0 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 made by maku 1 00:00:11,513 --> 00:00:14,281 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Mmm, yeah ♪ 2 00:00:17,476 --> 00:00:18,852 연기자, 세트로 3 00:00:20,187 --> 00:00:21,521 조용히 해주시고 4 00:00:21,605 --> 00:00:23,148 1번 채널에서 나오세요 5 00:00:23,232 --> 00:00:24,733 리허설이 아니고 6 00:00:24,816 --> 00:00:26,568 테이크 갑니다 7 00:00:26,652 --> 00:00:27,903 카메라 준비 8 00:00:27,986 --> 00:00:29,321 녹음 시작합시다 9 00:00:29,404 --> 00:00:30,614 녹음 시작 10 00:00:30,697 --> 00:00:32,699 촬영 시작 11 00:00:32,783 --> 00:00:34,409 카메라1 온 12 00:00:34,493 --> 00:00:36,119 카메라2 온 13 00:00:36,203 --> 00:00:37,496 B 카메라 마크 14 00:00:37,579 --> 00:00:39,373 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I want to give it all to you ♪ 15 00:00:39,456 --> 00:00:40,832 C 마크 16 00:00:40,916 --> 00:00:42,125 스턴트팀 준비됐어요? 17 00:00:42,209 --> 00:00:43,877 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ In the darkness. ♪ 18 00:00:43,961 --> 00:00:45,629 준비 완료 19 00:00:45,712 --> 00:00:46,964 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ There's so much I want to do ♪ 20 00:00:47,047 --> 00:00:48,799 셋, 둘, 하나, 액션! 21 00:00:50,092 --> 00:00:51,510 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ And tonight. ♪ 22 00:00:52,803 --> 00:00:55,180 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I want to lay it At your feet... ♪ 23 00:00:57,349 --> 00:00:58,809 거의 모든 영화에 출연하지만 24 00:01:00,477 --> 00:01:02,646 다들 그들이 나온 것도 몰라 25 00:01:02,729 --> 00:01:04,856 그게 그들의 역할이니까 26 00:01:04,982 --> 00:01:07,150 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I was made For lovin' you, baby ♪ 27 00:01:07,234 --> 00:01:09,361 그들이 바로 무명의 스턴트맨이야 28 00:01:09,444 --> 00:01:11,113 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ You were made for lovin' me ♪ 29 00:01:11,196 --> 00:01:13,073 묘기를 선보이고 돈을 받거나 30 00:01:13,156 --> 00:01:16,201 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ And I can't get enough Of you, baby ♪ 31 00:01:16,285 --> 00:01:18,036 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Can you get enough... ♪ 32 00:01:18,120 --> 00:01:19,997 턱을 얻어맞고 돈을 받지 33 00:01:23,500 --> 00:01:25,919 엄밀히 말하면 턱만 맞진 않아 34 00:01:26,003 --> 00:01:28,588 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Feel the magic... ♪ 35 00:01:28,672 --> 00:01:30,882 오, 이건 나야 36 00:01:31,008 --> 00:01:32,175 콜트 시버스 37 00:01:32,759 --> 00:01:35,262 얼굴 가리고 날아가면서 웅덩이에 빠지는 중이야 38 00:01:35,887 --> 00:01:39,391 조디 앞에서 폼 잡기엔 처량한 포즈네 39 00:01:40,100 --> 00:01:43,103 조디는 내가 홀딱 반한 여자인데 40 00:01:43,186 --> 00:01:44,479 촬영 감독이야 41 00:01:44,563 --> 00:01:46,106 톰의 스턴트맨 봤어? 42 00:01:46,189 --> 00:01:47,691 그녀는 할리우드에서 43 00:01:47,774 --> 00:01:50,110 스타 감독의 꿈을 이룰 사람이지 44 00:01:50,193 --> 00:01:51,403 하여튼 어색해 45 00:01:51,486 --> 00:01:53,780 지나치게 로맨틱하게 구는 것 같지만 46 00:01:53,905 --> 00:01:56,533 조디와 나 사이엔 뭔가가 있어 47 00:01:56,616 --> 00:01:58,285 영화에서나 볼 법한 뭔가가 48 00:01:58,368 --> 00:01:59,703 - 조디 - 고마워요 49 00:01:59,828 --> 00:02:01,872 콜트, 스턴트 얘기 즐거웠어요 50 00:02:01,955 --> 00:02:03,999 언제든 말만 해요 51 00:02:04,082 --> 00:02:06,043 톰이 모니터 앞에서 보자는데요 52 00:02:06,126 --> 00:02:07,502 오, 이런 53 00:02:07,586 --> 00:02:08,754 나 사고 쳤어요? 54 00:02:08,837 --> 00:02:10,505 지금 말하는 톰 라이더는 55 00:02:10,589 --> 00:02:13,258 세계 최고의 액션 스타... 56 00:02:13,342 --> 00:02:14,926 잠깐 왜 설명하고 있지? 57 00:02:15,010 --> 00:02:17,554 톰 라이더 누군지 다 알잖아 58 00:02:18,138 --> 00:02:20,849 아무튼 6년째 대역으로 톰과 일하고 있어 59 00:02:20,932 --> 00:02:23,518 날아가고 있어요 60 00:02:28,690 --> 00:02:30,400 무슨 일인데? 61 00:02:30,484 --> 00:02:31,568 재촬영 가나 봐 62 00:02:31,693 --> 00:02:33,278 톰이랑 게일이 그렇지 63 00:02:33,362 --> 00:02:35,447 모니터 보면서 뭐라뭐라 하는데 64 00:02:35,530 --> 00:02:37,991 잘은 모르겠지만... 65 00:02:38,075 --> 00:02:39,910 얼굴 나왔단 거겠지 66 00:02:40,994 --> 00:02:43,538 좋아요 1번으로 놔줄래요? 67 00:02:43,622 --> 00:02:44,831 Um... 68 00:02:44,915 --> 00:02:46,625 - 조디 맞죠? - 이름이 뭐랬죠? 69 00:02:46,708 --> 00:02:48,418 턱이 다르잖아 70 00:02:48,502 --> 00:02:50,962 나랑 이 친구 턱을 비교해 보면 71 00:02:51,046 --> 00:02:52,381 저쪽은 비대칭이야 72 00:02:52,464 --> 00:02:54,091 - 음, 마치... - 얼굴 교체도 안 돼 73 00:02:54,174 --> 00:02:55,384 미스터 포테이토 헤드처럼 74 00:02:55,467 --> 00:02:57,010 서운하게 듣지 말고 75 00:02:57,094 --> 00:02:59,221 듣지도 못했어요 턱선 구경하느라 76 00:02:59,304 --> 00:03:01,306 - 아름다워라 - 아무튼 좀 그래 77 00:03:01,390 --> 00:03:02,974 그냥 그게 효과가 없을 것 같아서 그래 78 00:03:03,058 --> 00:03:04,684 - 음, 다시... - 그래요 79 00:03:04,768 --> 00:03:05,894 다시 가죠 80 00:03:05,977 --> 00:03:07,270 그래 다시 가야겠어 81 00:03:07,354 --> 00:03:08,355 그래요 82 00:03:08,438 --> 00:03:09,481 - 무조건이지 - 네 83 00:03:09,564 --> 00:03:11,191 이번엔 혹시... 84 00:03:11,274 --> 00:03:12,484 감쪽같이 될까? 85 00:03:12,567 --> 00:03:14,986 뒤로 하거나 뭔가 다른 방법있어? 86 00:03:15,070 --> 00:03:16,863 얼굴 덜 보이게 87 00:03:16,947 --> 00:03:18,824 제로콜라 흡입 중인 여자는 88 00:03:18,907 --> 00:03:20,075 톰의 프로듀서 게일이야 89 00:03:20,158 --> 00:03:21,743 - 의 이미지 관리하느라 고생이 많아 - 고마워 90 00:03:21,868 --> 00:03:23,286 - 항상 쉽지는 않아 - 좋아 91 00:03:23,412 --> 00:03:24,955 - 고생 좀 해 - 이런... 92 00:03:25,038 --> 00:03:26,164 투덜댈 순 없지 93 00:03:26,248 --> 00:03:27,457 꿈꾸던 여자와 일하고 94 00:03:28,625 --> 00:03:29,626 꿈꾸던 일을 하는데 95 00:03:29,709 --> 00:03:30,752 카피 돌아가는 중입니다 96 00:03:30,836 --> 00:03:32,587 위치를 앞쪽으로 바꿔야겠어요 97 00:03:32,671 --> 00:03:34,172 - 꿈같은 삶이잖아 - 다시 가재요 98 00:03:34,256 --> 00:03:36,049 - 와이어 준비할게 - 고마워요 99 00:03:36,133 --> 00:03:37,634 뒤로 추락하자고 100 00:03:37,717 --> 00:03:39,428 조디, 채널2로 101 00:03:39,511 --> 00:03:41,179 전원 채널1에서 나가주세요 102 00:03:42,639 --> 00:03:43,765 물어볼 거 있어요? 103 00:03:44,391 --> 00:03:46,101 나한테 질문 있는 104 00:03:46,184 --> 00:03:47,853 표정 같아서요 105 00:03:47,936 --> 00:03:50,188 퇴근하고 스파이시 마르가리타 마시러 갈 건데 106 00:03:50,272 --> 00:03:52,274 스파이시 마르가리타 마시나 궁금해서요 107 00:03:54,359 --> 00:03:57,070 프로답게 굴려면 108 00:03:57,154 --> 00:03:58,655 한 잔밖에 못 해요 109 00:03:58,738 --> 00:04:02,033 두 잔 마시면 나쁜 선택을 해서 110 00:04:02,117 --> 00:04:05,662 마시는 건데요 111 00:04:06,413 --> 00:04:08,415 그래서 말인데 112 00:04:08,498 --> 00:04:11,918 이번 일 끝나면 어디 해변에 앉아서 113 00:04:12,002 --> 00:04:14,254 뭐 하나 물어볼까 했어요 114 00:04:14,337 --> 00:04:15,839 말해봐요 115 00:04:16,923 --> 00:04:19,176 '나 빌려줄 타월 좀 있어요?' 116 00:04:20,635 --> 00:04:22,053 타월이야 있죠 117 00:04:22,137 --> 00:04:23,847 혼자 수영하면 위험해요 118 00:04:25,474 --> 00:04:28,018 같이 수영해 달라고 하고 싶은데 119 00:04:28,101 --> 00:04:29,978 수영복이 있는지 잘 몰라서 120 00:04:30,061 --> 00:04:33,106 근데 영국에선 그거 뭐라고 불러요? 121 00:04:33,190 --> 00:04:36,026 수영 코스튬이요 122 00:04:38,278 --> 00:04:39,779 상상해 봐요 123 00:04:39,863 --> 00:04:41,990 이거 끝나고 둘이서 124 00:04:42,073 --> 00:04:44,701 어느 해변에서 수영 코스튬 입고 125 00:04:44,784 --> 00:04:46,786 스파이시 마르가리타 마시면서 126 00:04:46,870 --> 00:04:49,164 - 나쁜 선택을 하는 - 준비됐어요 127 00:04:49,247 --> 00:04:50,540 상상되네요 128 00:04:52,042 --> 00:04:54,419 모두 제 자리에 대기 129 00:04:55,879 --> 00:04:56,880 장비 해주세요 130 00:04:56,963 --> 00:04:58,131 조용히 해주세요! 131 00:04:59,257 --> 00:05:00,926 카메라A 온 132 00:05:03,803 --> 00:05:06,306 - 괜찮아요? - 배우, 위치로 133 00:05:06,389 --> 00:05:07,849 - 테일 슬레이트 - 이동 중 134 00:05:07,933 --> 00:05:09,392 그대로 가서 절 보고 앉아주세요 135 00:05:10,644 --> 00:05:12,145 스턴트 준비 완료 136 00:05:12,229 --> 00:05:14,231 - 가장자리로 나갑니다 - 스턴트 준비 137 00:05:14,356 --> 00:05:16,691 - 여유 있게 - 위의 상황 어때요? 138 00:05:16,775 --> 00:05:19,569 - 좋습니다, 준비 완료 - 위치로 이동 중 139 00:05:20,612 --> 00:05:22,447 이동 완료 140 00:05:24,032 --> 00:05:25,659 와이어 놓고 141 00:05:25,742 --> 00:05:28,495 셋, 둘, 하나 142 00:05:28,578 --> 00:05:30,872 액션! 액션! 액션! 143 00:05:35,752 --> 00:05:37,963 구급요원 불러요! 구급요원! 144 00:05:41,841 --> 00:05:42,968 콜트, 괜찮아요? 145 00:05:43,969 --> 00:05:45,512 물러서 주세요 146 00:05:45,595 --> 00:05:47,347 - 괜찮아요? - 방해돼요 147 00:05:54,397 --> 00:05:57,984 "18개월 후" 148 00:06:15,667 --> 00:06:17,419 그만 쉬고 손님 받아 149 00:06:18,253 --> 00:06:19,421 43번 150 00:06:20,422 --> 00:06:22,632 이봐 151 00:06:24,467 --> 00:06:26,845 형씨 어디서 봤는데? 152 00:06:26,928 --> 00:06:28,346 형씨도 나 본 적 있지? 153 00:06:29,222 --> 00:06:32,100 톰 라이더 영화 촬영장에서 봤구나! 154 00:06:32,183 --> 00:06:34,227 - 그 스턴트맨! - 이젠 아니에요 155 00:06:34,311 --> 00:06:36,938 - 허리 부러지지 않았어? - 맞아요 156 00:06:37,022 --> 00:06:38,898 어떻게 살아있어? 자기야! 157 00:06:38,982 --> 00:06:40,400 - 자기야, 여기 와봐! - 나도 모르겠어요 158 00:06:40,525 --> 00:06:41,693 - 이럴 거면 죽을 걸 - 이 사람 좀 만나봐 159 00:06:41,818 --> 00:06:43,236 와서 얘기 좀 들어봐 160 00:06:43,320 --> 00:06:45,113 들을 거 없어요 안녕하세요 161 00:06:45,196 --> 00:06:46,781 촬영장에서 만난 친구인데 162 00:06:46,865 --> 00:06:50,577 - 그런 개망신은 처음 봤어 - 음 163 00:06:50,660 --> 00:06:52,829 이 사람이 와이어에 메달렸는데 164 00:06:52,912 --> 00:06:54,414 마치 작은 모빌 같았어 165 00:06:54,497 --> 00:06:55,498 액션! 166 00:06:55,582 --> 00:06:59,002 이 사람이 시속 1,000마일로 떨어졌는데 167 00:06:59,085 --> 00:07:01,171 그 때 이 사람 죽었다고 생각했다니까 168 00:07:01,296 --> 00:07:04,341 '이 사람 진짜 죽을 거야!' 10 미터를 땅에서 튕겨서 169 00:07:04,424 --> 00:07:05,550 쾅! 170 00:07:05,634 --> 00:07:08,970 완전 부서진 프레첼 같았다니까 171 00:07:09,054 --> 00:07:10,555 이젠 다 흐릿해요 172 00:07:11,640 --> 00:07:15,185 이젠 스턴트맨에서 발레까지... 173 00:07:16,895 --> 00:07:18,146 어떻게 그럴 수 있지? 174 00:07:19,189 --> 00:07:20,732 끔찍한 일이죠 175 00:07:21,816 --> 00:07:23,526 차를 가져다 줄게요 176 00:07:23,610 --> 00:07:25,945 어이, 추락맨 177 00:07:26,029 --> 00:07:27,906 차 긁지 말고 얌전히 갖다줘 178 00:07:29,157 --> 00:07:31,076 팁 5달러 줄게 179 00:07:59,688 --> 00:08:00,730 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I can remember ♪ 180 00:08:01,898 --> 00:08:05,777 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ When we walked together ♪ 181 00:08:08,363 --> 00:08:10,782 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Sharing a love I thought ♪ 182 00:08:12,117 --> 00:08:15,745 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Would last forever ♪ 183 00:08:16,955 --> 00:08:20,083 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Then something Changed her mind... ♪ 184 00:08:25,463 --> 00:08:28,967 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I had no loving arms ♪ 185 00:08:29,676 --> 00:08:32,762 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ To hold me ♪ 186 00:08:32,846 --> 00:08:34,973 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Every day I wake up ♪ 187 00:08:35,056 --> 00:08:37,016 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Then I start to break up ♪ 188 00:08:37,100 --> 00:08:40,103 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Lonely is a man without love ♪ 189 00:08:41,479 --> 00:08:43,523 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Every day I start out ♪ 190 00:08:43,606 --> 00:08:45,942 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Then I cry my heart out ♪ 191 00:08:46,025 --> 00:08:48,528 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Lonely is a man without love ♪ 192 00:08:49,988 --> 00:08:52,198 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Every day I wake up ♪ 193 00:08:52,282 --> 00:08:54,325 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Then I start to break up ♪ 194 00:08:54,409 --> 00:08:56,453 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Lonely is a man without love ♪ 195 00:08:56,536 --> 00:08:57,704 안돼! 196 00:08:57,787 --> 00:08:59,873 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Every day I start out... ♪ 197 00:09:03,543 --> 00:09:05,879 하지 마! 그거 렌털이야! 198 00:09:05,962 --> 00:09:08,506 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Without ♪ 199 00:09:08,590 --> 00:09:12,594 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Love ♪ 200 00:09:57,096 --> 00:09:58,097 여보세요? 201 00:09:58,181 --> 00:10:00,016 오! 콜트! 202 00:10:00,099 --> 00:10:01,601 게일이야 203 00:10:01,684 --> 00:10:03,102 자기 최애 프로듀서 204 00:10:03,186 --> 00:10:04,395 번호 어떻게 알았어요? 205 00:10:05,021 --> 00:10:07,690 '캡틴 코카투'에서 일한다며? 206 00:10:07,774 --> 00:10:08,775 발레파킹? 207 00:10:08,858 --> 00:10:11,110 믿기지가 않네 208 00:10:11,194 --> 00:10:14,364 '엘 카카투아 델 카피탄'이에요 209 00:10:14,447 --> 00:10:16,783 가족이 운영하고 팁은 나눠가져요 210 00:10:16,866 --> 00:10:18,660 예전 일에 비하면 천국이죠 211 00:10:18,743 --> 00:10:19,953 그래, 그래 212 00:10:20,036 --> 00:10:21,454 요점만 말하자면 213 00:10:21,538 --> 00:10:23,790 그 사고 후로 214 00:10:23,873 --> 00:10:25,750 어렵게 지냈겠지만 215 00:10:25,834 --> 00:10:27,502 그저 나는 216 00:10:27,585 --> 00:10:30,380 나나 톰을 탓하진 않았으면 좋겠어 217 00:10:30,463 --> 00:10:32,882 우리도 충격받았어 218 00:10:32,966 --> 00:10:34,300 톰이 메시지 보냈지? 219 00:10:36,636 --> 00:10:37,846 기도하는 이모티콘? 220 00:10:37,929 --> 00:10:39,764 그 싸가지 알잖아 221 00:10:39,848 --> 00:10:43,393 그래도 그는 용맹의 섬멸에서 포스가 있었잖아 222 00:10:43,476 --> 00:10:45,770 내가 갈게, 빌리! 223 00:10:45,895 --> 00:10:48,314 안돼! 224 00:10:49,524 --> 00:10:50,817 진짜 최고였죠 225 00:10:50,900 --> 00:10:52,193 골든 글로브를 수상했지 226 00:10:52,277 --> 00:10:53,778 오스카상도 탈 뻔 했어요 227 00:10:53,862 --> 00:10:55,488 진정성은 있잖아 228 00:10:55,572 --> 00:10:57,156 누구 원망 안 해요 게일 229 00:10:57,240 --> 00:10:58,658 내 잘못이지 230 00:10:58,741 --> 00:11:00,618 그런 실수들이 나오면 231 00:11:00,702 --> 00:11:02,036 은퇴하란 뜻이에요 232 00:11:02,120 --> 00:11:03,872 그건 누가 봐도 사고였잖아 233 00:11:03,955 --> 00:11:05,582 모두가 그렇게 여긴다고 234 00:11:06,749 --> 00:11:10,712 지금 톰 때문에 좀 곤란해져서 235 00:11:10,795 --> 00:11:13,756 오랜 친구한테 도움 청하는 거야 236 00:11:13,840 --> 00:11:16,301 자기는 내가 아는 한 237 00:11:16,384 --> 00:11:18,344 최고의 스턴트맨이야 238 00:11:18,428 --> 00:11:20,805 그러니까 비행기 타고 239 00:11:20,889 --> 00:11:21,973 내일 시드니로 와줘 240 00:11:22,056 --> 00:11:23,308 비행기 안 타요 241 00:11:23,391 --> 00:11:25,018 콜트, 자기도 알잖아 242 00:11:25,101 --> 00:11:27,687 톰 라이더는 지구 최고의 액션 브랜드라고 243 00:11:27,770 --> 00:11:30,023 하지만 그건 다 자기 덕분이야 244 00:11:30,106 --> 00:11:33,318 메탈스톰은 서사적인 스턴트 쇼가 될 거야 245 00:11:33,401 --> 00:11:35,069 게일 내 인생은 간단해요 246 00:11:36,237 --> 00:11:37,488 간단한 게 좋아요 247 00:11:39,532 --> 00:11:41,451 그리고 부리토 무한 제공이죠 248 00:11:41,534 --> 00:11:44,871 그리고... 꿈같은 직장이에요 249 00:11:44,954 --> 00:11:47,206 그 재능을 썩히면서 250 00:11:47,290 --> 00:11:49,500 발레파킹이 웬말이야 251 00:11:49,584 --> 00:11:52,128 불타는 오토바이 타고 252 00:11:52,211 --> 00:11:53,546 유리창 뚫는 사람이? 253 00:11:53,630 --> 00:11:55,673 - 자기도 그립잖아 - 끊을게요 254 00:11:55,757 --> 00:11:57,717 잠깐, 잠깐! 255 00:11:57,800 --> 00:11:59,928 잠깐, 내가 말했나? 256 00:12:00,011 --> 00:12:01,471 감독이 특별히 자길 지목한 거야 257 00:12:01,554 --> 00:12:02,931 실망시켜서 미안하네요 258 00:12:03,014 --> 00:12:04,933 - 누군지 안 궁금해? - 네 259 00:12:05,016 --> 00:12:06,351 조디야 260 00:12:10,813 --> 00:12:12,857 내가 기회를 줬어 261 00:12:12,941 --> 00:12:14,901 통로석으로 예약해줘요 262 00:12:17,779 --> 00:12:20,740 흙, 미네랄, 돌 263 00:12:20,823 --> 00:12:23,451 톰 라이더의 새로운 향수 264 00:12:26,582 --> 00:12:27,917 "스턴트도 내가 다 하죠" 265 00:12:30,630 --> 00:12:32,034 "식사 때 깨워주세요" 266 00:12:34,160 --> 00:12:40,291 "스턴트맨" 267 00:12:47,350 --> 00:12:48,935 끝났어요? 268 00:12:49,018 --> 00:12:51,521 요즘엔 스턴트맨 스캔도 하네요? 269 00:12:51,604 --> 00:12:53,106 신기술이에요 270 00:12:53,189 --> 00:12:55,483 얼굴 구조를 스캔해서 271 00:12:55,566 --> 00:12:57,068 그 얼굴 위에 272 00:12:57,151 --> 00:12:59,404 톰의 얼굴을 얹는 거예요 273 00:12:59,487 --> 00:13:01,197 딥페이크 같네요 274 00:13:02,115 --> 00:13:04,617 기회 되면 톰 크루즈로 한번 바꿔줄래요? 275 00:13:05,952 --> 00:13:08,454 시드니에 잘 오셨어요 콜트 시버스죠? 276 00:13:08,538 --> 00:13:11,332 네, 커피 있는 데 어딘지 알아요? 277 00:13:11,416 --> 00:13:12,667 시차 때문에 죽겠는데 278 00:13:12,750 --> 00:13:14,085 네, 갖다 드릴게요 279 00:13:14,168 --> 00:13:15,837 감독이 나 온 거 알아요? 280 00:13:15,920 --> 00:13:17,171 날 지목했다던데 281 00:13:17,255 --> 00:13:18,965 인사하고 싶다거나...? 282 00:13:19,048 --> 00:13:20,591 못 들었어요 283 00:13:20,675 --> 00:13:22,468 스턴트 감독님이 찾더라고요 284 00:13:22,552 --> 00:13:24,595 - 저쪽에 계세요 - 네, 알았어요 285 00:13:24,721 --> 00:13:26,431 감독한테 나 왔다고 하고 286 00:13:26,514 --> 00:13:28,224 커피 좀 갖다 줄래요? 287 00:13:29,559 --> 00:13:31,019 댄 터커 288 00:13:31,102 --> 00:13:33,604 할리우드의 거물 스턴트 감독님 289 00:13:34,814 --> 00:13:36,107 이럴 때가 됐지 290 00:13:36,190 --> 00:13:37,692 축하해 291 00:13:37,817 --> 00:13:39,485 고마워 보기 좋네 292 00:13:39,569 --> 00:13:42,196 감독님 호칭해야 돼? 어떡하면 돼? 293 00:13:42,280 --> 00:13:43,865 그냥 보스라고 불러 294 00:13:43,948 --> 00:13:45,033 그래, 보스 295 00:13:45,158 --> 00:13:46,868 근데 웬 방염복? 296 00:13:46,951 --> 00:13:48,745 뭐 황당한 거 찍는 거 아니지? 297 00:13:48,828 --> 00:13:50,413 막 설명하려던 참이야 298 00:13:50,496 --> 00:13:51,873 일단 그냥 따라와 299 00:13:51,956 --> 00:13:53,583 좋아 어떻게 지내? 300 00:13:53,666 --> 00:13:55,168 오, 좋아 아주 잘 지내 301 00:13:55,251 --> 00:13:57,003 - 바쁘게 지내고 있어. 알다시피? 서핑도 했어 - 와우 302 00:13:57,086 --> 00:13:59,088 몇 분 전까지 머리도 기르고 있었어 303 00:13:59,172 --> 00:14:00,757 - 좋아 - 분재도 시도하고 있어 304 00:14:00,840 --> 00:14:02,175 분재? 305 00:14:02,258 --> 00:14:04,177 아주 바쁘게 사는 것 같네 306 00:14:04,260 --> 00:14:05,553 여전히 바쁘지 307 00:14:05,678 --> 00:14:09,015 그래서, 뭐가 돌아오게 한 거야? 308 00:14:09,932 --> 00:14:12,351 글쎄, 내가 듣기로는 조디가 내게 부탁했다는데? 309 00:14:12,435 --> 00:14:14,187 그래서 돌아왔지 그렇지? 310 00:14:14,270 --> 00:14:16,564 - 뭐 대충... - 그래서 내가 뭘 하면 돼? 311 00:14:16,647 --> 00:14:18,483 조디가 원한다길래 여기 온 거니까 312 00:14:18,566 --> 00:14:20,526 자, 모두 주목 313 00:14:20,610 --> 00:14:22,570 잘 들어 우선 오늘은 자동차 전복이다 314 00:14:22,653 --> 00:14:25,531 일주일 내내 리허설을 했잖아 315 00:14:26,699 --> 00:14:28,242 모두가 자신의 위치를 알고 316 00:14:28,326 --> 00:14:30,745 모두가 자기 책임을 안다면 317 00:14:30,828 --> 00:14:32,205 우리는 잘 할 수 있고 318 00:14:32,288 --> 00:14:34,582 모두 안전하게 집으로 갈 수 있다 319 00:14:34,665 --> 00:14:36,167 나쁜 뉴스로는 320 00:14:37,210 --> 00:14:38,920 우리는 드라이버가 없다는 건데 321 00:14:39,003 --> 00:14:40,713 헨리가 다쳤기 때문이다 322 00:14:40,838 --> 00:14:42,715 그래도 좋은 뉴스로는 323 00:14:42,840 --> 00:14:47,553 영화의 신께서 우리에게 축복을 주셨는데, 324 00:14:47,637 --> 00:14:50,890 내가 일해 본 최고의 스턴트맨을 내리셨지 325 00:14:50,973 --> 00:14:53,476 모두 두 팔 벌려 326 00:14:53,559 --> 00:14:58,397 콜트 시버스를 환영해주자 327 00:15:02,068 --> 00:15:03,402 - 좋았어! - 와우! 328 00:15:04,946 --> 00:15:06,322 저길 보라고! 329 00:15:06,405 --> 00:15:07,782 캐논 롤? 330 00:15:07,907 --> 00:15:09,826 이제 주차 관두고 331 00:15:09,909 --> 00:15:11,244 다시 차 뒤집어야지 332 00:15:11,327 --> 00:15:13,121 그땐 사고였어 333 00:15:13,204 --> 00:15:16,582 내가 와이어 계산을 잘못했던 거야 334 00:15:16,666 --> 00:15:18,876 전 스태프 앞에서 자살할 뻔했어 335 00:15:18,960 --> 00:15:21,087 컴백 첫 스턴트부터 망치긴 싫어 336 00:15:21,170 --> 00:15:23,923 조디 앞에선 더더욱 그렇고 337 00:15:24,006 --> 00:15:26,843 '얼마나 세게 때리느냐가 중요한 게 아니야' 338 00:15:26,926 --> 00:15:29,387 - 세상에 - '중요한 건 얼마나 많이 맞으면서도' 339 00:15:29,470 --> 00:15:32,807 - 좀... - '전진할 수 있느냐지' 340 00:15:32,890 --> 00:15:35,935 여기다 '록키'를 갖다대는 게 맞냐? 341 00:15:36,018 --> 00:15:38,813 그럼 단검 달린 레이저건이네요? 342 00:15:38,896 --> 00:15:40,273 네, 총검처럼요 343 00:15:40,356 --> 00:15:42,233 근데 총검 필요해요? 레이저가 있는데... 344 00:15:42,316 --> 00:15:43,943 전장에선 100% 필요하죠 345 00:15:44,026 --> 00:15:45,862 모양이 좀 희한해서요 346 00:15:45,945 --> 00:15:47,280 - 기타 같은 부분요? - 네 347 00:15:47,363 --> 00:15:48,656 메탈 쪽으로 하라셔서 348 00:15:48,781 --> 00:15:50,408 헤비메탈 쪽으로... 349 00:15:50,491 --> 00:15:52,243 이런 작업 몇 번 해봤어요? 350 00:15:52,326 --> 00:15:53,744 - 2... - 그래요 351 00:15:53,828 --> 00:15:56,080 - 백번요 - 네, 좋네요 352 00:15:56,164 --> 00:15:58,082 - 고마워요, 보스 - 기타처럼 생겼어요 353 00:15:58,166 --> 00:16:00,293 - 네 - 폭발 준비됐어요? 354 00:16:00,376 --> 00:16:01,669 - 어디가세요? 감독님 - 원테이크 분은 돼요 355 00:16:01,752 --> 00:16:03,462 - 감독님 감독님 - 안 돼요, 응? 356 00:16:03,546 --> 00:16:05,006 우리는 CG로 더 리얼하게 갈 거에요 357 00:16:05,089 --> 00:16:06,424 안돼, 안돼 358 00:16:06,507 --> 00:16:07,758 제발, 제발요 359 00:16:07,842 --> 00:16:09,093 리얼할 필요 없어요 360 00:16:09,177 --> 00:16:11,012 이건 SF 대서사시 러브 스토리예요 361 00:16:11,137 --> 00:16:12,972 장대한 스케일의 영화 362 00:16:13,055 --> 00:16:16,142 사랑의 초월적인 면을 반영해야 해요 363 00:16:16,225 --> 00:16:17,935 불완전하고 아름답게 364 00:16:18,019 --> 00:16:19,395 그렇게 가야 돼요 365 00:16:19,478 --> 00:16:21,022 - 원테이크로 잘해봐요 - 네 366 00:16:21,147 --> 00:16:22,565 깜짝이야 367 00:16:22,648 --> 00:16:23,941 원테이크 날린 거예요? 368 00:16:24,025 --> 00:16:25,026 하나 더 있어요 369 00:16:25,109 --> 00:16:26,569 세상에! 370 00:16:26,652 --> 00:16:28,112 그래도 진짜 환상적이네요 371 00:16:28,196 --> 00:16:29,280 감독님, 감독님 372 00:16:29,363 --> 00:16:30,489 정말로 폭약 쓰세요? 373 00:16:30,573 --> 00:16:31,824 - 네 - 없어도 돼요 374 00:16:31,908 --> 00:16:32,909 아뇨, 아뇨 375 00:16:32,992 --> 00:16:34,285 후시 녹음 때문에 376 00:16:34,368 --> 00:16:35,369 괜찮아요, 레이 377 00:16:35,453 --> 00:16:37,163 스턴트맨이 헬멧 쓰잖아요 378 00:16:37,246 --> 00:16:38,706 입 안 맞춰도 돼 379 00:16:38,789 --> 00:16:40,041 어떻게 된 거야? 380 00:16:40,124 --> 00:16:41,709 폭파 지시 안 했어 381 00:16:41,792 --> 00:16:43,461 니들 가족 찾아내서 382 00:16:43,544 --> 00:16:44,754 싹 죽여버릴 거야! 383 00:16:44,837 --> 00:16:46,005 이러니까 저러죠 384 00:16:46,088 --> 00:16:47,965 존중받는단 느낌을 못 받으니까 385 00:16:48,049 --> 00:16:50,343 - 말투며 용어며 전부 다 - 알겠습니다 386 00:16:50,426 --> 00:16:51,844 - 조디? 조디? - 달라? 네 387 00:16:51,969 --> 00:16:54,096 - 죄송해요 - 어젯밤에 프린터가 388 00:16:54,180 --> 00:16:55,223 - 말을 안 들어서요 - 네 389 00:16:55,306 --> 00:16:56,641 3막에 대한 논의를 390 00:16:56,724 --> 00:16:58,517 종합해봤는데요 391 00:16:58,601 --> 00:17:01,437 영화 속 캐릭터가 영화 속에서 392 00:17:01,520 --> 00:17:03,689 3막의 문제를 인정하면 어떨까요? 393 00:17:03,773 --> 00:17:05,316 - 네? - 아뇨, 아뇨 394 00:17:05,399 --> 00:17:06,817 아뇨, 다양한 접근은 고맙게 생각해요 395 00:17:06,901 --> 00:17:07,944 정말로요 396 00:17:08,069 --> 00:17:09,278 나이젤, 좀 말려봐요 397 00:17:09,362 --> 00:17:11,239 죄다 멱을 따버릴까 보다! 398 00:17:11,322 --> 00:17:12,615 테스트 그만해! 399 00:17:12,698 --> 00:17:14,033 - 보스 - 네 400 00:17:14,116 --> 00:17:16,077 - 테스트 잘됐어요 - 좋아요 401 00:17:16,160 --> 00:17:19,038 다들 진정하고 402 00:17:19,121 --> 00:17:20,373 설명 잘 들어요 403 00:17:20,456 --> 00:17:22,208 CG 없이 가요 지금도 근사해요 404 00:17:22,291 --> 00:17:24,085 나이젤, 밀물이에요 촬영 들어가요 405 00:17:24,168 --> 00:17:25,628 이번 장면 끝내줄 거예요 406 00:17:25,711 --> 00:17:27,546 5분 후 촬영입니다 고마워요 407 00:17:38,975 --> 00:17:40,726 콜트? 이봐? 408 00:17:42,019 --> 00:17:43,187 왜 그래? 409 00:17:44,146 --> 00:17:45,815 모래가 안 좋아 410 00:17:45,898 --> 00:17:46,899 응? 411 00:17:47,483 --> 00:17:49,610 아쉽지만, 촬영 연기하자 412 00:17:49,694 --> 00:17:51,028 댄, 왜 지체돼요? 413 00:17:51,112 --> 00:17:53,239 안전 체크 중이에요 414 00:17:53,322 --> 00:17:54,615 밀도가 안 좋아 415 00:17:54,699 --> 00:17:56,325 모래 밀도를 보는 중이에요 416 00:17:56,409 --> 00:17:57,493 드라이버 새로 왔어요 417 00:17:57,576 --> 00:17:59,161 - 누군데요? 