1 00:01:15,701 --> 00:01:19,454 이 영화엔 레티티아 라이트가 출연해 2 00:01:20,664 --> 00:01:21,874 - 멋져 - 멋져 3 00:01:21,957 --> 00:01:24,376 그분 좋아, 연기 잘하잖아 4 00:01:25,210 --> 00:01:26,420 아름답지 5 00:01:26,503 --> 00:01:28,422 타마라 로렌스! 6 00:01:29,715 --> 00:01:33,385 맙소사, 나딘 마샬도 나와 7 00:01:34,469 --> 00:01:36,180 조디 메이! 8 00:01:37,055 --> 00:01:39,099 와, 트레바 에티엔느! 9 00:01:39,183 --> 00:01:40,267 그렇지 10 00:01:41,768 --> 00:01:43,687 마이클 스마일리! 11 00:01:45,939 --> 00:01:47,441 그분만 보면 미소가 번져 12 00:01:48,066 --> 00:01:51,403 - 잭 반데이라 - 아마라 제이 세인트 오빈 13 00:01:51,486 --> 00:01:53,906 이제 우리도 소개할까? 14 00:01:53,989 --> 00:01:58,744 에바 아리아나 백스터 그리고 리아 먼데세 시먼즈 15 00:01:59,453 --> 00:02:02,873 엄청 멋진 배우들이 출연하네 다들 진짜 훌륭해 16 00:02:03,624 --> 00:02:05,459 그러게 말이야 17 00:02:05,542 --> 00:02:11,548 '더 사일런트 트윈스' 18 00:02:14,218 --> 00:02:16,011 "마이크로폰" 19 00:02:27,856 --> 00:02:30,067 마이크 테스트 하나, 둘, 하나, 둘 20 00:02:30,150 --> 00:02:32,653 마이크 테스트 하나, 둘, 하나, 둘 21 00:02:44,873 --> 00:02:50,546 환영합니다! 여기는 '라디오 기번스' 22 00:02:50,629 --> 00:02:52,464 기번스 그그그그 기번스 23 00:02:52,548 --> 00:02:55,467 기번스, 기번스 그그그그 기번스 24 00:02:55,551 --> 00:02:56,677 오후 5시예요 25 00:02:56,760 --> 00:02:59,930 우리는 진행자 준과 제니퍼입니다 26 00:03:00,013 --> 00:03:01,223 지금 들으시는 방송은 27 00:03:01,306 --> 00:03:03,475 '인생의 생생한 현실' 28 00:03:03,559 --> 00:03:06,019 오늘 토론 주제는 이혼 대처법입니다 29 00:03:06,103 --> 00:03:09,439 그래요 이별은 아주 힘들답니다 30 00:03:09,523 --> 00:03:12,276 어렵긴 해도 냉정을 유지하면 대처할 수 있죠 31 00:03:12,860 --> 00:03:14,528 배우자가 전갈자리라도 32 00:03:14,611 --> 00:03:17,030 아니요, 그건 아니죠 33 00:03:17,114 --> 00:03:21,034 다음엔 천칭자리로 알아봐요 점잖고 생각이 깊거든요 34 00:03:22,202 --> 00:03:24,204 남자들의 고통이란! 35 00:03:25,414 --> 00:03:29,168 남자는 여자에 빠지고 여자가 더 훌륭하다고 생각해요 36 00:03:31,253 --> 00:03:34,756 남자는 상처라는 고통의 거미줄에 걸려드는데 37 00:03:34,840 --> 00:03:37,509 그곳은 온통 분노와 절망뿐이죠 38 00:03:38,302 --> 00:03:40,053 여러분 이제 기억할 수 있겠죠? 39 00:03:40,679 --> 00:03:44,683 남자는 여자를 미워해도 여자 없인 못 산답니다 40 00:03:45,434 --> 00:03:48,520 가능해요 누군가를 너무 사랑해서 41 00:03:48,604 --> 00:03:51,064 그 여자를 감당할 수 없고 42 00:03:51,148 --> 00:03:53,942 차라리 그 여자가 죽길 바라죠 43 00:03:55,986 --> 00:03:58,405 제 생각에 사랑은 파괴가 될 수도 있어요 44 00:04:03,869 --> 00:04:05,871 이제 노래 한 곡 들으실까요? 45 00:04:05,954 --> 00:04:07,873 - 티렉스의 '핫 러브' - 티렉스의 '핫 러브' 46 00:04:07,956 --> 00:04:10,959 근사한 월요일 오후에 다시 찾아오겠습니다 47 00:04:40,364 --> 00:04:42,783 청취자 전화가 쇄도하네 우릴 좋아하나 봐 48 00:04:42,866 --> 00:04:43,909 그러니까! 49 00:04:55,504 --> 00:04:56,755 저녁 먹어 50 00:05:18,694 --> 00:05:20,237 "나, 너와 나 우리" 51 00:05:20,320 --> 00:05:21,738 네가 졌어 52 00:05:21,822 --> 00:05:22,823 아니거든 53 00:05:22,906 --> 00:05:23,907 맞거든 54 00:05:23,991 --> 00:05:25,450 아니라니까 55 00:05:25,534 --> 00:05:27,077 맞거든 56 00:05:27,160 --> 00:05:28,161 네가 움직였잖아 57 00:05:29,454 --> 00:05:32,332 내가 이기고 네가 졌어 58 00:05:32,416 --> 00:05:33,417 거짓말쟁이! 59 00:05:33,500 --> 00:05:35,627 나는 안 움직였거든 60 00:05:37,588 --> 00:05:39,464 네가 졌어 61 00:05:42,092 --> 00:05:44,428 참가자들이 부를 곡은 플리트우드 맥의 62 00:05:44,511 --> 00:05:46,305 '아임 소 어프레이드'입니다 63 00:05:46,388 --> 00:05:49,308 그럼 이제 티셔츠를 획득한 제프 월러를 연결해... 64 00:05:56,231 --> 00:05:59,735 혼자이길 바라면 넌 절대로 즐겁지 못해 65 00:06:08,911 --> 00:06:12,915 혼자이길 바라면 넌 절대로 즐겁지 못해 66 00:06:15,501 --> 00:06:17,336 나 왔어, 별일 없지? 67 00:06:17,377 --> 00:06:21,715 알아서 좀 챙겨 먹을래? 로지 옷 입히는 중이거든 68 00:06:21,798 --> 00:06:24,092 얘들아, 오늘 어땠니? 응? 69 00:06:24,718 --> 00:06:27,554 - 학교 어땠어? 좋았어? - 데이비드, 그레타, 내려오렴 70 00:06:27,638 --> 00:06:28,805 네, 지금 가요 71 00:06:30,349 --> 00:06:33,435 저녁 맛있게 먹자 그릇부터 꺼내고 72 00:06:39,733 --> 00:06:42,152 접시 깨끗이 비워, 알았지? 73 00:06:43,070 --> 00:06:44,571 데이비드, 받아 볼래? 74 00:06:46,031 --> 00:06:48,825 우리 아기, 콩 좀 줄까? 좋아? 75 00:06:48,909 --> 00:06:50,160 콩이 먹고 싶구나? 76 00:06:50,244 --> 00:06:52,913 그럼 엄마가 오늘은 콩 먹여 줄게 77 00:06:53,956 --> 00:06:54,957 됐다 78 00:06:56,667 --> 00:06:58,168 너희 오늘 숙제 있어? 79 00:07:00,671 --> 00:07:01,672 없어? 80 00:07:05,926 --> 00:07:07,135 대답 안 하는데요? 81 00:07:07,219 --> 00:07:08,679 그레타, 그러지 마 82 00:07:09,304 --> 00:07:11,265 눈물 쏙 빠지게 혼나야 해요 83 00:07:23,443 --> 00:07:25,529 "공놀이 금지 자전거 타기 금지" 84 00:07:32,327 --> 00:07:34,705 1 곱하기 6은 6 85 00:07:35,247 --> 00:07:37,416 2 곱하기 6은 12 86 00:07:38,000 --> 00:07:40,377 3 곱하기 6은 18 87 00:07:40,919 --> 00:07:42,963 4 곱하기 6은 24 88 00:07:55,475 --> 00:07:56,476 야! 89 00:08:07,196 --> 00:08:08,197 삼켜! 90 00:08:17,664 --> 00:08:20,959 끝났단다, 캐서린 젱킨스 가 보렴 91 00:08:21,710 --> 00:08:22,753 다음 친구 92 00:08:25,631 --> 00:08:28,675 좀 아프더라도 얼굴 찡그리기 없기다? 93 00:08:31,386 --> 00:08:32,386 한 사람 먼저 94 00:08:42,856 --> 00:08:44,232 주사가 너무 무서워? 95 00:08:57,204 --> 00:08:58,247 넌 어떠니? 96 00:08:59,957 --> 00:09:01,124 너도 무서워? 97 00:09:10,592 --> 00:09:14,346 리스 박사께선 학교에서 해결될 문제가 아니라고 보십니다 98 00:09:15,430 --> 00:09:19,685 이해해 주십시오 전교생이 무려 1,500명입니다 99 00:09:20,561 --> 00:09:22,980 문제 학생들을 상대하기에도 벅차지요 100 00:09:23,897 --> 00:09:27,609 소통을 차단한 애들을 어찌할 방법은 없습니다 101 00:09:27,693 --> 00:09:29,444 저희는 애들한테 잘못한 게 없는걸요 102 00:09:30,737 --> 00:09:31,947 전엔 완벽했어요 103 00:09:32,906 --> 00:09:34,116 잘 웃고 104 00:09:34,950 --> 00:09:37,703 말도 잘했는데 점점 조용해졌죠 105 00:09:37,786 --> 00:09:41,707 근데 아무 일 없었거든요 나쁜 일 없었어요 106 00:09:43,208 --> 00:09:45,752 바베이도스에서 오셨다고요? 