846 00:47:15,540 --> 00:47:18,769 카츠 선생을 해고해야 하는지 알고 싶은 거지 847 00:47:18,869 --> 00:47:20,725 자넨 타고난 요원이니까 848 00:47:21,725 --> 00:47:24,297 불법 약물을 섭취한 적 있습니까? 849 00:47:24,297 --> 00:47:26,547 '네' '어떤 거죠?' '전부 다요' 850 00:47:26,547 --> 00:47:28,823 이것도 물론 불합격 사유고 851 00:47:28,823 --> 00:47:30,147 왜 그랬나? 852 00:47:31,091 --> 00:47:32,255 커트 코베인이 그랬죠 853 00:47:33,555 --> 00:47:36,383 거짓된 나로 사랑받느니 혐오받는 게 낫다 854 00:47:36,483 --> 00:47:37,598 그렇군 855 00:47:37,598 --> 00:47:40,870 FBI에선 그를 좋은 본보기로 보진 않아 856 00:47:41,170 --> 00:47:43,521 세탁소와 콜센터에서도 일했군 857 00:47:43,521 --> 00:47:46,084 왜 좀 더 유망한 직업을 찾지 않았지? 858 00:47:46,084 --> 00:47:47,607 영리하고 말도 잘하는데 859 00:47:47,607 --> 00:47:50,210 대학을 안 가면 그런 건 별로 상관 없더군요 860 00:47:50,410 --> 00:47:51,712 왜 안 갔는데? 861 00:47:52,412 --> 00:47:54,293 학비를 대 줄 사람이 없으니까요 862 00:47:54,893 --> 00:47:56,838 집세 내려고 종일 일하고 나면 863 00:47:56,838 --> 00:47:59,454 반쯤 자면서 공부하게 되고요 864 00:48:00,154 --> 00:48:02,091 경찰이 된 이유는 뭔가? 865 00:48:02,691 --> 00:48:04,659 보호가 필요했습니다 866 00:48:04,959 --> 00:48:06,174 누구한테서? 867 00:48:09,198 --> 00:48:10,718 제 자신요 868 00:48:11,818 --> 00:48:13,059 이제 됐나요? 869 00:48:13,859 --> 00:48:14,900 아니 870 00:48:15,000 --> 00:48:16,523 엘레노어 871 00:48:18,320 --> 00:48:22,390 내게 필요한 건 확실한 단서야 872 00:48:23,090 --> 00:48:26,337 그 총격범이 가진 증오와 자네의 증오는 873 00:48:26,337 --> 00:48:28,348 크게 다르지 않아 874 00:48:28,348 --> 00:48:31,469 나가서 다 죽이는 대신에 875 00:48:31,569 --> 00:48:33,632 스스로를 증오할 뿐이지 876 00:48:33,832 --> 00:48:37,744 자네가 그걸 연료 삼아 새로운 뭔가를 찾아냈으면 해 877 00:48:37,844 --> 00:48:39,051 당장 878 00:48:39,851 --> 00:48:43,050 이놈만 잡으면 전부 괜찮아져 879 00:48:43,650 --> 00:48:47,036 우리 둘 다 할 일 하게 되는 거고 880 00:49:23,729 --> 00:49:25,322 치아 미백 하시겠어요? 881 00:49:25,322 --> 00:49:27,163 - 바로 해드릴 수 있어요 - 다음에요 882 00:49:27,163 --> 00:49:29,047 5분만에 확 달라져요 883 00:49:29,047 --> 00:49:30,088 괜찮아요 884 00:49:30,788 --> 00:49:31,816 미백 하실... 885 00:49:56,457 --> 00:49:59,043 여름을 기대하는 여성분들 886 00:49:59,043 --> 00:50:00,775 몸매 관리 들어가셔야죠 887 00:50:00,775 --> 00:50:04,401 2층 미용 센터에서 무료 상담 받으세요 888 00:50:07,468 --> 00:50:09,994 쇼핑백을 방치하지 마시고 889 00:50:09,994 --> 00:50:13,105 수상한 사람을 보면 보안 요원에게 말씀해 주세요 890 00:50:13,105 --> 00:50:14,933 - 저기요 - 네? 891 00:50:14,933 --> 00:50:17,544 실수로 제 옷 가져가신 것 같은데요 892 00:50:18,144 --> 00:50:19,367 제 옷이에요 893 00:50:31,062 --> 00:50:32,520 형씨, 이게 뭔 짓이야? 894 00:50:46,537 --> 00:50:47,574 저기요 895 00:50:48,274 --> 00:50:51,499 화장실에서 목욕하는 사람을 봤는데요 896 00:50:51,499 --> 00:50:53,332 - 네 - 모자란 사람인 것 같은데 897 00:50:53,332 --> 00:50:55,452 - 진짜 보기 안 좋아요 - 네, 알겠습니다 898 00:50:57,618 --> 00:50:59,194 3층에 좀 와 주실 분? 899 00:50:59,194 --> 00:51:00,861 여기 남자 하나가 900 00:51:00,861 --> 00:51:02,781 옷을 다 벗고 있어서요 901 00:51:12,991 --> 00:51:15,950 신고해 여기 아무도 없어 902 00:51:25,085 --> 00:51:27,201 아니, 저 사람 뭐해? 903 00:51:27,601 --> 00:51:29,129 - 저런 인간들 지겹다 - 이봐요 904 00:51:29,729 --> 00:51:31,744 자존감도 없어요? 905 00:51:31,744 --> 00:51:33,354 동물도 아니고 906 00:51:33,854 --> 00:51:35,226 - 그냥 무시하자 - 나 참... 907 00:51:35,326 --> 00:51:36,484 이봐요! 908 00:51:37,184 --> 00:51:38,246 선생님! 909 00:51:41,062 --> 00:51:42,503 멈추십시오 910 00:51:42,703 --> 00:51:43,736 거기 서요! 911 00:51:45,136 --> 00:51:47,078 가방 수색 좀 하겠습니다 912 00:51:48,278 --> 00:51:49,506 두 번 말하지 않을 테니 913 00:51:49,506 --> 00:51:50,690 가방 여시죠 914 00:51:50,890 --> 00:51:53,361 - 그냥 집에 가려는 거요 - 그러시겠죠 915 00:51:53,361 --> 00:51:56,243 가방 열고 내용물 좀 보여주시겠어요? 916 00:51:56,843 --> 00:51:58,066 그냥 보내 주쇼 917 00:51:58,066 --> 00:51:59,859 그럴 겁니다 가방만 보여주시면요 918 00:51:59,859 --> 00:52:01,261 빨리 열어주십쇼 919 00:52:01,461 --> 00:52:03,228 - 열어요 - 마지막 경고입니다 920 00:52:03,228 --> 00:52:05,108 - 가방 여세요 - 가방 열어요! 921 00:52:05,208 --> 00:52:06,270 제기랄! 922 00:52:10,670 --> 00:52:13,717 XM21은 몇 년간 못 봤지만 923 00:52:13,817 --> 00:52:15,675 알아볼 곳만 안다면 구할 수 있소 924 00:52:15,875 --> 00:52:17,011 그게 어디죠? 925 00:52:17,111 --> 00:52:19,374 국방부는 정부 부처 중 유일하게 926 00:52:19,374 --> 00:52:22,690 25년 연속 감사를 통과 못 했지 927 00:52:22,690 --> 00:52:24,267 이라크와 쿠웨이트에서만 928 00:52:24,267 --> 00:52:27,395 10억 달러 치 무기를 잃어버렸어요 929 00:52:27,395 --> 00:52:28,399 라스키 씨 930 00:52:28,423 --> 00:52:29,527 신형 무기를 놔 두고 931 00:52:29,551 --> 00:52:31,582 구형을 살 이유가 있나요? 932 00:52:31,582 --> 00:52:33,880 구형이 나은 경우가 많죠 933 00:52:33,880 --> 00:52:37,349 장전, 청소 쉽고 탄약도 표준이고 934 00:52:37,549 --> 00:52:39,594 저 1853 엔필드처럼요? 935 00:52:40,594 --> 00:52:41,640 맞소 936 00:52:41,740 --> 00:52:43,102 명품이지 937 00:52:43,102 --> 00:52:45,278 남부군이 쓰던 총이죠 938 00:52:45,378 --> 00:52:46,967 KKK도 썼고요 939 00:52:49,953 --> 00:52:52,969 아가씨, 난 법 지키면서 장사하고 있어요 940 00:52:52,969 --> 00:52:54,509 미국의 역사는... 941 00:52:54,509 --> 00:52:57,482 밀코 BXP네요? 메릴랜드 주에서? 942 00:52:57,682 --> 00:52:58,892 이거 불법인데 943 00:53:00,433 --> 00:53:03,836 라스키 씨 고객 목록 다 넘겨주시죠 944 00:53:03,936 --> 00:53:06,539 만약 그 중에 범인이 있는데 숨기시면... 945 00:53:18,607 --> 00:53:20,305 의료팀 2개 도착 946 00:53:20,305 --> 00:53:21,567 - 진입 바람 - 알겠다 947 00:53:27,965 --> 00:53:30,141 호위를 붙이겠다 어느 입구인지? 948 00:53:30,141 --> 00:53:32,578 알겠다 계속 이동하도록 949 00:54:04,923 --> 00:54:06,799 35세 흑인 남성이다 950 00:54:06,799 --> 00:54:09,536 신장 175 정도 100kg 가량 951 00:54:09,536 --> 00:54:10,747 말귀를 못 알아듣나? 952 00:54:10,747 --> 00:54:13,071 180 넘고 완벽한 백인이잖아 953 00:54:13,071 --> 00:54:15,052 가서 정정시키겠습니다 954 00:54:19,303 --> 00:54:21,348 반복한다 흑인 남성 955 00:54:21,348 --> 00:54:23,120 35세, 175에 100kg 가량 956 00:54:23,120 --> 00:54:24,173 갔나? 957 00:54:24,173 --> 00:54:26,715 ...매그넘 357을 가방에 소유하고 있다 958 00:54:26,739 --> 00:54:27,739 제시: 전화해 959 00:54:29,463 --> 00:54:31,163 네이선 보웬: 가는 중 960 00:54:34,287 --> 00:54:36,087 용의자 신분은 언제? 961 00:54:50,077 --> 00:54:52,527 제가 본 것 중에 제일 희안한 상황인데요 962 00:54:53,127 --> 00:54:54,181 샘한테 전해 963 00:54:54,181 --> 00:54:55,805 창문 반사랑 964 00:54:55,805 --> 00:54:59,426 가게 CCTV 이용해서 입체 영상 만들 수 있을 거야 965 00:55:06,877 --> 00:55:08,966 내부에는 CCTV가 없는데요 966 00:55:09,166 --> 00:55:10,442 지금은 그렇지 967 00:55:12,143 --> 00:55:14,045 잠시만 거기 돌려 봐요 968 00:55:18,884 --> 00:55:20,342 저거 옷이야 969 00:55:20,742 --> 00:55:22,602 - 저 화장실로 안내해 줘요 - 알겠습니다 970 00:55:37,163 --> 00:55:39,039 죽이러 온 게 아니에요 971 00:55:40,140 --> 00:55:41,660 먹으러 온 거예요 972 00:55:42,760 --> 00:55:44,118 옷도 구하고 973 00:55:45,754 --> 00:55:46,813 씻고 974 00:55:48,013 --> 00:55:50,247 음식 찌꺼기가 있는 곳을 찾아온 개죠 975 00:55:50,947 --> 00:55:53,453 지문을 안 남길 정도로 영리하기도 하고 976 00:55:56,517 --> 00:55:58,333 채소만 고르는 건가요? 977 00:55:58,733 --> 00:56:00,992 맞아 저게 철분 부족 원인이군 978 00:56:01,292 --> 00:56:03,429 우리 개가 초식인가 봐 979 00:56:15,636 --> 00:56:16,916 망할 980 00:56:17,616 --> 00:56:18,949 사격 실력 봐 981 00:56:23,117 --> 00:56:25,298 오이만큼이나 냉철해 982 00:56:32,157 --> 00:56:33,641 교전하기 싫은 거예요 983 00:56:39,847 --> 00:56:41,462 팩맨 게임 같군 984 00:56:46,437 --> 00:56:47,878 누가 가르쳤을까요? 