헨리는? - 모르겠어요 418 00:17:59,245 --> 00:18:01,372 제일 중요한 장면인데 419 00:18:01,455 --> 00:18:02,748 초보를 쓰라고요? 420 00:18:03,791 --> 00:18:05,751 댄이 된대서요 421 00:18:05,835 --> 00:18:07,837 여기 다 휩쓸려갈 걸 422 00:18:08,629 --> 00:18:10,047 파도 꽤 높네? 423 00:18:10,131 --> 00:18:11,841 밀물까지 기다렸다가 424 00:18:11,924 --> 00:18:14,427 모래가 눌리면 일출처럼 찍자 425 00:18:14,510 --> 00:18:15,845 시간 끄는 거지? 426 00:18:15,928 --> 00:18:17,388 - 글쎄 - 시간 끌잖아 427 00:18:17,471 --> 00:18:20,391 - 두어가지는 사실일 수 있지 - 이봐 나에겐 428 00:18:20,474 --> 00:18:22,935 호주 신참들만 잔뜩 있단 말이야 429 00:18:23,019 --> 00:18:24,061 토할 거 같아 430 00:18:24,145 --> 00:18:25,730 넌 할 수 있어 431 00:18:25,813 --> 00:18:27,773 - 알았어? - 그 말은 왜 해? 432 00:18:27,857 --> 00:18:29,150 이거 백만 번은 했잖아 433 00:18:29,233 --> 00:18:31,110 네가 그 말 해서 부정 탔잖아 434 00:18:32,653 --> 00:18:33,904 부정 탔다고! 435 00:18:33,988 --> 00:18:35,323 드라이버 차에 태워요 436 00:18:35,406 --> 00:18:36,490 - 예, 밀물 들어와요 - 예 437 00:18:36,574 --> 00:18:37,575 고마워요 438 00:18:37,658 --> 00:18:39,452 - 조디야? - 응, 조디야 439 00:18:41,329 --> 00:18:42,705 내 얘기해? 440 00:18:42,788 --> 00:18:45,750 표정 좀... 그 표정 그만해 441 00:18:45,833 --> 00:18:47,585 그만해 네 얘기 안 했어 442 00:18:48,336 --> 00:18:49,837 차에 좀 타! 443 00:18:53,007 --> 00:18:54,467 조디에게 중요한 거겠지? 444 00:18:54,550 --> 00:18:56,093 당연히 중요하지 445 00:18:56,177 --> 00:18:58,304 - 이거 '코믹콘' 나가? - 대형관에 446 00:18:59,472 --> 00:19:01,390 "이번이 그런 시간이야" 447 00:19:01,474 --> 00:19:04,435 '1인치 차이던 1마일 차이던 이긴 건 이긴 거야' 448 00:19:06,979 --> 00:19:08,606 그야 쉽지 '분노의 질주' 449 00:19:10,024 --> 00:19:12,485 가자, 할 수 있어 450 00:19:12,568 --> 00:19:14,653 커피 담당 못 봤어? 모자 쓰고 있던데 451 00:19:14,737 --> 00:19:16,197 - 차에나 타시지요 - 알았어 452 00:19:17,239 --> 00:19:19,116 구급요원 위치로 453 00:19:19,200 --> 00:19:21,118 중요한 신이에요 집중해야 해요 454 00:19:21,202 --> 00:19:22,411 - 준비됐어요, 댄? - 갑시다! 455 00:19:22,495 --> 00:19:24,497 - 락앤롤 - 모두 위치에! 456 00:19:24,580 --> 00:19:27,166 - 고마워요 - 3만 남았습... 457 00:19:27,249 --> 00:19:28,667 자, 여러분 458 00:19:28,751 --> 00:19:30,127 벨트 착용 스턴트맨 준비 완료 459 00:19:30,211 --> 00:19:31,921 행운을 빌어, 콜트 460 00:19:33,506 --> 00:19:35,549 특수효과 준비 461 00:19:35,633 --> 00:19:38,094 특수효과팀 전복장치 준비 462 00:19:38,177 --> 00:19:40,137 이제 전복장치를 준비합니다 463 00:19:41,013 --> 00:19:42,765 전복장치 충전 중 464 00:19:42,848 --> 00:19:45,309 전복 장치 2,000PSI 465 00:19:45,393 --> 00:19:46,894 스턴트팀 준비 완료 466 00:19:46,977 --> 00:19:48,437 충전 완료 467 00:19:49,397 --> 00:19:50,648 카메라 준비됐어요? 468 00:19:50,731 --> 00:19:52,024 - 준비됐어요? - 1번 469 00:19:52,108 --> 00:19:53,275 - 촬영 중 - 2번 470 00:19:53,359 --> 00:19:54,735 - 촬영 중 - 3번 471 00:20:15,214 --> 00:20:16,507 - 촬영 중 472 00:20:22,221 --> 00:20:25,724 보조 출연자 셋, 둘, 하나 473 00:20:25,808 --> 00:20:27,309 액션, 액션, 액션! 474 00:20:32,982 --> 00:20:34,400 다들 준비해요 475 00:20:34,483 --> 00:20:36,026 셋, 둘, 하나! 476 00:20:43,409 --> 00:20:45,661 - 댄, 카메라에 붙으라고 해줘요 - 알겠습니다! 477 00:20:47,163 --> 00:20:48,539 딴지 걸긴 싫지만 478 00:20:48,622 --> 00:20:49,957 모래가 느슨해 479 00:20:50,040 --> 00:20:51,584 타이어 그립이 없어서 480 00:20:51,667 --> 00:20:53,169 차가 자꾸 점프해 481 00:20:53,252 --> 00:20:55,296 가까이 갔다간 카메라 박살 나 482 00:20:56,547 --> 00:20:58,007 아는데 그래도 해봐 483 00:20:58,090 --> 00:21:00,426 - 할 수 있어 - 앞으로, 앞으로 484 00:21:02,178 --> 00:21:03,846 안 돼, 안 돼! 무슨... 485 00:21:05,264 --> 00:21:06,348 계속 찍어요 486 00:21:06,432 --> 00:21:08,642 카메라 7대 남았어요 계속 찍어요! 487 00:21:08,726 --> 00:21:09,727 좋아! 488 00:21:09,810 --> 00:21:12,771 간다 셋, 둘, 하나! 489 00:21:48,224 --> 00:21:49,808 - 괜찮아요? - 콜트, 괜찮아? 490 00:21:49,892 --> 00:21:51,435 빨리빨리 꺼내요 491 00:21:51,519 --> 00:21:53,187 - 조금만 참아요 - 괜찮아? 492 00:21:53,270 --> 00:21:55,564 - 괜찮아, 괜찮아 - 콜트, 해냈어! 493 00:21:56,190 --> 00:21:57,733 8바퀴 반 회전이야! 494 00:21:57,816 --> 00:21:59,777 괜찮아? 괜찮아? 495 00:21:59,860 --> 00:22:02,196 괜찮아? 이봐, 이봐 496 00:22:03,739 --> 00:22:05,616 - 조디 온다 - 알았어 497 00:22:06,951 --> 00:22:08,160 좋았어요, 댄 무사해요? 498 00:22:08,244 --> 00:22:09,411 - 정말 좋았어요 - 네 499 00:22:09,495 --> 00:22:10,871 진짜진짜 마음에 들어요 500 00:22:11,413 --> 00:22:12,706 륭했어요 501 00:22:22,925 --> 00:22:24,051 이거 누구 생각이에요? 502 00:22:25,386 --> 00:22:27,596 - 게일의 생각 같은데요 - 당신 생각 아니었어요? 503 00:22:27,680 --> 00:22:29,682 나, 나도 어제 들었어요 504 00:22:29,765 --> 00:22:31,475 댄, 이러지 마요 505 00:22:31,559 --> 00:22:34,019 승인한 적 없어요 없다구요 506 00:22:34,103 --> 00:22:35,312 미리 알았으면 결사반대했어요 507 00:22:35,437 --> 00:22:36,605 승인 안 했다잖아 508 00:22:36,689 --> 00:22:38,941 - 얘기 좀 할래요? - 안 했다잖아 509 00:22:39,024 --> 00:22:40,693 수법이 아주 재밌네 510 00:22:40,776 --> 00:22:43,779 정말 우연하고 아주 재밌어 511 00:22:43,862 --> 00:22:45,573 갑자기 나타나서 512 00:22:45,656 --> 00:22:47,324 '내가 새 스턴트맨이에요' 513 00:22:59,253 --> 00:23:00,504 그러지 마 514 00:23:00,588 --> 00:23:02,464 - 뭘? - 그러지 마, 진짜 515 00:23:02,548 --> 00:23:04,216 - 난 감독이야 - 모자 날아가잖아 516 00:23:06,343 --> 00:23:07,428 왜 왔어? 517 00:23:07,511 --> 00:23:10,014 - 착오가 있었나 봐 - 그렇겠지 518 00:23:10,097 --> 00:23:12,641 내가 듣기로는... 519 00:23:14,143 --> 00:23:15,561 당신이 날 찾는다고 520 00:23:15,644 --> 00:23:17,146 연락 끊은 지 1년인데 그건 망상이야 521 00:23:17,229 --> 00:23:18,689 - 말도 꺼내지 마 - 게일 말로는 당신이... 522 00:23:18,814 --> 00:23:20,524 - 날 찾는다고... - 여하튼 523 00:23:20,608 --> 00:23:22,192 그건 관심 없고 카메라는 왜 부숴? 524 00:23:22,276 --> 00:23:24,570 실력이 좀 녹슬어서 525 00:23:24,653 --> 00:23:26,363 - '코믹콘' 신 망쳤어 - 알아, 미안 526 00:23:26,447 --> 00:23:28,532 - 대형관이라고 - 응 527 00:23:28,616 --> 00:23:30,492 - 경사네 - 응 528 00:23:31,243 --> 00:23:32,453 축하해 529 00:23:35,706 --> 00:23:37,750 정말 잘됐다 감독 잘 어울려 530 00:23:38,500 --> 00:23:40,210 밀짚모자까지 531 00:23:40,961 --> 00:23:43,213 스태프들 단체로 쓰는 거야 532 00:23:44,590 --> 00:23:46,008 - 알아? - 그래 533 00:23:46,091 --> 00:23:48,344 그중에서도 유난히 잘 어울려서 534 00:23:48,427 --> 00:23:50,888 빈말이 아니라 사실이 그래 535 00:23:50,971 --> 00:23:52,514 뭘 입어도 예뻐 536 00:23:52,723 --> 00:23:54,558 안 입어도 예쁘고 537 00:23:55,309 --> 00:23:56,810 - 아니, 그런 뜻은 아니라, - 정말 이럴 거야? 538 00:23:56,894 --> 00:23:58,187 - 하지만 너는 아무것도 안 입어도 잘 어울려 - 됐어, 관두자 539 00:23:58,270 --> 00:23:59,563 - 관둬 - 정말 그래 540 00:23:59,647 --> 00:24:01,523 내가 말하려던 건 그게 아니라... 541 00:24:04,026 --> 00:24:05,694 아무나 데려와요 542 00:24:05,778 --> 00:24:07,863 - 저 사람만 빼고 - 솔직히 말씀드려요? 543 00:24:07,946 --> 00:24:09,740 - 누구 있어요? - 저 친구 말곤 없어요 544 00:24:11,200 --> 00:24:13,577 - 다음은 뭐예요? - 화염 신이요 545 00:24:15,621 --> 00:24:16,705 어쩌실래요?. 546 00:24:17,164 --> 00:24:19,291 - 좋아요 - 간호사 대기시켜줘 547 00:24:19,375 --> 00:24:20,793 화염 신이야 548 00:24:38,560 --> 00:24:40,312 - 컷, 컷 - 컷 해줘요 549 00:24:40,437 --> 00:24:42,606 - 컷입니다! - 컷 해주세요 550 00:24:45,943 --> 00:24:47,611 어때요, 콜트 시버스? 551 00:24:47,695 --> 00:24:48,904 멀쩡합니다 552 00:24:48,987 --> 00:24:51,031 다시 갈 거예요 괜찮죠? 553 00:24:51,115 --> 00:24:52,658 카메라가 좀 흔들려서 다시 갈게요 554 00:24:52,741 --> 00:24:54,827 준비해 줘요, 지미 555 00:24:54,910 --> 00:24:56,495 - 원위치로 - 고마워요 556 00:24:56,620 --> 00:24:58,288 - 다시 갑니다 - 원위치로! 557 00:24:58,372 --> 00:25:00,499 콜트, 어떤 장면인지 감이 안 와요? 558 00:25:00,582 --> 00:25:02,418 대본 안 봤다길래 묻는 거예요 559 00:25:02,501 --> 00:25:04,044 배경 스토리 들으면 도움되겠어요? 560 00:25:04,128 --> 00:25:06,004 그냥 맞춰줘 561 00:25:06,088 --> 00:25:07,756 도움 돼요? 좋아요 562 00:25:07,840 --> 00:25:10,467 SF 러브 스토리고 563 00:25:10,551 --> 00:25:12,428 연인 중 한 명은 외계인이에요 564 00:25:12,553 --> 00:25:13,887 에일리아나와 스페이스 카우보이죠 565 00:25:13,971 --> 00:25:15,931 둘은 달의 계절을 함께했어요 566 00:25:16,265 --> 00:25:18,684 현실에선 '썸'이라고 하죠 567 00:25:18,767 --> 00:25:21,520 짧지만 뜨거운 관계 568 00:25:21,603 --> 00:25:23,939 앞으로를 기대하고... 569 00:25:25,858 --> 00:25:27,860 그렇게 깊은 관계는 570 00:25:27,943 --> 00:25:29,570 둘 다 처음이었어요 571 00:25:29,695 --> 00:25:32,656 서로에게 그 말을 수도 없이 했죠 572 00:25:32,740 --> 00:25:34,658 남자가 훨씬 많이 여자가 오히려 573 00:25:34,742 --> 00:25:36,368 진정시킬 정도였으니까 574 00:25:36,452 --> 00:25:39,204 아무튼 비극적인 사건으로 575 00:25:39,288 --> 00:25:44,126 스페이스 카우보이가 다쳤고 그대로 사라졌어요 576 00:25:45,419 --> 00:25:46,795 흔적도 없이 577 00:25:52,468 --> 00:25:53,552 계속할까요? 578 00:25:53,635 --> 00:25:55,888 이제 더 잘 부딪힐 수 있겠어요 579 00:25:56,013 --> 00:25:57,181 다시 갑니다! 580 00:26:00,350 --> 00:26:01,769 사운드 준비 581 00:26:01,894 --> 00:26:03,729 액션! 582 00:26:06,857 --> 00:26:08,025 컷! 583 00:26:08,150 --> 00:26:09,651 컷 해주세요 584 00:26:12,404 --> 00:26:14,031 - 모두 괜찮아? - 괜찮아? 585 00:26:14,114 --> 00:26:15,991 맥락을 더 설명하자면 586 00:26:16,116 --> 00:26:18,243 에일리아나는 절망했고 587 00:26:18,327 --> 00:26:20,120 지난 일을 588 00:26:20,204 --> 00:26:21,705 하나하나 되새겼어요 589 00:26:21,789 --> 00:26:24,792 '나의 착각이었나? 그저 썸이었나?' 590 00:26:24,917 --> 00:26:27,669 '이번에도 혼자 망상에 빠졌던 걸까?' 591 00:26:27,795 --> 00:26:29,671 '아니면 그 남자가 날 속였나?' 592 00:26:30,130 --> 00:26:31,840 '그 남자가 쓰레기였나?' 593 00:26:34,009 --> 00:26:35,260 허나 분명한 건 594 00:26:35,344 --> 00:26:37,387 에일리아나는 결국 극복해냈어요 595 00:26:37,471 --> 00:26:39,014 알았어요? 596 00:26:39,765 --> 00:26:41,391 그러곤 필라테스를 시작했죠 597 00:26:42,434 --> 00:26:44,937 그 남자 보란듯이 몸매를 가꾸고 598 00:26:45,062 --> 00:26:47,105 다른 인간 남자들을 만났어요 599 00:26:47,606 --> 00:26:49,441 한 명 또 한 명 600 00:26:49,525 --> 00:26:51,360 혼이 나갈 정도로 601 00:26:51,485 --> 00:26:54,780 훨씬 짜릿한 경험을 수도 없이 했죠 602 00:26:54,863 --> 00:26:56,198 - 여자들은 뭔지 알죠? - 네 603 00:26:56,281 --> 00:26:57,574 - 그렇죠? - 네 604 00:26:57,699 --> 00:26:59,076 회전 초밥 먹듯이 605 00:26:59,159 --> 00:27:01,787 토할 거 같아 606 00:27:01,870 --> 00:27:03,539 한 번 더 갈게요 607 00:27:03,622 --> 00:27:05,374 잡음이 좀 끼어서요 608 00:27:05,457 --> 00:27:06,708 좋아, 불붙여! 609 00:27:07,709 --> 00:27:09,670 마지막 갑니다, 액션! 610 00:27:13,298 --> 00:27:15,342 장면의 설득력이 약한데 611 00:27:15,467 --> 00:27:17,594 대사를 넣을까요? 612 00:27:17,678 --> 00:27:18,762 괜찮아요, 달라 613 00:27:18,887 --> 00:27:20,472 내가 말해줄게요 614 00:27:20,597 --> 00:27:24,059 콜트, 카우보이가 뭔가 말한다면... 615 00:27:24,142 --> 00:27:27,104 꼭 한마디 한다면 616 00:27:27,187 --> 00:27:28,480 뭐라고 할까요? 617 00:27:28,605 --> 00:27:30,482 여자 혼자 전전긍긍한 시간을 618 00:27:30,566 --> 00:27:32,025 어떻게 합리화할까요? 그는 뭐라고 할까요? 619 00:27:32,150 --> 00:27:34,486 아마도... 620 00:27:34,570 --> 00:27:37,114 나이젤, 확성기 줘요 안 들리네요 621 00:27:37,990 --> 00:27:38,991 지나갑니다 622 00:27:48,208 --> 00:27:49,459 뭐라고 했죠? 623 00:27:49,543 --> 00:27:51,962 켜져있네, 이 영화에선 624 00:27:52,045 --> 00:27:54,715 외계인이든 인간이든 사적인 대화는 625 00:27:55,674 --> 00:27:57,050 안 하나요? 626 00:27:58,135 --> 00:28:00,137 - 네, 안 해요 - 사적인 대화 없어요? 627 00:28:00,220 --> 00:28:01,722 사적인 걸 싫어해서 628 00:28:01,805 --> 00:28:02,973 공개적으로 해요 629 00:28:03,056 --> 00:28:04,558 오 630 00:28:07,019 --> 00:28:10,898 그럼 나도 공개적으로 얘기해야겠네요 631 00:28:12,024 --> 00:28:14,693 혹시 그런 상황 겪어 봤어요? 632 00:28:15,944 --> 00:28:18,155 하고픈 말이 있는데 633 00:28:18,238 --> 00:28:19,698 망치면 안 돼서 634 00:28:20,240 --> 00:28:23,785 오랫동안 깊이 생각하다가 635 00:28:24,620 --> 00:28:26,038 이미 망쳤다는 걸 636 00:28:27,247 --> 00:28:28,790 깨달아버린 상황 637 00:28:29,958 --> 00:28:33,587 너무 오래, 너무 깊이 고민한 탓에 638 00:28:34,963 --> 00:28:36,590 그땐... 639 00:28:36,715 --> 00:28:38,175 뭐라고요? 640 00:28:39,343 --> 00:28:41,428 말을... 641 00:28:45,849 --> 00:28:47,809 처제와 사랑에 빠졌을 때 642 00:28:47,893 --> 00:28:49,811 비슷한 상황이었어요 643 00:28:49,895 --> 00:28:51,355 - 확... - 그래요 644 00:28:51,438 --> 00:28:53,649 알았어요 645 00:28:55,734 --> 00:28:57,486 대본을 못 봐서 646 00:28:58,028 --> 00:28:59,821 쉽진 않네요 647 00:28:59,947 --> 00:29:01,281 하지만 648 00:29:03,408 --> 00:29:05,243 아마 이렇게 말했을 거예요 649 00:29:07,371 --> 00:29:09,081 그 이후로 650 00:29:11,667 --> 00:29:13,877 후회 속에 살았다고 651 00:29:15,295 --> 00:29:16,922 두 번 다시는 652 00:29:17,631 --> 00:29:18,882 만회할 기회가 없겠구나 653 00:29:19,007 --> 00:29:20,676 걱정하면서... 654 00:29:22,469 --> 00:29:23,887 왜냐면 시간을 너무 오래 끌었으니까 655 00:29:24,554 --> 00:29:25,722 그리고 656 00:29:28,433 --> 00:29:30,185 여자는 아마도 잊었을 테니까 657 00:29:30,268 --> 00:29:31,687 조디 658 00:29:31,770 --> 00:29:34,147 말씀 중에 죄송하지만 일정이... 659 00:29:36,066 --> 00:29:37,150 한 번 더 가요? 660 00:29:42,823 --> 00:29:44,616 한 번만 기회를 더 주세요 661 00:29:48,412 --> 00:29:50,288 - 시작해요 - 다시 갑니다 662 00:29:50,414 --> 00:29:52,374 - 카메라 준비 - 사운드 준비 663 00:29:52,457 --> 00:29:53,542 불붙여요! 664 00:29:56,253 --> 00:29:57,629 액션 665 00:30:03,637 --> 00:30:04,573 "프로듀서 게일" 666 00:30:05,137 --> 00:30:06,221 게일? 667 00:30:08,432 --> 00:30:09,433 게일? 668 00:30:10,183 --> 00:30:12,436 아, 커피다 669 00:30:20,986 --> 00:30:22,988 여기 있었네 670 00:30:23,071 --> 00:30:24,573 망가졌으니까 쓰지 마 671 00:30:24,656 --> 00:30:26,783 8바퀴 반? 672 00:30:26,867 --> 00:30:29,786 세계 기록이야! 673 00:30:29,870 --> 00:30:33,081 정말 고마워 674 00:30:33,165 --> 00:30:35,208 주차 알바보단 낫지? 675 00:30:36,877 --> 00:30:39,212 - 집어치울래요? - 뭐? 676 00:30:39,296 --> 00:30:41,089 진짜 대단했잖아 무슨 소리야? 677 00:30:41,173 --> 00:30:43,175 조디가 날 원하지 않잖아요 678 00:30:43,300 --> 00:30:44,551 원해 679 00:30:44,676 --> 00:30:46,344 원하고 말고 680 00:30:46,428 --> 00:30:49,181 날 속였어요 681 00:30:49,264 --> 00:30:50,932 - 콜트 - 어떤 기분인지 알아요? 682 00:30:51,058 --> 00:30:52,100 자기 683 00:30:52,225 --> 00:30:54,352 앉아서 진정해 684 00:30:54,436 --> 00:30:57,481 우리가 함께한 기억이 얼마야? 685 00:30:57,564 --> 00:30:59,024 자기와 나, 여기랑 686 00:30:59,107 --> 00:31:00,859 모든 영화들 687 00:31:01,777 --> 00:31:04,404 우리가 함께 한 영화가 열넷, 열다섯 편이야 688 00:31:04,488 --> 00:31:06,364 그건 우리 인생의 10년 같은 거야 689 00:31:06,448 --> 00:31:08,283 살안죄 형량보단 적네요 690 00:31:08,366 --> 00:31:10,118 그래, 하지만 있잖아 691 00:31:10,202 --> 00:31:14,289 라이더는 좀 메소드 연기하는 짜증나는 놈일 수 있지만 692 00:31:14,372 --> 00:31:16,792 사람은 변할 수 있어 693 00:31:16,875 --> 00:31:18,668 우리 엄마의 굿나잇 키스가 뭐였는 줄 알아? 694 00:31:18,752 --> 00:31:21,171 농담 아니라 얼굴을 한 대 쳤어 695 00:31:21,296 --> 00:31:24,216 기절도 했었지 하지만 용서했다니까? 696 00:31:24,299 --> 00:31:25,884 우리는 모두 변할 수 있어 697 00:31:26,009 --> 00:31:27,511 우리 모두... 자기가 조디한테 한 일을 봐봐 698 00:31:28,804 --> 00:31:30,680 자기가 도망쳤어 자기가 사라졌잖아 699 00:31:30,806 --> 00:31:32,349 조디랑 연락도 끊었잖아? 700 00:31:32,432 --> 00:31:33,433 정말로... 701 00:31:33,558 --> 00:31:34,851 - 저 병원에 있었잖아요 - 조디는... 702 00:31:34,935 --> 00:31:36,144 그건 이해해 하지만 그건 너무 잔인했어 703 00:31:36,269 --> 00:31:37,604 무슨, 마술도 아니고 704 00:31:37,729 --> 00:31:39,189 - 난 사라지지 않았어요 - 그녀는 충격을 받았어 705 00:31:39,272 --> 00:31:41,733 그래, 죄책감을 느껴야 해 하지만 바로잡을 수 있다니까 706 00:31:41,817 --> 00:31:44,611 내 모든 영화의 메시지처럼 707 00:31:44,694 --> 00:31:45,695 자기도 알잖아? 708 00:31:45,779 --> 00:31:47,405 내 영화들의 메시지가 뭐지? 709 00:31:49,491 --> 00:31:51,785 허무주의도 나름의 세계관이다? 710 00:31:53,370 --> 00:31:56,206 아냐 단지 엔터테인먼트야 711 00:31:56,289 --> 00:31:58,166 마치 712 00:31:58,250 --> 00:32:00,085 섹시한 베이컨? 713 00:32:00,168 --> 00:32:01,920 - 이건 뭐예요? - 알지? 714 00:32:02,003 --> 00:32:04,881 개한테 약 먹일 때처럼 메시지를 포장하는 거야 715 00:32:04,965 --> 00:32:06,633 섹시한 베이컨으로 716 00:32:07,843 --> 00:32:10,428 내 영화들 보면 사람들이 좌절하고 717 00:32:10,512 --> 00:32:11,930 개고생을 하면서 718 00:32:12,013 --> 00:32:14,599 못 일어날 것 같다가도 결국엔 일어나 719 00:32:14,683 --> 00:32:16,434 좀 누워도 돼요? 720 00:32:16,518 --> 00:32:19,396 몇 번씩 통구이 되고 차까지 뒤집고 721 00:32:19,479 --> 00:32:21,731 - 시차에... - 그래, 그래 722 00:32:21,857 --> 00:32:23,233 눈 좀 붙일게요 723 00:32:23,316 --> 00:32:24,442 그래 724 00:32:24,526 --> 00:32:26,153 그러니까 정리하면 725 00:32:27,237 --> 00:32:30,282 - 허무주의가 섹시한 베이컨이다? - 그래 726 00:32:30,365 --> 00:32:33,285 - 관객은 개? - 그렇지 727 00:32:33,410 --> 00:32:36,496 그리고 넘어지면 다시 일어나고 728 00:32:36,621 --> 00:32:38,623 - 고마워 - 그렇다 치고 729 00:32:38,707 --> 00:32:41,585 난 왜 불렀어요? 730 00:32:43,670 --> 00:32:44,754 음... 731 00:32:46,006 --> 00:32:47,007 톰이 실종됐어 732 00:32:47,090 --> 00:32:51,428 거지 같은 것들이랑 어울리더니 733 00:32:51,511 --> 00:32:53,180 게일 734 00:32:54,723 --> 00:32:56,057 경찰에 신고해요 735 00:32:56,183 --> 00:32:57,601 경찰은 안 돼 736 00:32:57,684 --> 00:32:58,810 왜요? 737 00:32:58,894 --> 00:33:01,813 예산 초과된 거 스튜디오에서 알게 돼 738 00:33:01,897 --> 00:33:03,565 그럼 이 영화 중단해버릴 거야 739 00:33:03,648 --> 00:33:04,983 그러니까 740 00:33:06,109 --> 00:33:07,110 자기가 가서 찾아줘 741 00:33:07,235 --> 00:33:08,445 왜 나예요? 742 00:33:08,570 --> 00:33:10,488 자긴 스턴트맨이잖아 743 00:33:10,614 --> 00:33:12,824 현장에 있든 말든 아무도 몰라 744 00:33:12,908 --> 00:33:15,368 - 서운해 말고 - 좀... 서운한데 745 00:33:15,452 --> 00:33:17,495 톰을 잘 알잖아 746 00:33:17,579 --> 00:33:19,247 어려운 거 아니야 747 00:33:19,331 --> 00:33:22,000 찾아서 맨정신으로 748 00:33:22,083 --> 00:33:23,293 여기 데려다줘 749 00:33:23,376 --> 00:33:24,794 자긴 내가 믿잖아 750 00:33:24,878 --> 00:33:26,671 그리고 누구보다 자길 믿는 건 751 00:33:26,755 --> 00:33:29,341 본인은 모르겠지만 조디야 752 00:33:29,424 --> 00:33:31,676 조디에게 큰 기회잖아 753 00:33:32,594 --> 00:33:35,305 데뷔작을 은퇴작으로 만들 거야? 754 00:33:35,388 --> 00:33:37,224 자기가 도와줘야 돼 755 00:33:39,100 --> 00:33:41,353 며칠 힘들었어요 756 00:33:41,478 --> 00:33:44,356 일단 호텔로 가서... 757 00:33:44,481 --> 00:33:47,651 뭐더라 나한텐 어제가 되나 758 00:33:47,734 --> 00:33:48,860 내일 전화하고 759 00:33:48,944 --> 00:33:50,528 - 아니, 오늘 - 오늘 760 00:33:50,612 --> 00:33:52,113 톰의 집 비번이야 761 00:33:52,197 --> 00:33:54,199 테라스 문 비번 트레일러에서 찾아왔어 762 00:33:54,282 --> 00:33:55,825 아직도 포스트잇으로 메모 남겨요? 763 00:33:55,951 --> 00:33:58,245 말도 마 764 00:33:58,328 --> 00:34:00,956 요샌 '메멘토' 수준이야 765 00:34:01,039 --> 00:34:03,500 조디와 스튜디오 몰래 하려면 766 00:34:03,583 --> 00:34:05,418 48시간이 최대야 767 00:34:05,543 --> 00:34:07,212 조디의 영화를 구해줘 768 00:34:07,295 --> 00:34:09,631 그럼 인생의 사랑을 되찾을지도 모르잖아 769 00:34:11,383 --> 00:34:13,760 조디를 섹시 베이컨에 빗대는 거예요? 770 00:34:13,843 --> 00:34:16,179 조디는 처음부터 섹시한 베이컨이었어 771 00:34:17,222 --> 00:34:18,223 선수라니까 772 00:34:18,306 --> 00:34:20,600 왼쪽 핸들 차는 이것뿐이에요 773 00:34:22,352 --> 00:34:24,437 협찬이니까 망가뜨리면 안 돼요 774 00:34:24,562 --> 00:34:25,939 두 대뿐이에요 775 00:34:27,232 --> 00:34:28,984 스턴트맨이라서 말하는 거예요 776 00:34:32,320 --> 00:34:35,073 잘 관리하면 뭐해 죄다 부수는데 777 00:34:52,215 --> 00:34:54,175 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ 'Cause there we are again ♪ 778 00:34:52,215 --> 00:34:54,175 {\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 널 사랑하던 ♪ 779 00:34:54,259 --> 00:34:56,594 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ When I loved you so ♪ 780 00:34:54,259 --> 00:34:56,594 {\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 그 시절로 돌아가 ♪ 781 00:34:56,720 --> 00:34:58,471 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Back before you lost ♪ 782 00:34:56,720 --> 00:34:58,471 {\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 처음 느낀 사랑 ♪ 783 00:34:58,555 --> 00:35:01,433 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ The one real thing You've ever known ♪ 784 00:34:58,555 --> 00:35:01,433 {\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 잃기 전의 그때로 ♪ 785 00:35:01,516 --> 00:35:03,560 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ it was rare, 1 was there ♪ 786 00:35:01,516 --> 00:35:03,560 {\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 너무나 특별했던 내게 닿았던 ♪ 787 00:35:03,685 --> 00:35:09,691 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I remember it all too well ♪ 788 00:35:03,685 --> 00:35:09,691 {\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 그 사랑을 전부 다 기억해 ♪ 789 00:35:26,791 --> 00:35:29,919 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ And maybe we got lost In translation ♪ 790 00:35:26,791 --> 00:35:29,919 {\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 오해가 쌓였던 건지 ♪ 791 00:35:30,003 --> 00:35:32,339 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Maybe I asked for too much ♪ 792 00:35:30,003 --> 00:35:32,339 {\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 욕심이 많았던 건지 ♪ 793 00:35:32,422 --> 00:35:35,425 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ But maybe this thing Was a masterpiece ♪ 794 00:35:32,422 --> 00:35:35,425 {\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 네가 찢어버렸더라도 걸작이었어 ♪ 795 00:35:35,508 --> 00:35:37,594 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Till you tore it all up ♪ 796 00:35:35,508 --> 00:35:37,594 {\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 우리의 사랑 ♪ 797 00:35:37,719 --> 00:35:39,763 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Running scared, I was there ♪ 798 00:35:37,719 --> 00:35:39,763 {\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 겁이 나 도망쳤던 내게 닿았던 ♪ 799 00:35:39,888 --> 00:35:44,976 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I remember it all too well ♪ 800 00:35:39,888 --> 00:35:44,976 {\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 그 사랑을 전부 다 기억해 ♪ 801 00:35:47,729 --> 00:35:50,607 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ And you call me up again ♪ 802 00:35:47,729 --> 00:35:50,607 {\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 다시 걸려온 너의 전화 ♪ 803 00:35:50,690 --> 00:35:53,234 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Just to break me Like a promise ♪ 804 00:35:50,690 --> 00:35:53,234 {\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 약속처럼 날 또 깨뜨리려 ♪ 805 00:35:53,360 --> 00:35:57,822 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ So casually cruel In the name of being honest ♪ 806 00:35:53,360 --> 00:35:57,822 {\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 진심이란 핑계로 태연한 척 잔인하게 ♪ 807 00:35:57,947 --> 00:36:01,201 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I'm a crumpled-up Piece of paper... ♪ 808 00:35:57,947 --> 00:36:01,201 {\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 난 또 구겨진 종이처럼... ♪ 809 00:36:10,335 --> 00:36:11,336 뭐 해? 810 00:36:12,796 --> 00:36:14,631 그냥 코 쉬어 811 00:36:14,714 --> 00:36:16,424 테일러 스위프트 들으면서 코 쉬어? 812 00:36:16,508 --> 00:36:18,593 어? 응 813 00:36:18,676 --> 00:36:20,095 호주에선 그렇게 말한대 814 00:36:20,220 --> 00:36:22,013 그래? 6개월 있었는데 처음 듣네 815 00:36:22,097 --> 00:36:23,473 '코알라처럼 쉰다' 816 00:36:23,556 --> 00:36:24,808 줄여서 '코 쉰다' 817 00:36:24,891 --> 00:36:26,768 - 울었어? - 아니 818 00:36:26,851 --> 00:36:28,228 운 것 같은데 819 00:36:29,687 --> 00:36:30,772 시차 때문에 820 00:36:32,065 --> 00:36:34,651 아깐 위험했어 진짜 미안해 821 00:36:34,734 --> 00:36:36,653 불붙이다 보니까 822 00:36:36,736 --> 00:36:38,863 카타르시스가... 