1
00:01:08,461 --> 00:01:19,005
권투 역사상 제임스 J. 브래독보다
감동적인 인생을 살았던 선수는 없다
- 데이먼 러니언
2
00:01:47,300 --> 00:01:49,635
잘한다!
계속 밀어붙여!
3
00:01:53,240 --> 00:01:55,608
1, 2...
4
00:01:55,609 --> 00:01:57,610
끝났어!
절대 못 일어나!
5
00:01:57,611 --> 00:02:02,548
4, 5, 6
6
00:02:02,549 --> 00:02:08,054
7, 8, 9, 10
7
00:02:08,055 --> 00:02:09,688
종료!
8
00:02:11,558 --> 00:02:13,225
터피 크리피스 대 제임스 J. 브래독
1928년 11월 30일, 매디슨 스퀘어 가든
9
00:02:13,226 --> 00:02:15,194
터피 크리피스 대 제임스 J. 브래독
1928년 11월 30일, 매디슨 스퀘어 가든
이리 와, 지미
10
00:02:15,195 --> 00:02:16,896
터피 크리피스 대 제임스 J. 브래독
1928년 11월 30일, 매디슨 스퀘어 가든
저기 친구 끌어내려
11
00:02:18,231 --> 00:02:20,699
10연속 KO야, 지미!
12
00:02:20,700 --> 00:02:24,804
2라운드 1분 46초 만에
KO로 경기가 종료됐습니다
13
00:02:24,805 --> 00:02:26,539
오늘의 라이트헤비급 승자는
14
00:02:26,540 --> 00:02:32,144
뉴저지 주 버겐의 불독
제임스 J. 브래독!
15
00:02:38,585 --> 00:02:41,720
매디슨 스퀘어 가든
16
00:02:43,356 --> 00:02:46,559
- 당신 챔피언 감이야, 지미!
- 잘 지내죠?
17
00:02:46,560 --> 00:02:49,295
- 사인 적당히 해주고 끝내
- 나 대신 좀 해주시죠
18
00:02:49,296 --> 00:02:50,930
그럼 뭐라고 썼는지
알아볼 순 있겠군!
19
00:02:50,931 --> 00:02:53,999
- 오늘 대단했어요!
- 사인 좀 해줘요
20
00:02:56,103 --> 00:02:59,038
자넨 싸울 때마다 강해지고 있어
내가 지켜봤잖아
21
00:02:59,039 --> 00:03:02,208
오른손을 잘 쓰고
링에서 긴장도 하지 않지
22
00:03:02,209 --> 00:03:04,110
KO패 한 적도 없으니
23
00:03:04,111 --> 00:03:08,314
챔피언 타이틀 도전권은
따 놓은 당상이야
24
00:03:08,949 --> 00:03:11,383
그럼 돈계산이나 해볼까
25
00:03:12,185 --> 00:03:15,955
자넷 몫으로 886달러
루랑 화이티는 772달러
26
00:03:15,956 --> 00:03:18,991
링 사용료로 1천 달러
내 몫으로 2,658달러
27
00:03:18,992 --> 00:03:20,893
그리고 자네는 3,544달러
28
00:03:20,894 --> 00:03:23,629
다 합해서 8,860달러야
29
00:03:23,630 --> 00:03:26,332
침대 밑에 잘 묻어놔
아일랜드 친구
30
00:03:27,033 --> 00:03:29,435
우리 집에 가서
애들이나 보고 갈래요?
31
00:03:29,436 --> 00:03:32,204
온 지 꽤 됐잖아요
조이 아저씨 보고 싶다는데
32
00:03:32,205 --> 00:03:36,375
말이야 고맙네
제수씨는 아직 그 여자분이지?
33
00:03:36,376 --> 00:03:37,710
아침까진 그랬어요
34
00:03:37,711 --> 00:03:40,646
축하해
집에는 다음에 가자고
35
00:03:40,647 --> 00:03:42,281
그리고 자네 아내한테
36
00:03:42,282 --> 00:03:45,951
체육관 사용료는 싸게 청구했고
수건은 공짜였다고 전해주겠나?
37
00:03:45,952 --> 00:03:48,220
- 꼭 전하죠
- 고맙구만
38
00:03:48,221 --> 00:03:50,823
저쪽 코너에 세워주게, 프랭크
39
00:03:50,824 --> 00:03:54,226
뉴저지에 살다니
참 소박한 친구라니까
40
00:03:55,562 --> 00:03:57,596
또 보자고, 프랭크
41
00:04:19,219 --> 00:04:21,487
미워죽겠어!
42
00:04:22,322 --> 00:04:24,823
난 당신이 그럴 때
참 좋아
43
00:04:24,824 --> 00:04:26,892
정말 좋다니까
44
00:04:27,294 --> 00:04:28,727
- 지미
- 응?
45
00:04:28,728 --> 00:04:30,396
언니 왔어
46
00:04:30,931 --> 00:04:33,299
아빠, 우리 이겼어요?
47
00:04:34,801 --> 00:04:36,502
당연히 이겼지!
48
00:04:36,503 --> 00:04:38,204
잘 지냈어요, 앨리스?
49
00:04:38,205 --> 00:04:40,239
그럼요, 아주 잘 지냈죠
50
00:04:40,240 --> 00:04:42,174
안녕, 하워드
51
00:04:49,216 --> 00:04:50,683
고마워
52
00:04:50,951 --> 00:04:53,018
상대편은 어땠어?
53
00:04:53,753 --> 00:04:56,222
강철 주먹이었어?
54
00:04:57,757 --> 00:04:59,792
그건 말이야...
55
00:05:01,361 --> 00:05:03,495
와서 보면 알아
56
00:05:05,932 --> 00:05:12,871
싫어, 당신이 맞을 때마다
내가 얻어 맞는 기분인데
57
00:05:13,640 --> 00:05:16,842
내 체력은 당신의
절반도 안 되잖아
58
00:05:18,812 --> 00:05:23,182
그럼 여자들 얘기나
들어볼까?
59
00:05:24,451 --> 00:05:25,985
여자들?
60
00:05:28,855 --> 00:05:33,259
- 난 경기장에 있었고...
- 한 명 있었잖아
61
00:05:33,260 --> 00:05:36,195
- 분명히 있었어
- 아닌데
62
00:05:36,896 --> 00:05:39,565
- 금발?
- 흑갈색
63
00:05:41,401 --> 00:05:43,269
키는 컸나?
64
00:05:46,606 --> 00:05:48,407
엄청나게 컸지
65
00:05:49,342 --> 00:05:51,477
마시는 공기가
우리랑 다를 정도였지
66
00:05:51,478 --> 00:05:54,747
어머나, 브래독 씨!
67
00:05:55,415 --> 00:05:59,218
당신 정말 강하군요!
68
00:06:00,287 --> 00:06:05,124
게다가 손은 어찌나 큰지!
69
00:06:05,125 --> 00:06:07,893
힘이 느껴져요!
70
00:06:11,731 --> 00:06:16,468
지미, 당신이 정말
자랑스러워
71
00:06:16,469 --> 00:06:18,637
정말 자랑스러워
72
00:06:21,174 --> 00:06:22,941
소개합니다
73
00:06:22,942 --> 00:06:27,079
뉴저지 주 골든글러브
아마추어 복싱대회에서
74
00:06:27,080 --> 00:06:30,182
라이트헤비급과
헤비급을 제패했으며
75
00:06:30,183 --> 00:06:34,386
21승 무패 16KO에 빛나는
76
00:06:34,387 --> 00:06:36,855
버겐의 불독
77
00:06:36,856 --> 00:06:41,260
뉴저지의 자랑이자
아일랜드의 희망
78
00:06:41,261 --> 00:06:44,730
차세대 세계 챔피언
79
00:06:44,731 --> 00:06:48,667
제임스 J. 브래독!
80
00:07:23,203 --> 00:07:26,271
왜 깨웠어요, 엄마?
81
00:07:26,272 --> 00:07:29,375
이불을 안 덮고 자니까
82
00:07:29,376 --> 00:07:32,277
이제 다시 자야지?
83
00:07:32,278 --> 00:07:35,414
- 잘 자요, 엄마
- 잘 자렴
84
00:08:10,583 --> 00:08:14,420
1933년 9월 25일, 대공황 4년째
85
00:08:40,880 --> 00:08:42,781
- 내 양말 어디 있지?
- 쉿!
86
00:08:42,782 --> 00:08:45,284
- 지미!
- 미안
87
00:08:46,052 --> 00:08:48,287
엄마...
88
00:08:48,822 --> 00:08:51,723
- 잘했네
- 미안해
89
00:08:51,724 --> 00:08:55,160
어젯밤에 벗어둔 거
바로 빨아놨잖아
90
00:08:55,161 --> 00:08:57,429
- 기억 안 나?
- 응
91
00:09:00,033 --> 00:09:02,434
벗어 놓고 바로 잠들었잖아
92
00:09:09,742 --> 00:09:11,710
계속 따뜻하면 좋겠는데
93
00:09:12,312 --> 00:09:15,547
엄마, 나도 배고파요
94
00:09:15,548 --> 00:09:17,850
뭐 좀 먹자꾸나
95
00:09:20,920 --> 00:09:24,890
우리 딸 로지
잘 잤니?
96
00:09:28,328 --> 00:09:32,097
어제 가스랑 전기요금 청구서 왔어
97
00:09:33,299 --> 00:09:38,437
자, 그만 앉을까?
아빠가 우유 갖다 줄게
98
00:09:41,908 --> 00:09:43,976
미납
99
00:09:58,958 --> 00:10:00,125
미납
100
00:10:02,996 --> 00:10:05,697
미납금이 있었나봐
101
00:10:09,369 --> 00:10:11,770
오늘 무기 공장에서
시합이 있어
102
00:10:14,340 --> 00:10:17,476
상대는 에이브 펠드먼인데
103
00:10:17,477 --> 00:10:19,144
그 친구는
이기든 지든 50달러야
104
00:10:19,145 --> 00:10:20,913
그래?
105
00:10:22,081 --> 00:10:24,783
내가 이기면 75달러 받고
106
00:10:24,784 --> 00:10:26,718
괜찮은데
107
00:10:27,820 --> 00:10:29,121
로지
108
00:10:30,123 --> 00:10:32,057
포크로 먹어야지
109
00:10:33,826 --> 00:10:36,762
이렇게 하면 양이 늘지
110
00:10:36,763 --> 00:10:39,131
엄마, 먹을 거 더 주세요
111
00:10:39,933 --> 00:10:43,735
미안한데 오빠들도 먹어야지
112
00:10:47,874 --> 00:10:49,241
마시렴
113
00:10:50,076 --> 00:10:53,178
메이, 내가 어젯밤에
꿈을 꿨는데
114
00:10:53,179 --> 00:10:57,282
영화배우 미키 루니와 조지 래프트랑
리츠에서 저녁을 먹었지
115
00:10:57,283 --> 00:10:58,584
- 정말?
- 응
116
00:10:58,585 --> 00:11:02,788
스테이크를 먹었는데
두껍고 육즙이 넘쳤어
117
00:11:02,789 --> 00:11:04,756
이렇게 두꺼웠지
118
00:11:04,757 --> 00:11:09,795
으깬 감자도 배불리 먹고
아이스크림도 세 번이나 먹었지
119
00:11:10,630 --> 00:11:16,034
그래서 아빠는 배가 불러
더 이상 못 먹겠어
120
00:11:16,636 --> 00:11:18,937
네가 좀 도와줄래?
121
00:11:18,938 --> 00:11:20,272
지미
122
00:11:21,874 --> 00:11:23,709
지미
123
00:11:46,933 --> 00:11:49,701
얘들아, 얼른 잠을 자야지
124
00:11:49,702 --> 00:11:51,737
조금 더 자둬
125
00:12:00,480 --> 00:12:02,614
사업은 쪽박을 쓰고
126
00:12:02,615 --> 00:12:04,783
월스트리트는 거덜이 나고
127
00:12:04,784 --> 00:12:06,752
우린 모두 파산해서
128
00:12:06,753 --> 00:12:08,854
죽을 지경이라네
129
00:12:08,855 --> 00:12:10,922
먹을 것도 없고
130
00:12:10,923 --> 00:12:12,958
취할 수도 없는데
131
00:12:12,959 --> 00:12:17,396
우리더러 마냥
웃으라고만 하지
132
00:12:17,397 --> 00:12:19,498
기운 냅시다
점잖은 시민 여러분
133
00:12:19,499 --> 00:12:21,533
입을 옷조차 없지만
134
00:12:21,534 --> 00:12:23,702
행복한 날이 또 올 테니
135
00:12:23,703 --> 00:12:25,771
힘 내고 웃어봐요
136
00:12:25,772 --> 00:12:27,973
번영의 날이 다가오니
137
00:12:27,974 --> 00:12:29,841
목 아프게 웃어봐요
138
00:12:29,842 --> 00:12:31,977
무료급식 빵은 이제 그만
139
00:12:31,978 --> 00:12:34,079
힘 내고 웃어 봐요
140
00:12:34,080 --> 00:12:37,983
우리더러 활짝 웃으라는
낙관론자는
141
00:12:37,984 --> 00:12:40,419
나무에 매달아버리세
142
00:12:40,420 --> 00:12:42,721
힘 내고 웃어 봐요
143
00:12:45,525 --> 00:12:48,427
9명만 뽑을 거요
144
00:12:48,428 --> 00:12:53,065
하나, 둘, 셋
145
00:12:53,066 --> 00:12:57,669
넷, 다섯, 여섯
146
00:13:01,574 --> 00:13:05,510
일곱, 여덟, 아홉
147
00:13:05,511 --> 00:13:06,845
여기까지!
148
00:13:07,580 --> 00:13:09,848
다들 그만 가봐요!
149
00:13:11,150 --> 00:13:15,320
얼른 가봐요!
오늘은 일자리가 별로 없소!
150
00:13:20,126 --> 00:13:24,963
실업자 수 1,500만 명
사상 최다 경신
151
00:13:31,237 --> 00:13:32,971
- 아빠!
- 그래
152
00:13:32,972 --> 00:13:35,741
- 오늘은 일 안 해요?
- 우리 아들은 뭐 해?
153
00:13:35,742 --> 00:13:38,877
착하고 조용히
얌전하게 있었어요
154
00:13:38,878 --> 00:13:40,278
잘했어
155
00:13:41,013 --> 00:13:42,848
아빠!
156
00:13:44,083 --> 00:13:46,118
우리 예쁜 딸은 뭐 했어?
157
00:13:46,119 --> 00:13:48,487
제이 오빠가 도둑질했대요!
158
00:13:48,488 --> 00:13:51,022
- 응?
- 제이 오빠가 훔쳤어요
159
00:14:00,399 --> 00:14:02,534
- 이게 뭐야?
- 살라미 소시지요
160
00:14:02,535 --> 00:14:05,637
오빠는 충분히 혼났으니까
아빠한테 말씀 안 드려도 돼
161
00:14:05,638 --> 00:14:07,072
알겠니?
162
00:14:08,574 --> 00:14:11,009
정육점에서 훔쳤는데
아무 소리도 안 해
163
00:14:11,010 --> 00:14:14,079
말 좀 해봐
대답을 하라고!
164
00:14:18,317 --> 00:14:20,051
그거 들고 따라와
165
00:14:22,822 --> 00:14:24,723
아빠 화나게 하지 마
166
00:14:24,724 --> 00:14:26,358
얼른 따라와
167
00:14:31,597 --> 00:14:33,198
하워드는 여기 남아
168
00:14:51,317 --> 00:14:56,321
정육점
169
00:15:03,863 --> 00:15:08,366
마티 존슨은 델라웨어에 있는
삼촌 집에서 살기로 했대요
170
00:15:09,235 --> 00:15:10,702
왜?
171
00:15:11,003 --> 00:15:13,738
걔네 부모님이
먹고 살 돈이 없대요
172
00:15:19,445 --> 00:15:22,447
요즘 다들 어렵지
제이, 네 말이 맞아
173
00:15:23,983 --> 00:15:26,918
하지만 우리보다
어려운 사람들도 많단다
174
00:15:29,889 --> 00:15:34,860
사는 게 어렵다고 해서
남의 물건에 손대면 되겠니?
175
00:15:34,861 --> 00:15:38,096
그건 도둑질이야
우린 그런 짓 안 한다
176
00:15:38,097 --> 00:15:40,866
아무리 힘들어도
그러면 안 돼
177
00:15:40,867 --> 00:15:43,235
절대로 말이다, 알겠지?
178
00:15:49,408 --> 00:15:51,676
- 약속하는 거지?
- 네
179
00:15:52,945 --> 00:15:55,347
- 말해봐
- 약속해요
180
00:15:59,418 --> 00:16:01,486
아빠도 약속할게
181
00:16:03,022 --> 00:16:05,857
널 절대
멀리 보내지 않으마
182
00:16:11,230 --> 00:16:12,898
그래, 괜찮아
183
00:16:13,733 --> 00:16:16,301
이젠 걱정 마라
네 맘 아빠가 다 알아
184
00:16:16,869 --> 00:16:18,236
괜찮아
185
00:16:33,852 --> 00:16:37,822
1933년 9월 25일, 뉴욕 마운트 버넌
186
00:16:38,291 --> 00:16:41,459
지미, 상대는
느려터진 놈이야
187
00:16:41,460 --> 00:16:43,328
꿈쩍도 않는다고
188
00:16:43,329 --> 00:16:49,301
녀석을 링 중앙에 묶어놓고
주변으로 빙빙 돌아, 알겠지?
189
00:16:50,436 --> 00:16:53,038
어떻게 요리해야 할지
알 거야
190
00:16:54,140 --> 00:16:56,041
녀석은 솜 방망이야
191
00:17:01,614 --> 00:17:03,682
입장료를 25센트씩
내고 들어오는데
192
00:17:04,517 --> 00:17:07,485
솜 방망이 같은 녀석이나
상대해야 하다니
193
00:17:08,854 --> 00:17:12,123
관중들한테 욕을 먹어도
할 말이 없네요
194
00:17:14,093 --> 00:17:15,794
그래...
195
00:17:15,795 --> 00:17:18,296
알았어, 알았다고
196
00:17:18,297 --> 00:17:23,201
그럼 숙녀분께 제 입장을
정정해서 말씀드리지요
197
00:17:24,170 --> 00:17:27,739
에이브러햄 펠드먼 씨는
신출내기 복서입니다
198
00:17:27,740 --> 00:17:30,642
기분 나쁘게 듣지 마시고
199
00:17:30,643 --> 00:17:34,312
한 손으로 가볍게 상대하셔도
200
00:17:34,313 --> 00:17:37,215
코가 삐뚤어지게
두들겨 팰 수 있죠
201
00:17:37,216 --> 00:17:38,883
아무렴요!
202
00:17:51,630 --> 00:17:53,965
뼈에 금이 간 지
몇 주는 된 것 같은데
203
00:17:53,966 --> 00:17:55,433
알아요
204
00:17:55,434 --> 00:17:57,936
- 언제 말하려고 했어?
- 괜찮을 거예요
205
00:17:57,937 --> 00:18:01,606
누구 맘대로 괜찮다는 거야?
계속 숨기려고 했어?
206
00:18:01,607 --> 00:18:05,377
여러 사람들한테
빚을 졌다고요
207
00:18:07,546 --> 00:18:11,149
돈은 떨어졌는데
일자리도 끊겼어요
208
00:18:14,286 --> 00:18:16,254
알았어, 알았다고
209
00:18:19,925 --> 00:18:22,360
될 대로 되라지
두 번 감아줄게
210
00:18:23,696 --> 00:18:24,829
고마워요
211
00:18:26,665 --> 00:18:29,401
바짝 붙어서 따라와
212
00:18:29,402 --> 00:18:32,070
계속 움직여, 다리 풀고
213
00:18:33,572 --> 00:18:36,875
브래독 선수, 오랜 매니저
조 굴드와 함께 입장합니다
214
00:18:36,876 --> 00:18:38,676
넌 퇴물이야, 브래독!
215
00:18:39,111 --> 00:18:42,013
- 뉴저지 출신의 베테랑 브래독과...
- 우린 어느 쪽 코너요?
216
00:18:42,014 --> 00:18:45,550
하이미 캐플린이 발굴한
뉴욕 스키넥터디 출신의 신예
217
00:18:45,551 --> 00:18:48,987
- 에이브러햄 펠드먼의 경기입니다
- 6라운드 경기야
218
00:18:48,988 --> 00:18:54,025
아시는 분도 계시겠지만 브래독은
라이트헤비급 타이틀 도전자였으며
219
00:18:54,026 --> 00:18:57,262
1929년
토미 로프런과의 경기에서
220
00:18:57,263 --> 00:19:01,232
15라운드 내내 밀리기 전까지
승승장구했으나
221
00:19:01,233 --> 00:19:06,237
이후 잦은 부상에 시달리며
하락세로 접어들었고
222
00:19:06,238 --> 00:19:08,940
패하는 경기가
점점 늘고 있지만
223
00:19:08,941 --> 00:19:11,843
링에 꾸준히
오르고 있습니다
224
00:19:12,578 --> 00:19:17,182
에이브러햄 펠드먼은
인기와 실력을 겸비한 선수로
225
00:19:17,183 --> 00:19:21,586
최근에 한스 버키를 꺾으며
실력을 입증한 바 있습니다
226
00:19:23,823 --> 00:19:26,958
라초를 박살낸 게 누구지?
