1 00:00:17,976 --> 00:00:19,228 연기자, 세트로 2 00:00:20,604 --> 00:00:23,357 조용히 해주시고 1번 채널에서 나오세요 3 00:00:23,440 --> 00:00:26,443 리허설이 아니고 테이크 갑니다 4 00:00:26,944 --> 00:00:28,362 카메라 준비 5 00:00:28,445 --> 00:00:29,613 녹음 시작합시다 6 00:00:29,696 --> 00:00:30,697 녹음 시작 7 00:00:31,198 --> 00:00:33,116 촬영 시작 8 00:00:33,492 --> 00:00:34,910 카메라1 온 9 00:00:34,993 --> 00:00:36,036 카메라2 온 10 00:00:36,828 --> 00:00:37,913 카메라 마커 주세요 11 00:00:39,665 --> 00:00:40,874 B마크 12 00:00:41,875 --> 00:00:43,335 스턴트팀 준비됐어요? 13 00:00:44,336 --> 00:00:45,337 준비 완료 14 00:00:46,672 --> 00:00:49,007 셋, 둘, 하나, 액션! 15 00:00:57,766 --> 00:00:59,726 거의 모든 영화에 출연하지만 16 00:01:00,644 --> 00:01:02,479 다들 그들이 나온 것도 몰라 17 00:01:03,772 --> 00:01:05,524 그게 그들의 역할이니까 18 00:01:07,526 --> 00:01:09,611 그들이 바로 무명의 스턴트맨이야 19 00:01:11,405 --> 00:01:13,532 묘기를 선보이고 돈을 받거나 20 00:01:18,245 --> 00:01:20,247 턱을 얻어맞고 돈을 받지 21 00:01:24,001 --> 00:01:26,170 엄밀히 말하면 턱만 맞진 않아 22 00:01:28,881 --> 00:01:32,176 이건 나야 콜트 시버스 23 00:01:33,093 --> 00:01:35,929 얼굴 가리고 날아가면서 웅덩이에 빠지는 중이야 24 00:01:36,138 --> 00:01:40,100 조디 앞에서 폼 잡기엔 처량한 포즈네 25 00:01:40,184 --> 00:01:43,145 조디는 내가 홀딱 반한 여자인데 26 00:01:43,228 --> 00:01:44,646 촬영 감독이야 27 00:01:44,730 --> 00:01:46,064 톰의 스턴트맨 봤어? 28 00:01:46,148 --> 00:01:49,985 스타 감독의 꿈을 이룰 사람이지 29 00:01:50,068 --> 00:01:51,445 하여튼 어색해 30 00:01:51,528 --> 00:01:53,780 지나치게 로맨틱하게 구는 것 같지만 31 00:01:53,864 --> 00:01:56,658 조디와 나 사이엔 뭔가가 있어 32 00:01:56,742 --> 00:01:58,702 영화에서나 볼 법한 뭔가가 33 00:01:58,785 --> 00:01:59,995 - 조디 - 고마워요 34 00:02:00,078 --> 00:02:01,872 콜트, 스턴트 얘기 즐거웠어요 35 00:02:01,955 --> 00:02:03,957 언제든 말만 해요 36 00:02:04,499 --> 00:02:06,293 톰이 모니터 앞에서 보자는데요 37 00:02:07,336 --> 00:02:09,213 - 네 - 나 사고 쳤어요? 38 00:02:09,295 --> 00:02:13,509 지금 말하는 톰 라이더는 세계 최고의 액션 스타... 39 00:02:13,634 --> 00:02:15,260 잠깐 왜 설명하고 있지? 40 00:02:15,344 --> 00:02:17,804 톰 라이더 누군지 다 알잖아 41 00:02:18,555 --> 00:02:21,558 아무튼 6년째 대역으로 톰과 일하고 있어 42 00:02:22,935 --> 00:02:24,144 가는 중이에요 43 00:02:28,899 --> 00:02:30,943 무슨 일인데? 44 00:02:31,026 --> 00:02:32,194 재촬영 가나 봐 45 00:02:32,277 --> 00:02:33,737 톰이랑 게일이 그렇지 46 00:02:33,820 --> 00:02:36,615 모니터 보면서 뭐라뭐라 하는데 47 00:02:36,698 --> 00:02:38,700 잘은 모르겠지만... 48 00:02:38,784 --> 00:02:40,285 얼굴 나왔단 거겠지 49 00:02:41,453 --> 00:02:43,747 좋아요 1번으로 놔줄래요? 50 00:02:45,457 --> 00:02:47,251 - 조디 맞죠? - 이름이 뭐랬죠? 51 00:02:47,334 --> 00:02:48,418 턱이 다르잖아 52 00:02:48,502 --> 00:02:51,046 나랑 이 친구 턱을 비교해 보면 53 00:02:51,129 --> 00:02:54,049 - 저쪽은 비대칭이야 - 얼굴 교체도 안 돼 54 00:02:54,174 --> 00:02:55,551 미스터 포테이토 헤드처럼 55 00:02:55,634 --> 00:02:57,052 서운하게 듣지 말고 56 00:02:57,135 --> 00:02:59,638 듣지도 못했어요 턱선 구경하느라 57 00:03:00,305 --> 00:03:03,433 - 아름다워라 - 아무튼 좀 그래 58 00:03:03,517 --> 00:03:06,144 그래요, 다시 가죠 59 00:03:06,228 --> 00:03:08,480 - 다시 가야겠어 - 그래요 60 00:03:08,564 --> 00:03:09,606 - 무조건이지 - 네 61 00:03:09,690 --> 00:03:12,276 - 이번엔 혹시... - 감쪽같이 될까? 62 00:03:12,359 --> 00:03:17,155 뒤로 할 수 있어? 얼굴 덜 보이게 63 00:03:17,239 --> 00:03:20,200 제로콜라 흡입 중인 여자는 프로듀서 게일이야 64 00:03:20,284 --> 00:03:23,245 톰의 이미지 관리하느라 고생이 많아 65 00:03:23,328 --> 00:03:25,247 - 고생 좀 해 - 이런... 66 00:03:25,330 --> 00:03:28,584 투덜댈 순 없지 꿈꾸던 여자와 일하고 67 00:03:29,293 --> 00:03:31,295 꿈꾸던 일을 하는데 68 00:03:31,378 --> 00:03:32,713 앞쪽으로 바꿔야겠어요 69 00:03:32,796 --> 00:03:34,256 - 꿈같은 삶이잖아 - 다시 가재요 70 00:03:34,339 --> 00:03:36,216 - 와이어 준비할게 - 고마워요 71 00:03:36,341 --> 00:03:37,634 뒤로 추락하자고 72 00:03:38,093 --> 00:03:39,094 조디, 채널2로 73 00:03:39,178 --> 00:03:41,430 전원 채널1에서 나가주세요 74 00:03:42,848 --> 00:03:44,141 물어볼 거 있어요? 75 00:03:45,058 --> 00:03:48,020 나한테 질문 있는 표정 같아서요 76 00:03:48,103 --> 00:03:50,480 퇴근하고 스파이시 마르가리타 마시러 갈 건데 77 00:03:50,564 --> 00:03:52,733 스파이시 마르가리타 마시나 궁금해서요 78 00:03:55,402 --> 00:03:58,906 프로답게 굴려면 한 잔밖에 못 해요 79 00:03:58,989 --> 00:04:02,492 두 잔 마시면 나쁜 선택을 해서 80 00:04:02,576 --> 00:04:05,746 나쁜 선택하려고 마시는 건데요 81 00:04:06,747 --> 00:04:09,625 그래서 말인데 이번 일 끝나면 82 00:04:09,708 --> 00:04:12,002 어디 해변에 앉아서 83 00:04:12,085 --> 00:04:14,463 뭐 하나 물어볼까 했어요 84 00:04:14,922 --> 00:04:15,923 말해봐요 85 00:04:17,132 --> 00:04:19,176 '나 빌려줄 타월 좀 있어요?' 86 00:04:21,053 --> 00:04:24,264 타월이야 있죠 혼자 수영하면 위험해요 87 00:04:25,516 --> 00:04:28,060 같이 수영해 달라고 하고 싶은데 88 00:04:28,143 --> 00:04:30,354 수영복이 있는지 잘 몰라서 89 00:04:30,437 --> 00:04:32,856 근데 영국에선 그거 뭐라고 불러요? 90 00:04:33,857 --> 00:04:35,776 수영 코스튬이요 91 00:04:38,779 --> 00:04:40,197 상상해 봐요 92 00:04:40,280 --> 00:04:43,450 이거 끝나고 둘이 어디 해변에서 93 00:04:43,534 --> 00:04:46,912 수영 코스튬 입고 스파이시 마르가리타 마시면서 94 00:04:46,995 --> 00:04:48,247 나쁜 선택을 하는 95 00:04:48,330 --> 00:04:49,331 준비됐어요 96 00:04:49,414 --> 00:04:50,666 상상되네요 97 00:04:52,042 --> 00:04:54,503 - 조용히 해주세요! - 촬영 대기! 98 00:04:57,005 --> 00:04:58,423 모두 조용히 해주세요 99 00:04:59,550 --> 00:05:00,676 카메라A 온 100 00:05:04,388 --> 00:05:06,473 - 괜찮아요? - 배우, 위치로 101 00:05:06,557 --> 00:05:09,518 - 테일 슬레이트 - 이동 중 102 00:05:10,978 --> 00:05:13,522 - 스턴트 준비 완료 - 가장자리로 나갑니다 103 00:05:14,815 --> 00:05:16,775 - 여유 있게 - 위의 상황 어때요? 104 00:05:16,859 --> 00:05:18,527 좋습니다, 준비 완료 105 00:05:18,610 --> 00:05:19,778 위치로 이동 중 106 00:05:21,071 --> 00:05:22,072 이동 완료 107 00:05:24,658 --> 00:05:25,659 와이어 놓고 108 00:05:25,742 --> 00:05:28,745 셋, 둘, 하나 109 00:05:28,829 --> 00:05:31,164 액션! 액션! 액션! 110 00:05:35,711 --> 00:05:38,046 구급요원 불러요! 구급요원! 111 00:05:38,130 --> 00:05:39,256 비키세요! 112 00:05:39,339 --> 00:05:41,717 카운티 병원까지 최단 경로 요청한다 113 00:05:41,842 --> 00:05:44,261 - 콜트, 괜찮아요? - 수술부터 잡아줘요 114 00:05:44,344 --> 00:05:45,345 물러서 주세요 115 00:05:45,429 --> 00:05:47,014 - 괜찮아요? - 방해돼요 116 00:05:54,271 --> 00:05:57,858 "18개월 후" 117 00:06:06,074 --> 00:06:09,953 자존심이 과하면 추락한다고 하잖아? 118 00:06:10,037 --> 00:06:12,915 근데 추락한 후에도 자존심은 여전하더라고 119 00:06:14,416 --> 00:06:17,127 조디는 날 위로하려 애썼지만 120 00:06:17,211 --> 00:06:19,796 내가 못 견디겠더군 121 00:06:22,799 --> 00:06:24,968 그래서 잠적해버렸어 122 00:06:27,054 --> 00:06:28,138 뭐... 123 00:06:29,556 --> 00:06:31,058 금방 잡혔지만 124 00:06:40,609 --> 00:06:41,610 여보세요? 125 00:06:42,611 --> 00:06:45,030 콜트! 게일이야 126 00:06:45,113 --> 00:06:46,782 자기 최애 프로듀서 127 00:06:46,865 --> 00:06:48,408 번호 어떻게 알았어요? 128 00:06:48,492 --> 00:06:51,328 '캡틴 코카투'에서 일한다며? 129 00:06:51,411 --> 00:06:54,498 발레파킹? 믿기지가 않네 130 00:06:54,581 --> 00:06:57,459 '엘 카카투 델 카피탄'이에요 131 00:06:57,543 --> 00:07:00,379 가족이 운영하고 팁은 나눠가져요 132 00:07:02,631 --> 00:07:04,925 그리고 부리토 무한 제공 133 00:07:05,050 --> 00:07:06,969 꿈같은 직장이지 134 00:07:07,052 --> 00:07:08,846 그만 쉬고 손님 받아 135 00:07:09,429 --> 00:07:10,597 43번 136 00:07:15,602 --> 00:07:17,813 형씨 어디서 봤는데? 137 00:07:17,896 --> 00:07:19,398 어디서 봤더라? 138 00:07:20,232 --> 00:07:22,943 톰 라이더 영화 촬영장에서 봤구나! 139 00:07:23,026 --> 00:07:25,320 - 그 스턴트맨! - 이젠 아니에요 140 00:07:25,404 --> 00:07:27,072 허리 부러지지 않았어? 141 00:07:27,155 --> 00:07:28,156 맞아요 142 00:07:28,240 --> 00:07:32,202 그 사고 후로 어렵게 지냈겠지만 143 00:07:32,286 --> 00:07:36,540 나나 톰을 탓하진 않았으면 좋겠어 144 00:07:36,623 --> 00:07:39,418 우리도 충격받았어 145 00:07:39,501 --> 00:07:40,711 톰이 메시지 보냈지? 146 00:07:43,088 --> 00:07:46,383 - 기도하는 이모티콘? - 그 싸가지 알잖아 147 00:07:47,092 --> 00:07:49,178 어떻게 살아있어? 자기야, 와봐! 148 00:07:49,261 --> 00:07:51,471 그러게 이럴 거면 죽을걸 149 00:07:51,555 --> 00:07:53,098 이 얘기 좀 들어봐 150 00:07:53,182 --> 00:07:55,267 들을 거 없어요 안녕하세요 151 00:07:55,350 --> 00:07:56,894 촬영장에서 만난 친구인데 152 00:07:57,019 --> 00:08:00,772 그런 개망신은 처음 봤어 153 00:08:00,856 --> 00:08:03,775 누구 원망 안 해요 내 잘못이지 154 00:08:03,859 --> 00:08:07,613 그런 실수들이 나오면 은퇴하란 뜻이에요 155 00:08:07,696 --> 00:08:11,116 그건 누가 봐도 사고였잖아 156 00:08:11,200 --> 00:08:15,537 지금 톰 때문에 좀 곤란해져서 157 00:08:15,621 --> 00:08:18,415 오랜 친구한테 도움 청하는 거야 158 00:08:18,498 --> 00:08:22,711 자기는 내가 본 최고의 스턴트맨이야 159 00:08:22,878 --> 00:08:26,256 그러니까 비행기 타고 내일 시드니로 와줘 160 00:08:26,840 --> 00:08:28,425 비행기 안 타요 161 00:08:28,509 --> 00:08:32,971 그 재능을 썩히면서 발레파킹이 웬말이야 162 00:08:33,054 --> 00:08:36,892 불타는 오토바이 타고 유리창 뚫는 사람이? 163 00:08:36,975 --> 00:08:38,769 어이, 추락맨 164 00:08:38,852 --> 00:08:41,438 차 긁지 말고 얌전히 갖다줘 165 00:08:42,397 --> 00:08:44,525 팁 5달러 줄게 166 00:09:06,964 --> 00:09:09,091 그 시절처럼 해보자 167 00:09:09,216 --> 00:09:10,801 자기도 그립잖아 168 00:09:11,385 --> 00:09:13,053 - 끊을게요 - 잠깐, 잠깐! 169 00:09:13,136 --> 00:09:15,639 잠깐, 내가 말했나? 170 00:09:15,722 --> 00:09:17,891 감독이 특별히 자길 지목한 거야 171 00:09:17,975 --> 00:09:19,142 실망시켜서 미안하네요 172 00:09:19,226 --> 00:09:21,520 - 누군지 안 궁금해? - 네 173 00:09:23,605 --> 00:09:24,606 조디야 174 00:09:29,736 --> 00:09:31,363 내가 기회를 줬어 175 00:09:31,446 --> 00:09:32,990 통로석으로 예약해줘요 176 00:09:36,326 --> 00:09:40,163 남들 이야기의 조수석에만 타다 보니 177 00:09:40,247 --> 00:09:42,291 운전대 잡는 법을 잊어버렸어 178 00:09:43,417 --> 00:09:45,460 미안, 이해는 되지? 179 00:09:49,006 --> 00:09:51,091 왜 이리 말이 많나 모르겠네 180 00:09:52,176 --> 00:09:54,094 이 이야기의 주인공도 아닌데 181 00:09:55,721 --> 00:09:56,722 고작 스턴트맨이지 182 00:10:30,881 --> 00:10:32,549 안 돼! 183 00:10:37,513 --> 00:10:40,015 하지 마! 그거 렌털이야! 184 00:10:48,690 --> 00:10:51,401 "톰 라이더" 185 00:10:51,485 --> 00:10:54,446 흙, 미네랄, 돌 186 00:10:54,530 --> 00:10:57,282 톰 라이더의 새로운 향수 187 00:11:00,452 --> 00:11:01,787 "스턴트도 내가 다 하죠" 188 00:11:04,540 --> 00:11:05,874 "식사 때 깨워주세요" 189 00:11:07,960 --> 00:11:14,091 "스턴트맨" 190 00:11:20,973 --> 00:11:22,599 끝났어요? 191 00:11:22,683 --> 00:11:25,394 요즘엔 스턴트맨 스캔도 하네요? 192 00:11:25,477 --> 00:11:26,979 신기술이에요 193 00:11:27,062 --> 00:11:30,649 얼굴 구조를 스캔해서 그 얼굴 위에 194 00:11:30,732 --> 00:11:33,068 톰의 얼굴을 얹는 거예요 195 00:11:33,151 --> 00:11:35,028 딥페이크 같네요 196 00:11:35,863 --> 00:11:38,323 기회 되면 톰 크루즈로 한번 바꿔줄래요? 197 00:11:39,700 --> 00:11:42,369 시드니에 잘 오셨어요 콜트 시버스죠? 198 00:11:42,452 --> 00:11:44,872 네, 커피 있는 데 어딘지 알아요? 199 00:11:44,955 --> 00:11:46,331 시차 때문에 죽겠는데 200 00:11:46,415 --> 00:11:47,791 네, 갖다 드릴게요 201 00:11:47,875 --> 00:11:50,919 감독이 나 온 거 알아요? 날 지목했다던데 202 00:11:51,003 --> 00:11:53,130 - 인사하고 싶다거나... - 못 들었어요 203 00:11:53,213 --> 00:11:54,381 미안해요 204 00:11:54,464 --> 00:11:56,049 스턴트 감독님이 찾더라고요 205 00:11:56,175 --> 00:11:58,468 - 저쪽에 계세요 - 네, 알았어요 206 00:11:58,552 --> 00:12:00,429 감독한테 나 왔다고 하고 207 00:12:00,512 --> 00:12:01,930 커피 좀 갖다 줄래요? 208 00:12:03,432 --> 00:12:04,433 댄 터커 209 00:12:04,933 --> 00:12:07,352 할리우드의 거물 스턴트 감독님 210 00:12:08,562 --> 00:12:09,730 이럴 때가 됐지 211 00:12:10,564 --> 00:12:12,524 - 축하해 - 고마워 212 00:12:12,608 --> 00:12:15,068 - 보기 좋네 - 감독님 호칭해야 돼? 213 00:12:15,152 --> 00:12:17,696 - 어떡하면 돼? - 그냥 보스라고 불러 214 00:12:17,779 --> 00:12:20,407 그래, 보스 근데 웬 방염복? 215 00:12:20,490 --> 00:12:22,826 뭐 황당한 거 찍는 거 아니지? 216 00:12:22,910 --> 00:12:24,077 막 설명하려던 참이야 217 00:12:24,161 --> 00:12:25,287 자동차 전복? 218 00:12:25,370 --> 00:12:29,124 이제 주차 관두고 다시 차 뒤집어야지 219 00:12:29,208 --> 00:12:30,709 그땐 사고였어 220 00:12:31,460 --> 00:12:34,421 내가 와이어 계산을 잘못했던 거야 221 00:12:34,505 --> 00:12:36,715 전 스태프 앞에서 자살할 뻔했어 222 00:12:36,798 --> 00:12:39,801 컴백 첫 스턴트부터 망치긴 싫어 223 00:12:39,927 --> 00:12:41,803 조디 앞에선 더더욱 그렇고 224 00:12:41,887 --> 00:12:44,765 '얼마나 세게 때리느냐가 중요한 게 아니야' 225 00:12:45,724 --> 00:12:48,185 '중요한 건 얼마나 많이 맞으면서도' 226 00:12:48,268 --> 00:12:50,771 - 좀... - '전진할 수 있느냐지' 227 00:12:50,854 --> 00:12:53,315 여기다 '록키'를 갖다대는 게 맞냐? 228 00:12:54,691 --> 00:12:56,693 그럼 단검 달린 레이저건이네요? 229 00:12:56,777 --> 00:12:57,819 네, 총검처럼요 230 00:12:57,903 --> 00:13:00,197 근데 총검 필요해요? 레이저가 있는데... 231 00:13:00,280 --> 00:13:01,865 전장에선 100% 필요하죠 232 00:13:01,949 --> 00:13:03,492 모양이 좀 희한해서요 233 00:13:03,575 --> 00:13:05,118 - 기타 같은 부분요? - 네 234 00:13:05,202 --> 00:13:08,205 메탈 쪽으로 하라셔서 헤비메탈 쪽으로... 235 00:13:08,288 --> 00:13:10,415 이런 작업 몇 번 해봤어요? 236 00:13:10,499 --> 00:13:11,542 - 2... - 그래요 237 00:13:11,625 --> 00:13:13,752 - 백번요 - 네, 좋네요 238 00:13:13,836 --> 00:13:15,921 - 고마워요, 보스 - 기타처럼 생겼어요 239 00:13:16,004 --> 00:13:18,090 - 네 - 폭발 준비됐어요? 240 00:13:18,173 --> 00:13:20,926 - 원테이크 분은 돼요 - 안 돼요 241 00:13:21,051 --> 00:13:24,221 - 네 - CG가 더 리얼해요 242 00:13:24,304 --> 00:13:26,348 - 리얼할 필요 없어요 - CG로 가요 243 00:13:26,431 --> 00:13:29,184 이건 SF 대서사시 러브 스토리예요 244 00:13:29,268 --> 00:13:30,853 장대한 스케일의 영화 245 00:13:30,936 --> 00:13:33,814 사랑의 초월적인 면을 반영해야 해요 246 00:13:33,897 --> 00:13:37,192 불완전하고 아름답게 그렇게 가야 돼요 247 00:13:37,276 --> 00:13:39,403 - 원테이크로 잘해봐요 - 네 248 00:13:39,486 --> 00:13:41,947 깜짝이야 원테이크 날린 거예요? 249 00:13:42,030 --> 00:13:43,907 - 하나 더 있어요 - 세상에 250 00:13:43,991 --> 00:13:45,742 그래도 진짜 환상적이네요 251 00:13:45,826 --> 00:13:48,036 정말로 폭약 쓰세요? 252 00:13:48,120 --> 00:13:49,371 - 네 - 없어도 돼요 253 00:13:49,454 --> 00:13:51,331 아뇨, 아뇨 후시 녹음 때문에 254 00:13:51,415 --> 00:13:55,043 괜찮아요, 스턴트맨이 헬멧 쓰잖아요 255 00:13:55,127 --> 00:13:56,211 입 안 맞춰도 돼요 256 00:13:56,295 --> 00:13:59,006 어떻게 된 거야? 폭파 지시 안 했어 257 00:13:59,882 --> 00:14:02,384 니들 가족 찾아내서 싹 죽여버릴 거야! 258 00:14:02,509 --> 00:14:03,552 이러니까 저러죠 259 00:14:03,635 --> 00:14:05,721 존중받는단 느낌을 못 받으니까 260 00:14:05,804 --> 00:14:08,515 - 말투며 용어며 전부 다 - 알겠습니다 261 00:14:08,599 --> 00:14:10,684 - 달라? 