823 00:36:38,988 --> 00:36:41,116 - 기분 나아졌어 - 당해도 싸 824 00:36:43,827 --> 00:36:46,287 그나저나 카메라 부순 값은 할게 825 00:36:47,080 --> 00:36:48,915 옆에 타도 돼? 826 00:36:51,292 --> 00:36:53,336 얼굴 닦아, 엉망이야 827 00:36:57,215 --> 00:36:58,216 어떻게 지냈어? 828 00:36:58,299 --> 00:37:00,218 뭐, 그냥... 829 00:37:02,637 --> 00:37:03,888 그냥 따봉? 830 00:37:03,972 --> 00:37:06,558 스턴트맨들 허세 딱 질색이야 831 00:37:08,143 --> 00:37:09,269 괜찮아 832 00:37:09,352 --> 00:37:10,603 해명할 필요 없어 833 00:37:10,687 --> 00:37:12,397 괜찮아 썸이었잖아 834 00:37:12,480 --> 00:37:14,649 사실 썸도 아니었지 835 00:37:14,732 --> 00:37:16,151 알고 싶지도 않아 836 00:37:16,234 --> 00:37:18,778 강요한다고 될 것도 아니고 837 00:37:18,862 --> 00:37:21,072 옛날에 엄마가 아빠한테 운동 강요했다가 838 00:37:21,156 --> 00:37:22,282 어떻게 됐게? 839 00:37:22,407 --> 00:37:24,409 러닝머신 밟자마자 발목 꺾였어 840 00:37:24,492 --> 00:37:26,911 엄마가 강요한 덕에 발에 철심 박았지 841 00:37:26,995 --> 00:37:28,955 그러니까 있는 대로 사는 게 좋아 842 00:37:31,833 --> 00:37:33,668 솔직히 엄청 많이 생각해 봤는데 843 00:37:33,793 --> 00:37:35,336 어, 나는 844 00:37:35,420 --> 00:37:36,671 백만 번 사과하래도 845 00:37:36,754 --> 00:37:38,423 할 수 있었어 846 00:37:38,548 --> 00:37:39,841 그래 847 00:37:39,924 --> 00:37:42,260 그저 매번... 848 00:37:45,889 --> 00:37:48,183 할 말을 생각해 내도 849 00:37:52,604 --> 00:37:53,897 부족하다고 느껴졌어 850 00:37:58,985 --> 00:38:00,320 그래 851 00:38:00,445 --> 00:38:02,071 알았어 852 00:38:02,197 --> 00:38:05,116 거리를 둬야 853 00:38:05,241 --> 00:38:06,493 그게 중요해 854 00:38:06,576 --> 00:38:08,203 지금도 압박이 심하니까 855 00:38:08,286 --> 00:38:10,246 얼마나 힘들게 시작한 856 00:38:10,330 --> 00:38:12,290 영화인지 알아? 857 00:38:12,373 --> 00:38:14,375 집중해야 하니까 여기 있을 거면 858 00:38:14,459 --> 00:38:15,877 완전 프로답게 859 00:38:16,628 --> 00:38:18,046 지내기로 해 860 00:38:19,088 --> 00:38:20,590 내 별명이 '프로'잖아 861 00:38:24,844 --> 00:38:26,054 '위험' 아니었어? 862 00:38:26,137 --> 00:38:28,014 그건 예명 863 00:38:30,642 --> 00:38:32,685 콜트 '프로' 시버스 864 00:38:37,524 --> 00:38:40,068 이 작품 안 망친다고 약속해줘 865 00:38:40,527 --> 00:38:41,528 약속할게 866 00:38:43,196 --> 00:38:46,199 좋아 867 00:38:50,662 --> 00:38:52,288 도넛 먹을래? 868 00:39:01,589 --> 00:39:03,174 내 차까지 태워줄래? 869 00:39:04,092 --> 00:39:06,427 그래 870 00:39:19,649 --> 00:39:21,109 잘 가 871 00:39:25,989 --> 00:39:28,533 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ It was rare, I was there ♪ 872 00:39:25,989 --> 00:39:28,533 {\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 너무나 특별했던 내게 닿았던 ♪ 873 00:39:28,616 --> 00:39:34,581 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I remember it all too well ♪ 874 00:39:28,616 --> 00:39:34,581 {\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 그 사랑을 전부 다 기억해 ♪ 875 00:39:36,291 --> 00:39:38,835 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Wind in my hair You were there ♪ 876 00:39:36,291 --> 00:39:38,835 {\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 머리칼을 흔들던 바람 곁에 있던 너 ♪ 877 00:39:38,918 --> 00:39:41,128 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ You remember it all ♪ 878 00:39:38,918 --> 00:39:41,128 {\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 너도 기억하잖아 ♪ 879 00:39:41,219 --> 00:39:42,738 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Down the stairs ♪ 880 00:39:41,219 --> 00:39:42,738 {\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 그 계단 아래 ♪ 881 00:39:43,006 --> 00:39:44,173 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ You were there ♪ 882 00:39:43,006 --> 00:39:44,173 {\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 너와 나 ♪ 883 00:39:44,299 --> 00:39:47,135 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ You remember it all... ♪ 884 00:39:44,299 --> 00:39:47,135 {\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 너도 기억하잖아 ♪ 885 00:40:14,495 --> 00:40:16,205 좋아 886 00:40:16,289 --> 00:40:18,499 '톰, 오랜만이에요' 887 00:40:18,583 --> 00:40:20,752 '게일이 잘 있는지 확인해 달래서요' 888 00:40:23,004 --> 00:40:25,089 '콜트, 죽었나 했잖아' 889 00:40:25,214 --> 00:40:27,634 '찐따처럼 찌질하게 뭐야?' 890 00:40:27,759 --> 00:40:30,845 '톰, 찌질하다거나' 891 00:40:30,928 --> 00:40:32,847 '찐따란 말은 참아줘요' 892 00:40:33,723 --> 00:40:35,767 '그래, 근데 찌질하고' 893 00:40:35,850 --> 00:40:37,101 '찐따 같긴 하잖아' 894 00:40:37,477 --> 00:40:38,603 톰? 895 00:40:38,728 --> 00:40:41,356 콜트 시버스예요 잘 있나 와봤어요 896 00:40:42,940 --> 00:40:45,276 조디를 봐서라도 돌아와요 897 00:40:47,153 --> 00:40:48,863 강도 역할극 같은 거 898 00:40:48,988 --> 00:40:51,491 안 하고 싶어요 899 00:40:53,189 --> 00:40:55,692 "중국집 치킨은 왜 주황색일까?" 900 00:40:58,414 --> 00:40:59,540 그래 901 00:41:00,613 --> 00:41:01,614 "1구역" 902 00:41:01,376 --> 00:41:04,003 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ DJ Khaled! ♪ 903 00:41:04,087 --> 00:41:05,296 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Hey ♪ 904 00:41:05,421 --> 00:41:06,964 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Yeah We The Best! ♪ 905 00:41:07,090 --> 00:41:09,676 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ All I do is win, win, win, no matter what ♪ 906 00:41:09,801 --> 00:41:12,929 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Got money on my mind, I can never get enough ♪ 907 00:41:13,012 --> 00:41:15,640 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ And every time I step up in the building ♪ 908 00:41:15,723 --> 00:41:18,142 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Everybody hands go up ♪ 909 00:41:19,560 --> 00:41:20,853 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ And they stay there ♪ 910 00:41:20,978 --> 00:41:23,398 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ And they say, "Yeah!" and they stay there ♪ 911 00:41:23,419 --> 00:41:24,971 {\an8}"공포탄 전용" 912 00:41:23,481 --> 00:41:25,775 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Up, down, up, down, up, down ♪ 913 00:41:25,900 --> 00:41:28,778 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ 'Cause all I do is win, win, win ♪ 914 00:41:28,903 --> 00:41:30,279 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ And if you going in... ♪ 915 00:41:32,198 --> 00:41:33,616 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Make 'em stay there Luda! ♪ 916 00:41:33,700 --> 00:41:34,909 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Ludacris going in On the verse ♪ 917 00:41:34,992 --> 00:41:36,577 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ 'Cause I never been defeated And I won't stop now ♪ 918 00:41:36,661 --> 00:41:37,995 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Keep your hands up, Get 'em in the sky ♪ 919 00:41:38,079 --> 00:41:39,080 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ For the homies That didn't make it ♪ 920 00:41:39,163 --> 00:41:40,206 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ And my folks locked down ♪ 921 00:41:40,289 --> 00:41:42,959 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I never went nowhere, but they saying, "Luda's back..." ♪ 922 00:41:43,042 --> 00:41:44,502 아, 커피다 923 00:41:46,242 --> 00:41:47,827 {\an8}"'마이애미 바이스' 스턴트팀" 924 00:41:44,585 --> 00:41:46,254 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ The hood call it Luda 'gnac ♪ 925 00:41:46,337 --> 00:41:49,716 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Can't never count me out Y'all better count me in ♪ 926 00:41:49,799 --> 00:41:52,760 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Got 20 bank accounts, Accountants count me in ♪ 927 00:41:52,844 --> 00:41:56,013 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Make millions every year The South's champion ♪ 928 00:41:56,097 --> 00:41:58,391 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ 'Cause all I do, all I All I, all I, all I do is ♪ 929 00:41:58,474 --> 00:41:59,600 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ All I do is win, win... ♪ 930 00:41:59,684 --> 00:42:00,852 뭐야? 931 00:42:06,733 --> 00:42:08,776 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Everybody hands go up... ♪ 932 00:42:19,620 --> 00:42:21,622 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Win, and if you going in ♪ 933 00:42:21,706 --> 00:42:24,333 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Put your hands in the air, Make 'em stay there ♪ 934 00:42:24,417 --> 00:42:27,587 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ And they say, "Yeah!" And they stay there ♪ 935 00:42:27,670 --> 00:42:29,297 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Up, down, up, down Up, down... ♪ 936 00:42:31,215 --> 00:42:32,842 왜 이렇게 낯익지? 937 00:42:37,805 --> 00:42:38,806 어디서 봤죠? 938 00:42:38,890 --> 00:42:41,684 난 이기 스타야 '메탈스톰' 여주인공 939 00:42:43,978 --> 00:42:45,354 톰의 여자친구지 940 00:42:45,438 --> 00:42:46,689 - '메탈스톰' 배우구나 - 그래 941 00:42:46,773 --> 00:42:48,107 '카잭'이란 영화 나왔었죠? 942 00:42:48,191 --> 00:42:49,525 당신 차 훔친 잭의 손을 총으로 쏘면서 943 00:42:49,650 --> 00:42:50,902 총으로 쏘면서 944 00:42:50,985 --> 00:42:52,236 '스틱은 몰 줄 알지?' 945 00:42:52,862 --> 00:42:54,238 오토라고 해야 하는데 반대로 말하면서 946 00:42:54,322 --> 00:42:55,698 반대로 말하면서 947 00:42:55,823 --> 00:42:57,492 - 너무 당당하게... - 그건 나탈리 포트만이야! 948 00:42:57,617 --> 00:42:58,993 아, 맞다 949 00:42:59,494 --> 00:43:00,745 내가 아는 다른 영화 있어요? 950 00:43:00,828 --> 00:43:02,497 - 스톰 체이서? - 아니에요 951 00:43:02,580 --> 00:43:03,915 - 아이스 워리어1? - 음... 952 00:43:04,040 --> 00:43:05,249 아이스 워리어2! 953 00:43:05,374 --> 00:43:07,001 1편을 안봐서요... 954 00:43:07,084 --> 00:43:08,252 - 그럼 블랙우드 매드니스? - 아뇨? 955 00:43:09,086 --> 00:43:12,256 난 칸 영화제에서 17분 동안 기립박수를 받았다고! 956 00:43:12,340 --> 00:43:13,716 콘이에요? 나는 항상 957 00:43:13,800 --> 00:43:15,092 캔스 인 줄 알았는데... 958 00:43:19,806 --> 00:43:21,015 당신 영화 보고싶어요! 959 00:43:21,140 --> 00:43:22,350 어디서 스트리밍으로 볼 수 있어요? 960 00:43:22,433 --> 00:43:24,018 뭐, 스트리밍? 961 00:43:26,312 --> 00:43:27,438 난 그냥 스턴트맨이에요 962 00:43:27,522 --> 00:43:29,440 나도 '메탈스톰' 이편 출연자예요 963 00:43:29,524 --> 00:43:32,610 거짓말! 아직 일편 촬영 중이라고 964 00:43:32,693 --> 00:43:34,779 그 얘기예요! 965 00:43:52,839 --> 00:43:54,465 소품 칼이에요? 966 00:43:54,549 --> 00:43:57,802 난 연기력이 좋거든요 967 00:43:57,885 --> 00:44:00,388 진짜 '메탈스톰' 출연자면 968 00:44:00,471 --> 00:44:01,973 왜 몰래 들어왔어요? 969 00:44:02,056 --> 00:44:03,808 톰을 찾으려고요 970 00:44:03,891 --> 00:44:06,352 약을 엄청 하고 편집증이 생겨서 971 00:44:06,435 --> 00:44:07,687 누가 자기를 죽이려는 줄 알아요 972 00:44:07,770 --> 00:44:10,398 내가 그랬죠 ''메탈스톰' 마무리 안 하면' 973 00:44:10,481 --> 00:44:11,649 '내 손에 죽어' 974 00:44:12,149 --> 00:44:13,609 이유는 수백만 가지가 떠오르지만 975 00:44:13,693 --> 00:44:15,736 왜 톰은 누군가 자기를 죽인다고 생각하는 거죠? 976 00:44:16,863 --> 00:44:18,072 나도 몰라요 그냥 내가 아는 건 977 00:44:18,197 --> 00:44:20,032 분위기가 안 좋아서 978 00:44:20,116 --> 00:44:22,159 나도 빨리 털고 빠지려고요 979 00:44:22,243 --> 00:44:26,163 내 긍정적인 바이브를 망치고 있다구요 980 00:44:26,247 --> 00:44:27,623 나는 빛의 노동자에요 981 00:44:27,707 --> 00:44:29,667 나는 긍정적인 사람이고 982 00:44:29,792 --> 00:44:31,460 베푸는 사람이죠 983 00:44:31,586 --> 00:44:35,214 세상에는 실제로 힘든 일을 겪고 있는 984 00:44:35,298 --> 00:44:38,009 겪고 있는 사람들이 있다는 걸 알아요? 985 00:44:38,092 --> 00:44:41,053 홍수나 범죄, 그리고 숙자들이요 986 00:44:42,763 --> 00:44:44,181 숙자가 뭐예요? 987 00:44:44,265 --> 00:44:45,308 당신 같은 노숙자 988 00:44:45,391 --> 00:44:47,476 맙소사 989 00:44:48,811 --> 00:44:50,354 어디 있는지 짚이는 데 있어요? 990 00:44:51,147 --> 00:44:54,317 단골 클럽에 가봐요 991 00:44:54,400 --> 00:44:56,152 둔이라는 딜러랑 늘 같이 있는데 992 00:44:56,277 --> 00:44:59,322 머리에 호피 무늬 문신한 사람이에요 993 00:45:00,489 --> 00:45:01,949 알았어요 994 00:45:03,409 --> 00:45:04,619 진짜군요 995 00:45:04,702 --> 00:45:06,412 촬영장에서 봐요 996 00:45:06,495 --> 00:45:08,039 시작 시간이 언제인지 알아요? 997 00:45:08,122 --> 00:45:10,291 아침 6시요 998 00:45:10,374 --> 00:45:11,626 알았어요 999 00:45:11,751 --> 00:45:13,336 잠깐, 스턴트맨씨 1000 00:45:14,879 --> 00:45:16,631 그 꼴로는 못들어가요 1001 00:45:20,760 --> 00:45:22,178 - 왠 새에요? - 헬로 1002 00:45:22,261 --> 00:45:23,679 톰의 술이 깬 앵무새에요 1003 00:45:23,763 --> 00:45:25,264 그들은 뭐랄까 감정이나 분위기 같은 것에 민감해서 1004 00:45:25,348 --> 00:45:27,099 우위에 있다고 생각하면 1005 00:45:27,183 --> 00:45:28,559 놀라서 공격을 할 수 있어요 1006 00:45:29,810 --> 00:45:32,188 그래서 톰이 빠져있는 게 뭔데요? 1007 00:45:32,271 --> 00:45:34,649 호주에서 온 신종 마약인데 1008 00:45:34,732 --> 00:45:35,858 던디 라고 해요 1009 00:45:35,942 --> 00:45:37,068 던디? 1010 00:45:37,151 --> 00:45:39,028 크로커다일 던디요 1011 00:45:39,111 --> 00:45:40,237 마치 유니콘 같은 걸 볼 수도 있고 1012 00:45:40,321 --> 00:45:42,198 유니콘이 "안녕, 따라와" 하며 1013 00:45:42,281 --> 00:45:44,575 여행 가이드 같을 수 있죠 1014 00:45:44,659 --> 00:45:47,286 조금 이상하긴 한데, 마음에 들어요 1015 00:45:47,828 --> 00:45:48,913 굉장히 구체적이네요 1016 00:45:49,747 --> 00:45:53,584 그 덜떨어진 '마이애미 바이스' 스턴트팀 재킷은 뭐예요? 1017 00:45:53,668 --> 00:45:54,669 중고로 샀어요? 1018 00:45:54,752 --> 00:45:57,338 내 첫 쇼예요 1019 00:45:58,297 --> 00:45:59,882 15분 동안 50번의 스턴트를 했어요 1020 00:45:59,966 --> 00:46:02,093 보트 타고 불덩이를 뛰어넘어야 했죠 1021 00:46:02,885 --> 00:46:03,886 너무 잘해서 1022 00:46:03,970 --> 00:46:05,846 손을 뒤로 묶고도 쉽게 해냈어요 1023 00:46:05,930 --> 00:46:07,431 "누구도 해낼 수 없는 스턴트" 1024 00:46:07,515 --> 00:46:09,100 포스터에 그렇게 써있었어요 1025 00:46:09,183 --> 00:46:10,434 라구요 1026 00:46:10,518 --> 00:46:12,228 자뻑 심하시네 안그래요? 1027 00:46:14,021 --> 00:46:15,564 그쪽이 물어봤잖아요 1028 00:46:16,774 --> 00:46:19,318 좋아요, 클럽 경비가 삼엄한데 1029 00:46:19,402 --> 00:46:20,861 거기를 뚫고 가야해요 1030 00:46:20,945 --> 00:46:22,947 그래서 그런데 톰처럼 행동하는 거에요 1031 00:46:23,030 --> 00:46:24,198 어떻게 하는지 알죠? 1032 00:46:24,281 --> 00:46:26,242 물건이고 사람이고 다 내 것인 양 1033 00:46:26,325 --> 00:46:28,035 제멋대로 굴면 되는 거잖아요 1034 00:46:31,372 --> 00:46:33,207 1, 2, 3, 예... 1035 00:46:34,917 --> 00:46:36,585 톰 라이더 아냐? 1036 00:46:36,669 --> 00:46:38,504 진짜야? 1037 00:46:40,214 --> 00:46:41,716 톰 라이더야! 1038 00:46:47,054 --> 00:46:50,725 지난번에 같이 잔 거 기억해요? 1039 00:46:50,808 --> 00:46:52,184 사랑해요 톰! 1040 00:46:52,268 --> 00:46:54,687 사랑해요! 1041 00:46:58,649 --> 00:46:59,984 예! 1042 00:47:02,653 --> 00:47:04,238 예, 예, 예... 1043 00:47:10,202 --> 00:47:11,495 당신이 둔이에요? 1044 00:47:15,124 --> 00:47:16,500 스턴트맨! 1045 00:47:16,584 --> 00:47:18,461 이기가 올 거라더니 1046 00:47:18,544 --> 00:47:19,712 앉아서 좀 마셔 마실 것 좀 가져와 1047 00:47:19,795 --> 00:47:20,880 뭐 갖다 줄까? 1048 00:47:20,963 --> 00:47:22,048 아니, 됐어요 1049 00:47:22,131 --> 00:47:23,466 그냥 톰만 찾으면 돼요 1050 00:47:24,425 --> 00:47:26,177 셜리 템플 한 잔 줘 일단 앉아 1051 00:47:26,260 --> 00:47:28,679 미안하지만 톰만 찾으면 돼서요 1052 00:47:29,889 --> 00:47:32,141 왜들 약쟁이랑은 말을 안 섞을까? 1053 00:47:36,270 --> 00:47:37,855 미안해요 1054 00:47:38,939 --> 00:47:41,484 무례하게 굴 생각 없었어요 1055 00:47:41,567 --> 00:47:43,986 톰이 안 나와서 오늘 좀 피곤했어요 1056 00:47:44,070 --> 00:47:45,154 빨리 나오네 1057 00:47:45,237 --> 00:47:46,530 오늘 스턴트 했어? 1058 00:47:46,614 --> 00:47:48,240 그냥 차 전복 정도? 1059 00:47:48,324 --> 00:47:49,950 차 전복 정도? 1060 00:47:50,034 --> 00:47:51,952 말하는 거 봤어? '차 전복' 정도래! 1061 00:47:52,036 --> 00:47:53,871 스턴트맨 쩌네! 1062 00:47:53,954 --> 00:47:55,664 직업이니까요 1063 00:47:55,748 --> 00:47:56,749 이래서 마음에 들어 1064 00:47:56,832 --> 00:47:58,125 개고생은 당신들이 다 하잖아 1065 00:47:58,918 --> 00:48:00,419 오스카상도 주나? 1066 00:48:01,003 --> 00:48:02,254 스턴트상? 1067 00:48:02,797 --> 00:48:03,798 없죠 1068 00:48:04,590 --> 00:48:05,883 없어요 1069 00:48:05,966 --> 00:48:07,968 숨은 영웅들을 위해 1070 00:48:08,052 --> 00:48:09,970 - 건배 - 그래 1071 00:48:15,059 --> 00:48:16,811 미안하지만 난 만화가 좋아 1072 00:48:16,894 --> 00:48:19,855 영화는 꼭 리얼하게 만들려고 애쓰잖아 1073 00:48:19,939 --> 00:48:21,649 영화는 영화다워야지 1074 00:48:21,732 --> 00:48:23,234 뭔 리얼을 찾아 1075 00:48:23,317 --> 00:48:25,111 그래서 만화를 좋아해 1076 00:48:25,194 --> 00:48:27,738 만화는 리얼한 척 안 하거든 1077 00:48:29,365 --> 00:48:31,408 그런 점이 좋더라고 '덤보' 봤어? 1078 00:48:31,492 --> 00:48:32,910 - '덤보'? - 그래, '덤보' 1079 00:48:32,993 --> 00:48:34,662 '덤보'가 내 인생을 바꿨지 1080 00:48:34,745 --> 00:48:36,831 덤보가 샴페인 마시고 1081 00:48:36,914 --> 00:48:39,375 분홍색 코끼리 헛것을 봤던 장면 알아? 1082 00:48:39,458 --> 00:48:40,584 그거 보자마자 1083 00:48:40,668 --> 00:48:42,044 마시고 싶더라고 1084 00:48:42,128 --> 00:48:43,379 난 두 잔! 1085 00:48:44,672 --> 00:48:46,423 어이, 스턴트맨? 1086 00:48:46,507 --> 00:48:48,008 우리랑 같이 가지? 1087 00:48:48,092 --> 00:48:50,553 호텔에서 편안하게 모실게 1088 00:49:36,682 --> 00:49:38,934 비켜! 비켜! 저리 비켜! 1089 00:49:51,780 --> 00:49:53,949 - 톰 라이더, 어디 있어? - 더 크게 말해봐 1090 00:49:54,033 --> 00:49:55,284 너무 취해버려서 힘들다고 1091 00:49:59,788 --> 00:50:01,540 콜트! 여기야! 1092 00:50:03,209 --> 00:50:04,668 그래 날 따라와 1093 00:50:24,063 --> 00:50:25,147 으어 1094 00:50:29,109 --> 00:50:30,527 콜트 포기하지 마 1095 00:50:38,202 --> 00:50:40,996 1096 00:50:41,080 --> 00:50:42,164 - 어디있냐고! - 어? 1097 00:50:42,248 --> 00:50:43,666 톰 어디 있냐고! 1098 00:50:45,501 --> 00:50:46,877 톰 라이더 아냐? 1099 00:50:48,462 --> 00:50:50,297 - 톰 라이더 어디 있어? - 더 크게 말해봐 1100 00:50:50,381 --> 00:50:51,590 - 어디있냐고! - 어? 1101 00:50:52,758 --> 00:50:54,468 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I'm crazy, but... ♪ 1102 00:50:54,551 --> 00:50:55,844 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I think I wanna be... ♪ 1103 00:51:02,476 --> 00:51:03,978 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I think I wanna be a unicorn ♪ 1104 00:51:04,061 --> 00:51:05,646 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Let me be your ♪ 1105 00:51:07,064 --> 00:51:09,149 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Unicorn, baby ♪ 1106 00:51:09,233 --> 00:51:11,735 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Let me feel alive ♪ 1107 00:51:11,819 --> 00:51:14,238 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I know what it is to fly ♪ 1108 00:51:15,072 --> 00:51:17,157 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Yeah, I feel it comin' ♪ 1109 00:51:17,241 --> 00:51:19,076 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Gotta explode ♪ 1110 00:51:28,502 --> 00:51:30,254 거기 멈춰! 1111 00:51:33,132 --> 00:51:34,174 저건 뭐야? 1112 00:51:46,966 --> 00:51:48,953 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Look at that shiny white coat ♪ 1113 00:51:49,317 --> 00:51:52,151 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Look at that gleaming metal horn... ♪ 1114 00:51:52,234 --> 00:51:53,235 이봐 멈춰! 1115 00:51:54,820 --> 00:51:56,989 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I wanna be your unicorn... ♪ 1116 00:52:00,200 --> 00:52:01,827 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Unicorn, baby ♪ 1117 00:52:01,910 --> 00:52:03,704 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Let me feel alive ♪ 1118 00:52:04,997 --> 00:52:06,582 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I know what it is to fly ♪ 1119 00:52:07,750 --> 00:52:09,376 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Let me be your ♪ 1120 00:52:09,460 --> 00:52:12,546 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Unicorn, baby ♪ 1121 00:52:12,629 --> 00:52:15,215 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Let me feel alive ♪ 1122 00:52:15,341 --> 00:52:17,468 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I know what it is to fly ♪ 1123 00:52:17,885 --> 00:52:19,136 뭐 하려고, 콜트? 1124 00:52:19,219 --> 00:52:21,638 알잖아 저 차 세울 거야 1125 00:52:21,722 --> 00:52:22,723 출발! 1126 00:52:22,806 --> 00:52:24,475 - 또 보자고 - 잘 가 1127 00:52:24,558 --> 00:52:26,727 백 번도 넘게 한 거야 그냥 내 엉덩이를 보닛 위에 두면 돼 1128 00:52:26,810 --> 00:52:27,853 괜찮을 거야 1129 00:52:27,936 --> 00:52:29,438 너는 그냥 유니콘이 하라고 해서 하는 거잖아 1130 00:52:29,521 --> 00:52:31,440 유니콘이 너한테 말 안 해서 질투하는 거잖아 1131 00:52:32,066 --> 00:52:33,567 그거 알아? 너 완전 취했다고 1132 00:52:33,650 --> 00:52:35,569 맛이 갔어! 1133 00:52:35,652 --> 00:52:37,613 지금은 시간 없어 나중에 얘기해 1134 00:52:46,080 --> 00:52:47,664 - 됐어 - 왜 세우는 거야? 1135 00:52:47,790 --> 00:52:50,125 빨리 밟아! 1136 00:52:50,209 --> 00:52:51,794 일단 진정해 좀 진정해 봐 1137 00:52:51,877 --> 00:52:53,587 - 난 싸움 싫어해! 1138 00:52:53,670 --> 00:52:55,839 - 톰 어디 있어! - 나도 돈 받고 당신 약 먹인 거야 1139 00:52:55,923 --> 00:52:57,132 누구한테? 1140 00:52:57,257 --> 00:52:59,009 - 톰의 경호실장 1141 00:52:59,093 --> 00:53:00,594 그는 정말 불법적인 일에 몸 담고 있다고 1142 00:53:00,677 --> 00:53:02,596 - 무슨 불법? - 알잖아 1143 00:53:02,679 --> 00:53:03,889 무슨 불법적인 짓? 1144 00:53:03,972 --> 00:53:05,474 - 불법적인 그거 있잖아... - 넌 지금 1145 00:53:05,557 --> 00:53:07,309 '불법적인 짓'이라고 말하면서 그게 뭔지 말하지 않는 건 안 되지 1146 00:53:07,393 --> 00:53:08,560 그냥 '불법적인 짓'이라고? 1147 00:53:08,644 --> 00:53:10,187 - 여러 종류의 불법적인 짓! - 그게 뭔데? 1148 00:53:10,270 --> 00:53:12,564 난 펜들턴 호텔로 약만 배달했어 1149 00:53:12,648 --> 00:53:14,149 - 몇 호? - 호실은 몰라 1150 00:53:14,233 --> 00:53:15,234 계속 바뀌어 1151 00:53:15,317 --> 00:53:16,860 케빈한테 과일 시키면 1152 00:53:16,944 --> 00:53:17,986 - 열쇠 줄 거야 - 케빈? 1153 00:53:18,112 --> 00:53:20,072 - 케빈, K-E-V-I-N - 그건 알아! 1154 00:53:20,155 --> 00:53:22,324 - 케빈 알아? - 케빈은 몰라 1155 00:53:22,408 --> 00:53:23,909 그럼 케빈한테 가봐 1156 00:53:23,992 --> 00:53:25,786 - 그는 정말 좋은 사람인데, - 케빈을 알고 싶지 않아! 1157 00:53:25,869 --> 00:53:26,912 과일 안주를 시켜봐 1158 00:53:28,038 --> 00:53:30,416 거짓말이 아니라 그냥 과일 안주라고 1159 00:53:30,499 --> 00:53:32,000 - 과일 안주라고? 진짜로? - 그래 1160 00:53:32,084 --> 00:53:34,044 그래, 망고, 딸기 같은 과일 안주! 1161 00:53:34,128 --> 00:53:37,005 나도 과일 안주는 안다고 1162 00:53:37,089 --> 00:53:39,716 과일 안주 시키면 열쇠 줄 거야 1163 00:53:40,843 --> 00:53:42,177 이거 워마나 가지? 1164 00:53:42,261 --> 00:53:43,971 - 뭐? - 이거 워마나 가냐고! 1165 00:53:44,054 --> 00:53:45,139 무슨 소리야? 1166 00:53:45,222 --> 00:53:47,641 이거... 얼마나 가냐고 1167 00:53:47,766 --> 00:53:50,102 유니콘 안 보이면 깬 거야 1168 00:53:51,979 --> 00:53:53,939 엉망진창 여행이었어 콜트 1169 00:53:55,107 --> 00:53:57,693 케빈 좀 불러주세요 1170 00:53:57,776 --> 00:53:59,820 케빈은 휴식 중인데요 1171 00:53:59,903 --> 00:54:02,406 그럼 당신이 도와줘요 과일 안주 시키려고요 1172 00:54:03,574 --> 00:54:07,327 그럼 룸서비스로 연결해 드릴까요? 1173 00:54:07,411 --> 00:54:09,163 그게 절차예요? 1174 00:54:09,246 --> 00:54:10,247 객실은 있으시죠? 1175 00:54:10,330 --> 00:54:11,665 있어야 돼요? 1176 00:54:11,748 --> 00:54:12,958 내가 과일 1177 00:54:13,041 --> 00:54:14,084 과일 안주 시키려면요 1178 00:54:14,209 --> 00:54:15,294 - 콜트 - 과일 안주 1179 00:54:16,211 --> 00:54:17,421 와우 1180 00:54:18,130 --> 00:54:19,673 - 옷이... - 안녕 1181 00:54:19,756 --> 00:54:20,757 - 얼굴은 왜 그래? - 안녕 1182 00:54:20,841 --> 00:54:22,259 안녕, 그래 1183 00:54:22,342 --> 00:54:23,635 - 미안해 - 무슨 일이야? 1184 00:54:23,719 --> 00:54:24,887 - 반가워 - 꼴이 엉망이야 1185 00:54:24,970 --> 00:54:26,305 - 당신은 근사하네 - 당신은 끔찍하고 1186 00:54:26,388 --> 00:54:27,556 정말 놀랍네 1187 00:54:27,639 --> 00:54:29,308 넘어졌어? 무슨 일이야? 1188 00:54:29,391 --> 00:54:30,559 정말 예쁘다 1189 00:54:30,642 --> 00:54:32,186 - 미쳤다 - 얼굴에서 피 나 1190 00:54:32,269 --> 00:54:34,104 - 응? - 무슨 일이야? 1191 00:54:34,188 --> 00:54:36,190 러닝 중이었어 그냥 뛰다가... 1192 00:54:36,273 --> 00:54:38,358 러닝 복장치곤 아주 이상한데 1193 00:54:38,442 --> 00:54:39,860 - 이거? - 응 1194 00:54:39,985 --> 00:54:42,696 응, 공항에서 가방이 바뀌어서 1195 00:54:42,779 --> 00:54:44,031 근데 괜찮아 1196 00:54:44,114 --> 00:54:45,240 땀도 잘 나고 1197 00:54:45,324 --> 00:54:47,034 톰 대역 하려면 1198 00:54:47,117 --> 00:54:48,285 살도 빼야 하니까 1199 00:54:48,368 --> 00:54:49,453 약 한 사람 같아 1200 00:54:50,037 --> 00:54:51,997 약간 좀 멍해 1201 00:54:52,080 --> 00:54:54,958 당 수치가 떨어지면 1202 00:54:55,042 --> 00:54:56,460 원래 좀... 1203 00:54:56,543 --> 00:54:59,296 새 습관이야? 1204 00:54:59,379 --> 00:55:00,547 새 습관이야? 1205 00:55:00,631 --> 00:55:01,924 - 뭐가? - 새 습관이냐고 1206 00:55:02,007 --> 00:55:03,634 - 머리 새로 했어? - 응, 잘랐어 1207 00:55:03,717 --> 00:55:04,927 - 좀 바꿔봤어 - 예뻐 1208 00:55:05,010 --> 00:55:06,678 당신은 번호 바꿨잖아 1209 00:55:06,762 --> 00:55:08,764 이래야 비긴 거지 1210 00:55:08,847 --> 00:55:10,849 그래, 나도 새로운... 1211 00:55:10,933 --> 00:55:12,559 그 후로 나에 대해 많이 알게 됐어 1212 00:55:12,643 --> 00:55:14,520 마지막으로 만난 후로 많이 변했어 1213 00:55:14,603 --> 00:55:16,730 많은 의사한테 많은 치료도 받고 1214 00:55:17,731 --> 00:55:18,815 많은 일도 했어 1215 00:55:18,899 --> 00:55:20,442 그리고 내가 정말로 1216 00:55:20,526 --> 00:55:22,277 내가 엉망인 걸 알았어 당신이 총알을 피한 셈이야 1217 00:55:22,361 --> 00:55:24,363 정말 알 수가 없네 1218 00:55:24,446 --> 00:55:25,989 - 무슨 의미야? - 다 털어나 봐 1219 00:55:26,073 --> 00:55:29,201 뭐가 그리 심각해? 