227
00:19:27,593 --> 00:19:29,094
- 나죠
- 바로 그거야
228
00:19:29,095 --> 00:19:30,862
모두의 예상을 깨고
229
00:19:30,863 --> 00:19:34,265
슬래터리를
9라운드에 때려눕힌 건?
230
00:19:34,967 --> 00:19:36,701
- 그것도 저 같은데요
- 그래
231
00:19:36,702 --> 00:19:40,338
우리가 저런 애송이한테
꽁무니 빼야겠어?
232
00:19:40,339 --> 00:19:41,739
아뇨
233
00:19:41,740 --> 00:19:44,409
이봐, 지미
234
00:19:44,877 --> 00:19:47,245
더 물러설 곳이 있나?
235
00:19:47,246 --> 00:19:48,847
- 아뇨
- 좋아!
236
00:19:48,848 --> 00:19:50,815
그럼 이제 어쩔 셈이지?
237
00:19:52,251 --> 00:19:56,254
5라운드 중반을 지나고 있지만
경기는 진척이 없습니다
238
00:19:56,255 --> 00:19:58,857
- 또 클린치로군요
- 떨어져!
239
00:19:58,858 --> 00:20:01,359
짓누르고 있잖아
떨어트려요!
240
00:20:01,827 --> 00:20:03,361
떨어져!
241
00:20:03,362 --> 00:20:07,799
관중들이 야유를 퍼붓고 있습니다
화끈한 경기를 원하는 거죠
242
00:20:07,800 --> 00:20:09,934
안면을 허용하는 브래독
243
00:20:09,935 --> 00:20:12,604
브래독의 유일한 무기는
오른손뿐이죠
244
00:20:12,605 --> 00:20:15,006
왼손이 무력한 건
펠드먼도 알고 있습니다
245
00:20:15,007 --> 00:20:18,009
변두리 무대에서
한 방 멋지게 날려봐!
246
00:20:18,878 --> 00:20:21,980
강펀치를 피하는 펠드먼
반격으로 연결되진 않습니다
247
00:20:21,981 --> 00:20:24,182
이봐, 집어치워!
248
00:20:30,189 --> 00:20:33,625
전성기를 연상케 하는
브래독의 강력한 오른손 공격
249
00:20:33,626 --> 00:20:36,794
하지만 단발로 그칩니다
위력이 충분치 않죠
250
00:20:37,630 --> 00:20:39,164
박살내!
251
00:21:06,559 --> 00:21:10,495
주심이 둘을 떼어놓으며
5라운드 종이 울립니다
252
00:21:10,496 --> 00:21:14,365
진정하고 앉아서 푹 쉬어
253
00:21:14,366 --> 00:21:16,634
나도 봤어
254
00:21:16,635 --> 00:21:18,436
또 다쳤지?
255
00:21:18,437 --> 00:21:19,971
기권할까?
256
00:21:24,210 --> 00:21:25,577
왼손으로 할 거지?
257
00:21:25,578 --> 00:21:30,748
좋았어, 바짝 파고들어서
왼손으로 복부를 노리는 거야
258
00:21:30,749 --> 00:21:33,651
마지막 라운드니까
뭔가 확실하게 보여줘
259
00:21:33,652 --> 00:21:36,921
- 불난 집에 부채질하나?
- 닥쳐
260
00:21:36,922 --> 00:21:39,190
녀석은 다친 거 모르니까
261
00:21:39,191 --> 00:21:42,160
오른손으로 치는 척하다가
왼손으로 복부를 노리면 돼
262
00:21:42,161 --> 00:21:44,896
저 자식 머저리거든
알았지?
263
00:21:44,897 --> 00:21:48,099
마지막 라운드야
가서 끝내버려!
264
00:21:48,400 --> 00:21:50,702
왼손이야, 왼손!
265
00:21:52,037 --> 00:21:55,039
젠장, 왼손이 먹혀야 하는데
266
00:21:55,774 --> 00:21:58,276
그렇지, 자세 바꾸고!
267
00:21:58,277 --> 00:22:00,078
왼손, 그거야!
268
00:22:00,079 --> 00:22:02,413
펠드먼이 뒤로 빠지며
빈틈을 노리지만
269
00:22:02,414 --> 00:22:05,350
유효타는 터지지 않고 있습니다
270
00:22:05,351 --> 00:22:08,253
브래독은 왼손만 연신
휘두르는군요
271
00:22:08,254 --> 00:22:10,555
펠드먼도 왼손으로 받아칩니다
272
00:22:10,556 --> 00:22:14,525
팔을 들기도 버거운 브래독
발걸음도 무거워졌죠
273
00:22:14,526 --> 00:22:19,664
코너의 세컨드만 주먹을 날리며
주문을 하고 있습니다
274
00:22:22,801 --> 00:22:24,669
집에나 가라!
275
00:22:28,641 --> 00:22:30,275
집어치워!
276
00:22:32,311 --> 00:22:33,745
떨어져, 브래독!
277
00:22:33,746 --> 00:22:36,881
주심이 선수들보다
더 고생이네요
278
00:22:37,549 --> 00:22:39,083
닥쳐!
279
00:22:41,420 --> 00:22:42,453
또다시 클린치
280
00:22:42,454 --> 00:22:44,689
오랜 시합을 치르며
쌓였던 피로가
281
00:22:44,890 --> 00:22:46,958
한꺼번에 밀려온 듯합니다
282
00:22:47,526 --> 00:22:49,527
넌 솜 방망이야!
283
00:22:55,534 --> 00:23:00,538
주심이 선수들을 떼어놓으며
경기를 중단시킵니다
284
00:23:00,939 --> 00:23:02,674
무효 경기입니다
285
00:23:02,675 --> 00:23:06,411
팝콘과 땅콩이
비처럼 쏟아지고 있습니다
286
00:23:06,412 --> 00:23:12,417
관중들이 두 선수에게
크게 실망한 것 같습니다
287
00:23:14,253 --> 00:23:17,689
한때 정상급 선수였던
제임스 브래독이
288
00:23:17,690 --> 00:23:20,425
이렇게 몰락하다니 서글프군요
289
00:23:20,426 --> 00:23:23,895
괜찮아, 지미
괜찮아!
290
00:23:23,896 --> 00:23:27,398
이런 한심한 경우를 봤나
정말 한심해!
291
00:23:27,399 --> 00:23:28,733
대전료는요?
292
00:23:28,901 --> 00:23:32,470
경기를 망쳐 놓고
대전료 소리가 나와?
293
00:23:32,504 --> 00:23:36,441
좋아요, 좋습니다
근데 경기 중에 다쳤잖아요
294
00:23:36,442 --> 00:23:40,511
푹 쉬어가면서 한 달에 한 번
경기 뛰는 선수들이 널렸나 보죠?
295
00:23:40,512 --> 00:23:44,882
- 글쎄요, 복도 많으셔!
- 주먹을 제대로 뻗지도 못하잖아!
296
00:23:44,883 --> 00:23:48,853
한심하게도 주심이
선수 떼놓기 바빴어!
297
00:23:48,854 --> 00:23:51,122
누가 그런 경기를
보러 와?
298
00:23:54,526 --> 00:23:57,295
선수 면허도 취소할 걸세
299
00:23:57,296 --> 00:24:01,165
왕년에 어쨌건
선수 생명은 끝났어
300
00:24:01,166 --> 00:24:03,234
시간을 주세요
301
00:24:03,235 --> 00:24:04,469
이젠 끝이야
302
00:24:09,908 --> 00:24:11,642
젠장...
303
00:24:16,415 --> 00:24:18,249
존스턴 씨!
304
00:24:20,085 --> 00:24:21,586
지미
305
00:24:22,254 --> 00:24:23,888
어떻게 된 거죠?
306
00:24:24,423 --> 00:24:27,125
- 말 안 했나?
- 얘기야 했죠
307
00:24:27,126 --> 00:24:28,860
직접 듣겠답니다
308
00:24:28,861 --> 00:24:31,295
무효 경기라뇨, 존스턴 씨
309
00:24:31,296 --> 00:24:34,332
손이 부러졌는데 어쩌겠어요
310
00:24:34,333 --> 00:24:37,068
제가 그걸로
불평 한마디 하던가요?
311
00:24:37,069 --> 00:24:38,503
근데 뭐가 불만이신 거죠?
312
00:24:38,504 --> 00:24:42,273
전 시합에 나가서
최선을 다했습니다
313
00:24:43,375 --> 00:24:46,911
당신이 개최한
원정경기도 참가했었잖아요
314
00:24:48,580 --> 00:24:52,517
전 끝난 게 아닙니다
적어도 오늘 밤은 아니에요
315
00:24:54,019 --> 00:24:58,790
항상 진 것도 아니고
앞으로도 그럴 거예요
316
00:24:58,791 --> 00:25:00,825
- 아직 싸울 수 있어요
- 집에 가보게
317
00:25:00,826 --> 00:25:04,228
- 싸울 수 있다니까요
- 아내랑 애들한테 가봐
318
00:25:05,964 --> 00:25:08,733
집에 가서 뭘 하라고요?
319
00:25:08,734 --> 00:25:14,071
경기 중에 부러진 손으로
집에 가서 뭘 합니까?
320
00:25:15,240 --> 00:25:17,275
존스턴 씨!
321
00:25:51,343 --> 00:25:52,610
여보
322
00:26:01,253 --> 00:26:02,854
무슨 일이야?
323
00:26:03,822 --> 00:26:05,923
대전료를 못 받았어
324
00:26:06,792 --> 00:26:08,726
안 주더군
325
00:26:10,429 --> 00:26:14,599
경기가 한심하다면서
무효 경기를 선언했어
326
00:26:15,634 --> 00:26:17,702
선수 면허도 취소됐어
327
00:26:21,373 --> 00:26:25,476
- 손은 왜 이래?
- 또 세 조각 났어
328
00:26:26,478 --> 00:26:30,081
선수 생명이 끝났대
더 이상은 어렵다는군
329
00:26:30,082 --> 00:26:31,482
세상에...
330
00:26:36,989 --> 00:26:38,789
좋아
331
00:26:43,495 --> 00:26:49,133
당신이 일을 못 하면
전기나 가스비를 못 내겠네
332
00:26:49,134 --> 00:26:50,735
그리고...
333
00:26:53,872 --> 00:26:57,341
식료품점도 이젠
외상을 안 주니까...
334
00:26:58,310 --> 00:27:02,513
애들을 다른 곳으로
보내야겠어
335
00:27:02,514 --> 00:27:05,082
언니 집에서
잠시 맡아줄 거야
336
00:27:05,083 --> 00:27:08,386
- 난 바느질감을 더 받고
- 메이, 메이...
337
00:27:08,387 --> 00:27:11,522
- 애들 돌볼 시간에 배급을 더 받아오자
- 뭐든 두세 배로 열심히 할게
338
00:27:11,523 --> 00:27:13,891
- 일을 못 하잖아
- 아직 할 수 있어
339
00:27:13,892 --> 00:27:17,228
손이 부러졌는데
어떻게 일을 해?
340
00:27:18,697 --> 00:27:23,034
당신 말대로 이런 꼴로 다니면
부두건 어디건 안 뽑아주겠지
341
00:27:25,070 --> 00:27:28,406
구두약으로 칠해서
감추면 돼
342
00:27:30,709 --> 00:27:31,742
됐지?
343
00:27:58,770 --> 00:28:00,605
미안해
344
00:28:00,606 --> 00:28:02,340
아냐
345
00:28:07,346 --> 00:28:08,346
괜찮아
346
00:28:19,424 --> 00:28:20,424
괜찮다니까...
347
00:28:40,212 --> 00:28:43,547
딱 다섯 명
다섯만 뽑겠소!
348
00:28:46,952 --> 00:28:47,952
하나
349
00:28:50,288 --> 00:28:51,288
둘
350
00:28:54,226 --> 00:28:55,226
셋
351
00:28:57,229 --> 00:28:58,229
넷
352
00:29:01,533 --> 00:29:03,934
다섯, 여기까지!
353
00:29:18,617 --> 00:29:21,152
얼굴이 왜 그래요?
354
00:29:21,153 --> 00:29:23,521
- 싸웠네
- 그런가?
355
00:29:23,522 --> 00:29:25,489
어쩌다 싸웠소?
356
00:29:26,224 --> 00:29:27,758
좋은 질문이군
357
00:29:28,660 --> 00:29:30,361
마이크 윌슨이네
358
00:29:31,096 --> 00:29:32,563
지미 브래독
359
00:29:33,031 --> 00:29:35,700
한때 그 친구 팬이었지
360
00:29:38,637 --> 00:29:41,405
요즘은 한물 갔지만
361
00:29:41,406 --> 00:29:45,710
완전히 퇴물이 돼서
돈을 걸었다가 몽땅 날렸네
362
00:29:45,711 --> 00:29:47,278
두 번이나
363
00:29:53,051 --> 00:29:56,087
손을 제대로 못 쓰는군
364
00:29:56,088 --> 00:29:58,856
나까지 느려져서
일자리 날아간다고
365
00:29:59,524 --> 00:30:01,225
나도 일자리가 필요해
366
00:30:10,068 --> 00:30:12,670
자네 손에 문제 있나?
367
00:30:21,313 --> 00:30:23,581
우리가 뒤쳐진다는 거요?
368
00:30:25,250 --> 00:30:26,751
이 친구 멀쩡해요
369
00:30:34,926 --> 00:30:36,260
고맙네
370
00:30:39,464 --> 00:30:41,866
시원한 맥주 한 잔
371
00:30:41,867 --> 00:30:43,300
난 물이나 줘요, 퀸시
372
00:30:43,301 --> 00:30:45,870
오늘은 다들
거하게 시키는구먼
373
00:30:45,871 --> 00:30:48,038
내가 살 테니
이쪽도 맥주 줘요
374
00:30:49,274 --> 00:30:50,941
사양할 거 없네
375
00:30:50,942 --> 00:30:54,345
정말 오랜만이라
사양도 못 하겠어
376
00:30:56,815 --> 00:31:01,051
증권 중개인 노릇 하다가
1929년에 파산했지
377
00:31:01,052 --> 00:31:02,620
나도 마찬가지야
378
00:31:03,221 --> 00:31:06,557
벌어둔 돈을
죄다 주식에 투자했었지
379
00:31:06,558 --> 00:31:08,459
작은 택시회사에도 투자했네
380
00:31:08,460 --> 00:31:12,029
뉴욕에
택시 안 타는 사람 있나?
381
00:31:12,030 --> 00:31:15,132
손주들까지
먹고 살 줄 알았는데
382
00:31:15,133 --> 00:31:18,068
센트럴 파크에
판자촌이 있다는 거 아나?
383
00:31:18,069 --> 00:31:20,070
'후버빌'이란 곳이야
384
00:31:20,071 --> 00:31:22,406
정부가 우릴 내친 셈이지
385
00:31:22,407 --> 00:31:27,044
힘을 모아야 해
노조를 만들어 싸워야 한다고
386
00:31:27,045 --> 00:31:28,979
뭘 상대로 싸우는데?
387
00:31:28,980 --> 00:31:31,282
불행? 탐욕? 결핍?
388
00:31:32,217 --> 00:31:34,118
보이지도 않는데
어떻게 싸우나?
389
00:31:34,119 --> 00:31:36,320
아니, 이런 방법도 있겠군
390
00:31:36,321 --> 00:31:39,290
- 루스벨트를 대통령으로 뽑는 거야
- 그자는 잊어줘!
391
00:31:39,291 --> 00:31:41,559
루스벨트나 후버나 똑같아
392
00:31:41,560 --> 00:31:44,295
어느 날 집에 와서
거실에 서있는데
393
00:31:44,296 --> 00:31:49,233
주택담보대출에 쪽박 난 주식에
망할 변호사까지 뒤통수를 치더군
394
00:31:49,234 --> 00:31:52,102
내 집이 아니더라고
395
00:31:52,103 --> 00:31:54,805
죄다 날린 거지
396
00:31:54,806 --> 00:31:57,675
루스벨트라고 해서
내 집을 돌려줄까?
397
00:32:00,278 --> 00:32:03,013
1933년 12월
398
00:32:03,615 --> 00:32:06,283
엄마, 나는 왜
학교에 안 보내줘요?
399
00:32:06,284 --> 00:32:08,986
내가 여자애라 그래요?
400
00:32:08,987 --> 00:32:12,156
글쎄, 그런 생각은
해보지도 않았는데
401
00:32:16,962 --> 00:32:19,763
우리 집에
저 아저씨 누구죠?
402
00:32:21,066 --> 00:32:22,800
이봐요!
403
00:32:23,201 --> 00:32:24,835
이봐요!
404
00:32:25,503 --> 00:32:27,438
무슨 일이죠?
405
00:32:27,439 --> 00:32:29,139
요금을 연체해서
어쩔 수가 없네요
406
00:32:29,140 --> 00:32:31,642
안 돼요, 이럴 순 없어요
407
00:32:31,643 --> 00:32:34,511
애들이 있다고요
408
00:32:34,512 --> 00:32:36,680
봐드리면 제가 잘립니다
409
00:32:37,215 --> 00:32:40,618
- 벌써 두 명이나 잘렸어요
- 제발요!
410
00:32:40,619 --> 00:32:44,922
우리한테 남은 건
이 아파트뿐이에요
411
00:32:44,923 --> 00:32:47,091
저도 애들을 키웁니다
412
00:32:57,903 --> 00:33:00,304
6달러 74센트
413
00:33:00,305 --> 00:33:02,172
요금이 얼마나 밀렸지?
414
00:33:04,042 --> 00:33:08,445
넉 달치 44달러 12센트
415
00:33:13,885 --> 00:33:18,055
하루에 26시간씩 일해도
모자라겠군
416
00:33:23,895 --> 00:33:27,531
이젠 내다 팔 물건도 없어
417
00:33:32,704 --> 00:33:35,406
다른 남자랑
결혼할 수도 있었을 텐데
418
00:33:37,042 --> 00:33:41,145
그러게
다들 뭐 했는지 몰라
419
00:34:01,933 --> 00:34:03,767
하워드야
420
00:34:05,203 --> 00:34:07,137
오후부터 저래
421
00:34:15,914 --> 00:34:17,748
우릴 축복해주시고
422
00:34:17,749 --> 00:34:22,186
주님께서 관대하게 허락하실
선물에도 축복을 내려주소서
423
00:34:25,623 --> 00:34:26,623
지미...
424
00:34:28,927 --> 00:34:30,661
난 기도 못 하겠어
425
00:34:36,334 --> 00:34:41,505
에쏘와 함께 행복한 자동차 생활을
426
00:34:42,173 --> 00:34:43,974
여기도 땔감이 있네
427
00:34:50,448 --> 00:34:54,952
어디 가요?
대체 어디 가냐고요!
428
00:34:55,820 --> 00:34:58,956
지옥에나 가라
이 망할 자식아!
429
00:34:58,957 --> 00:35:02,026
다 필요 없으니 꺼져!
430
00:35:02,027 --> 00:35:05,696
엄마 좀 도와주렴
나무조각 주워줄래?
431
00:35:05,697 --> 00:35:07,998
- 여기요
- 옳지, 착하지
432
00:35:07,999 --> 00:35:10,167
그만 가자
433
00:35:16,207 --> 00:35:18,542
이제 따뜻하지?
434
00:35:23,982 --> 00:35:25,516
하워드
435
00:35:26,951 --> 00:35:28,352
아가
436
00:35:28,353 --> 00:35:29,820
엄마 좀 봐
437
00:35:35,593 --> 00:35:37,461
가엾어라...
438
00:35:45,637 --> 00:35:47,037
엄마
439
00:35:52,310 --> 00:35:53,677
무슨 일이에요?
440
00:35:55,780 --> 00:35:58,348
별일 아냐
441
00:35:58,349 --> 00:36:01,185
엄마 금방 올게
442
00:36:54,839 --> 00:36:57,574
하워드는 열이 점점
심해지고
443
00:36:57,575 --> 00:37:00,511
로지도 재채기를 시작했어
444
00:37:11,289 --> 00:37:12,623
애들 어디 있어, 메이?
445
00:37:12,624 --> 00:37:16,126
우린 애들을
따뜻하게 해줄 수가 없잖아
446
00:37:16,127 --> 00:37:18,695
애들 어디 있냐고
447
00:37:18,696 --> 00:37:21,298
제이랑 하워드는
브루클린 친정에 보냈고
448
00:37:21,299 --> 00:37:24,801
로지는 언니 집에 보냈어
우린 애들을 돌볼 수가 없어
449
00:37:24,802 --> 00:37:27,604
나랑 상의도 없이
애들을 보내면 안 되지
450
00:37:27,605 --> 00:37:30,541
병이 도지면 어떡해?