985 00:56:48,278 --> 00:56:49,781 군대는 아냐 986 00:56:51,081 --> 00:56:55,433 무기를 마치 자기 수족처럼 다루고 있군 987 00:56:56,334 --> 00:56:57,970 날 때부터 만지며 자랐어 988 00:57:07,294 --> 00:57:08,294 미치겠군 989 00:57:28,165 --> 00:57:29,493 나쁜 소식입니다 990 00:57:31,834 --> 00:57:33,105 - 뭐지? - 청소부들이 991 00:57:33,105 --> 00:57:34,715 총격 시작 전에 청소했답니다 992 00:57:34,815 --> 00:57:36,143 수거 트럭은 2시에 왔었고요 993 00:57:36,167 --> 00:57:37,219 이런... 994 00:57:37,543 --> 00:57:38,619 어디로 갔나? 995 00:57:44,072 --> 00:57:46,074 뭐가 먼저 올지 모르겠군 996 00:57:46,074 --> 00:57:47,428 심장마비일까? 997 00:57:47,428 --> 00:57:49,300 - 해고 통보일까? - 그러게요 998 00:57:49,500 --> 00:57:51,279 확인해 줘서 고맙군 999 00:57:51,279 --> 00:57:52,446 과한 망상이에요 1000 00:57:55,867 --> 00:57:57,912 내가 없을 때는 1001 00:57:57,912 --> 00:57:59,827 맥켄지 옆에 붙어 있어 1002 00:57:59,827 --> 00:58:02,395 트럭 찾아서 DNA 확보하면... 1003 00:58:02,395 --> 00:58:03,611 맥, 어디 있나? 1004 00:58:05,311 --> 00:58:07,000 - 엘레노어 데려가 - 네 1005 00:58:07,100 --> 00:58:09,320 맥이 대장이라고 착각하게 하는 거야 1006 00:58:24,704 --> 00:58:25,919 러마크 요원님 1007 00:58:28,861 --> 00:58:31,298 정신 차리시고 바보는 무시하고 1008 00:58:31,598 --> 00:58:33,087 승냥이는 몰아내세요 1009 00:58:34,588 --> 00:58:35,860 가기나 해 1010 00:58:57,755 --> 00:59:00,627 건물 전체에 하루에 4번 들어와요 1011 00:59:00,627 --> 00:59:03,113 전부 다 뒤섞인 채로 트럭에서 압착하고 1012 00:59:03,113 --> 00:59:04,428 여기에 내리죠 1013 00:59:07,734 --> 00:59:08,827 감사합니다 1014 00:59:08,827 --> 00:59:09,976 고마워, 다들 1015 00:59:10,376 --> 00:59:11,508 고맙습니다 1016 00:59:11,508 --> 00:59:14,285 2층 화장실에 누가 버린 초록색 셔츠를 찾는데 1017 00:59:14,285 --> 00:59:15,343 팁 있을까요? 1018 00:59:15,743 --> 00:59:17,802 네, 스시 먹지 마세요 1019 00:59:20,230 --> 00:59:21,406 유기성 쓰레기는 1020 00:59:21,406 --> 00:59:24,421 재활용품이랑 따로 모아야 하지 않나요? 1021 00:59:24,421 --> 00:59:26,540 그렇긴 한데 우린 아직 안 해요 1022 00:59:26,540 --> 00:59:29,134 계도 기간이라 분리수거하라고 1023 00:59:29,134 --> 00:59:30,388 홍보하고 있을걸요 1024 00:59:30,388 --> 00:59:31,820 - 잘은 몰라도 - 그렇군요 1025 00:59:33,120 --> 00:59:35,106 - 감사합니다 - 별말씀을요 1026 01:00:23,162 --> 01:00:25,308 미국 역사에도 전례없는 총격 사건인데 1027 01:00:25,308 --> 01:00:27,310 할 말이 '실내에 계세요' 뿐이라고? 1028 01:00:27,310 --> 01:00:30,609 국장님, 첫 총격 후 아직 72시간도 안 됐어요 1029 01:00:30,609 --> 01:00:32,663 사람들은 벌써 자네의 능력을 의심한다고 1030 01:00:32,663 --> 01:00:34,173 반전이 필요해 1031 01:00:34,173 --> 01:00:36,636 - 이게 그거고 - 아니, 아니 1032 01:00:37,236 --> 01:00:38,917 아직 얼굴도 모르잖나 1033 01:00:38,917 --> 01:00:40,423 범인의 행동을 보여주자고 1034 01:00:40,423 --> 01:00:41,989 시청자가 250만이야 1035 01:00:41,989 --> 01:00:43,348 누군가는 그놈을 알 수도 있어 1036 01:00:43,348 --> 01:00:46,124 키트리지 같은 얼간이는 예측이 안 됩니다 1037 01:00:46,124 --> 01:00:47,952 이건 판도라의 상자고 1038 01:00:47,952 --> 01:00:51,277 굳이 없던 위험까지 만드는 꼴이라고요 1039 01:00:51,277 --> 01:00:54,267 아무 성과도 없는 것처럼 보이는 것보다는 그게 나아 1040 01:00:54,267 --> 01:00:57,557 행정의 위험이 아니라 시민의 위험을 말하는 거야 1041 01:01:05,939 --> 01:01:07,124 저게 단서입니다 1042 01:01:07,624 --> 01:01:08,860 체모, 땀 1043 01:01:08,860 --> 01:01:09,875 지문은? 1044 01:01:10,775 --> 01:01:14,413 천이라 가능성은 거의 없지만 우리 팀을 믿어 주십쇼 1045 01:01:14,413 --> 01:01:16,468 러마크, 말이 안 통하는군 1046 01:01:16,868 --> 01:01:18,365 결정은 이미 내려졌어 1047 01:01:18,365 --> 01:01:20,641 따르지 않겠다면 수사도 끝이야 1048 01:01:20,841 --> 01:01:22,539 상황이 안 좋아 보이네요 1049 01:01:22,539 --> 01:01:24,619 - 네, 확실히 그래요 - 주의 바랍니다 1050 01:01:24,719 --> 01:01:27,283 지금 보여드릴 단독 영상은 1051 01:01:27,283 --> 01:01:30,116 매우 잔혹한 장면이 포함되어 있습니다 1052 01:01:30,416 --> 01:01:33,432 자녀와 함께 계시거나 폭력 장면에 민감하신 분은 1053 01:01:33,432 --> 01:01:36,048 시청을 삼가 주십시오 1054 01:01:37,193 --> 01:01:39,082 매우 무서운 장면입니다만 1055 01:01:39,482 --> 01:01:41,440 괴물의 소행이 아니라 1056 01:01:41,540 --> 01:01:43,373 인간의 소행입니다 1057 01:01:43,673 --> 01:01:47,415 물론 위험하면서도 망가진 인간이죠 1058 01:01:49,048 --> 01:01:51,524 그러니 부탁드립니다 1059 01:01:52,124 --> 01:01:54,187 이 사람을 알거나 1060 01:01:54,511 --> 01:01:55,974 가까운 관계거나 1061 01:01:56,873 --> 01:01:58,627 본인이시라면 1062 01:01:58,751 --> 01:02:00,037 이 번호로 전화해 주십시오 1063 01:02:00,047 --> 01:02:03,641 최악의 발상에도 노벨상 주나? 1064 01:02:06,639 --> 01:02:08,628 협동하면 최상의 결과가 나와 1065 01:02:08,628 --> 01:02:10,009 집어치워, 프랭크 1066 01:02:11,209 --> 01:02:13,516 오늘밤에는 마사 커리 교수님이 함께... 1067 01:02:13,516 --> 01:02:15,448 HDM, 2차 세계대전 시절 1068 01:02:15,448 --> 01:02:17,716 전략 사무국 제식 권총이요 1069 01:02:18,216 --> 01:02:20,436 특수 부대 창고 말고는 구경하기 힘든 총이죠 1070 01:02:20,436 --> 01:02:22,050 정신 장애가 있으면 1071 01:02:22,050 --> 01:02:23,778 계획적 폭력보다는 1072 01:02:23,778 --> 01:02:25,302 반사적인 폭력이 좀 더 흔한... 1073 01:02:25,302 --> 01:02:27,509 전화 연결 때문에 잠시 끊겠습니다 1074 01:02:27,933 --> 01:02:28,985 여보세요? 1075 01:02:29,009 --> 01:02:31,103 전 남편이 무서워요 1076 01:02:31,803 --> 01:02:33,031 요즘 좀 이상해졌어요 1077 01:02:33,031 --> 01:02:34,972 이 사람이 그분을 닮았나요? 1078 01:02:35,172 --> 01:02:36,282 남편일 수도 있을까요? 1079 01:02:36,382 --> 01:02:38,097 그건 아닌데... 1080 01:02:38,097 --> 01:02:40,778 죄송하지만 여기는 부부 상담소가 아닙니다 1081 01:02:40,778 --> 01:02:43,403 묻지마 살인범을 찾고 있다고요 1082 01:02:44,303 --> 01:02:47,537 지난 50년간의 병기창 관리자예요 1083 01:02:47,537 --> 01:02:50,378 녹색 표시는 알리바이 확실 파란색은 확인 필요 1084 01:02:50,378 --> 01:02:51,876 우리가 봐야할 건 분홍색인데 1085 01:02:51,876 --> 01:02:53,857 군에서 제대한 사람들이에요 1086 01:02:54,357 --> 01:02:55,867 노란색은요? 1087 01:02:55,867 --> 01:02:58,404 사망요 확실한 알리바이죠 1088 01:02:58,704 --> 01:03:01,433 범인이 살아있는 사람인지를 1089 01:03:01,433 --> 01:03:04,223 의심할 필요는 없겠지 1090 01:03:04,723 --> 01:03:08,074 이렇게 오래된 장비라면 물려받았을 가능성도 큽니다 1091 01:03:08,474 --> 01:03:10,111 아주 좋은 지적이군 1092 01:03:11,835 --> 01:03:13,085 확실히 그래 1093 01:03:20,252 --> 01:03:22,981 쇼핑몰 발자국 분석 결과예요 1094 01:03:22,981 --> 01:03:25,052 6년된 캐터필러 신발 1095 01:03:25,052 --> 01:03:26,550 첫 주인도 아니고 1096 01:03:26,550 --> 01:03:28,900 왼쪽 밑창이 닳았어요 오른 다리를 저나 봐요 1097 01:03:29,100 --> 01:03:31,930 톱밥, 나무 조각 페인트 흔적 나왔고요 1098 01:03:33,030 --> 01:03:35,167 작년에 천 명 넘게 죽인 게 누구요? 1099 01:03:35,167 --> 01:03:37,369 - 경찰이잖소 - 선생님, 경찰 24명이 1100 01:03:37,369 --> 01:03:39,615 쇼핑몰에서 죽었습니다 1101 01:03:39,615 --> 01:03:42,126 경찰은 목숨 걸고 여러분을 지키고 있어요 1102 01:03:42,126 --> 01:03:44,876 ...