곁에 있어주고 싶었는데 1220 00:55:29,284 --> 00:55:32,162 그래 네가 그렇게 멋진 사람이니까 1221 00:55:32,246 --> 00:55:34,164 그런 말을 하는 거겠지 하지만 믿어줘 1222 00:55:34,248 --> 00:55:37,000 상황이 정말 힘들었어 우리가 너무 새로웠으니까 1223 00:55:37,084 --> 00:55:38,502 나는 그냥 1224 00:55:39,628 --> 00:55:41,713 너를 모든 문제에서 보호하고 싶었어 1225 00:55:44,508 --> 00:55:46,301 할 수 없는 것들이 너무 많았어 1226 00:55:46,385 --> 00:55:48,512 - 어떤 건데? - 알잖아 1227 00:55:48,595 --> 00:55:49,721 - 어떤 건데? 1228 00:55:49,805 --> 00:55:52,349 내가 볼일도 못보면 어떻게 할지... 1229 00:55:52,432 --> 00:55:53,559 예를 들면 1230 00:55:53,642 --> 00:55:55,143 나는 있잖아 1231 00:55:55,811 --> 00:55:58,105 그 볼일을 잘 처리했을 거야 1232 00:55:59,147 --> 00:56:01,650 - 뭐라고? - 난 당신한테 정말 잘해줬을 거야 1233 00:56:01,733 --> 00:56:04,611 당신에게 부드럽고 다정하게 잘 했을 거라고 생각해 1234 00:56:04,695 --> 00:56:06,071 눈을 감고 1235 00:56:07,698 --> 00:56:08,824 춤을 참고 1236 00:56:09,575 --> 00:56:11,326 목욕을 시켜줬겠지 1237 00:56:11,410 --> 00:56:13,912 - 뭐라고? - 난 목욕을 잘 시켜 1238 00:56:13,996 --> 00:56:14,997 아주 잘 1239 00:56:15,080 --> 00:56:17,749 - 뭐? 1240 00:56:19,543 --> 00:56:21,295 그래 1241 00:56:21,378 --> 00:56:24,256 이젠 과일로 흥분하는 것 같네 1242 00:56:24,339 --> 00:56:25,591 - 뭐? - 행복하길 빌게 1243 00:56:25,674 --> 00:56:27,426 아냐 그냥 관심있는 거야 1244 00:56:27,509 --> 00:56:30,929 믿어줘 나 아직 전여친에게 미련이 있어 1245 00:56:31,013 --> 00:56:33,015 그렇게 시종일관 괴롭히면 1246 00:56:33,098 --> 00:56:34,683 일을 어떻게 해요? 1247 00:56:37,019 --> 00:56:39,104 그래요 가서 짐 가져올래? 1248 00:56:39,187 --> 00:56:41,440 - 얼른 가야 돼 - 네 1249 00:56:41,523 --> 00:56:42,858 - 무슨 일인데? - 어서 1250 00:56:42,941 --> 00:56:45,652 콜트 1251 00:56:45,736 --> 00:56:46,862 바빴던 거 같네 1252 00:56:46,945 --> 00:56:49,239 - 바빴어요 - 그게 좋지 1253 00:56:49,323 --> 00:56:50,699 사방 뛰어다니느라 1254 00:56:50,782 --> 00:56:52,200 한잔하면서 얘기해 1255 00:56:52,284 --> 00:56:53,535 지금은 스튜디오에서 1256 00:56:54,036 --> 00:56:56,204 하도 갈궈대서 죽을 맛이야 1257 00:56:56,288 --> 00:56:57,664 - 3막 손봐야지 - 네 1258 00:56:57,748 --> 00:56:59,333 3막에 문제 있어? 1259 00:56:59,416 --> 00:57:00,917 - 지금 손볼 거야 - 수정해야 돼 1260 00:57:01,001 --> 00:57:02,502 - 수정해야 되는데 - 그래 1261 00:57:02,586 --> 00:57:04,212 스튜디오에서 1262 00:57:04,296 --> 00:57:06,465 러브 스토리를 바꾸래 모두 행복해지는 1263 00:57:06,548 --> 00:57:07,758 장밋빛 엔딩으로 1264 00:57:07,841 --> 00:57:09,509 - 내가 너무... - 조디, 조디 1265 00:57:09,593 --> 00:57:12,929 현실적으로 방향을 잡았나 봐 1266 00:57:13,013 --> 00:57:15,557 대개 러브 스토리는 끝이 안 좋잖아 1267 00:57:16,850 --> 00:57:19,603 - 뭔지 알지? - 내 생각은 반대야 1268 00:57:19,686 --> 00:57:22,105 같이 논의해 보자 1269 00:57:22,189 --> 00:57:23,357 그럴까? 1270 00:57:23,440 --> 00:57:25,567 그래야지 엔딩이 중요하잖아 1271 00:57:25,651 --> 00:57:27,194 그래 1272 00:57:28,945 --> 00:57:30,364 손님? 1273 00:57:30,447 --> 00:57:31,865 안녕하세요 1274 00:57:31,948 --> 00:57:33,200 네 1275 00:57:33,283 --> 00:57:35,285 과일 안주를 1276 00:57:35,369 --> 00:57:36,578 물어보셨다고 해서요 1277 00:57:37,037 --> 00:57:38,538 - 케빈? - 네, 맞아요 1278 00:57:38,622 --> 00:57:39,956 예, 그러면... 1279 00:57:41,208 --> 00:57:43,293 얼음 위에 있습니다 1280 00:58:04,022 --> 00:58:06,233 여기 있습니다 죄송합니다 1281 00:58:52,279 --> 00:58:53,280 여보세요? 1282 00:58:53,363 --> 00:58:54,906 화면 분할 어때? 1283 00:58:54,990 --> 00:58:56,908 - 조디? - 응 1284 00:58:56,992 --> 00:58:59,327 통화 괜찮아? 아까 논의하자고... 1285 00:58:59,411 --> 00:59:02,080 - 응, 괜찮아 - 지금 괜찮아? 1286 00:59:02,164 --> 00:59:03,957 응, 얘기해 봐 1287 00:59:04,040 --> 00:59:05,292 어차피 지금 한가해 1288 00:59:05,375 --> 00:59:08,545 잘됐다 화면 분할 말인데 1289 00:59:08,628 --> 00:59:10,797 향수를 유발하는 멋진 장치 같아? 1290 00:59:10,881 --> 00:59:13,133 아니면 얄팍한 수작 같아? 1291 00:59:13,216 --> 00:59:16,052 멋진 장치 같아 1292 00:59:16,136 --> 00:59:18,472 어떻게 쓰고 싶은데? 1293 00:59:18,597 --> 00:59:19,890 말해봐 1294 00:59:19,973 --> 00:59:21,057 전부 다 말해봐 1295 00:59:21,141 --> 00:59:23,226 어떤 비전이 있는지 1296 00:59:23,310 --> 00:59:25,270 둘을 한 화면에 잡지만 1297 00:59:25,353 --> 00:59:26,980 각자의 세상에 있는 거지 1298 00:59:27,063 --> 00:59:29,232 시각적으로, 감정적으로 1299 00:59:29,316 --> 00:59:31,443 둘 사이의 벽을 1300 00:59:31,526 --> 00:59:32,736 표현하는 거야 1301 00:59:32,819 --> 00:59:34,154 그걸 넣고 싶어 1302 00:59:37,449 --> 00:59:39,910 - 벽을 넣는다고? - 응, 넣으려고 1303 00:59:44,080 --> 00:59:46,082 둘 사이에 큰 벽이 1304 00:59:46,166 --> 00:59:47,918 있어 보이진 않던데 1305 00:59:48,001 --> 00:59:49,503 대본 안 봤잖아 1306 00:59:51,463 --> 00:59:53,882 난 외계인 여자랑 카우보이의 문제가 1307 00:59:53,965 --> 00:59:57,511 둘이 해결할 만한 문제 같거든 1308 00:59:58,178 --> 01:00:00,764 조디? 이거 어때요? 1309 01:00:00,847 --> 01:00:02,265 해결할 만한 문제? 1310 01:00:02,349 --> 01:00:04,643 외계인 침공으로 지구가 쑥밭이 됐어 1311 01:00:04,726 --> 01:00:06,269 근데 사랑이 모든 걸 극복한다는 1312 01:00:06,353 --> 01:00:07,604 엔딩이라니 1313 01:00:07,687 --> 01:00:09,815 설득력이 없어 1314 01:00:10,690 --> 01:00:13,527 당신이 그러니까 솔직히 놀랍네 1315 01:00:13,610 --> 01:00:14,653 왜? 1316 01:00:15,487 --> 01:00:17,697 난 그저 한 여자 앞에 네온 슈트 입고 선 남자야 1317 01:00:17,781 --> 01:00:19,866 그녀는 최애 영화가 1318 01:00:19,950 --> 01:00:22,160 '노팅힐'이고 1319 01:00:22,244 --> 01:00:25,497 매년 크리스마스에 '러브 액츄얼리'를 보지 1320 01:00:25,580 --> 01:00:27,040 올해도 다시 봤는데 1321 01:00:27,123 --> 01:00:28,792 별로더라 1322 01:00:29,793 --> 01:00:31,628 - 생각보다 심각하네 - 응, 변했어 1323 01:00:31,711 --> 01:00:33,839 안타깝지만 '노팅힐'도 이제 별로야 1324 01:00:33,922 --> 01:00:36,258 난 해피엔딩 끊었어 1325 01:00:36,341 --> 01:00:38,009 '노팅힐'이 무슨 해피엔딩이야? 1326 01:00:38,093 --> 01:00:39,386 뭐래? 해피엔딩이지 1327 01:00:39,469 --> 01:00:40,887 - 진짜? - 당연하지 1328 01:00:40,971 --> 01:00:42,764 공원 벤치에서 남자 무릎 베고 눕잖아 1329 01:00:42,848 --> 01:00:44,015 평범한 여자처럼 1330 01:00:44,099 --> 01:00:45,600 다시 접대 여성으로 1331 01:00:45,684 --> 01:00:47,978 돌아갈지는 모르는 거지 1332 01:00:48,061 --> 01:00:49,563 처음엔 키스 빼고 1333 01:00:49,646 --> 01:00:51,439 뭐든 된다던 여자가 1334 01:00:51,523 --> 01:00:53,149 결국 마음 열고 키스한 것뿐인데 1335 01:00:53,233 --> 01:00:55,068 - 아니 - 그래서 희망을 주고 1336 01:00:55,151 --> 01:00:56,736 줄리아 로버츠 영화를 다 섞어놨네 1337 01:00:56,820 --> 01:00:57,946 그리고 우리가 원하는 건 그거야 조금의 희망 1338 01:00:58,029 --> 01:00:59,155 접대 여성으로 나온 건 1339 01:00:59,239 --> 01:01:00,407 '귀여운 여인'이고 1340 01:01:00,490 --> 01:01:01,491 '노팅힐'에선 1341 01:01:01,575 --> 01:01:02,576 유명 배우로 나와 1342 01:01:02,659 --> 01:01:04,202 그냥 무시해 내가 이렇지 1343 01:01:04,286 --> 01:01:06,246 당신이 감독이니까 옳은 선택을 하겠지만 1344 01:01:06,329 --> 01:01:07,747 옳은 선택을 하겠지만 1345 01:01:07,831 --> 01:01:09,499 나 같은 사람은 1346 01:01:09,583 --> 01:01:11,835 분할 화면 비유 이해 못 해 1347 01:01:11,918 --> 01:01:13,461 이해는 못 해도 1348 01:01:13,545 --> 01:01:14,671 보게 되잖아 1349 01:01:14,754 --> 01:01:16,631 둘 사이의 뚜렷한 벽을 보면서 1350 01:01:16,715 --> 01:01:18,717 벽이 무너지길 빌 거야 1351 01:01:19,551 --> 01:01:21,136 그런데 그게 불가능할 수도 있어 1352 01:01:21,219 --> 01:01:23,597 안 될 수도 있고 1353 01:01:23,680 --> 01:01:26,141 그래, 그래 1354 01:01:28,143 --> 01:01:30,103 근데 지금으로선 1355 01:01:30,186 --> 01:01:31,688 카우보이가 그 외계인을 1356 01:01:31,771 --> 01:01:33,481 좋아하는 것만 알잖아 1357 01:01:34,441 --> 01:01:35,734 외계인도 좋아해? 1358 01:01:35,817 --> 01:01:37,110 망설이고 있어 1359 01:01:37,819 --> 01:01:39,154 그래 1360 01:01:39,237 --> 01:01:40,655 둘이 문제가 있으니까 1361 01:01:41,239 --> 01:01:45,160 자긴 외계인이고 남자는 카우보이니까 1362 01:01:45,660 --> 01:01:47,370 근데 극복 못 할 문제일까? 1363 01:01:47,454 --> 01:01:48,914 더 중요한 건 1364 01:01:48,997 --> 01:01:50,665 노력은 해봤대? 1365 01:01:51,666 --> 01:01:53,251 어떻게 생각해? 1366 01:01:54,544 --> 01:01:56,546 둘이 노력을 할까? 1367 01:01:57,923 --> 01:02:00,300 내 생각엔... 1368 01:02:01,885 --> 01:02:03,845 유익한 논의였던 거 같아 1369 01:02:07,307 --> 01:02:08,683 그럼... 1370 01:02:09,809 --> 01:02:11,645 화면 분할은 어쩔 생각이야? 1371 01:02:12,312 --> 01:02:14,105 더 좋은 생각 있어 1372 01:02:15,565 --> 01:02:17,192 벽은 필요 없어 보여 1373 01:02:17,275 --> 01:02:20,028 둘의 유대감이 너무 강력해서 1374 01:02:20,111 --> 01:02:21,738 그 무엇도 방해 못 해 1375 01:02:23,490 --> 01:02:24,741 조디? 1376 01:02:26,326 --> 01:02:27,535 조디? 1377 01:02:51,226 --> 01:02:53,395 - 여보세요? - 얼음에 시체가 있어요 1378 01:02:53,478 --> 01:02:54,604 뭐? 1379 01:02:55,230 --> 01:02:58,358 호텔인데 얼음 위에 시체가 있어요, 게일 1380 01:02:59,025 --> 01:03:00,568 잠깐, 무슨 소리야? 1381 01:03:00,652 --> 01:03:01,987 뭔 소린지 모르겠어도 1382 01:03:02,070 --> 01:03:03,655 - 과일 안주 시키지 마요! - 잠깐 1383 01:03:03,780 --> 01:03:05,699 지금 시체를 봤단 소리야? 1384 01:03:05,782 --> 01:03:07,409 그래요 1385 01:03:07,492 --> 01:03:09,828 그 호텔에서 얼음 위에 있었어요 1386 01:03:09,911 --> 01:03:11,079 무슨 호텔? 1387 01:03:11,162 --> 01:03:13,456 아까 만난 호텔이요 1388 01:03:13,540 --> 01:03:14,958 그건 누구 방에 있던 거야? 1389 01:03:16,001 --> 01:03:17,627 케빈의 방이요 1390 01:03:17,711 --> 01:03:19,462 그가 관련 있는 게 확실해요 1391 01:03:19,546 --> 01:03:21,923 케빈은 누군데? 케빈의 방에 있던 거야? 1392 01:03:22,007 --> 01:03:23,883 당신이 부탁했잖아요 1393 01:03:23,967 --> 01:03:27,387 - 제발 좀 알아들어요 - 그래, 듣고 있어 1394 01:03:27,470 --> 01:03:29,806 당신 말대로 톰의 집에 갔었어요 1395 01:03:29,889 --> 01:03:32,100 칼 들고 있던 이기랑 술이 깬 앵무가 1396 01:03:32,183 --> 01:03:33,893 네온 슈트를 줬고 호피 문신 머리한테 1397 01:03:33,977 --> 01:03:35,603 날 보냈어요 1398 01:03:35,687 --> 01:03:38,523 둔이란 남자예요 1399 01:03:38,606 --> 01:03:41,818 둔의 부하가 나한테 약도 먹였어요 1400 01:03:41,901 --> 01:03:43,403 둔의 부하? 1401 01:03:43,486 --> 01:03:45,071 장난이 아니었어요 1402 01:03:45,155 --> 01:03:47,323 날 죽이려던 거 같아요 1403 01:03:47,407 --> 01:03:49,492 그래서 킥보드를 타고 그를 쫓았다구요 1404 01:03:49,617 --> 01:03:51,828 그런데 유니콘이 보이질 않나 선택지가 없었다니까요 1405 01:03:51,911 --> 01:03:53,580 내 몸으로 차를 들이받았어요 1406 01:03:53,663 --> 01:03:56,458 중요한 건 그래서 케빈의 과일안주와 1407 01:03:56,541 --> 01:03:58,293 얼음 위의 시체를 찾았단 거죠 1408 01:03:58,376 --> 01:04:01,004 이해했어요? 말이 되죠? 1409 01:04:01,087 --> 01:04:02,505 완전 확실해 1410 01:04:02,589 --> 01:04:04,924 일단 빠져 있어 1411 01:04:05,008 --> 01:04:07,218 진정하고 빠져 있어 1412 01:04:07,302 --> 01:04:08,678 내가 다 처리할게 1413 01:04:08,762 --> 01:04:10,096 처리고 나발이고! 1414 01:04:10,180 --> 01:04:11,973 - 경찰에 신고할래요 - 과민하네 1415 01:04:12,057 --> 01:04:14,517 소리 질러서 미안한데 신고해야겠어요 1416 01:04:14,601 --> 01:04:15,685 경찰은 안 돼 1417 01:04:15,769 --> 01:04:17,353 아무한테도 말하지 마 1418 01:04:17,437 --> 01:04:18,646 - 내 말 들어 - 이미 경찰 불렀어요 1419 01:04:18,730 --> 01:04:20,148 경찰은 안 된다니까 1420 01:04:20,231 --> 01:04:21,691 - 실례합니다 - 잠깐, 누구야? 1421 01:04:21,775 --> 01:04:22,859 누구야? 1422 01:04:22,942 --> 01:04:24,194 경찰이에요, 말해야지 1423 01:04:24,277 --> 01:04:25,487 안 돼, 안 돼! 말하지... 1424 01:04:28,323 --> 01:04:30,450 주차 금지 구역이에요 1425 01:04:34,579 --> 01:04:35,705 죄송해요 1426 01:04:36,289 --> 01:04:37,957 진짜인지 보려고요 1427 01:04:38,917 --> 01:04:40,126 저는 진짜예요 1428 01:04:40,210 --> 01:04:41,920 범죄 신고하려고요 1429 01:04:42,003 --> 01:04:43,546 - 네 - 얼음 범죄예요 1430 01:04:49,719 --> 01:04:52,347 그래도 주차 딱지는 떼야 해요 1431 01:04:52,430 --> 01:04:53,848 네 1432 01:04:57,727 --> 01:04:58,853 그 죽은 남자 얘기 1433 01:04:58,937 --> 01:05:00,105 조디한테 해야겠어 1434 01:05:00,188 --> 01:05:01,481 죽은 거 아니면? 1435 01:05:01,564 --> 01:05:02,899 기절했을 수도 있지 1436 01:05:02,982 --> 01:05:04,317 - 얼음 위에서? - 그래 1437 01:05:04,400 --> 01:05:07,195 얼음 목욕하면 염증 싹 빠져 1438 01:05:07,278 --> 01:05:09,614 너 취해 있던 건 잊었어? 1439 01:05:09,697 --> 01:05:11,957 그 얘기만 계속하면 내가 뭔 말을 해? 1440 01:05:12,167 --> 01:05:14,410 지금 그딴 얘기 할 때가 아니야 1441 01:05:14,494 --> 01:05:16,162 어젯밤에 조디한테 뭐랬길래 1442 01:05:16,246 --> 01:05:17,705 - 나도 몰라 - 의욕이 넘쳐서 저래? 1443 01:05:17,789 --> 01:05:19,040 뭔 의욕? 1444 01:05:19,124 --> 01:05:22,585 75m 점프할 점프대 만들라잖아 1445 01:05:22,669 --> 01:05:24,546 - 하루 반나절만에! - 멋지긴 하겠네 1446 01:05:24,629 --> 01:05:26,756 게다가 오늘 격투 신도 있어 1447 01:05:26,840 --> 01:05:29,592 근데 조디가 원테이크로 가겠대! 1448 01:05:29,676 --> 01:05:31,719 댄, 원테이크 말했어요? 1449 01:05:31,803 --> 01:05:33,179 - 네 - 진짜 기대돼요 1450 01:05:33,263 --> 01:05:34,264 - 그죠? - 네 1451 01:05:34,347 --> 01:05:35,723 - 이 친구도 좋대요 - 안녕 1452 01:05:35,807 --> 01:05:37,350 - 잠깐 얘기 좀? - 그래 1453 01:05:37,475 --> 01:05:40,019 - 오늘 촬영 말인데 톰이 또 안 왔어 - 그래 1454 01:05:40,103 --> 01:05:41,396 어디서 취해 있겠지 1455 01:05:41,479 --> 01:05:42,647 신기하네 1456 01:05:42,730 --> 01:05:44,274 바로 그 얘길 1457 01:05:44,357 --> 01:05:46,276 - 하려던 참인데 - 나도야 1458 01:05:46,359 --> 01:05:47,902 톰 없어도 돼 1459 01:05:47,986 --> 01:05:49,821 없어도 돼 어젯밤에 영감이 왔어 1460 01:05:49,904 --> 01:05:50,989 말해줘 1461 01:05:51,072 --> 01:05:52,615 - 어젯밤에? - 얼마나 기뻤다고 1462 01:05:52,699 --> 01:05:55,076 - 그래 - 우리 대화 덕분이야 1463 01:05:55,160 --> 01:05:56,786 - 그래? - 3막에 대한 생각이... 1464 01:05:56,870 --> 01:05:58,788 - 떠오른 게 - 나랑 대화하고? 1465 01:05:58,872 --> 01:06:00,206 사실 충격이었어 1466 01:06:00,290 --> 01:06:01,708 - 당신 나타났을 때 - 그래 1467 01:06:01,791 --> 01:06:04,002 - 응 - 충격적이긴 했지 1468 01:06:04,085 --> 01:06:05,879 근데 그런 생각이 들었어 1469 01:06:06,004 --> 01:06:08,047 '당신이 적기에 나타난 건 아닐까?' 1470 01:06:08,131 --> 01:06:10,383 액션 신마다 그렇게 애썼지만 1471 01:06:10,466 --> 01:06:11,801 사랑에 대한 갈망이 1472 01:06:11,885 --> 01:06:14,470 담기질 않았거든 1473 01:06:14,554 --> 01:06:17,515 사랑하는 사람을 위해 어디까지 갈 수 있는지도 1474 01:06:17,599 --> 01:06:20,185 그랬는데 1475 01:06:20,268 --> 01:06:22,395 - 톰일 필요가 없더라고 - 그래 1476 01:06:22,478 --> 01:06:23,897 - 그렇게 엉망인데 - 그렇지 1477 01:06:23,980 --> 01:06:25,523 - 뛰는 것도 이상하고 - 맞아 1478 01:06:25,607 --> 01:06:27,275 액션도 못 하고 그런데... 1479 01:06:27,358 --> 01:06:29,903 당신은 할 수 있잖아 1480 01:06:29,986 --> 01:06:33,114 당신이 있으면 못 할 게 없어 1481 01:06:33,198 --> 01:06:34,657 그걸 깨달으니까 머리가... 1482 01:06:36,201 --> 01:06:37,202 진짜 놀랐어 1483 01:06:37,285 --> 01:06:38,620 - 컷이니, 눈속임이니 - 그래? 1484 01:06:38,745 --> 01:06:40,663 당신만 있으면 다 필요 없어 1485 01:06:40,747 --> 01:06:42,498 완성이 문제가 아니라 1486 01:06:42,582 --> 01:06:44,834 - 훨씬 좋은 영화를 만들 수 있어 - 그래? 1487 01:06:44,918 --> 01:06:46,252 그렇지? 1488 01:06:46,336 --> 01:06:48,421 - 그래 - 어떻게 생각해? 1489 01:06:48,504 --> 01:06:50,006 같이 해볼래? 1490 01:06:50,089 --> 01:06:52,675 4시간 후에 오페라 하우스 촬영 괜찮아? 1491 01:06:52,759 --> 01:06:54,344 - 3시간 52분 후예요 - 3시간 52분 후에 1492 01:06:54,427 --> 01:06:55,678 응 1493 01:06:55,762 --> 01:06:57,305 찍어버리자 1494 01:06:57,388 --> 01:06:59,432 그래, 좋아 1495 01:06:59,515 --> 01:07:01,059 벤티, 와봐요 1496 01:07:01,142 --> 01:07:02,852 얼굴에 점 좀 찍을게 1497 01:07:02,977 --> 01:07:04,812 - 얼굴은 필요 없어 - 그래, 지워 1498 01:07:04,896 --> 01:07:06,189 톰 얼굴을 얹을 거라 됐어, 좋아 1499 01:07:06,272 --> 01:07:08,524 됐어, 좋아 좋아, 좋아 1500 01:07:08,608 --> 01:07:11,194 준비됐어요? 비 내려주세요! 1501 01:07:14,906 --> 01:07:16,032 나 가고 해야지! 1502 01:07:16,115 --> 01:07:17,575 액션! 1503 01:07:20,286 --> 01:07:21,663 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Can't explain all the feelings ♪ 1504 01:07:21,746 --> 01:07:24,040 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ That you're making me feel ♪ 1505 01:07:27,418 --> 01:07:29,420 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ My heart's in overdrive and you're behind ♪ 1506 01:07:29,545 --> 01:07:31,339 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ The steering wheel ♪ 1507 01:07:33,800 --> 01:07:35,969 - 좀 더 멋지게 가볼까요? - 네 1508 01:07:36,094 --> 01:07:38,638 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Touching you ♪ 1509 01:07:38,721 --> 01:07:42,392 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Touching me ♪ 1510 01:07:42,475 --> 01:07:44,644 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Touching you ♪ 1511 01:07:44,727 --> 01:07:47,522 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ God, you're touching me ♪ 1512 01:07:49,607 --> 01:07:51,401 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I believe in a thing called love ♪ 1513 01:07:51,484 --> 01:07:53,194 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Just listen to the rhythm of my heart ♪ 1514 01:07:53,278 --> 01:07:54,988 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ There's a chance we could make it now ♪ 1515 01:07:55,071 --> 01:07:56,990 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ We'll be rocking till the sun goes down ♪ 1516 01:07:57,073 --> 01:08:00,118 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I believe in a thing called love ♪ 1517 01:08:00,243 --> 01:08:03,037 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Ooh, ooh ♪ 1518 01:08:03,121 --> 01:08:04,122 더 안봐도 될 거 같아 1519 01:08:05,290 --> 01:08:07,208 이렇게? 이렇게? 1520 01:08:07,292 --> 01:08:09,043 그래, 해봐 1521 01:08:09,127 --> 01:08:10,128 당겨! 1522 01:08:12,505 --> 01:08:15,091 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I want to kiss you, every minute, every hour ♪ 1523 01:08:15,174 --> 01:08:17,218 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Every day ♪ 1524 01:08:19,804 --> 01:08:23,850 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ You got me in a spin, but everythin' is A-okay ♪ 1525 01:08:20,084 --> 01:07:21,961 - 당기고 - 잠깐 여유를 두고 1526 01:08:22,044 --> 01:08:23,212 - 그러고 던져? - 그래 1527 01:08:27,895 --> 01:08:31,441 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Touching you ♪ 1528 01:08:31,428 --> 01:08:33,931 여기가 좀 부족해 1529 01:08:31,524 --> 01:08:35,194 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Touching me ♪ 1530 01:08:34,015 --> 01:08:35,808 - 다시 가볼게 - 그래 1531 01:08:35,278 --> 01:08:36,529 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Touching you ♪ 1532 01:08:35,892 --> 01:08:36,893 샌드위치 빨리 먹고 1533 01:08:36,612 --> 01:08:40,408 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ God, you're touching me ♪ 1534 01:08:41,780 --> 01:08:43,849 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I believe in a thing called love ♪ 1535 01:08:43,870 --> 01:08:45,705 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Just listen to the rhythm of my heart ♪ 1536 01:08:45,788 --> 01:08:47,373 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ There's a chance we could make it now ♪ 1537 01:08:47,457 --> 01:08:49,500 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ We'll be rocking till the sun goes down ♪ 1538 01:08:49,584 --> 01:08:52,837 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I believe in a thing called love ♪ 1539 01:08:59,218 --> 01:09:01,596 - 오 - 고마워 1540 01:09:01,679 --> 01:09:03,348 - 어땠어, 보스? - 좋았어 1541 01:09:03,431 --> 01:09:04,640 너무 좋았어 1542 01:09:04,724 --> 01:09:06,351 오늘 너무 잘돼서 가라오케 갈 거야 1543 01:09:06,434 --> 01:09:07,435 만약 1544 01:09:07,518 --> 01:09:10,938 가라오케 좋아하면 같이 가 1545 01:09:11,022 --> 01:09:12,482 와주면 좋겠어 1546 01:09:13,483 --> 01:09:14,484 갈게 1547 01:09:14,567 --> 01:09:15,777 그래 1548 01:09:16,903 --> 01:09:19,697 웬 손가락 총? 완전 최악이다 1549 01:09:19,781 --> 01:09:21,616 - 그래? - 방금 누구였대? 1550 01:09:21,699 --> 01:09:23,034 - 그래 - 응 1551 01:09:23,117 --> 01:09:24,327 - 총집에 넣어둬 - 응, 넣어놨어 1552 01:09:24,410 --> 01:09:26,120 못 본 걸로 해줘 1553 01:09:30,124 --> 01:09:32,210 크리스티나나 브리트니 좋아하세요? 1554 01:09:34,754 --> 01:09:36,297 나 봤다 1555 01:09:36,381 --> 01:09:39,092 - 손가락 총? - 손가락 총 봤어 1556 01:09:40,635 --> 01:09:41,928 조디가 시작했어 1557 01:09:42,011 --> 01:09:43,137 안녕 1558 01:09:43,805 --> 01:09:45,723 아침 못 먹었어요 1559 01:09:45,807 --> 01:09:47,016 먹었잖아요 1560 01:09:47,100 --> 01:09:49,185 - 못 먹었어요 - 토르티야랩 드렸잖아요 1561 01:09:49,268 --> 01:09:51,104 이런 거 신고하면 벌금 나와요 1562 01:09:51,187 --> 01:09:52,614 괜찮아요 서명이나 해주세요 1563 01:09:52,697 --> 01:09:53,097 고마워요 1564 01:09:53,203 --> 01:09:55,567 나처럼 좋게 넘어가는 사람들 없어요 알죠? 1565 01:09:55,687 --> 01:09:56,681 알아 1566 01:09:56,818 --> 01:09:57,860 이게 뭐예요? 1567 01:09:57,944 --> 01:10:02,115 5시 55분 비행기표 1568 01:10:02,198 --> 01:10:03,699 - 차 대기시켜놨어 - 지금요? 1569 01:10:03,783 --> 01:10:05,785 그래, 콜트 1570 01:10:06,452 --> 01:10:09,163 상황이 심각하잖아? 1571 01:10:10,039 --> 01:10:11,958 조디한테 가라오케 간댔는데 1572 01:10:12,041 --> 01:10:13,501 자길 끌어들인 게 너무 민망해 1573 01:10:13,584 --> 01:10:15,753 괜히 난처해졌잖아 1574 01:10:15,837 --> 01:10:17,713 일 커지기 전에 빼주려는 거야 1575 01:10:17,797 --> 01:10:19,132 빨리 짐 챙겨 가야해 1576 01:10:19,215 --> 01:10:21,175 비행기 놓칠라 고마워 1577 01:10:21,259 --> 01:10:22,468 - 미안해 - 근데, 저 늦었어요 1578 01:10:22,552 --> 01:10:23,928 톰의 개 챙기러 가봐야 돼요 1579 01:10:24,011 --> 01:10:26,180 오트밀 목욕 안 시키면 두드러기 나요 1580 01:10:26,264 --> 01:10:28,516 나 다른 일자리 알아봐야 할까요? 1581 01:10:28,599 --> 01:10:30,560 톰의 비서니까 알 거 아니에요 1582 01:10:30,643 --> 01:10:33,396 나도 모르지만 톰이 내일도 안 오면 1583 01:10:33,479 --> 01:10:35,690 스튜디오가 제작 중단할 거예요 1584 01:10:35,773 --> 01:10:37,400 불쌍한 조디 1585 01:10:37,483 --> 01:10:39,444 감독 데뷔도 안녕이네 1586 01:10:39,527 --> 01:10:41,487 나와 함께하고 싶다면 1587 01:10:41,571 --> 01:10:45,032 내가 미친 걸까요? 나이젤이 섹시한 걸까요? 1588 01:10:45,741 --> 01:10:47,201 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I'm a genie in a bottle ♪ 1589 01:10:45,741 --> 01:10:47,201 뭐... 1590 01:10:47,326 --> 01:10:49,245 꽤 잘하네요 1591 01:10:49,328 --> 01:10:51,581 잘하는데요 한번 찔러 봐요 1592 01:10:51,706 --> 01:10:53,124 - 그럴까요? - 네 1593 01:11:11,017 --> 01:11:12,685 장클로드 1594 01:11:13,048 --> 01:11:15,218 안녕 1595 01:11:15,701 --> 01:11:17,670 잘 지냈어? 1596 01:11:18,595 --> 01:11:20,715 착한 녀석 1597 01:11:21,194 --> 01:11:22,528 미안해요, 프랑스어만 들어서 1598 01:11:22,612 --> 01:11:23,905 알아요 1599 01:11:23,988 --> 01:11:25,615 같이 영화 찍었었는데 1600 01:11:25,698 --> 01:11:26,741 아직도 데리고 있네요 1601 01:11:26,866 --> 01:11:28,117 심심해서 키우는 거죠 1602 01:11:28,201 --> 01:11:30,027 얘는 명령하면 불알 물어뜯어요 1603 01:11:30,152 --> 01:11:31,329 예, 예 알아요 1604 01:11:31,454 --> 01:11:32,872 - 하지 말아요 - 공격 1605 01:11:32,955 --> 01:11:35,124 - 알마죠? 난 콜트... - 콜트 시버스 1606 01:11:35,625 --> 01:11:36,626 누군지 알아요 1607 01:11:36,709 --> 01:11:38,878 알아요? 이젠 놀랍지도 않네 1608 01:11:38,961 --> 01:11:40,379 무슨 뜻이에요? 1609 01:11:40,463 --> 01:11:42,548 어시스턴트 잖아요 세상을 뒤에서 지배하는 1610 01:11:42,632 --> 01:11:43,799 틀린 말은 아니네요 1611 01:11:43,883 --> 01:11:46,511 24시간 동안 너무 힘들었어요 1612 01:11:46,594 --> 01:11:48,930 아니 48시간인가? 어제는 LA에 있었는데 1613 01:11:49,013 --> 01:11:50,598 내일은 너무 끔찍했어요 1614 01:11:50,681 --> 01:11:52,642 이제 당신이 알고 있는 걸 말해준다면 1615 01:11:52,725 --> 01:11:53,935 정말 좋겠어요 1616 01:11:55,645 --> 01:11:57,730 당신 부모님이 이혼하기 전까지 플로리다에서 1617 01:11:57,813 --> 01:11:59,190 홀어머니 밑에서 자란 건 알아요 1618 01:11:59,273 --> 01:12:01,901 지나치게 활동적이라 무술 수업을 보내졌고 1619 01:12:01,984 --> 01:12:03,569 1년 만에 벨트를 4개나 땄죠 1620 01:12:03,653 --> 01:12:07,031 친구네 지붕에서 뛰어내리는 걸 본 스턴트맨 밑에서 일을 했고 1621 01:12:07,114 --> 01:12:09,158 톰의 대역을 하다가 허리를 다쳤죠 1622 01:12:09,242 --> 01:12:10,493 시련 좀 겪고 1623 01:12:10,576 --> 01:12:12,995 185센티 키에 84킬로그램 좋아하는 색은 파란색 1624 01:12:13,871 --> 01:12:14,872 그래요 1625 01:12:15,498 --> 01:12:24,006 이상하게 내 얘기가 구체적이지만 톰 얘기 좀 해줄래요? 1626 01:12:24,090 --> 01:12:26,300 개들을 데려가는 걸 도와줄래요? 