1 00:01:02,563 --> 00:01:05,563 시로키타 의과대학 2 00:01:14,787 --> 00:01:16,789 - 내린다 - 바이탈은 변화 없습니까? 3 00:01:16,789 --> 00:01:18,791 - 차 안에선 변화 없었습니다 - 링거는 몇 게이지 입니까? 4 00:01:18,791 --> 00:01:20,793 - 20입니다 - 응급실로 옮기겠습니다 5 00:01:20,793 --> 00:01:22,795 - 침대는? - 준비 됐습니다 6 00:01:27,399 --> 00:01:30,303 - CPR 계속해 주세요 - 예 7 00:01:31,303 --> 00:01:34,807 - 모리오카 선생님, 기관삽관 부탁합니다 - 네, 알겠습니다 8 00:01:34,807 --> 00:01:37,107 - 삽관 준비해 줘 - 네 9 00:01:46,718 --> 00:01:48,120 - 산소 유량 올리고 - 네 10 00:01:48,120 --> 00:01:49,920 흉강 천자 하겠습니다 11 00:01:51,624 --> 00:01:53,424 절단지 입니다 12 00:01:54,827 --> 00:01:56,729 - 선생님 삽관 끝났습니다 - 바이탈은? 13 00:01:56,729 --> 00:02:00,234 혈압 108에 45 산소포화도 92%입니다 14 00:02:01,834 --> 00:02:04,834 - 인공호흡기 준비해주세요 - 네 15 00:02:07,573 --> 00:02:12,178 - 트로카 주세요, 7mm - 동공 3.3 좌우 정상 16 00:02:25,791 --> 00:02:28,794 - 마에다 선생, 고정 부탁해 - 네 17 00:02:29,394 --> 00:02:32,597 가피절개 하겠습니다 전기메스 준비해주세요 18 00:02:32,597 --> 00:02:34,299 어때? 그쪽은 안 돌아 와? 19 00:02:34,299 --> 00:02:36,203 여전히 심정지 상태입니다 20 00:02:36,203 --> 00:02:38,903 - 그대로 계속해 - 예 21 00:02:45,010 --> 00:02:46,812 선생님 22 00:02:47,812 --> 00:02:49,515 어떻게 된 거야? 23 00:02:49,615 --> 00:02:52,217 요 앞에서 차에 치어서 외래로 와버렸는데 24 00:02:52,217 --> 00:02:53,819 어떡하죠? 25 00:02:53,819 --> 00:02:57,819 - 어떻게 할 수가 없잖아 - 도와주세요, 부탁드립니다 26 00:02:58,824 --> 00:03:02,262 - 노로 군, 처치실로 옮겨 - 예 27 00:03:02,762 --> 00:03:06,762 - 여기서 기다려주세요 - 부탁드립니다 28 00:03:08,768 --> 00:03:10,768 아프지? 29 00:03:15,775 --> 00:03:18,778 아파.. 30 00:03:18,778 --> 00:03:21,781 - 초음파 갖고 와서 루트 잡아 - 예 31 00:03:22,281 --> 00:03:23,981 미안해 32 00:03:27,787 --> 00:03:31,791 시라이시 선생님 아까 그 흉부외상 환자분이 33 00:03:31,791 --> 00:03:33,991 CT실에서 심정지 입니다 34 00:03:35,495 --> 00:03:37,497 잠깐만 기다려 35 00:03:57,817 --> 00:04:00,817 확인하고 싶은 게 두 가지 있습니다 36 00:04:02,755 --> 00:04:04,758 노로 세이지 37 00:04:05,458 --> 00:04:10,863 당신은 응급센터에서 여아에게 링거 바늘을 꽂았다 38 00:04:11,163 --> 00:04:14,163 즉, 의료행위를 했습니까? 39 00:04:18,771 --> 00:04:21,774 아이가 아파해서 40 00:04:21,774 --> 00:04:23,774 보다못해 41 00:04:24,777 --> 00:04:27,777 링거 바늘을 꽂은 겁니까? 42 00:04:31,483 --> 00:04:33,186 예 43 00:04:34,586 --> 00:04:39,986 그럼 당신은 의사입니까? 