네 - 죄송해요 262 00:14:10,767 --> 00:14:12,769 어젯밤에 프린터가 말을 안 들어서요 263 00:14:12,853 --> 00:14:15,355 3막에 대한 논의를 종합해봤는데요 264 00:14:15,439 --> 00:14:19,443 영화 속 캐릭터가 영화 속에서 265 00:14:19,526 --> 00:14:21,653 3막의 문제를 인정하면 어떨까요? 266 00:14:21,737 --> 00:14:22,738 네? 267 00:14:22,821 --> 00:14:25,824 아뇨, 다양한 접근은 고맙게 생각해요 268 00:14:25,908 --> 00:14:26,992 나이젤, 좀 말려봐요 269 00:14:27,075 --> 00:14:29,286 죄다 멱을 따버릴까 보다! 270 00:14:29,369 --> 00:14:30,746 테스트 그만해! 271 00:14:30,829 --> 00:14:31,955 - 보스 - 네 272 00:14:32,039 --> 00:14:33,999 - 테스트 잘됐어요 - 좋아요 273 00:14:34,082 --> 00:14:38,045 다들 진정하고 설명 잘 들어요 274 00:14:38,170 --> 00:14:40,255 CG 없이 가요 지금도 근사해요 275 00:14:40,339 --> 00:14:41,924 나이젤, 밀물이에요 촬영 들어가요 276 00:14:42,007 --> 00:14:43,634 이번 장면 끝내줄 거예요 277 00:14:43,759 --> 00:14:45,636 5분 후 촬영입니다, 땡큐 278 00:14:57,105 --> 00:14:58,690 콜트? 279 00:14:59,942 --> 00:15:01,276 왜 그래? 280 00:15:02,110 --> 00:15:03,820 - 모래가 안 좋아 - 모래가? 281 00:15:03,904 --> 00:15:07,199 응, 촬영 연기하자 282 00:15:07,282 --> 00:15:08,867 - 아쉽지만 - 댄, 왜 지체돼요? 283 00:15:08,951 --> 00:15:11,119 안전 체크 중이에요 284 00:15:11,203 --> 00:15:12,454 밀도가 안 좋아 285 00:15:12,538 --> 00:15:14,289 모래 밀도를 보는 중이에요 286 00:15:14,373 --> 00:15:15,374 드라이버 새로 왔어요 287 00:15:15,457 --> 00:15:17,125 - 누군데요? 헨리는? - 모르겠어요 288 00:15:17,209 --> 00:15:20,546 제일 중요한 장면인데 초보를 쓰라고요? 289 00:15:21,755 --> 00:15:23,590 댄이 된대서요 290 00:15:23,674 --> 00:15:25,801 여기 다 휩쓸려갈 걸 291 00:15:26,593 --> 00:15:28,095 파도 꽤 높네? 292 00:15:28,178 --> 00:15:29,596 밀물까지 기다렸다가 293 00:15:29,680 --> 00:15:32,391 모래가 눌리면 일출처럼 찍자 294 00:15:32,474 --> 00:15:34,268 - 시간 끄는 거지? - 글쎄 295 00:15:34,351 --> 00:15:36,270 - 시간 끌잖아 - 그럴 수도 있고 296 00:15:36,353 --> 00:15:40,858 호주 신참들만 잔뜩 있단 말이야 297 00:15:40,941 --> 00:15:41,984 토할 거 같아 298 00:15:42,359 --> 00:15:43,986 넌 할 수 있어 299 00:15:44,069 --> 00:15:45,696 - 알았어? - 그 말은 왜 해? 300 00:15:45,779 --> 00:15:46,947 이거 백만 번은 했잖아 301 00:15:47,030 --> 00:15:48,949 네가 그 말 해서 부정 탔잖아 302 00:15:50,242 --> 00:15:51,243 부정 탔다고! 303 00:15:51,326 --> 00:15:53,161 드라이버 차에 태워요 304 00:15:53,245 --> 00:15:55,414 밀물 들어와요 고마워요 305 00:15:55,497 --> 00:15:57,457 - 조디야? - 응, 조디야 306 00:15:59,251 --> 00:16:00,627 내 얘기해? 307 00:16:00,961 --> 00:16:02,796 표정 좀... 그 표정 그만해 308 00:16:02,880 --> 00:16:05,299 그만해 네 얘기 안 했어 309 00:16:06,175 --> 00:16:07,676 차에 좀 타! 310 00:16:11,221 --> 00:16:12,347 조디에게 중요한 거겠지? 311 00:16:12,431 --> 00:16:14,016 당연히 중요하지 312 00:16:14,391 --> 00:16:16,435 - 이거 '코믹콘' 나가? - 대형관에 313 00:16:17,519 --> 00:16:21,315 '1인치 차이로 이기든 1마일 차이로 이기든' 314 00:16:21,398 --> 00:16:22,399 '상관없어' 315 00:16:24,985 --> 00:16:26,486 그야 쉽지 '분노의 질주' 316 00:16:28,071 --> 00:16:30,365 가자, 할 수 있어 317 00:16:30,449 --> 00:16:32,409 커피 담당 못 봤어? 모자 쓰고 있던데 318 00:16:32,492 --> 00:16:34,077 - 차에나 타시지요 - 알았어 319 00:16:35,287 --> 00:16:36,622 구급요원 위치로 320 00:16:36,705 --> 00:16:38,874 중요한 신이에요 집중해야 해요 321 00:16:38,957 --> 00:16:40,959 - 준비됐어요, 댄? - 갑시다! 322 00:16:41,043 --> 00:16:42,419 준비! 323 00:16:42,878 --> 00:16:43,921 고마워요 324 00:16:45,797 --> 00:16:48,050 벨트 착용 스턴트맨 준비 완료 325 00:16:48,175 --> 00:16:49,635 행운을 빌어, 콜트 326 00:16:49,718 --> 00:16:51,345 다들 임무 숙지하고 327 00:16:51,428 --> 00:16:53,555 - 특수효과 준비 - 맡은 책임을 해주세요 328 00:16:53,639 --> 00:16:55,140 전복 장치 확인 329 00:16:55,224 --> 00:16:57,726 - 제대로 하고... - 전복 장치 준비 330 00:16:57,809 --> 00:16:59,311 안전하게 마치고 퇴근합시다 331 00:16:59,394 --> 00:17:00,646 전복 장치 충전 332 00:17:00,729 --> 00:17:04,858 전복 장치 2,000PSI 스턴트팀 준비 완료 333 00:17:04,942 --> 00:17:06,193 충전 완료 334 00:17:07,819 --> 00:17:09,320 카메라 준비됐어요? 335 00:17:09,404 --> 00:17:10,405 - 1번 - 촬영 중 336 00:17:10,489 --> 00:17:11,490 - 2번 - 촬영 중 337 00:17:11,573 --> 00:17:12,741 - 3번 - 촬영 중 338 00:17:12,824 --> 00:17:14,576 다들 집중하세요 339 00:17:14,660 --> 00:17:16,494 카메라 8대 전부 촬영 중 340 00:17:16,578 --> 00:17:18,497 실제 촬영입니다 341 00:17:18,579 --> 00:17:22,334 보조 출연자 셋, 둘, 하나 342 00:17:22,416 --> 00:17:23,919 액션, 액션, 액션! 343 00:17:29,591 --> 00:17:32,302 - 다들 준비해요 - 셋, 둘, 하나! 344 00:17:40,018 --> 00:17:41,436 댄, 카메라에 붙으라고 해줘요 345 00:17:41,520 --> 00:17:43,105 알겠습니다! 346 00:17:43,772 --> 00:17:46,650 딴지 걸긴 싫지만 모래가 느슨해 347 00:17:46,733 --> 00:17:49,736 타이어 그립이 없어서 차가 자꾸 점프해 348 00:17:49,820 --> 00:17:51,905 가까이 갔다간 카메라 박살 나 349 00:17:53,365 --> 00:17:55,826 아는데 그래도 해봐 할 수 있어 350 00:17:56,118 --> 00:17:57,160 앞으로, 앞으로 351 00:17:58,787 --> 00:18:00,622 안 돼, 안 돼! 무슨... 352 00:18:02,416 --> 00:18:04,251 계속 찍어요 카메라 7대 남았어요 353 00:18:04,334 --> 00:18:06,211 - 계속 찍어요! - 좋아! 354 00:18:06,295 --> 00:18:09,256 간다, 셋, 둘, 하나! 355 00:18:34,781 --> 00:18:37,367 스턴트팀 확인 전엔 접근하지 마세요 356 00:18:45,334 --> 00:18:46,418 - 괜찮아요? - 콜트, 괜찮아? 357 00:18:46,502 --> 00:18:48,253 빨리빨리 꺼내요 358 00:18:48,337 --> 00:18:49,796 - 조금만 참아요 - 괜찮아? 359 00:18:49,880 --> 00:18:52,508 - 괜찮아요 - 콜트, 해냈어! 360 00:18:52,633 --> 00:18:54,551 8바퀴 반 회전이야! 361 00:18:54,635 --> 00:18:56,845 괜찮아? 괜찮아? 362 00:18:56,929 --> 00:18:58,430 봐봐 363 00:19:00,641 --> 00:19:02,726 - 조디 온다 - 알았어 364 00:19:03,519 --> 00:19:05,187 좋았어요, 댄 무사해요? 365 00:19:05,270 --> 00:19:07,689 - 정말 좋았어요 - 네 366 00:19:07,773 --> 00:19:09,274 - 훌륭했어요 - 좋아요 367 00:19:19,576 --> 00:19:20,702 이거 누구 생각이에요? 368 00:19:21,995 --> 00:19:24,206 - 게일의 생각 같은데요 - 당신 생각 아니었어요? 369 00:19:24,289 --> 00:19:26,750 나도 어제 들었어요 370 00:19:26,834 --> 00:19:29,837 댄, 이러지 마요 승인한 적 없어요 371 00:19:29,920 --> 00:19:32,297 미리 알았으면 결사반대했어요 372 00:19:32,381 --> 00:19:33,799 승인 안 했다잖아 373 00:19:33,882 --> 00:19:35,217 - 얘기 좀 할래요? - 안 했다잖아 374 00:19:35,342 --> 00:19:37,344 수법이 아주 재밌네 375 00:19:37,427 --> 00:19:40,430 정말 우연하고 아주 재밌어 376 00:19:40,806 --> 00:19:43,851 갑자기 나타나서 '내가 새 스턴트맨이에요' 377 00:19:56,196 --> 00:19:57,865 - 그러지 마 - 뭘? 378 00:19:57,948 --> 00:19:59,324 이러면 안 되지 379 00:19:59,408 --> 00:20:00,951 - 난 감독이야 - 모자 날아가잖아 380 00:20:03,579 --> 00:20:05,956 - 왜 왔어? - 착오가 있었나 봐 381 00:20:06,039 --> 00:20:09,168 - 그렇겠지 - 내가 듣기로는... 382 00:20:10,878 --> 00:20:12,087 당신이 날 찾는다고 383 00:20:12,171 --> 00:20:14,464 연락 끊은 지 1년인데 그건 망상이야 384 00:20:14,548 --> 00:20:17,092 - 말도 꺼내지 마 - 게일 말로는 당신이... 385 00:20:17,217 --> 00:20:18,802 그건 관심 없고 카메라는 왜 부숴? 386 00:20:18,886 --> 00:20:21,221 실력이 좀 녹슬어서 387 00:20:21,305 --> 00:20:22,931 - '코믹콘' 신 망쳤어 - 알아 388 00:20:23,015 --> 00:20:24,016 - 대형관이라고 - 응 389 00:20:24,099 --> 00:20:25,184 - 경사네 - 응 390 00:20:25,767 --> 00:20:27,144 - 축하해 - 고마워 391 00:20:28,020 --> 00:20:29,104 정말 잘됐다 392 00:20:32,149 --> 00:20:34,610 감독 잘 어울려 393 00:20:35,235 --> 00:20:37,112 밀짚모자까지 394 00:20:37,613 --> 00:20:41,658 스태프들 단체로 쓰는 거야 395 00:20:41,742 --> 00:20:44,953 그중에서도 유난히 잘 어울려서 396 00:20:45,037 --> 00:20:47,539 빈말이 아니라 사실이 그래 397 00:20:47,998 --> 00:20:49,374 뭘 입어도 예뻐 398 00:20:49,458 --> 00:20:51,168 안 입어도 예쁘고 399 00:20:51,919 --> 00:20:53,128 - 그런 말이 아니라... - 이럴 거야? 400 00:20:53,253 --> 00:20:57,382 - 됐어, 관두자 - 뭐든 다 어울린다는... 401 00:21:00,761 --> 00:21:03,472 아무나 데려와요 저 사람만 빼고 402 00:21:03,555 --> 00:21:05,015 - 솔직히 말씀드려요? - 누구 있어요? 403 00:21:05,098 --> 00:21:06,892 저 친구 말곤 없어요 404 00:21:07,768 --> 00:21:10,312 - 다음은 뭐예요? - 화염 신이요 405 00:21:12,231 --> 00:21:14,441 - 어쩌실래요? - 좋아요 406 00:21:14,525 --> 00:21:17,402 간호사 대기시켜줘 화염 신이야 407 00:21:35,170 --> 00:21:37,005 - 컷, 컷 - 컷 해줘요 408 00:21:37,089 --> 00:21:38,507 컷입니다! 409 00:21:42,636 --> 00:21:45,180 - 어때요, 콜트 시버스? - 멀쩡합니다 410 00:21:45,264 --> 00:21:47,349 다시 갈 거예요 괜찮죠? 411 00:21:47,933 --> 00:21:50,060 카메라가 좀 흔들려서 다시 갈게요 412 00:21:50,143 --> 00:21:52,729 - 준비해 줘요, 지미 - 원위치로 413 00:21:52,813 --> 00:21:54,773 - 다시 갑니다 - 원위치로! 414 00:21:54,857 --> 00:21:57,109 콜트, 어떤 장면인지 감이 안 와요? 415 00:21:57,192 --> 00:21:58,694 대본 안 봤다길래 묻는 거예요 416 00:21:58,777 --> 00:22:01,405 배경 스토리 들으면 도움되겠어요? 417 00:22:01,488 --> 00:22:04,575 - 그냥 맞춰줘 - 도움 돼요? 좋아요 418 00:22:04,658 --> 00:22:06,326 SF 러브 스토리고 419 00:22:06,410 --> 00:22:08,245 연인 중 한 명은 외계인이에요 420 00:22:08,328 --> 00:22:10,455 에일리아나와 스페이스 카우보이 421 00:22:10,539 --> 00:22:12,583 둘은 달의 계절을 함께했어요 422 00:22:13,000 --> 00:22:15,335 현실에선 '썸'이라고 하죠 423 00:22:16,253 --> 00:22:18,130 짧지만 뜨거운 관계 424 00:22:18,547 --> 00:22:20,632 앞으로를 기대하고... 425 00:22:22,676 --> 00:22:26,388 그렇게 깊은 관계는 둘 다 처음이었어요 426 00:22:26,471 --> 00:22:29,266 서로에게 그 말을 수도 없이 했죠 427 00:22:29,349 --> 00:22:30,726 남자가 훨씬 많이 428 00:22:30,809 --> 00:22:33,061 여자가 진정시킬 정도였으니까 429 00:22:33,645 --> 00:22:35,939 아무튼 비극적인 사건으로 430 00:22:36,023 --> 00:22:40,694 스페이스 카우보이가 다쳤고 그대로 사라졌어요 431 00:22:42,154 --> 00:22:43,530 흔적도 없이 432 00:22:49,119 --> 00:22:50,204 계속할까요? 433 00:22:50,287 --> 00:22:52,206 이제 더 잘 부딪힐 수 있겠어요 434 00:22:52,915 --> 00:22:53,916 다시 갑니다! 435 00:22:56,919 --> 00:22:58,086 사운드 준비 436 00:22:58,629 --> 00:22:59,922 액션! 437 00:23:03,926 --> 00:23:06,053 - 컷! - 컷 해주세요 438 00:23:09,431 --> 00:23:10,641 괜찮아? 439 00:23:10,724 --> 00:23:15,229 맥락을 더 설명하자면 에일리아나는 절망했고 440 00:23:15,312 --> 00:23:18,440 지난 일을 하나하나 되새겼어요 441 00:23:18,524 --> 00:23:21,401 '나의 착각이었나? 그저 썸이었나?' 442 00:23:21,485 --> 00:23:24,571 '이번에도 혼자 망상에 빠졌던 걸까?' 443 00:23:24,655 --> 00:23:26,573 '아니면 그 남자가 날 속였나?' 444 00:23:27,074 --> 00:23:28,408 '그 남자가 쓰레기였나?' 445 00:23:30,827 --> 00:23:33,997 하지만 에일리아나는 결국 극복해냈어요 446 00:23:34,081 --> 00:23:35,123 알았어요? 447 00:23:36,792 --> 00:23:38,252 그러곤 필라테스를 시작했죠 448 00:23:39,336 --> 00:23:41,380 그 남자 보란듯이 몸매를 가꾸고 449 00:23:42,005 --> 00:23:43,966 다른 인간 남자들을 만났어요 450 00:23:44,716 --> 00:23:46,093 한 명 또 한 명 451 00:23:46,176 --> 00:23:49,972 혼이 나갈 정도로 훨씬 짜릿한 경험을 452 00:23:50,055 --> 00:23:51,473 수도 없이 했죠 453 00:23:51,807 --> 00:23:54,434 - 여자들은 뭔지 알죠? - 네 454 00:23:54,518 --> 00:23:55,727 회전 초밥 먹듯이 455 00:23:57,271 --> 00:23:58,397 토할 거 같아 456 00:23:58,480 --> 00:24:01,984 한 번 더 갈게요 잡음이 좀 끼어서요 457 00:24:02,067 --> 00:24:03,443 좋아, 불붙여! 458 00:24:04,403 --> 00:24:06,530 마지막 갑니다, 액션! 459 00:24:10,659 --> 00:24:14,204 장면의 설득력이 약한데 대사를 넣을까요? 460 00:24:14,288 --> 00:24:16,707 괜찮아요, 달라 내가 말해줄게요 461 00:24:17,332 --> 00:24:20,586 콜트, 카우보이가 뭔가 말한다면... 462 00:24:20,669 --> 00:24:23,714 꼭 한마디 한다면 뭐라고 할까요? 463 00:24:24,173 --> 00:24:26,175 여자 혼자 전전긍긍한 시간을 464 00:24:26,425 --> 00:24:27,759 어떻게 합리화할까요? 465 00:24:27,843 --> 00:24:29,553 까다롭긴 하지만 아이디어 있어요? 466 00:24:29,636 --> 00:24:32,514 - 아마도... - 나이젤, 확성기 줘요 467 00:24:32,598 --> 00:24:33,765 안 들리네요 468 00:24:35,058 --> 00:24:36,226 지나갑니다 469 00:24:45,068 --> 00:24:47,279 - 뭐라고 했죠? - 켜져있네 470 00:24:47,362 --> 00:24:48,572 이 영화에선 471 00:24:48,655 --> 00:24:51,200 외계인이든 인간이든 사적인 대화는 472 00:24:52,534 --> 00:24:53,869 안 하나요? 473 00:24:55,245 --> 00:24:57,414 - 네, 안 해요 - 사적인 대화 없어요? 474 00:24:57,497 --> 00:25:01,293 사적인 걸 싫어해서 공개적으로 해요 475 00:25:03,670 --> 00:25:07,758 그럼 나도 공개적으로 얘기해야겠네요 476 00:25:08,550 --> 00:25:11,220 혹시 그런 상황 겪어 봤어요? 477 00:25:12,513 --> 00:25:16,391 하고픈 말이 있는데 망치면 안 돼서 478 00:25:17,100 --> 00:25:20,312 오랫동안 깊이 생각하다가 479 00:25:21,480 --> 00:25:25,692 이미 망쳤다는 걸 깨달아버린 상황 480 00:25:26,693 --> 00:25:30,239 너무 오래, 너무 깊이 고민한 탓에 481 00:25:31,782 --> 00:25:32,866 그땐... 482 00:25:33,492 --> 00:25:34,535 뭐라고요? 483 00:25:36,161 --> 00:25:37,246 말을... 484 00:25:42,835 --> 00:25:46,338 처제와 사랑에 빠졌을 때 비슷한 상황이었어요 485 00:25:46,421 --> 00:25:48,006 - 확... - 그래요 486 00:25:48,090 --> 00:25:49,716 알았어요 487 00:25:52,010 --> 00:25:56,640 대본을 못 봐서 쉽진 않네요 488 00:25:56,723 --> 00:25:57,975 하지만 489 00:26:00,227 --> 00:26:01,812 아마 이렇게 말했을 거예요 490 00:26:03,939 --> 00:26:05,607 그 이후로 491 00:26:08,235 --> 00:26:10,612 후회 속에 살았다고 492 00:26:12,197 --> 00:26:13,824 두 번 다시는 493 00:26:14,324 --> 00:26:17,494 만회할 기회가 없겠구나 걱정하면서 494 00:26:19,121 --> 00:26:20,789 왜냐면 시간을 너무 오래 끌었으니까 495 00:26:21,248 --> 00:26:22,499 그리고 496 00:26:24,960 --> 00:26:26,795 여자는 아마도 잊었을 테니까 497 00:26:27,504 --> 00:26:29,840 말씀 중에 죄송하지만 일정이... 498 00:26:32,759 --> 00:26:34,094 한 번 더 가요? 499 00:26:39,600 --> 00:26:41,268 한 번만 기회를 더 주세요 500 00:26:45,189 --> 00:26:47,191 - 시작해요 - 다시 갑니다 501 00:26:47,274 --> 00:26:49,109 - 카메라 준비 - 사운드 준비 502 00:26:49,193 --> 00:26:50,194 불붙여요! 503 00:26:53,155 --> 00:26:54,281 액션, 땡큐! 504 00:27:00,120 --> 00:27:01,580 "프로듀서 게일" 505 00:27:01,663 --> 00:27:02,831 게일? 506 00:27:05,125 --> 00:27:06,168 게일? 507 00:27:06,835 --> 00:27:09,046 아, 커피다 508 00:27:19,223 --> 00:27:21,433 여기 있었네 망가졌으니까 쓰지 마 509 00:27:21,517 --> 00:27:23,393 8바퀴 반? 510 00:27:23,477 --> 00:27:26,438 세계 기록이야! 511 00:27:26,730 --> 00:27:28,732 정말 고마워 512 00:27:29,858 --> 00:27:32,277 주차 알바보단 낫지? 513 00:27:34,613 --> 00:27:36,114 - 집어치울래요? - 뭐? 514 00:27:36,198 --> 00:27:37,741 진짜 대단했잖아 무슨 소리야? 515 00:27:38,033 --> 00:27:39,993 조디가 날 원하지 않잖아요 516 00:27:40,077 --> 00:27:42,955 원해, 원하고 말고 517 00:27:43,038 --> 00:27:45,791 날 속였어요 518 00:27:45,874 --> 00:27:47,793 - 콜트 - 어떤 기분인지 알아요? 519 00:27:48,085 --> 00:27:49,628 두 번째 기회를 줘야겠다 싶었어 520 00:27:49,711 --> 00:27:52,714 내 모든 영화의 메시지처럼 521 00:27:53,590 --> 00:27:55,175 내 영화들의 메시지가 뭐지? 522 00:27:57,511 --> 00:28:00,264 허무주의도 나름의 세계관이다? 