의사한테도 빚이...
451
00:37:30,542 --> 00:37:32,676
뼈 빠지게 일한 게
무슨 소용이야!
452
00:37:32,677 --> 00:37:35,112
- 잠시 동안만이야
- 아무 소용없잖아!
453
00:37:35,113 --> 00:37:37,814
함께 지낼 수 없다는 건
애들을 포기했다는 뜻이야!
454
00:37:37,815 --> 00:37:40,851
포기라니! 난 애들을
지켜주려고 그런 거야
455
00:37:40,852 --> 00:37:42,953
제이에게 약속했다고
456
00:37:43,655 --> 00:37:45,656
정육점 앞에서
제이 눈을 보면서
457
00:37:45,657 --> 00:37:47,191
진심으로 약속했어
458
00:37:47,192 --> 00:37:50,994
절대로 멀리
안 보내겠다고 했어
459
00:37:52,163 --> 00:37:56,266
- 이러면 안 돼
- 당신이 집에 없었잖아
460
00:37:56,267 --> 00:37:58,769
내 약속을 깰 순 없어
461
00:37:59,604 --> 00:38:03,874
당신이 직접 못 봐서
그러는 거라고
462
00:38:12,150 --> 00:38:14,218
미안해
463
00:38:17,755 --> 00:38:20,157
미안해, 지미
464
00:38:23,094 --> 00:38:25,028
뭐 하는 거야?
465
00:38:29,167 --> 00:38:30,934
지미
466
00:38:31,536 --> 00:38:32,803
지미!
467
00:38:33,972 --> 00:38:35,505
어디 가?
468
00:38:37,041 --> 00:38:39,409
어디 가, 지미?
469
00:38:53,658 --> 00:38:57,327
뉴저지 주 긴급 구제국
470
00:38:58,363 --> 00:39:01,198
자격 요건이 부족해요
다른 건 없나요?
471
00:39:01,199 --> 00:39:03,567
집사람 이가
전부 빠졌어요
472
00:39:03,568 --> 00:39:07,904
여기 구제명령서 가져왔는데
의사 말로는 영양실조랍니다
473
00:39:07,905 --> 00:39:11,575
아직 애한테 젖을 물리는데
우유도 못 사요
474
00:39:11,576 --> 00:39:12,609
알겠습니다
475
00:39:24,322 --> 00:39:27,057
여기서 보게 될 줄은
몰랐어요, 지미
476
00:40:17,041 --> 00:40:23,280
매디슨 스퀘어 가든
477
00:40:38,429 --> 00:40:41,965
벌떡 일어나더니
의자를 링 밖으로 걷어차더군
478
00:40:41,966 --> 00:40:46,737
제대로 흥분한 거지
그래서 내가 마이크를 잡고...
479
00:40:52,744 --> 00:40:54,544
지미 브래독이 왔어요
480
00:41:01,152 --> 00:41:03,553
지금 제 처지가...
481
00:41:04,822 --> 00:41:09,192
난방비도 못 낼 형편이라
아이들을 다른 곳에 맡겼어요
482
00:41:10,328 --> 00:41:15,265
부두 하역 일도 줄었고
인부를 매일 뽑지도 않죠
483
00:41:18,469 --> 00:41:21,805
팔릴 만한 건 다 팔았어요
484
00:41:28,780 --> 00:41:32,549
구제기관에 가서
생활보호대상 신청을 했죠
485
00:41:32,550 --> 00:41:33,884
19달러를 주더군요
486
00:41:33,885 --> 00:41:37,954
18달러 38센트를 더 내야
밀린 난방비를 완납하고
487
00:41:37,955 --> 00:41:40,323
아이들을 데려올 수 있어요
488
00:41:43,294 --> 00:41:45,028
여러분도 아시겠지만
489
00:41:45,029 --> 00:41:50,500
달리 손 벌릴 곳이 있었다면
여기 오지 않았을 겁니다
490
00:41:54,238 --> 00:41:57,441
이번 한 번만 도와주시면
그 은혜 잊지 않을게요
491
00:42:10,021 --> 00:42:12,322
아무렴, 지미
도와야지
492
00:42:19,764 --> 00:42:20,764
행운을 비네
493
00:42:22,099 --> 00:42:23,700
지미
494
00:42:27,572 --> 00:42:29,239
이보게, 지미
495
00:42:58,503 --> 00:43:00,203
이거 받게나
496
00:43:01,873 --> 00:43:03,573
행운을 빌어
497
00:43:25,062 --> 00:43:28,298
미안해요, 조
정말 미안해요
498
00:43:29,734 --> 00:43:32,836
나한테 미안할 게
뭐가 있어?
499
00:43:32,837 --> 00:43:35,205
세상에, 어쩌다가...
500
00:43:41,913 --> 00:43:43,847
얼마나 모자라지?
501
00:43:55,426 --> 00:43:57,661
1달러 50센트 정도요
502
00:44:00,197 --> 00:44:01,498
알았네
503
00:44:03,301 --> 00:44:05,569
집이다! 우리 집이다!
504
00:44:05,570 --> 00:44:07,604
집에 오니까
정말 좋아요!
505
00:44:10,474 --> 00:44:11,541
좋았어
506
00:44:19,250 --> 00:44:20,884
그래...
507
00:44:21,419 --> 00:44:25,789
- 하워드, 침대에서 뛰면 안 돼
- 죄송해요, 엄마
508
00:44:25,790 --> 00:44:27,991
책 읽어줘, 제이
509
00:44:27,992 --> 00:44:29,960
'계단을 오르락내리락 하며'
510
00:44:29,961 --> 00:44:34,130
집에 오니까 좋아?
나도 좋아
511
00:44:34,131 --> 00:44:36,099
우리 예쁜 인형
512
00:44:38,436 --> 00:44:45,575
생일 축하합니다
513
00:44:45,576 --> 00:44:50,280
- 사랑하는 우리...
- 하워드
514
00:44:52,283 --> 00:44:56,052
생일 축하합니다
515
00:44:56,053 --> 00:44:57,187
소원을 빌어야지
516
00:44:57,188 --> 00:44:58,622
불어!
517
00:45:03,461 --> 00:45:06,262
하워드, 이리 오렴
케이크 잘라주실 거야
518
00:45:06,263 --> 00:45:08,064
줄 서야지?
519
00:45:08,065 --> 00:45:10,033
초콜릿 케이크 먹고 싶니?
520
00:45:10,034 --> 00:45:12,235
우리 케이크였으면
더 좋았을 텐데
521
00:45:12,236 --> 00:45:13,970
그래, 아빠도 이해해
522
00:45:17,642 --> 00:45:19,976
- 안녕, 하워드
- 안녕하세요
523
00:45:19,977 --> 00:45:23,013
네 아빠랑 스파링 했었다고
말씀 안 하시던?
524
00:45:23,014 --> 00:45:26,316
- 신부님을 때렸어요?
- 틈만 나면 그랬지
525
00:45:26,317 --> 00:45:28,785
솜씨가 좋으셔서
때리기도 어려웠어
526
00:45:28,786 --> 00:45:31,621
가서 케이크 먹으렴
527
00:45:31,622 --> 00:45:34,424
미사에 안 보이더군
528
00:45:34,425 --> 00:45:36,559
주일에 일거리가 있거든요
529
00:45:36,560 --> 00:45:38,561
- 날 두고 어딜 가려고?
- 여보
530
00:45:38,562 --> 00:45:40,196
- 내 말 듣는 거야?
- 실례할게요
531
00:45:40,197 --> 00:45:43,400
세상을 바로잡겠다고?
당신 가족이나 바로잡아
532
00:45:43,401 --> 00:45:44,968
무슨 아빠가 그래?
533
00:45:44,969 --> 00:45:47,937
딸 케이크도 못 챙겨줘서
자존심 상했어?
534
00:45:47,938 --> 00:45:50,407
술에 취해서 성당에 오다니
맙소사!
535
00:45:50,408 --> 00:45:53,810
- 지금 농담하는 거지?
- 작작 좀 하라는 거야
536
00:45:53,811 --> 00:45:55,278
심판 봐줄까?
537
00:45:55,279 --> 00:45:57,681
자넨 빠져
이건 남편과 아내 문제니까
538
00:45:57,682 --> 00:45:59,349
남편 구실도 못 하면서
539
00:45:59,350 --> 00:46:00,817
- 뭐라고?
- 진정해
540
00:46:00,818 --> 00:46:03,520
- 손 치워!
- 주일에 주사는 곤란하지
541
00:46:03,521 --> 00:46:07,023
퇴출된 복서 주제에
나랑 싸우자는 거야?
542
00:46:07,024 --> 00:46:09,259
마이크, 이러지 마
다투고 싶지 않아
543
00:46:09,260 --> 00:46:12,595
덤벼! 링이 아니라
안 되겠어?
544
00:46:12,596 --> 00:46:15,031
덤벼, 브래독
한 방 먹여줄 테니!
545
00:46:15,599 --> 00:46:17,267
지미, 안 돼요!
546
00:46:17,935 --> 00:46:19,436
당신 괜찮아?
547
00:46:19,437 --> 00:46:21,705
- 괜찮아?
- 건들지 마
548
00:46:21,706 --> 00:46:24,708
둘 다 지옥에나 가버려!
549
00:46:24,709 --> 00:46:27,243
저이는 날 치려는게
아니었어요
550
00:46:29,080 --> 00:46:31,581
마이크, 기다려!
551
00:46:41,826 --> 00:46:44,761
주먹을 뻗으면서
몸을 틀어주는 거야
552
00:46:44,762 --> 00:46:47,831
빵! 그래
얼굴을 치는 거야
553
00:46:49,300 --> 00:46:50,567
잘했어
554
00:46:50,568 --> 00:46:52,836
좋아, 그렇지
555
00:46:52,837 --> 00:46:56,940
잘하는데?
아빠보다 잽이 좋아
556
00:46:58,242 --> 00:47:01,745
- 아내한테 들키면 어쩌려고
- 가게에 갔어요
557
00:47:03,214 --> 00:47:04,714
아주 잘하는데!
558
00:47:04,715 --> 00:47:07,784
조 아저씨랑 얘기할 테니
다른 애들이랑 놀고 있어
559
00:47:10,287 --> 00:47:13,523
조 굴드, 여전히 말쑥하군요
560
00:47:13,524 --> 00:47:16,926
아무렴, 깔끔하게 보여야지
561
00:47:18,028 --> 00:47:20,830
- 반갑네, 지미
- 저도요
562
00:47:22,399 --> 00:47:24,701
날씨 한번 좋군
563
00:47:24,702 --> 00:47:26,236
네
564
00:47:28,172 --> 00:47:31,441
날씨 얘기하러
여기까지 온 건 아니겠죠?
565
00:47:31,442 --> 00:47:33,710
근처에 왔다가
들렀을 수도 있잖아?
566
00:47:33,711 --> 00:47:35,812
신선한 공기 마시러 말이야
567
00:47:35,813 --> 00:47:39,849
조, 여긴 뉴저지예요
568
00:47:39,850 --> 00:47:42,152
맞아, 시골은 아니지
569
00:47:44,054 --> 00:47:45,655
좋은 지적이야
570
00:47:46,690 --> 00:47:48,858
시합을 물어 왔네
571
00:47:49,693 --> 00:47:51,828
- 말도 안 돼요
- 자네도 뛰고 싶잖아
572
00:47:51,829 --> 00:47:54,230
권투 위원회에서
가만있겠어요?
573
00:47:54,231 --> 00:47:57,967
응, 허락해줄 거야
딱 한 경기만 뛰는 거니까
574
00:47:57,968 --> 00:48:01,471
복귀전이 아니라
딱 한 경기야
575
00:48:01,472 --> 00:48:03,807
- 왜 저죠?
- 자네가 딱이거든
576
00:48:03,808 --> 00:48:06,042
- 얼마나 주는데요?
- 상대가 누군지부터...
577
00:48:06,043 --> 00:48:09,412
- 얼마예요?
- 250달러
578
00:48:09,413 --> 00:48:11,681
내일 밤
매디슨 스퀘어 가든
579
00:48:11,682 --> 00:48:14,417
상대는 콘 그리핀이야
580
00:48:14,418 --> 00:48:17,720
세계 헤비급 3위고
타이틀전에 앞서 열려
581
00:48:17,721 --> 00:48:20,390
- 장난이 아닌데요
- 맞는 말이야
582
00:48:20,391 --> 00:48:22,659
자네를 배려하는 경기도 아냐
583
00:48:22,660 --> 00:48:24,861
그리핀의 상대가
시합을 못 뛰게 돼서
584
00:48:24,862 --> 00:48:27,263
하루 만에 대신할 선수를
찾아야 하는데
585
00:48:27,264 --> 00:48:29,098
어떤 정신 나간 인간이...
586
00:48:31,769 --> 00:48:35,572
누가 훈련도 안 하고
그리핀이랑 싸우겠어
587
00:48:35,573 --> 00:48:37,774
그래서 내가 제안했지
588
00:48:37,775 --> 00:48:40,677
그리핀이 한 번도
KO된 적 없는 사내를
589
00:48:40,678 --> 00:48:43,079
쓰러뜨리면 어떻겠냐고
590
00:48:43,080 --> 00:48:44,981
자넨 희생양이야
591
00:48:44,982 --> 00:48:48,351
- 농담 아니죠?
- 나야 늘 진지하잖아
592
00:48:48,352 --> 00:48:51,287
250달러만 주면
형수님과 싸울 수도 있어요
593
00:48:51,589 --> 00:48:54,090
- 꿈 깨
- 할머니랑 동시에 덤벼도 돼요
594
00:48:54,091 --> 00:48:55,325
- 틀니 끼우고?
- 빼야죠
595
00:48:55,326 --> 00:48:56,793
자넨 죽은 목숨이야
절대 못 이겨
596
00:48:56,794 --> 00:48:58,962
- 250달러 맞죠?
- 그럼
597
00:48:58,963 --> 00:49:00,563
고마워요
598
00:49:02,733 --> 00:49:06,169
프리모 카네라 대 맥스 베어
세계 헤비급 타이틀전
프로그램 사세요, 프로그램이요
599
00:49:06,670 --> 00:49:07,837
1934년 6월 14일, 매디슨 스퀘어 가든
600
00:49:07,838 --> 00:49:09,606
1934년 6월 14일, 매디슨 스퀘어 가든
프로그램이 단돈 25센트
601
00:49:09,607 --> 00:49:12,008
1934년 6월 14일, 매디슨 스퀘어 가든
프로그램 사세요!
602
00:49:12,009 --> 00:49:14,110
100번도 넘는
경기를 치르면서
603
00:49:14,111 --> 00:49:16,813
한 번도 쓰러지지
않았던 선수가
604
00:49:16,814 --> 00:49:19,415
어떻게 자기 권투용품을
팔아치웠어?
605
00:49:19,416 --> 00:49:22,352
프로에서 80경기
아마추어에서 50경기
606
00:49:22,353 --> 00:49:25,221
참 빨리도 잊혀진다니까
607
00:49:25,222 --> 00:49:29,259
장비에 가운까지 빌려 입고
뭐가 좋다고 웃어
608
00:49:30,461 --> 00:49:32,061
조
609
00:49:35,599 --> 00:49:39,469
링에서 광대놀음이나 하면서
쫓아다닐까요?
610
00:49:40,905 --> 00:49:43,873
좋지, 자네 혹시 취했나?
611
00:49:43,874 --> 00:49:45,775
마음 상하게 할래요?
612
00:49:45,776 --> 00:49:49,045
너무 긴장이 풀렸잖아
정신 좀 차려
613
00:49:49,046 --> 00:49:53,349
왜 이래요, 조
뻔히 알면서
614
00:49:53,350 --> 00:49:56,853
난 가족들 먹여 살리려고
링에 오르는 겁니다
615
00:49:56,854 --> 00:50:00,890
이 경기장하고도
이별을 고하고요
616
00:50:01,659 --> 00:50:04,761
관중은 만원이고
큰 경기가 열리는 밤이라...
617
00:50:04,762 --> 00:50:06,863
감사할 따름이죠
618
00:50:06,864 --> 00:50:08,898
서두르자고
619
00:50:08,899 --> 00:50:10,867
꾸물대지 말고 나가지
620
00:50:13,704 --> 00:50:16,472
이게 무슨 소리야?
621
00:50:16,473 --> 00:50:18,508
아침에 배급 받으러 갔는데
수프가 떨어졌더라고요
622
00:50:18,509 --> 00:50:20,209
수프가 떨어져?
623
00:50:20,811 --> 00:50:24,147
빈속으로
싸우려고 했어?
624
00:50:24,148 --> 00:50:25,515
안녕하십니까
625
00:50:25,516 --> 00:50:30,720
프리모 카네라와 맥스 베어의
세계 헤비급 타이틀전 경기를
626
00:50:30,721 --> 00:50:33,656
중계해 드리겠습니다
627
00:50:33,791 --> 00:50:37,427
지금 준비할 수 있는 건
이게 다야, 빨리 먹어
628
00:50:37,428 --> 00:50:40,163
- 숟가락은요?
- 내가 안 가져왔나?
629
00:50:40,164 --> 00:50:41,397
우리 곧 나가봐야 돼
630
00:50:41,398 --> 00:50:44,801
- 한 입만요, 손으로 먹죠, 뭐
- 이봐, 이봐!
631
00:50:44,802 --> 00:50:46,836
테이프 다시 감을
시간도 없어
632
00:50:46,837 --> 00:50:50,740
숟가락 구해올 테니
그냥 앉아 있어
633
00:50:51,675 --> 00:50:53,609
맙소사...
634
00:51:04,421 --> 00:51:06,823
내가 지금 유령을 보고 있나?
헛것을 보고 있나?
635
00:51:06,824 --> 00:51:10,727
아니면 버겐의 불독
제임스 J. 브래독인가?
636
00:51:10,728 --> 00:51:12,996
기분 어때, 지미?
오른손은 어떻고?
637
00:51:12,997 --> 00:51:15,365
브래독, 입장하세요
638
00:51:19,870 --> 00:51:21,938
스포티 루이스
안녕하셨어요?
639
00:51:21,939 --> 00:51:23,506
잘 지냈나?
640
00:51:24,975 --> 00:51:28,778
1929년 7월 18일
641
00:51:29,380 --> 00:51:31,314
뉴욕 헤럴드지
642
00:51:32,549 --> 00:51:35,718
'로프런은 자신의 젊음과
혈기를 드러내며'
643
00:51:35,719 --> 00:51:37,487
'정상으로 향했고'
644
00:51:38,889 --> 00:51:42,258
'링에서 불독의 경력을 끝냈다'
645
00:51:42,259 --> 00:51:47,663
'숨이 붙은 자를 장사지내는
슬프고 음산한 광경이었다'
646
00:51:48,232 --> 00:51:51,134
난 선수들과 싸울 생각은 없네
글만 쓸 뿐이야
647
00:51:51,135 --> 00:51:54,637
스포티, 그 쓰레기 기사는
나중에 써먹게 잘 보관해요
648
00:52:05,749 --> 00:52:07,316
지미 브래독이 누구죠?
649
00:52:07,317 --> 00:52:09,852
기사 도입부를 불러줄 테니
연필이나 꺼내
650
00:52:09,853 --> 00:52:12,755
얼른 받아 적어
651
00:52:12,756 --> 00:52:14,857
'오늘 밤 마지막으로'
652
00:52:14,858 --> 00:52:18,895
'퇴물이 된 브래독은
라커룸을 떠나 링으로...'
653
00:52:18,896 --> 00:52:20,830
좋아보이는군, 지미!
654
00:52:20,831 --> 00:52:22,799
'걸어 들어갔다'
적었나?
655
00:52:22,800 --> 00:52:24,734
챔피언 타이틀전에 앞서
656
00:52:24,735 --> 00:52:28,337
찰리 하비가 발굴한
군인 복서
657
00:52:28,338 --> 00:52:30,006
콘 그리핀을 소개합니다
658
00:52:30,007 --> 00:52:34,077
그리핀은 연습 경기에서
챔피언 카네라를 압도한바 있죠
659
00:52:34,078 --> 00:52:35,378
이에 맞설 상대로
660
00:52:35,379 --> 00:52:40,283
은퇴한 지미 브래독이
마지막 경기를 펼치겠습니다
661
00:52:40,284 --> 00:52:44,554
이봐, 마이크
브래독이면 자네 친구잖아?
662
00:52:45,022 --> 00:52:47,423
소개합니다
663
00:52:48,725 --> 00:52:52,595
선풍적인 인기의 헤비급 강타자
664
00:52:52,596 --> 00:52:55,164
조지아 주 포트베닝 출신
665
00:52:55,165 --> 00:52:59,068
주먹 하나로
헤비급을 평정하고 있는
666
00:52:59,069 --> 00:53:02,305
존 콘 그리핀!
667
00:53:02,306 --> 00:53:03,806
존 그리핀!