44 00:04:43,495 --> 00:04:45,898 아닙니다 저기 하지만.. 45 00:04:45,898 --> 00:04:47,802 변명의 여지가 없네 46 00:04:47,802 --> 00:04:51,504 - 노로 군, 우리로서는.. - 실례합니다 47 00:04:52,404 --> 00:04:53,806 시라이시 선생님 48 00:04:53,806 --> 00:04:56,008 일부러 안 오셔도.. 49 00:04:56,008 --> 00:04:57,912 일부러? 50 00:04:57,912 --> 00:05:03,348 응급센터 일로 노로 군이 호출 당했다고 들었습니다 51 00:05:03,348 --> 00:05:06,451 그렇다면 당일 책임자인 52 00:05:06,451 --> 00:05:10,556 저 없이 이야기를 진행하지 말아 주셨으면 좋겠습니다 53 00:05:10,556 --> 00:05:14,961 시라이시 선생 하실 말씀이 있으면 하시죠 54 00:05:15,461 --> 00:05:18,664 방치했던 여자애를 데리고 와서 55 00:05:18,664 --> 00:05:21,967 어떻게든 해보려고 했던 노로 군은 56 00:05:21,967 --> 00:05:25,170 인간으로서 틀리지 않았다고 생각합니다 57 00:05:25,170 --> 00:05:27,173 인간으로서? 58 00:05:27,573 --> 00:05:29,875 인간으로서 같은 건 아무래도 좋습니다 59 00:05:29,875 --> 00:05:32,578 저 친구는 의사면허가 없습니다 60 00:05:32,978 --> 00:05:35,781 우리의 사명은 병원을 지키는 것입니다 61 00:05:35,781 --> 00:05:37,583 환자의 어머니의 클레임 따위로 62 00:05:37,583 --> 00:05:40,686 병원이 흔들리는 사태가 되어서는 곤란합니다 63 00:05:40,686 --> 00:05:43,789 어떻게 해서든 클레임은 억제하지 않으면 안 됩니다 64 00:05:43,789 --> 00:05:46,392 그 점을 생각해 주십시오 65 00:05:47,492 --> 00:05:52,098 요컨대 누군가가 책임을 진다는 것이군요 66 00:05:53,098 --> 00:05:55,501 그럼 저밖에 없겠네요 67 00:05:55,501 --> 00:05:58,804 제가 그 현장의 책임자니까요 68 00:05:58,804 --> 00:06:03,804 - 아니, 하지만.. - 그러니까 노로 군에게 죄는 없습니다 69 00:06:26,250 --> 00:06:32,050 생명의 정거장 70 00:07:00,799 --> 00:07:06,439 아, 아버지 마중 나오신 거에요? 71 00:07:06,439 --> 00:07:08,842 산책 나온 김에 72 00:07:10,142 --> 00:07:12,744 - 다녀왔어요 - 잘 왔다 73 00:07:31,363 --> 00:07:35,367 이 근처 진료소에 가게 됐어요 74 00:07:35,367 --> 00:07:39,772 돌아와 줘서 기쁘구나 75 00:08:16,360 --> 00:08:20,164 어머나, 꽤 그려두었네요 76 00:08:21,860 --> 00:08:23,563 어떻겠니? 77 00:08:23,749 --> 00:08:27,353 - 팔리겠니? - 글쎄요 78 00:08:27,353 --> 00:08:30,255 어쨌든 할 일이 있는 게 좋겠죠 79 00:08:30,255 --> 00:08:32,859 안 그러면 사람이 멍해지니까 80 00:08:33,759 --> 00:08:36,759 아, 반갑네 81 00:08:41,767 --> 00:08:44,170 - 어머니? - 응 82 00:08:45,190 --> 00:08:49,190 조금 더 닮게 그리면 좋을 텐데 83 00:08:51,130 --> 00:08:55,335 아무래도 엄마 얼굴이 84 00:08:55,981 --> 00:08:59,881 잘 생각이 안 나서 85 00:09:03,240 --> 00:09:05,740 정리할게요 86 00:09:26,950 --> 00:09:30,550 재택 의료 마호로바 진료소 87 00:09:34,500 --> 00:09:36,802 '마호로바'구나 (훌륭한 장소) 88 00:09:46,110 --> 00:09:48,210 안녕하세요 89 00:09:57,430 --> 00:10:00,430 들어와 주세요 90 00:10:26,050 --> 00:10:29,553 어서오세요, 어서오세요 마호로바 진료소에 91 00:10:34,230 --> 00:10:37,433 원장인 센카와 토오루 입니다 92 00:10:37,830 --> 00:10:39,933 아, 이렇게 고마울 데가 93 00:10:39,970 --> 00:10:44,875 이야, 선생님처럼 대단히 훌륭하고 멋지신 의사가 94 00:10:44,923 --> 00:10:48,126 동경의 큰 병원에서 와주실 줄이야 정말.. 95 00:10:48,126 --> 00:10:50,128 이런 행운이 어딨습니까 96 00:10:50,180 --> 