돈테 라이트, 안드레 힐 브리오나 테일러 1103 01:03:44,876 --> 01:03:45,878 더 댈까요? 1104 01:03:45,878 --> 01:03:47,885 저희는 TV의 역사를 만들 겁니다 1105 01:03:47,885 --> 01:03:49,921 이 번호는 전용 번호로... 1106 01:03:58,408 --> 01:04:00,975 살인하지 말라 1107 01:04:01,175 --> 01:04:03,051 전 교실에서 이걸 봤습니다 1108 01:04:03,051 --> 01:04:06,965 '살인하지 말라'는 문구를 최근 언제 보셨습니까? 1109 01:04:07,665 --> 01:04:09,123 언제가 마지막이었죠? 1110 01:04:09,123 --> 01:04:13,092 오늘 제 목적은 상황을 진정시키려는 거지 1111 01:04:13,392 --> 01:04:15,294 악화시키는 게 아닙니다 1112 01:04:29,229 --> 01:04:30,240 - 왜냐면 - 두번이나 1113 01:04:30,240 --> 01:04:31,693 대화를 시도했잖습니까 1114 01:04:31,693 --> 01:04:33,086 당신의 발언은 1115 01:04:33,140 --> 01:04:36,650 편견 가득한 마음에서 우러난 멍청한 소리요 1116 01:04:36,950 --> 01:04:38,891 스웨덴은 바이킹이 세웠어요 1117 01:04:38,891 --> 01:04:40,388 결과 나왔습니다 1118 01:04:40,388 --> 01:04:41,447 좋아 1119 01:04:41,447 --> 01:04:44,231 지문은 없지만 CODIS에서 모발과 피부 조각을 찾았답니다 1120 01:04:44,231 --> 01:04:47,753 모발 끝이 쉽게 부서지며 피부 조각도 그렇다 1121 01:04:48,553 --> 01:04:51,403 뭐하자는 거야? 비듬 방지 샴푸 광고야? 1122 01:04:51,403 --> 01:04:54,433 아뇨, 심각한 두부 손상의 흔한 후유증입니다 1123 01:04:54,733 --> 01:04:56,561 저번 총격 사상자 대부분은 1124 01:04:56,561 --> 01:04:58,594 이 장면에서 발생했습니다 1125 01:05:04,904 --> 01:05:06,893 키트리지 쇼에 연결되셨습니다 1126 01:05:06,893 --> 01:05:08,347 부끄러워하지 마세요 1127 01:05:08,347 --> 01:05:11,055 부끄럽지 않아 자랑스럽지 1128 01:05:12,355 --> 01:05:14,510 자랑스러워요? 뭐가요? 1129 01:05:14,510 --> 01:05:15,876 내 사람들이 1130 01:05:15,976 --> 01:05:17,474 우리 병사들이 1131 01:05:17,674 --> 01:05:18,810 군인이신가요? 1132 01:05:19,010 --> 01:05:20,533 지시를 하신 겁니까? 1133 01:05:20,633 --> 01:05:21,887 신발 가격이 너무 비싸서인가요? 1134 01:05:21,887 --> 01:05:22,997 지금 추적 중입니다 1135 01:05:22,997 --> 01:05:26,222 그게 멋진 전투는 아니었던 것 같아서요 1136 01:05:26,422 --> 01:05:27,775 이건 게임이 아니야 1137 01:05:28,175 --> 01:05:29,473 초기화이자 1138 01:05:29,573 --> 01:05:31,409 국가의 약속을 이행하는 거지 1139 01:05:31,409 --> 01:05:35,460 AT&T 선불 전화로 별 67을 눌러 번호를 숨겼어요 1140 01:05:35,560 --> 01:05:36,644 그게 통해요? 1141 01:05:36,644 --> 01:05:40,252 당신이 나치 문양이나 올리고 목소리 변조 앱 쓰면서 1142 01:05:40,252 --> 01:05:42,655 사람들 겁주려는 꼬마일 수도 있잖아요? 1143 01:05:42,655 --> 01:05:45,484 HDM 권총이랑 잉그램 MAC-10 가지고? 1144 01:05:45,484 --> 01:05:47,294 그건 애들 장난감이 아닌데 1145 01:05:47,294 --> 01:05:49,153 상아탑에서 날 비웃을 수는 있지만 1146 01:05:49,153 --> 01:05:51,507 너에게도 곧 때가 올 거다 1147 01:05:51,938 --> 01:05:54,385 몽고메리의 월마트에서 25분 전에 산 폰이네요 1148 01:05:54,385 --> 01:05:55,808 정말 무섭군요 1149 01:05:55,808 --> 01:05:58,228 절 죽이러 올만큼 멍청하시면 좋겠어요 1150 01:05:58,228 --> 01:06:01,566 이 상아탑이 꽤 견고하거든요 1151 01:06:01,566 --> 01:06:03,115 딸의 기숙사 방은 안 그렇지 1152 01:06:03,115 --> 01:06:04,443 현금 결제라 신용카드 정보 없고요 1153 01:06:04,443 --> 01:06:06,479 미국 국민이 3억인데 1154 01:06:06,479 --> 01:06:08,438 총이 4억 자루야 1155 01:06:08,438 --> 01:06:11,492 그 일 도울 사람 하나 없을 것 같나? 1156 01:06:11,492 --> 01:06:12,729 감옥 가고도 남을 발언이네요 1157 01:06:12,729 --> 01:06:14,313 진짜 최악의 발상이야 1158 01:06:14,313 --> 01:06:16,310 결국 잡힐 거 알고 계시죠? 1159 01:06:16,310 --> 01:06:17,690 시간 문제입니다 1160 01:06:17,690 --> 01:06:19,187 과연 그럴까? 1161 01:06:19,287 --> 01:06:22,020 이 나라 범죄의 절반은 미제로 남는데 1162 01:06:22,220 --> 01:06:25,092 네가 내는 세금은 방위 산업체로 가지만 1163 01:06:25,092 --> 01:06:27,059 - 드론, 미사일, 핵... - 뭔데? 1164 01:06:27,059 --> 01:06:29,354 - 뭐냐고 - 그런 걸로 우린 못 막지 1165 01:06:29,954 --> 01:06:31,512 우리 군을 싫어하십니까? 1166 01:06:31,512 --> 01:06:32,789 제 동생이 임신했다네요 1167 01:06:33,189 --> 01:06:35,016 - 진짜, 맥 - 다들 죄송합니다 1168 01:06:35,016 --> 01:06:37,362 진짜 적은 내부에서 1169 01:06:37,362 --> 01:06:40,874 일자리, 땅 여자까지 빼앗고 있는데 1170 01:06:41,174 --> 01:06:43,903 미군은 중동 놈들이나 때려 잡고 있지 1171 01:06:43,903 --> 01:06:46,053 우리는 흑인 황인은 물론이고 1172 01:06:46,053 --> 01:06:48,704 흑인이랑 돈만 빠는 유대인도 처리해 1173 01:06:48,704 --> 01:06:50,053 - 역겹군 - 지도자란 작자가 1174 01:06:50,053 --> 01:06:51,763 우리를 대변하지 않으면 1175 01:06:51,763 --> 01:06:52,973 총으로 말하겠다 1176 01:06:52,973 --> 01:06:55,463 기지국 파악해서 보안 영상 연결하고 있습니다 1177 01:06:55,463 --> 01:06:58,235 당신이 정말 배후라면 1178 01:06:58,235 --> 01:07:01,804 피해자 가족들을 대신해 말씀드리겠습니다 1179 01:07:01,804 --> 01:07:03,370 당신은 겁쟁이예요 1180 01:07:03,670 --> 01:07:04,985 싸구려에 관종이죠 1181 01:07:04,985 --> 01:07:07,196 보이지 않는 군대가 대기 중이다 1182 01:07:07,196 --> 01:07:09,011 자살하지 마라, 제군 1183 01:07:09,111 --> 01:07:10,830 고통은 약점이 아니라 1184 01:07:10,930 --> 01:07:12,197 무기이며 1185 01:07:12,197 --> 01:07:13,638 지금이 사용할 때다 1186 01:07:14,638 --> 01:07:15,687 뭐야? 1187 01:07:15,687 --> 01:07:17,097 찾았습니다 1188 01:07:22,638 --> 01:07:25,162 소머셋에서 8시 21분에 통화 시작했고 1189 01:07:25,162 --> 01:07:27,904 8km 떨어진 곳에서 8시 29분에 종료됐습니다 1190 01:07:28,004 --> 01:07:29,632 1분 후에 폰이 꺼졌지만 1191 01:07:29,632 --> 01:07:32,530 어떤 쉐보레 실베라도와 GPS 정보가 일치하며 1192 01:07:32,530 --> 01:07:36,482 해당 차량 번호는 ALX808이고 1193 01:07:36,582 --> 01:07:38,915 차주는 데이빗 리 힉스입니다 1194 01:07:39,015 --> 01:07:42,166 총기협회 회원이며 AR-15, AK-47을 비롯해 1195 01:07:42,166 --> 01:07:44,934 여러 사냥용 총의 소유 등록이 되어 있습니다 1196 01:07:44,934 --> 01:07:47,519 쓰리 퍼센터스 지부의 회원이기도 해서 1197 01:07:47,519 --> 01:07:49,634 정부, 자유주의와 유대인을 싫어하죠 1198 01:07:49,734 --> 01:07:51,175 소머셋 지휘관이다 1199 01:07:51,175 --> 01:07:53,033 통신 차량과 전술 장비가 1200 01:07:53,033 --> 01:07:54,944 활주로에 대기 중이다 1201 01:07:54,944 --> 01:07:56,815 도착 예정 시간은? 1202 01:08:02,573 --> 01:08:03,953 왜 그러나, 엘레노어? 1203 01:08:04,553 --> 01:08:06,546 총기협회? 쓰리 퍼센터스요? 1204 01:08:06,546 --> 01:08:07,948 범인은 외톨이예요 단체라뇨 1205 01:08:07,948 --> 01:08:08,972 그래 1206 01:08:09,472 --> 01:08:11,369 자네의 뜻은 잘 알겠어 1207 01:08:11,969 --> 01:08:14,754 작전 수행 중에 팔라펠 사러 갈 수는 없잖아요 1208 01:08:14,754 --> 01:08:16,482 우리가 찾는 놈 아니에요 우리 사건 아니라고요 1209 01:08:16,482 --> 01:08:17,618 다른 사람에게 맡기세요 1210 01:08:17,618 --> 01:08:20,386 못 해, 지시를 따르는 거야 1211 01:08:20,586 --> 01:08:22,610 그게 틀렸다는 걸 알고도요? 1212 01:08:26,614 --> 01:08:29,909 권력에 가까운 자와 따르는 자들이 1213 01:08:29,909 --> 01:08:31,537 힘 싸움을 하고 있어 1214 01:08:31,937 --> 01:08:33,634 끝없는 경기야 1215 01:08:33,634 --> 01:08:35,611 이기고 있는 건 아니지만 1216 01:08:35,711 --> 01:08:38,596 일단 링에는 서 있어야지 1217 01:08:38,896 --> 01:08:40,403 죄송하지만... 1218 01:08:40,403 --> 01:08:43,906 젠장, 엘레노어! 