107 00:09:45,836 --> 00:09:47,045 네 108 00:09:47,671 --> 00:09:49,673 영국 공군 초청으로 왔습니다 109 00:09:50,424 --> 00:09:52,551 제가 항공 교통관제사거든요 110 00:09:53,719 --> 00:09:58,140 저희가 듣기론 일반 학교에 쭉 보내는 게 좋다던데요 111 00:09:59,474 --> 00:10:01,602 사춘기 지나면 괜찮을 거래요 112 00:10:02,186 --> 00:10:03,937 애들이 양질의 교육을 받아야죠 113 00:10:05,230 --> 00:10:06,940 학교에 다녀야 합니다 114 00:10:07,858 --> 00:10:11,028 내성적인 거지 둘이 방에선 조잘조잘 잘해요 115 00:10:11,111 --> 00:10:13,030 기번스 부인, 이러지 마세요 116 00:10:14,364 --> 00:10:17,326 저렇게 영어를 안 하면 좋은 학교 못 갑니다 117 00:10:18,118 --> 00:10:20,579 저희가 특수 학교로 전학 보내 드릴게요 118 00:10:22,748 --> 00:10:24,583 거기 가서 말하게 해야죠 119 00:10:39,348 --> 00:10:40,349 내려야지 120 00:10:42,893 --> 00:10:46,396 얘들아, 얼른 새로 시작해 보자니까 121 00:10:57,199 --> 00:10:59,117 안녕, 준 안녕, 제니퍼 122 00:11:00,202 --> 00:11:01,954 나는 팀 토머스라고 해 123 00:11:02,955 --> 00:11:04,039 너희 선생님이야 124 00:11:12,464 --> 00:11:13,465 좋아 125 00:11:16,468 --> 00:11:18,637 내가 여기다 질문을 좀 녹음했는데 126 00:11:20,138 --> 00:11:23,308 너희가 대답할 시간도 비워 놨어 127 00:11:23,809 --> 00:11:25,894 근데 대답하기 싫거나 128 00:11:25,978 --> 00:11:27,729 내 질문이 마음에 안 들면 129 00:11:27,813 --> 00:11:30,232 얼마든지 고래고래 소리 질러도 돼 130 00:11:30,315 --> 00:11:33,694 '토머스 선생님 질문이 개떡 같아요' 131 00:11:35,779 --> 00:11:36,780 알았지? 132 00:11:43,495 --> 00:11:44,830 문 닫아 줄게 133 00:11:48,208 --> 00:11:50,377 새 학교가 어떤 것 같아? 134 00:11:55,883 --> 00:11:57,718 취미는 있니? 135 00:12:04,433 --> 00:12:05,934 고양이 좋아해? 136 00:12:07,853 --> 00:12:10,105 평소에 어떤 음악 들어? 137 00:12:15,110 --> 00:12:17,571 한가할 땐 뭐 하고 지내니? 138 00:12:21,325 --> 00:12:23,827 자신의 성격이 어떤지 설명해 볼래? 139 00:12:43,347 --> 00:12:44,348 야! 140 00:12:47,351 --> 00:12:48,352 시꺼먼 계집애 141 00:13:38,360 --> 00:13:40,362 무슨 과목을 제일 좋아해? 142 00:13:47,077 --> 00:13:50,914 햇살이랑 비 중에서 어떤 게 더 좋아? 143 00:13:56,545 --> 00:14:00,299 제니퍼, 준 애완동물 키워 봤니? 144 00:14:05,721 --> 00:14:08,390 잉키 핑키 퍼킨스랑 폴리 145 00:14:12,060 --> 00:14:14,730 잉키 핑키 퍼킨스랑 폴리 146 00:14:15,647 --> 00:14:18,901 두 마리 작은 앵무새 아주아주 유쾌했네 147 00:14:18,984 --> 00:14:22,946 그런데 퍼킨스 죽었네 불쌍한 폴리가 울었네 148 00:14:23,030 --> 00:14:25,032 가여운 퍼킨스와 폴리 149 00:14:28,994 --> 00:14:31,663 잉키 핑키 퍼킨스랑 폴리 150 00:14:35,792 --> 00:14:38,712 두 마리 작은 앵무새 아주아주 유쾌했네 151 00:14:39,254 --> 00:14:42,674 그런데 퍼킨스 죽었네 불쌍한 폴리가 울었네 152 00:14:43,550 --> 00:14:45,636 가여운 퍼킨스와 폴리 153 00:14:53,393 --> 00:14:58,315 옛날에 어린 앵무새 2마리가 동물원에 잡혀 와 살았어요 154 00:14:59,024 --> 00:15:03,529 사람들은 매일 동물원에 와서 앵무새를 구경했어요 155 00:15:05,864 --> 00:15:09,993 앵무새는 사람들이 말하는 걸 흉내 내기도 하고 156 00:15:10,077 --> 00:15:15,082 어떨 땐 둘이 속닥속닥 진짜로 대화하기도 했어요 157 00:15:16,124 --> 00:15:20,128 사람들은 거의 온종일 가만히 서서 158 00:15:20,212 --> 00:15:22,756 앵무새의 대화를 엿들었어요 159 00:15:23,382 --> 00:15:26,093 사람들은 좀 이상하다고 생각했어요 160 00:15:26,176 --> 00:15:28,971 두 앵무새가 사람처럼 말을 잘하니까요 161 00:15:29,054 --> 00:15:32,808 앵무새들의 이름은 폴리와 퍼킨스였는데 162 00:15:32,891 --> 00:15:37,229 야생의 세계로 돌아가고 싶단 말을 자주 했어요 163 00:15:37,771 --> 00:15:43,235 이따금 녀석들은 관리인에게 새장을 열어 달라고 부탁했어요 164 00:15:43,861 --> 00:15:48,323 그러면 사람들은 농담인 줄 알고 까르르 웃었답니다 165 00:15:49,032 --> 00:15:51,785 어떤 아이들은 앵무새를 구경하다가 166 00:15:51,869 --> 00:15:55,581 집에 가져가도 되냐고 부모님께 물었어요 167 00:15:59,459 --> 00:16:02,462 가끔은 부모님들이 대답하기 전에 168 00:16:02,546 --> 00:16:06,425 앵무새가 기꺼이 알려줬어요 '우린 파는 게 아니야' 169 00:16:06,508 --> 00:16:08,635 옆에 있던 앵무새도 똑같이 말했어요 170 00:16:08,719 --> 00:16:10,846 '우린 파는 게 아니야' 171 00:16:11,555 --> 00:16:15,517 난 덩치가 엄청 큰 남자다 너희를 잡으러 간다 172 00:16:15,601 --> 00:16:18,353 아니거든 우린 너한테 안 잡혀 173 00:16:18,437 --> 00:16:19,563 잡힐 건데 174 00:16:19,646 --> 00:16:22,482 아니거든 저 멀리 가란 말이야 175 00:16:22,566 --> 00:16:25,235 이놈들 정말 맛있어 보이는군 176 00:16:26,612 --> 00:16:29,656 안 돼, 우리 잡아먹지 마 맛없단 말이야 177 00:16:29,740 --> 00:16:30,782 잡아갈 거야 178 00:16:31,575 --> 00:16:33,702 싫어, 저리 가 179 00:16:33,785 --> 00:16:35,495 우리 잡아가지 마 180 00:16:35,579 --> 00:16:37,539 안 돼, 싫어! 181 00:16:39,875 --> 00:16:43,212 저놈들 간은 300파운드에 사 먹고 182 00:16:43,295 --> 00:16:47,716 너희들 심장은 단돈 1파운드에 사 먹을 거야 183 00:16:47,799 --> 00:16:50,969 멋지고, 맛있고, 따끈하겠지 184 00:17:00,604 --> 00:17:02,105 난 움직이고 넌 따라 해 185 00:17:06,318 --> 00:17:07,986 난 따라 하고 넌 움직여 186 00:17:10,696 --> 00:17:12,449 네가 움직이고 내가 움직여 187 00:17:14,952 --> 00:17:16,828 난 따라 하고 넌 움직여 188 00:17:16,912 --> 00:17:18,747 얘들아, 아주 잘하고 있어 189 00:17:18,829 --> 00:17:22,166 너, 나, 우리, 나 따라 해, 아니면 죽어 190 00:17:25,671 --> 00:17:26,839 - 맙소사! - 제니! 191 00:17:26,922 --> 00:17:28,715 제니퍼, 왜 그랬어? 192 00:17:29,466 --> 00:17:31,385 - 괜찮니? - 안 다쳤어? 193 00:17:31,468 --> 00:17:33,387 제니퍼, 왜 그랬니? 194 00:17:34,555 --> 00:17:36,181 그냥 바로 얘기할게 195 00:17:38,475 --> 00:17:41,144 선생님한테 하고 싶은 말 있으면 196 00:17:41,228 --> 00:17:42,771 지금 하는 게 좋아 197 00:17:58,829 --> 00:17:59,872 내 생각엔... 198 00:18:01,248 --> 00:18:03,625 너희는 서로 나쁜 영향을 주는 것 같아 199 00:18:07,004 --> 00:18:10,591 잠시 떨어져 지내는 게 좋을지도 모르겠구나 200 00:18:13,594 --> 00:18:16,638 한 명은 플로이드 박사님이 계신 곳으로 가거라 201 00:18:16,722 --> 00:18:19,308 별로 안 멀어 나머지 한 명은 여기 남고 202 00:18:21,185 --> 00:18:22,227 어때? 203 00:18:33,113 --> 00:18:34,531 아무 말 안 할 거야? 204 00:18:38,827 --> 00:18:40,204 그럼 내가... 205 00:18:41,163 --> 00:18:42,247 비켜 줄 테니 206 00:18:44,458 --> 00:18:46,752 누가 가고 남을지 의논해 보렴 207 00:18:48,629 --> 00:18:49,838 알았지? 208 00:18:52,758 --> 00:18:53,842 요 앞에 있을게 209 00:19:00,557 --> 00:19:02,184 둘이 의논할 거예요 210 00:19:17,824 --> 00:19:19,284 미워! 211 00:19:25,040 --> 00:19:26,458 넌 아무도 아니야! 212 00:19:26,542 --> 00:19:28,794 - 넌 나야, 제니퍼라고! - 얘들아, 그만! 213 00:20:02,119 --> 00:20:04,663 금방 돌아올 거니까 걱정 마, 준 214 00:20:32,566 --> 00:20:35,569 함께 영원히 215 00:20:35,652 --> 00:20:38,697 함께 영원히, 침묵 속에서 216 00:20:39,406 --> 00:20:41,241 너와 나 217 00:20:42,326 --> 00:20:44,453 나와 너 218 00:21:59,027 --> 00:22:00,279 자, 어서 219 00:22:03,907 --> 00:22:05,242 널 위해서 해 220 00:22:08,412 --> 00:22:09,496 우릴 위해서 해 221 00:22:11,832 --> 00:22:13,166 날 위해서 해 222 00:22:15,169 --> 00:22:16,336 우릴 위해서 해 223 00:22:19,256 --> 00:22:20,340 제발 224 00:22:51,163 --> 00:22:52,748 - 거기 서! - 제니퍼! 225 00:22:52,831 --> 00:22:54,124 제니퍼, 서라니까! 226 00:22:54,208 --> 00:22:55,709 제니퍼, 거기 서! 227 00:22:59,588 --> 00:23:01,965 요 녀석, 이리 안 와? 228 00:23:03,967 --> 00:23:05,302 - 돌아가자 - 진정하라니까 229 00:23:05,802 --> 00:23:06,803 이제 그만! 230 00:23:32,454 --> 00:23:33,747 준을 집에 데려왔습니다 231 00:23:35,624 --> 00:23:36,625 알겠습니다 232 00:24:41,732 --> 00:24:45,277 흰 눈 사이로 썰매를 타고 233 00:24:45,986 --> 00:24:49,323 달리는 기분 상쾌도 하다 234 00:24:52,910 --> 00:24:54,244 메리 크리스마스, 멍멍이 235 00:24:56,747 --> 00:24:57,998 다들 오고 있어 236 00:24:59,958 --> 00:25:01,168 우리도 함께 둘러앉아서 237 00:25:02,878 --> 00:25:03,962 식사하면 좋겠어 238 00:25:04,880 --> 00:25:06,006 네 생각은? 239 00:25:08,509 --> 00:25:10,052 적당한 때를 기다려야지 240 00:25:15,349 --> 00:25:17,559 - 아주 먹음직스러운데? - 고마워 241 00:25:17,643 --> 00:25:19,353 데이비드, 주스 가져오렴 242 00:25:19,436 --> 00:25:21,146 마크, 선물은 저기 내려놔 243 00:25:21,813 --> 00:25:24,650 가까이 와 손녀 얼굴 좀 보게 244 00:25:24,733 --> 00:25:27,236 인물이 훤하지? 