523 00:28:01,431 --> 00:28:04,184 그건 오락성 같은 거지 524 00:28:04,268 --> 00:28:05,352 뭐랄까... 525 00:28:06,103 --> 00:28:07,938 섹시한 베이컨? 526 00:28:08,021 --> 00:28:09,064 - 이건 뭐예요? - 알지? 527 00:28:09,147 --> 00:28:12,150 개한테 약 먹일 때처럼 메시지를 포장하는 거야 528 00:28:12,734 --> 00:28:14,570 섹시한 베이컨으로 529 00:28:15,737 --> 00:28:17,322 내 영화들 보면 530 00:28:17,406 --> 00:28:19,700 사람들이 좌절하고 개고생을 하면서 531 00:28:19,783 --> 00:28:22,494 못 일어날 것 같다가도 결국엔 일어나 532 00:28:22,578 --> 00:28:24,329 좀 누워도 돼요? 533 00:28:24,413 --> 00:28:27,332 몇 번씩 통구이 되고 차까지 뒤집고 534 00:28:27,416 --> 00:28:29,710 - 시차에... - 그래, 그래 535 00:28:29,793 --> 00:28:32,296 - 눈 좀 붙일게요 - 그래 536 00:28:32,379 --> 00:28:33,964 그러니까 정리하면 537 00:28:35,257 --> 00:28:37,176 허무주의가 섹시한 베이컨이다? 538 00:28:37,467 --> 00:28:40,053 - 그래 - 관객은 개? 539 00:28:40,137 --> 00:28:41,138 그렇지 540 00:28:41,305 --> 00:28:44,600 그리고 넘어지면 다시 일어나고 541 00:28:44,683 --> 00:28:46,518 - 고마워 - 그렇다 치고 542 00:28:46,935 --> 00:28:49,313 난 왜 불렀어요? 543 00:28:53,984 --> 00:28:55,277 톰이 실종됐어 544 00:28:55,360 --> 00:28:59,323 거지 같은 것들이랑 어울리더니 545 00:28:59,948 --> 00:29:00,949 게일 546 00:29:02,784 --> 00:29:05,454 - 경찰에 신고해요 - 경찰은 안 돼 547 00:29:05,537 --> 00:29:06,705 왜요? 548 00:29:06,788 --> 00:29:09,708 예산 초과된 거 스튜디오에서 알게 돼 549 00:29:09,791 --> 00:29:12,794 그럼 이 영화 중단해버릴 거야 550 00:29:13,879 --> 00:29:15,172 자기가 가서 찾아줘 551 00:29:15,255 --> 00:29:16,381 왜 나예요? 552 00:29:16,465 --> 00:29:18,509 자긴 스턴트맨이잖아 553 00:29:18,634 --> 00:29:20,719 현장에 있든 말든 아무도 몰라 554 00:29:20,802 --> 00:29:23,305 - 서운해 말고 - 좀... 서운한데 555 00:29:23,388 --> 00:29:25,390 톰을 잘 알잖아 556 00:29:25,891 --> 00:29:27,100 어려운 거 아니야 557 00:29:27,184 --> 00:29:29,895 찾아서 맨정신으로 558 00:29:29,978 --> 00:29:31,188 여기 데려다줘 559 00:29:31,271 --> 00:29:32,648 자긴 내가 믿잖아 560 00:29:32,731 --> 00:29:34,441 그리고 누구보다 자길 믿는 건 561 00:29:34,525 --> 00:29:37,194 본인은 모르겠지만 조디야 562 00:29:37,277 --> 00:29:39,613 조디에게 큰 기회잖아 563 00:29:40,489 --> 00:29:43,200 데뷔작을 은퇴작으로 만들 거야? 564 00:29:43,575 --> 00:29:45,244 자기가 도와줘야 돼 565 00:29:46,870 --> 00:29:48,455 며칠 힘들었어요 566 00:29:49,289 --> 00:29:52,459 일단 호텔로 가서... 567 00:29:52,543 --> 00:29:55,587 뭐더라 나한텐 어제가 되나 568 00:29:55,671 --> 00:29:56,755 내일 전화하고 569 00:29:56,839 --> 00:29:58,340 - 아니, 오늘 - 오늘 570 00:29:58,423 --> 00:29:59,925 톰의 집 비번이야 571 00:30:00,050 --> 00:30:01,885 테라스 문 비번 트레일러에서 찾아왔어 572 00:30:01,969 --> 00:30:03,971 아직도 포스트잇으로 메모 남겨요? 573 00:30:04,847 --> 00:30:09,017 시작도 하지 마 요샌 '메멘토' 수준이야 574 00:30:09,101 --> 00:30:13,564 조디와 스튜디오 몰래 하려면 48시간이 최대야 575 00:30:13,647 --> 00:30:15,107 조디의 영화를 구해줘 576 00:30:15,190 --> 00:30:17,609 그럼 인생의 사랑을 되찾을지도 모르잖아 577 00:30:19,361 --> 00:30:21,947 조디를 섹시 베이컨에 빗대는 거예요? 578 00:30:22,030 --> 00:30:24,074 조디는 처음부터 섹시한 베이컨이었어 579 00:30:25,117 --> 00:30:26,118 선수라니까 580 00:30:26,618 --> 00:30:28,370 왼쪽 핸들 차는 이것뿐이에요 581 00:30:30,414 --> 00:30:32,499 협찬이니까 망가뜨리면 안 돼요 582 00:30:32,583 --> 00:30:33,959 두 대뿐이에요 583 00:30:35,252 --> 00:30:37,045 스턴트맨이라서 말하는 거예요 584 00:30:40,257 --> 00:30:42,926 잘 관리하면 뭐해 죄다 부수는데 585 00:30:56,106 --> 00:30:57,608 널 사랑하던 586 00:30:57,691 --> 00:31:00,861 그 시절로 돌아가 587 00:31:00,944 --> 00:31:02,696 처음 느낀 사랑 588 00:31:02,779 --> 00:31:05,449 잃기 전의 그때로 589 00:31:05,532 --> 00:31:07,826 너무나 특별했던 내게 닿았던 590 00:31:07,910 --> 00:31:12,998 그 사랑을 전부 다 기억해 591 00:31:30,766 --> 00:31:33,852 오해가 쌓였던 건지 592 00:31:33,936 --> 00:31:36,230 욕심이 많았던 건지 593 00:31:36,313 --> 00:31:39,691 네가 찢어버렸더라도 걸작이었어 594 00:31:39,775 --> 00:31:41,360 우리의 사랑 595 00:31:41,443 --> 00:31:43,904 겁이 나 도망쳤던 내게 닿았던 596 00:31:43,987 --> 00:31:49,701 그 사랑을 전부 다 기억해 597 00:31:51,703 --> 00:31:54,331 다시 걸려온 너의 전화 598 00:31:54,831 --> 00:31:56,083 "특수효과 소품" 599 00:31:56,166 --> 00:31:57,543 약속처럼 날 또 깨뜨리려 600 00:31:57,626 --> 00:31:59,253 진심이란 핑계로 601 00:31:59,336 --> 00:32:02,214 태연한 척 잔인하게 602 00:32:02,297 --> 00:32:05,342 난 또 구겨진 종이처럼... 603 00:32:14,393 --> 00:32:15,394 뭐 해? 604 00:32:16,770 --> 00:32:18,689 그냥 코 쉬어 605 00:32:18,772 --> 00:32:21,191 테일러 스위프트 들으면서 코 쉬어? 606 00:32:22,651 --> 00:32:24,486 - 호주에선 그렇게 말한대 - 그래? 607 00:32:24,570 --> 00:32:26,029 6개월 있었는데 처음 듣네 608 00:32:26,113 --> 00:32:27,531 '코알라처럼 쉰다' 609 00:32:27,614 --> 00:32:30,242 - 줄여서 '코 쉰다' - 울었어? 610 00:32:30,325 --> 00:32:32,202 - 아니 - 운 것 같은데 611 00:32:33,745 --> 00:32:35,038 시차 때문에 612 00:32:36,957 --> 00:32:38,959 아깐 위험했어 진짜 미안해 613 00:32:39,042 --> 00:32:42,462 불붙이다 보니까 카타르시스가... 614 00:32:43,255 --> 00:32:45,507 - 기분 나아졌어 - 당해도 싸 615 00:32:47,843 --> 00:32:50,345 그나저나 카메라 부순 값은 할게 616 00:32:51,221 --> 00:32:52,806 옆에 타도 돼? 617 00:32:55,309 --> 00:32:57,436 얼굴 닦아, 엉망이야 618 00:33:01,148 --> 00:33:02,274 어떻게 지냈어? 619 00:33:02,816 --> 00:33:04,443 뭐, 그냥... 620 00:33:06,737 --> 00:33:07,821 그냥 따봉? 621 00:33:07,905 --> 00:33:10,574 스턴트맨들 허세 딱 질색이야 622 00:33:12,618 --> 00:33:14,494 괜찮아 해명할 필요 없어 623 00:33:14,578 --> 00:33:16,455 괜찮아 썸이었잖아 624 00:33:16,538 --> 00:33:18,832 사실 썸도 아니었지 625 00:33:18,916 --> 00:33:20,167 알고 싶지도 않아 626 00:33:20,250 --> 00:33:22,794 강요한다고 될 것도 아니고 627 00:33:22,878 --> 00:33:25,047 옛날에 엄마가 아빠한테 운동 강요했다가 628 00:33:25,130 --> 00:33:26,131 어떻게 됐게? 629 00:33:26,215 --> 00:33:28,342 러닝머신 밟자마자 발목 꺾였어 630 00:33:28,467 --> 00:33:30,844 엄마가 강요한 덕에 발에 철심 박았지 631 00:33:30,928 --> 00:33:33,347 그러니까 있는 대로 사는 게 좋아 632 00:33:35,891 --> 00:33:38,560 솔직히 엄청 많이 생각해 봤는데 633 00:33:39,269 --> 00:33:42,648 백만 번 사과하래도 할 수 있었어 634 00:33:42,731 --> 00:33:43,857 그래 635 00:33:44,566 --> 00:33:46,235 그저 매번... 636 00:33:50,072 --> 00:33:51,907 할 말을 생각해 내도 637 00:33:56,245 --> 00:33:57,955 부족하다고 느껴졌어 638 00:34:02,876 --> 00:34:05,295 그래, 알았어 639 00:34:06,255 --> 00:34:08,674 거리를 둬야지 640 00:34:09,341 --> 00:34:12,177 그게 중요해 지금도 압박이 심하니까 641 00:34:12,761 --> 00:34:16,306 얼마나 힘들게 시작한 영화인지 알아? 642 00:34:16,389 --> 00:34:18,266 집중해야 하니까 여기 있을 거면 643 00:34:18,350 --> 00:34:22,187 완전 프로답게 지내기로 해 644 00:34:23,272 --> 00:34:24,606 내 별명이 '프로'잖아 645 00:34:28,860 --> 00:34:30,070 '위험' 아니었어? 646 00:34:30,696 --> 00:34:32,697 그건 예명 647 00:34:34,783 --> 00:34:36,702 콜트 '프로' 시버스 648 00:34:41,790 --> 00:34:44,083 이 작품 안 망친다고 약속해줘 649 00:34:44,376 --> 00:34:45,377 약속할게 650 00:34:49,172 --> 00:34:50,632 좋아 651 00:34:54,719 --> 00:34:56,221 도넛 먹을래? 652 00:35:05,397 --> 00:35:07,149 내 차까지 태워줄래? 653 00:35:08,483 --> 00:35:09,776 그래 654 00:35:20,746 --> 00:35:21,747 잘 가 655 00:35:27,294 --> 00:35:30,380 너무나 특별했던 내게 닿았던 656 00:35:30,464 --> 00:35:34,885 그 사랑을 전부 다 기억해 657 00:35:37,554 --> 00:35:40,057 머리칼을 흔들던 바람 곁에 있던 너 658 00:35:40,140 --> 00:35:42,726 너도 기억하잖아 659 00:35:42,809 --> 00:35:45,229 그 계단 아래 너와 나 660 00:35:45,312 --> 00:35:48,315 너도 기억하잖아 661 00:36:16,260 --> 00:36:19,555 좋아 '톰, 오랜만이에요' 662 00:36:19,638 --> 00:36:21,807 '게일이 잘 있는지 확인해 달래서요' 663 00:36:23,851 --> 00:36:28,730 '콜트, 죽었나 했잖아 찐따처럼 찌질하게 뭐야?' 664 00:36:28,814 --> 00:36:33,819 '톰, 찌질하다거나 찐따란 말은 참아줘요' 665 00:36:34,862 --> 00:36:38,031 '그래, 근데 찌질하고 찐따 같긴 하잖아' 666 00:36:38,490 --> 00:36:39,783 톰! 667 00:36:39,867 --> 00:36:42,035 콜트 시버스예요 잘 있나 와봤어요 668 00:36:44,037 --> 00:36:46,290 조디를 봐서라도 돌아와요 669 00:36:48,500 --> 00:36:52,379 강도 역할극 같은 거 안 하고 싶어요 670 00:36:54,089 --> 00:36:56,592 "중국집 치킨은 왜 주황색일까?" 671 00:36:59,136 --> 00:37:00,220 그래 672 00:37:01,513 --> 00:37:02,514 "1구역" 673 00:37:24,119 --> 00:37:25,871 "공포탄 전용" 674 00:37:44,473 --> 00:37:45,474 아, 커피다 675 00:37:47,142 --> 00:37:48,727 "'마이애미 바이스' 스턴트팀" 676 00:38:01,406 --> 00:38:02,407 뭐야! 677 00:38:32,229 --> 00:38:33,772 왜 이렇게 낯익지? 678 00:38:38,861 --> 00:38:40,988 - 어디서 봤죠? - 난 이기 스타야 679 00:38:41,071 --> 00:38:42,614 '메탈스톰' 여주인공 680 00:38:44,867 --> 00:38:46,243 톰의 여자친구지 681 00:38:46,326 --> 00:38:47,578 - '메탈스톰' 배우구나 - 그래 682 00:38:47,661 --> 00:38:49,037 '카잭'이란 영화 나왔었죠? 683 00:38:49,121 --> 00:38:51,790 당신 차 훔친 잭의 손을 총으로 쏘면서 684 00:38:51,874 --> 00:38:53,834 '스틱은 몰 줄 알지?' 685 00:38:53,917 --> 00:38:55,836 오토라고 해야 하는데 반대로 말하면서 686 00:38:55,919 --> 00:38:58,255 - 너무 당당하게... - 그건 나오미 왓츠야! 687 00:39:04,094 --> 00:39:05,220 난 그냥 스턴트맨이에요 688 00:39:05,721 --> 00:39:07,222 나도 '메탈스톰' 이편 출연자예요 689 00:39:07,306 --> 00:39:10,225 거짓말! 아직 일편 촬영 중이라고 690 00:39:10,309 --> 00:39:11,476 그 얘기예요! 691 00:39:30,287 --> 00:39:31,788 소품 칼이에요? 692 00:39:33,373 --> 00:39:35,042 난 연기력이 좋거든요 693 00:39:35,125 --> 00:39:37,586 진짜 '메탈스톰' 출연자면 694 00:39:37,711 --> 00:39:39,087 왜 몰래 들어왔어요? 695 00:39:39,171 --> 00:39:41,006 톰을 찾으려고요 696 00:39:41,089 --> 00:39:43,592 약을 엄청 하고 편집증이 생겨서 697 00:39:43,717 --> 00:39:45,344 누가 자기를 죽이려는 줄 알아요 698 00:39:45,427 --> 00:39:48,096 내가 그랬죠 ''메탈스톰' 마무리 안 하면' 699 00:39:48,180 --> 00:39:49,973 '내 손에 죽어' 700 00:39:50,849 --> 00:39:52,851 분위기가 안 좋아서 701 00:39:52,935 --> 00:39:54,937 나도 빨리 털고 빠지려고요 702 00:39:58,524 --> 00:40:00,317 어디 있는지 짚이는 데 있어요? 703 00:40:01,360 --> 00:40:03,195 단골 클럽에 가봐요 704 00:40:03,278 --> 00:40:05,364 근데 숙자 꼴로는 못 들어가요 705 00:40:06,657 --> 00:40:08,951 - 숙자가 뭐예요? - 당신 같은 노숙자 706 00:40:10,077 --> 00:40:11,078 그래요 707 00:40:11,537 --> 00:40:14,081 '마이애미 바이스' 스턴트팀 재킷은 뭐예요? 708 00:40:14,164 --> 00:40:15,832 내 첫 쇼예요 709 00:40:16,458 --> 00:40:18,377 보트 타고 불덩이를 뛰어넘어야 했죠 710 00:40:19,336 --> 00:40:21,839 손을 뒤로 묶고도 쉽게 해냈어요 711 00:40:24,424 --> 00:40:26,009 자뻑 심하시네 712 00:40:28,262 --> 00:40:30,097 그쪽이 물어봤잖아요 713 00:40:30,180 --> 00:40:31,974 그 클럽 드레스 코드는 '네온'이에요 714 00:40:32,057 --> 00:40:34,142 둔이라는 딜러랑 늘 같이 있는데 715 00:40:34,226 --> 00:40:36,311 머리에 호피 무늬 문신한 사람이에요 716 00:40:37,145 --> 00:40:40,148 아무나 못 들어가니까 톰처럼 행동해요 717 00:40:40,232 --> 00:40:42,109 톰의 대역이니까 대충 알죠? 718 00:40:42,192 --> 00:40:44,236 물건이고 사람이고 다 내 것인 양 719 00:40:44,319 --> 00:40:46,572 제멋대로 굴면 되는 거잖아요 720 00:40:52,077 --> 00:40:54,413 어쩜, 톰 라이더야? 721 00:40:57,833 --> 00:41:00,627 스턴트맨! 이기가 올 거라더니 722 00:41:00,711 --> 00:41:02,588 앉아서 좀 마셔 뭐 갖다 줄까? 723 00:41:02,671 --> 00:41:04,047 아니, 됐어요 724 00:41:04,131 --> 00:41:06,216 톰 찾고 있는데 혹시 봤어요? 725 00:41:07,718 --> 00:41:10,012 셜리 템플 한 잔 줘 일단 앉아 726 00:41:10,095 --> 00:41:13,599 미안하지만 톰만 찾으면 돼서요 727 00:41:14,308 --> 00:41:16,185 왜들 약쟁이랑은 말을 안 섞을까? 728 00:41:20,355 --> 00:41:25,444 실례가 됐다면 미안해요 729 00:41:25,527 --> 00:41:28,071 톰이 안 나와서 오늘 좀 피곤했어요 730 00:41:28,155 --> 00:41:29,156 빨리 나오네 731 00:41:29,239 --> 00:41:30,574 오늘 스턴트 했어? 732 00:41:30,657 --> 00:41:32,618 그냥 차 전복 정도? 733 00:41:32,701 --> 00:41:36,038 차 전복 정도? 차 전복 정도래! 734 00:41:36,121 --> 00:41:38,624 스턴트맨 쩌네! 735 00:41:38,707 --> 00:41:40,709 - 직업이니까요 - 이래서 마음에 들어 736 00:41:40,792 --> 00:41:42,419 개고생은 당신들이 다 하잖아 737 00:41:43,086 --> 00:41:44,296 오스카상도 주나? 738 00:41:45,005 --> 00:41:47,508 스턴트상? 없죠 739 00:41:49,176 --> 00:41:50,177 없어요 740 00:41:50,260 --> 00:41:51,887 숨은 영웅들을 위해 741 00:41:52,513 --> 00:41:54,097 - 건배 - 그래 742 00:41:58,685 --> 00:42:00,562 미안하지만 난 만화가 좋아 743 00:42:00,646 --> 00:42:03,190 영화는 꼭 리얼하게 만들려고 애쓰잖아 744 00:42:03,941 --> 00:42:07,319 영화는 영화다워야지 뭔 리얼을 찾아 745 00:42:07,986 --> 00:42:09,154 그래서 만화를 좋아해 746 00:42:09,238 --> 00:42:11,823 만화는 리얼한 척 안 하거든 747 00:42:13,408 --> 00:42:15,452 그런 점이 좋더라고 '덤보' 봤어? 748 00:42:15,869 --> 00:42:16,954 - '덤보'? - 그래, '덤보' 749 00:42:17,037 --> 00:42:18,664 '덤보'가 내 인생을 바꿨지 750 00:42:18,747 --> 00:42:21,041 덤보가 샴페인 마시고 751 00:42:21,124 --> 00:42:23,293 분홍색 코끼리 헛것을 봤던 장면 알아? 752 00:42:23,377 --> 00:42:26,004 그거 보자마자 마시고 싶더라고 753 00:42:26,088 --> 00:42:27,548 난 두 잔! 754 00:42:28,924 --> 00:42:30,175 어이, 스턴트맨? 755 00:42:31,051 --> 00:42:32,052 우리랑 같이 가지? 756 00:42:32,386 --> 00:42:34,680 호텔에서 편안하게 모실게 757 00:43:20,809 --> 00:43:21,894 비켜! 비켜! 758 00:43:21,977 --> 00:43:23,061 저리 비켜! 759 00:43:24,855 --> 00:43:27,566 비켜! 비키라니까! 760 00:43:32,988 --> 00:43:34,031 택시! 택시! 761 00:43:34,114 --> 00:43:36,158 빨리빨리 출발해! 762 00:43:36,241 --> 00:43:38,118 - 또 보자고 - 잘 가 763 00:43:48,837 --> 00:43:49,880 뭐 하려고, 콜트? 764 00:43:49,963 --> 00:43:52,424 알잖아 저 차 세울 거야 765 00:43:52,508 --> 00:43:55,219 완전 취했구나 맛이 갔어! 766 00:43:55,344 --> 00:43:57,346 지금은 시간 없어 나중에 얘기해 767 00:44:06,313 --> 00:44:08,023 - 됐어 - 왜 세우는 거야? 768 00:44:08,106 --> 00:44:10,275 빨리 밟아! 769 00:44:10,359 --> 00:44:12,486 일단 진정해 좀 진정해 봐 770 00:44:12,569 --> 00:44:14,738 - 난 싸움 싫어해! - 톰 어디 있어! 771 00:44:14,821 --> 00:44:16,156 나도 돈 받고 당신 약 먹인 거야 772 00:44:16,240 --> 00:44:19,326 - 누구한테? - 톰의 경호실장 773 00:44:19,409 --> 00:44:21,662 난 펜들턴 호텔로 약만 배달했어 774 00:44:21,745 --> 00:44:23,330 - 몇 호? - 호실은 몰라 775 00:44:23,413 --> 00:44:24,414 계속 바뀌어 776 00:44:24,498 --> 00:44:27,042 케빈한테 과일 시키면 열쇠 줄 거야 777 00:44:27,125 --> 00:44:28,335 케빈, K-E-V-I-N 778 00:44:28,418 --> 00:44:29,920 - 그건 알아! - 케빈 알아? 779 00:44:30,003 --> 00:44:32,798 - 케빈은 몰라 - 그럼 케빈한테 가봐 780 00:44:32,881 --> 00:44:35,050 과일 안주 시키면 열쇠 줄 거야 781 00:44:36,426 --> 00:44:38,011 - 이거 워마나 가지? - 뭐? 782 00:44:38,095 --> 00:44:40,180 - 이거 워마나 가냐고! - 무슨 소리야? 783 00:44:40,264 --> 00:44:43,684 이거... 