그냥 시키는 대로나 해! 1219 01:08:50,534 --> 01:08:52,876 위스콘신 애비뉴 17호 차량으로 향하는 중이다 1220 01:08:52,876 --> 01:08:54,525 프렌드십 하이츠에서 막아라 1221 01:08:54,725 --> 01:08:55,761 알겠다 1222 01:09:33,451 --> 01:09:35,466 와, 더럽게 춥네 1223 01:09:43,604 --> 01:09:44,793 좋아 1224 01:09:45,793 --> 01:09:47,470 자, 코랄 1225 01:09:54,428 --> 01:09:57,040 그 자식 닥치게 한 거 대단해 1226 01:09:57,340 --> 01:09:59,638 이제 똥도 지리게 될 거야 1227 01:10:06,188 --> 01:10:09,592 야, 그놈이 경찰한테 애 지켜줘서 고맙다는데? 1228 01:10:11,271 --> 01:10:14,853 이 자식들은 아무 것도 희생 안 하면서 1229 01:10:14,853 --> 01:10:17,348 세상이 자기 중심으로 도는 줄 안다니까 1230 01:10:22,879 --> 01:10:26,065 맞아, 너 TV 나가면 다 혼비백산하겠지 1231 01:10:26,465 --> 01:10:28,589 그런데 우리 애들은 누가 지키냐? 1232 01:10:29,289 --> 01:10:31,575 우리 애들 누가 지키냐고? 1233 01:10:32,375 --> 01:10:34,394 우리가 지키지, 병신아 1234 01:10:35,700 --> 01:10:36,871 배고파 죽겠네 1235 01:10:44,796 --> 01:10:47,009 거리에 시체 쌓이는 동안 1236 01:10:47,033 --> 01:10:49,246 경찰은 다 기숙사나 지키겠지 1237 01:10:50,045 --> 01:10:52,252 무슨 일을 당할지 알지도 못할걸 1238 01:10:53,552 --> 01:10:55,594 보이지 않는 군대는 대세야 1239 01:10:55,594 --> 01:10:57,604 혁신이지 1240 01:10:57,704 --> 01:10:59,693 큰일을 해낼 거라고 1241 01:11:04,046 --> 01:11:06,526 맞다, 샴푸랑... 1242 01:11:06,526 --> 01:11:08,789 미백제도 사야해 1243 01:11:09,289 --> 01:11:10,996 - 그래 - 부탁해 1244 01:11:11,096 --> 01:11:13,185 - 알았어 - 달달하네! 1245 01:11:18,164 --> 01:11:19,380 누가 낼지는 알지? 1246 01:11:25,018 --> 01:11:26,807 죄다 저알콜, 저알콜 1247 01:11:26,807 --> 01:11:28,640 저알콜 맥주뿐이야 1248 01:11:29,640 --> 01:11:31,317 주인이 몰몬교인가? 1249 01:11:32,041 --> 01:11:34,241 FBI 작전 중 조용히 나가세요 1250 01:11:34,319 --> 01:11:35,360 물건 저한테 주세요 1251 01:11:43,233 --> 01:11:45,030 술집이나 가자 1252 01:11:45,130 --> 01:11:47,176 또 취해서 거들먹거리겠네 1253 01:11:47,176 --> 01:11:48,873 문제에 휘말리긴 싫다고 1254 01:11:49,073 --> 01:11:50,401 차에 가 있을래? 1255 01:11:51,201 --> 01:11:52,956 아버님 드릴 약은 샀어? 1256 01:11:55,484 --> 01:11:56,842 - 금방 올게 - 응 1257 01:12:03,056 --> 01:12:04,058 선생님? 1258 01:12:04,558 --> 01:12:05,612 안녕하세요? 1259 01:12:06,212 --> 01:12:07,302 그게 뭐야? 1260 01:12:07,626 --> 01:12:09,720 그게... 잠시... 1261 01:12:11,120 --> 01:12:12,170 일진 안 좋네 1262 01:12:12,170 --> 01:12:13,990 잠시 따라오시겠어요? 1263 01:12:14,090 --> 01:12:16,470 크게 말하쇼, 아가씨 안 들려 1264 01:12:16,470 --> 01:12:18,081 이리 좀 와 주세요 1265 01:12:18,181 --> 01:12:21,018 - 이거 설문조사요? - 아뇨, 그건 아니고요 1266 01:12:21,018 --> 01:12:22,702 그냥 저기... 1267 01:12:22,702 --> 01:12:24,556 빨리 좀 와 주실 수 없을까요? 1268 01:12:24,556 --> 01:12:25,910 나 급해요 1269 01:12:25,910 --> 01:12:27,477 집에 가야 해 마누라가... 1270 01:12:27,477 --> 01:12:29,261 네, 괜찮.. 괜찮아요 1271 01:12:29,261 --> 01:12:31,376 - 괜찮아요 - 마누라가 아파서 빨리 가야 해 1272 01:12:31,376 --> 01:12:32,804 그래요, 잠깐이면 돼요 1273 01:12:32,804 --> 01:12:34,811 - 안 된다니까 - 선생님, 빨리 오세요 1274 01:12:34,811 --> 01:12:37,343 - 그럴 시간이 없어 - 선생님, 이리 오세요! 1275 01:12:37,343 --> 01:12:39,106 - 빨리요 - 마누라가 기다려 1276 01:12:48,781 --> 01:12:51,610 - FBI다! - 무기 버려! 1277 01:12:52,510 --> 01:12:54,370 - 좆 까! - 당장 버려! 1278 01:12:56,232 --> 01:12:57,811 버려! 1279 01:13:07,156 --> 01:13:08,884 - 팔코! - 괜찮아요! 1280 01:13:19,080 --> 01:13:20,430 세상에 1281 01:13:23,441 --> 01:13:24,769 FBI다! 1282 01:13:24,969 --> 01:13:26,231 이쪽 봐! 1283 01:13:28,686 --> 01:13:29,766 망할 1284 01:13:30,366 --> 01:13:32,629 - 젠장! - 무기 버리고 1285 01:13:32,629 --> 01:13:34,057 손 보이게 들어 1286 01:13:34,357 --> 01:13:35,872 - 망할 깜둥이 자식! - 그거 말고 1287 01:13:35,872 --> 01:13:38,609 무기 버리고 손 들어 1288 01:13:38,709 --> 01:13:40,228 여기서 꺼져! 1289 01:13:40,528 --> 01:13:41,878 여기서 꺼지라고! 1290 01:13:41,878 --> 01:13:44,062 무기 버리고 손 보이게 든다! 1291 01:13:44,062 --> 01:13:45,795 대가리를 터뜨려 버리겠어 1292 01:13:45,795 --> 01:13:48,324 데이빗, 무기 버리고 손 들어! 1293 01:13:48,324 --> 01:13:50,195 흑인 놈이 감히... 1294 01:14:04,235 --> 01:14:05,950 두 번 말 안 해 꺼져 1295 01:14:05,950 --> 01:14:08,039 나한테 그런 식으로 말하지 마 1296 01:14:08,239 --> 01:14:10,136 다 불어 네가 한 짓과 1297 01:14:10,536 --> 01:14:12,151 연루된 사람... 1298 01:14:12,151 --> 01:14:14,388 장난일 뿐이었다고 말하고 있습니다 1299 01:14:14,388 --> 01:14:15,443 트레이시도 확인했고요 1300 01:14:16,943 --> 01:14:19,472 보이지 않는 군대가 아니라 존재하지 않는 거였습니다 1301 01:14:19,972 --> 01:14:22,135 조직도 없고 통신도 없어요 1302 01:14:22,135 --> 01:14:23,859 좋은 말할 때 불어라 1303 01:14:23,859 --> 01:14:26,605 어디서 긁어온 음모론을 페이스북에 올린 게 다고요 1304 01:14:27,005 --> 01:14:28,098 좋아요는 23개 1305 01:14:28,098 --> 01:14:31,023 키트리지한테 건 전화가 심각한 피해만 일으켰네요 1306 01:14:33,438 --> 01:14:34,477 러마크 씨 1307 01:14:34,501 --> 01:14:37,544 키트리지 쇼에 쇼핑몰 영상을 제공하라고 명령하셨나요? 1308 01:14:38,643 --> 01:14:40,911 제 계획이 아니었습니다 1309 01:14:41,111 --> 01:14:45,071 위험하고 허술하다고 조언했고요 1310 01:14:45,071 --> 01:14:46,638 당신이 수사 지휘권자고 1311 01:14:46,638 --> 01:14:48,205 통솔하신 거 아닌가요? 1312 01:14:48,629 --> 01:14:49,667 맞습니다 1313 01:14:49,667 --> 01:14:51,095 최소한의 검증도 없이 1314 01:14:51,095 --> 01:14:54,224 시청자의 전화를 받은 것도 당신의 명령인가요? 1315 01:14:57,780 --> 01:14:58,916 그렇습니다 1316 01:14:59,116 --> 01:15:01,418 쇼가 끝나고 겨우 30분 뒤에 1317 01:15:01,418 --> 01:15:03,642 십대 둘이 총을 쏴서 둘을 죽이고 1318 01:15:03,642 --> 01:15:06,236 3명 다치게 하고는 자살했어요 1319 01:15:06,436 --> 01:15:08,142 보스턴에서는 화염병이 1320 01:15:08,142 --> 01:15:10,170 이스라엘 사원 창문으로 날아와서 1321 01:15:10,170 --> 01:15:12,582 관리인이 회복 불능의 부상을 입었고요 1322 01:15:12,782 --> 01:15:14,901 이런 범죄에 대해 책임 인정하시나요? 1323 01:15:15,101 --> 01:15:17,190 지금 우리가 논하고 있는 건 1324 01:15:17,890 --> 01:15:20,263 젊은이들의 죽음이 아니라 1325 01:15:20,263 --> 01:15:21,960 늙은이들의 야망이잖소 1326 01:15:21,960 --> 01:15:23,319 범인 이름은 아나요? 1327 01:15:23,319 --> 01:15:25,533 분명 자급자족하며 살았던 사람이고... 1328 01:15:25,533 --> 01:15:27,505 러마크 씨 질문에나 답하세요 1329 01:15:27,505 --> 01:15:30,447 직업이나 거주지는 알고 있습니까? 1330 01:15:30,847 --> 01:15:31,914 아직요 1331 01:15:32,414 --> 01:15:36,056 정보에 근거한 수사를 하시는 게 아닌 것 같아요 1332 01:15:36,156 --> 01:15:39,586 누굴 도와줘야 할지에 더 신경쓰시나 봅니다 1333 01:15:39,886 --> 01:15:41,349 이 내부 보고서를 보면 1334 01:15:41,349 --> 01:15:43,317 수사 경험도 없고 1335 01:15:43,417 --> 01:15:46,955 오랜 약물 중독 기록 때문에 FBI 지원에도 떨어진 1336 01:15:46,955 --> 01:15:49,879 경관에게서 단서를 얻으신다는데요 1337 01:15:49,879 --> 01:15:50,898 맞나요? 1338 01:15:50,898 --> 01:15:53,087 전 그 지원 기록에서 다른 걸 봤습니다 1339 01:15:53,187 --> 01:15:57,213 무섭게 정직하고 목표가 뚜렷한 인간을 봤죠 1340 01:15:57,313 --> 01:16:00,263 모두가 불 난 건물 주민의 대피에만 급급할 때 1341 01:16:00,263 --> 01:16:04,259 팔코 경관만이 그걸 촬영해야 한다고 생각했습니다 1342 01:16:04,259 --> 01:16:06,852 대피자 중에서 범인을 찾았다면 1343 01:16:06,852 --> 01:16:08,764 모두 팔코 덕이었을 겁니다 1344 01:16:08,864 --> 01:16:11,405 전 재능을 바로 알아봅니다 그게 제 일의 핵심이니까요 1345 01:16:11,405 --> 01:16:13,407 러마크 씨 새 인재를 찾으시는 게 1346 01:16:13,407 --> 01:16:17,176 본인의 능력이 부족한 걸 인지해서 아닌가요? 1347 01:16:17,976 --> 01:16:19,365 공무원으로서 공도 많고 1348 01:16:19,365 --> 01:16:22,921 - 용감히 투병하셨지만... - 네, 네, 그래요 1349 01:16:24,583 --> 01:16:26,143 전 범인을 압니다 1350 01:16:27,243 --> 01:16:28,772 찾을 방법도 알고요 1351 01:16:30,072 --> 01:16:31,474 해고하세요 1352 01:16:31,974 --> 01:16:33,611 희생양이 필요하시면 1353 01:16:34,311 --> 01:16:37,958 절 그냥 두시면 범인을 잡을 거고요 1354 01:16:40,717 --> 01:16:41,958 뭘 원하십니까? 