1627 01:12:27,134 --> 01:12:28,135 갈이 갈까요? 1628 01:12:28,219 --> 01:12:30,304 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ If you want to be with me ♪ 1629 01:12:30,388 --> 01:12:33,182 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I can make your wish Come true ♪ 1630 01:12:33,266 --> 01:12:36,477 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ You got to make A big impression ♪ 1631 01:12:36,561 --> 01:12:38,145 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ You got to like what you do ♪ 1632 01:12:38,229 --> 01:12:39,981 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I'm a genie in a bottle... ♪ 1633 01:12:40,064 --> 01:12:43,109 톰을 마지막으로 봤을 때 평소랑 똑같았어요 1634 01:12:43,192 --> 01:12:45,486 헨리랑 약에 취해서 1635 01:12:45,611 --> 01:12:47,697 레슬링을 하고 난리를 쳤죠 1636 01:12:47,780 --> 01:12:49,865 - 평소랑 같네요 - 네, 그렇죠 1637 01:12:49,949 --> 01:12:52,660 아침 일찍 게일한테 급한 전화가 왔어요 1638 01:12:54,954 --> 01:12:58,165 톰이 또 폰 잃어버렸어 당장 그것부터 찾아 1639 01:12:58,249 --> 01:13:00,167 나는 평소처럼 아파트로 향했죠 1640 01:13:00,251 --> 01:13:02,003 알죠? 벗은 채로 있거나 1641 01:13:02,086 --> 01:13:04,380 마약들 기절한 사람들이요 1642 01:13:04,463 --> 01:13:06,340 그런데 이번엔 달랐어요 1643 01:13:06,424 --> 01:13:08,217 아무도 없었죠 1644 01:13:08,301 --> 01:13:11,262 티끌 하나 없었죠 그래도 폰은 찾았어요 1645 01:13:12,305 --> 01:13:14,557 소름끼치게 생긴 톰의 경호원 드레슬러한테도 1646 01:13:14,640 --> 01:13:15,975 연락이 왔어요 1647 01:13:16,058 --> 01:13:18,102 '메탈스톰' 스태프 여러분 내일 촬영은 6시입니다 1648 01:13:18,185 --> 01:13:19,228 늦지마세요 1649 01:13:19,312 --> 01:13:21,188 알았어요, 고마워요 1650 01:13:21,272 --> 01:13:23,899 - 테킬라 투 샷 줘요 - 게일 1651 01:13:23,983 --> 01:13:25,318 - 안녕 - 와우 1652 01:13:25,401 --> 01:13:27,528 이런 데 싫어하잖아요 1653 01:13:27,612 --> 01:13:28,739 무슨 소리야? 1654 01:13:28,822 --> 01:13:31,033 내 애청곡 망가지는 꼴 얼마나 웃긴데 1655 01:13:31,133 --> 01:13:32,133 고마워요 1656 01:13:32,158 --> 01:13:33,659 스눕 독의 '진 앤드 주스' 1657 01:13:33,743 --> 01:13:35,202 가라오케 가야 돼요 1658 01:13:35,286 --> 01:13:36,954 안녕하세요 1659 01:13:37,079 --> 01:13:38,122 고마워요, 에이미 1660 01:13:38,205 --> 01:13:39,707 안녕, 장클로드 1661 01:13:39,790 --> 01:13:42,168 갖고 있지 말고 게일한테 줘버려요 1662 01:13:42,251 --> 01:13:44,295 이 폰에 뭐가 들었는지 몰라도 1663 01:13:44,378 --> 01:13:47,506 누구 커리어 박살 낼 물건이에요 1664 01:13:47,590 --> 01:13:50,092 좋은 사람 손에 맡기고 싶어요 1665 01:13:50,176 --> 01:13:52,428 - 그래요 - 적절한 값에 1666 01:13:53,220 --> 01:13:54,221 원하는 게 뭔데요? 1667 01:13:54,305 --> 01:13:55,681 프로듀서 크레디트 1668 01:13:55,765 --> 01:13:57,850 - '메탈스톰'이요? - 하나쯤은 챙겨야죠 1669 01:13:57,933 --> 01:13:59,518 미쳤어요? 1670 01:13:59,602 --> 01:14:02,772 나도 보호책은 있어야죠 목이 날아가게 생겼는데 1671 01:14:02,855 --> 01:14:05,107 저도 메가데스의 새 앨범을 기다려요 1672 01:14:05,191 --> 01:14:07,276 안되는 건 안되는 줄 알아야죠 1673 01:14:07,360 --> 01:14:09,236 제가 큰 거 바래요? 1674 01:14:09,362 --> 01:14:11,614 나도 많은 프로듀서들이 그 판을 망치는 건 알아요 1675 01:14:11,697 --> 01:14:13,908 그래봐야 스턴트맨인데 내가 어떻게 해줘요? 1676 01:14:13,991 --> 01:14:15,868 감독이랑 사귀던 스턴트맨이잖아요 1677 01:14:15,951 --> 01:14:18,120 짧지만 전설적이었던 뜨거운 사랑에 1678 01:14:18,204 --> 01:14:21,123 다시 불붙기 직전인 것 같던데 1679 01:14:21,207 --> 01:14:23,084 필로우 토크 때라도 말해보던가 나도 몰라요 1680 01:14:23,167 --> 01:14:24,752 진짜 그래 보여요? 1681 01:14:24,835 --> 01:14:27,338 내 느낌도 그렇긴 한데... 1682 01:14:27,421 --> 01:14:31,926 - 당신 입장에선 어때 보여요? - 내가 뭘 알겠어요? 1683 01:14:32,426 --> 01:14:33,761 당신은 많이 아는 것 같은데요? 1684 01:14:33,844 --> 01:14:36,138 - '필로우 토크' 라면서요? - 그래서 어쩔 거예요? 1685 01:14:36,972 --> 01:14:38,432 톰을 찾아야 하잖아요 1686 01:14:38,557 --> 01:14:40,017 방법을 찾아볼게요 1687 01:14:40,101 --> 01:14:41,602 비번은 나도 몰라요 1688 01:14:41,686 --> 01:14:43,270 알아서 찾아봐요 알겠죠? 1689 01:14:43,354 --> 01:14:44,563 톰 잘 찾아봐요 1690 01:14:44,647 --> 01:14:46,065 기밀유지 각서 써줘요 1691 01:14:46,148 --> 01:14:47,441 알다시피 우리 업계는... 1692 01:14:47,525 --> 01:14:48,901 그럴 시간 없어요 1693 01:14:48,984 --> 01:14:49,985 가라오케에... 늦어서 1694 01:14:59,870 --> 01:15:01,288 장클로드! 1695 01:15:04,542 --> 01:15:06,335 톰의 폰 어디 있어? 1696 01:15:13,801 --> 01:15:15,761 내가 뭐 하는 거지? 뭐 하는 거야? 1697 01:15:17,346 --> 01:15:20,141 - 그 친구 떠나서 슬퍼? - 누구요? 1698 01:15:20,224 --> 01:15:21,767 - 콜트 - 안 떠났어요 1699 01:15:21,851 --> 01:15:23,769 여기 올 거예요 노래하러 온댔어요 1700 01:15:23,894 --> 01:15:25,479 조디, 아니... 1701 01:15:25,563 --> 01:15:27,606 내가 표를 줬어 1702 01:15:30,443 --> 01:15:32,528 나도 보여 1703 01:15:34,864 --> 01:15:37,032 배에 힘줘 1704 01:15:52,590 --> 01:15:54,759 영화 완성하려면 꼭 필요한데 1705 01:15:54,842 --> 01:15:57,470 왜... 왜 저한테 말 안 하셨어요? 1706 01:16:03,809 --> 01:16:06,228 뭐? 1707 01:16:06,312 --> 01:16:08,689 겁쟁이라고? 1708 01:16:08,773 --> 01:16:10,900 담당자가 날 죽일 거라고 1709 01:16:10,983 --> 01:16:13,402 이건 촬영 소품이라고 1710 01:16:13,486 --> 01:16:14,737 내놔 1711 01:16:16,572 --> 01:16:17,865 그래 1712 01:16:17,948 --> 01:16:18,991 나 겁쟁이다 1713 01:16:20,576 --> 01:16:21,994 좋아, 터프가이 1714 01:16:33,172 --> 01:16:34,757 좋아, 장클로드 1715 01:16:34,882 --> 01:16:37,009 끝나면 한 잔 살게 1716 01:16:37,092 --> 01:16:39,136 공격! 1717 01:16:40,304 --> 01:16:42,348 저리 가! 도와줘! 1718 01:16:42,431 --> 01:16:44,558 그런 게 있으면 먼저 말했어야지 1719 01:16:44,683 --> 01:16:46,185 다 꼬여서... 1720 01:16:46,268 --> 01:16:47,728 한 잔 더 줄래요? 고마워요 1721 01:16:50,856 --> 01:16:52,191 맙소사! 1722 01:16:52,274 --> 01:16:54,652 꺼내줘! 1723 01:17:02,034 --> 01:17:05,287 저리 가! 저리 가! 1724 01:17:13,254 --> 01:17:15,172 쫓아내 달라는 줄 알았잖아 1725 01:17:16,423 --> 01:17:17,800 가란다고 그냥 가요? 1726 01:17:21,554 --> 01:17:23,138 아직 실력 안죽었네! 1727 01:17:24,098 --> 01:17:25,140 너랑 일하는 게 너무 좋아 1728 01:17:25,224 --> 01:17:27,476 나 좀 도와줘 1729 01:17:28,894 --> 01:17:30,312 누가 시킨 짓이야? 톰 어디 있어? 1730 01:17:30,437 --> 01:17:31,814 - 나도 몰라! - 말해! 1731 01:17:40,406 --> 01:17:42,700 핸드폰 어디 있어? 1732 01:17:42,783 --> 01:17:44,201 그 동영상 내놔! 1733 01:17:44,285 --> 01:17:45,995 말도 없이 갔어? 1734 01:17:46,078 --> 01:17:47,204 장클로드! 1735 01:17:52,418 --> 01:17:53,919 한 잔 더 줄래요? 1736 01:17:57,172 --> 01:17:58,382 - 난... - 고마워요 1737 01:17:58,465 --> 01:17:59,884 도우려고 한 건데 1738 01:17:59,967 --> 01:18:01,385 괜찮아요 1739 01:18:01,468 --> 01:18:03,929 - 근데 있잖아 - 맘대로 하라고 해요 1740 01:18:04,013 --> 01:18:06,432 다 큰 어른인데 맘대로 해야지 1741 01:18:06,515 --> 01:18:07,850 - 뭐... - 그래 1742 01:18:07,975 --> 01:18:11,312 - 그럴 수 있잖아요 - 이제 집중할 수 있잖아 1743 01:18:11,395 --> 01:18:12,688 이게 얼마나... 1744 01:18:12,813 --> 01:18:14,732 얼마나 크게 터질 작품인지 알아? 1745 01:18:14,815 --> 01:18:16,233 알아요 1746 01:18:16,358 --> 01:18:18,027 - 결투의 시간이다 - 결투의 시간이다 1747 01:18:18,152 --> 01:18:19,778 - 우주의 끝자락에서 맞이하는 - 우주의 끝자락에서 1748 01:18:19,862 --> 01:18:21,864 그래, 알잖아 1749 01:18:21,947 --> 01:18:23,532 콜트는 잊어 그저... 1750 01:18:23,657 --> 01:18:26,285 좋아요 다음 조디입니다 집에 갔나요? 1751 01:18:26,368 --> 01:18:27,953 - 미치겠네 - 그래! 1752 01:18:28,037 --> 01:18:29,413 - 여기요! 여기! - 저기 있네요 1753 01:18:29,496 --> 01:18:31,040 박수 주세요! 1754 01:18:32,791 --> 01:18:34,835 노래 바꿀래요 1755 01:18:34,919 --> 01:18:36,837 - 네 - 네, 네 1756 01:18:36,962 --> 01:18:38,672 그거요 1757 01:18:56,190 --> 01:18:59,610 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ How can I just let you walk away ♪ 1758 01:18:56,190 --> 01:18:59,610 {\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 어떻게 널 떠나보낼 수가 있어 ♪ 1759 01:18:59,693 --> 01:19:02,905 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Just let you leave without a trace ♪ 1760 01:18:59,693 --> 01:19:02,905 {\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 흔적 하나 없이 ♪ 1761 01:19:03,948 --> 01:19:07,159 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ When I stand here taking every breath with you? ♪ 1762 01:19:03,948 --> 01:19:07,159 {\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 여기 서서 당신의 숨결을 느끼는데 ♪ 1763 01:19:10,162 --> 01:19:11,747 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Ooh, ooh ♪ 1764 01:19:10,162 --> 01:19:11,747 {\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 우 우 ♪ 1765 01:19:11,872 --> 01:19:14,208 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ You're the only one ♪ 1766 01:19:11,872 --> 01:19:14,208 {\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 나에 대해 ♪ 1767 01:19:14,291 --> 01:19:17,378 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Who really knew me at all ♪ 1768 01:19:14,291 --> 01:19:17,378 {\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 잘 아는 사람은 너뿐인데 ♪ 1769 01:19:18,963 --> 01:19:22,383 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ How can you just walk away from me ♪ 1770 01:19:18,963 --> 01:19:22,383 {\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 어떻게 날 떠나버릴 수가 있어 ♪ 1771 01:19:22,466 --> 01:19:25,386 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ When all I can do is watch you leave? ♪ 1772 01:19:22,466 --> 01:19:25,386 {\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 떠나는 널 바라만 보는데 ♪ 1773 01:19:25,511 --> 01:19:26,637 장클로드 1774 01:19:26,737 --> 01:19:27,920 가서 도와줘! 1775 01:19:28,013 --> 01:19:30,766 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ 'Cause we've shared the laughter and the pain ♪ 1776 01:19:28,013 --> 01:19:30,766 {\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 우린 함께 웃음과 아픔 그리고 ♪ 1777 01:19:32,434 --> 01:19:34,645 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ And even shared the tears ♪ 1778 01:19:32,434 --> 01:19:34,645 {\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 눈물도 같이 나눴으니까 ♪ 1779 01:19:34,770 --> 01:19:37,398 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ You're the only one ♪ 1780 01:19:34,770 --> 01:19:37,398 {\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 나에 대해 ♪ 1781 01:19:37,481 --> 01:19:39,858 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Who really knew me at all ♪ 1782 01:19:37,481 --> 01:19:39,858 {\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 잘 아는 사람은 너뿐인데 ♪ 1783 01:19:42,111 --> 01:19:45,364 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ So take a look at me now ♪ 1784 01:19:42,111 --> 01:19:45,364 {\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 한 번만 날 바라봐 ♪ 1785 01:19:46,448 --> 01:19:49,451 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Well, there's just an empty space ♪ 1786 01:19:46,448 --> 01:19:49,451 {\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 텅 비어버린 이 곳 ♪ 1787 01:19:49,535 --> 01:19:50,953 이 노래 좋아해요 1788 01:19:51,078 --> 01:19:54,873 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ And there's nothing left here to remind me ♪ 1789 01:19:51,078 --> 01:19:54,873 {\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 추억할 것 하나 남아 있지 않아 ♪ 1790 01:19:54,957 --> 01:19:58,293 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Just the memory of your face ♪ 1791 01:19:54,957 --> 01:19:58,293 {\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 흐릿한 너의 얼굴뿐 ♪ 1792 01:19:58,377 --> 01:20:01,672 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Ooh, take a look at me now ♪ 1793 01:19:58,377 --> 01:20:01,672 {\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 한 번만 날 바라봐 ♪ 1794 01:20:03,132 --> 01:20:06,051 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Well, there's just an empty space ♪ 1795 01:20:03,132 --> 01:20:06,051 {\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 텅 비어버린 이 곳 ♪ 1796 01:20:07,386 --> 01:20:09,471 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ And you coming back to me ♪ 1797 01:20:07,386 --> 01:20:09,471 {\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 네가 돌아오길 바라지만 ♪ 1798 01:20:09,555 --> 01:20:11,849 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Is against the odds ♪ 1799 01:20:09,555 --> 01:20:11,849 {\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 그럴 리가 없겠지 ♪ 1800 01:20:11,932 --> 01:20:15,352 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ And that's what I've got to face ♪ 1801 01:20:11,932 --> 01:20:15,352 {\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 그게 내 삶인데 ♪ 1802 01:20:25,237 --> 01:20:28,991 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I wish I could just make you turn around ♪ 1803 01:20:25,237 --> 01:20:28,991 {\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 네가 돌아와주길 바래 ♪ 1804 01:20:29,074 --> 01:20:31,285 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Turn around and see me cry ♪ 1805 01:20:29,074 --> 01:20:31,285 {\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 뒤돌아 내 눈물을 봐 ♪ 1806 01:20:32,703 --> 01:20:36,832 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ There's so much I need to say to you ♪ 1807 01:20:32,703 --> 01:20:36,832 {\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 네게 할 말이 많고 ♪ 1808 01:20:36,957 --> 01:20:40,002 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ So many reasons why ♪ 1809 01:20:36,957 --> 01:20:40,002 {\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 이유도 많아 ♪ 1810 01:20:41,420 --> 01:20:43,338 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ You're the only one ♪ 1811 01:20:41,420 --> 01:20:43,338 {\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 나에 대해 ♪ 1812 01:20:43,422 --> 01:20:46,341 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Who really knew me at all ♪ 1813 01:20:43,422 --> 01:20:46,341 {\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 잘 아는 사람은 너뿐이야 ♪ 1814 01:20:46,425 --> 01:20:47,843 다 같이 1815 01:20:47,926 --> 01:20:51,013 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ So take a look at me now ♪ 1816 01:20:47,926 --> 01:20:51,013 {\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 한 번만 날 바라봐 ♪ 1817 01:20:53,390 --> 01:20:56,351 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Well, there's just an empty space ♪ 1818 01:20:53,390 --> 01:20:56,351 {\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 텅 비어버린 이 곳 ♪ 1819 01:20:57,352 --> 01:21:01,190 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ And there's nothing left here to remind me... ♪ 1820 01:20:57,352 --> 01:21:01,190 {\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 추억할 것 하나 남아 있지 않아 ♪ 1821 01:21:01,273 --> 01:21:03,609 이거 놔! 1822 01:21:04,693 --> 01:21:07,654 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Now, take a look at me now... ♪ 1823 01:21:04,693 --> 01:21:07,654 {\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 지금, 한 번만 날 바라봐 ♪ 1824 01:21:13,619 --> 01:21:15,370 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ But to wait for you... ♪ 1825 01:21:13,619 --> 01:21:15,370 {\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 너를 기다리는 것밖에... ♪ 1826 01:21:15,454 --> 01:21:16,705 - 브레이크! - 안돼요! 1827 01:21:16,789 --> 01:21:18,373 뭐가 끼었어요! 1828 01:21:18,457 --> 01:21:20,218 장클로드 뭘 멍하니 있어? 1829 01:21:20,466 --> 01:21:21,076 보온병 빼 1830 01:21:21,585 --> 01:21:23,295 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Take a good look at me now... ♪ 1831 01:21:21,585 --> 01:21:23,295 {\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 한 번만 날 바라봐 ♪ 1832 01:21:35,891 --> 01:21:37,226 괜찮아요? 1833 01:21:40,521 --> 01:21:41,647 당신은요? 1834 01:21:45,484 --> 01:21:47,903 카라오케 가야겠어요 1835 01:21:54,451 --> 01:21:59,164 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ But to wait for you Is all I can do ♪ 1836 01:21:54,451 --> 01:21:59,164 {\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 기다리는 것밖엔 아무것도 할 수 없는데 ♪ 1837 01:21:59,248 --> 01:22:02,084 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ And that's What I've got to face ♪ 1838 01:21:59,248 --> 01:22:02,084 {\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 그게 내 삶인데 ♪ 1839 01:22:02,167 --> 01:22:05,254 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Take a good look at me now ♪ 1840 01:22:02,167 --> 01:22:05,254 {\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 한 번만 날 바라봐 ♪ 1841 01:22:06,922 --> 01:22:09,800 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ 'Cause I'll still be Standing here ♪ 1842 01:22:06,922 --> 01:22:09,800 {\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 나 여기 서 있을게 ♪ 1843 01:22:10,843 --> 01:22:14,054 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ And you coming back to me Is against all odds ♪ 1844 01:22:10,843 --> 01:22:14,054 {\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 네가 돌아오는 건 실낱같은 꿈이지만 ♪ 1845 01:22:15,764 --> 01:22:19,351 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ It's the chance I've got to take ♪ 1846 01:22:15,764 --> 01:22:19,351 {\an8}{\i1}{\c&H009CFF&}♪ 난 거기에 걸어볼래 ♪ 1847 01:22:26,108 --> 01:22:27,609 - 애타는 늦은 밤 - 콜트? 1848 01:22:27,693 --> 01:22:29,278 넌 어디에? 1849 01:22:30,320 --> 01:22:31,488 조디 어디 있어? 1850 01:22:31,572 --> 01:22:34,032 갔지 어디 있었어? 1851 01:22:34,116 --> 01:22:36,034 어디 하수구에서 파티하다 왔어? 1852 01:22:36,160 --> 01:22:39,204 - 웬 개야? - 말하자면 길어 1853 01:22:41,290 --> 01:22:42,958 얼음 넣은 선셋이랑 물 좀 줘요 1854 01:22:43,041 --> 01:22:44,251 금방 드릴게요 1855 01:22:44,334 --> 01:22:46,378 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Things that you do ♪ 1856 01:22:46,461 --> 01:22:48,630 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I want to walk, But I run back to you... ♪ 1857 01:22:48,714 --> 01:22:49,798 이건 뭐야? 1858 01:22:51,300 --> 01:22:52,301 톰의 폰이야 1859 01:22:52,384 --> 01:22:53,886 왜 네가 갖고 있어? 1860 01:22:53,969 --> 01:22:56,138 어떤 나쁜 놈들이 뺏으려고 안달이야 1861 01:22:56,221 --> 01:22:57,806 진짜? 왜? 1862 01:22:57,890 --> 01:22:59,766 뭐가 들었는지 봐야겠어 1863 01:23:00,934 --> 01:23:03,270 그리고 톰 찾아서 조디의 영화 완성시켜야지 1864 01:23:03,353 --> 01:23:05,105 아, 그래 1865 01:23:05,189 --> 01:23:07,149 그럼 벤티한테 물어봐 이런 거 천재잖아 1866 01:23:07,232 --> 01:23:08,567 고마워요! 1867 01:23:08,692 --> 01:23:10,027 벤티! 1868 01:23:10,110 --> 01:23:11,820 - 기가 막히네 - 이봐요들 1869 01:23:11,904 --> 01:23:13,697 재미 좋아요? 1870 01:23:13,780 --> 01:23:16,825 벤티네이터! 1871 01:23:16,950 --> 01:23:18,577 이거 여는 법 알아요? 1872 01:23:20,329 --> 01:23:22,956 이런 거 본 적은 있어요 1873 01:23:23,040 --> 01:23:24,875 이건 금고예요 1874 01:23:24,958 --> 01:23:26,710 나도 해킹하려면 이삼일 걸려요 1875 01:23:26,835 --> 01:23:28,754 그래도 천재잖아요 1876 01:23:28,837 --> 01:23:29,838 3일까지 없으면요? 1877 01:23:29,922 --> 01:23:31,798 그럼 비번으로 열어야죠 1878 01:23:31,882 --> 01:23:34,009 감독님 차례예요 1879 01:23:34,092 --> 01:23:35,636 나이젤, 나이젤! 1880 01:23:37,846 --> 01:23:39,556 톰의 성격으론 1881 01:23:39,681 --> 01:23:42,351 포스트잇에 적어서 집에 붙여뒀을 거야 1882 01:23:42,434 --> 01:23:43,435 그래 1883 01:23:44,811 --> 01:23:46,438 다음은 댄이에요 1884 01:23:46,521 --> 01:23:49,566 나오세요! 댄, 부끄러워 말고 1885 01:23:50,067 --> 01:23:52,027 빨리 나와요 1886 01:23:52,110 --> 01:23:53,111 신세 갚아! 1887 01:23:54,117 --> 01:23:56,017 빨리 비워 1888 01:23:59,534 --> 01:24:00,911 여기 어딘가 있어 1889 01:24:00,994 --> 01:24:02,329 흩어져서 찾아보자 장클로드 1890 01:24:02,499 --> 01:24:03,939 앵무새 감시해 1891 01:24:14,971 --> 01:24:15,972 "불 마사지" 1892 01:24:16,056 --> 01:24:17,057 "줄리아드 나온 척 하기" 1893 01:24:18,224 --> 01:24:20,894 "제이슨 모모아? 마모아?" 1894 01:24:21,014 --> 01:24:22,015 안녕 1895 01:24:28,310 --> 01:24:30,020 "앵무새 팔아버려" 1896 01:24:30,103 --> 01:24:31,980 "코알라 사기!" 1897 01:24:35,279 --> 01:24:38,407 이 정도는 마셔드려야지 1898 01:24:40,826 --> 01:24:41,635 멍청이 1899 01:24:41,935 --> 01:24:43,135 "핸폰 비번 114144598" 1900 01:24:44,496 --> 01:24:45,956 콜트? 1901 01:24:46,039 --> 01:24:48,834 콜트! 찾았어, 콜트! 1902 01:24:48,917 --> 01:24:50,085 영화 완성을 위해 1903 01:24:50,168 --> 01:24:51,712 찾은 거 같아 1904 01:24:52,921 --> 01:24:54,423 좋아 1905 01:24:54,506 --> 01:24:56,008 동영상 보자 1906 01:24:56,633 --> 01:24:59,052 나 일하러 왔는데 1907 01:24:59,136 --> 01:25:01,513 너 줄 거 있어 깜짝 선물이야 1908 01:25:01,596 --> 01:25:03,432 엉덩이 위에 있어 1909 01:25:03,515 --> 01:25:05,183 돌겠네, 눈 가려 1910 01:25:05,267 --> 01:25:07,602 내 엉덩이보다 저걸 더 자주 봤어 1911 01:25:07,686 --> 01:25:08,687 됐다 1912 01:25:09,229 --> 01:25:11,648 '고되던 겨울도 이제야 가고'/i> 1913 01:25:11,732 --> 01:25:13,900 '태양도 요크 가문을 환히 비추는구나' 1914 01:25:13,984 --> 01:25:15,277 재수 없기는 1915 01:25:15,986 --> 01:25:17,070 - 근데 연기 참 잘해 - '우릴 내리덮던 암운도...' 1916 01:25:17,154 --> 01:25:18,613 맞아 1917 01:25:19,948 --> 01:25:20,949 이건 뭐지? 1918 01:25:24,619 --> 01:25:26,538 저 놈 봐 완전 약에 취했어 1919 01:25:27,289 --> 01:25:28,540 저 앵무새도 글렀네 1920 01:25:31,168 --> 01:25:33,337 비서가 말했던 파티네 1921 01:25:33,420 --> 01:25:35,047 저기 이기다 1922 01:25:35,130 --> 01:25:36,757 잠깐 저건 누구야? 1923 01:25:36,840 --> 01:25:38,592 헨리잖아 톰의 스턴트 대역이야 1924 01:25:41,219 --> 01:25:42,971 호텔에서 봤던 남자랑 아주 비슷한데 1925 01:25:44,931 --> 01:25:48,310 너 취해 있을 때? 유니콘 보일 때? 1926 01:25:48,393 --> 01:25:49,978 얼음 위에 있는 시체 봤을 때 1927 01:25:55,859 --> 01:25:57,861 그렇지! 1928 01:25:57,986 --> 01:25:59,863 뭐? 뭐임마? 1929 01:25:59,946 --> 01:26:01,948 액션 못 하냐고? 1930 01:26:02,032 --> 01:26:05,327 당연히 하지! 겁나 잘하지! 1931 01:26:05,452 --> 01:26:06,787 좋았어! 1932 01:26:15,921 --> 01:26:18,507 이리 줘, 이리 줘 폰 내놔, 1933 01:26:21,802 --> 01:26:23,762 - 젠장 - 헨리를 죽인 거야? 1934 01:26:33,980 --> 01:26:35,690 헨리를 죽인 거야 1935 01:26:35,816 --> 01:26:37,859 벤티야 1936 01:26:38,860 --> 01:26:40,612 - 네, 여보세요? - 댄 1937 01:26:40,695 --> 01:26:42,406 뉴스 켜봐요 1938 01:26:43,448 --> 01:26:44,783 저게 말이 돼요? 1939 01:26:45,992 --> 01:26:48,662 펜들턴 호텔에서 발견된 시신은 1940 01:26:48,787 --> 01:26:51,498 헨리 헤레라로 밝혀졌습니다 1941 01:26:51,581 --> 01:26:54,918 슈퍼스타 톰 라이더의 스턴트 대역이죠 1942 01:26:55,001 --> 01:26:57,712 수사 중인 당국은 살인으로 판단했습니다 1943 01:26:57,796 --> 01:27:00,173 유력 용의자는 그의 다른 스턴트맨인 콜트 시버스로 1944 01:27:00,257 --> 01:27:02,801 스턴트맨 콜트 시버스로 시신이 발견된 1945 01:27:02,884 --> 01:27:05,220 호텔에서 최종 목격됐습니다 1946 01:27:05,303 --> 01:27:07,597 경찰이 공개한 CCTV 영상엔 1947 01:27:07,681 --> 01:27:10,392 시버스가 현장을 떠나는 모습이 담겼습니다 1948 01:27:10,475 --> 01:27:12,853 제보하실 내용이 있으신 분들은 1949 01:27:12,936 --> 01:27:15,730 하단의 전화번호로 연락 부탁드립니다 1950 01:27:15,814 --> 01:27:18,358 소식이 들어오는 대로 전해드리고... 1951 01:27:22,446 --> 01:27:23,905 조디한테 전화해야겠어 1952 01:27:24,489 --> 01:27:26,658 결투의 시간이다 1953 01:27:26,741 --> 01:27:28,493 우주의 끝자락에서 맞이하는... 1954 01:27:29,995 --> 01:27:32,372 콜트 "제발 받아요, 급해요" 1955 01:27:29,995 --> 01:27:31,037 몇 번이었죠? 1956 01:27:31,121 --> 01:27:32,372 테이크4예요 1957 01:27:32,497 --> 01:27:33,748 젠장, 조디 1958 01:27:33,832 --> 01:27:35,876 사람 타 죽겠네 1959 01:27:35,959 --> 01:27:38,545 불알에 땀 차잖아 타월 줘봐 1960 01:27:39,719 --> 01:27:40,762 "진짜 심각한 일이에요" 1961 01:27:40,845 --> 01:27:41,346 "나 궁전에 몰렸어요" 1962 01:27:41,465 --> 01:27:44,551 마이크 차고 맨날 까먹어요 1963 01:27:44,634 --> 01:27:46,428 그러니까요 맨날 헛소리야 1964 01:27:46,511 --> 01:27:47,763 내 말이요 1965 01:27:47,913 --> 01:27:49,089 "나 궁전에 몰렸어요" "궁지에 몰렸어요 - 자동 교정" 1966 01:27:49,389 --> 01:27:50,891 뭐야? 