얼마나 가냐고 784 00:44:43,767 --> 00:44:45,394 유니콘 안 보이면 깬 거야 785 00:44:51,149 --> 00:44:52,651 케빈 좀 불러주세요 786 00:44:53,318 --> 00:44:55,487 케빈은 휴식 중인데요 787 00:44:55,571 --> 00:44:57,906 그럼 당신이 도와줘요 과일 안주 시키려고요 788 00:44:58,866 --> 00:45:02,786 그럼 룸서비스로 연결해 드릴까요? 789 00:45:02,870 --> 00:45:04,621 그게 절차예요? 790 00:45:04,705 --> 00:45:07,499 - 객실은 있으시죠? - 있어야 돼요? 791 00:45:07,583 --> 00:45:09,877 과일 안주 시키려면 792 00:45:09,960 --> 00:45:11,336 - 콜트 - 과일 안주 793 00:45:13,630 --> 00:45:14,923 - 옷이... - 안녕 794 00:45:15,007 --> 00:45:16,008 - 얼굴은 왜 그래? - 안녕 795 00:45:16,091 --> 00:45:17,718 안녕, 그래 796 00:45:18,051 --> 00:45:19,928 - 미안해 - 무슨 일이야? 797 00:45:20,012 --> 00:45:21,763 - 반가워 - 꼴이 엉망이야 798 00:45:21,847 --> 00:45:23,849 - 당신은 근사하네 - 넘어졌어? 799 00:45:23,932 --> 00:45:26,351 - 무슨 일이야? - 정말 예쁘다 800 00:45:26,435 --> 00:45:28,270 - 미쳤다 - 얼굴에서 피 나 801 00:45:28,353 --> 00:45:29,605 - 응? - 무슨 일이야? 802 00:45:29,688 --> 00:45:31,440 러닝 중이었어 그냥 뛰다가... 803 00:45:31,523 --> 00:45:34,401 러닝 복장치곤 아주 이상한데 804 00:45:34,484 --> 00:45:35,652 - 이거? - 응 805 00:45:35,736 --> 00:45:38,030 응, 공항에서 가방이 바뀌어서 806 00:45:38,113 --> 00:45:40,699 근데 괜찮아 땀도 잘 나고 807 00:45:40,782 --> 00:45:43,410 톰 대역 하려면 살도 빼야 하니까 808 00:45:43,493 --> 00:45:44,995 약 한 사람 같아 809 00:45:45,454 --> 00:45:47,372 약간 좀 멍해 810 00:45:47,456 --> 00:45:51,210 당 수치가 떨어지면 원래 좀... 811 00:45:51,752 --> 00:45:53,504 새 습관이야? 812 00:45:54,796 --> 00:45:56,423 - 새 습관이야? - 뭐가? 813 00:45:56,507 --> 00:45:57,883 - 새 습관이냐고 - 머리 새로 했어? 814 00:45:57,966 --> 00:46:00,427 - 응, 잘랐어 - 예뻐 815 00:46:00,552 --> 00:46:03,555 당신은 번호 바꿨잖아 이래야 비긴 거지 816 00:46:04,681 --> 00:46:06,600 그래, 나도 새로운... 817 00:46:06,683 --> 00:46:10,062 그 후로 나에 대해 많이 알게 됐어 818 00:46:10,145 --> 00:46:11,855 왜 그렇게 사라졌어? 819 00:46:11,939 --> 00:46:13,982 얼마나 곁에 있어주고 싶었는데 820 00:46:15,651 --> 00:46:17,653 그렇게 시종일관 괴롭히면 821 00:46:17,736 --> 00:46:19,571 일을 어떻게 해요? 822 00:46:21,240 --> 00:46:22,241 그래요 823 00:46:22,324 --> 00:46:23,450 가서 짐 가져올래? 824 00:46:23,534 --> 00:46:25,911 - 얼른 가야 돼 - 네 825 00:46:25,994 --> 00:46:27,246 - 무슨 일인데? - 어서 826 00:46:27,538 --> 00:46:28,539 콜트 827 00:46:29,540 --> 00:46:32,167 - 바빴던 거 같네 - 바빴어요 828 00:46:32,251 --> 00:46:33,836 그게 좋지 829 00:46:33,919 --> 00:46:35,003 사방 뛰어다니느라 830 00:46:35,128 --> 00:46:38,090 한잔하면서 얘기해 지금은 스튜디오에서 831 00:46:38,173 --> 00:46:40,509 하도 갈궈대서 죽을 맛이야 832 00:46:40,634 --> 00:46:41,927 - 3막 손봐야지 - 네 833 00:46:42,010 --> 00:46:43,679 3막에 문제 있어? 834 00:46:43,762 --> 00:46:45,514 - 지금 손볼 거야 - 수정해야 돼 835 00:46:45,597 --> 00:46:46,849 - 수정해야 되는데 - 그래 836 00:46:46,932 --> 00:46:49,393 스튜디오에서 러브 스토리를 바꾸래 837 00:46:49,476 --> 00:46:52,145 모두 행복해지는 장밋빛 엔딩으로 838 00:46:52,229 --> 00:46:53,856 - 내가 너무... - 조디, 조디 839 00:46:53,939 --> 00:46:57,401 현실적으로 방향을 잡았나 봐 840 00:46:57,484 --> 00:46:59,903 대개 러브 스토리는 끝이 안 좋잖아 841 00:47:01,154 --> 00:47:03,657 - 뭔지 알지? - 내 생각은 반대야 842 00:47:03,740 --> 00:47:06,493 같이 논의해 보자 843 00:47:06,577 --> 00:47:07,703 그럴까? 844 00:47:07,786 --> 00:47:09,913 그래야지 엔딩이 중요하잖아 845 00:47:09,997 --> 00:47:10,998 그래 846 00:47:13,625 --> 00:47:14,751 손님? 847 00:47:15,878 --> 00:47:17,087 - 안녕하세요 - 네 848 00:47:17,171 --> 00:47:20,716 과일 안주를 물어보셨다고 해서요 849 00:47:21,550 --> 00:47:24,553 - 케빈? - 네, 맞아요 850 00:47:25,554 --> 00:47:27,931 얼음 위에 있습니다 851 00:47:48,493 --> 00:47:50,787 여기 있습니다 죄송합니다 852 00:48:37,000 --> 00:48:39,336 - 여보세요? - 화면 분할 어때? 853 00:48:39,419 --> 00:48:41,463 - 조디? - 응 854 00:48:41,547 --> 00:48:43,715 통화 괜찮아? 아까 논의하자고... 855 00:48:43,799 --> 00:48:45,259 응, 괜찮아 856 00:48:45,342 --> 00:48:48,262 - 지금 괜찮아? - 응, 얘기해 봐 857 00:48:48,387 --> 00:48:50,556 - 어차피 지금 한가해 - 잘됐다 858 00:48:50,639 --> 00:48:52,850 화면 분할 말인데 859 00:48:52,933 --> 00:48:54,977 향수를 유발하는 멋진 장치 같아? 860 00:48:55,060 --> 00:48:57,479 아니면 얄팍한 수작 같아? 861 00:48:59,022 --> 00:49:01,066 멋진 장치 같아 862 00:49:01,149 --> 00:49:03,026 어떻게 쓰고 싶은데? 863 00:49:03,110 --> 00:49:05,195 전부 다 말해봐 864 00:49:05,279 --> 00:49:07,614 어떤 비전이 있는지 865 00:49:07,698 --> 00:49:10,701 둘을 한 화면에 잡지만 각자의 세상에 있는 거지 866 00:49:10,784 --> 00:49:13,495 - 그래 - 시각적으로, 감정적으로 867 00:49:13,579 --> 00:49:17,207 둘 사이의 벽을 표현하는 거야 868 00:49:17,291 --> 00:49:18,500 그걸 넣고 싶어 869 00:49:21,795 --> 00:49:24,256 - 벽을 넣는다고? - 응, 넣으려고 870 00:49:28,719 --> 00:49:32,306 둘 사이에 큰 벽이 있어 보이진 않던데 871 00:49:32,389 --> 00:49:33,849 대본 안 봤잖아 872 00:49:35,934 --> 00:49:38,228 난 외계인 여자랑 카우보이의 문제가 873 00:49:38,312 --> 00:49:42,232 둘이 해결할 만한 문제 같거든 874 00:49:42,649 --> 00:49:45,068 조디? 이거 어때요? 875 00:49:45,152 --> 00:49:46,528 해결할 만한 문제? 876 00:49:46,612 --> 00:49:48,947 외계인 침공으로 지구가 쑥밭이 됐어 877 00:49:49,031 --> 00:49:52,284 근데 사랑이 모든 걸 극복한다는 엔딩이라니 878 00:49:52,951 --> 00:49:54,745 설득력이 없어 879 00:49:54,953 --> 00:49:57,664 당신이 그러니까 솔직히 놀랍네 880 00:49:57,748 --> 00:49:58,749 왜? 881 00:49:59,833 --> 00:50:03,378 난 그저 한 여자 앞에 네온 슈트 입고 선 남자야 882 00:50:03,462 --> 00:50:06,548 그녀는 최애 영화가 '노팅힐'이고 883 00:50:06,632 --> 00:50:09,801 매년 크리스마스에 '러브 액츄얼리'를 보지 884 00:50:09,927 --> 00:50:13,180 올해도 다시 봤는데 별로더라 885 00:50:14,431 --> 00:50:16,141 - 생각보다 심각하네 - 응, 변했어 886 00:50:16,225 --> 00:50:18,185 안타깝지만 '노팅힐'도 이제 별로야 887 00:50:18,268 --> 00:50:20,437 난 해피엔딩 끊었어 888 00:50:20,521 --> 00:50:22,189 '노팅힐'이 무슨 해피엔딩이야? 889 00:50:22,272 --> 00:50:23,524 뭐래? 해피엔딩이지 890 00:50:23,607 --> 00:50:24,983 - 진짜? - 당연하지 891 00:50:25,067 --> 00:50:27,194 공원 벤치에서 남자 무릎 베고 눕잖아 892 00:50:27,277 --> 00:50:28,529 평범한 여자처럼 893 00:50:28,612 --> 00:50:32,533 다시 접대 여성으로 돌아갈지는 모르는 거지 894 00:50:32,616 --> 00:50:35,661 처음엔 키스 빼고 뭐든 된다던 여자가 895 00:50:35,744 --> 00:50:38,163 결국 마음 열고 키스한 것뿐인데 896 00:50:38,247 --> 00:50:39,581 - 그래서 희망을 주고 - 아니 897 00:50:39,665 --> 00:50:42,251 줄리아 로버츠 영화를 다 섞어놨네 898 00:50:42,334 --> 00:50:44,795 접대 여성으로 나온 건 '귀여운 여인'이고 899 00:50:44,878 --> 00:50:47,339 '노팅힐'에선 유명 배우로 나와 900 00:50:47,422 --> 00:50:48,841 그냥 무시해 내가 이렇지 901 00:50:48,924 --> 00:50:52,177 당신이 감독이니까 옳은 선택을 하겠지만 902 00:50:52,302 --> 00:50:53,720 나 같은 사람은 903 00:50:53,804 --> 00:50:56,515 분할 화면 비유 이해 못 해 904 00:50:56,598 --> 00:50:58,809 이해는 못 해도 보게 되잖아 905 00:50:58,892 --> 00:51:00,978 둘 사이의 뚜렷한 벽을 보면서 906 00:51:01,061 --> 00:51:03,105 벽이 무너지길 빌 거야 907 00:51:03,981 --> 00:51:05,691 그런데 그게 불가능할 수도 있어 908 00:51:07,192 --> 00:51:10,529 - 안 될 수도 있고 - 그래, 그래 909 00:51:12,406 --> 00:51:14,616 근데 지금으로선 910 00:51:14,700 --> 00:51:17,911 카우보이가 그 외계인을 좋아하는 것만 알잖아 911 00:51:18,787 --> 00:51:21,415 - 외계인도 좋아해? - 망설이고 있어 912 00:51:22,374 --> 00:51:24,960 그래 둘이 문제가 있으니까 913 00:51:25,586 --> 00:51:29,423 자긴 외계인이고 남자는 카우보이니까 914 00:51:30,132 --> 00:51:31,800 근데 극복 못 할 문제일까? 915 00:51:31,884 --> 00:51:34,553 더 중요한 건 노력은 해봤대? 916 00:51:36,346 --> 00:51:37,639 어떻게 생각해? 917 00:51:39,016 --> 00:51:40,642 둘이 노력을 할까? 918 00:51:42,477 --> 00:51:44,104 내 생각엔... 919 00:51:46,190 --> 00:51:48,275 유익한 논의였던 거 같아 920 00:51:51,778 --> 00:51:52,779 그럼... 921 00:51:54,198 --> 00:51:55,866 화면 분할은 어쩔 생각이야? 922 00:51:56,825 --> 00:51:58,202 더 좋은 생각 있어 923 00:52:00,120 --> 00:52:01,663 벽은 필요 없어 보여 924 00:52:01,747 --> 00:52:04,458 둘의 유대감이 너무 강력해서 925 00:52:04,541 --> 00:52:06,293 그 무엇도 방해 못 해 926 00:52:07,878 --> 00:52:08,879 조디? 927 00:52:10,839 --> 00:52:11,924 조디? 928 00:52:35,822 --> 00:52:37,407 - 여보세요? - 얼음에 시체가 있어요 929 00:52:37,741 --> 00:52:38,742 뭐? 930 00:52:39,660 --> 00:52:42,663 호텔인데 얼음 위에 시체가 있어요, 게일 931 00:52:43,497 --> 00:52:45,249 잠깐, 무슨 소리야? 932 00:52:45,332 --> 00:52:47,251 뭔 소린지 모르겠어도 과일 안주 시키지 마요! 933 00:52:47,584 --> 00:52:50,128 잠깐, 지금 시체를 봤단 소리야? 934 00:52:50,879 --> 00:52:54,383 네, 그 호텔에서 얼음 위에 있었어요 935 00:52:54,466 --> 00:52:55,634 무슨 호텔? 936 00:52:55,717 --> 00:52:57,553 아까 만난 호텔이요 937 00:52:57,678 --> 00:53:01,348 죽어 있었어요 완전 죽어 있었다고요 938 00:53:01,431 --> 00:53:02,766 거긴 어쩌다 들어갔어? 939 00:53:02,850 --> 00:53:06,436 당신이 부탁했잖아요 제발 좀 알아들어요 940 00:53:06,520 --> 00:53:07,688 그래, 듣고 있어 941 00:53:07,771 --> 00:53:10,315 당신 말대로 톰의 집에 갔었어요 942 00:53:10,399 --> 00:53:13,068 칼 들고 있던 이기가 네온 슈트를 줬고 943 00:53:13,151 --> 00:53:15,279 호피 문신 머리한테 날 보냈어요 944 00:53:15,362 --> 00:53:17,072 둔이란 남자예요 945 00:53:17,155 --> 00:53:21,118 둔의 부하가 나한테 약도 먹였어요 946 00:53:21,201 --> 00:53:23,161 날 죽이려던 거 같아요 947 00:53:23,245 --> 00:53:25,247 일단 빠져 있어 948 00:53:25,330 --> 00:53:27,040 내가 다 처리할게 949 00:53:27,124 --> 00:53:29,293 처리고 나발이고! 경찰에 신고할래요 950 00:53:29,376 --> 00:53:30,460 과민하네 951 00:53:30,544 --> 00:53:32,838 소리 질러서 미안한데 신고해야겠어요 952 00:53:32,921 --> 00:53:34,006 경찰은 안 돼 953 00:53:34,089 --> 00:53:36,341 아무한테도 말하지 마 내 말 들어 954 00:53:36,425 --> 00:53:38,510 경찰은 안 된다니까 955 00:53:38,927 --> 00:53:41,263 - 실례합니다 - 잠깐, 누구야? 956 00:53:41,346 --> 00:53:42,347 경찰이에요, 말해야지 957 00:53:42,431 --> 00:53:43,599 안 돼, 안 돼 958 00:53:46,810 --> 00:53:48,770 주차 금지 구역이에요 959 00:53:53,400 --> 00:53:56,445 죄송해요 진짜인지 보려고요 960 00:53:57,613 --> 00:54:00,032 - 저는 진짜예요 - 범죄 신고하려고요 961 00:54:00,532 --> 00:54:02,034 - 네 - 얼음 범죄예요 962 00:54:08,332 --> 00:54:11,126 그래도 주차 딱지는 떼야 해요 963 00:54:11,210 --> 00:54:12,211 네 964 00:54:16,173 --> 00:54:18,592 그 죽은 남자 얘기 조디한테 해야겠어 965 00:54:18,675 --> 00:54:21,220 죽은 거 아니면? 기절했을 수도 있지 966 00:54:21,303 --> 00:54:22,304 얼음 위에서? 967 00:54:22,387 --> 00:54:25,849 그래, 얼음 목욕하면 염증 싹 빠져 968 00:54:25,933 --> 00:54:28,227 너 취해 있던 건 잊었어? 969 00:54:28,310 --> 00:54:30,938 그 얘기만 계속하면 내가 뭔 말을 해? 970 00:54:31,021 --> 00:54:32,856 지금 그딴 얘기 할 때가 아니야 971 00:54:32,940 --> 00:54:34,525 어젯밤에 조디한테 뭐랬길래 972 00:54:34,608 --> 00:54:36,276 - 나도 몰라 - 의욕이 넘쳐서 저래? 973 00:54:36,360 --> 00:54:37,361 뭔 의욕? 974 00:54:37,444 --> 00:54:40,989 75m 점프할 점프대 만들라잖아 975 00:54:41,073 --> 00:54:43,075 - 하루 반나절만에! - 멋지긴 하겠네 976 00:54:43,158 --> 00:54:45,202 게다가 오늘 격투 신도 있어 977 00:54:45,536 --> 00:54:48,747 근데 조디가 원테이크로 가겠대! 978 00:54:48,830 --> 00:54:50,916 - 댄, 원테이크 말했어요? - 네 979 00:54:50,999 --> 00:54:52,125 - 진짜 기대돼요 - 그죠? 980 00:54:52,209 --> 00:54:53,836 - 네 - 이 친구도 좋대요 981 00:54:53,919 --> 00:54:55,462 잠깐 얘기 좀? 982 00:54:55,546 --> 00:54:57,548 오늘 촬영 말인데 983 00:54:57,631 --> 00:54:58,799 - 톰이 또 안 왔어 - 그래 984 00:54:58,882 --> 00:55:00,926 - 어디서 취해 있겠지 - 신기하네 985 00:55:01,009 --> 00:55:04,096 바로 그 얘길 하려던 참인데 986 00:55:04,221 --> 00:55:06,223 나도야 톰 없어도 돼 987 00:55:06,306 --> 00:55:09,476 없어도 돼 어젯밤에 영감이 왔어 988 00:55:09,560 --> 00:55:10,978 - 어젯밤에? - 얼마나 기뻤다고 989 00:55:11,061 --> 00:55:13,480 - 그래 - 우리 대화 덕분이야 990 00:55:13,564 --> 00:55:16,483 - 그래? - 3막에 대한 생각이... 991 00:55:16,567 --> 00:55:18,569 - 나랑 얘기하고? - 사실 충격이었어 992 00:55:18,652 --> 00:55:20,070 - 당신 나타났을 때 - 그래 993 00:55:20,153 --> 00:55:22,573 - 충격적이긴 했지 - 응 994 00:55:22,656 --> 00:55:24,491 근데 그런 생각이 들었어 995 00:55:24,575 --> 00:55:26,410 '당신이 적기에 나타난 건 아닐까?' 996 00:55:26,493 --> 00:55:28,787 액션 신마다 그렇게 애썼지만 997 00:55:28,871 --> 00:55:32,833 사랑에 대한 갈망이 담기질 않았거든 998 00:55:32,916 --> 00:55:36,003 사랑하는 사람을 위해 어디까지 갈 수 있는지도 999 00:55:37,004 --> 00:55:38,630 그랬는데 1000 00:55:38,714 --> 00:55:40,716 - 톰일 필요가 없더라고 - 그래 1001 00:55:40,799 --> 00:55:42,426 - 그렇게 엉망인데 - 그렇지 1002 00:55:42,509 --> 00:55:45,470 뛰는 것도 이상하고 액션도 못 하고 1003 00:55:45,596 --> 00:55:48,182 당신은 할 수 있잖아 1004 00:55:48,265 --> 00:55:51,727 당신이 있으면 못 할 게 없어 1005 00:55:51,810 --> 00:55:53,687 그걸 깨달으니까 머리가... 1006 00:55:54,479 --> 00:55:55,606 진짜 놀랐어 1007 00:55:55,689 --> 00:55:57,357 - 컷이니, 눈속임이니 - 그래? 1008 00:55:57,441 --> 00:55:59,401 당신만 있으면 다 필요 없어 1009 00:56:00,319 --> 00:56:01,695 완성이 문제가 아니라 1010 00:56:01,778 --> 00:56:03,822 훨씬 좋은 영화를 만들 수 있어 1011 00:56:04,656 --> 00:56:06,825 - 그래 - 어떻게 생각해? 1012 00:56:07,117 --> 00:56:08,368 같이 해볼래? 1013 00:56:08,452 --> 00:56:10,996 4시간 후에 오페라 하우스 촬영 괜찮아? 1014 00:56:11,079 --> 00:56:12,080 3시간 52분 후예요 1015 00:56:12,164 --> 00:56:14,124 - 3시간 52분 후 - 응 1016 00:56:14,750 --> 00:56:17,920 - 찍어버리자 - 그래, 좋아 1017 00:56:18,003 --> 00:56:19,588 벤티, 와봐요 1018 00:56:19,671 --> 00:56:21,798 얼굴에 점 좀 찍을게 얼굴은 필요 없어 1019 00:56:21,882 --> 00:56:23,342 그래, 지워 1020 00:56:23,425 --> 00:56:26,887 톰 얼굴을 얹을 거라 됐어, 좋아 1021 00:56:27,012 --> 00:56:29,598 준비됐어요? 비 내려주세요! 1022 00:56:33,268 --> 00:56:36,438 나 가고 해야지! 액션! 1023 00:56:52,538 --> 00:56:54,581 - 칼도 써볼까요? - 네 1024 00:56:54,665 --> 00:56:55,999 - 멋지겠다 - 이렇게 휘두르면... 1025 00:57:24,111 --> 00:57:27,406 - 이렇게? - 그래, 해봐 1026 00:57:27,489 --> 00:57:28,615 당겨! 1027 00:57:39,084 --> 00:57:40,961 - 당기고 - 잠깐 여유를 두고 1028 00:57:41,044 --> 00:57:42,212 - 그러고 던져? - 그래 1029 00:57:49,928 --> 00:57:52,931 여기가 좀 부족해 1030 00:57:53,015 --> 00:57:54,808 - 다시 가볼게 - 그래 1031 00:57:54,892 --> 00:57:55,893 샌드위치 빨리 먹고 1032 00:58:18,248 --> 00:58:19,249 고마워 1033 00:58:19,750 --> 00:58:20,834 어땠어, 보스? 1034 00:58:20,918 --> 00:58:23,003 좋았어 너무 좋았어 1035 00:58:23,128 --> 00:58:25,756 오늘 너무 잘돼서 가라오케 갈 거야 1036 00:58:25,839 --> 00:58:29,259 가라오케 좋아하면 같이 가 1037 00:58:29,343 --> 00:58:30,844 와주면 좋겠어 1038 00:58:31,929 --> 00:58:34,139 - 갈게 - 그래 1039 00:58:35,432 --> 00:58:38,018 웬 손가락 총? 완전 최악이다 1040 00:58:38,101 --> 00:58:39,436 - 그래? - 방금 누구였대? 1041 00:58:39,520 --> 00:58:40,521 - 그래 - 응 1042 00:58:40,604 --> 00:58:42,022 총집에 넣어둬 1043 00:58:42,105 --> 00:58:44,608 응, 넣어놨어 못 본 걸로 해줘 1044 00:58:48,570 --> 00:58:50,781 크리스티나나 브리트니 좋아하세요? 