1355 01:16:58,765 --> 01:17:00,163 쫙 퍼졌어 1356 01:17:00,163 --> 01:17:02,130 45분 됐나? 1357 01:17:02,730 --> 01:17:04,672 뉴스 내보낼 준비 해놨던 거야 1358 01:17:05,572 --> 01:17:07,110 머저리 러마크 1359 01:17:08,010 --> 01:17:09,837 바지에 오줌이나 지리면서 1360 01:17:09,837 --> 01:17:11,752 여태 범인은 못 찾고 1361 01:17:11,852 --> 01:17:13,872 - 러마크는... - 그딴 건 신경 쓰지 마세요 1362 01:17:14,072 --> 01:17:17,397 바보들은 원래 똥파리처럼 그런 데 꼬여요 1363 01:17:17,397 --> 01:17:18,451 그래 1364 01:17:27,886 --> 01:17:28,948 누군데? 1365 01:17:29,348 --> 01:17:30,437 뭐가요? 1366 01:17:31,337 --> 01:17:32,374 빨리 1367 01:17:33,774 --> 01:17:35,086 모랄레스요 1368 01:17:36,386 --> 01:17:38,170 7시에 보고해야 해서 1369 01:17:38,170 --> 01:17:39,655 요원님 비번 물어보네요 1370 01:17:39,655 --> 01:17:40,769 모랄레스 1371 01:17:41,869 --> 01:17:42,980 일 잘하지 1372 01:17:47,410 --> 01:17:48,564 열심히 했지만 1373 01:17:50,456 --> 01:17:51,679 남은 건 없군 1374 01:17:51,679 --> 01:17:52,720 요원님... 1375 01:17:53,220 --> 01:17:54,257 엘레노어 1376 01:17:56,001 --> 01:17:57,817 자넨 줄이었을 뿐이야 1377 01:17:58,917 --> 01:18:00,193 교수형 집행자가 아니라 1378 01:18:04,644 --> 01:18:05,737 여보세요 1379 01:18:05,937 --> 01:18:07,043 이런 1380 01:18:07,043 --> 01:18:08,319 집에 갈 시간이야 1381 01:18:10,019 --> 01:18:12,465 잘 참고 있는 거 보니 좋다 1382 01:18:12,465 --> 01:18:14,306 제발 부하 앞에서 이러지 마 1383 01:18:14,306 --> 01:18:15,381 - 그래 - 알았지? 1384 01:18:15,481 --> 01:18:16,504 계산해야 해 1385 01:18:16,504 --> 01:18:18,441 아냐, 아냐 당신이 안 내도 돼 1386 01:18:18,641 --> 01:18:20,243 술 고마워요, 여러분 1387 01:18:24,629 --> 01:18:25,709 - 괜찮아? - 그럼, 그럼 1388 01:18:26,876 --> 01:18:29,278 30년 근속인데 어이가 없군요 1389 01:20:57,909 --> 01:20:58,951 갑니다 1390 01:21:00,251 --> 01:21:01,936 뭔 난리를... 1391 01:21:03,436 --> 01:21:05,382 도저히 알 수 없었던 건 1392 01:21:05,382 --> 01:21:07,584 어떻게 두 장소에 동시에 있었냐는 거였죠 1393 01:21:07,684 --> 01:21:08,873 그러다 떠올랐어요 1394 01:21:09,373 --> 01:21:10,514 당신은 외주라는 거 1395 01:21:11,414 --> 01:21:12,432 이리 줘요 1396 01:21:12,432 --> 01:21:13,838 저기, 조심해요 1397 01:21:13,838 --> 01:21:16,915 디럭스 직원과 3월 12일에 거실 페인트 작업 하셨죠? 1398 01:21:16,915 --> 01:21:18,574 그 후 2일 간은 1399 01:21:18,574 --> 01:21:21,276 침실 작업하라고 다른 사람에게 열쇠를 넘기고 1400 01:21:21,376 --> 01:21:23,830 울트라바이올렛의 일을 맡을 시간을 벌었죠 1401 01:21:23,830 --> 01:21:25,763 3월 13일과 14일에요 1402 01:21:25,763 --> 01:21:26,969 제가 궁금한 건 1403 01:21:26,969 --> 01:21:28,705 누구에게 열쇠를 줬냐는 겁니다 1404 01:21:28,705 --> 01:21:30,307 이제 내가 용의자요? 1405 01:21:30,307 --> 01:21:32,257 당장 변호사를 불러야 할 것 같은데 1406 01:21:32,257 --> 01:21:34,720 - 당신은... - 그냥 사실대로 말해! 1407 01:21:52,955 --> 01:21:54,496 이른 시간에 죄송합니다 1408 01:21:54,496 --> 01:21:56,367 먼저 알고 싶어하실 것 같아서요 1409 01:21:56,367 --> 01:21:58,413 통신을 감청했고 관련성을 찾았습니다 1410 01:21:58,413 --> 01:22:01,520 아이인 데스몬드는 주의 분산용이었어요 1411 01:22:04,031 --> 01:22:06,447 네, 규칙을 살짝 어기고 1412 01:22:06,947 --> 01:22:08,954 쳐낼 수 있는 일보다 더 받아서 1413 01:22:09,354 --> 01:22:13,097 아르메니아, 멕시코 폴란드 사람들 좀 썼어요 1414 01:22:13,197 --> 01:22:15,230 평등주의자시군 1415 01:22:15,230 --> 01:22:16,849 보수는 제대로 줬으니까요 1416 01:22:17,749 --> 01:22:19,390 지금은 규정 때문에 1417 01:22:19,390 --> 01:22:21,223 그마저도 비싸졌고요 1418 01:22:21,323 --> 01:22:22,842 그런데 이 목록을 찾은 거죠 1419 01:22:23,742 --> 01:22:26,380 아무도 안 쓸 복역 기록이나 전과 있는 사람요 1420 01:22:26,580 --> 01:22:28,347 저리 가, 임마! 1421 01:22:28,447 --> 01:22:29,857 개 좀 데려가! 1422 01:22:30,757 --> 01:22:32,459 망할 개새끼 1423 01:22:32,659 --> 01:22:35,550 이놈들은 질문만 많이 안 하면 1424 01:22:35,550 --> 01:22:37,177 조금만 줘도 일해요 1425 01:22:37,177 --> 01:22:39,397 별로 말 섞고 싶은 부류도 아니지만 1426 01:22:39,397 --> 01:22:42,432 종일 제대로 일할 수 있게 내가 늘 점심을 갖다줬죠 1427 01:22:43,032 --> 01:22:45,939 그런데 진짜 특이한 놈이 있더군요 1428 01:22:46,639 --> 01:22:48,715 고기나 유제품을 안 먹어요 1429 01:22:48,815 --> 01:22:50,974 무슨 수도사처럼요 1430 01:22:51,174 --> 01:22:53,459 하루는 이유를 물었죠 1431 01:22:54,459 --> 01:22:57,320 주 남쪽의 도살장에서 일했었는데 1432 01:22:57,720 --> 01:23:00,200 그 후로는 고기 못 먹는대요 1433 01:23:01,737 --> 01:23:03,317 딘이라는 이름밖에 몰라요 1434 01:23:04,017 --> 01:23:06,381 키 크고 늘 모자를 쓰죠 1435 01:23:06,781 --> 01:23:07,978 그놈이에요 1436 01:23:08,078 --> 01:23:09,428 이제 전화를 안 받아요 1437 01:23:10,228 --> 01:23:11,569 그래서 저도 안 걸고요 1438 01:23:11,569 --> 01:23:13,976 버너폰입니다 몇 달동안 꺼져 있었고요 1439 01:23:14,376 --> 01:23:16,278 주 남부 도살장은 세 개뿐입니다 1440 01:23:16,278 --> 01:23:17,736 겁이 났어요 1441 01:23:18,236 --> 01:23:19,620 체포되기 싫어서요 1442 01:23:20,320 --> 01:23:21,648 그놈이 찾아 올지도 모르고 1443 01:23:21,648 --> 01:23:22,964 난 가족이 있다고요 1444 01:23:34,887 --> 01:23:36,072 뒷마당에 있어요 1445 01:24:45,332 --> 01:24:47,644 - 뭐 좀 여쭤 봐도 될까요? - 네 1446 01:24:48,344 --> 01:24:50,711 이 사람 본 적 있나요? 1447 01:25:07,545 --> 01:25:08,760 실례합니다, 여러분 1448 01:25:08,760 --> 01:25:10,844 잠시 시간 좀 내 주십시오 1449 01:25:10,844 --> 01:25:12,037 FBI입니다 1450 01:25:12,037 --> 01:25:15,353 수많은 살인에 연루되어 수배중인 사람인데요 1451 01:25:15,353 --> 01:25:17,587 보신 적이 있는지 확인 부탁드립니다 1452 01:25:17,887 --> 01:25:20,867 10년 이상 전에 여기 있었을 수도 있고 1453 01:25:21,167 --> 01:25:23,322 어쩌면 아직 여기서 일할지도 몰라요 1454 01:25:23,522 --> 01:25:24,589 아뇨 1455 01:25:24,789 --> 01:25:27,005 하지만 전 2014년에 일 시작했으니 1456 01:25:27,905 --> 01:25:30,129 알만한 사람이... 1457 01:25:33,512 --> 01:25:34,612 저기요, 라모나! 1458 01:25:35,137 --> 01:25:36,191 라모나! 1459 01:25:36,691 --> 01:25:38,007 와 봐요 1460 01:25:42,167 --> 01:25:43,540 이 사람 알아요? 1461 01:25:45,040 --> 01:25:47,781 아냐고? 