예뻐라 245 00:25:27,319 --> 00:25:29,279 - 눈을 못 떼겠네 - 와서 아기 좀 봐 246 00:25:29,363 --> 00:25:30,864 우리 새 가족이잖아 247 00:25:30,948 --> 00:25:32,866 예쁘지? 웃는 것 봐 248 00:25:33,617 --> 00:25:34,618 이거다 249 00:25:34,701 --> 00:25:37,329 선물은 나무 밑에 놔 테이블 위에 놔? 250 00:25:37,412 --> 00:25:39,414 - 테이블 위에 - 알았어 251 00:25:40,290 --> 00:25:41,291 그리고... 252 00:25:42,793 --> 00:25:45,337 아기가 채식가일지 모르는데 칠면조를 구웠네 253 00:25:45,838 --> 00:25:46,839 괜찮을까? 254 00:25:46,922 --> 00:25:47,923 응 255 00:25:49,383 --> 00:25:53,387 자, 온 가족이 모였습니다 256 00:25:53,470 --> 00:25:56,390 여기 엄마도 있고요 257 00:25:58,058 --> 00:25:59,059 아빠 258 00:25:59,643 --> 00:26:03,397 루시, 수지, 괴짜 델마 259 00:26:05,691 --> 00:26:08,068 거실로 들어가면서 말하는 거야 260 00:26:09,528 --> 00:26:11,321 - 메리 크리스마스 - 메리 크리스마스 261 00:26:12,322 --> 00:26:15,325 내가 한 박자 늦었네 잘 맞출게 262 00:26:16,201 --> 00:26:17,536 좀 더 빨리해 봐 263 00:26:18,120 --> 00:26:19,371 - 메리 크리스마스 - 메리 크리스마스 264 00:26:19,454 --> 00:26:22,583 2층 쌍둥이한테 가서 아기 좀 보여 주지 그래? 265 00:26:22,666 --> 00:26:24,418 서로 안으려고 할 텐데 266 00:26:25,002 --> 00:26:27,838 학교도 졸업했는데 종일 뭐 하고 지낸대요? 267 00:26:28,463 --> 00:26:32,467 음악 감상, 독서, 그런 거 268 00:26:32,551 --> 00:26:34,344 여전하네요 269 00:26:34,428 --> 00:26:35,554 아니지 270 00:26:35,637 --> 00:26:37,973 아니야 데려가 보라니까 271 00:26:38,056 --> 00:26:41,101 실은 아기 준다고 인형도 만들더라 272 00:26:42,102 --> 00:26:44,229 데이비드, 포크 하나 모자라 273 00:26:44,980 --> 00:26:46,148 잠깐만요 274 00:26:47,316 --> 00:26:48,817 어디 갔지? 275 00:26:50,194 --> 00:26:51,653 그릇도 가져와 276 00:26:52,863 --> 00:26:54,072 네, 가져갈게요 277 00:26:54,573 --> 00:26:55,699 여기야 278 00:26:57,951 --> 00:26:59,036 쌍둥이들 279 00:27:00,037 --> 00:27:01,371 헬렌 마리 데려왔어 280 00:27:03,457 --> 00:27:04,958 - 메리 크리스... - 메리 크리스... 281 00:27:11,006 --> 00:27:12,216 메리 크리스마스 282 00:27:14,134 --> 00:27:15,552 아기 보라고 데려왔어 283 00:27:18,055 --> 00:27:19,723 안아 봐도 돼 284 00:27:24,228 --> 00:27:25,938 조카 선물 만들었다며? 285 00:27:28,524 --> 00:27:29,525 준? 286 00:27:31,527 --> 00:27:33,737 제니퍼, 손에 그거 뭐야? 287 00:27:34,905 --> 00:27:35,989 아기 선물이야? 288 00:27:37,824 --> 00:27:39,034 근사하네 289 00:27:42,996 --> 00:27:44,081 언니 애쓰잖아 290 00:27:46,375 --> 00:27:47,918 한마디만 해 주면 되는데 291 00:27:54,675 --> 00:27:55,676 기가 찬다 292 00:27:58,428 --> 00:28:00,347 너희 둘 내게 평생 짐이었어 293 00:28:01,473 --> 00:28:03,350 우리 가족의 수치였다고 294 00:28:08,522 --> 00:28:10,023 여기서 썩으면 되겠네 295 00:28:10,107 --> 00:28:11,358 이 불결한 방구석에서 296 00:28:11,441 --> 00:28:14,528 구겨진 종이, 음식 찌꺼기나 껴안고 살라고 297 00:28:16,780 --> 00:28:18,574 나 너희한테 마지막으로 노력한 거다 298 00:28:22,327 --> 00:28:23,412 이제 포기야 299 00:28:28,792 --> 00:28:30,460 마크, 나가자 300 00:28:31,170 --> 00:28:32,838 - 왜 그래? - 집에 갈 거야 301 00:28:32,921 --> 00:28:34,423 너한테 뭐라고 하디? 302 00:28:35,382 --> 00:28:36,675 네, 하네요 303 00:28:36,758 --> 00:28:40,971 '메리 크리스마스, 이 땅에 평화를 모두 정말 사랑해' 304 00:28:49,479 --> 00:28:51,148 하느님 맙소사 305 00:28:53,275 --> 00:28:57,279 글로리아, 울지 마 괜찮아 306 00:28:57,988 --> 00:29:02,910 사람들은 영생을 누릴 거예요 307 00:29:02,993 --> 00:29:06,955 그건 크리스마스 덕분이지요 308 00:29:17,216 --> 00:29:20,177 먼 옛날 베들레헴에서 309 00:29:20,260 --> 00:29:23,639 성경에 적힌 대로 310 00:29:25,057 --> 00:29:28,393 마리아의 아들 예수 그리스도가 311 00:29:28,477 --> 00:29:32,314 크리스마스에 태어났답니다 312 00:29:35,484 --> 00:29:39,071 천사의 노랫소리 들어 보아요 313 00:29:39,154 --> 00:29:42,824 오늘 이 땅에 왕이 나셨네 314 00:29:43,742 --> 00:29:47,496 사람들은 영생을 누릴 거예요 315 00:29:47,996 --> 00:29:51,917 그건 크리스마스 덕분이지요 316 00:30:00,801 --> 00:30:04,346 성탄절 이후 팔렌버그 가족에게 불운이 닥쳐요 317 00:30:05,889 --> 00:30:08,058 존 델로이 팔렌버그는 318 00:30:08,141 --> 00:30:12,396 외과 의사이고 그의 아내 미셸 델로이 팔렌버그는 319 00:30:12,479 --> 00:30:16,650 선천성 심장병으로 자식을 이미 둘이나 잃었어요 320 00:30:17,276 --> 00:30:21,196 불행하게도 막내인 웨인 셰인마저 321 00:30:21,780 --> 00:30:24,241 똑같은 심장병을 진단받았고 322 00:30:24,324 --> 00:30:27,035 이제 2주밖에 못 산다고 해요 323 00:30:28,161 --> 00:30:32,207 팔렌버그 의사는 아들을 구하려고 최후의 방법을 선택해요 324 00:30:32,875 --> 00:30:37,212 '미셸, 어쨌든 우리는 아이가 살길 바라잖아' 325 00:30:38,046 --> 00:30:41,633 미셸은 고개를 끄덕였어요 '맞아, 살길 바라지' 326 00:30:42,843 --> 00:30:45,095 '바비가 우릴 위해 희생해야 할 거야' 327 00:30:45,179 --> 00:30:48,307 '그 방법이 아니면 우리 아들은 죽고 말 테니까' 328 00:30:49,641 --> 00:30:52,102 미셸은 잠시 바비를 내려다봤어요 329 00:30:52,769 --> 00:30:56,023 바비의 큰 갈색 눈에 묘한 근심이 어렸어요 330 00:30:56,106 --> 00:30:58,609 마치 뭘 직감한 듯 영리한 표정으로 331 00:30:59,276 --> 00:31:00,277 궁금해했죠 332 00:31:02,487 --> 00:31:05,824 무거운 침묵이 온 방 안에 감돌았고 333 00:31:05,908 --> 00:31:09,536 커져만 가는 비밀은 어두운 속삭임이 되어 맴돌았어요 334 00:31:11,580 --> 00:31:13,040 '글짓기 수업' 335 00:31:13,582 --> 00:31:16,460 '창의적 글짓기 통신 교육은' 336 00:31:16,627 --> 00:31:21,924 '귀하의 글쓰기 양식을 개선하고 판매로 이어지도록 돕습니다' 337 00:31:22,466 --> 00:31:25,093 - 제니 - 잠깐만 있어 봐 338 00:31:25,177 --> 00:31:27,846 등록비는 89파운드래 339 00:31:28,514 --> 00:31:29,806 우리가 돈이 어딨어? 340 00:31:31,141 --> 00:31:35,729 '자질 검증을 위한 글쓰기에 다루면 안 되는 주제' 341 00:31:35,812 --> 00:31:40,150 '편집자들이 싫어하는 글감은 술고래, 정신병자, 약물 중독자' 342 00:31:40,234 --> 00:31:44,238 '매춘부와 작가 신체가 불구이거나 기형인 주인공' 343 00:31:44,321 --> 00:31:47,741 '무례한 어린이 