1045 00:58:53,200 --> 00:58:54,243 나 봤다 1046 00:58:54,910 --> 00:58:57,329 - 손가락 총? - 손가락 총 봤어 1047 00:58:59,081 --> 00:59:00,332 조디가 시작했어 1048 00:59:00,582 --> 00:59:01,583 안녕 1049 00:59:02,543 --> 00:59:05,420 - 아침 못 먹었어요 - 먹었잖아요 1050 00:59:05,963 --> 00:59:07,381 - 못 먹었어요 - 토르티야랩 드렸잖아요 1051 00:59:07,464 --> 00:59:09,675 이런 거 신고하면 벌금 나와요 1052 00:59:09,758 --> 00:59:11,635 괜찮아요 서명이나 해주세요 1053 00:59:11,760 --> 00:59:13,804 나처럼 좋게 넘어가는 사람들 없어요 1054 00:59:13,887 --> 00:59:15,681 - 알아 - 알죠? 1055 00:59:15,764 --> 00:59:19,935 - 이게 뭐예요? - 5시 55분 비행기표 1056 00:59:20,018 --> 00:59:22,646 - 차 대기시켜놨어 - 지금요? 1057 00:59:22,729 --> 00:59:27,568 그래, 콜트 상황이 심각하잖아? 1058 00:59:28,277 --> 00:59:29,903 조디한테 가라오케 간댔는데 1059 00:59:29,987 --> 00:59:32,364 자길 끌어들인 게 너무 민망해 1060 00:59:32,447 --> 00:59:34,157 괜히 난처해졌잖아 1061 00:59:34,241 --> 00:59:36,118 일 커지기 전에 빼주려는 거야 1062 00:59:36,201 --> 00:59:38,078 빨리 짐 챙겨 비행기 놓칠라 1063 00:59:38,161 --> 00:59:39,913 고마워, 미안해 1064 00:59:39,997 --> 00:59:42,791 톰의 개 챙기러 가봐야 돼요 1065 00:59:42,875 --> 00:59:44,835 오트밀 목욕 안 시키면 두드러기 나요 1066 00:59:44,918 --> 00:59:46,879 나 다른 일자리 알아봐야 할까요? 1067 00:59:47,462 --> 00:59:48,839 톰의 비서니까 알 거 아니에요 1068 00:59:48,922 --> 00:59:52,259 나도 모르지만 톰이 내일도 안 오면 1069 00:59:52,342 --> 00:59:54,803 스튜디오가 제작 중단할 거예요 1070 00:59:54,928 --> 00:59:57,806 불쌍한 조디 감독 데뷔도 안녕이네 1071 00:59:57,890 --> 00:59:59,850 나와 함께하고 싶다면 1072 00:59:59,933 --> 01:00:03,437 내가 미친 걸까요? 나이젤이 섹시한 걸까요? 1073 01:00:04,521 --> 01:00:06,523 뭐... 1074 01:00:06,607 --> 01:00:09,067 꽤 잘하네요 잘하는데요 1075 01:00:09,151 --> 01:00:10,402 - 네 - 한번 찔러 봐요 1076 01:00:10,485 --> 01:00:11,528 - 그럴까요? - 네 1077 01:00:30,464 --> 01:00:31,465 장클로드 1078 01:00:31,548 --> 01:00:34,218 안녕 1079 01:00:34,301 --> 01:00:36,470 잘 지냈어? 1080 01:00:37,095 --> 01:00:39,515 착한 녀석 1081 01:00:39,598 --> 01:00:42,267 - 미안해요, 프랑스어만 들어서 - 알아요 1082 01:00:42,351 --> 01:00:45,020 같이 영화 찍었었는데 아직도 데리고 있네요 1083 01:00:45,103 --> 01:00:46,480 심심해서 키우는 거죠 1084 01:00:46,563 --> 01:00:48,690 얘는 명령하면 불알 물어뜯어요 1085 01:00:48,774 --> 01:00:51,235 - 알아요, 하지 말아요 - 공격 1086 01:00:51,318 --> 01:00:53,529 - 알마죠? 난 콜트... - 콜트 시버스 1087 01:00:54,029 --> 01:00:55,030 누군지 알아요 1088 01:00:55,113 --> 01:00:57,115 함께하고 싶다면 1089 01:00:57,199 --> 01:01:00,077 들어줄 수 있어 네 소원 1090 01:01:00,160 --> 01:01:02,871 내 관심을 끌어봐 1091 01:01:02,955 --> 01:01:05,123 이 순간을 즐겨봐 1092 01:01:05,207 --> 01:01:06,750 나는 램프의 지니 1093 01:01:06,834 --> 01:01:09,628 톰을 마지막으로 봤을 때 평소랑 똑같았어요 1094 01:01:10,212 --> 01:01:12,047 헨리랑 약에 취해서 1095 01:01:12,130 --> 01:01:14,258 레슬링을 하고 난리를 쳤죠 1096 01:01:14,842 --> 01:01:16,969 아침 일찍 게일한테 급한 전화가 왔어요 1097 01:01:17,094 --> 01:01:19,972 톰이 또 폰 잃어버렸어 당장 그것부터 찾아 1098 01:01:20,055 --> 01:01:21,181 그래서 폰을 찾았죠 1099 01:01:21,265 --> 01:01:25,060 톰의 경호원 드레슬러도 찾았냐고 묻더라고요 1100 01:01:25,143 --> 01:01:28,146 '메탈스톰' 스태프 여러분 내일 촬영은 6시입니다 1101 01:01:28,230 --> 01:01:29,940 알았어요, 들어가요 1102 01:01:30,649 --> 01:01:32,150 테킬라 투 샷 줘요 1103 01:01:32,234 --> 01:01:33,569 - 게일 - 안녕 1104 01:01:34,903 --> 01:01:36,613 이런 데 싫어하잖아요 1105 01:01:36,697 --> 01:01:37,698 무슨 소리야? 1106 01:01:37,781 --> 01:01:40,200 내 애청곡 망가지는 꼴 얼마나 웃긴데 1107 01:01:40,284 --> 01:01:41,285 고마워요 1108 01:01:41,368 --> 01:01:42,786 스눕 독의 '진 앤드 주스' 1109 01:01:43,161 --> 01:01:44,663 가라오케 가야 돼요 1110 01:01:44,746 --> 01:01:45,747 안녕하세요 1111 01:01:46,415 --> 01:01:47,416 고마워요, 에이미 1112 01:01:47,499 --> 01:01:49,209 안녕, 장클로드 1113 01:01:49,293 --> 01:01:51,253 갖고 있지 말고 게일한테 줘버려요 1114 01:01:51,336 --> 01:01:53,463 이 폰에 뭐가 들었는지 몰라도 1115 01:01:53,547 --> 01:01:56,592 누구 커리어 박살 낼 물건이에요 1116 01:01:56,967 --> 01:01:59,428 좋은 사람 손에 맡기고 싶어요 1117 01:01:59,511 --> 01:02:00,512 그래요 1118 01:02:00,596 --> 01:02:01,597 적절한 값에 1119 01:02:02,347 --> 01:02:04,766 - 원하는 게 뭔데요? - 프로듀서 크레디트 1120 01:02:04,850 --> 01:02:06,226 '메탈스톰'이요? 1121 01:02:06,310 --> 01:02:08,937 나도 보호책은 있어야죠 목이 날아가게 생겼는데 1122 01:02:09,021 --> 01:02:11,273 그래봐야 스턴트맨인데 내가 어떻게 해줘요? 1123 01:02:11,356 --> 01:02:13,275 감독이랑 사귀던 스턴트맨이잖아요 1124 01:02:13,358 --> 01:02:15,485 짧지만 전설적이었던 뜨거운 사랑에 1125 01:02:15,569 --> 01:02:18,363 다시 불붙기 직전인 것 같던데 1126 01:02:18,447 --> 01:02:20,324 진짜 그래 보여요? 1127 01:02:20,407 --> 01:02:23,327 - 내 느낌은 그런데... - 그래서 어쩔 거예요? 1128 01:02:24,328 --> 01:02:27,164 - 톰을 찾아야 하잖아요 - 방법을 찾아볼게요 1129 01:02:27,247 --> 01:02:30,334 비번은 나도 몰라요 알아서 찾아봐요 1130 01:02:30,417 --> 01:02:33,086 톰 잘 찾아봐요 기밀유지 각서 써줘요 1131 01:02:33,170 --> 01:02:35,255 - 알다시피 우리 업계는... - 그럴 시간 없어요 1132 01:02:35,339 --> 01:02:37,090 가라오케에... 늦어서 1133 01:02:47,184 --> 01:02:48,477 장클로드! 1134 01:02:51,772 --> 01:02:53,524 톰의 폰 어디 있어? 1135 01:03:00,656 --> 01:03:02,866 내가 뭐 하는 거지? 뭐 하는 거야? 1136 01:03:04,785 --> 01:03:06,036 그 친구 떠나서 슬퍼? 1137 01:03:06,537 --> 01:03:08,121 - 누구요? - 콜트 1138 01:03:08,205 --> 01:03:09,623 안 떠났어요 여기 올 거예요 1139 01:03:09,706 --> 01:03:12,584 - 노래하러 온댔어요 - 조디, 아니... 1140 01:03:13,126 --> 01:03:14,753 내가 표를 줬어 1141 01:03:18,173 --> 01:03:19,591 나도 보여! 1142 01:03:23,136 --> 01:03:24,137 배에 힘줘 1143 01:03:39,653 --> 01:03:41,864 영화 완성하려면 꼭 필요한데 1144 01:03:41,947 --> 01:03:44,575 왜... 왜 저한테 말 안 하셨어요? 1145 01:03:50,914 --> 01:03:52,040 내놔 1146 01:03:54,668 --> 01:03:56,378 그래, 나 겁쟁이다 1147 01:03:57,838 --> 01:03:59,464 좋아, 터프가이 1148 01:04:10,517 --> 01:04:11,810 좋아, 장클로드 1149 01:04:12,561 --> 01:04:14,396 끝나면 한 잔 살게 1150 01:04:14,521 --> 01:04:15,814 공격! 1151 01:04:17,858 --> 01:04:19,735 저리 가! 도와줘! 1152 01:04:19,818 --> 01:04:22,237 그런 게 있으면 먼저 말했어야지 1153 01:04:22,321 --> 01:04:23,530 다 꼬여서... 1154 01:04:23,614 --> 01:04:25,157 한 잔 더 줄래요? 고마워요 1155 01:04:39,922 --> 01:04:42,883 저리 가! 저리 가! 1156 01:04:50,516 --> 01:04:52,684 쫓아내 달라는 줄 알았잖아 1157 01:04:53,894 --> 01:04:55,312 가란다고 그냥 가요? 1158 01:04:57,648 --> 01:04:58,857 나 좀 도와줘 1159 01:05:00,484 --> 01:05:02,069 누가 시킨 짓이야? 1160 01:05:02,152 --> 01:05:03,904 - 톰 어디 있어? - 나도 몰라! 1161 01:05:13,622 --> 01:05:16,291 핸드폰 어디 있어? 그 동영상 내놔! 1162 01:05:16,375 --> 01:05:17,668 말도 없이 갔어? 1163 01:05:18,085 --> 01:05:19,086 장클로드! 1164 01:05:24,341 --> 01:05:25,676 한 잔 더 줄래요? 1165 01:05:29,179 --> 01:05:30,514 - 난... - 고마워요 1166 01:05:30,597 --> 01:05:33,433 - 도우려고 한 건데 - 괜찮아요 1167 01:05:33,517 --> 01:05:35,853 - 근데 있잖아 - 맘대로 하라고 해요 1168 01:05:35,936 --> 01:05:38,689 다 큰 어른인데 맘대로 해야지 1169 01:05:38,772 --> 01:05:40,274 - 뭐... - 그래 1170 01:05:40,357 --> 01:05:43,402 - 그럴 수 있잖아요 - 이제 집중할 수 있잖아 1171 01:05:43,485 --> 01:05:44,611 - 네 - 이게 얼마나... 1172 01:05:44,695 --> 01:05:46,655 얼마나 크게 터질 작품인지 알아? 1173 01:05:46,738 --> 01:05:49,449 - 알아요 - 태양이야 1174 01:05:49,533 --> 01:05:51,869 - 우주 끝자락에서 타오르는 - 우주 끝자락에서... 1175 01:05:51,952 --> 01:05:54,246 그래, 알잖아 1176 01:05:54,329 --> 01:05:57,583 - 콜트는 잊어 - 다음은 조디 1177 01:05:57,666 --> 01:05:59,126 - 미치겠네 - 조디 있나요? 1178 01:05:59,209 --> 01:06:00,878 여기 있어! 1179 01:06:00,961 --> 01:06:03,088 저기 있네요 박수 주세요! 1180 01:06:05,048 --> 01:06:06,842 노래 바꿀래요 1181 01:06:07,885 --> 01:06:10,679 - 네 - 네, 그거요 1182 01:06:28,405 --> 01:06:31,617 어떻게 널 떠나보낼 수가 있어 1183 01:06:31,700 --> 01:06:34,953 흔적 하나 없이 1184 01:06:51,261 --> 01:06:54,348 어떻게 날 떠나버릴 수가 있어 1185 01:06:54,640 --> 01:06:57,684 떠나는 널 바라만 보는데 1186 01:06:57,935 --> 01:06:58,936 장클로드 1187 01:06:59,019 --> 01:07:00,020 가서 도와줘! 1188 01:07:14,117 --> 01:07:17,246 한 번만 날 바라봐 1189 01:07:18,747 --> 01:07:21,500 텅 비어버린 이 곳 1190 01:07:21,875 --> 01:07:22,960 이 노래 좋아해요 1191 01:07:23,043 --> 01:07:27,464 추억할 것 하나 남아 있지 않아 1192 01:07:27,548 --> 01:07:30,300 흐릿한 너의 얼굴뿐 1193 01:08:01,123 --> 01:08:03,417 뒤돌아 내 눈물을 봐 1194 01:08:18,223 --> 01:08:20,142 다 같이 1195 01:08:20,225 --> 01:08:23,145 한 번만 날 바라봐 1196 01:08:34,656 --> 01:08:35,657 이거 놔! 1197 01:08:47,502 --> 01:08:49,755 - 브레이크! - 뭐가 끼었어요! 1198 01:08:50,421 --> 01:08:52,381 장클로드 뭘 멍하니 있어? 1199 01:08:52,466 --> 01:08:53,466 보온병 빼 1200 01:09:07,898 --> 01:09:09,524 괜찮아요? 1201 01:09:12,611 --> 01:09:13,612 당신은요? 1202 01:09:16,657 --> 01:09:20,827 기다리는 것밖엔 아무것도 할 수 없는데 1203 01:09:20,911 --> 01:09:23,788 그게 내 삶인데 1204 01:09:23,872 --> 01:09:27,042 한 번만 날 바라봐 1205 01:09:28,417 --> 01:09:31,505 나 여기 서 있을게 1206 01:09:32,421 --> 01:09:34,966 네가 돌아오는 건 1207 01:09:35,050 --> 01:09:37,426 실낱같은 꿈이지만 1208 01:09:37,553 --> 01:09:41,139 난 거기에 걸어볼래 1209 01:09:46,812 --> 01:09:48,229 애타는 늦은 밤 1210 01:09:48,313 --> 01:09:49,314 콜트? 1211 01:09:49,398 --> 01:09:51,066 넌 어디에? 1212 01:09:52,109 --> 01:09:54,278 - 조디 어디 있어? - 갔지 1213 01:09:54,361 --> 01:09:55,654 어디 있었어? 1214 01:09:55,737 --> 01:09:57,781 어디 하수구에서 파티하다 왔어? 1215 01:09:58,282 --> 01:09:59,408 웬 개야? 1216 01:09:59,491 --> 01:10:00,826 말하자면 길어 1217 01:10:03,161 --> 01:10:04,830 선셋이랑 물 줘요 1218 01:10:04,913 --> 01:10:05,914 금방 드릴게요 1219 01:10:10,544 --> 01:10:11,545 이건 뭐야? 1220 01:10:13,046 --> 01:10:15,424 - 톰의 폰이야 - 왜 네가 갖고 있어? 1221 01:10:15,507 --> 01:10:17,801 어떤 나쁜 놈들이 뺏으려고 안달이야 1222 01:10:17,885 --> 01:10:19,469 진짜? 왜? 1223 01:10:19,595 --> 01:10:21,597 뭐가 들었는지 봐야겠어 1224 01:10:22,890 --> 01:10:24,933 그리고 톰 찾아서 조디의 영화 완성시켜야지 1225 01:10:25,017 --> 01:10:28,854 그럼 벤티한테 물어봐 이런 거 천재잖아 1226 01:10:29,146 --> 01:10:31,356 - 고마워요! - 벤티 1227 01:10:31,732 --> 01:10:33,525 기가 막히네 1228 01:10:33,901 --> 01:10:37,654 - 재미 좋아요? - 벤티네이터! 1229 01:10:38,614 --> 01:10:40,115 이거 여는 법 알아요? 1230 01:10:43,076 --> 01:10:44,620 이런 거 본 적은 있어요 1231 01:10:44,703 --> 01:10:46,663 이건 금고예요 1232 01:10:46,747 --> 01:10:48,874 나도 해킹하려면 이삼일 걸려요 1233 01:10:48,957 --> 01:10:50,417 그래도 천재잖아요 1234 01:10:50,501 --> 01:10:51,543 3일까지 없으면요? 1235 01:10:51,627 --> 01:10:53,420 그럼 비번으로 열어야죠 1236 01:10:53,504 --> 01:10:54,630 감독님 차례예요 1237 01:10:55,172 --> 01:10:57,299 나이젤, 나이젤! 1238 01:10:59,468 --> 01:11:01,512 톰의 성격으론 1239 01:11:01,637 --> 01:11:03,972 포스트잇에 적어서 집에 붙여뒀을 거야 1240 01:11:04,056 --> 01:11:05,140 그래 1241 01:11:06,475 --> 01:11:09,520 다음은 댄이에요 나오세요! 1242 01:11:09,603 --> 01:11:11,605 댄, 부끄러워 말고 1243 01:11:11,688 --> 01:11:13,690 빨리 나와요 1244 01:11:13,774 --> 01:11:15,025 신세 갚아! 1245 01:11:15,817 --> 01:11:17,110 빨리 비워 1246 01:11:20,989 --> 01:11:22,324 여기 어딘가 있어 1247 01:11:22,407 --> 01:11:24,743 흩어져서 찾아보자 장클로드 1248 01:11:24,826 --> 01:11:26,411 앵무새 감시해 1249 01:11:36,171 --> 01:11:37,172 "불 마사지" 1250 01:11:37,256 --> 01:11:38,257 "줄리아드 나온 척 하기" 1251 01:11:39,424 --> 01:11:42,094 "제이슨 모모아? 마모아?" 1252 01:11:49,810 --> 01:11:51,520 "앵무새 팔아버려" 1253 01:11:51,603 --> 01:11:53,480 "코알라 사기!" 1254 01:11:57,192 --> 01:12:00,237 이 정도는 마셔드려야지 1255 01:12:02,489 --> 01:12:03,699 멍청이 1256 01:12:03,782 --> 01:12:04,992 "핸폰 비번 114144598" 1257 01:12:06,368 --> 01:12:08,871 콜트? 콜트! 1258 01:12:08,954 --> 01:12:10,539 찾았어, 콜트! 1259 01:12:10,831 --> 01:12:11,832 영화 완성을 위해 1260 01:12:12,291 --> 01:12:13,876 찾은 거 같아 1261 01:12:15,544 --> 01:12:17,921 좋아, 동영상 보자 1262 01:12:18,547 --> 01:12:22,092 나 일하러 왔는데 너 줄 거 있어 1263 01:12:22,176 --> 01:12:25,053 깜짝 선물이야 엉덩이 위에 있어 1264 01:12:25,179 --> 01:12:26,889 돌겠네, 눈 가려 1265 01:12:26,972 --> 01:12:28,932 내 엉덩이보다 저걸 더 자주 봤어 1266 01:12:29,016 --> 01:12:30,267 - 됐다 - 철자가 그거야? 1267 01:12:30,809 --> 01:12:33,395 '고되던 겨울도 이제야 가고' 1268 01:12:33,478 --> 01:12:35,606 '태양도 요크 가문을 환히 비추는구나' 1269 01:12:35,689 --> 01:12:36,982 재수 없기는 1270 01:12:37,733 --> 01:12:41,153 - 근데 연기 참 잘해 - '우릴 내리덮던 암운도...' 1271 01:12:41,987 --> 01:12:43,322 이건 뭐지? 1272 01:12:45,282 --> 01:12:47,618 비서가 말했던 파티네 1273 01:12:48,827 --> 01:12:49,953 이기 1274 01:12:50,871 --> 01:12:53,040 헨리잖아 톰의 스턴트 대역이야 1275 01:12:55,292 --> 01:12:56,960 호텔에서 봤던 남자랑 아주 비슷한데 1276 01:12:59,046 --> 01:13:00,756 너 취해 있을 때? 1277 01:13:00,839 --> 01:13:02,257 유니콘 보일 때? 1278 01:13:02,549 --> 01:13:04,593 얼음 위에 있는 시체 봤을 때 1279 01:13:09,806 --> 01:13:12,100 그렇지! 1280 01:13:12,184 --> 01:13:13,894 봤냐? 1281 01:13:13,977 --> 01:13:16,188 액션 못 하냐고? 1282 01:13:16,271 --> 01:13:19,566 당연히 하지! 겁나 잘하지! 1283 01:13:19,650 --> 01:13:21,026 좋았어! 1284 01:13:30,285 --> 01:13:32,496 이리 줘, 이리 줘 폰 내놔 1285 01:13:36,208 --> 01:13:38,001 - 젠장 - 헨리를 죽인 거야? 1286 01:13:48,136 --> 01:13:49,847 헨리를 죽인 거야 1287 01:13:50,931 --> 01:13:51,932 벤티야 1288 01:13:53,058 --> 01:13:56,019 - 네, 여보세요? - 댄, 뉴스 켜봐요 1289 01:13:57,563 --> 01:13:59,147 저게 말이 돼요? 1290 01:13:59,940 --> 01:14:02,901 펜들턴 호텔에서 발견된 시신은 1291 01:14:02,985 --> 01:14:04,278 헨리 헤레라로 1292 01:14:04,361 --> 01:14:05,445 밝혀졌습니다 1293 01:14:05,529 --> 01:14:08,991 슈퍼스타 톰 라이더의 스턴트 대역이죠 1294 01:14:09,074 --> 01:14:10,325 수사 중인 당국은 1295 01:14:10,409 --> 01:14:11,660 살인으로 판단했습니다 1296 01:14:11,743 --> 01:14:14,788 유력 용의자는 스턴트맨 콜트 시버스로 1297 01:14:14,997 --> 01:14:15,998 시신이 발견된 1298 01:14:16,081 --> 01:14:18,959 호텔에서 최종 목격됐습니다 1299 01:14:19,501 --> 01:14:21,670 경찰이 공개한 CCTV 영상엔 1300 01:14:21,753 --> 01:14:24,298 시버스가 현장을 떠나는 모습이 담겼습니다 1301 01:14:24,381 --> 01:14:26,758 제보하실 내용이 있으신 분들은 1302 01:14:26,842 --> 01:14:30,095 하단의 전화번호로 연락 부탁드립니다 1303 01:14:30,220 --> 01:14:32,389 소식이 들어오는 대로 전해드리고... 