668
00:53:05,442 --> 00:53:09,712
그의 상대는
인기 선수이자
669
00:53:09,713 --> 00:53:14,517
80경기가 넘는 프로 경력에서
한 번도 KO된 적 없는
670
00:53:14,518 --> 00:53:16,052
퀸시, 맥주 줘요
경기 시작됐다고요
671
00:53:16,053 --> 00:53:20,056
강력한 주먹의 베테랑
뉴저지 주 버겐 출신의
672
00:53:20,057 --> 00:53:23,292
제임스 J. 브래독!
673
00:53:48,719 --> 00:53:52,555
링 관계자들은 그리핀이
다섯 손가락에 꼽히는 강타자라
674
00:53:52,556 --> 00:53:54,924
브래독이 2라운드를 넘기지
못할 거라더군요
675
00:53:54,925 --> 00:53:57,593
조 굴드는 브래독의 오른손이
건재하다고 하는데
676
00:53:57,594 --> 00:54:00,163
양손을 모두 잘 써야겠죠
677
00:54:05,335 --> 00:54:09,272
그리핀이 폭풍처럼 달려들어
거세게 몰아붙이고 있습니다
678
00:54:09,773 --> 00:54:12,308
콘 그리핀 대 제임스 J. 브래독
1934년 6월 14일, 매디슨 스퀘어 가든
679
00:54:12,543 --> 00:54:14,777
브래독, 뭔가 보여주라고!
680
00:54:21,785 --> 00:54:23,853
빠져나와, 지미!
681
00:54:24,588 --> 00:54:27,490
왼손 보디 공격에 이어
강력한 오른손 안면을 허용하며
682
00:54:27,491 --> 00:54:29,759
수세에 몰리는 브래독
683
00:54:29,760 --> 00:54:32,595
코너에 갇혔습니다
684
00:54:32,596 --> 00:54:34,463
빠져나와, 지미!
685
00:54:34,464 --> 00:54:38,167
그리핀에게
일방적으로 밀리는 브래독
686
00:54:40,237 --> 00:54:41,804
브래독 다운입니다!
687
00:54:41,805 --> 00:54:44,407
조용히 좀 해!
688
00:54:44,408 --> 00:54:48,377
지미, 괜찮으니까
그대로 있어
689
00:54:56,853 --> 00:54:57,853
1
690
00:54:57,955 --> 00:54:59,322
그대로 있으라니까
왜 일어나?
691
00:54:59,323 --> 00:55:01,591
내 말 잘 들어
692
00:55:01,592 --> 00:55:04,260
왼손이 멀쩡하니까
두 방 먹이는 거야!
693
00:55:04,261 --> 00:55:06,562
이렇게 말이야, 팡, 팡!
694
00:55:06,563 --> 00:55:08,531
연속으로 먹여, 알았지?
695
00:55:08,532 --> 00:55:11,133
그만 일어나
경기 뛰어야지
696
00:55:11,134 --> 00:55:12,668
9
697
00:55:12,669 --> 00:55:15,238
그렇지, 지미!
일어나!
698
00:55:15,672 --> 00:55:18,341
경기를 재개합니다
699
00:55:18,942 --> 00:55:21,677
그렇지, 파고드는 거야!
700
00:55:22,012 --> 00:55:23,679
밀어붙여!
701
00:55:25,916 --> 00:55:27,850
연속으로 잽이 터집니다!
702
00:55:28,352 --> 00:55:30,119
뉴욕에 온 걸 환영하네
703
00:55:30,120 --> 00:55:32,755
좋았어, 잘했어!
704
00:55:32,756 --> 00:55:35,258
기대 이상이야
상처 좀 보자고
705
00:55:35,259 --> 00:55:36,759
멀쩡한데!
706
00:55:37,461 --> 00:55:40,830
부두의 하역 일보단
이게 훨씬 낫잖아!
707
00:55:41,932 --> 00:55:45,968
마지막에 날린 잽 두 방은
아주 기가 막혔어!
708
00:55:45,969 --> 00:55:48,204
저놈은 자기 주먹만
믿고 있어
709
00:55:48,205 --> 00:55:51,207
잽을 먹이면 주먹을 휘두르면서
몸이 열리니까
710
00:55:51,208 --> 00:55:53,476
그때 오른손을 잽싸게 꽂아!
711
00:55:53,477 --> 00:55:55,911
대신 왼손 펀치는
막아야 돼
712
00:55:56,546 --> 00:55:58,948
머리로 막을까요?
713
00:55:58,949 --> 00:56:00,216
계속 움직이고!
714
00:56:03,954 --> 00:56:05,788
여전히 크게 휘두르는 그리핀
715
00:56:05,789 --> 00:56:08,090
브래독에게 첫 KO패를
안기고 싶겠죠
716
00:56:10,394 --> 00:56:12,361
오른손 공격을 피하는 브래독!
717
00:56:12,362 --> 00:56:14,964
그리핀의 머리를 감싸안습니다
718
00:56:16,199 --> 00:56:17,366
잘한다!
719
00:56:17,367 --> 00:56:19,468
다가서는 그리핀
720
00:56:21,972 --> 00:56:23,372
빠져나가!
721
00:56:23,373 --> 00:56:25,374
그리핀이 몰아붙입니다!
722
00:56:25,375 --> 00:56:26,942
꿋꿋하게 버티는 브래독
723
00:56:26,943 --> 00:56:30,079
하지만 연타를 계속 허용합니다
724
00:56:31,248 --> 00:56:34,617
내 예상보다
2라운드를 더 버텼어
725
00:56:34,618 --> 00:56:37,119
자네보다 걸음이
느린 거 알지?
726
00:56:37,120 --> 00:56:40,189
연속 공격이야
끈질기게 물고 늘어져
727
00:56:40,190 --> 00:56:42,124
시간 다 됐어
728
00:56:43,260 --> 00:56:46,329
격렬했던 6분간의 사투였습니다
729
00:56:46,430 --> 00:56:49,832
브래독 선수
아슬아슬하게 버티고 있습니다
730
00:56:52,436 --> 00:56:56,505
그리핀의 왼손 공격에
코너까지 밀려나는 브래독
731
00:56:58,675 --> 00:57:00,343
정면으로 붙어
732
00:57:01,745 --> 00:57:03,579
그렇지, 유인해
733
00:57:03,580 --> 00:57:05,648
머리를 흔들며 다가서는 브래독
734
00:57:07,017 --> 00:57:08,684
빈 틈을 노려!
735
00:57:13,890 --> 00:57:15,391
그렇지!
736
00:57:17,961 --> 00:57:19,628
그리핀 다운!
737
00:57:24,401 --> 00:57:27,036
저 친구 지미 브래독 맞아?
738
00:57:27,404 --> 00:57:31,140
1, 2, 3...
739
00:57:31,141 --> 00:57:32,808
셋에 일어나는 그리핀
740
00:57:32,809 --> 00:57:34,944
주심이 글러브를 닦아줍니다
741
00:57:42,452 --> 00:57:44,253
그렇지!
742
00:57:44,254 --> 00:57:47,289
정신 못 차리게
계속 퍼부어!
743
00:57:47,290 --> 00:57:49,658
계속 터지는
브래독의 강력한 오른손!
744
00:57:49,659 --> 00:57:51,527
끝장내, 지미!
745
00:57:58,101 --> 00:58:01,337
두들겨 패서 아주 보내버려!
746
00:58:03,807 --> 00:58:05,641
그리핀 위기!
747
00:58:06,977 --> 00:58:08,244
그만!
748
00:58:08,678 --> 00:58:10,713
떨어져
749
00:58:10,714 --> 00:58:13,582
자네 코너로 물러나
750
00:58:18,388 --> 00:58:19,889
지미!
751
00:58:23,059 --> 00:58:25,961
경기 종료, 믿을 수 없는 일이
벌어졌습니다!
752
00:58:25,962 --> 00:58:28,764
세계 랭킹 3위의 콘 그리핀이
753
00:58:28,765 --> 00:58:32,768
3라운드 만에 지미 브래독에게
KO패했습니다
754
00:58:32,769 --> 00:58:33,602
이변입니다
755
00:58:33,603 --> 00:58:35,237
이런 망할 자식!
756
00:58:35,238 --> 00:58:37,506
경기장은 열광의 도가니입니다!
757
00:58:37,507 --> 00:58:40,643
해냈어, 해냈다고!
믿을 수가 없어!
758
00:58:42,279 --> 00:58:44,613
깜찍한 친구 같으니!
759
00:58:45,949 --> 00:58:48,284
조용히들 합시다!
760
00:58:50,086 --> 00:58:52,354
아이고, 우리 예수님!
761
00:58:52,355 --> 00:58:56,392
예수님에 마리아에 요셉에
막달라 마리아에
762
00:58:56,393 --> 00:59:00,029
온갖 성인과 순교자에
예수님!
763
00:59:00,030 --> 00:59:01,964
욕한 거 아니야
764
00:59:02,766 --> 00:59:04,433
어디서 그런 주먹이 나왔대?
765
00:59:04,434 --> 00:59:08,103
손이 부러져서 부두에서 일할 때
왼손을 써야 했거든요
766
00:59:08,104 --> 00:59:11,006
뭐 어쨌거나 행운이죠
767
00:59:11,007 --> 00:59:13,509
- 행운이라고?
- 어쩌다 걸린 행운이죠
768
00:59:13,510 --> 00:59:15,211
무슨 겸손하신 말씀을
769
00:59:15,212 --> 00:59:18,881
자네 평생에 행운이란 게
있기나 했어?
770
00:59:18,882 --> 00:59:21,984
- 누구나 한 번쯤은 오죠
- 그럼 왼손에 행운이 내렸군
771
00:59:21,985 --> 00:59:24,086
그 왼손 힘이 넘치던데?
772
00:59:24,087 --> 00:59:25,087
아주 끝내줬어
773
00:59:28,024 --> 00:59:32,094
믿을 수가 없어
고양이처럼 날렵하던데?
774
00:59:32,095 --> 00:59:34,029
배를 채운 덕분이죠
775
00:59:34,030 --> 00:59:37,166
스테이크를 먹었다면
어땠을 것 같아요?
776
00:59:38,935 --> 00:59:40,402
지미
777
00:59:41,505 --> 00:59:44,073
끝내주는 은퇴경기였어
778
00:59:50,614 --> 00:59:53,415
들어가서 우리 영웅을
영접하시죠
779
01:00:09,466 --> 01:00:13,269
세계 헤비급 타이틀전
프리모 카네라 대 맥스 베어
780
01:00:24,047 --> 01:00:25,881
세상에!
781
01:00:29,252 --> 01:00:30,986
끝장내, 맥스!
782
01:00:32,489 --> 01:00:33,956
프리모!
783
01:00:35,091 --> 01:00:38,661
저게 권투야?
차라리 의자로 찍지 그래
784
01:00:41,932 --> 01:00:45,267
베어의 다음 상대가
그리핀이었는데
785
01:00:45,268 --> 01:00:48,470
자네 덕분에 목숨 건졌으니
고마워하겠어
786
01:01:08,925 --> 01:01:11,327
그 자식 내던져, 맥스!
787
01:01:12,028 --> 01:01:14,029
잘했다, 맥스!
788
01:01:27,377 --> 01:01:29,144
신사숙녀 여러분
789
01:01:29,145 --> 01:01:32,615
새로운 세계 헤비급 챔피언
790
01:01:32,616 --> 01:01:34,717
맥스 베어!
791
01:01:46,930 --> 01:01:48,964
일어나, 아빠 오셨어
792
01:02:17,227 --> 01:02:18,494
이겼지롱
793
01:02:20,096 --> 01:02:23,465
만세, 이겼다!
이길 줄 알았어요!
794
01:02:26,136 --> 01:02:28,337
아빠가 이겼어!
795
01:02:31,775 --> 01:02:34,176
먹을 준비해
796
01:02:34,177 --> 01:02:39,515
그쪽에서 뭐라고 해?
복귀를 허용해주겠대?
797
01:02:41,718 --> 01:02:44,420
아니, 이번이 마지막이었어
798
01:02:58,468 --> 01:03:01,303
좋아, 딱 7명만 뽑겠소!
799
01:03:01,871 --> 01:03:06,141
하나, 둘, 셋...
800
01:03:10,313 --> 01:03:13,048
넷, 다섯
801
01:03:15,351 --> 01:03:16,518
고마워요
802
01:03:17,687 --> 01:03:18,721
브래독!
803
01:03:25,729 --> 01:03:28,630
어제 라디오 들었는데
그게 자네였어?
804
01:03:31,401 --> 01:03:32,468
네
805
01:03:32,469 --> 01:03:34,369
자네가 여기
또 올 줄이야
806
01:03:34,370 --> 01:03:37,740
급조된 경기였고
더 이상은 없어요
807
01:03:37,741 --> 01:03:39,274
250달러 받았는데
808
01:03:39,275 --> 01:03:41,677
절반도 채 안 되는
123달러 남았어요
809
01:03:41,678 --> 01:03:44,513
제 용돈 5달러 제외하면
118달러죠
810
01:03:44,514 --> 01:03:47,182
- 덕분에 부자가 됐군
- 이 동네에선요
811
01:03:47,183 --> 01:03:49,718
- 멋진 시합이었네
- 감사합니다
812
01:03:49,719 --> 01:03:51,587
- 7번 부두일세
- 네
813
01:03:57,460 --> 01:03:59,728
- 어서 와, 지미
- 마이크
814
01:04:05,201 --> 01:04:07,669
- 멋진 시합이었어
- 고마워
815
01:04:12,342 --> 01:04:15,511
- 사라를 치려던 게 아냐
- 나도 알아
816
01:04:15,512 --> 01:04:18,647
정말 때렸다면
괴로워서 못 견뎠겠지
817
01:04:20,283 --> 01:04:22,918
그냥 분통이 터져서 그랬어
818
01:04:26,256 --> 01:04:30,325
이길 생각이었으면
진작 말해주지 그랬나
819
01:04:30,326 --> 01:04:33,695
이길 줄 알았다면
나도 돈을 걸었을걸
820
01:04:33,696 --> 01:04:37,065
- 엄마 말 안 들을 거야?
- 모르겠어요
821
01:04:37,333 --> 01:04:41,170
파업 참가자들이
중재안 수용여부를
822
01:04:41,171 --> 01:04:43,238
결정하기로 했습니다
823
01:04:43,239 --> 01:04:47,309
어제 뉴욕 부둣가에
긴장감이 맴돌았습니다
824
01:04:47,310 --> 01:04:50,746
가서 오빠들이랑 놀래?
조심하고
825
01:04:52,549 --> 01:04:55,117
- 안녕, 로지
- 안녕, 아빠
826
01:05:00,256 --> 01:05:03,725
조 굴드가 방금 다녀갔어
827
01:05:03,726 --> 01:05:06,061
- 응, 봤어
- 그래?
828
01:05:08,097 --> 01:05:14,703
권투 위원회에서 결정을
번복할지도 모른다고 하더군
829
01:05:14,704 --> 01:05:17,539
시합을 주선해줄 테니
830
01:05:17,540 --> 01:05:22,044
하역 일 그만두고
다시 복귀하래
831
01:05:22,045 --> 01:05:24,646
마지막 경기인 줄 알았는데
832
01:05:25,181 --> 01:05:26,615
실은...
833
01:05:30,587 --> 01:05:35,190
훈련에 집중하라고
선불로 175달러를 줬어
834
01:05:36,926 --> 01:05:40,696
이게 뭐냐면
두 번째 기회야
835
01:05:41,898 --> 01:05:43,765
두 번째 기회
836
01:05:46,870 --> 01:05:49,404
물론 고맙긴 해
837
01:05:49,405 --> 01:05:55,077
그리고 자랑스럽고
난 당신이 정말 자랑스러워
838
01:05:56,379 --> 01:05:59,815
하지만 부러진 손을
또 다치면 어떡해?
839
01:06:00,483 --> 01:06:02,484
이젠 빚도 없잖아
840
01:06:02,485 --> 01:06:05,420
이렇게 살다간 9개월 뒤에
또 빚쟁이 신세야
841
01:06:05,421 --> 01:06:08,924
여보, 위험을
감수할 필요는 없잖아
842
01:06:08,925 --> 01:06:10,792
메이, 메이...
843
01:06:12,295 --> 01:06:16,164
두 다리는 여전히 튼튼하고
펀치도 어지간히 견뎌
844
01:06:16,165 --> 01:06:18,033
제발 허락해줘
845
01:06:19,769 --> 01:06:24,373
적어도 링에서는
사기당할 일은 없잖아
846
01:06:41,057 --> 01:06:43,558
가서 애들한테 말해줄게
847
01:06:43,559 --> 01:06:47,229
- 제이! 맞혀봐
- 뭔데요?
848
01:06:47,230 --> 01:06:49,665
- 아빠 또 시합한다!
- 누구랑요?
849
01:06:49,666 --> 01:06:52,334
나도 모르지만 아빠가 이길 거야
하워드!
850
01:06:52,335 --> 01:06:54,903
하워드, 하워드
851
01:07:31,607 --> 01:07:33,442
이런...
852
01:07:34,844 --> 01:07:36,812
조, 문 열어요
853
01:07:39,015 --> 01:07:41,416
문 열라니까요
854
01:07:41,417 --> 01:07:46,221
으리으리한 아파트에
숨어있지만 말고 얘기 좀 해요
855
01:07:46,723 --> 01:07:50,759
내 남편을 또 샌드백으로
만들어 세울 작정인가요?
856
01:07:50,760 --> 01:07:52,194
겨우 먹고살 만해지니까
857
01:07:52,195 --> 01:07:56,031
하던 일 때려치우게 하고
피를 빨아먹으려고 해요?
858
01:07:56,032 --> 01:07:58,734
내 남편이 다치는 꼴은
절대 못 봐요
859
01:07:58,735 --> 01:08:02,037
내 말 들려요?
절대 그 꼴 안 봐요!
860
01:08:04,574 --> 01:08:06,475
들어오는 게 낫겠어요
861
01:08:18,187 --> 01:08:19,654
맛이 어때?
862
01:08:19,655 --> 01:08:21,823
평소보다 달아요
863
01:08:21,824 --> 01:08:24,292
그래? 이상하네
864
01:08:24,293 --> 01:08:27,229
- 부인은요?
- 맛있어요, 고마워요
865
01:08:28,831 --> 01:08:31,299
아까는 미안했어요
866
01:08:33,169 --> 01:08:36,638
문 앞에 세워두고
이상한 사람 만들어서요
867
01:08:36,639 --> 01:08:38,907
전 상상도 못 했어요
868
01:08:38,908 --> 01:08:42,044
아뇨, 괜찮습니다
869
01:08:42,045 --> 01:08:44,913
대신 끝까지 비밀로 해주세요
870
01:08:50,620 --> 01:08:53,622
이틀 전에 다 팔아치웠죠
871
01:08:53,623 --> 01:08:56,124
지미가 훈련할 수 있게요
872
01:08:56,125 --> 01:08:57,959
왜 그러셨죠?
873
01:09:01,197 --> 01:09:02,197
그러니까...
874
01:09:03,466 --> 01:09:06,635
부인도 간혹
직감이 올 텐데
875
01:09:06,636 --> 01:09:10,372
그걸 권투에 적용해봐요
876
01:09:11,374 --> 01:09:16,611
직감이 틀릴 수도 있지만
부인은 틀리기만 바라고 있어요
877
01:09:22,585 --> 01:09:25,487
그럼 희망이 안 생기죠
878
01:09:25,488 --> 01:09:27,522
하지만 이건 미친 짓이에요
879
01:09:27,523 --> 01:09:29,458
시합 주선도
확실치 않잖아요
880
01:09:29,459 --> 01:09:31,326
주선해줄 거예요
881
01:09:31,327 --> 01:09:33,728
믿어 봐요, 무슨 일이 있어도
성사시킬 테니
882
01:09:33,729 --> 01:09:37,365
여보, 가서
과자나 갖다 줄래요?
883
01:09:38,868 --> 01:09:41,603
제 아내는 바지를
입어야 한다니까요
884
01:09:55,351 --> 01:10:01,189
남편이 뭘 하겠다고 결심했을 때
막은 적 있나요?
885
01:10:04,494 --> 01:10:06,661
그래봤으면 좋겠어요
886
01:10:08,297 --> 01:10:10,665
그런 결정을 할 때
더 힘든 건
887
01:10:10,666 --> 01:10:12,801
남자일까요, 여자일까요?
888
01:10:12,802 --> 01:10:16,338
우린 남자들이 모든 걸
결정할 때까지 기다리죠
889
01:10:18,007 --> 01:10:20,208
그리고 매일...
890
01:10:22,411 --> 01:10:26,014
남자들은 우릴
실망시킨다고 생각하죠
891
01:10:26,015 --> 01:10:29,217
사실 우릴 실망시킨 건
세상인데 말이죠
892
01:10:35,691 --> 01:10:38,059
아파트가 참 멋지네요
893
01:10:38,828 --> 01:10:40,729
고마워요
894
01:10:42,999 --> 01:10:45,433
내가 왜 그래야 하지?