술, 담배 하는 청소년' 344 00:31:47,824 --> 00:31:52,246 '일부 편집자는 정신 병원이나 중병, 불치병 얘기를 싫어합니다' 345 00:31:52,329 --> 00:31:54,039 '장례식도 금기 주제입니다' 346 00:31:56,959 --> 00:31:58,085 잘하면 가능해 347 00:31:59,044 --> 00:32:00,212 "일자리 센터" 348 00:32:17,938 --> 00:32:20,065 사회 보장 번호, 이름과 주소 적으세요 349 00:32:45,007 --> 00:32:46,508 실업 수당 나왔습니다 350 00:32:54,308 --> 00:32:55,309 저런 351 00:32:56,018 --> 00:32:57,436 줄리 아줌마 나왔네 352 00:32:58,896 --> 00:33:00,230 또 훔쳐보고 있어 353 00:33:02,482 --> 00:33:03,859 쳐다보는 거 다 보이거든요 354 00:33:05,777 --> 00:33:06,987 그냥 가세요 355 00:33:11,074 --> 00:33:14,077 네 사랑 왔다, 제니 우체부 아저씨 356 00:33:15,537 --> 00:33:16,747 소포 가져왔어? 357 00:33:17,831 --> 00:33:19,333 제니, 이것 봐! 358 00:33:19,416 --> 00:33:20,876 - 왔어? - 응! 359 00:33:26,924 --> 00:33:29,092 '대화의 기술' 360 00:33:29,176 --> 00:33:30,260 "타자기 트래블러 디럭스" 361 00:33:30,344 --> 00:33:31,678 열어 봐 362 00:33:36,225 --> 00:33:37,518 어떻게 열지? 363 00:33:37,601 --> 00:33:40,729 누르고 들면 되지 364 00:33:43,524 --> 00:33:45,984 - 우리 이제 작가야 - 우리가 작가라니 365 00:33:47,361 --> 00:33:52,574 학교 측에서 우리 지원 서류 보고 등록비 33% 할인해 줬대 366 00:33:53,951 --> 00:33:56,870 우린 둘 다 8201번이고 367 00:33:58,497 --> 00:34:00,749 첫 번째 과제는 4주 후에 제출하래 368 00:34:02,960 --> 00:34:04,461 잉크가 더 필요하겠네 369 00:34:20,226 --> 00:34:22,855 "점심은 오후 4시 이후에 주세요 바빠요, 감사합니다, 준" 370 00:34:28,860 --> 00:34:33,824 과연 오늘은 나에게 어떤 일이 일어날까? 371 00:34:35,951 --> 00:34:38,871 마치 풀장에서 헤엄치는 기분이다 372 00:34:39,580 --> 00:34:42,875 바닷가 파도가 내 발을 쓸어내리고 373 00:34:43,833 --> 00:34:47,087 나는 달콤한 소금 향을 맡는다 374 00:34:47,754 --> 00:34:50,299 발가락 사이사이 소금물이 드나들고 375 00:34:51,091 --> 00:34:53,510 나의 눈에서 소금물이 흘러내린다 376 00:34:54,303 --> 00:34:57,431 차갑고 종잇장 같은 내 손을 만지려 한다 377 00:34:59,349 --> 00:35:00,976 나에게 어떤 일이 일어날까? 378 00:35:02,060 --> 00:35:04,438 나는 저 먼 별에 닿을 수 있다 379 00:35:05,063 --> 00:35:07,774 나는 목성, 금성을 볼 수 있고 380 00:35:08,901 --> 00:35:10,527 은하를 볼 수 있다 381 00:35:11,778 --> 00:35:13,947 어느덧 지구가 눈에 들어오고 382 00:35:14,656 --> 00:35:16,283 놓쳐 버린 공간이 보인다 383 00:35:18,076 --> 00:35:19,536 내가 놓쳐 버린 공간 384 00:35:25,959 --> 00:35:27,377 전부 거절당했어 385 00:35:28,629 --> 00:35:29,630 모조리 다 386 00:35:30,380 --> 00:35:32,257 폰타나는 두 번째 거절이고 387 00:35:32,341 --> 00:35:35,636 BBC는 내가 무명이라서 아무도 안 읽을 거래 388 00:35:37,095 --> 00:35:39,097 누가 우리 이야기를 원하겠어, 제니? 389 00:35:40,724 --> 00:35:43,101 좋은 책을 쓰려면 직접 느껴 봐야 해 390 00:35:45,812 --> 00:35:47,231 영감을 얻어야 해 391 00:35:50,067 --> 00:35:52,069 우리 감성으론 부족하다고 392 00:35:54,821 --> 00:35:55,906 사랑이 필요해 393 00:35:58,158 --> 00:35:59,451 로맨스도 필요하고 394 00:36:25,894 --> 00:36:26,979 나도 보자 395 00:37:00,220 --> 00:37:02,681 "내 마음은 네 거야, 웨인" 396 00:37:04,892 --> 00:37:07,186 "데이 앤 마틴 구두 광택제, 갈색" 397 00:38:36,567 --> 00:38:38,193 - 이 방 맞아? - 맞을걸 398 00:38:49,997 --> 00:38:52,249 가슴 진짜 많다! 399 00:38:57,212 --> 00:38:58,964 준, 이거! 400 00:38:59,798 --> 00:39:00,799 와! 401 00:39:09,892 --> 00:39:11,894 우리 담배 안 버렸어 402 00:39:13,395 --> 00:39:14,396 봐 403 00:39:14,479 --> 00:39:15,480 "달링" 404 00:39:15,564 --> 00:39:16,982 너무 로맨틱해 405 00:39:21,904 --> 00:39:25,324 나의 미국인 애인 406 00:39:58,982 --> 00:39:59,983 제니! 407 00:40:06,532 --> 00:40:07,533 야! 408 00:40:09,117 --> 00:40:10,118 어이! 409 00:40:13,121 --> 00:40:14,164 어이! 410 00:40:14,248 --> 00:40:15,249 거기 서! 411 00:40:21,672 --> 00:40:23,340 너희들 어느 캠프에서 왔니? 412 00:40:24,341 --> 00:40:25,717 무서워하잖아, 조지 413 00:40:28,595 --> 00:40:30,556 우리 아들 보러 온 거야? 414 00:40:31,181 --> 00:40:33,433 망나니 같은 놈들인 건 잘 알지? 415 00:40:36,770 --> 00:40:40,274 - 웨인! 이 골통아! - 등신, 육갑하고 자빠졌네 416 00:40:43,861 --> 00:40:45,070 너희들이 웬일이야? 417 00:40:47,364 --> 00:40:48,615 어디서 지냈어? 418 00:40:50,242 --> 00:40:52,369 학교는 쫓겨난 거야? 419 00:40:54,329 --> 00:40:55,330 야 420 00:40:57,040 --> 00:40:58,041 이거 421 00:40:59,668 --> 00:41:01,879 너희들 약 좀 빨아? 422 00:41:03,964 --> 00:41:05,174 이리 줘 423 00:41:17,686 --> 00:41:18,979 빨아 당겨, 옳지 424 00:41:19,062 --> 00:41:20,314 제니퍼, 너도 425 00:41:23,066 --> 00:41:25,360 와 봐, 안 무서워 들이마셔 426 00:41:28,947 --> 00:41:30,073 잘하네 427 00:41:31,617 --> 00:41:32,951 좀 나른해질 거야 428 00:41:35,829 --> 00:41:36,830 됐다 429 00:41:43,128 --> 00:41:44,379 준 430 00:41:45,881 --> 00:41:46,924 너도 해야지 431 00:41:50,928 --> 00:41:52,095 옳지 432 00:41:52,721 --> 00:41:53,764 들이켜 433 00:41:58,143 --> 00:41:59,186 됐다 434 00:42:03,357 --> 00:42:05,192 정신 나간 계집애들이라니까 435 00:42:07,778 --> 00:42:08,904 확 들이켜 436 00:42:13,992 --> 00:42:14,993 괜찮지? 437 00:42:19,206 --> 00:42:21,124 - 되게 좋아하네 - 그러게 438 00:42:57,119 --> 00:42:59,288 준은 8시에 태어났고 439 00:43:00,163 --> 00:43:02,082 난 8시 10분에 태어났어 440 00:43:03,750 --> 00:43:06,712 그래서 내가 훌륭하고 강력한... 441 00:43:06,795 --> 00:43:10,841 훌륭하고 강력한 백양궁을 품었지 양자리 말이야 442 00:43:13,302 --> 00:43:15,345 얘는 어디로 튈지 몰라 443 00:43:16,263 --> 00:43:17,973 백양궁이 딱 그렇거든 444 00:43:20,434 --> 00:43:22,603 얘들이 말을 다 하네 445 00:43:23,312 --> 00:43:24,813 - 할 수 있거든 - 할 수 있거든 446 00:43:25,397 --> 00:43:26,940 우리 잘하는 거 많아 447 00:43:29,067 --> 00:43:30,194 난 천칭궁이야 448 00:43:31,236 --> 00:43:33,947 - 역시! 그럴 줄 알았어 - 역시! 그럴 줄 알았어 449 00:43:34,031 --> 00:43:35,616 내 것도 말해 줘 450 00:43:40,078 --> 00:43:41,371 별자리 해석 말이야 451 00:43:43,040 --> 00:43:46,376 고추가 커다랗다고 나와 있나? 452 00:43:49,505 --> 00:43:50,506 - 아니 - 아니 453 00:45:13,463 --> 00:45:16,967 아파트는 마치 고독한 분위기에 흠뻑 젖은 454 00:45:17,050 --> 00:45:19,052 잠든 묘지 같았다 455 00:45:23,640 --> 00:45:26,602 냉장고에서 흘러나오는 윙윙대는 소리는 456 00:45:27,311 --> 00:45:29,146 어느새 깊은 한숨이 되었다 457 00:45:29,938 --> 00:45:34,067 프레스턴은 냉장고를 열어 펩시콜라 캔을 꺼내 들었다 458 00:45:46,997 --> 00:45:48,749 전화벨이 울리기 시작했다 459 00:45:50,334 --> 00:45:53,337 프레스턴은 멈춰 섰지만 심장은 뛰었다 460 00:45:55,088 --> 00:45:57,299 페기가 간절히 생각났다 461 00:45:58,300 --> 00:46:00,093 그녀는 너무도 먼 곳에 있다 462 00:46:01,345 --> 00:46:02,346 여보세요 463 00:46:04,264 --> 00:46:05,516 프레스턴 맞아? 464 00:46:05,599 --> 00:46:07,559 페기의 목소리가 귓전을 때렸다 465 00:46:08,435 --> 00:46:11,355 우린 말리부에 남을 거야 듣고 있니? 466 00:46:12,105 --> 00:46:14,441 사랑해 샌프란시스코엔 못 가겠어 467 00:46:15,734 --> 00:46:17,945 너한테 할 말이 있어 468 00:46:18,779 --> 00:46:21,782 우린 말리부에 남을 거야 듣고 있니? 469 00:46:22,533 --> 00:46:23,867 사랑해 샌프란시스코엔... 