1304 01:14:36,518 --> 01:14:38,145 조디한테 전화해야겠어 1305 01:14:38,770 --> 01:14:42,733 우주 끝자락에서 태양이 타오르는구나 1306 01:14:43,942 --> 01:14:46,236 - 몇 번이었죠? - 테이크4예요 1307 01:14:46,320 --> 01:14:47,696 "제발 받아요, 급해요" 1308 01:14:47,779 --> 01:14:49,865 사람 타 죽겠네 1309 01:14:49,948 --> 01:14:52,534 불알에 땀 차잖아 타월 줘봐 1310 01:14:54,119 --> 01:14:55,162 "진짜 심각한 일이에요" 1311 01:14:55,245 --> 01:14:56,246 "나 궁전에 몰렸어요" 1312 01:14:56,330 --> 01:14:58,040 마이크 차고 맨날 까먹어요 1313 01:14:58,123 --> 01:14:59,124 그러니까요 1314 01:14:59,208 --> 01:15:01,627 - 맨날 헛소리야 - 내 말이요 1315 01:15:01,710 --> 01:15:02,711 "궁지에 몰렸어요 - 자동 교정" 1316 01:15:03,337 --> 01:15:04,963 뭐야? 비행기 모드야? 1317 01:15:05,047 --> 01:15:09,343 이게 영화 '도망자'고 네가 해리슨 포드면 1318 01:15:10,469 --> 01:15:12,513 악당들이 오고 있겠네 1319 01:15:15,182 --> 01:15:16,767 - 토마호크 찜! - 토마호크 찜, 젠장! 1320 01:15:16,850 --> 01:15:19,186 '살아만 있어' 1321 01:15:19,269 --> 01:15:22,397 '얼마나 걸리든 얼마나 멀리 있든' 1322 01:15:22,481 --> 01:15:24,900 '내가 찾아갈 거야!' 1323 01:15:26,360 --> 01:15:27,528 '라스트 모히칸'! 1324 01:15:27,611 --> 01:15:29,738 그렇지, 스턴트맨! 1325 01:15:31,406 --> 01:15:32,407 젠장 1326 01:15:44,378 --> 01:15:46,421 젠장, 이거 고무였어? 미치겠네 1327 01:16:01,979 --> 01:16:03,689 다니엘 데이 루이스! 1328 01:16:18,996 --> 01:16:20,330 제이슨 본! 1329 01:16:35,846 --> 01:16:37,848 드웨인 '더 록' 존슨! 1330 01:16:40,309 --> 01:16:41,351 핸드폰 내놔! 1331 01:16:47,232 --> 01:16:48,483 폰 어딨지, 스턴트맨? 1332 01:16:48,567 --> 01:16:49,985 경찰한테 넘겨야 돼 1333 01:16:50,068 --> 01:16:51,612 - 그래 - 이게 유일한... 1334 01:17:02,998 --> 01:17:03,999 "고통으로 가는 길" 1335 01:17:19,139 --> 01:17:20,891 야, 똥머리! 1336 01:17:21,183 --> 01:17:22,976 폰 어디 있지? 1337 01:17:23,519 --> 01:17:25,479 장클로드, 공격! 1338 01:17:36,740 --> 01:17:37,824 이리 주시지 1339 01:17:38,784 --> 01:17:41,203 - 조심해, 덩치 - 닥쳐! 1340 01:17:42,079 --> 01:17:44,498 남은 놈들 없는지 나갔다 올게 1341 01:17:44,581 --> 01:17:45,582 - 알았어 - 그래 1342 01:17:45,666 --> 01:17:47,125 - 장클로드 데려가 - 그래 1343 01:17:47,209 --> 01:17:48,210 가자 1344 01:17:51,129 --> 01:17:52,881 우리 둘뿐이군 1345 01:17:53,924 --> 01:17:55,133 젠장 1346 01:18:07,145 --> 01:18:08,188 콜트는 죽었습니다 1347 01:18:08,897 --> 01:18:10,315 덩치는 빠져나갔습니다 1348 01:18:17,739 --> 01:18:18,824 "공포탄 전용" 1349 01:18:20,659 --> 01:18:22,953 넌 할 수 있어 할 수 있어! 1350 01:18:24,288 --> 01:18:26,415 못 해! 너무 위험해 1351 01:18:26,498 --> 01:18:27,958 계단 있겠지 1352 01:18:28,041 --> 01:18:29,543 알았어! 알았어! 1353 01:18:45,559 --> 01:18:47,644 콜트, 안녕 1354 01:18:51,398 --> 01:18:53,400 이거 봐! 1355 01:18:53,483 --> 01:18:55,402 벌써 작품이네 1356 01:18:57,070 --> 01:18:58,197 잠깐 비켜줄래? 1357 01:18:59,281 --> 01:19:00,824 그래요 1358 01:19:03,577 --> 01:19:05,746 게일, 긴장했네요? 1359 01:19:06,872 --> 01:19:08,624 드레슬러 기억나지? 1360 01:19:11,460 --> 01:19:12,461 스턴트맨 1361 01:19:13,253 --> 01:19:14,922 주먹맛은 안 잊지 1362 01:19:16,256 --> 01:19:18,425 그 폰 필요해 어디 있어? 1363 01:19:18,509 --> 01:19:20,636 아주 급한 일이야 1364 01:19:22,721 --> 01:19:26,350 내가 아니라 당신이 헨리를 죽였단 증거잖아 1365 01:19:26,433 --> 01:19:27,851 - 그 핸드폰 - 뭐... 1366 01:19:27,935 --> 01:19:29,853 넘길 생각 없어 1367 01:19:29,937 --> 01:19:32,231 지금은 그게 내 목숨줄이니까 1368 01:19:32,814 --> 01:19:34,233 뭐라고요? 1369 01:19:34,316 --> 01:19:36,276 유력 용의자야 1370 01:19:37,319 --> 01:19:38,862 말도 안 돼요 1371 01:19:38,946 --> 01:19:41,698 - 장난해요? 콜트가? - 그러니까 1372 01:19:41,782 --> 01:19:43,617 - 그럴 리 없어요 - 나도 그렇게 말했어 1373 01:19:43,700 --> 01:19:44,952 뭐가 잘못된 거야? 1374 01:19:45,035 --> 01:19:48,163 뭐가 잘못된 거냐고? 뭐가 잘못돼? 1375 01:19:48,247 --> 01:19:50,415 내가 보기엔 고급 요트 밖에서 1376 01:19:50,499 --> 01:19:52,876 007 빌런처럼 날 고문 중이잖아 1377 01:19:52,960 --> 01:19:53,961 이 쓰레기야! 1378 01:19:54,461 --> 01:19:55,879 뭐가 잘못됐냐고? 1379 01:19:56,922 --> 01:19:58,632 제대로인 건 뭔데! 1380 01:20:01,718 --> 01:20:03,512 너 변했다 1381 01:20:03,637 --> 01:20:05,305 변했어 1382 01:20:06,265 --> 01:20:07,641 그래 1383 01:20:07,724 --> 01:20:10,894 우린 형제 같았잖아 1384 01:20:10,978 --> 01:20:14,147 배우와 스턴트맨의 신성한 유대도 맺고 1385 01:20:14,231 --> 01:20:15,858 - 돌겠네 - 그래 1386 01:20:15,941 --> 01:20:17,860 콜트가 살인할 사람이에요? 1387 01:20:17,943 --> 01:20:19,528 - 나도 아니라고 했어 - 진짜요? 1388 01:20:19,611 --> 01:20:20,821 한번은 내 방에서 1389 01:20:20,904 --> 01:20:23,574 바퀴벌레를 23분 걸려 쫓아낸 사람이에요 1390 01:20:23,657 --> 01:20:24,867 밟아버리랬더니 한다는 말이 1391 01:20:24,950 --> 01:20:26,410 '그냥 살게 둬요 불쌍하잖아' 1392 01:20:26,493 --> 01:20:28,579 나도 경찰에 그렇게 말했어 1393 01:20:28,662 --> 01:20:31,039 나도 그런 사람으로 생각했으니까 1394 01:20:31,123 --> 01:20:33,000 - 확실히 말했어요? - 그렇다니까 1395 01:20:33,083 --> 01:20:35,919 대표님이 보내서 공항에 갔잖아요 1396 01:20:36,003 --> 01:20:37,754 그 비행기 안 탔어 1397 01:20:37,838 --> 01:20:39,423 우리가 몇 편을 같이 찍었지? 1398 01:20:39,506 --> 01:20:41,258 - 나도 몰라 - 세기도 힘들지 1399 01:20:41,341 --> 01:20:45,345 내가 계약할 때 꽂아준 거야 1400 01:20:45,470 --> 01:20:48,390 - 비서, 메이크업, 트레이너 - 그래 1401 01:20:48,473 --> 01:20:51,602 그리고 톰의 넘버원 스턴트맨 콜트 시버스 1402 01:20:51,685 --> 01:20:53,687 난 널 위해 그렇게까지 했어 1403 01:20:53,770 --> 01:20:56,148 넌 뭘 해줬어? 1404 01:20:56,231 --> 01:20:57,816 죽어주기? 1405 01:20:58,859 --> 01:21:01,111 죽일 거 아니야? 1406 01:21:01,195 --> 01:21:02,821 - 악감정은 없어 - 나한테는 악감정이야 1407 01:21:02,905 --> 01:21:04,031 그래 보이네 1408 01:21:04,114 --> 01:21:06,700 - 고문, 약 - 이건 그냥 비즈니스야 1409 01:21:06,783 --> 01:21:08,994 - 전기총까지 - 난 글로벌 브랜드잖아 1410 01:21:09,077 --> 01:21:13,624 내가 영화계를 움직이는데 내가 무너지면 다 끝이지 1411 01:21:14,208 --> 01:21:18,212 네 허리가 부러지면 다른 놈 쓰면 돼 1412 01:21:18,295 --> 01:21:22,299 조명 받을 생각 말고 일이나 했으면 1413 01:21:22,382 --> 01:21:24,843 이런 일 없었잖아 헨리는 무슨 죄야? 1414 01:21:24,927 --> 01:21:27,638 대신 사고나 당하고 네 사고도... 1415 01:21:27,763 --> 01:21:30,682 날 빡치게 하니까 떨어진 거 아니야! 1416 01:21:30,766 --> 01:21:32,059 잠깐, 뭐라고? 1417 01:21:33,477 --> 01:21:34,603 뭐? 1418 01:21:35,938 --> 01:21:37,773 내 사고가 어쨌다고? 1419 01:21:38,357 --> 01:21:40,067 네가 성질 긁어서 1420 01:21:40,150 --> 01:21:41,985 내가 버튼이 눌렸어 정확히 말하면 1421 01:21:42,069 --> 01:21:43,862 내가 버튼을 눌렀지 1422 01:21:48,575 --> 01:21:50,536 극약 처방이랄까 1423 01:21:57,668 --> 01:21:58,919 네 짓이었어? 1424 01:21:59,002 --> 01:22:00,003 그래 1425 01:22:04,049 --> 01:22:06,510 내가 가르침을 줘야겠다 싶어서 1426 01:22:06,593 --> 01:22:09,346 그러게 누가 주제넘은 짓 하래? 1427 01:22:09,471 --> 01:22:11,139 헨리도 다르지 않았어 1428 01:22:12,641 --> 01:22:14,685 당신 스턴트 직접 한다고요? 1429 01:22:15,936 --> 01:22:17,229 내 스턴트 내가 하냐고? 1430 01:22:17,312 --> 01:22:19,231 사람들 앞에서 날 망신 줬어 1431 01:22:20,315 --> 01:22:22,651 네 말이 맞아 너도 죽일 생각이야 1432 01:22:25,946 --> 01:22:28,031 근데 게일이... 게일 알지? 1433 01:22:28,115 --> 01:22:29,533 안 지 15년 됐지 1434 01:22:29,616 --> 01:22:31,159 하긴 깜빡했네 이 바닥 오래 있었지 1435 01:22:31,243 --> 01:22:32,244 내가 널 소개해 줬어 1436 01:22:32,327 --> 01:22:34,121 나한테 전화해서는 상황이 안 좋다고 1437 01:22:34,204 --> 01:22:36,540 마케팅이며 뭐며 큰일이라고 1438 01:22:36,623 --> 01:22:39,376 어쩌고저쩌고 살인이 어쩌고 1439 01:22:39,459 --> 01:22:41,170 알아요 1440 01:22:41,253 --> 01:22:44,882 지금은 아무 얘기 하기 싫어요 1441 01:22:45,591 --> 01:22:47,092 망할 헨리! 1442 01:22:47,176 --> 01:22:48,427 걱정 마 1443 01:22:49,261 --> 01:22:53,098 잠수 타고 있어 내가 처리할 테니까 1444 01:22:54,308 --> 01:22:57,394 원래 사람 속은 모르는 거야 1445 01:22:57,477 --> 01:22:59,980 - 세상에 - 내 말이 1446 01:23:01,356 --> 01:23:02,691 어머, 콜트잖아 1447 01:23:02,774 --> 01:23:04,693 - 폰 줘요 - 뭐 하는 거야? 1448 01:23:04,776 --> 01:23:06,987 - 뭐예요, 게일! - 뭐 하는 거야? 1449 01:23:07,070 --> 01:23:09,364 - 진짜 미안해 - 미쳐 1450 01:23:09,448 --> 01:23:10,991 - 도와줄게 - 놔둬요 1451 01:23:11,074 --> 01:23:12,451 잠깐만 비켜줘요 1452 01:23:12,534 --> 01:23:14,119 - 그래 - 잠깐만요 1453 01:23:15,204 --> 01:23:16,330 어서요 1454 01:23:17,581 --> 01:23:18,957 계획은 단순했어 1455 01:23:20,125 --> 01:23:23,378 헨리의 시체를 썩지 않게 얼음에 두고 1456 01:23:23,462 --> 01:23:26,340 잠수 중인 널 꺼내온 다음... 1457 01:23:26,423 --> 01:23:29,801 - 내 인생이 그랬지 - 네 얼굴을 스캔하고 1458 01:23:29,885 --> 01:23:32,429 드레슬러가 살인 동영상의 주인공이 너라고 진술하고 1459 01:23:32,554 --> 01:23:35,891 약 먹여서 너와 헨리를 강에 버리는 거야 1460 01:23:35,974 --> 01:23:39,311 차에 태운 채로 풍덩 살인 후 자살한 거지 1461 01:23:39,394 --> 01:23:40,771 컷, 카메라 확인 1462 01:23:40,854 --> 01:23:42,064 다음 숏, 훌륭해 1463 01:23:42,147 --> 01:23:44,399 단순함의 개념이 나랑 다르네 1464 01:23:44,483 --> 01:23:47,694 가만있으면 될걸 일을 크게 벌였어 1465 01:23:47,778 --> 01:23:50,697 아주 콜트다워 근데 있잖아 1466 01:23:50,781 --> 01:23:53,700 아직 안 끝났어 살인은 나왔으니까 1467 01:23:53,784 --> 01:23:55,494 자살만 나오면 돼 1468 01:23:58,455 --> 01:23:59,498 슬프네 1469 01:23:59,581 --> 01:24:02,417 줄거리가 복잡해 설명하다 지치겠네 1470 01:24:02,501 --> 01:24:04,211 자살 부분은 빼 1471 01:24:04,294 --> 01:24:06,088 과하면 관객이 싫어해 1472 01:24:06,171 --> 01:24:08,757 콜트, 폰 어딨어? 1473 01:24:08,841 --> 01:24:11,009 탄수화물 좀 먹어! 1474 01:24:12,261 --> 01:24:14,388 당이 있어야 뇌가 굴러가지! 1475 01:24:15,514 --> 01:24:19,017 단순 인지 기능이 이러면 돼? 1476 01:24:19,101 --> 01:24:22,771 추락한 건 너야 추락한 놈이라고 1477 01:24:22,855 --> 01:24:24,273 폰 어딨어? 1478 01:24:25,566 --> 01:24:28,986 너야 밤새도록 맞아도 버티겠지만 1479 01:24:29,486 --> 01:24:31,655 딴 사람들은 못 버텨 1480 01:24:31,738 --> 01:24:34,783 댄이나 조디를 데려올 수도 있어 1481 01:24:34,867 --> 01:24:37,661 - 나도 조디 좋아하지만 - 폰은 없어 1482 01:24:39,246 --> 01:24:42,165 - 됐냐? 이게 반전이다 - 폰이 없어? 1483 01:24:42,249 --> 01:24:44,960 들고 있던 걸 저놈이 쐈어 1484 01:24:45,043 --> 01:24:46,545 가서 확인해 봐 1485 01:24:46,628 --> 01:24:49,131 너희도 가봐 기다릴 테니까 1486 01:24:50,007 --> 01:24:52,217 - 쐈다고? - 쏘고도 몰랐어? 1487 01:24:52,301 --> 01:24:54,344 입이 간지러워서 한참 참았네 1488 01:24:54,428 --> 01:24:55,429 웃기고 있네 1489 01:24:55,512 --> 01:24:59,266 문틀에 서 있는데 저놈이 손을 쐈다고 1490 01:24:59,349 --> 01:25:00,350 아니야 1491 01:25:00,434 --> 01:25:01,602 이제 손 풀어줘 1492 01:25:01,685 --> 01:25:03,729 - 긴장이 확 풀리네 - 황당하지? 1493 01:25:03,812 --> 01:25:06,523 네 말대로 그게 네 목숨줄이었어 1494 01:25:09,151 --> 01:25:12,029 너도 조디가 만드는 '메탈스톰' 봐야 할 텐데 1495 01:25:12,112 --> 01:25:13,530 잘 나올 거야 1496 01:25:13,614 --> 01:25:17,242 진짜 대박 터질걸 1497 01:25:18,702 --> 01:25:20,621 또 시건방 떨어보시지? 1498 01:25:20,704 --> 01:25:22,998 젠장할, 마이크 뚜껑 닫아 1499 01:25:27,628 --> 01:25:30,631 우리의 신성한 유대를 끊지 말았어야지 1500 01:25:30,714 --> 01:25:32,966 좋아, 스턴트맨 한잔할 시간이다 1501 01:25:33,842 --> 01:25:35,093 그렇지 1502 01:25:36,345 --> 01:25:37,679 사람 살려! 1503 01:25:37,763 --> 01:25:38,764 닥쳐 1504 01:25:38,847 --> 01:25:39,890 사람 살려! 1505 01:25:39,973 --> 01:25:41,683 - 닥쳐 - 사람 살려! 1506 01:25:41,767 --> 01:25:43,644 닥치라니까 1507 01:25:52,236 --> 01:25:55,155 자, 이번 건 연기가 아니야 1508 01:26:10,045 --> 01:26:12,714 보트 시동 걸어 저기 막다른 길이야 1509 01:26:25,352 --> 01:26:26,436 젠장! 1510 01:27:36,381 --> 01:27:38,050 "콜트" 1511 01:27:38,133 --> 01:27:39,468 어떡해 1512 01:27:40,636 --> 01:27:41,637 - 콜트? - 나야 1513 01:27:41,762 --> 01:27:43,430 - 무슨 일이야? - 뭐 불렀어? 1514 01:27:43,514 --> 01:27:45,265 - 뭐? - 가라오케 1515 01:27:45,349 --> 01:27:47,100 - 못 가서 미안해 - 그게 중요해? 1516 01:27:47,184 --> 01:27:48,560 다들 당신이 헨리를 죽였대 1517 01:27:48,644 --> 01:27:49,645 - 뭐야? - 거짓말이야 1518 01:27:49,728 --> 01:27:51,438 거짓말을 잔뜩 듣게 될 거야 1519 01:27:51,522 --> 01:27:54,274 지금 하고 싶은 말은 여기 처음 와서 1520 01:27:54,358 --> 01:27:56,652 나한테 어떻게 지냈냐길래 엄지를 들었더니 1521 01:27:56,735 --> 01:27:57,945 스턴트맨의 허세라고 싫어했잖아 1522 01:27:58,028 --> 01:28:00,906 맞아 식상한 짓이긴 한데 1523 01:28:00,989 --> 01:28:03,534 엄지를 아래로 내리는 스턴트맨은 없어 1524 01:28:05,911 --> 01:28:09,039 우린 훈련을 그렇게 받았어 1525 01:28:09,122 --> 01:28:12,251 차에 치여도 창밖으로 내던져져도 1526 01:28:12,334 --> 01:28:14,294 불붙어도 괜찮다고 엄지를 치켜올려 1527 01:28:14,878 --> 01:28:16,797 근데 사고 후로... 1528 01:28:17,548 --> 01:28:19,800 알고 보니 사고도 아니었지만 1529 01:28:21,093 --> 01:28:22,427 나는... 1530 01:28:24,179 --> 01:28:25,556 안 괜찮았어 1531 01:28:26,932 --> 01:28:31,144 허리가 부러져서가 아니라 너무 커다란... 1532 01:28:32,938 --> 01:28:34,064 실패감 때문에 1533 01:28:37,734 --> 01:28:41,238 드디어 깨달은 거야 나도 무적은 아니구나 1534 01:28:42,072 --> 01:28:43,448 충격적이지? 1535 01:28:44,783 --> 01:28:49,329 내가 특별하지 않단 생각이 들었어 1536 01:28:49,997 --> 01:28:51,915 엄지를 내린 버전의 나는 1537 01:28:51,999 --> 01:28:54,710 당신과 어울리지 않아서 사라진 거야 1538 01:28:55,460 --> 01:28:57,796 근데 당신 앞에서만 숨어버린 게 아니라 1539 01:28:58,589 --> 01:29:00,299 나 자신 앞에서도 1540 01:29:01,175 --> 01:29:04,636 숨어버렸어 1541 01:29:06,680 --> 01:29:08,056 아무튼 미안해 1542 01:29:08,974 --> 01:29:11,226 모자란 사람이라서 미안해 1543 01:29:11,310 --> 01:29:12,811 난 솔직해주기만 바랐을 뿐이야 1544 01:29:14,062 --> 01:29:17,191 솔직히 말하면 전부 아파 1545 01:29:22,654 --> 01:29:24,531 차에 치이면 아프고 1546 01:29:25,324 --> 01:29:27,242 창밖으로 내던져지면 아프고 1547 01:29:27,951 --> 01:29:30,078 불이 붙어도 진짜 아파 1548 01:29:31,496 --> 01:29:32,789 하지만... 1549 01:29:37,503 --> 01:29:40,339 당신과 떨어진 것만큼 아픈 건 없었어 1550 01:29:42,883 --> 01:29:44,176 어디야? 1551 01:29:45,886 --> 01:29:48,305 영화 대사인가? 