비행기 모드야? 1967 01:27:50,974 --> 01:27:52,601 이게 영화 '도망자'고 1968 01:27:52,726 --> 01:27:55,228 네가 해리슨 포드면 1969 01:27:56,271 --> 01:27:58,857 악당들이 오고 있겠 1970 01:28:00,859 --> 01:28:02,027 - 토마호크 찜! - 토마호크 찜, 젠장! 1971 01:28:02,110 --> 01:28:03,612 '살아만 있어' 1972 01:28:04,196 --> 01:28:05,238 '살아만 있어' 1973 01:28:05,322 --> 01:28:07,032 '얼마나 걸리든' 1974 01:28:07,115 --> 01:28:10,744 '얼마나 멀리 있든 내가 찾아갈 거야!' 1975 01:28:12,287 --> 01:28:15,540 - '라스트 모히칸'! - 그렇지, 스턴트맨! 1976 01:28:16,500 --> 01:28:18,335 젠장 1977 01:28:30,347 --> 01:28:32,390 젠장, 이거 고무였어? 미치겠네 1978 01:28:47,989 --> 01:28:49,491 다니엘 데이 루이스! 1979 01:29:04,798 --> 01:29:06,758 제이슨 본! 1980 01:29:22,440 --> 01:29:23,900 드웨인 '더 록' 존슨! 1981 01:29:25,443 --> 01:29:27,362 핸드폰 내놔! 1982 01:29:33,118 --> 01:29:34,411 폰 어딨지, 스턴트맨? 1983 01:29:34,494 --> 01:29:35,829 경찰한테 넘겨야 돼 1984 01:29:35,954 --> 01:29:37,581 - 그래 - 이게 유일한... 1985 01:29:47,299 --> 01:29:49,384 나이스 태클! 잘했어! 1986 01:29:49,881 --> 01:29:50,882 "고통으로 가는 길" 1987 01:30:06,026 --> 01:30:07,235 야, 똥머리! 1988 01:30:08,069 --> 01:30:09,487 폰 어디 있지? 1989 01:30:10,447 --> 01:30:12,365 장클로드, 공격! 1990 01:30:23,710 --> 01:30:24,711 이리 주시지 1991 01:30:25,629 --> 01:30:26,630 조심해, 덩치 1992 01:30:26,713 --> 01:30:27,797 닥쳐! 1993 01:30:29,090 --> 01:30:31,134 남은 놈들 없는지 나갔다 올게 1994 01:30:31,217 --> 01:30:32,344 - 알았어 - 그래 1995 01:30:32,427 --> 01:30:33,637 장클로드 데려가 1996 01:30:33,720 --> 01:30:35,305 그래 가자 1997 01:30:38,058 --> 01:30:39,476 우리 둘뿐이군 1998 01:30:41,102 --> 01:30:42,103 젠장 1999 01:30:54,032 --> 01:30:55,075 콜트는 죽었습니다 2000 01:30:55,617 --> 01:30:57,369 덩치는 빠져나갔습니다 2001 01:31:04,769 --> 01:31:05,854 "공포탄 전용" 2002 01:31:07,962 --> 01:31:09,756 넌 할 수 있어 할 수 있어! 2003 01:31:11,174 --> 01:31:12,717 못 해! 너무 위험해 2004 01:31:12,842 --> 01:31:14,386 계단 있겠지 2005 01:31:14,469 --> 01:31:15,970 알았어! 알았어! 2006 01:31:32,445 --> 01:31:34,489 콜트, 안녕 2007 01:31:38,243 --> 01:31:41,871 이거 봐! 벌써 작품이네 2008 01:31:43,832 --> 01:31:44,999 잠깐 비켜줄래? 2009 01:31:46,292 --> 01:31:47,627 그래요 2010 01:31:50,338 --> 01:31:52,632 게일, 긴장했네요? 2011 01:31:53,967 --> 01:31:55,635 드레슬러 기억나지? 2012 01:31:58,096 --> 01:31:59,139 스턴트맨 2013 01:32:00,098 --> 01:32:01,683 주먹맛은 안 잊지 2014 01:32:03,184 --> 01:32:05,478 그 폰 필요해 어디 있어? 2015 01:32:05,562 --> 01:32:07,522 아주 급한 일이야 2016 01:32:09,566 --> 01:32:12,610 내가 아니라 당신이 헨리를 죽였단 증거잖아 2017 01:32:12,694 --> 01:32:13,945 그 핸드폰 2018 01:32:14,028 --> 01:32:15,363 뭐... 2019 01:32:15,447 --> 01:32:16,823 넘길 생각 없어 2020 01:32:16,906 --> 01:32:19,159 지금은 그게 내 목숨줄이니까 2021 01:32:19,242 --> 01:32:20,243 그래 2022 01:32:22,036 --> 01:32:23,163 그 목숨줄 잘 붙잡아 2023 01:32:24,205 --> 01:32:25,790 그래, 맞아 2024 01:32:29,753 --> 01:32:32,547 콜트 어쩌다 이렇게 됐지? 2025 01:32:35,967 --> 01:32:37,719 모든 영화들 2026 01:32:38,178 --> 01:32:39,637 우린 즐거웠잖아? 2027 01:32:41,723 --> 01:32:43,016 프라하 때 기억나? 2028 01:32:43,099 --> 01:32:44,851 프라하 말이야 2029 01:32:45,310 --> 01:32:46,352 안타깝게도 2030 01:32:46,436 --> 01:32:47,771 네가 날 업게 만들어서 2031 01:32:47,854 --> 01:32:50,148 - 도시를 한 바퀴 돌았잖아 - 그땐 내 암흑기였어 2032 01:32:50,231 --> 01:32:52,275 불구를 연기했잖아 기억해? 2033 01:32:52,358 --> 01:32:54,611 - 응? - 그래 2034 01:32:54,694 --> 01:32:57,030 재미있었는데... 2035 01:32:58,573 --> 01:33:00,325 뭐가 잘못됐는데요? 2036 01:33:00,408 --> 01:33:01,409 무슨 일이에요? 2037 01:33:04,329 --> 01:33:07,332 경찰이 호텔에서 헨리의 시체를 발견했는데 2038 01:33:07,415 --> 01:33:08,500 살해된 거래 2039 01:33:08,583 --> 01:33:10,543 뭐라고요? 2040 01:33:10,627 --> 01:33:12,420 콜트가 실종됐어 2041 01:33:12,504 --> 01:33:13,713 비행기 탔잖아요? 2042 01:33:13,797 --> 01:33:15,423 경찰이 그러는데 비행기를 안탔다고 해 2043 01:33:15,507 --> 01:33:16,758 무슨 말이에요? 2044 01:33:16,841 --> 01:33:18,843 콜트가 유력 용의자야 2045 01:33:19,803 --> 01:33:22,305 말도 안 돼요 장난해요? 2046 01:33:22,388 --> 01:33:23,556 - 그러니까 - 콜트가? 2047 01:33:23,681 --> 01:33:24,766 그럴 리 없어요 2048 01:33:24,849 --> 01:33:26,100 나도 그렇게 말했어 2049 01:33:26,184 --> 01:33:27,727 뭐가 잘못된 거야? 2050 01:33:27,811 --> 01:33:29,604 뭐가 잘못된 거냐고? 2051 01:33:29,687 --> 01:33:30,606 뭐가 잘못돼? 2052 01:33:30,689 --> 01:33:33,149 내가 보기엔 고급 요트 밖에서 2053 01:33:33,233 --> 01:33:35,527 007 빌런처럼 날 고문 중이잖아 2054 01:33:35,610 --> 01:33:36,611 이 쓰레기야! 2055 01:33:37,195 --> 01:33:38,571 뭐가 잘못됐냐고? 2056 01:33:39,656 --> 01:33:41,324 제대로인 건 뭔데! 2057 01:33:42,492 --> 01:33:45,328 너 변했다 2058 01:33:46,371 --> 01:33:47,705 변했어 2059 01:33:48,957 --> 01:33:53,545 그래 우린 형제 같았잖아 2060 01:33:53,628 --> 01:33:56,673 배우와 스턴트맨의 신성한 유대도 맺고 2061 01:33:56,756 --> 01:33:57,799 돌겠네 2062 01:33:57,882 --> 01:33:59,300 콜트가 살인할 사람이에요? 2063 01:33:59,425 --> 01:34:00,969 - 나도 아니라고 했어 - 진짜요? 2064 01:34:01,052 --> 01:34:02,303 - 그랬다니까 - 한번은 내 방에서 2065 01:34:02,387 --> 01:34:04,055 바퀴벌레를 23분 걸려 2066 01:34:04,138 --> 01:34:05,515 쫓아낸 사람이에요 2067 01:34:05,598 --> 01:34:06,933 밟아버리랬더니 한다는 말이 2068 01:34:07,016 --> 01:34:08,601 '그냥 살게 둬요 불쌍하잖아' 2069 01:34:08,685 --> 01:34:10,395 나도 경찰에 그렇게 말했어 2070 01:34:10,478 --> 01:34:12,981 나도 그런 사람으로 생각했으니까 2071 01:34:13,064 --> 01:34:14,607 확실히 말했어요? 2072 01:34:14,691 --> 01:34:15,567 그렇다니까 2073 01:34:15,650 --> 01:34:18,069 대표님이 보내서 공항에 갔잖아요 2074 01:34:18,152 --> 01:34:20,029 가라오케에 함께 가기로 했다니까요 2075 01:34:20,113 --> 01:34:22,115 나도 비행기 탄 줄 알았으니까 그러지 마 2076 01:34:22,198 --> 01:34:23,950 우리 둘 다 속은 거야 2077 01:34:24,033 --> 01:34:25,493 우리가 몇 편을 같이 찍었지? 2078 01:34:25,618 --> 01:34:27,203 - 나도 몰라 - 세기도 힘들지 2079 01:34:27,328 --> 01:34:28,997 내가 계약할 때 꽂아준 거야 2080 01:34:29,080 --> 01:34:30,623 꽂아준 거라고 2081 01:34:30,707 --> 01:34:31,916 됐지? 2082 01:34:32,000 --> 01:34:35,128 - 비서, 스티일리스트, 트레이너... - 그래 2083 01:34:35,211 --> 01:34:37,505 그리고 톰의 넘버원 스턴트맨 콜트 시버스 2084 01:34:37,589 --> 01:34:39,674 난 널 위해 그렇게까지 했어 2085 01:34:39,757 --> 01:34:42,010 넌 뭘 해줬어? 2086 01:34:42,093 --> 01:34:43,511 죽어주기? 2087 01:34:44,804 --> 01:34:46,848 죽일 거 아니야? 2088 01:34:48,808 --> 01:34:50,268 - 악감정은 없어 - 맙소사 2089 01:34:50,351 --> 01:34:51,436 나한테는 악감정이야 2090 01:34:51,519 --> 01:34:52,604 그래 보이네 고문에... 2091 01:34:52,687 --> 01:34:54,314 이건 그냥 비즈니스야 2092 01:34:54,397 --> 01:34:55,815 - 약물, 전기총까지 - 이건 그냥 비즈니스야 2093 01:34:55,940 --> 01:34:57,233 난 글로벌 브랜드잖아 2094 01:34:57,317 --> 01:34:58,902 내가 영화계를 움직이는데 2095 01:34:58,985 --> 01:35:02,155 내가 무너지면 다 끝이지 2096 01:35:02,238 --> 01:35:06,367 네 허리가 부러지면 다른 놈 쓰면 돼 2097 01:35:06,451 --> 01:35:10,830 사람들이 쉽게 헷갈릴 수 있는 걸 이해할 수 있어 2098 01:35:10,914 --> 01:35:13,416 네가 내 옷을 입고 2099 01:35:13,499 --> 01:35:14,876 내 입장이 되어 봐 2100 01:35:14,959 --> 01:35:16,336 주목을 받기 시작하겠지 2101 01:35:16,419 --> 01:35:18,713 그리고 작은 기사를 '버라이어티'지에 싣겠지 2102 01:35:18,796 --> 01:35:20,548 - 맙소사, 그 기사! - 스턴트맨 톱10 2103 01:35:20,632 --> 01:35:21,966 - 이던 뭐던지 간에! - 미쳤어? 2104 01:35:22,050 --> 01:35:23,927 그딴 거 누가 읽는다고 누가 신경이나 쓴대? 2105 01:35:24,010 --> 01:35:25,553 - 하지만 네가 뭔가 - '버라이어티' 기사? 2106 01:35:25,678 --> 01:35:28,056 - 특별하게 느껴지겠지! - 누가 신경... 난 인터뷰 안했다고! 2107 01:35:28,514 --> 01:35:29,807 이게 그 '무슨 일'이야 2108 01:35:29,891 --> 01:35:31,143 복잡하게 됐지 2109 01:35:31,226 --> 01:35:34,729 그래서 내가 바로잡으려고 내 스스로 보호해야지 2110 01:35:34,812 --> 01:35:37,815 원래 사람 속은 모르는 거야 2111 01:35:37,941 --> 01:35:40,360 - 세상에 - 내 말이 2112 01:35:41,277 --> 01:35:42,403 어머, 콜트잖아 2113 01:35:42,487 --> 01:35:43,696 폰 줘요 2114 01:35:43,821 --> 01:35:45,198 뭐예요, 게일! 폰 줘... 2115 01:35:45,281 --> 01:35:46,866 - 뭐 하는 거야? - 맙소사, 게일! 2116 01:35:46,991 --> 01:35:49,494 - 진짜 미안해 - 미쳐 2117 01:35:49,577 --> 01:35:50,954 - 도와줄게 - 놔둬요 2118 01:35:51,037 --> 01:35:52,163 잠깐만 비켜줘요 2119 01:35:52,246 --> 01:35:53,247 - 그래 - 잠깐만요 2120 01:35:53,331 --> 01:35:54,582 잠깐만 2121 01:35:54,666 --> 01:35:56,584 어서요 2122 01:35:57,794 --> 01:36:01,839 조명 받을 생각 말고 일이나 했으면 2123 01:36:01,923 --> 01:36:03,591 이런 일 없었잖아 헨리는 무슨 죄야? 2124 01:36:03,675 --> 01:36:06,469 대신 사고나 당하고 네 사고도... 2125 01:36:06,552 --> 01:36:10,098 날 빡치게 하니까 떨어진 거 아니야! 2126 01:36:10,181 --> 01:36:11,224 잠깐, 뭐라고? 2127 01:36:11,307 --> 01:36:13,559 뭐? 2128 01:36:15,311 --> 01:36:16,813 내 사고가 어쨌다고? 2129 01:36:17,772 --> 01:36:19,482 네가 성질 긁어서 2130 01:36:19,565 --> 01:36:21,442 내가 버튼이 눌렸어 정확히 말하면 2131 01:36:21,526 --> 01:36:23,444 내가 버튼을 눌렀지 2132 01:36:27,991 --> 01:36:29,993 극약 처방이랄까 2133 01:36:37,000 --> 01:36:38,167 네 짓이었어? 2134 01:36:38,501 --> 01:36:39,502 그래. 2135 01:36:43,423 --> 01:36:46,092 내가 가르침을 줘야겠다 싶어서 2136 01:36:46,175 --> 01:36:48,803 그러게 누가 주제넘은 짓 하래? 2137 01:36:48,886 --> 01:36:50,555 헨리도 다르지 않았어 2138 01:36:52,015 --> 01:36:54,183 당신 스턴트 직접 한다고요? 2139 01:36:55,351 --> 01:36:56,644 내 스턴트 내가 하냐고? 2140 01:36:56,728 --> 01:36:59,022 사람들 앞에서 날 망신 줬어 2141 01:36:59,856 --> 01:37:01,315 네 말이 맞아 너도 죽일 생각이야 2142 01:37:03,860 --> 01:37:06,654 근데 게일이... 2143 01:37:06,738 --> 01:37:09,073 - 게일 알지? - 안 지 15년 됐지 2144 01:37:09,157 --> 01:37:11,442 하긴 깜빡했네 이 바닥 오래 있었지 2145 01:37:11,525 --> 01:37:12,243 내가 널 소개해 줬어 2146 01:37:12,326 --> 01:37:13,703 나한테 전화해서는 상황이 안 좋다고 2147 01:37:13,786 --> 01:37:16,164 마케팅이며 뭐며 큰일이라고 2148 01:37:16,289 --> 01:37:18,708 어쩌고저쩌고 살인이 어쩌고 2149 01:37:18,791 --> 01:37:20,793 알아요 2150 01:37:20,877 --> 01:37:24,464 지금은 아무 얘기 하기 싫어요 2151 01:37:24,547 --> 01:37:26,591 망할 헨리! 2152 01:37:26,674 --> 01:37:27,717 걱정 마 2153 01:37:28,676 --> 01:37:29,677 잠수 타고 있어 2154 01:37:31,179 --> 01:37:32,513 내가 처리할 테니까 2155 01:37:32,597 --> 01:37:34,432 계획은 단순했어 2156 01:37:35,433 --> 01:37:38,770 헨리의 시체를 썩지 않게 얼음에 두고 2157 01:37:38,853 --> 01:37:41,689 잠수 중인 널 꺼내온 다음... 2158 01:37:41,773 --> 01:37:44,233 - 내 인생이 그랬지 - 네 얼굴을 스캔하고 2159 01:37:45,276 --> 01:37:46,652 살인 동영상의 주인공이 너라고 하고 2160 01:37:46,736 --> 01:37:48,654 약 먹여서 너와 헨리를 2161 01:37:48,738 --> 01:37:51,157 강에 버리는 거야 차에 태운 채로 풍덩 2162 01:37:51,240 --> 01:37:54,452 살인 후 자살한 거지 간단해 2163 01:37:54,535 --> 01:37:56,037 컷, 카메라 확인 2164 01:37:56,120 --> 01:37:57,413 다음 숏, 훌륭해 2165 01:37:57,497 --> 01:37:59,665 단순함의 개념이 나랑 다르네 2166 01:37:59,749 --> 01:38:01,167 가만있으면 될 걸 2167 01:38:01,250 --> 01:38:02,835 일을 크게 벌였어 2168 01:38:02,919 --> 01:38:04,128 아주 콜트다워 2169 01:38:04,212 --> 01:38:06,923 쓰레기 같은 둔이 너를 어디로 보냈더라? 2170 01:38:07,006 --> 01:38:08,800 엿같은 범죄 현장인 2171 01:38:08,883 --> 01:38:10,718 호텔로 돌아가라고 했지 2172 01:38:10,802 --> 01:38:12,386 정말 훌륭해 2173 01:38:12,470 --> 01:38:14,722 진짜 잘했지 이제 나는 목격자가 생겼어 2174 01:38:14,806 --> 01:38:16,390 이제 나에게 선택권이 없어 2175 01:38:16,474 --> 01:38:18,392 이제 애드리브로 해야겠어 2176 01:38:18,476 --> 01:38:19,685 둔에게 작별인사나 해 2177 01:38:19,769 --> 01:38:21,521 - 뭐? - 이제 죽을 거니까 2178 01:38:21,604 --> 01:38:23,397 무슨 뜻이야? 나는 시키는... 2179 01:38:23,481 --> 01:38:25,358 이러지 말고 내 말 들어 2180 01:38:25,441 --> 01:38:28,027 젠장, 맙소사 2181 01:38:28,111 --> 01:38:29,737 둔이나 죽여 2182 01:38:30,613 --> 01:38:31,656 이건 미친 짓이야 2183 01:38:31,739 --> 01:38:32,990 이거? 2184 01:38:33,074 --> 01:38:34,575 이건 다 네 탓이야 2185 01:38:34,659 --> 01:38:36,244 이건 미친 짓이야 이건... 미친 짓이야 2186 01:38:36,327 --> 01:38:38,037 그리고 케빈이 있지 2187 01:38:38,121 --> 01:38:39,497 - 케빈? - 너도 아는 안내인이지 2188 01:38:39,622 --> 01:38:40,915 스포일러 경고 케빈 도망가요! 2189 01:38:40,998 --> 01:38:42,667 아냐, 도망가지 않을 거야 케빈한테 좋은 생각이 있거든 2190 01:38:42,750 --> 01:38:44,919 - 도망쳐요, 케빈 - 도망치지 마 2191 01:38:45,002 --> 01:38:46,754 빠른 판단력으로 네가 잘해줬잖아 2192 01:38:46,838 --> 01:38:49,757 케빈이 아니었으면 경찰이 헨리의 시체를 찾았을 걸? 2193 01:38:50,800 --> 01:38:51,926 잘 생각해봐 2194 01:38:52,009 --> 01:38:53,427 그러고 있어 심사숙고 중이라고 2195 01:38:53,511 --> 01:38:55,138 케빈을 죽이는 게 좋은 생각이라면 2196 01:38:55,221 --> 01:38:57,348 - 아침까지도 좋은 생각이잖아 - 콜트 2197 01:38:57,431 --> 01:38:58,891 이제 그는 목격자야 이제 처리해야 한다고 2198 01:38:58,975 --> 01:39:00,017 뭐라고요? 안돼 2199 01:39:00,143 --> 01:39:01,435 잠깐만요... 2200 01:39:01,519 --> 01:39:03,855 맙소사 케빈까지 죽이다니 2201 01:39:03,938 --> 01:39:06,440 케빈을 죽였다고 케빈을 죽였... 2202 01:39:06,524 --> 01:39:08,025 맙소사 저 소리 듣기 싫어 2203 01:39:16,284 --> 01:39:20,121 언제 끝날지 모르겠지만 하나하나씩 쌓여가고 있어 2204 01:39:20,204 --> 01:39:21,789 모두 네 몫이야 2205 01:39:23,666 --> 01:39:27,086 팬케이크가 쌓이듯이 2206 01:39:27,170 --> 01:39:30,047 아직 어느 정도 괜찮은 거 같네 저절로 써지네 2207 01:39:30,173 --> 01:39:32,049 - 저절로 써지는 게 아냐 - 그렇지 2208 01:39:32,133 --> 01:39:33,176 네가 쓰는 거야 2209 01:39:33,885 --> 01:39:36,721 다리를 저는 몰락한 스턴트맨이 2210 01:39:37,346 --> 01:39:40,266 오스카상 후보에 2번 올라갔던 2211 01:39:40,349 --> 01:39:43,853 톰 라이더가 그의 전여친과 작업하는 걸 보고 2212 01:39:43,936 --> 01:39:45,897 분노에 휩싸여 호주로 날아간 거지 2213 01:39:45,980 --> 01:39:48,024 - 끔찍하군 - 영화 배우처럼 차려입고 2214 01:39:48,107 --> 01:39:51,736 클럽에 가서 그의 삶과 연관성을 느끼는 거지 2215 01:39:52,361 --> 01:39:54,030 완전히 취해서 펜들턴 호텔에 가서는 2216 01:39:54,113 --> 01:39:55,740 - 이게 네 아이디어야? - 톰의 새로운 스턴트맨의 문을 2217 01:39:55,823 --> 01:39:57,491 - 발로 차서 부수지 - 톰, 너 진짜 글 못쓴다 2218 01:39:57,575 --> 01:40:01,204 그를 죽이고는 비참한 마지막 스턴트로 2219 01:40:01,287 --> 01:40:02,788 시드니 항구 바닥에 비극적인 두 명의 스턴트맨이 떨어지는 거야 2220 01:40:02,872 --> 01:40:04,081 - 쾅! - 줄거리가 복잡해 2221 01:40:04,165 --> 01:40:06,167 설명하다 지치겠네 2222 01:40:06,250 --> 01:40:07,752 살인 녹화 영상... 2223 01:40:07,835 --> 01:40:09,670 자살 부분은 빼 2224 01:40:09,754 --> 01:40:11,589 과하면 관객이 싫어해 2225 01:40:11,672 --> 01:40:14,675 아니, 사실 관객들은 신경 쓰지 않을 거야 2226 01:40:14,759 --> 01:40:16,928 탄수화물 좀 먹어! 2227 01:40:17,011 --> 01:40:19,972 - 폰 어딨어? - 탄수화물 좀 먹어! 2228 01:40:20,765 --> 01:40:22,475 - 폰 내놔 - 안돼 2229 01:40:22,558 --> 01:40:24,936 당이 있어야 뇌가 굴러가지! 2230 01:40:25,019 --> 01:40:27,939 셰프에게 구운 치즈 샌드위치를 만들어 달라고 해 2231 01:40:28,022 --> 01:40:29,523 지금 당장 네 인생이 바뀔 거야 2232 01:40:29,607 --> 01:40:30,983 콜트 추락한 건 너야 2233 01:40:31,067 --> 01:40:32,360 추락한 놈이라고 2234 01:40:33,569 --> 01:40:34,946 폰 어딨어? 2235 01:40:35,947 --> 01:40:38,282 너야 밤새도록 맞아도 버티겠지만 2236 01:40:38,366 --> 01:40:39,825 너랑 다르게 2237 01:40:39,909 --> 01:40:41,827 딴 사람들은 못 버텨 2238 01:40:42,328 --> 01:40:45,206 댄이나 조디를 데려올 수도 있어 2239 01:40:45,289 --> 01:40:46,332 나도 조디 좋아하지만... 2240 01:40:46,415 --> 01:40:47,875 폰은 없어 2241 01:40:49,919 --> 01:40:51,587 됐냐? 이게 반전이다 2242 01:40:51,671 --> 01:40:52,672 폰이 없어? 2243 01:40:52,755 --> 01:40:55,466 들고 있던 걸 저놈이 쐈어 2244 01:40:55,549 --> 01:40:57,051 가서 확인해 봐 2245 01:40:57,134 --> 01:40:59,637 너희도 가봐 기다릴 테니까. 2246 01:40:59,720 --> 01:41:02,223 - 쐈다고? - 쏘고도 몰랐어? 2247 01:41:02,306 --> 01:41:04,850 입이 간지러워서 한참 참았네 2248 01:41:04,934 --> 01:41:06,185 웃기고 있네 2249 01:41:06,269 --> 01:41:08,437 - 문틀에 서 있는데 - 아니야 2250 01:41:08,521 --> 01:41:10,398 저놈이 손을 쐈다고 2251 01:41:10,481 --> 01:41:11,774 이제 손 풀어줘 2252 01:41:11,857 --> 01:41:13,818 - 긴장이 확 풀리네 - 황당하지? 2253 01:41:13,901 --> 01:41:19,115 네 말대로 그게 네 목숨줄이었어 2254 01:41:19,573 --> 01:41:22,827 너도 조디가 만드는 '메탈스톰' 봐야 할 텐데 2255 01:41:22,910 --> 01:41:24,036 잘 나올 거야 2256 01:41:24,120 --> 01:41:27,707 진짜 대박 터질걸 2257 01:41:28,874 --> 01:41:30,751 또 시건방 떨어보시지? 2258 01:41:30,876 --> 01:41:33,254 젠장할, 마이크 뚜껑 닫아 2259 01:41:38,050 --> 01:41:39,760 우리의 신성한 유대를 끊지 말았어야지 2260 01:41:39,844 --> 01:41:41,178 2261 01:41:41,262 --> 01:41:43,931 좋아, 스턴트맨 한잔할 시간이다 2262 01:41:44,015 --> 01:41:46,809 그렇지 2263 01:41:46,892 --> 01:41:48,602 사람 살려! 2264 01:41:48,686 --> 01:41:50,354 사람 살려! 2265 01:41:50,438 --> 01:41:52,189 - 닥쳐 - 사람 살려! 2266 01:41:52,273 --> 01:41:54,025 닥치라니 2267 01:42:02,533 --> 01:42:05,578 자, 이번 건 연기가 아니야 2268 01:42:20,384 --> 01:42:23,220 보트 시동 걸어 저기 막다른 길이야 2269 01:42:35,608 --> 01:42:37,026 젠장! 2270 01:43:46,881 --> 01:43:48,496 "콜트" 2271 01:43:48,639 --> 01:43:49,974 어떡해 2272 01:43:50,516 --> 01:43:51,517 콜트? 2273 01:43:51,600 --> 01:43:52,601 나야 2274 01:43:52,685 --> 01:43:53,894 - 무슨 일이야? - 뭐 불렀어? 2275 01:43:53,978 --> 01:43:54,979 뭐? 2276 01:43:55,062 --> 01:43:56,897 - 가라오케 - 못 가서 미안해 2277 01:43:56,981 --> 01:43:58,858 그게 중요해? 다들 당신이 헨리를 죽였대 2278 01:43:58,941 --> 01:44:00,151 - 뭐야? - 거짓말이야 2279 01:44:00,234 --> 01:44:01,902 거짓말을 잔뜩 듣게 될 거야 2280 01:44:01,986 --> 01:44:04,572 지금 하고 싶은 말은 여기 처음 와서 2281 01:44:04,655 --> 01:44:07,158 나한테 어떻게 지냈냐길래 엄지를 들었더니 2282 01:44:07,241 --> 01:44:08,701 스턴트맨의 허세라고 싫어했잖아 2283 01:44:08,784 --> 01:44:10,453 맞아 식상한 짓이긴 한데 2284 01:44:10,578 --> 01:44:14,081 엄지를 아래로 내리는 스턴트맨은 없어 2285 01:44:16,333 --> 01:44:18,878 우린 훈련을 그렇게 받았어 2286 01:44:18,961 --> 01:44:21,213 차에 치여도 2287 01:44:21,297 --> 01:44:22,715 창밖으로 내던져져도 2288 01:44:22,798 --> 01:44:24,758 불붙어도 괜찮다고 엄지를 치켜올려 2289 01:44:25,384 --> 01:44:27,261 근데 사고 후로... 2290 01:44:27,845 --> 01:44:30,347 알고 보니 사고도 아니었지만 2291 01:44:31,765 --> 01:44:32,808 나는... 2292 01:44:34,643 --> 01:44:35,811 안 괜찮았어 2293 01:44:37,521 --> 01:44:41,650 허리가 부러져서가 아니라 너무 커다란... 2294 01:44:43,402 --> 01:44:44,403 실패감 때문에 2295 01:44:48,032 --> 01:44:51,785 드디어 깨달은 거야 나도 무적은 아니구나 2296 01:44:52,578 --> 01:44:53,829 충격적이지? 2297 01:44:55,247 --> 01:44:59,793 내가 특별하지 않단 생각이 들었어 2298 01:45:00,586 --> 01:45:02,379 엄지를 내린 버전의 나는 2299 01:45:02,463 --> 01:45:05,132 당신과 어울리지 않아서 사라진 거야 2300 01:45:05,966 --> 01:45:07,468 근데 당신 앞에서만 숨어버린 게 아니라 2301 01:45:07,593 --> 01:45:10,638 나 자신 앞에서도 2302 01:45:10,721 --> 01:45:15,351 숨어버렸어 2303 01:45:17,102 --> 01:45:19,146 아무튼 미안해 2304 01:45:19,230 --> 01:45:21,065 모자란 사람이라서 미안해 2305 01:45:21,857 --> 01:45:23,275 난 솔직해주기만 바랐을 뿐이야 2306 01:45:24,443 --> 01:45:27,613 솔직히 말하면 전부 아파 2307 01:45:33,202 --> 01:45:35,079 차에 치이면 아프고 2308 01:45:35,663 --> 01:45:37,289 창밖으로 내던져지면 아프고 2309 01:45:38,499 --> 01:45:40,584 불이 붙어도 진짜 아파 2310 01:45:41,544 --> 01:45:43,170 하지만... 2311 01:45:47,967 --> 01:45:50,302 당신과 떨어진 것만큼 아픈 건 없었어 2312 01:45:53,222 --> 01:45:54,223 어디야? 2313 01:45:56,392 --> 01:45:58,519 영화 대사인가? 내가 만든 말인가? 2314 01:45:59,186 --> 01:46:00,980 꽤 괜찮네 2315 01:46:01,063 --> 01:46:02,815 - 저기 있다! - 필요하면 써도 돼 2316 01:46:06,068 --> 01:46:07,486 안 돼 2317 01:46:07,570 --> 01:46:09,488 늦었는지 모르지만 아직도 사랑해 2318 01:46:11,532 --> 01:46:13,450 그리고 해피엔딩을 포기하지 마 2319 01:46:13,534 --> 01:46:14,618 콜트 2320 01:46:15,744 --> 01:46:17,204 끊어야겠어 2321 01:46:17,288 --> 01:46:18,289 콜트 2322 01:46:18,372 --> 01:46:19,373 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Tonight ♪ 2323 01:46:19,456 --> 01:46:20,541 기다려, 콜트 2324 01:46:20,741 --> 01:46:23,364 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I want to see it in your eyes ♪ 2325 01:46:24,920 --> 01:46:28,465 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Feel the tension ♪ 2326 01:46:28,591 --> 01:46:33,053 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ There's something that drives me wild ♪ 2327 01:46:33,137 --> 01:46:35,848 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ And tonight ♪ 2328 01:46:35,931 --> 01:46:39,768 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I want to make it all come true ♪ 2329 01:46:39,893 --> 01:46:43,272 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ 'Cause, girl, you were made for me ♪ 2330 01:46:44,231 --> 01:46:48,819 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Girl, I was made for you ♪ 2331 01:46:48,902 --> 01:46:53,073 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I was made for loving you, baby ♪ 2332 01:46:53,157 --> 01:46:56,660 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ You were made for loving me ♪ 2333 01:46:56,744 --> 01:47:00,414 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I can't get enough of you, baby ♪ 2334 01:47:00,497 --> 01:47:04,084 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ You can't get enough of me ♪ 2335 01:47:04,168 --> 01:47:07,588 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I was made for loving you ♪ 2336 01:47:07,713 --> 01:47:11,884 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ And you were made for loving me ♪ 2337 01:47:08,013 --> 01:47:10,084 "어디야, 브라더?" 2338 01:47:10,334 --> 01:47:11,500 "수신 불가" 2339 01:47:11,967 --> 01:47:15,721 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I can give it all to you, baby ♪ 2340 01:47:15,804 --> 01:47:19,224 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Can you give it all to me? ♪ 2341 01:47:17,504 --> 01:47:19,224 "'마이애미 바이스' 스턴트팀" 2342 01:47:28,776 --> 01:47:30,819 콜트 시버스 촬영 종료입니다 2343 01:47:43,540 --> 01:47:44,541 게일? 2344 01:47:45,042 --> 01:47:46,043 조디 2345 01:47:48,796 --> 01:47:49,797 콜트가... 2346 01:47:51,423 --> 01:47:52,633 콜트가 죽었어 2347 01:48:05,771 --> 01:48:09,066 경찰이 시드니 하버의 폭발 사건을 수사 중입니다 2348 01:48:09,149 --> 01:48:10,693 오페라 하우스 부근인데요 2349 01:48:10,776 --> 01:48:12,986 보트가 연료 바지선과 충돌한 것으로 보입니다 2350 01:48:26,750 --> 01:48:30,587 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I was made for loving you, baby ♪ 2351 01:48:30,713 --> 01:48:34,258 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ You were made for loving me ♪ 2352 01:48:34,383 --> 01:48:36,051 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I can't get enough... ♪ 2353 01:48:36,385 --> 01:48:38,929 경찰은 콜트 시버스가 자살한 것으로 추정하고 2354 01:48:39,012 --> 01:48:41,390 살해 혐의를 수사 중입니다 2355 01:48:42,558 --> 01:48:44,852 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I was made for loving you ♪ 2356 01:48:44,935 --> 01:48:49,523 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ And you were made for loving me ♪ 2357 01:48:49,648 --> 01:48:53,902 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I can give it all to you, baby ♪ 2358 01:48:53,986 --> 01:48:57,573 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Can you give it all to me? ♪ 2359 01:49:04,288 --> 01:49:06,165 어이, 어이! 2360 01:49:07,332 --> 01:49:09,001 예? 2361 01:49:09,084 --> 01:49:10,919 댄 터커 스턴트 감독 본 적 있어? 2362 01:49:11,003 --> 01:49:12,421 - 봤어? - 아뇨 2363 01:49:20,304 --> 01:49:22,973 어이! 