470 00:46:23,951 --> 00:46:25,869 비통함에 귀가 먹먹했다 471 00:46:26,578 --> 00:46:27,913 그는 바닥에 쓰러졌고... 472 00:46:29,790 --> 00:46:32,042 전화기는 그의 옆에 떨어졌다 473 00:46:32,125 --> 00:46:36,171 그는 추락했고 텅 빈 검은 터널을 부유했다 474 00:46:36,255 --> 00:46:38,590 우주에 갇힌 로켓처럼 말이다 475 00:46:38,674 --> 00:46:42,845 펩시콜라 캔 하나가 그가 있는 쪽으로 방향을 틀고 476 00:46:43,512 --> 00:46:44,513 요란하게 쏟아졌다 477 00:46:58,151 --> 00:46:59,903 네가 영감이 폭발한다고 해서 478 00:46:59,987 --> 00:47:02,406 나보다 잘 쓸 거라고 단정할 순 없지 479 00:47:03,365 --> 00:47:05,033 내가 몰두하니까 질투하네 480 00:47:06,618 --> 00:47:07,870 넌 싸구려 작가야 481 00:47:18,213 --> 00:47:20,048 어젯밤 꿈은... 482 00:47:30,809 --> 00:47:31,810 우와! 483 00:47:36,773 --> 00:47:38,025 됐다! 484 00:47:38,108 --> 00:47:42,029 제니, '뉴 허라이즌'이 월 80파운드에 출간해 주겠대 485 00:47:42,112 --> 00:47:43,780 실업 수당을 써야겠어 486 00:47:44,823 --> 00:47:48,869 그건 내 출판료로 써야지 내 책은 히트할 테니까 487 00:47:49,578 --> 00:47:50,579 무슨 소리야? 488 00:47:51,121 --> 00:47:53,540 네 글은 허접해서 아무도 안 받아 주는데 489 00:47:57,377 --> 00:47:58,754 말조심해! 490 00:48:00,589 --> 00:48:03,383 이건 나한테 중대 사건이야 읽어 보라고! 491 00:48:06,845 --> 00:48:08,096 나한텐 뭐가 좋은데? 492 00:48:09,139 --> 00:48:11,850 네가 앞으로 책을 출간하게 되면 493 00:48:11,934 --> 00:48:13,769 내 돈 전부 다 줄게 494 00:48:14,436 --> 00:48:15,521 제발 495 00:48:20,984 --> 00:48:21,985 야호! 496 00:48:22,069 --> 00:48:25,197 좋아, 그럼 먼저 전문가다운 사진을 찍어야 해 497 00:48:25,280 --> 00:48:27,449 알았지? 자, 웃어 498 00:48:28,200 --> 00:48:29,243 1층에 가자 499 00:48:32,788 --> 00:48:33,789 완벽해 500 00:48:33,872 --> 00:48:36,416 자, 이번엔 얼굴을 이쪽으로 돌려 봐 501 00:48:36,500 --> 00:48:38,460 - 옆으로? - 응, 진짜 작가처럼 502 00:48:38,502 --> 00:48:40,504 - 알았어, 근데... - 우아해 503 00:48:40,587 --> 00:48:42,756 네가 알아서 날씬하게 찍어 줘야지 504 00:48:42,840 --> 00:48:43,841 나 안 뚱뚱해? 505 00:48:43,924 --> 00:48:44,967 예뻐 506 00:48:45,759 --> 00:48:46,969 웃어 507 00:48:48,470 --> 00:48:49,596 어디 봐 508 00:48:49,680 --> 00:48:51,765 아니야, 아니야 509 00:48:53,475 --> 00:48:54,685 이건 진짜 아니다 510 00:48:55,310 --> 00:48:57,271 맙소사, 끔찍하군 511 00:48:57,354 --> 00:49:00,232 - 이거 괜찮네, 웃는 게 예뻐 - 내 자세 왜 이래? 512 00:49:00,941 --> 00:49:03,318 이게 뭐야? 왜 이런 거 시켰어? 513 00:49:03,402 --> 00:49:05,487 이 사진은 구도가 너무 별로야 514 00:49:05,571 --> 00:49:07,614 진작에 다이어트할 걸 그랬네 515 00:49:07,698 --> 00:49:09,992 - 여기 입꼬리 좀 봐 - 오, 맙소사 516 00:49:10,075 --> 00:49:12,369 이렇게 뚱뚱한데 출판사를 어떻게 구해? 517 00:49:13,787 --> 00:49:17,541 마지막으로 에식스주 대거넘의 마이클 하이암스입니다 518 00:49:17,624 --> 00:49:20,669 당첨 축하드립니다 그리고 음악 애호가 여러분 519 00:49:20,752 --> 00:49:23,172 이번엔 밥 딜런의 최고 명반으로 꼽는 520 00:49:23,255 --> 00:49:25,299 정규 음반 '디자이어'에 수록된 곡인데요 521 00:49:25,382 --> 00:49:26,717 제목은... 522 00:51:13,031 --> 00:51:14,032 받아 523 00:51:21,707 --> 00:51:23,417 넌 여기서 기다려, 주니 준 524 00:51:27,004 --> 00:51:28,088 그대로 있어 525 00:51:53,155 --> 00:51:59,453 너의 손 내 손을 어루만지네 526 00:52:00,871 --> 00:52:07,377 너의 입술 내 입술에 포개네 527 00:52:08,587 --> 00:52:11,840 너무도 강렬한 너의 눈빛 528 00:52:12,508 --> 00:52:15,761 내 모든 곳 내 모든 곳에 529 00:52:16,595 --> 00:52:19,389 머물고 있잖아 530 00:52:21,433 --> 00:52:23,435 내 순결한 몸 531 00:52:31,109 --> 00:52:34,238 사랑은 환희 532 00:52:35,531 --> 00:52:38,033 그래, 맞아 533 00:52:46,959 --> 00:52:49,795 사랑은 환희 534 00:52:51,004 --> 00:52:53,465 그래, 맞아 535 00:53:05,978 --> 00:53:08,814 달콤한 내 인생 최고의 하루였어 536 00:53:10,065 --> 00:53:12,317 난 혼전에 남자를 경험했단다 537 00:53:12,943 --> 00:53:16,530 피를 많이 흘렸지 하느님, 죄송해요 538 00:53:16,613 --> 00:53:18,615 네 친구, 제니가 539 00:53:48,687 --> 00:53:49,688 좋은데 540 00:54:02,659 --> 00:54:04,119 행운의 아가씨 541 00:54:04,203 --> 00:54:06,121 {\an8}"버지니아 고등학교" 542 00:54:07,664 --> 00:54:09,583 오늘은 네 차례야, 주니 준 543 00:54:11,168 --> 00:54:12,169 그래 544 00:54:43,033 --> 00:54:45,369 넌 아직 내 마력에 사로잡혀 있어 545 00:54:47,829 --> 00:54:48,830 그렇게 생각해? 546 00:54:49,623 --> 00:54:50,916 "웨인" 547 00:54:56,630 --> 00:54:58,382 그래, 넌 나랑 비슷해 548 00:54:58,465 --> 00:55:00,759 우린 성격이 불같고 경쟁심이 강하지 549 00:55:01,343 --> 00:55:03,303 둘 다 묘한 분위기가 있어 550 00:55:04,304 --> 00:55:06,306 범죄자 커플로도 어울릴 거야 551 00:55:06,932 --> 00:55:08,475 - 나랑 강도질하게? - 응 552 00:55:08,559 --> 00:55:09,726 그래? 553 00:55:09,810 --> 00:55:11,019 사람들 물건 털고? 554 00:55:11,937 --> 00:55:12,938 그래 555 00:55:34,334 --> 00:55:35,919 너 담배 필 때 웃기더라 556 00:55:43,010 --> 00:55:44,469 나랑 불 지를래? 557 00:55:45,721 --> 00:55:47,639 - 응? - 좋지 558 00:55:48,599 --> 00:55:49,641 그렇군 559 00:55:50,642 --> 00:55:52,269 - 뭐야, 하지 마 - 왜 그래? 560 00:55:52,352 --> 00:55:54,271 - 그러지 말고 돌려줘 - 준비됐어? 561 00:55:54,354 --> 00:55:56,732 아니, 안 돼! 562 00:55:58,609 --> 00:55:59,860 준, 보고 있어? 563 00:56:01,737 --> 00:56:02,738 준! 564 00:56:18,670 --> 00:56:20,088 사람 째려보지 마 565 00:56:24,301 --> 00:56:25,511 저리 가! 566 00:57:06,885 --> 00:57:07,886 미안해 567 00:57:11,056 --> 00:57:13,225 - 나한테 왜 그랬어? - 미안해 568 00:57:20,691 --> 00:57:22,484 사랑해, 잘못했어 569 00:57:23,944 --> 00:57:25,529 나도 사랑해 570 00:57:27,489 --> 00:57:28,866 정말 미안 571 00:57:29,533 --> 00:57:30,868 미안, 사랑해 572 00:57:31,451 --> 00:57:34,371 정말 사랑해, 사과할게 573 00:57:38,458 --> 00:57:39,793 미안 574 00:57:40,836 --> 00:57:42,838 사랑해, 잘못했어 575 00:57:47,176 --> 00:57:48,886 그놈한테 다신 당하지 마 576 00:59:01,875 --> 00:59:03,502 부부는 환영 인파가 기다리는 577 00:59:03,627 --> 00:59:07,214 세인트 폴 대성당 계단을 향해 걸어 나갑니다 578 00:59:15,514 --> 00:59:19,476 두 사람을 맞이하는 햇살과 종소리 그리고... 579 00:59:19,560 --> 00:59:22,312 애정을 담아 손 인사를 하고... 580 00:59:23,146 --> 00:59:24,857 종소리가 군중에 화답합니다 581 00:59:39,997 --> 00:59:41,915 우리 삶에서 사라졌다 582 00:59:42,499 --> 00:59:44,960 썰물처럼 빠져나갔다 583 00:59:49,590 --> 00:59:52,092 섹스를 향한 욕망은 없다 584 00:59:52,801 --> 00:59:55,888 그러나 낭만 없는 삶은 견딜 수 없다 585 00:59:59,766 --> 01:00:03,312 사랑을 몰랐던 공허한 과거로 돌아갈 수는 없다 586 01:00:22,039 --> 01:00:23,999 성냥개비 훔친 거 있지? 587 01:00:34,468 --> 01:00:36,220 - 여보세요 - 네, 무엇을 도와드릴까요? 