895
01:10:45,434 --> 01:10:47,269
신문 보셨잖아요
896
01:10:47,270 --> 01:10:50,105
브래독이 경기한 다음날
신문 발행부수가 늘었어요
897
01:10:50,106 --> 01:10:53,408
감상적인 사람들이
많다는 얘기죠
898
01:10:53,409 --> 01:10:55,710
그게 나랑 무슨 상관인데?
899
01:10:56,646 --> 01:10:59,981
브래독이 그리핀을 쓰러뜨려서
화가 나신 건 저도 이해합니다
900
01:10:59,982 --> 01:11:02,450
여러 사람들에게
충격적인 사건이었죠
901
01:11:02,451 --> 01:11:04,753
하지만 말입니다
902
01:11:07,957 --> 01:11:09,758
현재 진행 중인
예선 토너먼트 우승자가
903
01:11:09,759 --> 01:11:13,328
6월에 맥스 베어와
타이틀전을 치르죠
904
01:11:13,329 --> 01:11:15,997
근데 당신 선수 중에 랭킹 2위인
존 헨리 루이스가
905
01:11:15,998 --> 01:11:19,067
샌프란시스코에서 브래독을
물리친 적 있잖아요?
906
01:11:20,169 --> 01:11:23,071
브래독과 루이스를
다시 붙이는 겁니다
907
01:11:23,072 --> 01:11:25,674
루이스가 이기면 당신은
브래독에게 복수하는 셈이고
908
01:11:25,675 --> 01:11:27,943
루이스 본인은
탑클래스가 돼서
909
01:11:27,944 --> 01:11:30,645
언론의 주목을 받으며
래스키와 싸우게 되죠
910
01:11:30,646 --> 01:11:32,447
당신은 돈을 더 벌게 돼요
911
01:11:35,451 --> 01:11:39,588
그럴 가능성은 희박하지만
만일 반대의 경우
912
01:11:39,589 --> 01:11:43,325
브래독이 루이스를 꺾는다면
동정여론을 얻게 되고
913
01:11:43,326 --> 01:11:47,862
래스키와 싸워서 지더라도
당신은 돈을 더 벌게 되죠
914
01:11:47,863 --> 01:11:49,831
브래독이 이기든 지든
915
01:11:49,832 --> 01:11:53,468
복귀시키는 편이
당신에겐 이득입니다
916
01:11:53,469 --> 01:11:57,505
왜 바보처럼 굴죠?
서로 뻔히 알잖아요
917
01:11:58,608 --> 01:12:01,276
중요한 건
권투가 아니라 돈이죠
918
01:12:13,089 --> 01:12:15,590
자네 입은 서커스에서
재주를 부려도 되겠어
919
01:12:16,892 --> 01:12:18,760
어떻게 하시겠어요?
920
01:12:20,396 --> 01:12:23,131
쫓아가지 말고
주변을 돌면서 차단해
921
01:12:23,466 --> 01:12:25,600
- 중지!
- 제임스!
922
01:12:26,902 --> 01:12:29,037
시합을 성사시켰어!
923
01:12:29,038 --> 01:12:32,007
존 헨리 루이스랑
2차전이야!
924
01:12:32,375 --> 01:12:33,942
조! 키스해드릴게요
925
01:12:33,943 --> 01:12:36,778
다들 보는 데서
그러지 말라니까
926
01:12:36,779 --> 01:12:39,414
존 헨리는
존스턴 소속이잖아요?
927
01:12:39,415 --> 01:12:40,782
내가 알아서 처리했어
928
01:12:40,783 --> 01:12:44,753
다른 놈한테 키스해주다 지쳐서
날 거부하는 거군요
929
01:12:44,754 --> 01:12:46,554
자네가 그 고충을 알겠어?
930
01:12:46,555 --> 01:12:49,424
루이스면 샌프란시스코에서
우리 돈 날리게 한 친구잖아?
931
01:12:49,425 --> 01:12:52,160
- 맞아, 마이크
- 저 친구는 누구지?
932
01:12:52,161 --> 01:12:54,162
이쪽은 조 굴드
저쪽은 마이크 윌슨
933
01:12:54,163 --> 01:12:54,996
반갑네
934
01:12:54,997 --> 01:12:57,165
루이스는 최근 10연속 무패야
935
01:12:57,166 --> 01:13:01,403
자네한테 걸어서 이기면
돈 엄청 벌겠는데
936
01:13:01,404 --> 01:13:02,971
- 괜찮은데?
- 명심해두지
937
01:13:02,972 --> 01:13:05,907
더 중요한 게 있어
이리 와
938
01:13:06,842 --> 01:13:10,011
지금부터 하는 얘기
똑바로 들어
939
01:13:10,012 --> 01:13:11,946
이번에 이기면
다음 시합도 물어올게
940
01:13:11,947 --> 01:13:16,718
그리고 또 이기면
그때부턴 상황이 심각해질 거야
941
01:13:16,719 --> 01:13:18,153
지미
942
01:13:19,522 --> 01:13:20,789
이기면 돼
943
01:13:37,506 --> 01:13:38,673
좋아
944
01:13:51,153 --> 01:13:53,088
좋았어, 제임스!
945
01:13:53,089 --> 01:13:56,191
저돌적으로 밀어붙여!
그렇지!
946
01:14:17,646 --> 01:14:18,813
고마워
947
01:14:21,250 --> 01:14:23,752
당신은 내키지 않겠지만
948
01:14:23,753 --> 01:14:26,121
당신 없이는
이길 수가 없어
949
01:14:26,889 --> 01:14:29,791
항상 당신 뒤에
있잖아요
950
01:14:29,792 --> 01:14:31,259
고마워, 여보
951
01:14:32,695 --> 01:14:36,531
좋은 생각이 있는데
나랑 같이 갈까?
952
01:14:36,532 --> 01:14:38,133
제발 이번 한 번만...
953
01:14:38,134 --> 01:14:42,670
알았어, 알았다고
그럼 다음 기회로 미루지
954
01:14:50,145 --> 01:14:54,716
존 헨리 루이스 대 제임스 J. 브래독
1934년 11월 16일, 매디슨 스퀘어 가든
955
01:15:10,499 --> 01:15:13,501
4라운드에서도
여전히 빠른 루이스
956
01:15:13,502 --> 01:15:16,337
빠른 움직임으로
브래독을 묶어두고 있습니다
957
01:15:19,542 --> 01:15:22,310
페이스에 말리지 마!
958
01:15:24,847 --> 01:15:26,514
좋아, 좋아
959
01:15:29,518 --> 01:15:32,620
브래독이 우측으로 돌며
거리를 좁혀가고 있습니다
960
01:15:42,665 --> 01:15:45,099
루이스, 코너에서 빠져나와
961
01:15:45,100 --> 01:15:48,169
루이스가 코너에서 빠져나오며
자세를 잡는 순간
962
01:15:48,170 --> 01:15:50,104
종이 울리는군요
963
01:15:51,941 --> 01:15:56,411
자, 크게 들이쉬어
심호흡 크게 해야지
964
01:15:56,412 --> 01:15:59,047
- 크게 들이쉬어
- 전보다 더 빨라요
965
01:15:59,048 --> 01:16:03,117
그래, 빠른데 어쩌라고
자네도 나쁘지 않았어
966
01:16:03,118 --> 01:16:05,920
왜 그래?
지난번엔 쉽게 이겼잖아?
967
01:16:05,921 --> 01:16:08,056
- 완전히 달라졌어요
- 스피드를 이용해
968
01:16:08,057 --> 01:16:10,258
안면에 잽을 넣으면서
우측으로 계속 돌아
969
01:16:10,259 --> 01:16:13,228
정면으로 붙어서
길목을 차단한 다음
970
01:16:13,229 --> 01:16:16,631
주먹을 계속 날리는 거야
꽤나 괴로울걸
971
01:16:16,632 --> 01:16:18,066
내가 장담하는데
972
01:16:18,067 --> 01:16:21,202
계속 펀치를 먹이면
저놈도 걸음이 느려져
973
01:16:21,203 --> 01:16:23,638
굼뜬 늙은이라
널 쫓아오지도 못해
974
01:16:23,639 --> 01:16:25,006
- 잽을 쓰라고
- 상처는 어떤가?
975
01:16:25,007 --> 01:16:26,174
괜찮아요
976
01:16:26,175 --> 01:16:29,978
그로기로 몰고 가려면
코너에서 연타로 두들겨
977
01:16:29,979 --> 01:16:34,115
페이스에 말리지 말고
자네가 주도권을 잡아
978
01:16:34,116 --> 01:16:35,850
가서 해치워
979
01:16:39,188 --> 01:16:41,589
왼손 보디 공격
안면에 강력한 오른손!
980
01:16:41,590 --> 01:16:43,258
연타를 휘두르는 루이스
981
01:16:43,259 --> 01:16:46,461
하지만 몸이 무거워졌습니다
혈전입니다!
982
01:16:48,097 --> 01:16:49,464
몸통을 노려!
983
01:16:49,465 --> 01:16:51,366
브래독이 양손을 잘 뻗는군요
984
01:16:51,367 --> 01:16:54,402
한 치의 물러섬도 없는
정면승부!
985
01:16:57,306 --> 01:16:59,841
왼손이 강하게 들어갔습니다!
986
01:16:59,842 --> 01:17:02,877
브래독은 몸통을 끈질기게
공격하고 있습니다
987
01:17:02,878 --> 01:17:06,047
코너로 몰아!
988
01:17:07,016 --> 01:17:10,985
거리를 주면 안 돼!
바짝 붙어!
989
01:17:10,986 --> 01:17:12,487
코너에서 나와!
990
01:17:12,488 --> 01:17:14,455
저돌적으로 다가서는 브래독
991
01:17:14,456 --> 01:17:18,326
루이스가 강한 압박에 밀려
뒷걸음질치고 있습니다
992
01:17:18,327 --> 01:17:22,163
물러설 공간이
점점 줄어들고 있습니다!
993
01:17:22,164 --> 01:17:23,865
쓰러뜨려!
994
01:17:24,900 --> 01:17:26,701
루이스 다운!
995
01:17:30,539 --> 01:17:32,006
됐어, 잘했어
996
01:17:32,007 --> 01:17:33,408
일어서!
997
01:17:34,810 --> 01:17:36,945
- 1
- 일어나!
998
01:17:36,946 --> 01:17:38,947
- 2
- 일어나라니까!
999
01:17:38,948 --> 01:17:39,948
3
1000
01:17:41,250 --> 01:17:42,250
4
1001
01:17:43,852 --> 01:17:44,852
5
1002
01:17:46,055 --> 01:17:47,055
6
1003
01:17:51,594 --> 01:17:54,195
주심이 경기를 재개합니다
달려드는 브래독
1004
01:17:54,196 --> 01:17:55,797
끝내버려!
1005
01:17:56,765 --> 01:17:58,566
브래독의 강력한 오른손 공격
1006
01:17:58,601 --> 01:18:02,804
루이스 선수, 무기력하게
연타를 허용하고 있습니다
1007
01:18:03,906 --> 01:18:07,542
루이스 또 다운입니다!
압도적이군요
1008
01:18:14,583 --> 01:18:16,951
아트 래스키 대 제임스 J. 브래독
1935년 3월 22일, 매디슨 스퀘어 가든
1009
01:18:20,422 --> 01:18:22,624
옆으로 빠져나가, 옆으로!
1010
01:18:22,625 --> 01:18:26,527
10라운드로 접어든 가운데
루이스를 침몰시킨 브래독이
1011
01:18:26,528 --> 01:18:30,331
아트 래스키라는 거대한 벽에
가로막혔습니다
1012
01:18:33,135 --> 01:18:34,602
몸통 공격을 많이 허용했어
1013
01:18:34,603 --> 01:18:37,839
알아, 갈비뼈 두 대는
나갔을 거야
1014
01:18:39,942 --> 01:18:41,676
래스키는 잽을 허용하면서도
1015
01:18:41,677 --> 01:18:43,745
브래독의 몸통을
끈질기게 공격합니다
1016
01:18:43,746 --> 01:18:45,013
맞받아치는 브래독!
1017
01:18:45,014 --> 01:18:49,183
쉴 새 없이 래스키와
펀치를 주고 받습니다
1018
01:18:49,184 --> 01:18:51,019
좋아, 밀어붙여!
1019
01:18:53,856 --> 01:18:56,824
좋아, 브래독
잘하고 있어!
1020
01:19:03,465 --> 01:19:05,867
래스키, 경기에
집중하는 모습입니다
1021
01:19:05,868 --> 01:19:07,935
프로모터 존스턴이
맥스 베어의 상대로
1022
01:19:07,936 --> 01:19:11,305
자신을 지목한 이유를
여실히 보여주는군요
1023
01:19:14,643 --> 01:19:15,943
떨어져!
1024
01:19:16,745 --> 01:19:19,380
그만 떨어져!
1025
01:19:20,115 --> 01:19:21,382
위치로
1026
01:19:27,990 --> 01:19:30,124
멀쩡하니까
앉을 것도 없어
1027
01:19:30,125 --> 01:19:33,027
의자 필요 없으니까 치워!
1028
01:19:33,028 --> 01:19:34,629
자넬 보고 있지?
1029
01:19:34,630 --> 01:19:38,232
앉을 필요 없다는 것처럼
고개를 흔들어
1030
01:19:38,233 --> 01:19:39,333
그렇지
1031
01:19:39,334 --> 01:19:42,370
- 왜 앉지도 않죠?
- 집중이나 해
1032
01:19:42,371 --> 01:19:43,237
궁금하겠지
1033
01:19:43,238 --> 01:19:48,643
'왜 브래독은 계속 서있지?
아직 덤빌 힘이 남았나?'
1034
01:19:48,644 --> 01:19:52,880
자넨 저놈보다 강하니까
물러서지 말고 밀어붙여!
1035
01:19:52,881 --> 01:19:53,981
저돌적인 놈이라
1036
01:19:53,982 --> 01:19:57,118
쓰러뜨리지 않으면
밤새 달려들 거야
1037
01:19:57,119 --> 01:19:59,687
물러서지 않을 테니까
반드시 쓰러뜨려
1038
01:20:00,255 --> 01:20:01,889
박살을 내버려야 돼!
1039
01:20:01,890 --> 01:20:04,959
저 자식을 완전히 박살내버려!
1040
01:20:04,960 --> 01:20:06,894
내 말 들려?
가서 싸우는 거야
1041
01:20:06,895 --> 01:20:10,631
가서 저놈 코가
부러질 때까지 주먹을 날려
1042
01:20:10,632 --> 01:20:13,601
얼굴을 아주
뭉개주란 말이야
1043
01:20:13,602 --> 01:20:17,338
철저하게 두들겨 부숴!
철저하게!
1044
01:20:17,606 --> 01:20:19,373
래스키의 연타 공격
1045
01:20:19,374 --> 01:20:21,909
브래독은 지쳐가기 시작합니다
1046
01:20:21,910 --> 01:20:23,978
그렇지! 한 번 더!
1047
01:20:25,881 --> 01:20:27,315
밀어붙여!
1048
01:20:29,218 --> 01:20:33,321
브래독의 동화 같은 재기에
종지부를 찍으려는 듯
1049
01:20:33,322 --> 01:20:35,590
래스키가 강력한 보디 공격을
퍼붓습니다
1050
01:20:39,027 --> 01:20:41,496
엄청난 펀치를 허용한 브래독!
1051
01:20:41,497 --> 01:20:45,199
강력한 오른손 안면 공격에
마우스피스가 날아갔습니다
1052
01:20:54,309 --> 01:20:55,309
요금 미납
1053
01:21:13,796 --> 01:21:18,366
강력한 펀치를 허용하고도
당황한 기색이 없습니다!
1054
01:21:38,053 --> 01:21:40,388
박살내버려!
1055
01:21:41,824 --> 01:21:44,392
정말 놀라운 투혼입니다!
1056
01:21:49,431 --> 01:21:51,732
코를 뭉개버려!
1057
01:21:58,373 --> 01:22:00,508
몸통 공격을 퍼붓는 브래독!
1058
01:22:00,509 --> 01:22:04,979
불독의 끈질긴 압박에
젊은 래스키가 휘청댑니다
1059
01:22:05,848 --> 01:22:10,618
주도권을 잡은 브래독
무차별 연타를 퍼붓습니다!
1060
01:22:10,619 --> 01:22:12,587
래스키가 코피를 흘립니다
1061
01:22:12,588 --> 01:22:14,922
마지막 15라운드
1062
01:22:14,923 --> 01:22:18,226
이젠 브래독이 더 젊고
의지가 강해보이는군요
1063
01:22:18,227 --> 01:22:22,196
경기장은 이미 브래독의 승리를
확신하는 분위기!
1064
01:22:22,564 --> 01:22:26,234
종이 울립니다!
판정이 내려지겠습니다
1065
01:22:27,970 --> 01:22:32,340
판정결과를 말씀드립니다
오늘의 승자는 만장일치로
1066
01:22:32,341 --> 01:22:35,076
제임스 J. 브래독!
1067
01:22:52,928 --> 01:22:54,295
고맙네
1068
01:22:58,467 --> 01:23:00,301
- 맥스
- 뭐야?
1069
01:23:02,404 --> 01:23:04,572
- 맥스
- 기다려, 아가씨들
1070
01:23:04,573 --> 01:23:06,908
브래독이 래스키를 꺾었어
1071
01:23:06,909 --> 01:23:08,576
타이틀 도전자가 될 거야
1072
01:23:08,577 --> 01:23:10,011
- 맥스, 우리...
- 닥쳐
1073
01:23:10,012 --> 01:23:12,446
- 맥스
- 닥치라고!
1074
01:23:19,755 --> 01:23:23,090
지미 브래독 따위
얼간이하곤 안 싸워요
1075
01:23:23,759 --> 01:23:28,362
존스턴한테 제대로 된 상대를
데려오라고 해요
1076
01:23:28,363 --> 01:23:32,066
계약을 맘대로 깨겠다고?
이미 결정된 거야
1077
01:23:44,112 --> 01:23:46,047
- 그 사람이죠?
- 그래요
1078
01:23:46,048 --> 01:23:48,582
브래독 맞다니까요
1079
01:24:30,125 --> 01:24:31,892
안녕, 브래독 부인
1080
01:24:35,597 --> 01:24:37,365
사라가 왔어
1081
01:24:37,366 --> 01:24:38,833
- 그래?
- 응
1082
01:24:38,834 --> 01:24:40,301
로지는 재웠어
1083
01:24:40,302 --> 01:24:42,803
- 안녕하세요
- 안녕하세요
1084
01:24:45,340 --> 01:24:47,341
마이크가 안 보인대
1085
01:24:48,310 --> 01:24:50,044
얼마나 됐죠?
1086
01:24:51,346 --> 01:24:53,447
사흘째예요
1087
01:24:53,448 --> 01:24:56,884
제이크가 그이를 해고하고
전 오빠 집에서 지냈죠
1088
01:24:56,885 --> 01:24:59,587
제이크가 해고했어요?
난 몰랐는데
1089
01:24:59,588 --> 01:25:04,358
마이크가 어떤지 알잖아요
온갖 불평만 늘어놓죠
1090
01:25:05,894 --> 01:25:08,963
잠은 후버빌에서 잤어요
1091
01:25:08,964 --> 01:25:11,966
오빠 집에 그이까지 재울
방이 없었거든요
1092
01:25:11,967 --> 01:25:14,935
마이크는 자기가
후버빌에서 지내게 되면
1093
01:25:14,936 --> 01:25:17,838
사람들을 모아
시위를 하겠다고 했어요
1094
01:25:18,607 --> 01:25:22,777
그이한테 무슨 일이
생긴 게 분명해요
1095
01:25:22,778 --> 01:25:26,047
후버빌이 요즘
시끄럽다는 얘길 들었거든요
1096
01:25:26,048 --> 01:25:29,083
나랑 아이만 두고
이렇게 오래 소식도 없다니
1097
01:25:30,218 --> 01:25:32,153
그럴 사람이 아니에요
1098
01:25:33,021 --> 01:25:35,656
부탁할 사람이 당신뿐이에요
1099
01:25:43,999 --> 01:25:44,398
다들 물러나! 길을 좀 트라고!
1100
01:25:44,399 --> 01:25:46,967
뉴욕 시 센트럴파크 "후버빌"
다들 물러나! 길을 좀 트라고!
1101
01:25:46,968 --> 01:25:48,102
뉴욕 시 센트럴파크 "후버빌"
1102
01:25:55,911 --> 01:25:58,345
썩 꺼져, 경찰 놈들아!
1103
01:26:00,582 --> 01:26:03,284
마이크
마이크 윌슨!
1104
01:26:04,753 --> 01:26:06,654
마이크 윌슨!
1105
01:26:09,291 --> 01:26:12,326
내버려둬, 이 공산주의자들이
폭동을 일으키면
1106
01:26:12,327 --> 01:26:14,829
보통 심각한 일이 아냐!
1107
01:26:14,830 --> 01:26:17,832
이리 와, 똑바로 서!
1108
01:26:17,833 --> 01:26:20,734
감히 나한테 칼을 들이대?
1109
01:26:25,874 --> 01:26:26,941
어떻게 된 거야?