거기 둘, 헬멧 벗어 2364 01:49:23,056 --> 01:49:25,642 스턴트 감독 댄 터커를 찾는 중이다 2365 01:49:36,779 --> 01:49:41,200 경찰은 시드니 하버 보트 폭발 사건에서 2366 01:49:41,283 --> 01:49:44,369 스턴트맨 콜트 시버스의 자살을 수사 중입니다 2367 01:49:45,704 --> 01:49:49,917 경찰은 시드니 하버 보트 폭발 사건에서 2368 01:49:50,000 --> 01:49:51,710 스턴트맨 콜트 시버스의 자살을 수사... 2369 01:49:52,920 --> 01:49:56,673 경찰은 시드니 하버 보트 폭발 사건... 2370 01:49:56,757 --> 01:50:01,720 경찰은 시드니 하버 보트 폭발 사건에서 2371 01:50:01,804 --> 01:50:04,014 스턴트맨 콜트 시버스의 자살을 수사 중입니다 2372 01:50:05,432 --> 01:50:07,726 조디, 조용히 해 말하지 마 2373 01:50:21,907 --> 01:50:23,492 아니, 잠깐! 2374 01:50:32,668 --> 01:50:34,545 조디 2375 01:50:45,138 --> 01:50:49,643 감히 내 세트에 들어와서 날 덮치려 들어? 2376 01:50:56,608 --> 01:50:58,443 잠깐! 2377 01:51:00,112 --> 01:51:01,905 나야, 나! 2378 01:51:03,240 --> 01:51:04,825 이거 기억해? 2379 01:51:04,950 --> 01:51:07,202 세상에! 2380 01:51:07,327 --> 01:51:08,620 이럴 줄 알았어! 2381 01:51:08,704 --> 01:51:09,830 I knew it. 2382 01:51:11,498 --> 01:51:13,333 살아있을 줄 알았어! 2383 01:51:13,417 --> 01:51:14,418 3년간 주 6일 2384 01:51:14,501 --> 01:51:15,586 하루 3회 쇼 2385 01:51:15,669 --> 01:51:17,337 '마이애미 바이스' 스턴트쇼 2386 01:51:18,881 --> 01:51:20,257 기억하네 2387 01:51:20,340 --> 01:51:23,010 - 응 - 살아있었구나 2388 01:51:23,093 --> 01:51:24,720 그럴 줄 알았어 너무 다행이야 2389 01:51:24,845 --> 01:51:26,263 - 이럴 줄 알았어! - 아이고야 2390 01:51:26,388 --> 01:51:27,264 - 내가 뭔 짓을... - 펜 공격 기가 막혔어 2391 01:51:27,348 --> 01:51:29,892 - 미안해 - 아니야, 잘했어 2392 01:51:29,975 --> 01:51:31,351 제때 뽑아서 잉크독 안 퍼졌어 2393 01:51:31,435 --> 01:51:33,854 - 절묘했어 - 어떻게 된 거야? 2394 01:51:33,937 --> 01:51:35,939 다들 당신이 헨리를 죽였대 2395 01:51:36,023 --> 01:51:37,900 톰이 죽이고 덮어씌운 거야 2396 01:51:37,983 --> 01:51:38,984 영상도 있던데 2397 01:51:39,067 --> 01:51:41,111 - 딥페이크야 - 뭐? 2398 01:51:41,194 --> 01:51:43,238 인터넷 보면 널렸잖아 2399 01:51:43,322 --> 01:51:45,866 톰 크루즈 얼굴을 당신 몸에 붙이면 2400 01:51:45,949 --> 01:51:47,200 누가 봐도 감쪽같아 2401 01:51:47,284 --> 01:51:49,410 톰이 헨리를 죽인 진짜 영상은? 2402 01:51:49,493 --> 01:51:50,287 어떻게 구해? 2403 01:51:50,370 --> 01:51:52,497 톰의 폰에 있었는데 날아갔어 2404 01:51:52,581 --> 01:51:53,966 댄의 '라스트 모히칸' 계획이 틀어져서 2405 01:51:54,066 --> 01:51:54,666 뭐? 2406 01:51:54,750 --> 01:51:55,751 댄의 잘못 아니야 2407 01:51:55,834 --> 01:51:57,294 토마호크를 찜했거든 2408 01:51:57,878 --> 01:51:59,004 난 공포탄 총 잡았고 2409 01:51:59,087 --> 01:52:00,213 잘 풀리고 있었는데 2410 01:52:00,297 --> 01:52:01,465 드레슬러가 나타났어 2411 01:52:01,548 --> 01:52:04,593 막... 이러더라고 제이슨 본도 아니고 2412 01:52:04,718 --> 01:52:07,179 물어볼 게 너무 많아 2413 01:52:07,304 --> 01:52:08,680 그래 2414 01:52:08,764 --> 01:52:10,682 그럼 살아있는 거 누가 또 알아? 2415 01:52:10,807 --> 01:52:12,643 - 아무도 몰라 - 잘됐다 2416 01:52:12,726 --> 01:52:13,977 그래야지 2417 01:52:14,061 --> 01:52:15,562 내가 죽었다고 속여야 영화를 완성하지 2418 01:52:15,646 --> 01:52:16,730 무슨 영화? 2419 01:52:17,731 --> 01:52:19,691 - '메탈스톰' - 그게 왜? 2420 01:52:19,775 --> 01:52:21,360 내가 죽었다고 믿어야 돌아와서 완성하지 2421 01:52:21,443 --> 01:52:22,611 - 누가? - 톰 2422 01:52:22,694 --> 01:52:24,321 - 뭘 완성해? - 영화 2423 01:52:24,404 --> 01:52:25,656 - '메탈스톰'? - 응 2424 01:52:25,739 --> 01:52:27,908 - 미쳤어? - 응? 2425 01:52:27,991 --> 01:52:29,493 진짜 미쳤어 당장 지문 지우고 2426 01:52:29,576 --> 01:52:31,495 최대한 빨리 국경 넘어 도망쳐 2427 01:52:31,578 --> 01:52:34,164 누명 벗겨줄 테니까 일단 잠수 타 2428 01:52:34,247 --> 01:52:36,208 이딴 허접한 영화 안 중요해 2429 01:52:36,291 --> 01:52:38,377 - 뭐? 그렇게 말하지 마 - 허접한 영화야 2430 01:52:38,460 --> 01:52:41,171 딴 것도 아니고 '메탈스톰'이잖아 2431 01:52:41,254 --> 01:52:43,715 평생을 바쳐 만들고 싶던 영화 2432 01:52:44,216 --> 01:52:45,217 누가 알아? 2433 01:52:45,300 --> 01:52:47,177 꼬마 조디들이 영화에 감동해서 2434 01:52:47,260 --> 01:52:49,846 카메라 들고 영화 찍게 만들지 2435 01:52:52,474 --> 01:52:54,059 당신은 특별 2436 01:52:55,644 --> 01:52:57,980 우리가 특별한 일에 참여하게 된 건 2437 01:52:58,063 --> 01:52:59,564 당신의 꿈 덕분이야 2438 01:53:00,941 --> 01:53:03,443 난 우리 해피엔딩을 만드는 데 실패했지만 2439 01:53:03,527 --> 01:53:05,237 카우보이와 에일리아나까지 그렇게 둘 순 없어 2440 01:53:05,320 --> 01:53:07,072 그렇게 둘 순 없어 2441 01:53:13,662 --> 01:53:14,871 조디, 내 사랑 2442 01:53:14,955 --> 01:53:15,998 - 잠깐만요 - 들어가도... 2443 01:53:16,123 --> 01:53:17,499 조용 2444 01:53:17,582 --> 01:53:19,376 게일이야? 게일도 한패야 2445 01:53:19,459 --> 01:53:20,544 - 뭐? - 맞아 2446 01:53:20,627 --> 01:53:22,421 - 알았어 - 키스 조금만 더 2447 01:53:22,546 --> 01:53:24,339 아냐, 잠깐... 욕실에 숨어 있어 2448 01:53:26,008 --> 01:53:27,384 들어가 2449 01:53:28,677 --> 01:53:30,345 얼른 2450 01:53:30,470 --> 01:53:32,848 미치겠네! 2451 01:53:32,973 --> 01:53:34,141 넣어야 되는데 2452 01:53:34,933 --> 01:53:36,309 자기 괜찮아? 2453 01:53:36,393 --> 01:53:38,687 배에 비누 칠해봐 2454 01:53:40,731 --> 01:53:42,107 침실로 들어가 2455 01:53:42,232 --> 01:53:44,776 - 됐어? - 응 2456 01:53:44,860 --> 01:53:46,945 - 소리 내지 마 - 조디? 2457 01:53:47,070 --> 01:53:48,488 - 내 머리! - 뭐? 2458 01:53:50,866 --> 01:53:53,118 - 네 - 안녕 2459 01:53:53,201 --> 01:53:54,703 이리 와 2460 01:53:54,828 --> 01:53:56,038 고마워요 2461 01:53:56,121 --> 01:53:57,706 내 최애 감독님 2462 01:53:57,789 --> 01:53:59,166 좀 감정적이시네 2463 01:53:59,249 --> 01:54:00,459 세상에 2464 01:54:00,542 --> 01:54:02,085 조니 뎁이랑 앰버 허드 왔다 갔어? 2465 01:54:02,169 --> 01:54:04,046 그냥 좀 폭발했어요 2466 01:54:04,671 --> 01:54:06,965 - 너무 답답해서 - 알아, 힘들겠다 2467 01:54:07,049 --> 01:54:08,633 - 콜트 일 - 고마워요 2468 01:54:08,717 --> 01:54:10,969 안타깝긴 하지만 이게 무슨 일이래? 2469 01:54:11,053 --> 01:54:12,429 - 그러게요 - 누가 알았겠어? 2470 01:54:12,512 --> 01:54:14,306 - 네 - 나도 도우려 했었잖아 2471 01:54:14,389 --> 01:54:17,059 사람 뒤통수를 이렇게 쳐버리네 2472 01:54:17,142 --> 01:54:18,477 - 천성이 그런 건지 - 네 2473 01:54:18,560 --> 01:54:23,690 하지만 나쁜 일만 있는 건 아니야 2474 01:54:23,774 --> 01:54:25,525 톰이 돌아온대 2475 01:54:25,609 --> 01:54:27,527 - 나한테 계획이 있어 - 진짜요? 2476 01:54:27,611 --> 01:54:29,529 근데 자동차 점프를 위한 2477 01:54:29,613 --> 01:54:32,032 3막 대형 세트는 못 쓸 거 같아 2478 01:54:32,532 --> 01:54:35,243 자동차 점프가 불가능해 콜트도 없고 2479 01:54:35,327 --> 01:54:37,204 - 죽었죠 - 죽었지 2480 01:54:37,287 --> 01:54:39,206 - 완전 죽었죠 - 일단 그래서 2481 01:54:39,331 --> 01:54:40,707 벤티랑 상의했어 2482 01:54:40,791 --> 01:54:42,667 CG로 가능하대 2483 01:54:43,043 --> 01:54:44,127 자동차 점프요? 2484 01:54:44,211 --> 01:54:46,546 새로 쓴 톰의 독백에만 2485 01:54:46,630 --> 01:54:50,008 집중하면 돼 2486 01:54:50,092 --> 01:54:51,259 대본 읽어봐 2487 01:54:51,343 --> 01:54:52,886 대박이야 해낼 줄 알았어 2488 01:54:52,969 --> 01:54:54,221 - 우리가 알아서 할게 - 네 2489 01:54:54,346 --> 01:54:55,806 그동안 자기는 2490 01:54:57,015 --> 01:54:59,476 피지섬 가서 쉬어 내가 쏘는 거야 2491 01:54:59,559 --> 01:55:01,937 해변에서 푹 쉬어 2492 01:55:03,105 --> 01:55:06,399 - 내가 대신 다 처리해 줄게 - 게일 2493 01:55:06,483 --> 01:55:07,734 지금 힘들잖아 2494 01:55:07,859 --> 01:55:09,444 - 아뇨 - 내가 알아서 해줄게 2495 01:55:09,569 --> 01:55:11,905 아뇨, 내 영화예요 2496 01:55:11,988 --> 01:55:13,657 들어봐요 2497 01:55:13,782 --> 01:55:15,158 대표님한테 많이 배웠어요 2498 01:55:15,242 --> 01:55:16,743 - 알아, 고마워 - 정말 감사해요 2499 01:55:17,953 --> 01:55:19,955 지금 떠오르는 2500 01:55:20,038 --> 01:55:21,623 - 가르침은... - 그래 2501 01:55:21,706 --> 01:55:25,252 '넘어져도 바로 일어나라' 2502 01:55:28,505 --> 01:55:30,423 - 내가 연출해야겠어요 - 그래 2503 01:55:30,507 --> 01:55:31,883 역시 자기라니까 2504 01:55:31,967 --> 01:55:33,844 - 정말 자랑스러워 - 네, 그래요 2505 01:55:33,927 --> 01:55:35,595 고마워요 배웅해 드릴게요 2506 01:55:35,679 --> 01:55:37,013 - 그리고... - 예? 2507 01:55:37,097 --> 01:55:38,807 - 혹시 댄 봤어? - 아뇨, 타코 트럭에 있겠죠 2508 01:55:38,890 --> 01:55:40,267 - 연락 없었어? - 근처에 있겠죠 2509 01:55:40,350 --> 01:55:41,476 감사해요 2510 01:55:41,560 --> 01:55:42,561 정말 자랑스러워 2511 01:55:42,644 --> 01:55:43,937 응원 고마워요 들어가세요 2512 01:55:44,020 --> 01:55:45,814 - 사랑해 - 나도 사랑해요! 2513 01:55:45,897 --> 01:55:47,315 2514 01:55:47,399 --> 01:55:49,234 이 영화 완성해야 해 2515 01:55:49,317 --> 01:55:52,070 - 당신 누명부터 벗어야지 - 그럼... 2516 01:55:52,154 --> 01:55:53,155 둘 다 하면 되지 2517 01:55:53,238 --> 01:55:54,782 할 수 있어 2518 01:55:54,866 --> 01:55:59,369 우리가 통제하는 환경에 톰을 불러다 놓고 2519 01:55:59,452 --> 01:56:01,913 포위한 다음에... 그러고 조지는 거야 2520 01:56:01,997 --> 01:56:02,998 아니! 2521 01:56:03,081 --> 01:56:06,459 세트에서 자백을 받아내는 거야 2522 01:56:06,543 --> 01:56:08,420 - 좋아 - 늘 마이크 깜빡하잖아 2523 01:56:08,503 --> 01:56:09,504 그게 낫네 2524 01:56:09,588 --> 01:56:11,256 근데 방법을 모르겠어 2525 01:56:15,343 --> 01:56:16,469 방법이 떠올랐어 2526 01:56:18,763 --> 01:56:20,265 직접 스턴트를 하게 하는 거야 2527 01:56:21,016 --> 01:56:22,517 그 불가능한 점프? 2528 01:56:22,601 --> 01:56:24,728 그러곤 조지는 거지 2529 01:56:40,368 --> 01:56:42,996 결투의 시간이다 우주의 끝자락에서 맞이하는... 2530 01:56:44,080 --> 01:56:47,334 우린 강력한 적을 마주하고 있다 2531 01:56:48,585 --> 01:56:52,714 인류의 어둠 속에서 태어난 외계 종족 2532 01:56:53,924 --> 01:56:56,009 우리 적들이 모르는 건 2533 01:56:56,718 --> 01:57:00,180 그들의 최후가 다가왔다는 사실이다 2534 01:57:01,681 --> 01:57:06,144 은하계에서 가장 강력한 무기는 2535 01:57:09,439 --> 01:57:10,440 사랑이다 2536 01:57:13,276 --> 01:57:16,988 너희들 하나하나 마음 속에는 2537 01:57:17,072 --> 01:57:20,867 불꽃과 불씨가 있다 2538 01:57:20,951 --> 01:57:23,495 빌어먹을 불길이! 2539 01:57:27,582 --> 01:57:29,751 우린 사랑으로 이길 것이다 2540 01:57:30,543 --> 01:57:32,420 설령 지더라도 2541 01:57:32,504 --> 01:57:36,841 우린 싸우다 죽는다! 해피... 2542 01:57:41,096 --> 01:57:42,180 젠장, 조디! 2543 01:57:42,264 --> 01:57:44,516 내가 지금 무슨 대사를 하고 있는 거야? 2544 01:57:44,599 --> 01:57:46,226 좋아, 컷, 컷 여기서 끊어 주세요 2545 01:57:46,351 --> 01:57:47,602 - 그러니까, 내 말은... - 컷입니다. 2546 01:57:47,727 --> 01:57:49,020 신경이 곤두섰네 2547 01:57:49,145 --> 01:57:51,064 마치 누군가가 마지막 몇 페이지를 찢어서 2548 01:57:51,189 --> 01:57:52,482 엉덩이를 닦고 이렇게 말하는 것 같아요 2549 01:57:52,607 --> 01:57:53,984 '음, 그래 이거 한번 해봐' 2550 01:57:54,067 --> 01:57:55,694 - 내 말은... - 무슨 문제에요, 톰? 2551 01:57:55,777 --> 01:57:56,903 새로운 대사가 마음에 안 들어요? 2552 01:57:56,987 --> 01:57:58,071 - 뭐라고요? - 아뇨, 조디 2553 01:57:58,196 --> 01:57:59,739 내게 약속했잖아요 2554 01:57:59,823 --> 01:58:01,574 거칠면서도 예술적인 걸 2555 01:58:01,700 --> 01:58:03,118 해피 엔딩도 진짜일 수 있어요 2556 01:58:04,160 --> 01:58:07,163 알죠 뭘 하려는지 알겠는데... 2557 01:58:07,247 --> 01:58:08,248 알겠는데? 2558 01:58:08,331 --> 01:58:09,624 그래요 2559 01:58:09,749 --> 01:58:12,377 콜트의 일이 힘들 걸 알아요 2560 01:58:13,086 --> 01:58:15,005 제게도 그렇잖아요 2561 01:58:15,088 --> 01:58:16,172 그래요 2562 01:58:17,215 --> 01:58:18,758 콜트가 우릴 실망시켰죠 2563 01:58:20,719 --> 01:58:21,720 이리 와봐요 2564 01:58:24,389 --> 01:58:26,057 제가 보기엔 2565 01:58:26,141 --> 01:58:28,226 신경쇠약을 겪는 것 같아요 2566 01:58:28,810 --> 01:58:32,605 그래, 그래 맞아요, 괜찮아요 2567 01:58:32,689 --> 01:58:33,690 우리 모두 그런 순간이 있잖아요 2568 01:58:33,773 --> 01:58:35,692 저도 사실 꽤 자주 그래요 2569 01:58:35,775 --> 01:58:37,402 습관적으로... 맞아요 2570 01:58:38,236 --> 01:58:40,363 나는 단지 지금... 2571 01:58:41,573 --> 01:58:42,991 지금 집중하고 있을 뿐이에요 2572 01:58:43,074 --> 01:58:44,492 그리고 알아줬으면 하는 게 있는데 2573 01:58:44,576 --> 01:58:45,577 말해봐요 2574 01:58:46,411 --> 01:58:48,246 그는 내게 이미 죽은 사람이었어요 2575 01:58:52,542 --> 01:58:53,877 제가 제일 신경쓰는 게 뭔지 알아요? 2576 01:58:54,210 --> 01:58:56,629 아뇨 모르겠어요 2577 01:58:57,213 --> 01:59:00,091 이 영화를 완성하는 것 '우리 영화' 말이죠 2578 01:59:03,053 --> 01:59:06,681 그렇게 말해주니 너무 기뻐요 2579 01:59:06,765 --> 01:59:09,100 - '우리 영화' - '우리 영화' 2580 01:59:09,184 --> 01:59:10,727 메탈스톰 2581 01:59:10,810 --> 01:59:13,897 조디 모레노 감독 톰 라이더 주연 2582 01:59:15,648 --> 01:59:17,108 메탈스톰 2583 01:59:17,192 --> 01:59:19,861 우리가 간다 우리가 메탈스톰으로 폭중의 질주한다 2584 01:59:19,944 --> 01:59:21,321 내게 믿음을 줘요 2585 01:59:21,404 --> 01:59:23,239 - 알았어요 - 당신은 할 수 있어요 2586 01:59:23,323 --> 01:59:26,159 - 맞아요 - 당신은 할 수 있어요 2587 01:59:26,242 --> 01:59:28,161 내게 믿음을 줘요 톰 라이더 2588 01:59:28,286 --> 01:59:29,454 뭐든지 좋아요 뭘 하고 싶어요? 2589 01:59:29,579 --> 01:59:30,830 이 다음에는 뭘 하고 싶어요? 2590 01:59:30,914 --> 01:59:32,207 - 뭘 원해요? - 날 매혹시켜줘요 2591 01:59:32,290 --> 01:59:34,376 - 예 - 매혹적으로 놀라게도 2592 01:59:34,459 --> 01:59:37,462 - 감명시켜 줘요 - 뭘 할지 찾았네요 2593 01:59:37,545 --> 01:59:39,422 - 당연하요 - 바로 저게 2594 01:59:39,506 --> 01:59:40,507 예 2595 01:59:40,590 --> 01:59:42,884 내가 드레이크와 2596 01:59:42,967 --> 01:59:44,719 세인트 바츠로 빠져나갈 방법이에요 2597 01:59:44,803 --> 01:59:46,429 - 와우 - 한 테이크 만에 끝내고 2598 01:59:46,513 --> 01:59:48,056 - 여길 뜰 거에요 - 맘에 들어요 2599 01:59:48,139 --> 01:59:49,391 끝내줘요 2600 01:59:49,474 --> 01:59:50,725 - 출발하죠 - 그래요, 가요 2601 01:59:50,809 --> 01:59:52,102 - 한 번에 끝내요 - 졸아요, 갑시다 2602 01:59:52,185 --> 01:59:53,812 - 마법처럼 - 좋아요, 한 번 더 갈게요 2603 01:59:53,895 --> 01:59:55,105 다시 세팅해주세요 2604 01:59:55,188 --> 01:59:56,189 깜짝이야 2605 01:59:56,272 --> 01:59:57,982 - 와우 - 한 번에 끝내줄게요 2606 01:59:58,066 --> 01:59:59,567 - 알았죠? - 매우 흥분해보이네 2607 01:59:59,692 --> 02:00:02,195 게일 이게 다 뭐에요? 촬영장 분위기 말이에요 2608 02:00:02,278 --> 02:00:04,363 - 알아 - 방탄쪼끼 입은 경비들이 있잖아요 2609 02:00:04,447 --> 02:00:05,073 알아, 알지만 2610 02:00:05,156 --> 02:00:06,491 생각해봐 2611 02:00:06,574 --> 02:00:09,828 지금 터진 일들만 보면 우리 모두 보호가 필요해 2612 02:00:09,911 --> 02:00:11,746 - 안전은 지켜야지 - 전 단지 그냥 2613 02:00:11,830 --> 02:00:13,289 좀 치워줬으면... 2614 02:00:13,373 --> 02:00:14,166 - 그래 ? - 네, 그래요 2615 02:00:14,249 --> 02:00:16,668 말 들었지? 물러나요 고마워요 2616 02:00:16,751 --> 02:00:18,253 한 번만 더 말해줘요 2617 02:00:18,336 --> 02:00:20,130 모두 제자리에 있으세요 고마워요 2618 02:00:20,213 --> 02:00:21,798 파트장들 2번으로 2619 02:00:21,881 --> 02:00:23,758 - 나이젤 고마워요 - 놀랍네요 2620 02:00:23,842 --> 02:00:25,427 - 조디는 어디가요 ? - 어, 그냥... 2621 02:00:25,510 --> 02:00:26,719 이거 한 번 볼래요? 2622 02:00:26,803 --> 02:00:29,264 톰이 한 테이크 더 갈 테니까 2623 02:00:29,347 --> 02:00:32,058 준비하고 있어요 이제 게임 시작이에요 2624 02:00:32,934 --> 02:00:35,228 174A, 테이크2 2625 02:00:38,440 --> 02:00:39,691 액션! 2626 02:00:39,774 --> 02:00:41,484 잠깐만, 잠깐만 2627 02:00:44,487 --> 02:00:46,239 액션! 2628 02:00:48,533 --> 02:00:51,494 결투의 시간이다 우주의 끝자락에서 맞이하는... 2629 02:00:52,162 --> 02:00:54,914 우리도 방금 들었어요 최대한 빨리 옮길게요 2630 02:00:55,665 --> 02:00:57,667 폭약 설치 완료 2631 02:00:59,127 --> 02:01:02,338 높이 날려버리려면 폭약이 잔뜩 필요해 2632 02:01:03,339 --> 02:01:04,591 맥케이브 현재 상황은? 2633 02:01:05,049 --> 02:01:06,426 서두르는 중입니다 나이젤 2634 02:01:06,509 --> 02:01:08,094 설령 지더라도 2635 02:01:08,178 --> 02:01:12,807 우린 해피엔딩을 위해 싸우다 죽는다! 2636 02:01:12,891 --> 02:01:15,685 좋아! 2637 02:01:15,810 --> 02:01:17,604 우! 2638 02:01:17,687 --> 02:01:19,355 끝내버리자 2639 02:01:19,439 --> 02:01:22,233 모두 진격이다! 2640 02:01:22,317 --> 02:01:25,528 누가 함께하겠나? 돌격! 2641 02:01:25,612 --> 02:01:27,280 컷! 좋아요! 2642 02:01:27,405 --> 02:01:29,574 너무 좋아요 2643 02:01:29,657 --> 02:01:30,950 - 고마워요 - 좋았어요? 2644 02:01:31,034 --> 02:01:32,327 - 그럼요 - 좋았어요? 2645 02:01:32,410 --> 02:01:33,578 - 너무 좋았어요 - 됐어요? 2646 02:01:33,661 --> 02:01:35,038 - 마법 같았어요 - 아주 섹시했어 2647 02:01:35,121 --> 02:01:36,706 - 세상에 - 게일은 오열했어요 2648 02:01:36,789 --> 02:01:38,124 나도 눈물 났어요 2649 02:01:38,208 --> 02:01:39,626 - 게일은.. 물론이죠 - 눈물 난 거 있죠 2650 02:01:39,709 --> 02:01:41,211 네, 보여요 2651 02:01:41,294 --> 02:01:42,670 환상적이었어요 2652 02:01:42,754 --> 02:01:45,423 이제 외계인 트럭 장면 하나만 남았어요 2653 02:01:45,507 --> 02:01:46,799 - 그럼 끝이에요 - 아니야? 2654 02:01:46,883 --> 02:01:48,426 - 자동차 점프 해야죠 - 안 돼 2655 02:01:48,510 --> 02:01:49,886 - 난 못 들었는데? - 우리는... 안돼 2656 02:01:49,969 --> 02:01:51,554 - 또 촬영한다고? - CG로 한다니까 2657 02:01:51,638 --> 02:01:53,389 - 우린 떠날 거야 - 클로즈업이 필요해서요 2658 02:01:53,473 --> 02:01:54,766 얼굴 클로즈업만 쓸게요 2659 02:01:54,849 --> 02:01:56,267 15분이면 돼요 2660 02:01:56,351 --> 02:01:59,938 카우보이가 외계인 차를 훔치는 신 기억하죠? 2661 02:02:00,021 --> 02:02:01,439 - 멋진 장면이에요 - 잠깐, 잠깐 2662 02:02:01,523 --> 02:02:04,359 운전은 안 해요 멀미할 거라 2663 02:02:04,442 --> 02:02:07,654 블루스크린 세트니까 얼굴만 잡으면 돼요 2664 02:02:07,737 --> 02:02:10,448 속도 두 배로 올려요! 2665 02:02:10,532 --> 02:02:12,575 힘들 좀 써요 2666 02:02:17,497 --> 02:02:19,123 모두 위치로! 2667 02:02:19,207 --> 02:02:20,583 최대한 준비했습니다 2668 02:02:20,667 --> 02:02:21,918 레이한테 촬영 전에 2669 02:02:22,001 --> 02:02:23,878 - 마이크 확인시켜요 - 확인할게요 2670 02:02:23,962 --> 02:02:26,381 네, 사운드팀 톰의 마이크 확인 바람 2671 02:02:31,844 --> 02:02:33,263 톰, 준비됐어요? 2672 02:02:33,346 --> 02:02:34,764 - 네 - 이거 기억나죠? 2673 02:02:34,889 --> 02:02:36,057 외계인 차 타면 돼요 2674 02:02:36,140 --> 02:02:37,225 - 알았죠? - 네 2675 02:02:37,308 --> 02:02:39,852 도망치다가 계곡을 넘는 거예요 2676 02:02:39,936 --> 02:02:41,020 그때 클로즈업하고 2677 02:02:41,104 --> 02:02:42,897 카우보이는 계곡 따위 겁 안 내죠 2678 02:02:42,981 --> 02:02:44,399 - 그럼요 - 리액션 숏으로 가요 2679 02:02:44,482 --> 02:02:47,277 이를 갈면서 '빌어먹을', 이런... 2680 02:02:47,360 --> 02:02:48,361 무게감 있게 말이죠? 2681 02:02:48,444 --> 02:02:49,487 - 어때요? - 그것도 좋네요 2682 02:02:49,571 --> 02:02:50,697 - 괜찮아요? - 맘에 들어요 2683 02:02:50,780 --> 02:02:52,657 좋을 것 같아요 그렇게 가죠 2684 02:02:52,740 --> 02:02:53,866 좋아요, 그럼 수갑 차고 2685 02:02:53,950 --> 02:02:54,785 이게 뭔데요? 2686 02:02:54,868 --> 02:02:56,619 잡혀 있다가 탈출한 거니까요 2687 02:02:56,703 --> 02:02:58,037 필요해요? 과한데 2688 02:02:58,121 --> 02:02:59,205 멋져 보여요 더 위험해 보이잖아요 2689 02:03:00,206 --> 02:03:01,207 괜찮겠네요 2690 02:03:01,291 --> 02:03:02,417 - 그럼요 - 더 위험하게 2691 02:03:02,500 --> 02:03:03,876 네, 해봐요 스페이스 카우보이 잖아요 2692 02:03:03,960 --> 02:03:05,336 스페이스 카우보이는 아무도 못 잡지 2693 02:03:05,420 --> 02:03:07,213 - 수갑도 상관없죠 - 톰, 죄송해요 2694 02:03:07,297 --> 02:03:08,881 레이, 진작 진작 하라 그랬잖아 2695 02:03:08,965 --> 02:03:10,550 고마워요, 톰 2696 02:03:10,633 --> 02:03:11,759 사운드 됐어요 2697 02:03:11,843 --> 02:03:13,052 네, 좋아요 2698 02:03:13,136 --> 02:03:14,137 그럼... 2699 02:03:14,220 --> 02:03:15,471 이분이 따라갈 거예요 2700 02:03:15,555 --> 02:03:16,931 - 좋아요 - 총으로 쏴요 2701 02:03:17,015 --> 02:03:19,475 보닛을 내리치는 외계인도 있어요 총으로 처리해요 2702 02:03:19,559 --> 02:03:21,686 좋은 생각 있어요 여기서 이 친구를 2703 02:03:21,769 --> 02:03:24,522 먼저 탕탕탕 2704 02:03:24,606 --> 02:03:26,441 - 이쪽 보면서 탕 - 네 2705 02:03:26,524 --> 02:03:28,318 그리고 이런 대사 어때요? 2706 02:03:28,401 --> 02:03:31,404 '돈 받기 훨씬 전부터 외계인 잡던 몸이시다' 2707 02:03:31,487 --> 02:03:33,197 너무 좋은데요 자, 갑시다 2708 02:03:33,281 --> 02:03:35,408 - 가요, 나이젤 - 촬영 준비 2709 02:03:35,491 --> 02:03:36,576 좋아 2710 02:03:36,659 --> 02:03:37,994 테이크1 마커 2711 02:03:38,077 --> 02:03:40,997 셋, 둘, 하나, 액션 2712 02:03:42,582 --> 02:03:44,250 운 없는 날이군, 외계인 2713 02:03:44,334 --> 02:03:45,877 가셔야겠어 2714 02:03:47,170 --> 02:03:50,715 나보다 빨리 가려고? 난 스페이스 카우보이야! 2715 02:03:50,798 --> 02:03:51,883 와후! 2716 02:03:51,966 --> 02:03:53,468 계곡에 접근 중 2717 02:03:53,593 --> 02:03:54,761 다른 길은 없다 2718 02:03:54,844 --> 02:03:56,679 우회전! 2719 02:03:56,763 --> 02:03:57,805 어쩔 수 없어요 2720 02:03:57,889 --> 02:03:58,931 점프해야 해요 2721 02:03:59,015 --> 02:04:01,851 셋, 둘, 하나 2722 02:04:01,934 --> 02:04:05,355 이하! 2723 02:04:05,438 --> 02:04:06,814 잠깐, 잠깐, 뭐야 2724 02:04:06,898 --> 02:04:08,232 옆에 누구야? 2725 02:04:08,316 --> 02:04:10,902 촬영 중이잖아, 새끼야 2726 02:04:10,985 --> 02:04:12,904 뭐 하는 거야? 2727 02:04:12,987 --> 02:04:15,073 안전을 위해 벨트 매주는 거예요 2728 02:04:15,156 --> 02:04:17,283 너무 꽉 맸잖아 이게 꼭 필요해? 2729 02:04:17,367 --> 02:04:19,452 지금 촬영 중이라니까 2730 02:04:19,535 --> 02:04:20,953 계속 찍어요 2731 02:04:21,704 --> 02:04:23,289 연기해요, 지금 좋아요 심호흡해요 2732 02:04:23,373 --> 02:04:25,124 이게 무슨... 차에서 내려 2733 02:04:26,292 --> 02:04:27,460 안녕하신가 2734 02:04:27,553 --> 02:04:28,454 "엔진 시동" 2735 02:04:28,543 --> 02:04:29,462 잠깐, 멈춰 2736 02:04:29,879 --> 02:04:31,631 잠깐, 무슨 일이야? 2737 02:04:31,714 --> 02:04:33,549 이하! 2738 02:04:33,633 --> 02:04:35,718 맙소사! 2739 02:04:36,302 --> 02:04:37,845 차에 타! 2740 02:04:40,890 --> 02:04:42,266 조디, 무슨 짓이야? 2741 02:04:42,350 --> 02:04:43,726 리얼한 연기를 찍으려는 거예요 2742 02:04:43,810 --> 02:04:44,894 카메라도 없잖아 2743 02:04:47,647 --> 02:04:50,233 댄, 매복 골목으로 접근 중이에요 2744 02:04:50,316 --> 02:04:51,484 우린 준비됐어요 2745 02:04:53,695 --> 02:04:55,988 당장 내려줘! 2746 02:04:56,072 --> 02:04:58,275 어쩌려고? 나 죽이게? 2747 02:04:58,372 --> 02:04:59,075 또? 2748 02:05:04,080 --> 02:05:05,498 - 풀어주면 안 돼? - 안 돼 2749 02:05:12,714 --> 02:05:13,715 맥케이브 2750 02:05:14,340 --> 02:05:17,844 연막 깔아 셋, 둘, 하나! 2751 02:05:18,344 --> 02:05:19,762 으악! 2752 02:05:19,846 --> 02:05:21,597 안전하기는 개뿔이! 2753 02:05:27,770 --> 02:05:29,939 댄, 어디쯤이에요? 지금 보여요? 2754 02:05:30,022 --> 02:05:32,191 보여요 전부 계획대로예요 2755 02:05:36,070 --> 02:05:38,698 내가 길 막을게요 절대 못 지나가요! 2756 02:05:39,240 --> 02:05:41,367 나도 보여요 매복지로 들어가고 있어요 2757 02:05:46,289 --> 02:05:47,790 아무것도 안 보이잖아! 2758 02:05:49,625 --> 02:05:50,918 맥케이브, 하나! 2759 02:05:53,254 --> 02:05:54,797 맥케이브, 둘! 2760 02:05:58,468 --> 02:06:00,052 맥케이브, 지금이야! 2761 02:06:10,313 --> 02:06:11,731 일할 맛 나네 2762 02:06:16,235 --> 02:06:19,906 으악 엄마! 2763 02:06:19,989 --> 02:06:22,325 젠장할! 2764 02:06:22,408 --> 02:06:24,619 멀미가 나서 생각이 정리가 안 돼 2765 02:06:24,744 --> 02:06:26,370 넌 죽었잖아 2766 02:06:26,454 --> 02:06:30,625 폭발해서 산산조각 났잖아! 2767 02:06:30,708 --> 02:06:32,835 아마도 나를 네가 죽인 사람들로 착각하나 봐 2768 02:06:32,919 --> 02:06:35,880 - 헨리나 둔, 케빈 같이 - 토할 것 같아 2769 02:06:35,963 --> 02:06:37,757 케빈은 좋아했다고 2770 02:06:37,840 --> 02:06:39,717 - 죽일 정도로 좋아한 거야? - 그런 역할이었다고 2771 02:06:39,801 --> 02:06:41,052 난 캐릭터를 연기했을 뿐이야 2772 02:06:41,135 --> 02:06:42,845 난 빌어먹을 토미 토처를 연기하고 있었을 뿐이야 2773 02:06:44,013 --> 02:06:46,224 난 그냥 몇 마디 했어, 그냥 죽이라고 했을 뿐이야 2774 02:06:46,307 --> 02:06:47,934 그들이 죽일 줄은 몰랐다고 2775 02:06:48,017 --> 02:06:49,435 - 알았지? - 그래 2776 02:06:49,519 --> 02:06:52,063 내가 연기할 때와 자연스럽게 행동할 때의 차이를 2777 02:06:52,146 --> 02:06:56,108 아무도 구분할 수 없다면 어쩔 수 없는 거잖아 2778 02:06:56,192 --> 02:06:57,652 - 그게 문제라고 - 나도 거기 있었어, 톰 라이더 2779 02:06:57,735 --> 02:06:59,278 그리고 어떤 사람들은 내가 목격자였다고 할 수도 있지 2780 02:06:59,362 --> 02:07:01,572 - 톰 라이더, 내가 어찌 했어? - 내 연기는 어땠어? 2781 02:07:01,656 --> 02:07:03,866 - 내가 죽이라고 했잖아 - 그랬지 2782 02:07:03,950 --> 02:07:06,744 매우 확실하단 말이야 톰 라이더 2783 02:07:06,828 --> 02:07:08,871 내 이름을 왜 그렇게 말해? 2784 02:07:08,955 --> 02:07:10,748 - 톰 라이더가 이름 아니야? - 그래 2785 02:07:10,832 --> 02:07:12,333 장님이 봐도 넌 톰 라이더야 2786 02:07:12,416 --> 02:07:13,292 네가 말하는 게 꼭... 2787 02:07:13,376 --> 02:07:14,669 - 톰 라이더, 톰 라이더 - 그래, 나라고 2788 02:07:14,752 --> 02:07:16,295 사생팬도 아니고 왜 그래 2789 02:07:16,379 --> 02:07:17,672 나 콜트 시버스는 그렇게 말해 2790 02:07:17,755 --> 02:07:19,131 카메라 돌려요 점프대로 가요 2791 02:07:19,215 --> 02:07:21,133 톰 라이더가 스턴트에 도전한다! 2792 02:07:21,217 --> 02:07:22,760 모두 촬영 시작 암카? 2793 02:07:22,844 --> 02:07:23,970 체크 2794 02:07:24,053 --> 02:07:25,388 - 헬기? - 체크 2795 02:07:25,471 --> 02:07:26,472 대신 뛰는 거 질렸어 2796 02:07:26,556 --> 02:07:27,723 네 스턴트는 네가 직접 해 2797 02:07:27,807 --> 02:07:29,809 - 내 스턴트 내가 하기 싫어! - 진정해 2798 02:07:29,892 --> 02:07:32,603 그래봐야 목숨 걸린 75m 점프야 2799 02:07:32,687 --> 02:07:34,730 역대 최초 시도고 '코믹콘' 숏이잖아 2800 02:07:34,814 --> 02:07:37,441 - 대형관에 올린대 대박이지 - 뭐 하는 거야? 2801 02:07:37,567 --> 02:07:38,985 멋있을 거 같아 2802 02:07:39,068 --> 02:07:41,445 너와 나, 톰 라이더의 마지막 스턴트야 2803 02:07:41,529 --> 02:07:43,781 '델마와 루이스'처럼 2804 02:07:43,865 --> 02:07:45,491 - '델마와 루이스'? - 그래 2805 02:07:45,575 --> 02:07:47,785 - 걔들 끝에 죽잖아 - 그러니까! 2806 02:07:47,869 --> 02:07:49,620 살인 후 자살이라며? 2807 02:07:49,704 --> 02:07:51,664 당장 세워줄래? 2808 02:07:53,708 --> 02:07:55,459 차에서 내리고 싶다면 2809 02:07:55,543 --> 02:07:58,045 톰 라이더 사실을 말해! 나 콜트 시버스에게 2810 02:07:58,129 --> 02:08:00,506 알았어, 알았어 다 게일 짓이야 2811 02:08:00,590 --> 02:08:02,550 헨리 죽인 거 게일이 덮자고 했어 2812 02:08:02,633 --> 02:08:03,843 정말이야 2813 02:08:03,926 --> 02:08:06,679 스페이스 카우보이는 내 인생캐잖아 2814 02:08:06,762 --> 02:08:08,180 영화 망치기 싫어 2815 02:08:08,264 --> 02:08:09,932 그러니까 헨리를 죽인 건 너였는데 2816 02:08:10,016 --> 02:08:13,019 게일 마이어가 나한테 누명 씌웠다고? 2817 02:08:13,102 --> 02:08:14,854 그래! 