588 01:00:36,303 --> 01:00:38,764 자백할 게 있어서 전화했어요 589 01:00:38,847 --> 01:00:40,015 성함은요? 590 01:00:40,098 --> 01:00:42,392 우리가 해버퍼드웨스트를 불태울 거예요 591 01:00:45,020 --> 01:00:46,605 감옥 가도 상관없어요 592 01:00:47,439 --> 01:00:49,024 - 성함을 말씀하세요 - 네? 593 01:00:49,942 --> 01:00:51,318 이름 가르쳐 달래 594 01:00:51,902 --> 01:00:53,779 우리 이름은 웨인이랑 칼이에요 595 01:00:53,862 --> 01:00:56,031 - 웨인이랑 칼! - 어디 사는지도 가르쳐 줘? 596 01:00:56,114 --> 01:00:58,909 주소가 궁금하다고? 염병 떨고 있네! 597 01:01:01,578 --> 01:01:03,080 빨리 나와 598 01:01:05,040 --> 01:01:06,208 따라와 599 01:01:06,875 --> 01:01:07,876 이쪽 600 01:01:09,795 --> 01:01:10,963 여기다 601 01:01:11,588 --> 01:01:13,674 가자, 차 조심해 602 01:01:14,758 --> 01:01:16,051 등신 같은 게! 603 01:03:02,282 --> 01:03:03,283 제니 604 01:03:55,335 --> 01:03:58,797 - 어디로 연결해 드릴까요? - 경찰요 605 01:04:02,217 --> 01:04:04,094 자백할 게 있는데요 606 01:04:05,637 --> 01:04:09,474 해버퍼드웨스트에 있는 트랙터 가게에 불 질렀어요 607 01:04:11,727 --> 01:04:13,395 네, 여기 있는데요 608 01:04:14,771 --> 01:04:16,231 잡을 수 있으면 잡아 봐 609 01:04:17,566 --> 01:04:19,902 제니퍼 로레인 기번스 610 01:04:19,985 --> 01:04:22,196 혐의는 다음과 같습니다 611 01:04:22,779 --> 01:04:24,907 피고는 공범과 함께 612 01:04:24,990 --> 01:04:27,868 특정 건물에 불법으로 침입하여 613 01:04:27,951 --> 01:04:32,581 절도를 저질렀습니다 피해품은 연필 25개, 헤드폰 1개 614 01:04:32,664 --> 01:04:34,458 전기 시계 1개 615 01:04:34,541 --> 01:04:37,419 가위 1자루 컬러 찰흙 1상자이며 616 01:04:37,503 --> 01:04:41,423 피해액은 총 40파운드 50펜스에 달합니다 617 01:04:43,258 --> 01:04:46,512 그리고 1981년 10월 15일과 18일 사이 618 01:04:46,595 --> 01:04:49,306 디버드주 해버퍼드웨스트에서 619 01:04:49,389 --> 01:04:52,809 특정 건물에 불법으로 침입하여 620 01:04:52,893 --> 01:04:55,938 그곳의 음료와 음식을 절도하였고 621 01:04:56,021 --> 01:04:59,525 피해액은 총 5파운드 24펜스에 달합니다 622 01:05:00,108 --> 01:05:03,654 그리고 1981년 10월 20일 623 01:05:03,737 --> 01:05:07,491 정당한 이유 없이 트랙터 가게에 방화를 저질렀습니다 624 01:05:10,202 --> 01:05:12,120 제니퍼 로레인 기번스 625 01:05:13,080 --> 01:05:16,667 피고는 공소 사실을 모두 인정합니까? 626 01:05:26,885 --> 01:05:29,638 그리고 피고 준 앨리슨 기번스는 627 01:05:29,721 --> 01:05:32,224 같은 혐의로 기소되었습니다 628 01:05:32,307 --> 01:05:36,687 피고는 공소 사실을 모두 인정합니까? 629 01:05:50,784 --> 01:05:53,871 해밀턴 박사님 법정에 출석해 주셔서 감사합니다 630 01:05:54,955 --> 01:05:58,333 박사님께서 피고인들의 심리 상태를 진단하셨는데 631 01:05:58,417 --> 01:06:01,962 오늘 이 법정에서 피고 각각에 대한 소견을 632 01:06:02,045 --> 01:06:03,630 말씀해 주십시오 633 01:06:04,214 --> 01:06:09,178 박사님의 권고 사항도 함께 말씀해 주시기 바랍니다 634 01:06:09,261 --> 01:06:13,807 전문적 견해를 말씀드리자면 두 피고는 정신병을 앓고 있습니다 635 01:06:13,891 --> 01:06:18,145 정신적 질환과 정상 이하의 행동을 고려했을 때 636 01:06:18,228 --> 01:06:21,231 정신 병원에 감금해 치료하는 것이 마땅합니다 637 01:06:21,982 --> 01:06:25,110 브로드무어 정신 병원에 병실이 준비돼 있습니다 638 01:06:26,486 --> 01:06:30,574 그 병원이 저 또래 환자들에게 필요한 시설을 갖췄습니까? 639 01:06:30,657 --> 01:06:35,621 저렇게 어린 환자가 브로드무어에 입원하는 경우가 흔치는 않죠 640 01:06:36,413 --> 01:06:39,625 그렇지만 일반 교도소와 비교했을 때 641 01:06:39,708 --> 01:06:43,086 브로드무어는 어느 정도 자유를 허락하고 치료도 합니다 642 01:06:43,170 --> 01:06:46,465 말하는 법을 가르치는 치료가 이뤄질 것이고 643 01:06:46,548 --> 01:06:49,760 병원 시설 또한 친근한 마을 같은 분위기입니다 644 01:06:50,719 --> 01:06:51,887 정원도 있고 645 01:06:51,970 --> 01:06:54,515 미용사도 있고 646 01:06:54,598 --> 01:06:56,725 욕실도 훌륭하고 그렇습니다 647 01:06:56,808 --> 01:07:00,145 환자의 건강을 위한 운동 시설도 마련돼 있죠 648 01:07:04,441 --> 01:07:07,110 심지어 수영장도 있습니다 649 01:07:24,503 --> 01:07:27,214 {\an8}"문인 올해의 여성 작가들" 650 01:08:06,920 --> 01:08:09,882 해밀턴 박사님께서 그렇게 권고하시니 말인데 651 01:08:10,382 --> 01:08:13,093 우리가 아는 정보에 따르면 652 01:08:13,177 --> 01:08:16,930 두 피고는 위험을 자초하는 경향이 있고 653 01:08:17,014 --> 01:08:19,265 서로에게도 위험한데요 654 01:08:19,349 --> 01:08:21,643 호전되기 힘들단 점을 고려했을 때 655 01:08:22,394 --> 01:08:26,732 법원의 이번 명령은 무기한 시행돼야 한다고 보십니까? 656 01:08:29,193 --> 01:08:30,277 그렇습니다 657 01:08:33,279 --> 01:08:35,657 지금 우리 쌍둥이들 무기 징역 받은 거야? 658 01:09:08,023 --> 01:09:10,024 {\an8}"경찰" 659 01:10:33,942 --> 01:10:34,943 됐다 660 01:10:36,236 --> 01:10:37,613 내가 방법을 찾아냈어 661 01:10:38,989 --> 01:10:39,990 준 662 01:10:40,908 --> 01:10:42,993 준, 우리한테 기회가 왔어 663 01:10:44,036 --> 01:10:45,537 내가 창문을 떼어 낼 테니까 664 01:10:47,831 --> 01:10:51,460 넌 그동안 수건을 길게 연결한 다음 665 01:10:51,627 --> 01:10:53,754 세면대 수도꼭지에 묶어 666 01:10:55,547 --> 01:10:56,548 준 667 01:11:00,093 --> 01:11:01,094 준 668 01:11:02,387 --> 01:11:03,430 주니 준 669 01:11:04,723 --> 01:11:05,766 주니 준 670 01:11:06,517 --> 01:11:08,685 말해 봐, 왜 그러는데? 671 01:11:09,228 --> 01:11:11,855 지금 탈출 안 하면 평생 약에 취해 살 거야 672 01:11:11,939 --> 01:11:13,941 왜 그래, 준! 정신 차려 673 01:11:14,650 --> 01:11:16,568 - 내가 시키는 대로... - 취침 시간! 674 01:12:51,413 --> 01:12:52,623 준 기번스 675 01:13:29,910 --> 01:13:34,331 "펩시콜라 중독자 준 기번스" 676 01:14:46,987 --> 01:14:49,323 네가 싫어, 넌 마녀야! 677 01:14:49,865 --> 01:14:52,409 나쁜 계집애! 네가 내 인생을 망치잖아! 678 01:14:52,492 --> 01:14:53,493 너 싫어! 679 01:15:08,091 --> 01:15:10,385 제니퍼! 떨어져! 680 01:15:10,469 --> 01:15:11,970 - 이리 와! - 그만! 681 01:15:13,222 --> 01:15:15,057 망할 계집애! 682 01:16:14,741 --> 01:16:16,034 준 기번스 683 01:16:40,058 --> 01:16:41,185 안녕하세요, 준 684 01:16:44,104 --> 01:16:45,939 저는 마저리 월리스예요 685 01:16:46,773 --> 01:16:49,276 '선데이 타임스' 기자랍니다 686 01:16:50,527 --> 01:16:53,906 제가 재판에 관한 기사를 썼는데 읽어 보셨나 모르겠네요 687 01:17:01,413 --> 01:17:02,664 소설 쓰신 거 읽었어요 688 01:17:03,916 --> 01:17:06,835 하루는 새벽 4시까지 잠 안 자고 읽었죠 689 01:17:08,462 --> 01:17:09,713 멈출 수가 없었어요 690 01:17:12,508 --> 01:17:14,510 상상력이 어마어마하시던데요 691 01:17:15,636 --> 01:17:18,805 프레스턴이 펩시콜라에 잠기는 환영이라니! 