이거 딘 포시잖아 1462 01:25:50,032 --> 01:25:52,395 얌전했고 문제도 없었어요 1463 01:25:52,495 --> 01:25:54,123 사교적이진 않았는데 1464 01:25:54,323 --> 01:25:57,095 그때 감독관이던 알론소는 1465 01:25:57,095 --> 01:25:58,954 늘 딘을 괴롭혔어요 1466 01:25:59,054 --> 01:26:02,061 머리가 이상하게 생겨서 콰지모도라고 불렀죠 1467 01:26:02,161 --> 01:26:03,885 못되고 멍청한 놈인데 1468 01:26:04,885 --> 01:26:07,863 98년쯤이었나 어느 날 밤에 1469 01:26:08,163 --> 01:26:10,888 둘이 햄버거 구역 마지막 교대조가 됐어요 1470 01:26:11,588 --> 01:26:12,686 아침에 출근하니까 1471 01:26:12,686 --> 01:26:15,715 알론소는 1cm 크기로 조각나 있더군요 1472 01:26:17,215 --> 01:26:19,539 딘은 넘어져서 떨어진 거라고 했지만 1473 01:26:19,839 --> 01:26:21,228 딘의 짓인 거 우린 다 알죠 1474 01:26:21,728 --> 01:26:24,754 그래서 감방도 갔는데 2년 살고 나왔어요 1475 01:26:27,869 --> 01:26:30,028 99년 12월에 재수사를 했는데 1476 01:26:30,028 --> 01:26:31,530 레오폴드 스탬퍼 대령과 1477 01:26:31,530 --> 01:26:34,902 벤자민 터스크 장군의 보증으로 가석방 됐어요 1478 01:26:34,902 --> 01:26:36,779 딘의 아버지 아더 줄스 포시 병장은 1479 01:26:36,779 --> 01:26:38,619 두 사람과 함께 복무했고 1480 01:26:38,619 --> 01:26:41,318 75 레인저 연대의 사격 교관이었답니다 1481 01:26:41,518 --> 01:26:43,163 사격 교관을 그만 두고 1482 01:26:43,163 --> 01:26:46,411 병기창 관리자로 있다가 2003년에 죽었고요 1483 01:26:47,411 --> 01:26:49,352 교도소 정신과 의사 기록은 이렇네요 1484 01:26:49,352 --> 01:26:51,484 문제아이며 시선 회피 1485 01:26:51,484 --> 01:26:53,747 유년기에 총상으로 두부 손상 1486 01:26:54,047 --> 01:26:55,245 3개월 후에는 1487 01:26:55,245 --> 01:26:57,099 소리와 빛에 과민함 1488 01:26:57,099 --> 01:26:58,214 불면 증상 1489 01:26:58,314 --> 01:27:01,581 사람에게서 분리되어 독방에 있는 것을 좋아함 1490 01:27:01,781 --> 01:27:04,228 이감 요청 결과 부적격 1491 01:27:04,428 --> 01:27:06,269 신용카드나 집 주소 1492 01:27:06,269 --> 01:27:07,574 사회 보장 번호는 없고요 1493 01:27:07,574 --> 01:27:08,689 그냥 유령이에요 1494 01:27:27,477 --> 01:27:29,888 목적지에 도착했습니다 1495 01:27:32,643 --> 01:27:34,197 맥한테 전화해야 해요 1496 01:27:34,497 --> 01:27:35,620 아직 아냐 1497 01:27:35,620 --> 01:27:37,474 맥한테 전화하면 FBI도 알아 1498 01:27:37,474 --> 01:27:38,984 전술팀 보내겠지 1499 01:27:39,084 --> 01:27:40,973 그럼 안에 있는 증거도 다 날아갈 테고 1500 01:27:41,273 --> 01:27:42,370 놈이 안에 있으면요? 1501 01:27:42,370 --> 01:27:44,673 그럼 도망갈 시간을 줘야겠지 1502 01:27:45,873 --> 01:27:48,332 무기를 잔뜩 가진 뛰어난 살인자라고요 1503 01:27:48,332 --> 01:27:51,117 - 지금 맥 부를게요 - 사건에서 제외되고 싶은 거야? 1504 01:27:51,317 --> 01:27:52,933 다 해결해 놓고? 1505 01:27:53,633 --> 01:27:56,388 안 돼, 엘레노어 날 개처럼 내친 놈들이야 1506 01:27:56,388 --> 01:27:58,190 범인 머리를 가지고 1507 01:27:58,190 --> 01:28:00,236 에드거 후버 빌딩으로 직행해서 1508 01:28:00,236 --> 01:28:02,059 베스트셀러 출판할 거야 1509 01:28:02,059 --> 01:28:03,208 주인공이 누구게? 1510 01:28:03,208 --> 01:28:05,519 젠장! 1511 01:28:07,191 --> 01:28:08,758 아냐, 진정해 1512 01:28:11,424 --> 01:28:12,487 망할 1513 01:28:13,492 --> 01:28:15,094 안녕하세요, 포시 부인? 1514 01:28:17,396 --> 01:28:18,750 제가 누군지 아십니까? 1515 01:28:19,250 --> 01:28:20,991 차 번호판은 알겠군요 1516 01:28:24,055 --> 01:28:25,939 한동안 딘은 못 만났어요 1517 01:28:26,139 --> 01:28:27,232 미안해요 1518 01:28:27,332 --> 01:28:28,842 날 체포하든지 가세요 1519 01:28:28,942 --> 01:28:30,944 내 아들 죽이는 걸 돕진 않으니까 1520 01:28:30,944 --> 01:28:32,769 생포하는 걸 도와주셔도 됩니다만 1521 01:28:33,569 --> 01:28:35,911 그러려는 사람은 저희 뿐입니다 1522 01:28:41,877 --> 01:28:44,419 마지막으로 들른 게... 1523 01:28:45,542 --> 01:28:47,444 바이러스가 한창일 때였어요 1524 01:28:49,054 --> 01:28:51,370 다들 집에만 있어서 1525 01:28:52,170 --> 01:28:54,430 딘은 자유롭게 다녔어요 1526 01:28:55,330 --> 01:28:56,994 유랑왕이죠 1527 01:28:58,494 --> 01:29:01,580 어릴 때 이후로 그렇게 좋아하는 건 못 봤어요 1528 01:29:02,280 --> 01:29:04,278 숨을만한 다른 장소는 없나요? 1529 01:29:04,778 --> 01:29:06,680 못 숨는 곳이 없죠 1530 01:29:08,478 --> 01:29:11,002 캠핑도 하고 공원에서도 살다가 1531 01:29:11,002 --> 01:29:14,049 빈집에서 자기 시작했어요 1532 01:29:17,264 --> 01:29:18,924 언젠가 그 녀석이... 1533 01:29:20,024 --> 01:29:22,388 문제를 일으킬 건 알았지만... 1534 01:29:23,488 --> 01:29:25,869 이런 걸 예상하진 않았어요 1535 01:29:25,869 --> 01:29:27,828 포시 부인, 누가 아드님을 쐈죠? 1536 01:29:29,628 --> 01:29:30,687 우리가요 1537 01:29:34,504 --> 01:29:36,502 딘은 정말 좋은 아이였어요 1538 01:29:37,502 --> 01:29:39,514 재미있고 똑똑하고 1539 01:29:41,014 --> 01:29:42,382 집안일도 잘 도와서 1540 01:29:42,382 --> 01:29:45,893 아더가 숲으로 보내 연습용 표적을 모아오게 하곤 했죠 1541 01:29:47,094 --> 01:29:48,528 그날은... 1542 01:29:50,228 --> 01:29:52,435 아더가 딘이 아직 밖에 있는 줄 모르고 1543 01:29:57,248 --> 01:29:58,445 빵 1544 01:29:58,845 --> 01:30:01,004 탄두 두 개가 머리에 박혔어요 1545 01:30:02,658 --> 01:30:04,477 6살 아이인데... 상상이 돼요? 1546 01:30:04,877 --> 01:30:07,715 거의 1년을 누워 있었죠 1547 01:30:08,315 --> 01:30:09,543 죽을 뻔도 했고 1548 01:30:10,243 --> 01:30:11,932 차라리 그때 죽었으면... 1549 01:30:14,396 --> 01:30:16,049 우린 서로를 용서 못했어요 1550 01:30:16,449 --> 01:30:19,649 난 확인 안 한 아더를 탓했고 1551 01:30:19,649 --> 01:30:22,147 아더는 내가 애를 안 봤다며 탓했고요 1552 01:30:24,741 --> 01:30:26,325 우리 둘 다 맞아요 1553 01:30:28,010 --> 01:30:30,147 딘은 그 후로 달라졌죠 1554 01:30:30,947 --> 01:30:33,915 여전히 똑똑했지만 그렇게 좋아하던 1555 01:30:33,915 --> 01:30:37,115 학교나 생일 파티에 가기 싫어했어요 1556 01:30:37,915 --> 01:30:39,591 아이도 잔혹할 수 있더군요 1557 01:30:40,591 --> 01:30:42,915 남편은 호신을 위해 아들을 훈련시켰나요? 1558 01:30:43,315 --> 01:30:44,356 이유는 더 있죠 1559 01:30:44,356 --> 01:30:47,420 딘이 군에 입대하길 원했어요 1560 01:30:47,720 --> 01:30:48,919 그리고... 1561 01:30:50,419 --> 01:30:52,291 딘은 폭력적일 뿐 아니라 1562 01:30:53,191 --> 01:30:55,994 재능이 있었죠 1563 01:30:57,626 --> 01:30:58,897 그 전에는 1564 01:30:59,597 --> 01:31:03,345 망원경으로 곤충이나 새 보는 걸 좋아했어요 1565 01:31:03,945 --> 01:31:05,999 몇 시간이고 잔디밭에 총 끼고 누워서 1566 01:31:05,999 --> 01:31:07,528 달을 보기도 했고요 1567 01:31:08,928 --> 01:31:11,322 당연하지만 군 입대는 거부 당했어요 1568 01:31:13,568 --> 01:31:15,295 복무 부적격 1569 01:31:19,474 --> 01:31:20,976 아더는 충격을 받았죠 1570 01:31:38,841 --> 01:31:40,190 요원님 1571 01:31:44,938 --> 01:31:46,240 그러지 마요! 1572 01:31:46,340 --> 01:31:49,504 그러면 쏠 거예요 가만 있어요 1573 01:31:51,144 --> 01:31:52,537 죽을 거예요 1574 01:31:52,937 --> 01:31:54,370 죽일 거라고요 1575 01:31:57,890 --> 01:32:00,851 도와주겠다고 했죠? 1576 01:32:02,051 --> 01:32:03,061 어떻게요? 1577 01:32:04,606 --> 01:32:05,685 어떻게요? 1578 01:32:06,585 --> 01:32:10,033 우리 애 살려준다면서요 어떻게 할 건데요? 1579 01:32:15,778 --> 01:32:17,736 저 뿔들 딘이 준 건가요? 1580 01:32:17,836 --> 01:32:18,929 네 1581 01:32:18,929 --> 01:32:21,097 - 당신을 신뢰하는 거군요 - 네 1582 01:32:23,425 --> 01:32:24,866 제 말대로 하세요 1583 01:32:26,366 --> 01:32:27,777 와서 제 폰이랑 1584 01:32:28,077 --> 01:32:29,369 총 꺼내세요 1585 01:32:38,026 --> 01:32:39,131 요원님 것도요 1586 01:33:06,568 --> 01:33:07,783 딘! 1587 01:33:08,683 --> 01:33:10,511 우릴 도와주러 오셨어! 1588 01:33:12,099 --> 01:33:14,101 사건에서 손 떼셨대 1589 01:33:14,201 --> 01:33:16,003 여기 온 거 아는 사람도 없고 1590 01:33:16,303 --> 01:33:18,851 내가 믿는 분이니 너도 믿어도 돼 1591 01:33:20,451 --> 01:33:24,099 네 의료 기록으로 감옥 안 가게 해 주신대 1592 01:33:24,799 --> 01:33:28,377 달로웨이 병원으로 갈 거야 숲에 있는 곳이래 1593 01:33:33,799 --> 01:33:35,166 딘, 제발 1594 01:33:35,666 --> 01:33:36,959 그만해야 해 1595 01:33:37,059 --> 01:33:38,570 네가 한 일을 봐 1596 01:33:39,670 --> 01:33:41,533 그만 자수하자 1597 01:33:56,108 --> 01:33:57,188 아들아 1598 01:33:58,681 --> 01:34:01,274 저 분들과 같이 안 가겠다면... 1599 01:34:02,859 --> 01:34:04,561 나랑 가자 