1110
01:26:26,942 --> 01:26:29,410
시위를 평화적으로
해산시키려고 했는데
1111
01:26:29,411 --> 01:26:31,345
- 우릴 공격했습니다
- 이건 뭐지?
1112
01:26:31,346 --> 01:26:33,948
말들이 놀라서
마차가 뒤집혔는데
1113
01:26:33,949 --> 01:26:37,184
서너 명이
중상을 입었습니다
1114
01:26:37,185 --> 01:26:40,588
- 지옥이 따로 없군
- 뒤로 물러서랬지!
1115
01:26:42,357 --> 01:26:45,493
거기 둘, 들것 올 때까지
꼼짝 말고 있어
1116
01:26:45,494 --> 01:26:47,728
저놈들 못 오게 막아!
1117
01:26:49,865 --> 01:26:52,766
저쪽에 깔린 사람들은
나중에 옮겨
1118
01:27:00,075 --> 01:27:01,742
이봐, 짐...
1119
01:27:01,743 --> 01:27:03,344
마이크
1120
01:27:07,649 --> 01:27:09,750
괜찮을 거야
1121
01:27:09,751 --> 01:27:12,319
사라한테 전해주겠나?
1122
01:27:12,320 --> 01:27:15,356
- 말해
- 내가 좀 늦을 거라고 해줘
1123
01:27:56,665 --> 01:28:00,034
하늘에 계신 우리 아버지
이름이 거룩히 빛나시며
1124
01:28:00,035 --> 01:28:01,635
아버지의 나라가 오시며
1125
01:28:01,636 --> 01:28:05,639
아버지의 뜻이 하늘에서와 같이
땅에서도 이루어지소서
1126
01:28:05,640 --> 01:28:08,242
오늘 저희에게
일용할 양식을 주시고
1127
01:28:08,243 --> 01:28:13,280
저희에게 잘못한 이를 저희가 용서하오니
저희 죄를 용서하소서
1128
01:28:13,281 --> 01:28:17,985
저희를 유혹에 빠지지 않게 하시고
악에서 구하소서
1129
01:28:29,998 --> 01:28:33,300
- 시작해, 피트
- 조용히 해주십시오
1130
01:28:33,301 --> 01:28:35,302
요점만 간단히 질문해주시죠
1131
01:28:35,303 --> 01:28:38,339
프랭크 에식스 씨부터
시작하실까요?
1132
01:28:38,340 --> 01:28:41,408
알겠습니다
데일리뉴스의 프랭크 에식스입니다
1133
01:28:41,409 --> 01:28:43,043
오늘 기자들이
많이 왔는데요
1134
01:28:43,044 --> 01:28:45,145
다들 이번 경기에
관심이 많습니다
1135
01:28:45,146 --> 01:28:47,648
팬들에게 한말씀 해주시죠
1136
01:28:50,285 --> 01:28:53,153
우선 기회를 주셔서
감사합니다
1137
01:28:53,888 --> 01:28:55,256
요즘은...
1138
01:28:56,157 --> 01:28:59,593
기회가 다시 주어진다는 게
흔치 않은 일이죠
1139
01:29:00,629 --> 01:29:02,696
그래서 정말 감사드립니다
1140
01:29:02,697 --> 01:29:07,468
전 아이가 셋입니다
예쁘고 건강한 말썽꾸러기들이죠
1141
01:29:07,469 --> 01:29:11,305
그리고 남자라면 부러워할 만한
예쁜 아내도...
1142
01:29:11,306 --> 01:29:13,874
보스턴 글로브의
밥 존슨입니다
1143
01:29:13,875 --> 01:29:18,812
구제자금을 갚았다는 소식을
우리가 이틀 전에 보도했는데
1144
01:29:18,813 --> 01:29:21,181
이유를 독자들에게 설명해주시죠
1145
01:29:22,851 --> 01:29:26,520
전 좋은 나라에
살고 있다고 믿습니다
1146
01:29:26,521 --> 01:29:31,392
빈민에게 재정적인 지원을
해줄 수 있는 좋은 나라죠
1147
01:29:32,260 --> 01:29:37,031
전 최근에 운이 좋아서
형편이 나아졌습니다
1148
01:29:38,066 --> 01:29:40,167
빚을 갚아야겠다는
생각이 들더군요
1149
01:29:40,168 --> 01:29:42,836
윌슨 씨, 질문하시죠
1150
01:29:42,837 --> 01:29:46,473
세계 챔피언이 되면 제일 먼저
하고 싶은 일이 뭔가요?
1151
01:29:46,841 --> 01:29:50,611
우선 거북이 몇 마리부터
사야 할 겁니다
1152
01:29:50,612 --> 01:29:51,745
거북이요?
1153
01:29:51,746 --> 01:29:53,781
오늘 아침에 집을 나서면서
1154
01:29:53,782 --> 01:29:56,116
아이들한테
타이틀을 가져온다고 했는데
1155
01:29:56,117 --> 01:29:58,319
거북이 '터틀'로 알아들었나 봐요
1156
01:30:00,455 --> 01:30:02,856
아이들을 실망시키긴 싫거든요
1157
01:30:02,857 --> 01:30:07,161
타이틀과 거북이를 모두 가져가면
훨씬 좋아하겠죠
1158
01:30:07,162 --> 01:30:09,396
타이틀에 거북이까지 말이죠?
1159
01:30:09,397 --> 01:30:12,700
시카고 트리뷴의
제이크 그린블랫입니다
1160
01:30:12,701 --> 01:30:14,635
- 안녕하세요
- 오랜만이군요
1161
01:30:14,636 --> 01:30:19,039
뭐가 달라진 거죠? 사랑이나 돈이
승리의 비결은 아닐 텐데요
1162
01:30:19,040 --> 01:30:21,575
설명을 좀 해주시죠
1163
01:30:21,576 --> 01:30:26,013
실은 수 년간
부상을 입은 채 싸웠어요
1164
01:30:26,014 --> 01:30:30,284
손이 몇 번씩이나 부러졌고
1165
01:30:30,285 --> 01:30:35,889
자동차 사고도 나서
부상에서 회복돼야 했고요
1166
01:30:35,890 --> 01:30:38,592
불운이 계속 이어졌죠
1167
01:30:39,994 --> 01:30:43,330
지금은 뭘 위해 싸우는지
알아요
1168
01:30:43,331 --> 01:30:45,933
그래요? 그게 뭡니까?
1169
01:30:46,501 --> 01:30:49,536
- 우유죠
- 우유요?
1170
01:30:49,537 --> 01:30:51,939
뉴욕 헤럴드의
스포티 루이스입니다
1171
01:30:51,940 --> 01:30:53,173
스포티
1172
01:30:53,174 --> 01:30:55,876
브래독 부인에게 질문하고 싶군요
1173
01:30:55,877 --> 01:30:59,079
부인, 우리 독자들이
궁금해 할 겁니다
1174
01:30:59,080 --> 01:31:05,018
맥스 베어가 상대 선수를 둘이나
링에서 죽였는데 어떻게 보시나요?
1175
01:31:05,019 --> 01:31:07,588
어떻게 생각하시는지 궁금합니다
1176
01:31:07,589 --> 01:31:09,256
남편의 생명이 염려되나요?
1177
01:31:09,257 --> 01:31:12,393
아내가 염려하는 건
맥스 베어예요, 루이스 씨
1178
01:31:12,394 --> 01:31:15,295
마지막 질문 받겠습니다
1179
01:31:26,474 --> 01:31:30,444
우릴 보자고 했다며?
자리에 앉게
1180
01:31:31,913 --> 01:31:33,247
여기 좀 봐
1181
01:31:35,683 --> 01:31:39,052
신문 사설에선 이번 경기가
살인이나 다름없다는군
1182
01:31:39,053 --> 01:31:44,124
경기가 끝나면 관련자 모두
법정에 세워 기소해야 한다나
1183
01:31:44,125 --> 01:31:47,661
자네가 무슨 구세주라도
되는 것처럼 감동했다는 편지가
1184
01:31:47,662 --> 01:31:52,199
신문사에 쇄도한다는데
내가 보기에는 헛소리지
1185
01:31:52,200 --> 01:31:56,336
경기를 강행했다가 사고가 나도
내가 뒤집어쓸 순 없어
1186
01:31:56,337 --> 01:31:58,405
아량이 넓으시군요
1187
01:31:59,007 --> 01:32:00,240
아량은 가족에게만 베푸네
1188
01:32:00,241 --> 01:32:04,278
사업은 생각과 결단이야
이건 사업이고, 알겠나?
1189
01:32:04,279 --> 01:32:05,612
네
1190
01:32:08,950 --> 01:32:13,053
자네 상대에 대해
확실하게 알아둬야 할 거야
1191
01:32:13,054 --> 01:32:14,488
이쪽은 변호사 밀스 씨네
1192
01:32:14,489 --> 01:32:18,425
내가 사전조치를 모두 취했다고
증언해줄 걸세
1193
01:32:20,929 --> 01:32:22,696
카네라전은 저도 봤어요
1194
01:32:22,697 --> 01:32:25,499
카네라는 키가 커서 살았어
1195
01:32:25,500 --> 01:32:27,301
12번이나 다운당했죠
1196
01:32:27,302 --> 01:32:30,237
맞아, 키가 작았다면
큰일났을 거야
1197
01:32:30,238 --> 01:32:33,440
베어가 주먹을 위로 뻗느라
그나마 위력이 줄었지
1198
01:32:42,183 --> 01:32:44,251
프랭키 캠벨이야
1199
01:32:44,252 --> 01:32:46,687
실력도 좋고
맷집도 두둑하지
1200
01:32:48,223 --> 01:32:50,290
누구랑 비슷하지 않나?
1201
01:32:51,326 --> 01:32:55,095
- 거울을 보는 것 같지?
- 이런 거 안 보여줘도 됩니다
1202
01:32:55,096 --> 01:32:57,331
안 보면 시합은 취소야
1203
01:33:08,576 --> 01:33:10,644
저 연타 보이나?
1204
01:33:10,645 --> 01:33:13,580
나름 단단한 친구라
첫 번째 펀치는 견뎠어
1205
01:33:14,883 --> 01:33:18,652
두 번째 펀치에 즉사했지
1206
01:33:24,726 --> 01:33:27,761
그만 좀 꺼주시죠
1207
01:33:33,268 --> 01:33:35,335
부검을 해보니
1208
01:33:35,336 --> 01:33:39,673
뇌가 연결조직에서
떨어져 나갔다더군
1209
01:33:41,543 --> 01:33:45,112
충분히 봤으니까
그만 좀 꺼주세요
1210
01:33:47,882 --> 01:33:49,349
한 번 더요
1211
01:34:54,749 --> 01:34:56,550
어니 샤프 알지?
1212
01:34:56,551 --> 01:34:59,820
쓸 만한 친구야
1931년에 자넬 꺾었지
1213
01:34:59,821 --> 01:35:02,456
어니도 베어의 펀치를
턱에 맞고
1214
01:35:02,457 --> 01:35:04,191
치명상을 입었는데
그땐 몰랐어
1215
01:35:04,192 --> 01:35:07,194
다음 경기 때
잽 한 방에 사망했는데
1216
01:35:07,195 --> 01:35:09,329
뇌가 이탈했다더군
1217
01:35:11,499 --> 01:35:12,699
조
1218
01:35:14,002 --> 01:35:16,436
대꾸할 말 없나?
1219
01:35:16,437 --> 01:35:20,807
두개골이 위태로워지는 건
제가 아니잖아요
1220
01:35:21,576 --> 01:35:23,577
더 생각해보겠나?
1221
01:35:25,446 --> 01:35:27,581
충고를 해주시려는 건가요?
1222
01:35:28,750 --> 01:35:32,819
뭐, 권투는 위험하다
이런 얘기요?
1223
01:35:34,555 --> 01:35:39,426
24시간 일하거나 공사장에서
야간 근무하는 것만큼 위험한가요?
1224
01:35:40,461 --> 01:35:45,365
임대료 아끼려고 판잣집에서 지내다
죽는 사람이 얼마나 많은지 아세요?
1225
01:35:45,366 --> 01:35:48,535
다들 가족을 부양하는
가장들인데
1226
01:35:48,536 --> 01:35:52,272
당신처럼 돈 버는 법을 몰라서
죽은 거죠
1227
01:35:52,273 --> 01:35:54,074
그래도 제 직업은...
1228
01:35:54,075 --> 01:35:59,379
제 직업은 말입니다
그나마 수월한 편이죠
1229
01:36:04,886 --> 01:36:09,156
그럼 좋아, 자네들 오늘
여기서 식사나 하지
1230
01:36:09,157 --> 01:36:11,258
내가 살 테니
부인들도 데려와
1231
01:36:11,259 --> 01:36:13,827
나갈 때 사진만 찍으면 돼
1232
01:36:13,828 --> 01:36:16,797
내일 시합을 취소하더라도
기삿거리는 챙겨야 하니까
1233
01:36:16,798 --> 01:36:18,565
그만 가지
1234
01:36:30,878 --> 01:36:33,046
근사해요!
1235
01:36:33,047 --> 01:36:37,317
지미, 우리 은으로 된
수도꼭지 사도 될까?
1236
01:36:37,318 --> 01:36:39,219
- 12개 정도면 될까?
- 좋아!
1237
01:36:39,921 --> 01:36:43,523
짐 브래독의 동화 같은 경기
빈민에서 왕족이 되다
누가 석간신문을 보라고 하던데
어디 좀 보자고
1238
01:36:43,691 --> 01:36:46,526
짐 브래독의 동화 같은 경기
빈민에서 왕족이 되다
'나락에 떨어졌던
짐 브래독의 재기는'
1239
01:36:46,527 --> 01:36:49,930
'이 나라 용기의
표상이 되고 있다'
1240
01:36:49,931 --> 01:36:52,199
멋진데요
1241
01:36:52,200 --> 01:36:54,735
- 스포티 루이스가 쓴 거야
- 스포티 루이스가요?
1242
01:36:54,736 --> 01:36:57,738
그래, 들어봐
1243
01:36:57,739 --> 01:36:59,706
'고통에 신음하는 이 나라에서'
1244
01:36:59,707 --> 01:37:04,010
'브래독의 재기는 모든 국민들에게
희망을 주고 있다'
1245
01:37:05,146 --> 01:37:07,047
'삶을 포기한 사람들에게'
1246
01:37:07,048 --> 01:37:11,218
'새로운 영웅 브래독은
용기를 주고 있다'
1247
01:37:11,219 --> 01:37:13,820
'데이먼 러니언이 거론한 것처럼'
1248
01:37:13,821 --> 01:37:17,624
'그는 진정한 신데렐라 맨이다'
1249
01:37:18,059 --> 01:37:19,826
- 신데렐라 맨?
- 응
1250
01:37:19,827 --> 01:37:23,764
- 여성스럽긴 해도 맘에 들어요
- 그렇긴 하죠
1251
01:37:23,765 --> 01:37:26,500
날 그런 식으로 놀리다니
재밌는데
1252
01:37:26,501 --> 01:37:28,668
- 치워드리겠습니다
- 지미
1253
01:37:29,704 --> 01:37:32,639
- 아직 다 안 먹었어요
- 죄송합니다
1254
01:37:32,640 --> 01:37:33,740
고맙소
1255
01:37:34,275 --> 01:37:37,344
잘 보라고
여기 계산서가 있어
1256
01:37:37,345 --> 01:37:40,814
존스턴은 통이 큰 양반이라
팁도 후하게 줄 걸세
1257
01:37:40,815 --> 01:37:44,851
관대하신 분이거든
사랑하지 않을 수가 없다니까
1258
01:37:44,852 --> 01:37:46,486
- 이 그림 좀 봐
- 나잖아
1259
01:37:46,487 --> 01:37:48,255
그럴 줄 알았어
1260
01:37:51,359 --> 01:37:52,459
지미
1261
01:38:12,246 --> 01:38:13,947
이런 젠장...
1262
01:38:15,082 --> 01:38:18,552
- 존스턴이 꾸민 일이겠죠?
- 아마 그럴 거야
1263
01:38:18,553 --> 01:38:21,087
사진이 더 필요한가 보군
1264
01:38:21,989 --> 01:38:24,324
방금 오신 신사분이
보내셨습니다
1265
01:38:24,325 --> 01:38:27,627
이 말씀도 전하셨죠
'먼 길 잘 가게'
1266
01:38:31,899 --> 01:38:34,501
집에 가져갈 테니
따지 말고 포장해주세요
1267
01:38:34,502 --> 01:38:36,269
- 이봐요, 조
- 응
1268
01:38:36,270 --> 01:38:38,705
- 코트 챙겨요
- 어디 가는데?
1269
01:38:38,706 --> 01:38:41,074
이봐, 지미
1270
01:38:47,949 --> 01:38:50,517
신데렐라 맨 아니신가?
1271
01:38:51,052 --> 01:38:52,819
샴페인 고맙네
1272
01:38:52,820 --> 01:38:55,622
이번 시합을 선전하고 다니던데
그것도 고마워
1273
01:38:55,623 --> 01:38:59,326
자네나 나나
멋진 시합이 됐으면 해
1274
01:38:59,327 --> 01:39:03,063
링에서 날 죽인다고
떠벌리고 다닌다던데
1275
01:39:03,064 --> 01:39:04,798
난 애가 셋이야
1276
01:39:04,799 --> 01:39:06,800
우리 가족, 특히 아내가
놀라고 있지
1277
01:39:06,801 --> 01:39:08,468
잘 들어, 브래독
1278
01:39:09,103 --> 01:39:12,505
진심으로 하는 얘긴데
이번 시합 취소하지 그래?
1279
01:39:12,506 --> 01:39:16,243
점잖은 친구 같은데
사람들은 자넬 존경해
1280
01:39:16,244 --> 01:39:18,778
난 다치게 하고 싶지 않아
1281
01:39:18,779 --> 01:39:20,647
진심이야
1282
01:39:21,749 --> 01:39:24,017
동화 속 인물들은
항상 죽잖아
1283
01:39:24,018 --> 01:39:26,987
- 맥스, 사진 좀 찍을게요
- 지미, 이쪽요
1284
01:39:26,988 --> 01:39:29,990
좋습니다, 웃으세요
한 장 더요!
1285
01:39:30,524 --> 01:39:33,460
차라리 일부러 지는 편이
나을 겁니다
1286
01:39:33,461 --> 01:39:36,062
서커스 놀음도
이제 끝이거든요
1287
01:39:38,566 --> 01:39:40,300
여기 좀 봐주세요
1288
01:39:40,301 --> 01:39:43,670
서커스에서 춤추는 곰이랑
싸우게 생겼군요
1289
01:39:43,671 --> 01:39:45,338
찍겠습니다
1290
01:39:46,207 --> 01:39:49,242
잘했어, 지미
그만 가자고
1291
01:39:49,243 --> 01:39:53,046
조만간 링에서
보게 되겠군, 챔피언?
1292
01:39:53,047 --> 01:39:54,748
가세, 지미
1293
01:39:54,749 --> 01:39:56,883
내 아내 메이네
1294
01:39:56,884 --> 01:39:59,185
남편에게 꼭 좀
전해주세요
1295
01:39:59,186 --> 01:40:01,988
과부가 되기에는
아까운 얼굴이라고요
1296
01:40:03,190 --> 01:40:05,091
말 참 곱게 하는군
1297
01:40:05,092 --> 01:40:07,861
남편이 돌아가시면
제가 편하게 모실게요
1298
01:40:07,862 --> 01:40:11,364
그 입 닥쳐
이 빌어먹을 자식아!
1299
01:40:16,837 --> 01:40:19,572
세탁비 청구서 보내게
1300
01:40:20,441 --> 01:40:22,409
이제 보니까 말이야
1301
01:40:22,410 --> 01:40:25,345
저 친구는 여차하면
마누라가 대신 싸워주겠어
1302
01:40:29,250 --> 01:40:31,851
맞아, 굉장한 마누라지?
1303
01:40:36,390 --> 01:40:38,158
술이나 가져와
1304
01:40:48,669 --> 01:40:51,237
세 번 연속으로 쳐봐
1305
01:40:51,238 --> 01:40:52,605
탁, 탁, 팡
1306
01:40:52,873 --> 01:40:54,341
다시
1307
01:40:55,643 --> 01:40:56,643
좋아
1308
01:40:56,644 --> 01:40:58,611
잘하는데, 한 번 더
1309
01:40:58,612 --> 01:41:01,548
엄지는 오므리고
팔꿈치는 안으로 붙여
1310
01:41:01,549 --> 01:41:03,750
이제 그만 해야지
1311
01:41:03,751 --> 01:41:04,985
꽤 따끔한데?
1312
01:41:04,986 --> 01:41:08,588
- 그만 하라니까
- 잘했어, 팡!
1313
01:41:10,791 --> 01:41:12,892
- 나도 해볼래요
- 그래
1314
01:41:12,893 --> 01:41:14,561
방어도 해야지?
손 위로 올려
1315
01:41:14,562 --> 01:41:16,262
나도 할래요
1316
01:41:17,398 --> 01:41:21,101
왼손, 오른손, 왼손
팍, 팍, 팡
1317
01:41:23,404 --> 01:41:25,572
팍, 팍, 팡!