그래! 2818 02:08:14,937 --> 02:08:16,689 너 본명이 뭐지? 2819 02:08:16,772 --> 02:08:18,107 톰 라이더 2820 02:08:19,191 --> 02:08:20,693 녹음했어요, 조디? 2821 02:08:20,776 --> 02:08:23,195 됐어요, 자백했어! 2822 02:08:23,279 --> 02:08:25,281 도청기 숨겨서 녹음한 거야? 2823 02:08:25,364 --> 02:08:26,824 이거 함정 수사라 증거로 못 써 2824 02:08:26,908 --> 02:08:28,326 - 함정 수사 아니야 - 뭐 하는 거야? 2825 02:08:28,409 --> 02:08:30,578 도청기를 네가 찼으니까 이 쓰레기야! 2826 02:08:34,874 --> 02:08:36,167 이제 점프예요 지금 가요! 2827 02:08:36,250 --> 02:08:38,336 난 고작 배우잖아! 2828 02:08:38,419 --> 02:08:39,420 잠깐 2829 02:08:39,503 --> 02:08:40,796 너 마우스가드 해? 2830 02:08:40,880 --> 02:08:42,340 난 마우스가드 없어 2831 02:09:31,222 --> 02:09:33,015 - 됐네 - 콜트! 2832 02:09:33,099 --> 02:09:34,642 - 안 죽었어 - 괜찮아? 2833 02:09:36,352 --> 02:09:37,812 괜찮아? 2834 02:09:37,895 --> 02:09:40,231 카메라 부순 값 하겠다고 했지? 2835 02:09:40,314 --> 02:09:42,024 환상적이었어 2836 02:09:42,108 --> 02:09:43,442 드레슬러, 응답해 2837 02:09:43,526 --> 02:09:46,278 내 말 들려? 빨리 빠져나가야 돼 2838 02:09:46,362 --> 02:09:47,697 다 게일 잘못이야 2839 02:09:47,780 --> 02:09:48,864 게일의 생각이었어 2840 02:09:48,948 --> 02:09:50,616 - 자백한 것 내놔! - 안돼 2841 02:09:50,700 --> 02:09:52,535 녹음한 거 다 내놔! 귀 먹었어? 2842 02:09:52,618 --> 02:09:55,287 드레슬러, 헬기 가져와 2843 02:09:55,371 --> 02:09:56,706 - 톰은요? - 당장! 2844 02:09:56,789 --> 02:09:58,290 이제 데이트 어때? 2845 02:09:58,374 --> 02:10:00,918 가방에 넣어, 이 등신아! 2846 02:10:01,002 --> 02:10:04,422 데이트라고 해도 되지? 데이트 맞잖아 2847 02:10:05,339 --> 02:10:06,424 멍청한 놈! 2848 02:10:07,216 --> 02:10:08,259 빨리! 2849 02:10:08,342 --> 02:10:10,261 내놔 2850 02:10:10,344 --> 02:10:12,096 게일, 게일 2851 02:10:12,179 --> 02:10:14,140 들어봐요 녹음본 줘요 2852 02:10:14,223 --> 02:10:17,059 자기야, 진정해 그냥 나랑 가자 2853 02:10:17,143 --> 02:10:19,645 이런 유해한 남성성에 휘둘릴 거 없어 2854 02:10:19,729 --> 02:10:20,980 우린 비슷하잖아 2855 02:10:21,063 --> 02:10:22,732 우린 같은 편이야 생존자들이잖아 2856 02:10:22,815 --> 02:10:24,567 아뇨 난 당신과 달라요 2857 02:10:24,650 --> 02:10:27,069 뻔뻔하게 굴긴 싫지만 2858 02:10:27,153 --> 02:10:29,739 말은 바로 해야지 2859 02:10:29,822 --> 02:10:31,615 그래서 감독 시킨 거야 2860 02:10:31,699 --> 02:10:33,117 그리고 내 맘대로 2861 02:10:33,200 --> 02:10:36,287 주무르기 쉬워서 그랬지 2862 02:10:36,787 --> 02:10:38,539 우리는 더한 것들도 견뎌왔어 2863 02:10:38,622 --> 02:10:41,459 톰 라이더 보다 더 한 것도! 너도 알지? 2864 02:10:41,542 --> 02:10:44,462 우리 엄마의 굿나잇 키스는... 2865 02:10:44,545 --> 02:10:47,131 게일, 가방 내놔요 2866 02:10:47,214 --> 02:10:50,634 이건 네가 아니라 게일 마이어 작품이야! 2867 02:10:50,718 --> 02:10:52,762 보스와 협곡에서 만난다 2868 02:10:52,845 --> 02:10:54,221 우주선 세트에서 탈출한다 2869 02:10:54,305 --> 02:10:55,556 우주선 세트? 2870 02:10:56,223 --> 02:10:58,309 안 되지, 빨간 돼지 2871 02:10:58,392 --> 02:11:00,269 거기론 못 보내 2872 02:11:00,352 --> 02:11:02,646 - 스턴트팀 준비! - 스턴트팀 준비! 2873 02:11:02,730 --> 02:11:04,690 시작! 2874 02:11:17,620 --> 02:11:20,122 내가 덮어쓰는 일은 죽어도 없을 거야 2875 02:11:20,206 --> 02:11:25,127 너희 하찮은 것들에게 내가 대박을 안겨주니까 2876 02:11:25,211 --> 02:11:26,212 고마운 줄 알아 2877 02:11:26,295 --> 02:11:29,340 으악! 2878 02:11:29,423 --> 02:11:30,424 조디? 2879 02:11:33,677 --> 02:11:34,397 조디? 2880 02:11:34,517 --> 02:11:36,597 거기 서! 나 태우고 가! 2881 02:11:36,680 --> 02:11:37,973 내 헬기라고! 2882 02:11:38,057 --> 02:11:40,518 이 스턴트맨 완전 미친놈이야 2883 02:11:54,782 --> 02:11:55,991 이거 놔! 2884 02:12:09,505 --> 02:12:11,423 개 좀 떼줘! 이번엔 안 되지 2885 02:12:12,925 --> 02:12:14,051 가만있어! 2886 02:12:15,261 --> 02:12:17,429 잘 자라, 넌 죽었어! 2887 02:12:29,358 --> 02:12:31,277 이 디자인 볼수록 마음에 드네 2888 02:12:32,987 --> 02:12:35,698 타! 빨리 뜨자! 2889 02:12:36,365 --> 02:12:37,783 알겠습니다, 이륙합니다 2890 02:12:37,867 --> 02:12:39,785 드레이크가 인원 추가는 안된다고 했어 2891 02:12:39,869 --> 02:12:41,245 걔들은 다 안다고! 2892 02:12:42,663 --> 02:12:44,081 잠깐, 이건 뭐예요? 2893 02:12:44,165 --> 02:12:47,209 증거야 제발 입 좀 다물어! 2894 02:12:47,543 --> 02:12:48,544 조디! 2895 02:12:48,627 --> 02:12:50,546 폭약 터뜨려요! 2896 02:12:50,629 --> 02:12:52,131 도망치고 있어요! 2897 02:12:56,343 --> 02:12:58,387 젠장할! 2898 02:12:58,762 --> 02:13:00,806 - 올라타게 암 내려 - 알았어 2899 02:13:00,890 --> 02:13:02,308 암 내려봐요 2900 02:13:07,021 --> 02:13:08,564 계획이 있어 2901 02:13:08,647 --> 02:13:10,733 계획이 뭔데? 2902 02:13:10,816 --> 02:13:11,817 헬기까지 데려다줘 2903 02:13:11,901 --> 02:13:13,986 스키드로 점프해서 조져버릴 테니까 2904 02:13:14,069 --> 02:13:15,654 아니, 녹음본만 챙겨와 2905 02:13:30,085 --> 02:13:31,086 눌러! 2906 02:13:31,837 --> 02:13:32,838 젠장 2907 02:13:32,922 --> 02:13:34,089 눌러! 2908 02:13:35,591 --> 02:13:37,843 내려줘! 2909 02:13:37,927 --> 02:13:39,595 내려달라고! 2910 02:13:39,678 --> 02:13:42,014 유압 손실 때문에 제어가 안 됩니다 2911 02:13:43,349 --> 02:13:46,278 이 영화 마치고 나 감옥 안 가면 2912 02:13:46,416 --> 02:13:49,605 시간 날 때 해변 가줄 거야? 2913 02:13:50,272 --> 02:13:52,024 커플 수영 코스튬 입고 2914 02:13:52,107 --> 02:13:54,193 스파이시 마르가리타 마시자 2915 02:13:54,276 --> 02:13:56,445 - 그래, 나쁜 선택하면서 - 그래 2916 02:13:56,528 --> 02:13:57,863 좋아 물론이야 2917 02:13:57,947 --> 02:13:59,657 - 괜찮은 계획 같아? - 이 계획보단 나아 2918 02:13:59,740 --> 02:14:01,200 제발 조심해 2919 02:14:01,283 --> 02:14:03,369 저쪽으로 돌려줘요! 2920 02:14:21,053 --> 02:14:22,888 헬기 똑바로 몰아! 2921 02:14:22,972 --> 02:14:25,057 빠져나가자니까 뭐 하는 거야? 2922 02:14:31,230 --> 02:14:32,982 녹음본 뺏기지 마! 2923 02:14:33,065 --> 02:14:34,066 안돼! 2924 02:14:34,316 --> 02:14:36,277 안 돼, 게일! 2925 02:14:38,988 --> 02:14:40,364 워워 2926 02:14:42,908 --> 02:14:46,161 스턴트팀! 당장 에어백 가져와! 2927 02:14:46,245 --> 02:14:47,496 - 안 돼! - 안 돼! 2928 02:14:51,083 --> 02:14:52,751 좀 비켜, 톰! 2929 02:14:55,212 --> 02:14:57,339 '87노스' 출동! 2930 02:14:57,423 --> 02:14:59,341 빨리빨리! 2931 02:14:59,717 --> 02:15:01,051 서둘러! 2932 02:15:02,803 --> 02:15:03,804 내놔! 2933 02:15:06,098 --> 02:15:07,433 똑바로 몰아! 2934 02:15:08,934 --> 02:15:10,227 이 머저리! 2935 02:15:19,361 --> 02:15:21,947 좋았어! 2936 02:15:26,035 --> 02:15:27,036 출발해 어서! 2937 02:15:38,464 --> 02:15:40,174 좋았어! 2938 02:15:41,300 --> 02:15:42,509 - 맙소사! - 젠장! 2939 02:15:45,888 --> 02:15:46,889 안 돼! 2940 02:15:47,681 --> 02:15:48,682 잡아! 2941 02:15:50,559 --> 02:15:51,769 내 코! 2942 02:15:55,856 --> 02:15:58,484 톰 총 잡아! 2943 02:16:04,490 --> 02:16:07,326 쏴버려! 스턴트맨 나부랭이 아무도 신경 안 써! 2944 02:16:07,409 --> 02:16:09,995 내 스턴트 대역 중에 최고란 말이에요! 2945 02:16:10,079 --> 02:16:12,915 입 다물어! 녹음본 내놔 2946 02:16:12,998 --> 02:16:14,291 빨리빨리! 2947 02:16:15,000 --> 02:16:17,127 당장 내놔! 머리 쏴버리기 전에! 2948 02:16:17,211 --> 02:16:18,337 빈 총이야 2949 02:16:26,470 --> 02:16:28,472 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Mmm, yeah ♪ 2950 02:16:43,195 --> 02:16:44,363 안 돼! 2951 02:16:49,868 --> 02:16:52,079 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Tonight ♪ 2952 02:16:52,162 --> 02:16:54,998 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I wanna see it in your eyes ♪ 2953 02:16:56,708 --> 02:16:59,211 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Feel the magic ♪ 2954 02:17:00,254 --> 02:17:03,841 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ There's something that drives me wild ♪ 2955 02:17:03,924 --> 02:17:07,052 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ And tonight ♪ 2956 02:17:07,136 --> 02:17:10,264 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ We're gonna make it all come true ♪ 2957 02:17:10,973 --> 02:17:14,518 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ 'Cause, girl, you were made for me ♪ 2958 02:17:14,601 --> 02:17:17,938 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ And, girl, I was made for you ♪ 2959 02:17:22,901 --> 02:17:26,447 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I was made for lovin' you, baby ♪ 2960 02:17:26,530 --> 02:17:29,741 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ You were made for lovin' me ♪ 2961 02:17:29,867 --> 02:17:33,996 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ And I can't get enough of you, baby ♪ 2962 02:17:33,596 --> 02:17:37,833 "메탈스톰" 2963 02:17:34,079 --> 02:17:37,833 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Can you get enough of me? ♪ 2964 02:17:37,916 --> 02:17:38,917 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Tonight ♪ 2965 02:17:45,507 --> 02:17:48,260 창의적인 감독 조디 모레노와 2966 02:17:49,678 --> 02:17:51,680 유니버설 픽쳐스가 선보이는 2967 02:17:53,348 --> 02:17:55,809 장대한 스케일의 2968 02:17:57,936 --> 02:17:59,646 우주 러브 스토리 2969 02:18:01,607 --> 02:18:04,860 MTV 최고의 키스상 후보 2970 02:18:05,140 --> 02:18:06,572 제이슨 모모아 주연 2971 02:18:07,196 --> 02:18:09,781 결투의 시간이다 우주의 끝자락에서 맞이하는... 2972 02:18:10,657 --> 02:18:12,242 난 이 외계인들을 안다 2973 02:18:13,702 --> 02:18:14,953 그들과 싸웠고 2974 02:18:15,537 --> 02:18:16,788 그들을 사랑했다 2975 02:18:17,998 --> 02:18:19,249 거짓말은 하지 않겠다 2976 02:18:19,333 --> 02:18:21,960 우린 강력한 적을 마주하고 있다 2977 02:18:24,505 --> 02:18:26,215 우리 적들이 모르는 건 2978 02:18:27,216 --> 02:18:30,802 너희들 하나하나 마음속에는 2979 02:18:31,386 --> 02:18:33,138 빌어먹을 불길이 있다는 것이다! 2980 02:18:33,222 --> 02:18:34,306 예! 2981 02:18:34,389 --> 02:18:35,641 "메탈스톰" 2982 02:18:34,389 --> 02:18:35,641 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I was made for lovin' you, baby ♪ 2983 02:18:35,724 --> 02:18:37,768 히야! 예! 2984 02:18:38,060 --> 02:18:41,230 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ You were made for lovin' me... ♪ 2985 02:18:41,563 --> 02:18:43,398 예! 2986 02:18:44,650 --> 02:18:47,319 빵! 2987 02:18:50,072 --> 02:18:51,073 젠장! 2988 02:18:53,173 --> 02:18:54,265 "제작 알마 밀란" 2989 02:18:56,662 --> 02:18:58,580 지평선 위로 정의가 떠오른다 2990 02:18:58,664 --> 02:19:00,457 '메탈스톰' 2991 02:19:08,215 --> 02:19:10,008 '메탈스톰'은 대박을 쳤지 2992 02:19:10,092 --> 02:19:13,595 에일리아나와 카우보이는 해피엔딩을 얻게 됐고 2993 02:19:14,471 --> 02:19:17,683 조디와 난 훨씬 좋은 걸 얻게 됐어 2994 02:19:18,392 --> 02:19:19,643 새로운 시작을 얻었지 2995 02:19:20,227 --> 02:19:23,564 스파이시 마르가리타와 나쁜 선택으로 가득한 시작 2996 02:19:23,939 --> 02:19:26,692 지나치게 로맨틱하게 구는 것 같지만 2997 02:19:26,775 --> 02:19:29,570 조디와 나 사이엔 뭔가가 있어 2998 02:19:30,279 --> 02:19:32,155 영화에 나오는 것들보다 더 좋은 뭔가가 2999 02:19:32,281 --> 02:19:34,408 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I was made for lovin' you, baby... ♪ 3000 02:19:38,704 --> 02:19:41,582 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Well, I'm not the kind to run and hide ♪ 3001 02:19:41,665 --> 02:19:43,792 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ When I come close to danger ♪ 3002 02:19:44,167 --> 02:19:45,752 이번엔 안 되지 3003 02:19:44,167 --> 02:19:45,752 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I ain't never been ♪ 3004 02:19:48,547 --> 02:19:49,590 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Yeah, I'll fall ♪ 3005 02:19:49,673 --> 02:19:52,175 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I'll walk the wire through rain and fire ♪ 3006 02:19:52,259 --> 02:19:55,178 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Go fast and I'll go slow ♪ 3007 02:19:55,262 --> 02:19:59,266 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Somehow I get stronger through it all ♪ 3008 02:20:01,476 --> 02:20:03,270 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ It's a death-defying life I lead ♪ 3009 02:20:04,229 --> 02:20:05,397 - 괜찮아요? - 네 3010 02:20:04,229 --> 02:20:05,397 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ But I take my chances ♪ 3011 02:20:05,939 --> 02:20:09,693 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I die for a living in the movies and TV ♪ 3012 02:20:11,153 --> 02:20:12,154 아주 완벽해요 3013 02:20:11,153 --> 02:20:12,154 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ But the hardest thing ♪ 3014 02:20:12,821 --> 02:20:16,408 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I'll ever do is watch my leading ladies ♪ 3015 02:20:16,491 --> 02:20:17,909 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Kiss some other guy ♪ 3016 02:20:19,161 --> 02:20:21,079 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ While I'm bandaging my knee ♪ 3017 02:20:21,830 --> 02:20:24,499 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Well, I might fall from a tall building ♪ 3018 02:20:24,583 --> 02:20:27,377 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I might roll a brand-new car ♪ 3019 02:20:27,461 --> 02:20:30,255 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ 'Cause I'm the unknown stuntman ♪ 3020 02:20:30,339 --> 02:20:32,758 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Who'd die to have your heart... ♪ 3021 02:20:38,930 --> 02:20:40,557 로건 아주 좋아요 3022 02:20:40,641 --> 02:20:41,892 추락맨 맞죠? 3023 02:20:43,810 --> 02:20:44,853 '메탈스톰' 3024 02:20:44,936 --> 02:20:46,063 '스톰' 3025 02:20:46,188 --> 02:20:47,439 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I drug my heart through a burning... ♪ 3026 02:20:47,522 --> 02:20:48,774 틀어줘요 3027 02:20:48,857 --> 02:20:49,900 액션! 3028 02:20:50,400 --> 02:20:53,612 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Oh, I've been hurt and I've been broken down ♪ 3029 02:20:53,695 --> 02:20:56,865 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ But somehow I'm still yearning ♪ 3030 02:20:56,948 --> 02:21:00,744 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ 'Cause through it all, she's still on my mind ♪ 3031 02:21:01,453 --> 02:21:04,414 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Well, I might fall from a tall building ♪ 3032 02:21:04,498 --> 02:21:07,209 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I might roll a brand-new car ♪ 3033 02:21:07,292 --> 02:21:08,293 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ 'Cause I'm... ♪ 3034 02:21:08,377 --> 02:21:10,921 셋, 둘, 하나 액션, 액션, 액션! 3035 02:21:11,004 --> 02:21:13,799 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Who'd die to have your heart, whoo! ♪ 3036 02:21:24,059 --> 02:21:26,478 갑니다 셋, 둘, 하나 3037 02:21:26,561 --> 02:21:29,189 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I might roll a brand-new car ♪ 3038 02:21:29,272 --> 02:21:31,983 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ 'Cause I'm the unknown stuntman ♪ 3039 02:21:32,067 --> 02:21:34,194 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Who'd die to have your heart ♪ 3040 02:21:35,278 --> 02:21:38,532 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Yeah, I might fall from a tall building ♪ 3041 02:21:38,615 --> 02:21:41,118 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I might roll a brand-new car ♪ 3042 02:21:41,201 --> 02:21:44,162 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ 'Cause I'm the unknown stuntman ♪ 3043 02:21:44,246 --> 02:21:46,873 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Who'd die to have your heart. ♪ 3044 02:21:54,089 --> 02:21:55,632 - 미쳤어! - 세상에! 3045 02:21:55,716 --> 02:21:57,968 - 세계 기록이에요 - 마이크, 괜찮아요? 3046 02:21:58,051 --> 02:21:59,511 뒤집히긴 했지만 괜찮아요 3047 02:22:02,097 --> 02:22:03,807 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I don't know if you heard, but ♪ 3048 02:22:03,932 --> 02:22:06,643 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ My stunt brothers and sisters don't get no gold ♪ 3049 02:22:06,768 --> 02:22:08,812 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ So here's to the unsung heroes ♪ 3050 02:22:08,937 --> 02:22:10,272 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Hey! ♪ 3051 02:22:15,026 --> 02:22:16,361 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Yeah ♪ 3052 02:22:16,394 --> 02:22:19,098 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Oh, I'm diggin' it ♪ 3053 02:22:19,489 --> 02:22:20,782 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Oh, yeah ♪ 3054 02:22:21,750 --> 02:22:23,652 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ It's so crazy, right? ♪ 3055 02:22:23,869 --> 02:22:25,620 원테이크 준비됐죠? 3056 02:22:25,704 --> 02:22:27,789 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Not even one nomination ♪ 3057 02:22:29,291 --> 02:22:31,042 - 발가락이요? - 발만 끼우세요 3058 02:22:32,252 --> 02:22:34,504 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ We don't need your ♪ 3059 02:22:34,629 --> 02:22:36,089 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Oscar nom, baby ♪ 3060 02:22:36,173 --> 02:22:37,299 컷 3061 02:22:37,382 --> 02:22:39,634 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ We got real scars ♪ 3062 02:22:39,718 --> 02:22:41,386 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ From this labor of love ♪ 3063 02:22:41,511 --> 02:22:42,804 조심해! 3064 02:22:42,888 --> 02:22:45,348 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Somebody had to say it ♪ 3065 02:22:45,474 --> 02:22:48,810 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ It's been building up inside ♪ 3066 02:22:48,935 --> 02:22:51,271 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I just couldn't hold it in ♪ 3067 02:22:51,396 --> 02:22:53,398 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I had to let it fly ♪ 3068 02:22:53,482 --> 02:22:54,900 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Action and stunts have been ♪ 3069 02:22:54,933 --> 02:22:56,968 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Woven into the DNA of film ♪ 3070 02:22:57,110 --> 02:22:59,070 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Since the beginning of cinema, Keaton, Lloyd ♪ 3071 02:22:59,613 --> 02:23:00,614 찍어 봅시다 3072 02:22:59,613 --> 02:23:00,614 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Chaplin ♪ 3073 02:23:00,697 --> 02:23:04,701 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Film's first great directors were all stunt performers ♪ 3074 02:23:04,826 --> 02:23:09,122 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Ben-Hur, Rocky, Braveheart, Titanic ♪ 3075 02:23:09,247 --> 02:23:11,625 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Some of the biggest winners in Academy's history ♪ 3076 02:23:13,084 --> 02:23:14,836 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Are completely dependent on stunts ♪ 3077 02:23:21,426 --> 02:23:22,552 오늘은 사랑 얘기예요 3078 02:23:24,304 --> 02:23:26,932 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Did you know? ♪ ♪ We don't need your ♪ 3079 02:23:27,057 --> 02:23:28,642 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Did you know? ♪ 3080 02:23:28,767 --> 02:23:30,644 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Oscar nom, baby ♪ ♪ Did you know? ♪ 3081 02:23:30,769 --> 02:23:33,647 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ We don't need your ♪ ♪ Did you know? ♪ 3082 02:23:33,772 --> 02:23:35,941 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Little statues of love ♪ ♪ Did you know? ♪ 3083 02:23:36,066 --> 02:23:38,777 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ We got real scars ♪ ♪ Did you know? ♪ 3084 02:23:38,902 --> 02:23:41,822 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ From our labor of love ♪ 3085 02:23:38,902 --> 02:23:41,822 "'스턴트맨' 지금까지 이야기" 3086 02:23:49,746 --> 02:23:51,915 워워워! 3087 02:23:52,958 --> 02:23:55,293 다들 진정할래요? 3088 02:23:56,628 --> 02:23:58,296 나 누군지 알죠? 3089 02:23:58,380 --> 02:24:01,883 스타로 만들어 드릴게요 3090 02:24:01,967 --> 02:24:03,969 잘생긴 짐승 같으니 3091 02:24:06,179 --> 02:24:09,224 당신은 묵비권을 행사할 권리가 있소 3092 02:24:10,350 --> 02:24:11,810 그러니까 입 다물어 3093 02:24:11,893 --> 02:24:14,354 - 누가 이 년 좀 수갑 채워요 - 갑시다 3094 02:24:14,437 --> 02:24:15,814 소품팀 사람인데? 3095 02:24:15,897 --> 02:24:17,649 경찰 아니잖아 3096 02:24:17,732 --> 02:24:19,234 저리 가! 3097 02:24:20,777 --> 02:24:23,488 나 소속사에 전화한다 소속사 부를 거야! 3098 02:24:23,572 --> 02:24:25,490 - 가라 그래 - 톰! 3099 02:24:25,574 --> 02:24:28,910 안 터지네, 여기가... 3100 02:24:28,925 --> 02:24:29,793 "폭약 세트장 핸드폰 금지" 3101 02:24:29,877 --> 02:24:30,678 "흡연 금지 불꽃 금지" 3102 02:24:30,961 --> 02:24:31,762 "무전 금지" 3103 02:24:31,996 --> 02:24:33,373 안테나 세 개 뜬다! 3104 02:24:37,836 --> 02:24:38,837 배우란 3105 02:24:43,216 --> 02:24:45,218 제이슨 모모아 소속사 연결해 주세요 3106 02:24:45,650 --> 02:24:49,054 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Waiting for love ♪ 3107 02:24:49,087 --> 02:24:52,591 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ To catch me again ♪ 3108 02:24:52,624 --> 02:24:56,094 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Waiting for love ♪ 3109 02:24:56,127 --> 02:24:59,598 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ To lock me up and throw away the key ♪ 3110 02:24:59,631 --> 02:25:02,634 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Waiting for love ♪ 3111 02:25:02,667 --> 02:25:06,505 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ To catch me again ♪ 3112 02:25:06,538 --> 02:25:09,407 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Waiting for love ♪ 3113 02:25:09,441 --> 02:25:16,648 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ To play the strings that made our hearts beat one ♪ 3114 02:25:16,681 --> 02:25:20,785 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ We can't fall out of time ♪ 3115 02:25:20,819 --> 02:25:23,522 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Try to find an answer ♪ 3116 02:25:23,555 --> 02:25:26,758 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Looking for a sign ♪ 3117 02:25:26,791 --> 02:25:30,061 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ There's just no reason ♪ 3118 02:25:30,095 --> 02:25:33,331 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ And there's really no rhyme ♪ 3119 02:25:33,365 --> 02:25:37,235 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ And we wouldn't be moved ♪ 3120 02:25:37,269 --> 02:25:40,539 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ And neither could see ♪ 3121 02:25:40,572 --> 02:25:43,842 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ That I needed you ♪ 3122 02:25:43,875 --> 02:25:47,279 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ And you needed me ♪ 3123 02:25:47,312 --> 02:25:50,148 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ If I could go back ♪ 3124 02:25:50,181 --> 02:25:53,418 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ I'd do it differently ♪ 3125 02:25:53,451 --> 02:25:57,088 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Now I'm falling all the time ♪ 3126 02:25:57,122 --> 02:26:01,459 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ And I need you in my life ♪ 3127 02:26:01,493 --> 02:26:04,563 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Waiting for love ♪ 3128 02:26:04,596 --> 02:26:08,166 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ To catch me again ♪ 3129 02:26:08,199 --> 02:26:11,269 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ Waiting for love ♪ 3130 02:26:11,303 --> 02:26:18,276 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ To play the strings that made our hearts beat one ♪ 3131 02:26:18,310 --> 02:26:23,448 {\an8}{\i1}{\c&H00C6FF&}♪ We can't fall out of time ♪