1600 01:34:21,891 --> 01:34:24,202 하느님, 제발 1601 01:34:25,402 --> 01:34:26,465 젠장 1602 01:35:58,553 --> 01:36:00,785 엄마보단 내가 먼저 죽을 줄 알았는데 1603 01:36:03,601 --> 01:36:05,138 들어 봐요, 딘 1604 01:36:05,938 --> 01:36:07,571 - 전 엘레노어예요 - 하지 마 1605 01:36:08,471 --> 01:36:12,175 경찰 학교에서 배운 헛소리 나한테 하지 말라고 1606 01:36:12,175 --> 01:36:13,372 나 그런 놈 아니니까 1607 01:36:15,117 --> 01:36:17,649 이름 불러주면서 공감해 주면 1608 01:36:17,649 --> 01:36:21,354 그냥 잡혀 주는 약에 쩐 얼간이 아니야 1609 01:36:22,354 --> 01:36:24,822 설탕이나 꾸러 온 게 아니고 날 죽이러 왔잖아 1610 01:36:24,822 --> 01:36:27,426 아닌 거 아니까 위하는 척 하지 마 1611 01:36:28,726 --> 01:36:32,317 다른 사람처럼 거짓말하면 고통 없이 죽지도 못 해 1612 01:36:35,315 --> 01:36:36,466 틀렸어 1613 01:36:37,966 --> 01:36:40,639 사람들은 내가 당신을 이해할 수 있다고 생각해 1614 01:36:41,639 --> 01:36:44,011 - 공감할 수 있다고 - 드디어 1615 01:36:44,411 --> 01:36:47,946 200명을 죽였더니 드디어 관심을 가지네 1616 01:36:48,646 --> 01:36:50,261 진전은 좀 있나? 1617 01:36:50,661 --> 01:36:51,871 여기 왔잖아 1618 01:36:54,204 --> 01:36:55,793 죽는 건 무섭지 않아 1619 01:36:56,893 --> 01:36:59,667 죽고 싶을만큼 내 자신이 미울 때도 있고 1620 01:37:01,367 --> 01:37:02,422 가끔은 1621 01:37:02,446 --> 01:37:04,928 다른 사람들을 지도에서 싹 날려 버리면 1622 01:37:05,028 --> 01:37:07,578 날 더 사랑할 수 있을 것 같다는 생각도 하지 1623 01:37:09,767 --> 01:37:11,003 하지만 그렇지 않아 1624 01:37:12,931 --> 01:37:15,139 이래봐야 사람들은 안 아파 1625 01:37:16,339 --> 01:37:17,810 당신은 오락거리야 1626 01:37:18,310 --> 01:37:19,777 전광판의 시계고 1627 01:37:19,777 --> 01:37:22,127 클릭 몇 번에 평가하면서 1628 01:37:23,315 --> 01:37:24,530 더 원하지 1629 01:37:25,030 --> 01:37:26,777 액션과 피를 1630 01:37:28,077 --> 01:37:29,992 감옥에 가서 이야기를 바꿔 1631 01:37:30,392 --> 01:37:33,870 왜 당신이 총을 들고 사람들을 쏠 수밖에 없었는지 1632 01:37:33,870 --> 01:37:37,787 - 모두를 납득시키면... - 그게 왜 납득이 안 되지? 1633 01:37:38,787 --> 01:37:40,725 사람들은 너무 시끄러워 1634 01:37:41,325 --> 01:37:44,019 해가 바뀔 때마다 고요와 어둠이 적인 것처럼 1635 01:37:44,019 --> 01:37:46,604 불꽃놀이 하면서 소리나 질러대지 1636 01:37:46,604 --> 01:37:49,028 동굴로 좀 돌아가라고 1637 01:37:51,704 --> 01:37:55,252 밤에는 불빛이 너무 많아서 별도 안 보여 1638 01:37:56,701 --> 01:37:58,135 내 시간이 필요해 1639 01:37:58,959 --> 01:38:00,393 내 공간도 1640 01:38:00,992 --> 01:38:02,621 사람들은 다 가지려고 해 1641 01:38:03,521 --> 01:38:04,737 망할 놈들 1642 01:38:06,737 --> 01:38:09,187 이게 재미있다면 멍청하거나, 졸리거나 1643 01:38:09,187 --> 01:38:10,833 둘 중 하나겠지 1644 01:38:11,533 --> 01:38:12,730 하루에 12시간을 1645 01:38:12,830 --> 01:38:14,598 다른 사람 똥 닦아내고 1646 01:38:14,598 --> 01:38:16,865 녹색 종이 몇 장 받는 거? 1647 01:38:16,865 --> 01:38:17,936 난 안 해 1648 01:38:18,736 --> 01:38:19,833 더 이상은 1649 01:38:22,971 --> 01:38:26,252 난 당신이 무슨 말 하는지 다 알아 1650 01:38:29,064 --> 01:38:30,180 이런 대화를 1651 01:38:31,004 --> 01:38:33,864 당신이 선을 넘기 전에 했다면 좋았을 텐데 1652 01:38:40,958 --> 01:38:43,196 오늘 도살장에 갔었어 1653 01:38:44,396 --> 01:38:46,573 라모나라는 여자를 만났지 1654 01:38:47,473 --> 01:38:49,133 당신 좋아하는 것 같던데 1655 01:38:50,433 --> 01:38:51,500 그래 1656 01:38:52,000 --> 01:38:53,306 괜찮은 사람이었지 1657 01:38:54,106 --> 01:38:56,448 하지만 거긴... 1658 01:38:58,167 --> 01:39:00,165 어느 날 아침에 야간 근무 끝나고 1659 01:39:01,065 --> 01:39:03,481 소 통로를 되짚어 가 봤지 1660 01:39:03,881 --> 01:39:06,602 버거 구역을 시작으로 절단 구역을 지나면서 1661 01:39:07,002 --> 01:39:10,223 소 껍질을 벗기고 반으로 자르고 1662 01:39:11,223 --> 01:39:13,365 머리에 볼트가 박히는 것도 봤지 1663 01:39:13,965 --> 01:39:16,977 그러고 트럭을 따라 농장으로 갔어 1664 01:39:17,777 --> 01:39:19,537 담을 뛰어넘고 1665 01:39:20,537 --> 01:39:22,757 호수 주변을 걷다보니 소들이 있더군 1666 01:39:24,236 --> 01:39:25,635 대단했어 1667 01:39:26,935 --> 01:39:30,534 마치... 스스로의 존재를 감사하는 것 같았지 1668 01:39:31,996 --> 01:39:34,172 뭔가를 바꾸려 하지 않고 1669 01:39:34,172 --> 01:39:35,853 진화를 원하지도 않고 1670 01:39:36,453 --> 01:39:38,500 그냥 거기 있고 싶어하는 거야 1671 01:39:38,824 --> 01:39:39,832 숨 쉬면서 1672 01:39:40,731 --> 01:39:42,620 살다가 죽는 것 1673 01:39:42,820 --> 01:39:45,170 그리고 전체로 돌아가는 것 1674 01:39:47,116 --> 01:39:48,874 우리가 원하는 건 그거 아닌가? 1675 01:39:51,233 --> 01:39:52,901 그냥 사라지는 게 어때? 1676 01:39:54,801 --> 01:39:58,088 목장의 소처럼 살 수 있는 곳이 있을 것 같은데 1677 01:39:58,788 --> 01:39:59,811 아니 1678 01:40:01,652 --> 01:40:03,803 어딜 가든 땅 주인이 있어 1679 01:40:05,303 --> 01:40:07,044 어딜 가든 돈이 있어야 하고 1680 01:40:07,244 --> 01:40:08,798 정체를 알고 싶어하고 1681 01:40:10,498 --> 01:40:13,433 늘 확인하고 질문하고 1682 01:40:13,533 --> 01:40:15,361 늘 감시하지 1683 01:40:15,361 --> 01:40:17,560 이젠 드론도 있고 1684 01:40:17,960 --> 01:40:21,033 우주 밖에서 위성으로도 감시해 1685 01:40:22,333 --> 01:40:24,340 그냥 이 지구가 감옥이야 1686 01:40:25,732 --> 01:40:27,822 왜 내가 너희 규칙을 따라야 하지? 1687 01:40:28,522 --> 01:40:30,381 돈 버는 방법도 모르고 1688 01:40:30,881 --> 01:40:33,349 선거 이기는 방법도 모르는데 1689 01:40:34,524 --> 01:40:36,248 실제 권력을 가진 건 누구지? 1690 01:40:37,048 --> 01:40:39,246 삶과 죽음은 아주 멀리 있어 1691 01:40:41,618 --> 01:40:43,595 평화를 찾긴 글렀지만 1692 01:40:44,319 --> 01:40:46,205 복수는 할 수 있지 1693 01:40:49,208 --> 01:40:51,497 당신은 복수가 필요한 게 아냐 1694 01:40:52,097 --> 01:40:53,186 그럼 뭔데? 1695 01:40:53,686 --> 01:40:54,723 사랑? 1696 01:40:55,623 --> 01:40:56,695 그래 1697 01:40:57,795 --> 01:40:59,679 사람은 너무 학대 당하면 1698 01:40:59,679 --> 01:41:01,774 좋은 기분이 뭔지도 모르게 되는 경우가 있어 1699 01:41:03,074 --> 01:41:05,190 기쁨으로 이어진 다리가 타 버린 거지 1700 01:41:06,290 --> 01:41:07,979 하지만 다시 지을 수 있어 1701 01:41:09,237 --> 01:41:10,287 아니 1702 01:41:11,387 --> 01:41:12,584 난 너무 늦었어 1703 01:41:13,985 --> 01:41:15,370 기차는 이미 놓쳤고 1704 01:41:17,406 --> 01:41:19,103 애써준 건 고맙다 1705 01:41:20,265 --> 01:41:22,046 걱정 마 다음은 없으니까 1706 01:41:22,646 --> 01:41:24,422 널 괜히 살려둔 건 아냐 1707 01:41:25,122 --> 01:41:27,617 날 도와주겠다고 했으니 그렇게 해 줘 1708 01:41:28,717 --> 01:41:31,247 난 저기 가서 엄마 옆에 눕고 싶어 1709 01:41:32,047 --> 01:41:33,753 아이였을 때처럼 안고 싶어 1710 01:41:34,553 --> 01:41:36,281 내가 잠들 때까지 기다려 1711 01:41:36,381 --> 01:41:37,914 난 무척 지쳤으니 금방일 거야 1712 01:41:38,514 --> 01:41:40,130 그럼 내 머리를 쏴 1713 01:41:41,430 --> 01:41:43,536 내 시체가 뉴스에 퍼지는 건 싫으니 1714 01:41:43,636 --> 01:41:45,464 휘발유 통 들고 1715 01:41:45,464 --> 01:41:47,472 우리 시체에 부어서 불을 붙여 1716 01:41:49,072 --> 01:41:50,661 잘 구워지면 1717 01:41:50,761 --> 01:41:52,882 친구들 불러서 전리품 챙기면 돼 1718 01:41:54,282 --> 01:41:55,327 됐나? 1719 01:41:56,327 --> 01:41:57,442 엘레노어? 1720 01:42:01,163 --> 01:42:02,295 알았어, 딘 1721 01:42:03,595 --> 01:42:06,194 성심성의껏 죽여줄게 1722 01:42:12,056 --> 01:42:13,928 날 바보 취급했어? 1723 01:42:14,328 --> 01:42:15,725 아냐, 딘 1724 01:43:10,114 --> 01:43:11,947 하지 마, 딘 1725 01:43:12,047 --> 01:43:13,179 멈춰! 1726 01:43:16,381 --> 01:43:18,718 살려줘! 