692 01:17:20,182 --> 01:17:21,767 긴장감 연출이 탁월해요 693 01:17:24,436 --> 01:17:26,271 딴 것도 읽어 보고 싶어요 694 01:17:33,612 --> 01:17:34,613 저를 통해서... 695 01:17:36,240 --> 01:17:37,658 자신의 얘기를... 696 01:17:40,202 --> 01:17:41,245 들려주신다면... 697 01:17:43,163 --> 01:17:45,207 글의 첫머리를 어떻게 시작하실래요? 698 01:18:04,101 --> 01:18:05,602 시작은 아마도... 699 01:18:29,626 --> 01:18:30,919 괜찮을 겁니다 700 01:19:21,011 --> 01:19:22,596 "준은 어때요?" 701 01:19:39,696 --> 01:19:41,949 {\an8}"괜찮아요, 방금 만났어요" 702 01:20:06,682 --> 01:20:08,725 "걔가 말을 하던가요?" 703 01:20:18,986 --> 01:20:20,112 시간 다 됐어요 704 01:20:21,154 --> 01:20:22,948 집중 치료 병동은 면회가 짧습니다 705 01:20:25,367 --> 01:20:27,411 의사한테 준을 돌려보내라고 하세요 706 01:20:27,494 --> 01:20:29,121 같이 있고 싶어요 이건 옳지 않아요 707 01:21:02,154 --> 01:21:03,739 안 돼! 708 01:21:04,907 --> 01:21:06,074 안 돼! 709 01:21:12,873 --> 01:21:13,957 간호사! 710 01:21:15,167 --> 01:21:17,669 나쁜 자식들! 711 01:21:17,753 --> 01:21:19,087 안 돼! 712 01:21:20,506 --> 01:21:22,132 안 돼! 713 01:21:22,758 --> 01:21:24,176 안 돼! 714 01:21:24,927 --> 01:21:26,512 안 돼! 715 01:21:33,268 --> 01:21:38,607 나의 죽음아 내가 널 환영할게 716 01:21:42,277 --> 01:21:47,699 아이가 사탕을 매일 반갑게 맞이하듯이 717 01:21:52,454 --> 01:21:57,918 바깥 하늘이 참으로 짙푸르구나 718 01:22:01,421 --> 01:22:06,927 내 마음은 평화롭게 맑구나 719 01:22:12,307 --> 01:22:16,144 내 몸이 자유라면 무엇을 할까? 720 01:22:17,145 --> 01:22:20,899 완연한 여름이 나를 감싸네 721 01:22:22,234 --> 01:22:23,819 소중한 죽음아 722 01:22:25,571 --> 01:22:28,282 넌 항상 준비하고 있구나 723 01:22:30,784 --> 01:22:33,662 다정한 미소를 지으며 724 01:22:35,747 --> 01:22:38,375 어서 친구가 되자 하네 725 01:22:41,670 --> 01:22:44,006 언제인지 가르쳐 줄래? 726 01:22:44,673 --> 01:22:48,760 내 자매가 내게 다시 돌아올 그날 727 01:22:49,428 --> 01:22:50,971 그 애가 필요해 728 01:22:54,266 --> 01:22:56,018 그 애가 필요해 729 01:22:57,352 --> 01:23:01,315 가르쳐 줄래? 730 01:23:06,862 --> 01:23:11,408 가르쳐 줄래? 731 01:23:16,622 --> 01:23:20,375 제발 도와줘 732 01:24:39,997 --> 01:24:41,331 그만해야 해 733 01:24:47,629 --> 01:24:49,047 달라져야 해 734 01:24:53,927 --> 01:24:55,012 알아 735 01:24:59,516 --> 01:25:00,893 이제 싸우지 말자 736 01:25:06,523 --> 01:25:09,401 내 신간이 나오기 전에 마음을 다잡아야 해 737 01:25:11,570 --> 01:25:12,905 영광의 날이 되겠지 738 01:25:17,451 --> 01:25:20,287 브로드무어의 여왕처럼 당당히 걸어 나가자 739 01:25:21,205 --> 01:25:22,289 우린 유명해질 거야 740 01:25:23,790 --> 01:25:26,376 문에 사진 기자들 있으면 손 흔들어 줄까? 741 01:25:39,890 --> 01:25:41,183 나쁘지 않지? 742 01:25:44,102 --> 01:25:45,521 담배 끊어야겠어 743 01:25:47,606 --> 01:25:48,899 여왕은 안 피우잖아 744 01:26:10,712 --> 01:26:12,422 아직 이름을 모르네요 745 01:26:13,924 --> 01:26:15,092 제니 746 01:26:15,175 --> 01:26:16,176 데비? 747 01:26:47,666 --> 01:26:48,750 뭐 하는 거야? 748 01:26:49,251 --> 01:26:51,879 론이 나한테 아기를 선물할 거야 749 01:26:52,629 --> 01:26:54,006 감사합니다, 하느님 750 01:26:55,299 --> 01:26:58,385 그거론 어림없어 정자만 있으면 되는 줄 알아? 751 01:26:59,845 --> 01:27:03,557 질투하는구나? 난 엄마가 될 건데 넌 아니라서 752 01:27:04,224 --> 01:27:05,851 너야 뻔하지 753 01:27:07,102 --> 01:27:08,729 론이랑 도망치게? 754 01:27:08,812 --> 01:27:10,772 가정을 이루고, 내가 죽으면 755 01:27:10,856 --> 01:27:12,107 론이랑 쌍둥이 하겠네 756 01:27:12,191 --> 01:27:14,985 바보 같긴 먼저 죽기엔 넌 너무 예뻐 757 01:27:15,485 --> 01:27:16,737 그래서? 758 01:27:16,820 --> 01:27:21,450 내가 죽어도 잘 살 거잖아 넌 강하니까 759 01:27:21,533 --> 01:27:23,368 - 투사지 - 정말 그렇게 생각해? 760 01:27:24,578 --> 01:27:25,913 그렇지 않아 761 01:27:27,456 --> 01:27:28,457 슬픈 건 나도 싫어 762 01:27:31,877 --> 01:27:33,712 - 그거 안 된다니까 - 되거든 763 01:27:45,933 --> 01:27:48,393 알아냈어 사람 죽여서 들어온 거래 764 01:27:49,269 --> 01:27:51,313 그래, 알아 근데 어쩌다 실수로 그랬대 765 01:27:53,106 --> 01:27:55,567 실은 나 목 졸려 죽는 꿈 꿨어 766 01:27:58,862 --> 01:28:00,948 맨손으로 조르는 건 싫은데 767 01:28:03,575 --> 01:28:05,702 야, 오늘은 네가 먹는 날이잖아 768 01:28:22,803 --> 01:28:24,721 알았어요, 이제 앉아요 769 01:28:27,015 --> 01:28:28,684 - 어서 - 감사합니다 770 01:28:30,435 --> 01:28:32,020 안 돼! 771 01:28:33,146 --> 01:28:34,147 안 돼! 772 01:28:38,610 --> 01:28:41,530 안 돼! 걔가 잘못한 거 아니잖아! 773 01:28:46,410 --> 01:28:48,078 안 돼! 774 01:28:48,871 --> 01:28:50,289 안 돼! 775 01:28:51,540 --> 01:28:52,624 간호사! 776 01:28:56,628 --> 01:28:58,297 미안해, 준 777 01:28:59,798 --> 01:29:01,633 미안해 778 01:29:01,717 --> 01:29:03,260 미안해, 준 779 01:29:04,845 --> 01:29:07,848 왜 계속 진정제를 주사하죠? 그건 폭력이에요 780 01:29:07,931 --> 01:29:10,851 방향을 잃고 서로 갇힌 거지 위험한 게 아니에요 781 01:29:10,934 --> 01:29:13,645 - 실례할게요, 마저리 - 미래를 빼앗는 거라고요 782 01:29:13,729 --> 01:29:17,608 살인자 정액을 병에 담는 사람이 무슨 미래가 있어요? 783 01:29:17,691 --> 01:29:20,360 섬세한 애들이에요 작가인 것도 아시면서! 784 01:29:20,444 --> 01:29:22,905 마저리, 걔들은 스스로 정신 못 차립니다 785 01:29:22,988 --> 01:29:25,324 정신 차릴 생각도 없고요 786 01:29:25,407 --> 01:29:28,660 만에 하나 그런 날이 오면 기쁜 마음으로 보내 드리겠지만 787 01:29:28,744 --> 01:29:31,455 지금은 둘 다 통제력이라곤 없습니다 788 01:29:31,538 --> 01:29:33,582 가까운 미래에 달라질 일도 없고요 789 01:29:33,665 --> 01:29:35,042 저도 포기 안 해요 790 01:29:58,440 --> 01:30:00,859 손에 아무 감각이 없어요 791 01:30:09,743 --> 01:30:11,161 시를 썼어요 792 01:30:34,184 --> 01:30:36,478 이제 글 못 쓰겠어요 793 01:30:45,445 --> 01:30:46,655 안타깝네요 794 01:31:14,683 --> 01:31:16,727 "순간순간" 795 01:31:24,943 --> 01:31:28,822 "해변으로" 796 01:31:38,624 --> 01:31:42,628 나는 냉정 혹은 광기에 면역되어 있다 797 01:31:44,338 --> 01:31:46,423 나는 텅 빈 선물 상자 798 01:31:47,591 --> 01:31:50,677 폐기하면 그만인 다 까발려진 상자 799 01:31:52,221 --> 01:31:53,972 난 내다 버린 달걀 껍데기다 800 01:31:55,974 --> 01:31:57,935 내 속엔 생명이 없고 801 01:31:59,770 --> 01:32:01,396 나는 만질 수 없으며 802 01:32:03,106 --> 01:32:04,983 무의식의 노예일 뿐이다 803 01:32:39,518 --> 01:32:44,606 '바비가 어떻게 우리 아이의 목숨을 살려?' 