내가 만든 말인가? 1552 01:29:49,223 --> 01:29:50,807 - 꽤 괜찮네 - 저기 있다! 1553 01:29:50,891 --> 01:29:51,975 필요하면 써도 돼 1554 01:29:55,562 --> 01:29:57,064 안 돼 1555 01:29:57,147 --> 01:29:59,149 늦었는지 모르지만 아직도 사랑해 1556 01:30:00,776 --> 01:30:03,028 그리고 해피엔딩을 포기하지 마 1557 01:30:03,111 --> 01:30:04,154 콜트 1558 01:30:05,531 --> 01:30:06,698 끊어야겠어 1559 01:30:06,782 --> 01:30:07,950 콜트 1560 01:30:08,534 --> 01:30:10,077 세상에 1561 01:30:57,457 --> 01:30:59,084 "어디야, 브라더?" 1562 01:30:59,334 --> 01:31:00,335 "수신 불가" 1563 01:31:07,009 --> 01:31:08,969 "'마이애미 바이스' 스턴트팀" 1564 01:31:18,270 --> 01:31:20,439 콜트 시버스 촬영 종료입니다 1565 01:31:32,993 --> 01:31:34,161 게일? 1566 01:31:34,661 --> 01:31:35,662 조디 1567 01:31:38,373 --> 01:31:39,583 콜트가... 1568 01:31:41,001 --> 01:31:42,377 콜트가 죽었어 1569 01:31:55,182 --> 01:31:58,519 경찰이 시드니 하버의 폭발 사건을 수사 중입니다 1570 01:31:58,602 --> 01:32:00,395 오페라 하우스 부근인데요 1571 01:32:00,479 --> 01:32:03,524 보트가 연료 바지선과 충돌한 것으로 보입니다 1572 01:32:25,838 --> 01:32:28,382 경찰은 콜트 시버스가 자살한 것으로 추정하고 1573 01:32:28,465 --> 01:32:31,969 헨리 헤레라 살해 혐의를 수사 중입니다 1574 01:32:54,408 --> 01:32:55,784 어이, 어이! 1575 01:32:58,620 --> 01:33:00,747 댄 터커 스턴트 감독 본 적 있어? 1576 01:33:00,831 --> 01:33:01,915 - 봤어? - 아뇨 1577 01:33:09,590 --> 01:33:10,591 어이! 1578 01:33:10,674 --> 01:33:12,801 거기 둘, 헬멧 벗어 1579 01:33:12,885 --> 01:33:15,053 스턴트 감독 댄 터커를 찾는 중이다 1580 01:33:26,315 --> 01:33:29,484 경찰은 시드니 하버 보트 폭발 사건에서 1581 01:33:29,568 --> 01:33:34,239 스턴트맨 콜트 시버스의 자살을 수사 중입니다 1582 01:33:34,907 --> 01:33:37,910 경찰은 시드니 하버 보트 폭발 사건에서 1583 01:33:37,993 --> 01:33:41,246 스턴트맨 콜트 시버스의 자살을 수사... 1584 01:33:42,497 --> 01:33:46,210 경찰은 시드니 하버 보트 폭발 사건에서... 1585 01:33:46,668 --> 01:33:49,796 경찰은 시드니 하버 보트 폭발 사건에서 1586 01:33:49,880 --> 01:33:54,176 스턴트맨 콜트 시버스의 자살을 수사 중입니다 1587 01:33:54,259 --> 01:33:57,262 조디, 조용히 해 말하지 마 1588 01:34:11,568 --> 01:34:13,111 아니, 잠깐! 1589 01:34:14,279 --> 01:34:15,614 조디, 조디 1590 01:34:27,292 --> 01:34:28,669 조디 1591 01:34:34,925 --> 01:34:37,344 감히 내 세트에 들어와서 1592 01:34:37,427 --> 01:34:39,221 날 덮치려 들어? 1593 01:34:46,645 --> 01:34:47,771 잠깐! 1594 01:34:50,065 --> 01:34:51,483 나야, 나! 1595 01:34:54,653 --> 01:34:56,989 세상에! 1596 01:34:57,656 --> 01:34:59,241 이럴 줄 알았어! 1597 01:35:01,201 --> 01:35:02,870 살아있을 줄 알았어! 1598 01:35:02,953 --> 01:35:05,122 3년간 주 6일 하루 3회 쇼 1599 01:35:05,455 --> 01:35:07,583 '마이애미 바이스' 스턴트쇼 1600 01:35:08,542 --> 01:35:10,627 - 기억하네 - 응 1601 01:35:10,711 --> 01:35:12,713 살아있었구나 1602 01:35:12,796 --> 01:35:15,048 너무 다행이야 이럴 줄 알았어! 1603 01:35:15,132 --> 01:35:17,217 아이고야 펜 기가 막혔어 1604 01:35:17,301 --> 01:35:18,677 - 미안해 - 아니야, 잘했어 1605 01:35:18,760 --> 01:35:20,846 제때 뽑아서 잉크독 안 퍼졌어 1606 01:35:21,513 --> 01:35:23,390 - 절묘했어 - 어떻게 된 거야? 1607 01:35:23,765 --> 01:35:25,267 다들 당신이 헨리를 죽였대 1608 01:35:25,976 --> 01:35:27,603 톰이 죽이고 덮어씌운 거야 1609 01:35:27,686 --> 01:35:29,563 - 영상도 있던데 - 딥페이크야 1610 01:35:29,646 --> 01:35:30,647 뭐? 1611 01:35:30,981 --> 01:35:32,649 인터넷 보면 널렸잖아 1612 01:35:32,733 --> 01:35:35,027 톰 크루즈 얼굴을 당신 몸에 붙이면 1613 01:35:35,110 --> 01:35:36,695 누가 봐도 감쪽같아 1614 01:35:36,778 --> 01:35:39,072 톰이 헨리를 죽인 진짜 영상은? 1615 01:35:39,156 --> 01:35:40,157 어떻게 구해? 1616 01:35:40,240 --> 01:35:41,992 톰의 폰에 있었는데 날아갔어 1617 01:35:42,075 --> 01:35:43,619 댄의 '라스트 모히칸' 계획이 틀어져서 1618 01:35:43,702 --> 01:35:45,204 - 뭐? - 댄의 잘못 아니야 1619 01:35:45,287 --> 01:35:47,164 토마호크를 찜했거든 1620 01:35:47,247 --> 01:35:48,582 난 공포탄 총 잡았고 1621 01:35:48,665 --> 01:35:50,751 잘 풀리고 있었는데 드레슬러가 나타났어 1622 01:35:50,834 --> 01:35:54,296 막... 이러더라고 제이슨 본도 아니고 1623 01:35:54,379 --> 01:35:56,131 물어볼 게 너무 많아 1624 01:35:56,965 --> 01:36:00,302 그럼 살아있는 거 누가 또 알아? 1625 01:36:00,385 --> 01:36:01,595 아무도 몰라 1626 01:36:01,678 --> 01:36:02,846 - 잘됐다 - 그래야지 1627 01:36:02,971 --> 01:36:05,057 내가 죽었다고 속여야 영화를 완성하지 1628 01:36:05,140 --> 01:36:06,350 무슨 영화? 1629 01:36:07,309 --> 01:36:09,186 - '메탈스톰' - 그게 왜? 1630 01:36:09,269 --> 01:36:10,938 내가 죽었다고 믿어야 돌아와서 완성하지 1631 01:36:11,021 --> 01:36:12,105 - 누가? - 톰 1632 01:36:12,189 --> 01:36:13,815 - 뭘 완성해? - 영화 1633 01:36:13,899 --> 01:36:15,150 - '메탈스톰'? - 응 1634 01:36:15,234 --> 01:36:16,568 - 미쳤어? - 응? 1635 01:36:16,652 --> 01:36:18,904 진짜 미쳤어 당장 지문 지우고 1636 01:36:18,987 --> 01:36:21,031 최대한 빨리 국경 넘어 도망쳐 1637 01:36:21,573 --> 01:36:23,575 누명 벗겨줄 테니까 일단 잠수 타 1638 01:36:23,659 --> 01:36:25,661 이딴 허접한 영화 안 중요해 1639 01:36:25,744 --> 01:36:26,828 - 뭐? - 허접한 영화야 1640 01:36:26,912 --> 01:36:27,913 그렇게 말하지 마 1641 01:36:28,038 --> 01:36:30,415 딴 것도 아니고 '메탈스톰'이잖아 1642 01:36:30,499 --> 01:36:33,293 평생을 바쳐 만들고 싶던 영화 1643 01:36:33,377 --> 01:36:34,378 누가 알아? 1644 01:36:34,837 --> 01:36:36,630 꼬마 조디들이 영화에 감동해서 1645 01:36:36,713 --> 01:36:39,883 카메라 들고 영화 찍게 만들지 1646 01:36:41,927 --> 01:36:43,679 당신은 특별해 1647 01:36:45,013 --> 01:36:47,140 우리가 특별한 일에 참여하게 된 건 1648 01:36:47,224 --> 01:36:49,643 당신의 꿈 덕분이야 1649 01:36:50,477 --> 01:36:53,063 난 우리 해피엔딩을 만드는 데 실패했지만 1650 01:36:53,146 --> 01:36:56,817 카우보이와 에일리아나까지 그렇게 둘 순 없어 1651 01:37:02,906 --> 01:37:04,324 조디, 내 사랑 1652 01:37:04,408 --> 01:37:05,409 - 잠깐만요 - 네 1653 01:37:06,159 --> 01:37:07,160 - 게일이야? - 조용 1654 01:37:07,244 --> 01:37:08,954 게일도 한패야 1655 01:37:09,037 --> 01:37:10,038 - 뭐? - 맞아 1656 01:37:10,122 --> 01:37:12,416 - 알았어 - 키스 조금만 더 1657 01:37:12,499 --> 01:37:13,917 욕실에 숨어 있어 1658 01:37:15,502 --> 01:37:16,628 들어가 1659 01:37:17,921 --> 01:37:19,381 얼른 1660 01:37:20,007 --> 01:37:21,175 미치겠네! 1661 01:37:22,593 --> 01:37:23,635 넣어야 되는데 1662 01:37:24,553 --> 01:37:25,804 자기 괜찮아? 1663 01:37:25,929 --> 01:37:28,307 배에 비누 칠해봐 1664 01:37:30,225 --> 01:37:32,436 침실로 들어가 1665 01:37:32,519 --> 01:37:34,188 - 됐어? - 응 1666 01:37:34,271 --> 01:37:35,272 소리 내지 마 1667 01:37:35,355 --> 01:37:36,356 조디? 1668 01:37:36,440 --> 01:37:37,649 - 내 머리! - 뭐? 1669 01:37:37,733 --> 01:37:38,817 머리! 1670 01:37:40,861 --> 01:37:43,697 - 네 - 안녕 1671 01:37:43,780 --> 01:37:45,574 - 이리 와 - 고마워요 1672 01:37:45,657 --> 01:37:48,660 - 내 최애 감독님 - 좀 감정적이시네 1673 01:37:48,744 --> 01:37:51,747 세상에, 조니 뎁이랑 앰버 허드 왔다 갔어? 1674 01:37:51,830 --> 01:37:53,790 그냥 좀 폭발했어요 1675 01:37:53,874 --> 01:37:56,460 - 너무 답답해서 - 알아, 힘들겠다 1676 01:37:56,543 --> 01:37:58,086 - 고마워요 - 콜트 일 1677 01:37:58,212 --> 01:38:00,464 안타깝긴 하지만 이게 무슨 일이래? 1678 01:38:00,547 --> 01:38:01,840 - 그러게요 - 누가 알았겠어? 1679 01:38:01,924 --> 01:38:03,759 - 네 - 나도 도우려 했었잖아 1680 01:38:03,842 --> 01:38:06,512 사람 뒤통수를 이렇게 쳐버리네 1681 01:38:06,595 --> 01:38:07,971 - 천성이 그런 건지 - 네 1682 01:38:08,096 --> 01:38:13,185 하지만 나쁜 일만 있는 건 아니야 1683 01:38:13,268 --> 01:38:15,979 톰이 돌아온대 나한테 계획이 있어 1684 01:38:16,063 --> 01:38:17,064 진짜요? 1685 01:38:17,147 --> 01:38:20,817 근데 3막 대형 세트는 못 쓸 거 같아 1686 01:38:20,901 --> 01:38:23,278 자동차 점프가 불가능해 1687 01:38:23,362 --> 01:38:25,697 - 콜트도 없고 - 죽었죠 1688 01:38:26,323 --> 01:38:27,741 - 죽었지 - 완전 죽었죠 1689 01:38:27,824 --> 01:38:29,743 일단 그래서 벤티랑 상의했어 1690 01:38:30,577 --> 01:38:32,287 CG로 가능하대 1691 01:38:32,371 --> 01:38:33,372 자동차 점프요? 1692 01:38:33,455 --> 01:38:39,419 새로 쓴 톰의 독백에만 집중하면 돼 1693 01:38:39,545 --> 01:38:40,754 대본 읽어봐 1694 01:38:40,838 --> 01:38:42,381 대박이야 해낼 줄 알았어 1695 01:38:42,464 --> 01:38:43,966 - 우리가 알아서 할게 - 네 1696 01:38:44,049 --> 01:38:45,259 그동안 자기는 1697 01:38:46,677 --> 01:38:50,055 피지섬 가서 쉬어 내가 쏘는 거야 1698 01:38:50,180 --> 01:38:52,182 해변에서 푹 쉬어 1699 01:38:52,516 --> 01:38:55,269 내가 대신 다 처리해 줄게 1700 01:38:55,352 --> 01:38:57,521 - 게일 - 지금 힘들잖아 1701 01:38:57,604 --> 01:38:59,147 - 아뇨 - 내가 알아서 해줄게 1702 01:38:59,231 --> 01:39:01,567 아뇨, 내 영화예요 1703 01:39:01,650 --> 01:39:03,443 들어봐요 1704 01:39:03,527 --> 01:39:05,445 - 대표님한테 많이 배웠어요 - 알아, 고마워 1705 01:39:05,529 --> 01:39:06,905 정말 감사해요 1706 01:39:07,531 --> 01:39:11,243 - 지금 떠오르는 가르침은... - 그래 1707 01:39:11,326 --> 01:39:12,327 '넘어져도' 1708 01:39:13,370 --> 01:39:14,621 '바로 일어나라' 1709 01:39:18,000 --> 01:39:19,918 내가 연출해야겠어요 1710 01:39:20,002 --> 01:39:21,336 역시 자기라니까 1711 01:39:21,420 --> 01:39:24,590 - 정말 자랑스러워 - 네, 고마워요 1712 01:39:24,673 --> 01:39:25,757 - 배웅해 드릴게요 - 그리고... 1713 01:39:25,841 --> 01:39:27,259 - 네 - 혹시 댄 봤어? 1714 01:39:27,342 --> 01:39:28,719 - 타코 트럭에 있겠죠 - 연락 없었어? 1715 01:39:28,802 --> 01:39:29,803 근처에 있을 거예요 1716 01:39:29,887 --> 01:39:31,138 - 감사해요 - 정말 자랑스러워 1717 01:39:31,263 --> 01:39:33,182 응원 고마워요 들어가세요 1718 01:39:33,265 --> 01:39:35,142 - 사랑해 - 나도 사랑해요! 1719 01:39:37,311 --> 01:39:38,645 이 영화 완성해야 해 1720 01:39:38,729 --> 01:39:40,480 당신 누명부터 벗어야지 1721 01:39:41,231 --> 01:39:43,025 - 그럼... - 둘 다 하면 되지 1722 01:39:43,108 --> 01:39:44,234 할 수 있어 1723 01:39:44,318 --> 01:39:47,321 우리가 통제하는 환경에 톰을 불러다 놓고 1724 01:39:47,404 --> 01:39:48,822 포위한 다음에... 1725 01:39:48,906 --> 01:39:51,325 그러고 조지는 거야 1726 01:39:51,408 --> 01:39:52,409 아니! 1727 01:39:52,492 --> 01:39:56,121 세트에서 자백을 받아내는 거야 1728 01:39:56,205 --> 01:39:58,290 - 좋아 - 늘 마이크 깜빡하잖아 1729 01:39:58,373 --> 01:40:00,792 - 그게 낫네 - 근데 방법을 모르겠어 1730 01:40:04,963 --> 01:40:05,964 방법이 떠올랐어 1731 01:40:08,383 --> 01:40:09,843 직접 스턴트를 하게 하는 거야 1732 01:40:10,886 --> 01:40:14,473 - 그 불가능한 점프? - 그러곤 조지는 거지 1733 01:40:15,307 --> 01:40:17,768 174A, 테이크2 1734 01:40:20,979 --> 01:40:22,064 액션! 1735 01:40:22,147 --> 01:40:23,982 잠깐만, 잠깐만 1736 01:40:27,069 --> 01:40:28,278 액션! 1737 01:40:30,864 --> 01:40:33,450 우주의 끝자락에서 태양이 불타오르는군 1738 01:40:49,800 --> 01:40:52,803 우린 강력한 적을 마주하고 있다 1739 01:40:54,179 --> 01:40:58,100 인류의 어둠 속에서 태어난 외계 종족 1740 01:40:59,393 --> 01:41:01,353 우리 적들이 모르는 건 1741 01:41:02,354 --> 01:41:05,941 그들의 최후가 다가왔다는 사실이다 1742 01:41:07,359 --> 01:41:11,738 은하계에서 가장 강력한 무기는 1743 01:41:14,825 --> 01:41:16,118 사랑이다 1744 01:41:18,912 --> 01:41:22,541 너희들 하나하나 마음 속에는 1745 01:41:22,624 --> 01:41:26,086 불꽃과 불씨가 있다 1746 01:41:26,670 --> 01:41:28,964 빌어먹을 불길이! 1747 01:41:32,926 --> 01:41:35,095 우린 사랑으로 이길 것이다 1748 01:41:36,013 --> 01:41:37,931 설령 지더라도 1749 01:41:38,015 --> 01:41:42,311 우린 해피엔딩을 위해 싸우다 죽는다! 1750 01:41:43,020 --> 01:41:45,063 좋아! 1751 01:41:46,982 --> 01:41:48,942 끝내버리자 1752 01:41:49,026 --> 01:41:51,820 모두 진격이다! 1753 01:41:51,904 --> 01:41:54,364 누가 함께하겠나? 돌격! 1754 01:41:54,448 --> 01:41:56,074 컷! 좋아요! 1755 01:41:56,867 --> 01:41:59,745 너무 좋아요, 고마워요 1756 01:41:59,828 --> 01:42:00,996 - 좋았어요? - 그럼요 1757 01:42:01,079 --> 01:42:02,289 - 해낸 거예요? - 너무 좋았어요 1758 01:42:02,372 --> 01:42:03,540 - 됐어요? - 마법 같았어요 1759 01:42:03,624 --> 01:42:05,042 - 아주 섹시했어 - 세상에 1760 01:42:05,125 --> 01:42:08,879 - 게일은 오열했어요 - 나도 눈물 났어요 1761 01:42:08,962 --> 01:42:11,798 네, 보여요 환상적이었어요 1762 01:42:11,882 --> 01:42:14,551 이제 외계인 트럭 장면 하나만 남았어요 1763 01:42:14,635 --> 01:42:15,928 - 그럼 끝이에요 - 아니야 1764 01:42:16,011 --> 01:42:17,846 - 자동차 점프 해야죠 - 안 돼 1765 01:42:17,971 --> 01:42:20,641 - 난 못 들었는데? - CG로 한다니까 1766 01:42:20,724 --> 01:42:21,892 클로즈업이 필요해서요 1767 01:42:21,975 --> 01:42:25,437 얼굴 클로즈업만 쓸게요 15분이면 돼요 1768 01:42:25,521 --> 01:42:28,690 카우보이가 외계인 차를 훔치는 신 기억하죠? 1769 01:42:28,774 --> 01:42:29,900 멋진 장면이에요 1770 01:42:29,983 --> 01:42:30,984 - 잠깐, 잠깐 - 멋진 장면이에요 1771 01:42:31,068 --> 01:42:33,695 운전은 안 해요 멀미할 거라 1772 01:42:33,779 --> 01:42:37,074 블루스크린 세트니까 얼굴만 잡으면 돼요 1773 01:42:38,450 --> 01:42:41,495 우리도 방금 들었어요 최대한 빨리 옮길게요 1774 01:42:41,578 --> 01:42:44,373 속도 두 배로 올려요! 1775 01:42:44,456 --> 01:42:46,458 힘들 좀 써요 1776 01:42:51,463 --> 01:42:53,090 모두 위치로! 1777 01:42:54,049 --> 01:42:55,634 폭약 설치 완료 1778 01:42:57,302 --> 01:43:00,889 높이 날려버리려면 폭약이 잔뜩 필요해 1779 01:43:01,682 --> 01:43:03,267 특수효과 상황은? 1780 01:43:03,350 --> 01:43:04,601 서두르는 중입니다 1781 01:43:04,685 --> 01:43:05,811 최대한 준비했습니다 1782 01:43:05,894 --> 01:43:08,689 레이한테 촬영 전에 마이크 확인시켜요 1783 01:43:08,772 --> 01:43:11,525 네, 사운드팀 톰의 마이크 확인 바람 1784 01:43:17,447 --> 01:43:19,324 - 톰, 준비됐어요? - 네 1785 01:43:19,408 --> 01:43:21,577 이거 기억나죠? 외계인 차 타면 돼요 1786 01:43:21,660 --> 01:43:22,661 - 알았죠? - 네 1787 01:43:22,744 --> 01:43:25,289 도망치다가 계곡을 넘는 거예요 1788 01:43:25,372 --> 01:43:28,166 - 그때 클로즈업하고 - 카우보이는 겁 안 내죠 1789 01:43:28,250 --> 01:43:30,085 - 그럼요 - 리액션 숏으로 가요 1790 01:43:30,169 --> 01:43:32,421 이를 갈면서 '빌어먹을', 이런... 1791 01:43:32,504 --> 01:43:35,174 - 무게감 있게 - 그것도 좋네요 1792 01:43:35,257 --> 01:43:38,218 좋을 것 같아요 그렇게 가죠 1793 01:43:38,302 --> 01:43:39,887 - 수갑 차고 - 이게 뭔데요? 1794 01:43:39,970 --> 01:43:41,597 잡혀 있다가 탈출한 거니까요 1795 01:43:41,722 --> 01:43:43,515 - 필요해요? 과한데 - 멋져 보여요 1796 01:43:43,599 --> 01:43:44,766 더 위험해 보이잖아요 1797 01:43:45,684 --> 01:43:46,685 - 괜찮겠네요 - 네 1798 01:43:46,768 --> 01:43:47,978 - 더 위험하게 - 네, 해봐요 1799 01:43:48,061 --> 01:43:50,480 스페이스 카우보이는 아무도 못 잡지 1800 01:43:50,564 --> 01:43:52,357 - 수갑도 상관없죠 - 톰, 죄송해요 1801 01:43:52,441 --> 01:43:54,484 레이, 진작 진작 하라 그랬잖아 1802 01:43:54,568 --> 01:43:57,446 고마워요, 톰 사운드 됐어요 1803 01:43:57,529 --> 01:43:58,947 네, 좋아요 1804 01:43:59,031 --> 01:44:00,657 - 그럼... - 이분이 따라갈 거예요 1805 01:44:00,741 --> 01:44:02,326 - 좋아요 - 총으로 쏴요 1806 01:44:02,409 --> 01:44:03,911 보닛을 내리치는 외계인도 있어요 1807 01:44:03,994 --> 01:44:06,121 - 총으로 처리해요 - 좋은 생각 있어요 1808 01:44:06,205 --> 01:44:10,042 여기서 이 친구를 먼저 탕탕탕 1809 01:44:10,125 --> 01:44:11,919 - 이쪽 보면서 탕 - 네 1810 01:44:12,002 --> 01:44:14,129 그리고 이런 대사 어때요? 1811 01:44:14,213 --> 01:44:16,882 '돈 받기 훨씬 전부터 외계인 잡던 몸이시다' 1812 01:44:16,965 --> 01:44:18,800 너무 좋은데요 자, 갑시다 1813 01:44:18,884 --> 01:44:20,928 - 가요, 나이젤 - 촬영 준비 1814 01:44:21,512 --> 01:44:23,430 - 좋아 - 테이크1 마커 1815 01:44:23,555 --> 01:44:26,767 셋, 둘, 하나, 액션 1816 01:44:28,018 --> 01:44:29,811 운 없는 날이군, 외계인 1817 01:44:30,312 --> 01:44:31,480 가셔야겠어 1818 01:44:32,648 --> 01:44:35,984 나보다 빨리 가려고? 난 스페이스 카우보이야! 