살려줘! 1727 01:43:19,018 --> 01:43:21,934 포시 부인, 문 여세요 1728 01:43:21,934 --> 01:43:23,009 딘! 1729 01:43:24,154 --> 01:43:25,279 그만! 1730 01:43:25,603 --> 01:43:27,202 난 무전기도 없어! 1731 01:43:28,202 --> 01:43:30,742 누군가 총성을 들은 거야 난 무전기 없다고 1732 01:43:32,162 --> 01:43:33,977 포시 부인, 경찰입니다 1733 01:43:34,477 --> 01:43:36,620 딘, 멈춰! 1734 01:43:37,920 --> 01:43:39,474 내 말 들어! 1735 01:43:50,689 --> 01:43:51,761 딘! 1736 01:43:57,108 --> 01:43:58,171 젠장 1737 01:44:05,369 --> 01:44:07,689 총격이다! 오두막에서 총격 발생! 1738 01:44:08,781 --> 01:44:09,783 딘! 1739 01:44:10,783 --> 01:44:11,850 왜? 1740 01:44:14,222 --> 01:44:17,255 당신이 정신 나가면 아이들이 아빠를 잃어야 해? 1741 01:44:18,417 --> 01:44:21,364 딘, 이제 멈춰야 해 1742 01:44:35,399 --> 01:44:37,362 이 사람들도 가족이 있어 1743 01:44:37,362 --> 01:44:39,408 당신이 싫어하는 건 안 바뀌고 1744 01:44:39,408 --> 01:44:41,710 그 사람들에게 고통만 줄 뿐이라고! 1745 01:44:48,443 --> 01:44:49,535 망할! 1746 01:44:59,915 --> 01:45:01,504 내 말 들을 거 알아 1747 01:45:01,804 --> 01:45:03,471 안 들을 거면 날 죽여 1748 01:45:04,707 --> 01:45:07,244 멈추고 싶은 건 당신이잖아 1749 01:45:07,644 --> 01:45:08,933 5분 전만 해도 1750 01:45:08,957 --> 01:45:11,746 나한테 머리에 총 쏘고 1751 01:45:11,770 --> 01:45:13,759 시체 태우라며 1752 01:45:13,759 --> 01:45:15,787 당신이 얼마나 지쳤고 1753 01:45:15,787 --> 01:45:18,312 이게 다 얼마나 쓸데없는 짓인지 알아 1754 01:45:19,478 --> 01:45:20,823 나 봐! 1755 01:45:23,360 --> 01:45:26,322 포시 씨, 당신은 포위됐습니다! 1756 01:45:28,022 --> 01:45:30,864 즉시 손 들고 밖으로 나오십시오! 1757 01:45:31,864 --> 01:45:34,171 다 끝이랬잖아 1758 01:45:34,271 --> 01:45:36,130 풀어주면 내가 알아서 할게 1759 01:45:36,130 --> 01:45:37,957 당신한테는 내가 최선이야 1760 01:45:38,557 --> 01:45:39,838 포시 씨 1761 01:45:40,638 --> 01:45:43,228 당장 밖으로 나오시되 1762 01:45:43,928 --> 01:45:46,483 천천히 나오세요! 1763 01:45:46,683 --> 01:45:49,081 빨리 나오라고, 이 자식아! 1764 01:45:50,544 --> 01:45:51,636 딘 1765 01:45:52,336 --> 01:45:53,760 나 봐 나 봐 1766 01:45:54,260 --> 01:45:55,610 내 상사의 차야 1767 01:45:55,610 --> 01:45:57,194 지금쯤 내가 여기 있는 거 알 거야 1768 01:45:57,194 --> 01:45:59,465 내가 무사한 거 알면 발포하지 않을 거고 1769 01:45:59,465 --> 01:46:01,546 나와, 개자식아! 1770 01:46:01,546 --> 01:46:02,721 딘, 딘 1771 01:46:02,921 --> 01:46:05,785 나 봐 나 보라고 1772 01:46:06,185 --> 01:46:08,100 잡히는 순간부터 1773 01:46:08,100 --> 01:46:10,255 필요한 도움 줄 거라고 약속할게 1774 01:46:10,555 --> 01:46:11,804 약 1775 01:46:11,804 --> 01:46:13,615 그거 확실히 도움 돼 1776 01:46:13,715 --> 01:46:14,812 푹 자고 일어나서 1777 01:46:14,812 --> 01:46:18,550 눈 뜨면 내가 극복할 수 있게 다 도와줄게 1778 01:46:18,550 --> 01:46:20,778 다섯을 세겠다 1779 01:46:20,978 --> 01:46:22,724 딘, 이거 안 풀어도 되지만 1780 01:46:22,724 --> 01:46:24,874 제발 그대로 있어 줘 나 봐, 나 봐 1781 01:46:24,874 --> 01:46:25,919 넷! 1782 01:46:28,077 --> 01:46:29,735 제발 그거 내려놔 1783 01:46:29,835 --> 01:46:30,885 셋! 1784 01:46:34,183 --> 01:46:36,012 - 나가요! - 둘! 1785 01:46:36,012 --> 01:46:37,135 딘 1786 01:46:37,159 --> 01:46:40,298 그거 내려놓지 않으면 자살하게 될 거야 1787 01:46:40,498 --> 01:46:43,010 - 하나! - 제발 그래야 한다고! 1788 01:46:43,334 --> 01:46:44,334 빨리! 1789 01:46:45,460 --> 01:46:47,457 시간 다 됐다! 1790 01:47:59,368 --> 01:48:00,391 꼼짝 마라! 1791 01:48:00,391 --> 01:48:02,088 - 손 보이게 들어! - 움직이지 마! 1792 01:48:02,088 --> 01:48:03,742 잠깐, 잠깐 기다려! 1793 01:48:03,742 --> 01:48:05,218 멈춰! 멈춰! 1794 01:48:07,118 --> 01:48:08,133 엘레노어? 1795 01:48:09,533 --> 01:48:10,848 그놈 살아있어요 1796 01:48:11,072 --> 01:48:12,552 다쳤지만 살아있어요 1797 01:48:12,576 --> 01:48:13,804 어떻게 된 거예요? 왜 전화 안했어요? 1798 01:48:13,804 --> 01:48:15,184 - 정말 그러려고 했는데 - 네? 1799 01:48:15,184 --> 01:48:16,490 요원님이 막았어요 1800 01:48:23,822 --> 01:48:26,748 - 전 대원 - 현장 인원이 더 필요하다 1801 01:48:33,028 --> 01:48:34,586 강까지 수색했다 1802 01:48:34,586 --> 01:48:37,080 - 무기와 방탄복 분배하도록 - 알겠다 1803 01:48:40,692 --> 01:48:42,403 헬기 대기 중 1804 01:49:05,536 --> 01:49:09,030 여긴 수색견 팀 냄새를 맡은 듯 하다 1805 01:49:09,530 --> 01:49:11,501 알겠다 위치는 어디인가? 1806 01:49:11,501 --> 01:49:13,638 9번 구역 남쪽으로 향하는 중 1807 01:49:14,874 --> 01:49:16,615 발자국 발견 1808 01:49:18,256 --> 01:49:20,428 알겠다 이동경찰서 경로 변경 1809 01:49:20,428 --> 01:49:22,560 9번 구역 공장 지대 1810 01:50:50,047 --> 01:50:51,601 엘레노어, 자네 보고서를 보고 1811 01:50:51,601 --> 01:50:53,442 이 전략을 수립했어 1812 01:50:53,642 --> 01:50:54,710 공동으로 말야 1813 01:50:56,010 --> 01:50:58,348 기분좋게 서명해 주길 바라네 1814 01:50:59,548 --> 01:51:02,229 작전 관련 정보는 기밀이야 1815 01:51:02,229 --> 01:51:03,613 기록이 남아있는 한 1816 01:51:03,613 --> 01:51:05,833 이건 인가된 작전이야 1817 01:51:05,833 --> 01:51:08,374 볼티모어 경찰과 FBI가 주의 지원을 받아 1818 01:51:08,374 --> 01:51:10,976 사건을 해결하고 범인을 잡은 거지 1819 01:51:10,976 --> 01:51:12,039 끝 1820 01:51:12,039 --> 01:51:14,119 그 집에서 있었던 일이나 1821 01:51:14,319 --> 01:51:16,282 자네 약물 중독 언급은 일절 안 돼 1822 01:51:16,582 --> 01:51:17,708 그러나 1823 01:51:17,832 --> 01:51:19,834 자네의 지난 기록을 1824 01:51:19,834 --> 01:51:22,266 무마할 정도의 능력을 입증했으니 1825 01:51:22,266 --> 01:51:25,679 FBI의 정보 분석가 종신직을 1826 01:51:25,679 --> 01:51:27,724 제안하고 싶네 1827 01:51:33,273 --> 01:51:35,336 이렇게 절 입 다물게 하시려고요? 1828 01:51:37,128 --> 01:51:40,194 정말 제가 국장님의 무능과 판단력 부족 1829 01:51:40,294 --> 01:51:42,908 생명 경시 태도를 덮어줄 거라고 생각하세요? 1830 01:51:42,908 --> 01:51:45,128 국장님은 널 돕는 거야 엘레노어 1831 01:51:45,628 --> 01:51:47,151 넌 정직 중이었고 1832 01:51:47,151 --> 01:51:48,871 러마크는 해고됐어 1833 01:51:48,871 --> 01:51:51,787 그런데도 불법적으로 랭을 만나서 1834 01:51:51,887 --> 01:51:53,776 변호사도 없이 신문하고 1835 01:51:53,976 --> 01:51:55,717 허가도 없이 출동해서 1836 01:51:55,717 --> 01:51:58,512 17명의 추가 사망자가 나왔어 1837 01:51:58,812 --> 01:52:02,157 뉴스에서 15분 영웅 됐다가 1838 01:52:02,157 --> 01:52:04,065 인생 망가뜨리지 말고 1839 01:52:04,865 --> 01:52:06,581 더 앞을 내다보라고 1840 01:52:19,819 --> 01:52:22,811 러마크 요원에게 명예 훈장을 추서해 주시고 1841 01:52:24,311 --> 01:52:27,001 남은 연금은 모두 남편에게 가게 해주세요 1842 01:52:29,607 --> 01:52:30,879 그러지 1843 01:52:33,333 --> 01:52:34,913 전 분석가는 싫어요 1844 01:52:36,013 --> 01:52:38,246 특수 요원 자리 주세요 자격 있다 봅니다 1845 01:52:41,502 --> 01:52:42,573 알겠네 1846 01:52:43,473 --> 01:52:44,747 언제가 됐든 또 1847 01:52:44,871 --> 01:52:47,948 속이시면 국장님 손에 묻은 피 다 까발릴 겁니다 1848 01:53:01,796 --> 01:53:02,851 고맙네, 엘레노어 1849 01:53:04,451 --> 01:53:06,114 서로 이해하게 되니 기쁘군 1850 01:53:09,904 --> 01:53:11,001 그런 거 아니에요 1851 01:53:23,143 --> 01:53:24,510 잘했다, 팔코 1852 01:53:25,510 --> 01:53:26,690 감사합니다, 서장님 1853 01:54:04,811 --> 01:54:06,139 이놈만 잡으면 1854 01:54:06,339 --> 01:54:07,971 전부 괜찮아져 1855 01:54:08,571 --> 01:54:11,919 우리 둘 다 할 일 하게 되는 거고