1318
01:41:25,573 --> 01:41:27,173
그렇지, 하워드
1319
01:41:29,043 --> 01:41:31,978
그만 하랬지!
집에선 권투하지 마!
1320
01:41:31,979 --> 01:41:33,947
집에선 절대 안 돼
알겠어?
1321
01:41:33,948 --> 01:41:36,282
절대 금지야!
1322
01:41:36,283 --> 01:41:37,884
너희들 학교에 가야지
1323
01:41:37,885 --> 01:41:40,687
대학도 가고
직업도 가져야 돼
1324
01:41:40,688 --> 01:41:44,057
근데 머리라도 얻어맞고
다치면 어쩔래?
1325
01:41:44,058 --> 01:41:47,627
무슨 말인지 알아?
알아들었지?
1326
01:41:55,836 --> 01:41:58,104
이만 들어가서 자자
1327
01:42:20,194 --> 01:42:23,730
내 기도 제목은 이랬어
1328
01:42:24,732 --> 01:42:27,867
당신이 적당히 부상당해서
1329
01:42:28,569 --> 01:42:31,538
권투를 그만두게 되는 거
1330
01:42:31,539 --> 01:42:35,341
당신 면허가 취소됐을 때
겁이 나기도 했지만
1331
01:42:35,342 --> 01:42:39,279
성당에 가서
하느님께 감사했어
1332
01:42:39,280 --> 01:42:41,181
권투를 계속 하다간
1333
01:42:41,182 --> 01:42:45,218
죽을 수도 있다는 걸
난 항상 알고 있었거든
1334
01:42:45,219 --> 01:42:47,954
그런데 걱정이 현실이 됐어
1335
01:42:47,955 --> 01:42:49,556
당신 신경과민이야
1336
01:42:49,557 --> 01:42:53,126
사람을 둘이나 죽인 인간이랑
뭐 하러 싸워?
1337
01:42:53,127 --> 01:42:54,461
이유가 뭔데?
1338
01:42:54,462 --> 01:42:59,199
난 가족에게 힘이 되는
사람이라고 스스로 믿고 싶어
1339
01:42:59,200 --> 01:43:01,935
상황이 안 좋아져도
우리가 힘을 합쳐서
1340
01:43:01,936 --> 01:43:03,536
좋은 상황으로 만들어야지
1341
01:43:03,537 --> 01:43:07,107
나한테 제일 중요한 건
당신의 안전이야!
1342
01:43:07,108 --> 01:43:11,611
- 메이, 세상에 안전한 건 없어
- 내겐 그게 최우선이야!
1343
01:43:11,612 --> 01:43:13,179
좋아, 알겠어
1344
01:43:13,180 --> 01:43:17,217
난 항상 당신을 응원해왔어
1345
01:43:17,218 --> 01:43:19,219
지금까진 그랬지
1346
01:43:20,154 --> 01:43:24,090
하지만 이번은 아니야
그럴 수가 없어
1347
01:43:24,091 --> 01:43:26,693
훈련하고 싶으면 하고
1348
01:43:26,694 --> 01:43:29,963
신문사에서 요청하면
사진도 찍어
1349
01:43:29,964 --> 01:43:32,398
하지만 어떻게든 시합은 피해
1350
01:43:32,399 --> 01:43:35,135
손을 다시 부러뜨려서라도!
1351
01:43:50,751 --> 01:43:52,018
괜찮은가?
1352
01:43:58,626 --> 01:44:00,994
좀 어때?
1353
01:44:00,995 --> 01:44:03,396
나이도 들고 관절도 약해졌지
1354
01:44:03,397 --> 01:44:06,666
래스키전 이후로
갈비뼈도 엉망이야
1355
01:44:06,667 --> 01:44:09,169
뭐 희소식은 없나?
1356
01:44:09,637 --> 01:44:10,470
- 조!
- 왜?
1357
01:44:10,471 --> 01:44:12,739
- 기자들이 왔어요
- 이런 젠장
1358
01:44:12,740 --> 01:44:14,874
알았으니까
갈비뼈 보호대나 치워줘
1359
01:44:14,875 --> 01:44:17,343
지미, 기자들이 왔어!
1360
01:44:17,344 --> 01:44:21,948
링에서 뛰면서 씩 웃어줘
자넨 무대의 주인공이라고!
1361
01:44:21,949 --> 01:44:24,984
베어한테 갈비뼈 부러진 게
노출되면 안 돼
1362
01:44:29,389 --> 01:44:32,559
1935년 6월 13일, 시합 당일
1363
01:45:54,241 --> 01:45:56,142
잘 다녀오세요, 아빠
1364
01:46:17,264 --> 01:46:20,667
자, 애들아
그만 가야지
1365
01:46:21,101 --> 01:46:22,101
어서
1366
01:46:34,381 --> 01:46:36,416
저기 그 사람이야
1367
01:46:36,417 --> 01:46:38,384
지미 브래독이다
1368
01:46:42,423 --> 01:46:44,257
당신의 날이 될 거요, 불독!
1369
01:46:44,258 --> 01:46:47,093
저기 좀 봐
지미가 지나간다!
1370
01:46:47,094 --> 01:46:50,229
- 응원할게요, 지미!
- 당신이 꼭 이길 겁니다!
1371
01:46:55,069 --> 01:46:57,970
- 이게 누구야?
- 안녕하세요, 앨리스 이모
1372
01:46:57,971 --> 01:46:59,539
들어오렴
1373
01:47:00,607 --> 01:47:03,409
라디오 절대 틀어주지 마
1374
01:47:03,410 --> 01:47:06,813
- 그래, 알았어
- 곧 돌아올게
1375
01:47:28,168 --> 01:47:31,904
- 어서 와요
- 그이 때문에 기도하러 왔어요
1376
01:47:33,907 --> 01:47:35,708
다들 기도해주러 오셨죠
1377
01:47:36,710 --> 01:47:37,977
그래요
1378
01:47:47,154 --> 01:47:50,423
지미가 자신들을 위해
싸운다고 믿거든요
1379
01:48:02,369 --> 01:48:06,472
뉴욕 롱아일랜드 시티
매디슨 스퀘어 가든 경기장
1380
01:48:49,783 --> 01:48:51,250
지미
1381
01:48:54,021 --> 01:48:55,021
네?
1382
01:48:55,022 --> 01:48:57,723
존 헨리 루이스를
때려눕힌 게 누구지?
1383
01:49:00,227 --> 01:49:01,828
브래독이란 친구죠
1384
01:49:01,829 --> 01:49:03,129
맞아
1385
01:49:03,931 --> 01:49:06,466
아트 래스키를 꺾은 건?
1386
01:49:06,467 --> 01:49:09,335
역시나 제임스 J. 브래독이죠
1387
01:49:09,336 --> 01:49:11,070
그럼 하나 더 묻지
1388
01:49:11,071 --> 01:49:14,340
콘 그리핀을 완전히
박살을 내서
1389
01:49:14,341 --> 01:49:17,677
뭉개버린 건 누구였지?
1390
01:49:18,545 --> 01:49:20,713
생각해보니
내가 아니라 당신이에요
1391
01:49:20,714 --> 01:49:24,116
아냐, 자신을
과소평가하지 말라니까
1392
01:49:24,117 --> 01:49:27,620
간혹 입을 테이프로
봉해야겠다는 생각도 들죠?
1393
01:49:29,156 --> 01:49:31,090
안 될 것도 없지
1394
01:49:36,096 --> 01:49:39,665
어디 보자
손은 좀 어때?
1395
01:49:40,667 --> 01:49:41,868
네?
1396
01:50:01,421 --> 01:50:03,055
실례해요
1397
01:50:11,431 --> 01:50:14,200
내가 뒤에 없으면
당신은 못 이겨
1398
01:50:17,337 --> 01:50:19,338
내가 하고 싶었던 말인데
1399
01:50:29,349 --> 01:50:32,518
내가 이제야 깨달았나봐
1400
01:50:32,519 --> 01:50:34,654
당신이 왜 싸우는지...
1401
01:50:35,923 --> 01:50:39,825
당신이 누군지만 기억해
1402
01:50:39,826 --> 01:50:42,461
당신은 버겐의 불독이야
1403
01:50:42,462 --> 01:50:45,665
뉴저지의 자랑이지
1404
01:50:45,666 --> 01:50:48,701
모든 사람들의 희망이야
1405
01:50:48,702 --> 01:50:51,437
우리 애들의 영웅이고
1406
01:50:52,439 --> 01:50:56,809
그리고 내가 사랑하는
챔피언이지
1407
01:50:56,810 --> 01:50:58,811
제임스 J. 브래독
1408
01:51:08,555 --> 01:51:10,122
집에 가있어
1409
01:51:11,825 --> 01:51:14,093
선수들은 이런 분위기에
익숙하지만
1410
01:51:14,294 --> 01:51:19,165
워낙 소란스러워서
당신 같은 숙녀는 버티기 힘들 거야
1411
01:51:20,000 --> 01:51:21,000
알았어
1412
01:51:22,269 --> 01:51:24,470
집에서 봐
1413
01:51:30,177 --> 01:51:32,778
부탁이야, 지미
1414
01:51:34,014 --> 01:51:36,215
집에서 꼭 보는 거야
1415
01:51:37,684 --> 01:51:39,552
집에서 봐, 여보
1416
01:52:00,007 --> 01:52:02,308
여기는 매디슨 스퀘어 가든
경기장
1417
01:52:02,309 --> 01:52:05,978
올해 최고의 권투경기를
오늘 밤 전국에 중계합니다
1418
01:52:05,979 --> 01:52:09,915
맥스 베어 대 신데렐라 맨
지미 브래독입니다
1419
01:52:11,585 --> 01:52:14,420
잠시 후 타이틀전을 치를
두 선수가
1420
01:52:14,421 --> 01:52:16,622
링으로 입장하겠습니다
1421
01:52:38,011 --> 01:52:39,712
엄청나군
1422
01:52:47,888 --> 01:52:49,955
무료 급식 줄을 서던
지미 브래독이
1423
01:52:49,956 --> 01:52:53,492
헤비급 타이틀
도전자가 됐다는 건 기적입니다
1424
01:52:53,493 --> 01:52:57,797
중계방송을 하면서 관중석이
이렇게 조용한 건 처음입니다
1425
01:53:26,159 --> 01:53:28,327
할 수 있다, 지미!
1426
01:53:35,869 --> 01:53:38,571
제임스 J. 브래독
신데렐라 맨은
1427
01:53:38,572 --> 01:53:40,740
1년 전만 해도
무료 급식을 타기 위해 줄을 섰죠
1428
01:53:40,741 --> 01:53:43,042
도박사들은 브래독의 완패를
예상하고 있지만
1429
01:53:43,043 --> 01:53:45,377
관중들의 생각은 다른가 봅니다
1430
01:53:45,378 --> 01:53:49,148
매디슨 스퀘어 가든은
뜨거운 함성으로 가득합니다!
1431
01:53:49,149 --> 01:53:51,751
오늘 밤 엄청난 관중이
운집했는데
1432
01:53:51,752 --> 01:53:55,488
마지막 한 푼까지 돈을 긁어 모아
줄을 서서 입장권을 구입한 분들이
1433
01:53:55,489 --> 01:53:59,792
자그마치 3만5천 명입니다!
함성을 들어보시죠!
1434
01:54:19,079 --> 01:54:21,280
맥스 베어가 방금
대기실을 나섰답니다
1435
01:54:21,281 --> 01:54:22,748
저기 보이는군요
1436
01:54:22,749 --> 01:54:25,518
할리우드 스타를
방불케 하는 모습인데
1437
01:54:25,519 --> 01:54:30,589
오늘 밤은 지미 브래독과 링에서
연기가 아닌 진검승부를 펼치겠죠
1438
01:54:30,590 --> 01:54:34,193
식탁 세팅은 끝났고
곧 요리가 펼쳐집니다
1439
01:54:36,229 --> 01:54:37,596
맥스 베어 대 제임스 J. 브래독
1935년 6월 13일, 매디슨 스퀘어 가든 경기장
1440
01:54:37,597 --> 01:54:40,232
맥스 베어 대 제임스 J. 브래독
1935년 6월 13일, 매디슨 스퀘어 가든 경기장
경기 규칙은 대기실에서 설명했네
1441
01:54:40,400 --> 01:54:44,503
- 이제 1분 남았어, 신데렐라
- 1분 후면 타이틀 반납이겠군
1442
01:54:44,504 --> 01:54:47,106
그쪽은 손등 가격이나
하지 말라고 해
1443
01:54:47,107 --> 01:54:48,974
떨어지라고 하면
가격하지 말고
1444
01:54:48,975 --> 01:54:51,877
- 벨트 아래 가격도 금지!
- 내가 주의를 주겠네
1445
01:54:51,878 --> 01:54:54,980
- 손으로 잡거나 밀치지 마
- 입 조심해, 빌어먹을 자식아
1446
01:54:54,981 --> 01:54:56,682
- 어쭈!
- 로우 블로우 금지
1447
01:54:56,683 --> 01:55:00,419
- 시끄럽게 떠들게 놔둘 거요?
- 저것 보게!
1448
01:55:00,420 --> 01:55:02,588
맙소사, 짐승이 말도 하잖아?
1449
01:55:02,589 --> 01:55:07,059
주먹은 항상 올리고 경기는
글러브를 맞댄 후에 시작하네
1450
01:55:07,060 --> 01:55:09,361
행운을 비네, 각자 위치로
1451
01:55:09,362 --> 01:55:14,099
아랫도리를 제대로 갈겨 줄 테니
기대하라죠, 익숙한 맛이겠죠?
1452
01:55:16,670 --> 01:55:18,537
덤벼, 애송이 지미!
1453
01:55:20,373 --> 01:55:22,775
우리 사진 좀 찍어줘!
1454
01:55:22,776 --> 01:55:24,343
빨리!
1455
01:55:32,485 --> 01:55:36,055
할 수 있어
저놈은 자네 밥이야
1456
01:55:36,056 --> 01:55:38,457
즐기는 거야, 알았지?
1457
01:55:42,562 --> 01:55:45,331
종이 울리며
경기가 시작됩니다
1458
01:55:52,706 --> 01:55:56,442
다가서는 두 선수
브래독의 왼손이 맥스의 턱에 꽂힙니다
1459
01:55:59,045 --> 01:56:02,147
그렇지, 지체없이 공격해!
1460
01:56:03,416 --> 01:56:04,483
이제부터야!
1461
01:56:05,552 --> 01:56:08,220
오른손 어퍼컷
두 방을 허용하는 브래독
1462
01:56:08,221 --> 01:56:11,323
맥스가 1라운드에서
어떻게 나올지가 의문인데
1463
01:56:11,324 --> 01:56:13,592
살인자일까요, 광대일까요?
1464
01:56:21,268 --> 01:56:22,835
경기를 잘 풀어가는 맥스
1465
01:56:22,836 --> 01:56:25,037
여유 있는 표정으로
즐기는 모습입니다
1466
01:56:25,038 --> 01:56:26,438
공격해!
1467
01:56:27,874 --> 01:56:30,910
브래독의 강력한 오른손 연타!
1468
01:56:39,519 --> 01:56:43,188
살살 해, 몇 라운드
더 뛰어야지
1469
01:56:43,189 --> 01:56:47,126
대체로 맥스의 1라운드 KO승을
예상하는 분위기입니다
1470
01:56:47,127 --> 01:56:50,763
상대를 코너에 몰아넣고 터트리는
오른손 공격이 특히 위력적이죠
1471
01:56:50,764 --> 01:56:52,898
몇 라운드
더 뛰려나 본데?
1472
01:56:57,704 --> 01:57:00,839
브래독, 떨어져!
그만 떨어져!
1473
01:57:02,375 --> 01:57:04,310
잘한다, 지미!
1474
01:57:04,778 --> 01:57:07,446
1라운드에서
좋은 모습을 보여준 브래독
1475
01:57:07,447 --> 01:57:09,515
오늘 밤은 호락호락 당하지
않을 겁니다
1476
01:57:09,516 --> 01:57:12,952
팔로 머리를 감싸면 밀어내
놈이 엄지로 눈을 찌를 거라고
1477
01:57:12,953 --> 01:57:16,522
알았지? 그리고 파고들어서
짧은 펀치를 날려
1478
01:57:16,523 --> 01:57:19,058
짧게 끊어 치면 먹혀!
1479
01:57:19,059 --> 01:57:20,960
접근전으로 가는 거야
1480
01:57:20,961 --> 01:57:22,561
잘한다, 브래독!
1481
01:57:22,562 --> 01:57:23,862
힘 내라, 브래독!
1482
01:57:23,863 --> 01:57:25,664
브래독이 1라운드를 넘길 거라곤...
1483
01:57:25,665 --> 01:57:27,800
파고 들어서 짧게 끊어 쳐!
1484
01:57:27,801 --> 01:57:30,235
전문가들도 예상 못했던
결과입니다
1485
01:57:30,236 --> 01:57:32,204
- 짧게 쳐!
- 종이 울렸습니다
1486
01:57:32,205 --> 01:57:34,606
2라운드가 시작되는군요
1487
01:57:34,607 --> 01:57:36,875
따끔한 맛을 보여줘!
1488
01:57:36,876 --> 01:57:39,244
브래독의 오른손이
맥스의 안면에 적중
1489
01:57:39,245 --> 01:57:42,281
맥스가 무시하듯 뺨을 칩니다
1490
01:57:42,282 --> 01:57:45,718
브래독을 가지고 놀겠다는
의도로만 보이네요
1491
01:57:46,119 --> 01:57:49,621
맥스가 무방비 상태로
링 주변을 어슬렁댑니다
1492
01:57:52,792 --> 01:57:55,127
짧고 강하게 끊어 쳐!
1493
01:57:55,128 --> 01:57:56,295
좋았어!
1494
01:58:00,400 --> 01:58:02,167
팔을 쳐내!
1495
01:58:03,169 --> 01:58:05,504
오른손과 왼손을 휘두르며
반격하는 맥스
1496
01:58:05,505 --> 01:58:07,806
강력한 펀치를 날립니다
1497
01:58:14,848 --> 01:58:15,547
쓰러뜨려!
1498
01:58:15,548 --> 01:58:18,283
오른손 안면을 적중시키는 브래독!
1499
01:58:24,090 --> 01:58:25,858
막아, 막아!
1500
01:58:27,394 --> 01:58:29,661
이쪽이 고장이지, 지미?
1501
01:58:29,662 --> 01:58:31,030
떨어져!
1502
01:58:31,031 --> 01:58:32,598
각자 코너로 가
1503
01:58:41,908 --> 01:58:45,544
갈비뼈는 어때?
알았어, 괜찮으니까 진정해
1504
01:58:45,545 --> 01:58:49,114
진정하고 숨을 천천히
들이마시면서 심호흡 해
1505
01:58:49,115 --> 01:58:50,749
- 편하게
- 잘하고 있어
1506
01:58:50,750 --> 01:58:53,952
아주 잘했어, 지미
굉장했다고
1507
01:58:53,953 --> 01:58:57,890
이봐, 지미
저 녀석이 몸통을 공격하면
1508
01:58:57,891 --> 01:59:00,059
팔꿈치로 찍어서
교훈을 주는 거야!
1509
01:59:00,060 --> 01:59:01,593
놈의 손을 박살내
1510
01:59:01,594 --> 01:59:03,162
우열을 가리기 어려운
라운드였습니다
1511
01:59:03,163 --> 01:59:05,364
브래독의 오른손 공격이
이어졌고
1512
01:59:05,365 --> 01:59:10,269
챔피언의 위력적인 몸통 공격은
후반에 유리하게 작용할 겁니다
1513
01:59:11,838 --> 01:59:14,873
5라운드 들어
베어의 웃음기도 사라졌습니다
1514
01:59:16,409 --> 01:59:18,844
- 그래, 좋았어!
- 지미의 강력한 오른손 공격!
1515
01:59:18,845 --> 01:59:21,747
베어의 왼손을 살짝 피합니다
1516
01:59:21,748 --> 01:59:25,451
카운터펀치를 의식한 듯
잽을 날리는 지미
1517
01:59:28,021 --> 01:59:31,023
관중들이 챔피언에게
야유와 조롱을 보내는군요
1518
01:59:31,024 --> 01:59:33,258
맥스 입장에선
굉장히 불쾌하겠죠?
1519
01:59:33,259 --> 01:59:36,528
떨어져, 떨어져!
떨어지라고!
1520
01:59:36,830 --> 01:59:38,931
맥스가 손등으로 안면을
가격합니다
1521
01:59:38,932 --> 01:59:40,032
감점을 당하겠죠
1522
01:59:40,033 --> 01:59:41,934
저 더러운 자식!
1523
01:59:41,935 --> 01:59:43,735
경고야, 맥스
1524
01:59:45,071 --> 01:59:46,205
미안
1525
01:59:48,508 --> 01:59:51,443
- 마누라는 잘 지내?
- 떨어져!
1526
01:59:55,715 --> 01:59:57,349
- 내 얘기 안 해?