00:10:53,584 - 시라이시 사와코 입니다 - 다행이다, 다행이야 97 00:10:53,650 --> 00:10:56,052 이 세상에는요 98 00:10:56,134 --> 00:10:59,538 이제 얼굴만 봐도 환자를 불안하게 하는 의사하고 99 00:10:59,538 --> 00:11:02,474 그리고 안심시키는 의사가 있어요 100 00:11:02,474 --> 00:11:06,778 선생님은 바로 후자네요 사람을 안심시키는 의사입니다 101 00:11:06,778 --> 00:11:09,781 - 그럴까요? - 그렇고말고요 102 00:11:11,300 --> 00:11:15,005 이런 불면 날아갈 듯한 진료소라도 103 00:11:15,086 --> 00:11:19,491 3대나 계속 되니 마호로바가 아니면 안 된다는 사람도 있지요 104 00:11:19,540 --> 00:11:22,843 그런데도 핸들 조작을 잘못해서 차는 대파되고 105 00:11:22,894 --> 00:11:25,097 저는 이 꼴입니다 106 00:11:26,180 --> 00:11:30,184 시라이시 선생님은 이 진료소의 구원의 여신입니다 107 00:11:30,220 --> 00:11:32,723 - 절하고 싶을 정도입니다 - 아니에요 108 00:11:33,120 --> 00:11:35,322 - 안녕하세요 - 어서와, 마요 109 00:11:35,390 --> 00:11:37,293 시라이시 선생님 벌써 오셨어 110 00:11:37,390 --> 00:11:40,693 처음 뵙겠습니다 간호사 호시노 마요에요 111 00:11:40,700 --> 00:11:43,102 시라이시 사와코 입니다 잘 부탁드립니다 112 00:11:43,160 --> 00:11:46,664 저희 진료소의 또 한 명의 여신입니다 113 00:11:46,670 --> 00:11:51,373 어리지만 정말 믿음이 가는 야무진 간호사 입니다 114 00:11:51,410 --> 00:11:54,826 이제부터는 두 분이서 잘 좀 진행시켜 가주세요 115 00:11:54,880 --> 00:11:58,784 여러가지 가르쳐 주세요 재택 의료는 처음이라 116 00:11:58,810 --> 00:12:01,613 그거 환자분 앞에서 말하면 안 돼요 117 00:12:01,650 --> 00:12:04,288 불안하게 만들 뿐이니까요 118 00:12:07,490 --> 00:12:08,693 시라이시 선생님 119 00:12:08,774 --> 00:12:12,278 환자의 경과보고 만은 잘 좀 부탁드립니다 120 00:12:12,330 --> 00:12:14,334 그건 물론이죠 121 00:12:14,400 --> 00:12:16,500 근데 환자는 지금 얼마나? 122 00:12:16,530 --> 00:12:19,530 네, 저쪽에 123 00:12:23,040 --> 00:12:25,240 표시가 있죠? 124 00:12:28,040 --> 00:12:29,840 이것뿐이에요? 125 00:12:29,880 --> 00:12:33,680 네, 그것뿐입니다 126 00:12:37,420 --> 00:12:40,423 테라다 치에코, 40세 127 00:12:40,806 --> 00:12:44,310 폐암 말기이지만 치료 거부 128 00:12:44,390 --> 00:12:48,694 게이샤고 이야깃거리가 풍부한 멋진 여성입니다 129 00:12:48,760 --> 00:12:51,163 숨 들이마시고 130 00:12:51,770 --> 00:12:53,674 뱉고 131 00:12:55,821 --> 00:12:58,725 다시 한번 숨 들이마시고 132 00:12:59,825 --> 00:13:01,727 뱉고 133 00:13:01,827 --> 00:13:04,127 잠깐 실례하겠습니다 134 00:13:06,080 --> 00:13:08,184 숨 들이마시고 135 00:13:09,280 --> 00:13:11,284 뱉고 136 00:13:13,990 --> 00:13:16,790 - 고맙습니다 - 고맙습니다 137 00:13:27,070 --> 00:13:28,772 담배 138 00:13:29,300 --> 00:13:31,503 어머, 죄송해요 139 00:13:31,510 --> 00:13:34,413 담배는 끊으시는 게 좋다고 생각합니다 140 00:13:34,480 --> 00:13:37,683 끊으면 제 수명은 얼마나 변할까요? 141 00:13:37,750 --> 00:13:41,954 - 조금이라도 오래 살아서 - 선생님, 하루종일 침대에 누워서 142 00:13:42,000 --> 00:13:44,803 