1819 01:44:37,528 --> 01:44:39,363 계곡에 접근 중 1820 01:44:39,446 --> 01:44:41,573 다른 길은 없다 우회전! 1821 01:44:42,241 --> 01:44:44,284 어쩔 수 없이 점프해야 해요 1822 01:44:44,368 --> 01:44:47,120 셋, 둘, 하나 1823 01:44:50,916 --> 01:44:52,292 잠깐, 잠깐, 뭐야 1824 01:44:52,376 --> 01:44:53,752 옆에 누구야? 1825 01:44:54,795 --> 01:44:56,839 촬영 중이잖아, 새끼야 1826 01:44:56,922 --> 01:44:58,590 뭐 하는 거야? 1827 01:44:58,674 --> 01:45:00,509 안전을 위해 벨트 매주는 거예요 1828 01:45:00,592 --> 01:45:03,011 너무 꽉 맸잖아 이게 꼭 필요해? 1829 01:45:03,095 --> 01:45:05,264 지금 촬영 중이라니까 1830 01:45:05,389 --> 01:45:07,099 계속 찍어요 1831 01:45:07,182 --> 01:45:08,433 연기해요, 지금 좋아요 1832 01:45:08,517 --> 01:45:10,686 - 심호흡해요 - 무슨... 차에서 내려 1833 01:45:11,687 --> 01:45:12,688 안녕하신가 1834 01:45:12,771 --> 01:45:13,772 "엔진 시동" 1835 01:45:13,856 --> 01:45:15,065 잠깐, 멈춰 1836 01:45:15,607 --> 01:45:16,859 잠깐, 무슨 일이야? 1837 01:45:18,861 --> 01:45:20,112 뭐야! 1838 01:45:22,155 --> 01:45:23,448 차에 타! 1839 01:45:26,201 --> 01:45:27,494 조디, 무슨 짓이야? 1840 01:45:27,578 --> 01:45:28,996 리얼한 연기를 찍으려는 거예요 1841 01:45:29,079 --> 01:45:30,414 카메라도 없잖아 1842 01:45:33,542 --> 01:45:35,752 댄, 매복 골목으로 접근 중이에요 1843 01:45:36,003 --> 01:45:37,004 우린 준비됐어요 1844 01:45:39,381 --> 01:45:41,383 당장 내려줘! 1845 01:45:41,466 --> 01:45:43,468 어쩌려고? 나 죽이게? 1846 01:45:43,552 --> 01:45:44,553 또? 1847 01:45:49,516 --> 01:45:51,685 - 풀어주면 안 돼? - 안 돼 1848 01:45:58,150 --> 01:45:59,151 맥케이브 1849 01:45:59,735 --> 01:46:04,156 연막 깔아 셋, 둘, 하나! 1850 01:46:05,324 --> 01:46:07,201 안전하기는 개뿔이! 1851 01:46:13,498 --> 01:46:15,417 댄, 어디쯤이에요? 지금 보여요? 1852 01:46:15,501 --> 01:46:17,711 보여요 전부 계획대로예요 1853 01:46:21,548 --> 01:46:24,176 내가 길 막을게요 절대 못 지나가요! 1854 01:46:24,426 --> 01:46:25,427 나도 보여요 1855 01:46:25,511 --> 01:46:27,262 매복 골목으로 들어가고 있어요 1856 01:46:32,017 --> 01:46:33,310 아무것도 안 보이잖아! 1857 01:46:35,145 --> 01:46:36,438 맥케이브, 하나! 1858 01:46:38,815 --> 01:46:40,400 맥케이브, 둘! 1859 01:46:43,946 --> 01:46:45,614 맥케이브, 지금이야! 1860 01:46:56,083 --> 01:46:57,292 일할 맛 나네 1861 01:47:02,506 --> 01:47:03,507 엄마! 1862 01:47:06,343 --> 01:47:07,761 젠장할! 1863 01:47:07,845 --> 01:47:10,305 멀미가 나서 생각이 정리가 안 돼 1864 01:47:10,430 --> 01:47:11,849 넌 죽었잖아 1865 01:47:11,932 --> 01:47:16,061 폭발해서 산산조각 났잖아! 1866 01:47:16,144 --> 01:47:18,230 내가 왜 폭발해? 톰 라이더 1867 01:47:18,981 --> 01:47:21,024 내 이름을 왜 그렇게 말해? 1868 01:47:21,108 --> 01:47:22,901 - 톰 라이더가 이름 아니야? - 그래 1869 01:47:22,985 --> 01:47:25,404 장님이 봐도 넌 톰 라이더야 1870 01:47:25,487 --> 01:47:26,530 - 톰 라이더, 톰 라이더 - 그래 1871 01:47:26,613 --> 01:47:27,948 사생팬도 아니고 1872 01:47:28,031 --> 01:47:29,157 나 콜트 시버스는 그렇게 말해 1873 01:47:29,241 --> 01:47:31,326 카메라 돌려요 점프대로 가요 1874 01:47:31,702 --> 01:47:32,786 톰 라이더가 스턴트에 도전한다! 1875 01:47:32,870 --> 01:47:33,871 모두 촬영 시작 1876 01:47:33,954 --> 01:47:34,955 암카? 1877 01:47:35,122 --> 01:47:36,123 체크 1878 01:47:36,206 --> 01:47:37,541 - 헬기? - 체크 1879 01:47:37,624 --> 01:47:39,877 대신 뛰는 거 질렸어 네가 직접 해 1880 01:47:39,960 --> 01:47:41,962 내 스턴트 내가 하기 싫어! 1881 01:47:42,045 --> 01:47:44,715 그래봐야 목숨 걸린 75m 점프야 1882 01:47:44,798 --> 01:47:46,842 역대 최초 시도고 '코믹콘' 숏이잖아 1883 01:47:46,925 --> 01:47:48,802 대형관에 올린대 대박이지 1884 01:47:48,886 --> 01:47:51,096 - 뭐 하는 거야? - 멋있을 거 같아 1885 01:47:51,221 --> 01:47:53,599 우리의 마지막 스턴트야 톰 라이더 1886 01:47:53,682 --> 01:47:55,976 '델마와 루이스'처럼 1887 01:47:56,059 --> 01:47:57,686 - '델마와 루이스'? - 그래 1888 01:47:57,769 --> 01:47:59,188 걔들 끝에 죽잖아 1889 01:47:59,271 --> 01:48:01,857 그러니까! 살인 후 자살이라며? 1890 01:48:01,940 --> 01:48:03,901 당장 세워줄래? 1891 01:48:06,028 --> 01:48:08,405 차에서 내리고 싶다면 톰 라이더 1892 01:48:08,488 --> 01:48:10,324 나 콜트 시버스에게 사실을 말해! 1893 01:48:10,407 --> 01:48:12,701 알았어, 알았어 다 게일 짓이야 1894 01:48:12,784 --> 01:48:14,786 헨리 죽인 거 게일이 덮자고 했어 1895 01:48:14,870 --> 01:48:18,707 스페이스 카우보이는 내 인생캐잖아 1896 01:48:18,790 --> 01:48:20,375 영화 망치기 싫어 1897 01:48:20,459 --> 01:48:22,961 그러니까 헨리를 죽인 건 너였는데 1898 01:48:23,045 --> 01:48:25,130 게일 마이어가 나한테 누명 씌웠다고? 1899 01:48:25,214 --> 01:48:27,007 그래! 그래! 1900 01:48:27,090 --> 01:48:28,842 너 본명이 뭐지? 1901 01:48:29,176 --> 01:48:30,344 톰 라이더 1902 01:48:31,678 --> 01:48:32,846 녹음했어요, 조디? 1903 01:48:32,971 --> 01:48:35,349 됐어요, 자백했어! 1904 01:48:35,432 --> 01:48:37,476 도청기 숨겨서 녹음한 거야? 1905 01:48:37,559 --> 01:48:38,936 이거 함정 수사라 증거로 못 써 1906 01:48:39,019 --> 01:48:40,145 - 함정 수사 아니야 - 뭐 하는 거야? 1907 01:48:40,229 --> 01:48:42,856 도청기를 네가 찼으니까 이 쓰레기야! 1908 01:48:46,985 --> 01:48:48,362 이제 점프예요 지금 가요! 1909 01:48:48,820 --> 01:48:50,781 난 고작 배우잖아! 1910 01:48:50,864 --> 01:48:52,991 잠깐, 너 마우스가드 해? 1911 01:48:53,325 --> 01:48:55,035 난 마우스가드 없어 1912 01:49:43,292 --> 01:49:44,293 됐네 1913 01:49:44,376 --> 01:49:46,962 - 콜트, 괜찮아? - 안 죽었어 1914 01:49:49,006 --> 01:49:50,048 괜찮아? 1915 01:49:50,132 --> 01:49:51,967 카메라 부순 값 하겠다고 했지? 1916 01:49:52,050 --> 01:49:54,136 환상적이었어 1917 01:49:54,219 --> 01:49:55,429 드레슬러, 응답해 1918 01:49:55,512 --> 01:49:57,848 내 말 들려? 빨리 빠져나가야 돼 1919 01:49:58,557 --> 01:50:01,476 다 게일 잘못이야 게일의 생각이었어 1920 01:50:01,560 --> 01:50:02,811 자백 내놔! 1921 01:50:02,895 --> 01:50:04,730 녹음한 거 다 내놔! 1922 01:50:05,147 --> 01:50:07,733 드레슬러, 헬기 가져와 1923 01:50:07,816 --> 01:50:08,859 - 톰은요? - 당장! 1924 01:50:08,942 --> 01:50:10,485 이제 데이트 어때? 1925 01:50:10,569 --> 01:50:12,738 가방에 넣어, 이 등신아! 1926 01:50:13,155 --> 01:50:16,700 데이트라고 해도 되지? 데이트 맞잖아 1927 01:50:17,492 --> 01:50:19,036 멍청한 놈! 1928 01:50:19,661 --> 01:50:21,205 빨리! 1929 01:50:22,414 --> 01:50:23,415 게일, 게일 1930 01:50:24,166 --> 01:50:25,167 들어봐요 1931 01:50:25,250 --> 01:50:26,376 녹음본 줘요 1932 01:50:26,460 --> 01:50:28,337 자기야, 진정해 1933 01:50:28,420 --> 01:50:31,798 이런 유해한 남성성에 휘둘릴 거 없어 1934 01:50:31,882 --> 01:50:34,885 우린 같은 편이야 생존자들이잖아 1935 01:50:34,968 --> 01:50:36,678 아뇨 난 당신과 달라요 1936 01:50:36,762 --> 01:50:39,181 뻔뻔하게 굴긴 싫지만 1937 01:50:39,306 --> 01:50:41,892 말은 바로 해야지 1938 01:50:41,975 --> 01:50:43,769 그래서 감독 시킨 거야 1939 01:50:43,852 --> 01:50:48,607 그리고 내 맘대로 주무르기 쉬워서 1940 01:50:50,817 --> 01:50:51,944 게일, 가방 내놔요 1941 01:50:52,027 --> 01:50:55,489 이건 네가 아니라 게일 마이어 작품이야! 1942 01:50:55,739 --> 01:50:59,243 보스와 협곡에서 만난다 우주선 세트에서 탈출한다 1943 01:50:59,326 --> 01:51:00,619 우주선 세트? 1944 01:51:01,203 --> 01:51:03,121 안 되지, 빨간 돼지 1945 01:51:03,205 --> 01:51:05,082 거기론 못 보내 1946 01:51:05,165 --> 01:51:06,208 스턴트팀 준비! 1947 01:51:06,291 --> 01:51:07,584 스턴트팀 준비! 1948 01:51:07,668 --> 01:51:08,877 시작! 1949 01:51:22,391 --> 01:51:24,935 내가 덮어쓰는 일은 죽어도 없을 거야 1950 01:51:25,018 --> 01:51:29,898 너희 하찮은 것들에게 내가 대박을 안겨주니까 1951 01:51:30,357 --> 01:51:31,775 고마운 줄 알아 1952 01:51:34,236 --> 01:51:35,237 조디? 1953 01:51:38,615 --> 01:51:39,616 조디? 1954 01:51:39,700 --> 01:51:43,078 거기 서! 나 태우고 가! 1955 01:51:43,161 --> 01:51:45,497 이 스턴트맨 완전 미친놈이야 1956 01:51:59,553 --> 01:52:00,804 이거 놔! 1957 01:52:14,026 --> 01:52:15,110 개 좀 떼줘! 1958 01:52:15,736 --> 01:52:16,862 이번엔 안 되지 1959 01:52:17,779 --> 01:52:18,906 가만있어! 1960 01:52:20,073 --> 01:52:22,159 잘 자라, 넌 죽었어! 1961 01:52:34,171 --> 01:52:36,089 이 디자인 볼수록 마음에 드네 1962 01:52:37,925 --> 01:52:40,469 타! 빨리 뜨자! 1963 01:52:41,136 --> 01:52:43,180 알겠습니다, 이륙합니다 1964 01:52:44,097 --> 01:52:45,641 잠깐, 이건 뭐예요? 1965 01:52:45,724 --> 01:52:48,810 증거야 제발 입 좀 다물어! 1966 01:52:49,144 --> 01:52:50,145 조디! 1967 01:52:50,437 --> 01:52:53,524 폭약 터뜨려요! 도망치고 있어요! 1968 01:52:58,195 --> 01:52:59,988 젠장할! 1969 01:53:00,155 --> 01:53:01,281 올라타게 암 내려 1970 01:53:01,365 --> 01:53:02,366 알았어 1971 01:53:02,449 --> 01:53:04,117 암 내려봐요 1972 01:53:08,914 --> 01:53:10,332 계획이 있어 1973 01:53:10,415 --> 01:53:12,209 계획이 뭔데? 1974 01:53:12,292 --> 01:53:13,293 헬기까지 데려다줘 1975 01:53:13,377 --> 01:53:15,838 스키드로 점프해서 조져버릴 테니까 1976 01:53:15,921 --> 01:53:17,214 아니, 녹음본만 챙겨와 1977 01:53:31,311 --> 01:53:32,312 눌러! 1978 01:53:33,480 --> 01:53:34,481 젠장 1979 01:53:34,690 --> 01:53:35,691 눌러! 1980 01:53:38,443 --> 01:53:39,444 내려줘! 1981 01:53:39,778 --> 01:53:41,154 내려줘! 1982 01:53:41,238 --> 01:53:44,241 유압 손실 때문에 제어가 안 됩니다 1983 01:53:45,033 --> 01:53:48,036 이 영화 마치고 나 감옥 안 가면 1984 01:53:48,120 --> 01:53:51,206 시간 날 때 해변 가줄 거야? 1985 01:53:51,874 --> 01:53:53,625 커플 수영 코스튬 입고 1986 01:53:53,709 --> 01:53:55,794 스파이시 마르가리타 마시자 1987 01:53:55,878 --> 01:53:57,963 그래, 나쁜 선택하면서 1988 01:53:58,046 --> 01:53:59,047 그래, 좋아 1989 01:53:59,131 --> 01:54:01,175 - 괜찮은 계획 같아? - 이 계획보단 나아 1990 01:54:01,258 --> 01:54:03,260 제발 조심해 1991 01:54:03,343 --> 01:54:04,970 저쪽으로 돌려줘요! 1992 01:54:22,738 --> 01:54:24,823 헬기 똑바로 몰아! 1993 01:54:24,907 --> 01:54:26,658 빠져나가자니까 뭐 하는 거야? 1994 01:54:33,248 --> 01:54:34,583 녹음본 뺏기지 마! 1995 01:54:35,792 --> 01:54:37,920 - 안 돼, 게일! - 안 돼요, 게일! 1996 01:54:44,468 --> 01:54:47,721 스턴트팀! 당장 에어백 가져와! 1997 01:54:48,347 --> 01:54:50,349 - 안 돼! - 안 돼! 1998 01:54:52,643 --> 01:54:54,394 좀 비켜, 톰! 1999 01:54:56,730 --> 01:54:58,732 '87노스' 출동! 2000 01:54:59,149 --> 01:55:00,943 빨리빨리! 2001 01:55:01,735 --> 01:55:02,736 서둘러! 2002 01:55:04,363 --> 01:55:05,447 뺏어! 2003 01:55:05,656 --> 01:55:06,657 내놔! 2004 01:55:07,658 --> 01:55:09,034 똑바로 몰아! 2005 01:55:10,202 --> 01:55:11,578 이 머저리! 2006 01:55:18,627 --> 01:55:20,045 거기가 아니야! 2007 01:55:20,754 --> 01:55:21,755 좋았어! 2008 01:55:22,506 --> 01:55:23,549 잘했어! 2009 01:55:27,928 --> 01:55:29,096 출발! 2010 01:55:40,023 --> 01:55:41,233 좋았어! 2011 01:55:42,818 --> 01:55:44,194 - 맙소사! - 젠장! 2012 01:55:47,364 --> 01:55:48,365 안 돼! 2013 01:55:49,241 --> 01:55:50,409 잡아! 2014 01:55:51,952 --> 01:55:53,370 내 코! 2015 01:55:58,500 --> 01:56:00,127 총 잡아! 2016 01:56:05,632 --> 01:56:06,633 쏴버려! 2017 01:56:06,717 --> 01:56:08,844 스턴트맨 나부랭이야 아무도 신경 안 써! 2018 01:56:08,927 --> 01:56:11,513 내 스턴트 대역 중에 최고란 말이에요! 2019 01:56:11,638 --> 01:56:14,474 입 다물어! 녹음본 내놔 2020 01:56:14,558 --> 01:56:15,893 빨리빨리! 2021 01:56:16,476 --> 01:56:17,477 당장 내놔! 2022 01:56:17,561 --> 01:56:19,980 - 머리 쏴버리기 전에! - 빈 총이야 2023 01:56:44,546 --> 01:56:45,923 안 돼! 2024 01:57:37,683 --> 01:57:39,434 "메탈스톰" 2025 01:57:47,150 --> 01:57:50,320 창의적인 감독 조디 모레노와 2026 01:57:51,196 --> 01:57:53,532 유니버설 픽쳐스가 선보이는 2027 01:57:55,158 --> 01:57:57,494 장대한 스케일의 2028 01:57:58,996 --> 01:58:01,707 우주 러브 스토리 2029 01:58:03,250 --> 01:58:06,420 MTV 최고의 키스상 후보 2030 01:58:06,712 --> 01:58:08,172 제이슨 모모아 주연 2031 01:58:08,839 --> 01:58:11,341 우주의 끝자락에서 태양이 불타오르는군 2032 01:58:12,342 --> 01:58:13,719 난 이 외계인들을 안다 2033 01:58:15,345 --> 01:58:16,471 그들과 싸웠고 2034 01:58:17,306 --> 01:58:18,390 그들을 사랑했다 2035 01:58:19,766 --> 01:58:20,934 거짓말은 하지 않겠다 2036 01:58:21,018 --> 01:58:23,604 우린 강력한 적을 마주하고 있다 2037 01:58:26,106 --> 01:58:29,568 우리 적들이 모르는 건 2038 01:58:30,110 --> 01:58:32,404 너희들 하나하나 마음속에는 2039 01:58:32,988 --> 01:58:35,866 빌어먹을 불길이 있다는 것이다! 2040 01:58:35,949 --> 01:58:37,284 "메탈스톰" 2041 01:58:49,546 --> 01:58:50,589 젠장! 2042 01:58:51,131 --> 01:58:52,299 "제작 알마 밀란" 2043 01:58:54,468 --> 01:58:56,512 지평선 위로 정의가 떠오른다 2044 01:58:57,095 --> 01:58:58,680 '메탈스톰' 2045 01:59:06,188 --> 01:59:07,940 '메탈스톰'은 대박을 쳤지 2046 01:59:08,023 --> 01:59:11,568 에일리아나와 카우보이는 해피엔딩을 얻게 됐고 2047 01:59:12,402 --> 01:59:15,781 조디와 난 훨씬 좋은 걸 얻게 됐어 2048 01:59:16,490 --> 01:59:17,991 새로운 시작을 얻었지 2049 01:59:18,075 --> 01:59:21,578 스파이시 마르가리타와 나쁜 선택으로 가득한 시작 2050 01:59:22,162 --> 01:59:25,874 지나치게 로맨틱하게 구는 것 같지만 2051 01:59:25,958 --> 01:59:27,751 조디와 나 사이엔 뭔가가 있어 2052 01:59:28,335 --> 01:59:30,879 영화에 나오는 것들보다 더 좋은 뭔가가 2053 01:59:33,131 --> 01:59:36,552 "끝" 2054 01:59:42,224 --> 01:59:43,475 이번엔 안 되지 2055 02:00:02,536 --> 02:00:03,662 - 괜찮아요? - 네 2056 02:00:08,917 --> 02:00:09,918 아주 완벽해요 2057 02:00:37,154 --> 02:00:38,488 로건 아주 좋아요 2058 02:00:38,572 --> 02:00:39,948 추락맨 맞죠? 2059 02:00:41,950 --> 02:00:43,285 '메탈스톰' 2060 02:00:43,368 --> 02:00:44,453 '스톰' 2061 02:00:45,662 --> 02:00:46,663 틀어줘요 2062 02:00:46,747 --> 02:00:47,748 액션! 2063 02:01:05,682 --> 02:01:08,727 셋, 둘, 하나 액션, 액션, 액션! 2064 02:01:21,907 --> 02:01:24,868 갑니다, 셋, 둘, 하나 2065 02:01:52,020 --> 02:01:53,397 - 미쳤어! - 세상에! 2066 02:01:53,480 --> 02:01:54,815 세계 기록이에요 2067 02:01:54,898 --> 02:01:55,899 로건, 괜찮아요? 2068 02:01:55,983 --> 02:01:57,484 뒤집히긴 했지만 괜찮아요 2069 02:01:57,734 --> 02:01:59,069 맙소사! 2070 02:02:21,758 --> 02:02:23,552 원테이크 준비됐죠? 2071 02:02:27,222 --> 02:02:29,183 - 발가락이요? - 발만 끼우세요 2072 02:02:40,319 --> 02:02:41,320 조심해! 2073 02:02:57,211 --> 02:02:58,212 찍어 봅시다 2074 02:03:19,274 --> 02:03:20,609 오늘은 사랑 얘기예요 2075 02:03:37,000 --> 02:03:39,962 "'스턴트맨' 지금까지 이야기" 2076 02:03:50,806 --> 02:03:51,807 이게 무슨... 2077 02:03:52,182 --> 02:03:53,267 다들 진정할래요? 2078 02:03:54,768 --> 02:03:56,562 나 누군지 알죠? 2079 02:03:56,645 --> 02:04:02,150 스타로 만들어 드릴게요 잘생긴 짐승 같으니 2080 02:04:04,152 --> 02:04:07,865 당신은 묵비권을 행사할 권리가 있소 2081 02:04:07,948 --> 02:04:09,741 그러니까 입 다물어 2082 02:04:09,825 --> 02:04:11,535 누가 이 인간 수갑 좀 채울래? 2083 02:04:11,618 --> 02:04:12,619 갑시다 2084 02:04:12,703 --> 02:04:15,664 소품팀 사람인데? 경찰 아니잖아 2085 02:04:15,956 --> 02:04:17,291 저리 가! 2086 02:04:18,834 --> 02:04:21,420 나 소속사에 전화한다 소속사 부를 거야! 2087 02:04:22,212 --> 02:04:23,380 - 가라 그래 - 톰! 2088 02:04:23,463 --> 02:04:26,842 안 터지네, 여기가... 2089 02:04:26,925 --> 02:04:28,093 "폭약 세트장 핸드폰 금지" 2090 02:04:28,177 --> 02:04:29,178 "흡연 금지 불꽃 금지" 2091 02:04:29,261 --> 02:04:30,262 "무전 금지" 2092 02:04:30,345 --> 02:04:31,513 안테나 세 개 뜬다! 2093 02:04:35,809 --> 02:04:36,935 배우란 2094 02:04:41,106 --> 02:04:43,817 제이슨 모모아 소속사 연결해 주세요