- 떨어지라니까
1527
01:59:57,350 --> 01:59:58,884
떨어져!
1528
01:59:58,885 --> 02:00:00,652
바보짓 그만 해, 맥스!
1529
02:00:03,723 --> 02:00:06,258
- 로우 블로우!
- 뭐 하는 거야?
1530
02:00:06,259 --> 02:00:09,294
- 계속 해
- 심판, 눈 똑바로 뜨고 봐!
1531
02:00:14,300 --> 02:00:17,803
맥스가 관중들에게 손을 흔듭니다
사죄의 표시인가요?
1532
02:00:17,804 --> 02:00:19,705
마누라가 자면서
내 이름 부르지?
1533
02:00:21,241 --> 02:00:24,042
브래독이 클린치를 하며
베어의 턱을 들이받습니다
1534
02:00:24,043 --> 02:00:26,245
그거야, 몸통을 노려!
1535
02:00:30,083 --> 02:00:31,350
내가 그립대?
1536
02:00:31,351 --> 02:00:33,285
베어가 브래독의 목을 조릅니다
1537
02:00:33,286 --> 02:00:36,788
주먹질을 하겠다는 거야?
안아주겠다는 거야?
1538
02:00:36,789 --> 02:00:38,357
신경 꺼, 멍청아
1539
02:00:38,358 --> 02:00:40,993
무방비 상태로
펀치를 허용하는 베어
1540
02:00:40,994 --> 02:00:43,962
- 지금 나랑 장난해?
- 꼴좋다!
1541
02:00:43,963 --> 02:00:45,364
어디 좀 당해봐라
1542
02:00:46,166 --> 02:00:47,966
브래독의 강력한 연타 공격
1543
02:00:47,967 --> 02:00:50,669
서로 물러서지 않고
치고 받습니다
1544
02:00:50,670 --> 02:00:53,005
- 떨어져!
- 종이 울립니다
1545
02:00:54,641 --> 02:00:56,475
주먹이나 제대로 휘둘러
입은 닥치고
1546
02:00:56,476 --> 02:00:59,044
심판을 보는 거요
관중들을 구경하는 거요?
1547
02:00:59,045 --> 02:01:00,779
앉기나 하시지, 맥스!
1548
02:01:00,780 --> 02:01:03,248
저 자식 완전 물이잖아
1549
02:01:03,249 --> 02:01:05,684
젠장, 앉아!
1550
02:01:07,287 --> 02:01:09,121
스펀지 줘
1551
02:01:09,122 --> 02:01:11,023
- 왜 이래?
- 걱정 말아요
1552
02:01:11,024 --> 02:01:15,260
- 경기 망치고 싶어?
- 이봐요! 진정해요
1553
02:01:15,261 --> 02:01:17,196
물이나 줘
1554
02:01:22,702 --> 02:01:24,703
10초 전!
1555
02:01:35,081 --> 02:01:38,116
두들겨 패서 뭉개!
1556
02:01:38,117 --> 02:01:41,153
저 자식 콧대를
확 뭉개버려!
1557
02:01:43,056 --> 02:01:44,356
이런!
1558
02:01:44,691 --> 02:01:46,892
7라운드 시작과 동시에
격돌합니다
1559
02:01:46,893 --> 02:01:49,161
맥스가 무서운 기세로
달려듭니다
1560
02:01:52,265 --> 02:01:53,332
날려버려, 맥스!
1561
02:01:53,333 --> 02:01:55,500
잘한다, 맥스!
1562
02:01:55,501 --> 02:01:57,402
빠져나가!
1563
02:01:58,605 --> 02:02:02,874
나이는 어쩔수 없나요?
브래독이 계속 밀리는군요
1564
02:02:03,343 --> 02:02:07,179
베어의 강력한 몸통 공격!
브래독은 안면에 응수
1565
02:02:07,714 --> 02:02:09,481
끝장내, 맥스!
1566
02:02:18,725 --> 02:02:20,158
젠장!
1567
02:02:21,060 --> 02:02:24,796
오늘 시합에서 가장 강력한
펀치를 허용하는 브래독!
1568
02:02:30,036 --> 02:02:30,869
맙소사
1569
02:02:30,870 --> 02:02:36,041
베어의 연타 공격
오른손을 연속으로 꽂아 넣습니다
1570
02:02:42,715 --> 02:02:44,549
밀어, 밀어!
1571
02:02:56,095 --> 02:02:58,563
브래독의 강력한 어퍼컷!
1572
02:02:59,832 --> 02:03:02,234
- 계속 주먹을 내미는 베어
- 젠장, 종 쳤잖아!
1573
02:03:02,235 --> 02:03:04,736
떨어져, 그만 떨어져!
1574
02:03:05,805 --> 02:03:07,239
너덜너덜 박살을 내주마!
1575
02:03:07,240 --> 02:03:10,309
- 코너로 가
- 각오해!
1576
02:03:13,880 --> 02:03:16,481
좋아, 코 좀 보자고
1577
02:03:16,482 --> 02:03:19,584
동전 꺼내, 어디 좀 보세
1578
02:03:19,585 --> 02:03:21,219
상처가 심하진 않아
1579
02:03:21,220 --> 02:03:24,790
고개 쳐들고
입으로 숨 쉬어
1580
02:03:24,791 --> 02:03:29,127
저 촌스런 뉴저지 친구들이
옷까지 빼입고 응원 왔는데
1581
02:03:29,128 --> 02:03:32,664
자네가 맥을 못 추니까
지루해서 다들 졸고 있잖아
1582
02:03:32,665 --> 02:03:36,034
기운 내, 물 뱉어내고
1583
02:03:36,569 --> 02:03:40,472
잘했어, 아주 잘했다고...
1584
02:03:40,473 --> 02:03:41,707
힘 내
1585
02:03:44,410 --> 02:03:47,112
다시 맞붙는 두 선수
1586
02:03:47,113 --> 02:03:49,081
브래독의 왼손 보디 공격과
강력한 오른손 안면...
1587
02:03:49,082 --> 02:03:50,749
메이
1588
02:03:50,750 --> 02:03:52,784
주먹을 크게 휘두르는 베어
1589
02:03:52,785 --> 02:03:54,953
- 경찰인가봐
- 머리를 노립니다
1590
02:03:55,455 --> 02:03:59,624
비틀거리는 브래독
베어의 오른손 연타!
1591
02:03:59,625 --> 02:04:02,661
서로 얽힌 가운데
브래독이 양손을 휘두릅니다
1592
02:04:02,662 --> 02:04:05,831
- 엄마, 제발요
- 맥스도 받아칩니다
1593
02:04:05,832 --> 02:04:08,567
브래독의 왼손 펀치!
계속 쫓아가는 베어
1594
02:04:08,568 --> 02:04:10,569
또 다시 왼손, 강력한 오른손!
1595
02:04:10,570 --> 02:04:14,906
잠시 발이 묶인 베어가
다시 오른손을 뻗습니다
1596
02:04:18,211 --> 02:04:19,878
오른손 안면을 허용한 브래독
1597
02:04:19,879 --> 02:04:23,014
충격을 받고 다리가 풀립니다
1598
02:04:30,556 --> 02:04:33,625
왼손 연타를 뻗는 브래독
1599
02:04:37,697 --> 02:04:40,532
물러설 기미도 없이
서로 난타전을 벌입니다
1600
02:04:40,533 --> 02:04:42,701
종이 울립니다!
1601
02:04:43,102 --> 02:04:46,104
제임스 J. 브래독은
챔피언을 상대로 투지를 불태우며
1602
02:04:46,105 --> 02:04:48,940
격렬한 11라운드를 보냈습니다
1603
02:04:48,941 --> 02:04:52,244
베어를 상대로 이렇게 오래
버틸 줄은 아무도 몰랐는데
1604
02:04:52,245 --> 02:04:55,747
선전을 하며
경기를 이어가고 있습니다
1605
02:04:55,748 --> 02:04:59,351
이제 경기는 막바지로
접어들고 있습니다
1606
02:05:01,687 --> 02:05:04,556
이봐, 지미
날 쳐다봐
1607
02:05:06,325 --> 02:05:10,162
하느님께 맹세하는데
이기건 지건 비기건...
1608
02:05:10,163 --> 02:05:13,298
고마워요, 조
결과야 어쨌건...
1609
02:05:14,367 --> 02:05:16,034
망할 자식, 알았어
1610
02:05:16,035 --> 02:05:18,804
입 다물고 쳐들어가!
1611
02:05:19,539 --> 02:05:20,739
가서 묻어버려!
1612
02:05:21,307 --> 02:05:22,908
끝장내!
1613
02:05:22,909 --> 02:05:24,676
힘 내요, 지미!
1614
02:05:24,677 --> 02:05:25,710
화이팅!
1615
02:05:30,416 --> 02:05:31,483
12라운드 시작됩니다
1616
02:05:31,484 --> 02:05:35,320
관중들에게 용기가 뭔지
보여주는 브래독
1617
02:05:42,895 --> 02:05:46,798
감을 잡은 지미가 베어의 왼손을
여러 차례 효과적으로 봉쇄합니다
1618
02:05:51,137 --> 02:05:52,938
움직여!
1619
02:05:52,939 --> 02:05:54,773
계속 공격해!
1620
02:05:54,774 --> 02:05:56,675
저 망할 자식!
1621
02:05:57,343 --> 02:06:00,045
브래독의 번개 같은
왼손 오른손 연타!
1622
02:06:00,046 --> 02:06:02,414
내가 헛것을 보고 있나?
1623
02:06:02,415 --> 02:06:04,382
끝내버려, 지미!
1624
02:06:04,450 --> 02:06:11,122
- 브래독, 브래독!
- 브래독, 브래독!
1625
02:06:15,628 --> 02:06:18,930
맥스의 매력적인 미소가
피로 물듭니다
1626
02:06:19,966 --> 02:06:22,601
관중들은 브래독의 승리를
간절히 염원하고 있습니다
1627
02:06:22,602 --> 02:06:25,704
베어도 뭔가 할 말은 있겠죠
1628
02:06:29,509 --> 02:06:31,376
맙소사!
1629
02:06:36,916 --> 02:06:40,318
- 로우 블로우!
- 이번 라운드 감점이야, 맥스
1630
02:06:40,319 --> 02:06:42,087
망할!
1631
02:06:42,088 --> 02:06:43,154
이 자식아!
1632
02:06:44,023 --> 02:06:46,958
- 아예 발길질을 하지 그래?
- 조, 코너로 돌아가!
1633
02:06:46,959 --> 02:06:49,761
저 자식은
왜 자꾸 반칙이야?
1634
02:06:49,762 --> 02:06:53,098
- 코너로 돌아가라니까!
- 내가 가만 안 둔다!
1635
02:06:53,666 --> 02:06:54,833
이봐요, 주심!
1636
02:06:54,834 --> 02:06:56,234
망할 자식!
1637
02:06:56,435 --> 02:07:00,272
주심도 경기를 거의
통제하지 못하는 지경입니다
1638
02:07:04,076 --> 02:07:06,778
때려 눕혀, 불독!
1639
02:07:08,848 --> 02:07:11,116
- 마지막 라운드
- 좋았어, 이제 곧 승리야!
1640
02:07:11,117 --> 02:07:13,885
다음 라운드에는
베어 쪽이나 신경 쓰시지
1641
02:07:13,886 --> 02:07:17,289
이 경기는 자네가 이겼어
보나마나야
1642
02:07:17,890 --> 02:07:21,192
그래도 정신 바짝 차려
무슨 말인지 알지?
1643
02:07:21,193 --> 02:07:22,994
슬렁슬렁 하는 건 싫겠지만
1644
02:07:22,995 --> 02:07:26,364
저 자식 오른손은
피해야 돼, 알겠지?
1645
02:07:26,365 --> 02:07:27,632
거리를 둬
1646
02:07:27,633 --> 02:07:29,568
오른손으로 끝내
1647
02:07:29,569 --> 02:07:32,704
점수에서 뒤지고 있어
듣고 있나?
1648
02:07:32,705 --> 02:07:35,840
굴러먹다 온 놈한테
타이틀을 내줄 거야?
1649
02:07:35,841 --> 02:07:38,977
오늘 밤은 자네가 주인공이야
1650
02:07:41,080 --> 02:07:42,080
거리를 둬!
1651
02:07:42,081 --> 02:07:43,682
때려눕혀!
1652
02:07:43,983 --> 02:07:45,150
때려눕혀!
1653
02:07:45,151 --> 02:07:47,218
오른손을 써
1654
02:07:52,792 --> 02:07:55,760
- 10초 전!
- 끝내버려
1655
02:07:59,799 --> 02:08:03,435
마지막 라운드야, 지미
더 이상은 없어
1656
02:08:03,436 --> 02:08:07,872
이번 라운드만 넘기면
타이틀은 자네 차지야!
1657
02:08:16,616 --> 02:08:18,583
이제 마지막 라운드입니다
1658
02:08:18,584 --> 02:08:22,887
링 중앙에 선 주심이
선수들을 기다리고 있습니다
1659
02:08:43,976 --> 02:08:45,477
글러브 맞대
1660
02:08:47,747 --> 02:08:50,382
글러브를 맞댄 두 선수
1661
02:08:50,383 --> 02:08:51,650
바로 공세로 이어집니다
1662
02:08:51,651 --> 02:08:52,984
안 돼, 지미!
1663
02:08:55,788 --> 02:08:57,922
맞붙지 마!
1664
02:08:58,724 --> 02:09:00,825
거리를 두라니까!
1665
02:09:01,327 --> 02:09:02,861
적당히 빠져!
1666
02:09:02,862 --> 02:09:05,697
브래독 측에선 베어와
거리를 두라고 주문합니다
1667
02:09:05,698 --> 02:09:07,666
베어는 KO를
노리고 있기 때문이죠
1668
02:09:07,667 --> 02:09:10,168
거리를 둬, 지미!
1669
02:09:12,638 --> 02:09:14,706
그렇지, 오른손!
1670
02:09:22,281 --> 02:09:24,149
저 친구 바보야?
1671
02:09:26,686 --> 02:09:28,887
떨어져!
1672
02:09:28,888 --> 02:09:31,589
무차별 공격을
피해보려는 브래독!
1673
02:09:31,590 --> 02:09:33,491
거리를 두라고!
1674
02:09:34,326 --> 02:09:36,127
피해야 돼!
1675
02:09:36,128 --> 02:09:38,430
꼴좋다, 맥스!
1676
02:09:42,735 --> 02:09:45,537
어퍼컷 좋았어!
거리만 두면 돼!
1677
02:09:45,538 --> 02:09:48,339
마구잡이로 휘두르는 베어
1678
02:09:48,340 --> 02:09:51,176
왼손 보디 공격, 다시 오른손!
1679
02:09:51,177 --> 02:09:54,713
방어하며 계속 버티는 브래독
1680
02:09:54,714 --> 02:09:56,214
KO를 노리는 베어
1681
02:09:56,215 --> 02:09:58,983
판정까지 가면 절대 안 되겠죠
1682
02:09:58,984 --> 02:10:01,352
왼손 오른손을
서로 주고 받습니다
1683
02:10:01,353 --> 02:10:03,755
글러브와 팔꿈치로 방어하는 브래독
1684
02:10:03,756 --> 02:10:06,458
맥스의 턱에
오른손이 강하게 들어갑니다!
1685
02:10:15,401 --> 02:10:18,002
베어의 오른손이
강하게 꽂혔습니다!
1686
02:10:26,045 --> 02:10:28,146
로프에 기댄 브래독
1687
02:11:14,827 --> 02:11:17,262
브래독의 강력한 오른손 공격!
1688
02:11:17,930 --> 02:11:21,566
멀어져가는 타이틀을
끝까지 지켜내려는 맥스
1689
02:11:25,137 --> 02:11:26,371
맙소사!
1690
02:11:26,806 --> 02:11:28,606
하느님 맙소사!
1691
02:11:32,678 --> 02:11:34,212
거리 유지하고!
1692
02:11:38,918 --> 02:11:41,019
양 선수 모두 지쳤습니다
1693
02:11:50,596 --> 02:11:53,298
베어는 여전히 KO를 노립니다!
1694
02:11:53,299 --> 02:11:57,535
지미는 꿋꿋이 버티면서
오히려 밀고 들어오는군요
1695
02:12:09,882 --> 02:12:13,551
완전히 소진했습니다
선수들 모두 지쳤습니다
1696
02:12:13,552 --> 02:12:17,322
이것이 바로 '주먹의 발레'
권투라는 겁니다!
1697
02:12:21,660 --> 02:12:22,894
10초 전!
1698
02:12:22,895 --> 02:12:25,029
다 끝났어!
1699
02:12:38,811 --> 02:12:42,580
종이 울리며
경기가 종료됩니다!
1700
02:12:44,149 --> 02:12:45,984
이 망할 자식!
1701
02:12:53,459 --> 02:12:56,561
도저히 믿을 수 없는 혈투!
1702
02:13:00,165 --> 02:13:04,502
브래독은 권투 역사상 가장
열세로 평가받던 도전자였으나
1703
02:13:04,503 --> 02:13:07,171
15라운드 내내 혼신을 다해
1704
02:13:07,172 --> 02:13:10,041
더 젊고 강한 챔피언과
맞서 싸웠습니다
1705
02:13:20,719 --> 02:13:23,021
판정 결과를 기다리고 있습니다
1706
02:13:23,255 --> 02:13:26,057
메이, 이제 다 끝났어
1707
02:13:31,297 --> 02:13:33,131
이봐요, 주심!
1708
02:13:33,132 --> 02:13:34,632
- 주심!
- 뭐요?
1709
02:13:34,633 --> 02:13:36,000
나 좀 살려줘요
1710
02:13:36,001 --> 02:13:39,637
- 점수가 어떻게 나왔소?
- 9 대 5, 1무승부
1711
02:13:39,638 --> 02:13:40,872
그래서 누가 이겼는데요?
1712
02:13:40,873 --> 02:13:43,741
- 나중에 신문 보시오
- 이거 왜 이러셔!
1713
02:13:47,012 --> 02:13:48,913
어떻게 된 거지?
1714
02:13:52,184 --> 02:13:56,654
이렇게 질질 끄는 거 보니까
우리한테 물 먹이려는 게 분명해
1715
02:13:57,756 --> 02:13:59,190
판정을 내려!
1716
02:13:59,191 --> 02:14:01,359
판정 조작을 하려나 보군
1717
02:14:01,360 --> 02:14:04,062
- 이게 말이 돼?
- 자네가 이겼어
1718
02:14:10,002 --> 02:14:13,771
- 빨리 판정을 내려!
- 누가 이긴 거냐고!
1719
02:14:16,508 --> 02:14:19,077
경기 내내 거의 서서
지켜본 관중들은
1720
02:14:19,078 --> 02:14:24,182
확신은 있겠지만, 여전히 서서
승자가 누구냐고 외치고 있습니다
1721
02:14:26,085 --> 02:14:29,053
그래도 심판의 판정 결과를
기다려야겠죠
1722
02:14:46,839 --> 02:14:49,574
신사숙녀 여러분
1723
02:14:49,575 --> 02:14:52,410
판정 결과를 말씀드리겠습니다
1724
02:14:53,412 --> 02:14:55,613
만장일치로
1725
02:14:55,614 --> 02:14:56,814
승자는...
1726
02:14:56,815 --> 02:15:00,952
새로운 세계 헤비급 챔피언
1727
02:15:00,953 --> 02:15:04,522
제임스 J. 브래독!
1728
02:15:20,639 --> 02:15:22,673
이런 망할 녀석!
1729
02:15:22,674 --> 02:15:25,209
제임스 브래독이
맥스 베어를 물리치고
1730
02:15:25,210 --> 02:15:28,346
세계 헤비급 챔피언으로 등극합니다!
1731
02:15:30,082 --> 02:15:32,183
아빠가 이겼어요!
1732
02:15:49,134 --> 02:15:51,002
해냈군, 멋진 시합이었네
1733
02:16:45,957 --> 02:16:49,493
2년 후 지미 브래독은
조 루이스와 타이틀전을 치렀다
1734
02:16:49,494 --> 02:16:52,629
지미는 루이스를 1라운드에
다운시키기도 했지만
1735
02:16:52,630 --> 02:16:55,399
결국 루이스에게 패했다
1736
02:16:55,400 --> 02:16:59,464
조 루이스는 가장 용감했던 상대로
항상 짐 브래독을 꼽았다
1737
02:17:03,501 --> 02:17:06,762
지미는 제2차 세계대전에
명예롭게 참전했으며
1738
02:17:12,917 --> 02:17:19,890
대공황 시절에 자신이 일했던
부둣가에서 중장비회사를 운영했다
1739
02:17:22,740 --> 02:17:28,165
1960년대 초에는
베란자노 다리 건설을 도왔다
1740
02:17:34,405 --> 02:17:39,343
베어를 물리친 뒤
지미와 메이는 뉴저지에 집을 샀고
1741
02:17:39,344 --> 02:17:43,947
그 집에서 아이들을 키우며
여생을 보냈다