그녀가 물었어요 804 01:32:45,482 --> 01:32:49,778 팔렌버그 의사는 묘하고 냉담한 눈으로 그녀를 응시했어요 805 01:32:50,737 --> 01:32:53,949 무거운 침묵이 온 방 안에 감돌았고 806 01:32:54,032 --> 01:32:57,870 커져만 가는 비밀은 어두운 속삭임이 되어 맴돌았어요 807 01:32:58,704 --> 01:33:02,291 그는 가볍게 미소 지으며 그녀의 손을 잡았어요 808 01:33:05,419 --> 01:33:09,089 미셸은 점차 그의 계획을 받아들이게 되었어요 809 01:33:10,799 --> 01:33:14,428 그들은 부엌을 임시 수술실로 바꾸었고 810 01:33:14,511 --> 01:33:16,930 미셸이 조수 역할을 맡았어요 811 01:33:17,514 --> 01:33:21,894 존 팔렌버그는 바비의 몸에서 심장을 꺼내 812 01:33:21,977 --> 01:33:24,229 아기 웨인의 몸에 이식했어요 813 01:33:35,866 --> 01:33:37,743 부모는 비밀을 잘 지켰어요 814 01:33:39,870 --> 01:33:44,082 웨인은 훌륭한 아이로 자랐고 또래보다 매우 뛰어났어요 815 01:33:44,708 --> 01:33:49,296 그런데 일곱 달째에 웨인이 충격적인 말을 했어요 816 01:33:50,631 --> 01:33:51,757 '바비' 817 01:33:52,758 --> 01:33:54,051 '바비를 원해요' 818 01:33:55,385 --> 01:33:57,596 부모는 할 말을 잃고 말았어요 819 01:33:58,514 --> 01:34:02,100 바비는 웨인을 살리기 위해 자신의 목숨을 희생했으니까요 820 01:34:37,594 --> 01:34:38,887 두 사람 잘 지내요? 821 01:34:41,932 --> 01:34:43,392 우린 괜찮아요 822 01:34:44,393 --> 01:34:45,602 괜찮아 보이나요? 823 01:34:49,523 --> 01:34:50,858 좋아 보여요 824 01:34:51,984 --> 01:34:53,277 좋아 보인대 825 01:34:58,198 --> 01:34:59,575 제니는 어때요? 826 01:35:01,493 --> 01:35:02,703 밥은 먹어요? 827 01:35:04,621 --> 01:35:05,789 전 괜찮아요 828 01:35:06,790 --> 01:35:08,292 죽고 나면 먹을게요 829 01:35:16,466 --> 01:35:17,467 - 마저리 - 마저리 830 01:35:18,385 --> 01:35:20,596 - 듣고 있어요? - 네 831 01:35:21,180 --> 01:35:23,891 - 할 말이 있어요 - 뭔데요? 832 01:35:25,601 --> 01:35:26,977 저 죽을 거예요 833 01:35:30,814 --> 01:35:32,232 왜 그런 생각을 해요? 834 01:35:39,114 --> 01:35:40,240 그냥 알아요 835 01:35:46,205 --> 01:35:49,333 우리 쌍둥이들 좋은 소식이 있어 836 01:35:50,709 --> 01:35:52,794 박사님께서 너희 많이 좋아졌다고 837 01:35:52,878 --> 01:35:55,756 웨일스로 옮기는 거 허락해 주실 거래 838 01:35:56,423 --> 01:35:57,799 진짜로요? 839 01:35:58,467 --> 01:35:59,468 응! 840 01:36:00,093 --> 01:36:01,345 여길 나간다고? 841 01:36:02,054 --> 01:36:03,180 우리 나간대! 842 01:36:03,263 --> 01:36:06,058 그것 봐 내가 나갈 거라고 했잖아 843 01:36:06,141 --> 01:36:07,434 이럴 수가 844 01:36:07,518 --> 01:36:09,728 오늘은 좋은 날이야 해님도 반짝거리고 845 01:36:09,811 --> 01:36:11,813 우리 아까 작은 새도 2마리 봤잖아 846 01:36:13,273 --> 01:36:14,858 몇 주만 참으면 돼 847 01:36:17,694 --> 01:36:19,446 우리 정말 잘됐다 848 01:36:19,530 --> 01:36:22,824 맙소사, 준 우리 11년간 지옥에 살았네 849 01:36:22,908 --> 01:36:26,203 퇴원할 때 입고 싶은 옷 말해 가져올 테니까 850 01:36:27,204 --> 01:36:28,622 청바지 어때? 851 01:36:29,373 --> 01:36:30,916 - 치마요 - 치마요 852 01:36:31,834 --> 01:36:32,835 얘야 853 01:36:33,877 --> 01:36:36,922 근데 몸조리 잘해야 건강하게 퇴원하지 854 01:36:38,423 --> 01:36:40,008 제니는 괜찮을 거예요 855 01:36:47,474 --> 01:36:48,851 이제 곧 서른이네 856 01:36:50,561 --> 01:36:52,479 살 좀 찌면 더 예쁘려나? 857 01:36:53,564 --> 01:36:55,065 몇 주 안 남았어 858 01:36:55,899 --> 01:36:57,150 금방 지나갈 거야 859 01:36:58,569 --> 01:37:00,779 창창한 미래가 기다리고 있단다 860 01:37:06,869 --> 01:37:07,953 너도 861 01:38:15,312 --> 01:38:17,064 {\an8}"환자 이송" 862 01:38:19,149 --> 01:38:20,859 이송 차량 나갑니다 863 01:38:22,945 --> 01:38:24,112 지나갑니다 864 01:39:07,239 --> 01:39:08,240 제니 865 01:39:09,157 --> 01:39:10,367 제니, 집에 왔어 866 01:39:19,042 --> 01:39:20,085 제니 867 01:39:24,298 --> 01:39:25,382 제니, 일어나 868 01:39:27,092 --> 01:39:28,093 제니! 869 01:39:30,470 --> 01:39:31,680 - 제니! - 둘이 장난하는 거니? 870 01:39:32,806 --> 01:39:33,807 아니에요 871 01:39:44,193 --> 01:39:45,277 도와주세요 872 01:39:46,320 --> 01:39:47,654 왜 이러지? 873 01:39:48,447 --> 01:39:49,531 정신 차려 874 01:39:50,199 --> 01:39:51,200 제니 875 01:39:54,161 --> 01:39:55,245 제니! 876 01:39:57,122 --> 01:39:58,123 제니 877 01:39:58,957 --> 01:39:59,958 제니 878 01:40:01,919 --> 01:40:02,920 제니! 879 01:40:05,714 --> 01:40:07,049 숨 쉬어 봐요 880 01:40:11,261 --> 01:40:12,471 제발 좀 일어나 881 01:40:18,727 --> 01:40:21,730 제니, 일어나 하나도 안 웃긴단 말이야 882 01:40:21,813 --> 01:40:24,566 잠 깨! 하나도 안 웃긴다고 883 01:40:24,650 --> 01:40:26,068 제발 일어나 884 01:40:26,151 --> 01:40:28,820 제니, 제발 재미없다니까 885 01:40:29,530 --> 01:40:31,490 장난치지 말고 이제 일어나자! 886 01:40:32,449 --> 01:40:33,867 일어서, 제니 887 01:40:35,786 --> 01:40:36,954 일어나라고 888 01:41:00,811 --> 01:41:05,941 그건 우리 웃음이었네 889 01:41:09,403 --> 01:41:12,990 그건 우리 미소였네 890 01:41:15,784 --> 01:41:20,581 나는 이제 죽었네 891 01:41:22,916 --> 01:41:27,504 그건 너의 울음이구나 892 01:41:30,674 --> 01:41:34,928 이제 널 찾지 않아 893 01:41:37,264 --> 01:41:41,226 사랑한다는 이유로 894 01:41:43,437 --> 01:41:48,025 이제 널 부르지 않아 895 01:41:50,235 --> 01:41:52,571 그래도 내가 들린다면 896 01:41:53,697 --> 01:41:55,824 힘이 돼 줄게 897 01:41:58,994 --> 01:42:04,499 이제 넌 자유야 898 01:42:31,777 --> 01:42:35,364 우린 한때 899 01:42:36,907 --> 01:42:39,868 한때 둘이었지 900 01:42:45,666 --> 01:42:48,752 우리 둘 901 01:42:50,796 --> 01:42:53,549 우리 둘, 하나 되지 902 01:42:56,885 --> 01:42:58,136 준, 안녕? 903 01:43:01,181 --> 01:43:04,893 우린 이제 904 01:43:08,063 --> 01:43:11,316 우린 이제 둘이 아냐 905 01:43:14,903 --> 01:43:17,656 삶을 통해 하나가 되네 906 01:43:21,910 --> 01:43:24,788 우린 한때 둘이었지 907 01:43:30,627 --> 01:43:33,964 우리 둘 908 01:43:35,799 --> 01:43:38,552 우리 둘, 하나 되지 909 01:43:46,226 --> 01:43:49,771 우린 이제 910 01:43:53,066 --> 01:43:56,486 우린 이제 둘이 아냐 911 01:43:59,990 --> 01:44:02,951 삶을 통해 하나가 되네 912 01:44:06,955 --> 01:44:09,750 우린 한때 둘이었지 913 01:44:10,542 --> 01:44:13,587 우린 한때 둘이었지 914 01:44:15,589 --> 01:44:19,176 우리 둘 915 01:44:20,886 --> 01:44:23,514 우리 둘, 하나 되지 916 01:44:24,389 --> 01:44:27,059 우리 둘, 하나 되지 917 01:44:31,271 --> 01:44:34,983 우린 이제 918 01:44:38,111 --> 01:44:41,907 우린 이제 둘이 아냐 919 01:44:47,204 --> 01:44:53,377 너는 나와 널 위해 사는구나 920 01:45:07,349 --> 01:45:09,309 "준 기번스와 제니퍼 기번스는" 921 01:45:09,393 --> 01:45:11,895 "방대한 양의 일기와 이야기 소설, 시를 썼으며" 922 01:45:11,979 --> 01:45:14,106 "이는 영화 전반에 걸쳐 반영되었다" 923 01:45:14,189 --> 01:45:15,774 "그들의 작품은 영화 속 노래와" 924 01:45:15,858 --> 01:45:17,860 "애니메이션 시퀀스에도 영감을 주었다" 925 01:45:17,943 --> 01:45:21,822 "준은 현재 영국에서 개인의 삶을 영위하고 있다" 926 01:45:21,905 --> 01:45:26,118 "제니퍼의 사인은 아직 수수께끼로 남아 있다" 927 01:53:17,130 --> 01:53:19,132 자막: 김진희