식사만 하는 건 살아 있는 게 아니에요 143 00:13:44,850 --> 00:13:47,323 예술을 못 하게 되면 게이샤는 끝 144 00:13:47,350 --> 00:13:49,753 제 인생도 끝이랍니다 145 00:13:50,830 --> 00:13:52,735 센카와 선생님은 어떤 치료를? 146 00:13:52,830 --> 00:13:55,530 지난 번에는 어머니 얘기였죠? 147 00:13:55,600 --> 00:13:58,400 맞아, 그거 이상했어요 148 00:14:02,800 --> 00:14:05,703 나미키 시즈, 80세 149 00:14:06,010 --> 00:14:10,415 뇌출혈로 입원해서 위루술을 시행했습니다 150 00:14:10,440 --> 00:14:14,444 본인의 강한 희망으로 자택에 돌아가서 석 달 151 00:14:14,480 --> 00:14:18,584 남편인 도쿠사부로 씨와 두 분이 살고 있습니다 152 00:14:22,190 --> 00:14:24,893 이거 필요하니까 받으세요 153 00:14:25,290 --> 00:14:28,594 안녕하세요 마호로바 진료소 입니다 154 00:14:28,680 --> 00:14:30,582 들어갈게요 155 00:14:39,810 --> 00:14:42,813 - 그래도 되는 거야? - 괜찮아요 156 00:14:56,760 --> 00:14:59,763 - 들어오세요 - 안녕하세요 157 00:14:59,811 --> 00:15:01,811 실례합니다 158 00:15:02,035 --> 00:15:04,235 나미키 159 00:15:04,749 --> 00:15:07,749 슬리퍼 신어 주세요 160 00:15:09,400 --> 00:15:14,405 나미키 씨 새 선생님 모셔왔어요 161 00:15:15,180 --> 00:15:18,680 어! 오늘이야? 선생님 오는 거 162 00:15:18,680 --> 00:15:22,684 - 오늘 아침에 전화했었죠? - 아 163 00:15:23,220 --> 00:15:26,624 잠깐 TV 끌게요 지나가겠습니다 164 00:15:26,671 --> 00:15:29,371 아, 그랬나 165 00:15:34,178 --> 00:15:37,281 아, 안녕하세요 166 00:15:37,281 --> 00:15:38,783 의사인 시로이시 입니다 167 00:15:38,783 --> 00:15:42,187 뭐여, 여선생이잖아 괜찮은거여? 168 00:15:42,200 --> 00:15:45,600 센가와 선생님이 보증해요 169 00:15:46,770 --> 00:15:50,270 자, 이쪽으로 170 00:15:52,980 --> 00:15:56,584 나미키 씨 시라이시 입니다 171 00:15:56,601 --> 00:15:58,401 처음뵙겠습니다 172 00:15:59,550 --> 00:16:04,550 안.. 녕.. 하.. 세.. 요 173 00:16:12,670 --> 00:16:14,972 조금 불편합니다 174 00:16:20,640 --> 00:16:22,843 아! 선생님 안 돼요 175 00:16:23,440 --> 00:16:25,242 잠깐 잠깐! 176 00:16:25,310 --> 00:16:29,314 시즈는 손 조이는 걸 아주 싫어해 177 00:16:29,768 --> 00:16:32,671 혈압이 높건 낮건 178 00:16:32,671 --> 00:16:34,973 아프지도 가렵지도 않으니까 179 00:16:35,020 --> 00:16:39,078 어차피 오래 못 살건데 안 그려 시즈? 180 00:16:39,260 --> 00:16:43,364 됐수 정말 부탁 좀 하십시다 181 00:16:43,430 --> 00:16:45,132 나미키 씨 182 00:16:45,840 --> 00:16:50,745 저기.. 혼자서는 간호도 힘드시죠? 183 00:16:50,770 --> 00:16:52,773 아? 뭐라? 184 00:16:52,870 --> 00:16:56,273 어떠신가요? 간병도우미를 들이면.. 185 00:16:56,310 --> 00:16:58,912 이보슈, 몇 번이나 몇 번이나 말했잖아! 186 00:16:59,010 --> 00:17:00,692 필요없다고 알겠어? 187 00:17:00,710 --> 00:17:04,848 이 사람은 남이 똥오줌 받아내는 거 싫어해 188 00:17:04,890 --> 00:17:08,392 한밤중에 변소, 변소 하면서 자꾸 깨워대서 189 00:17:08,490 --> 00:17:10,693 이제 기저귀로 바꾸라고 말해도 190 00:17:10,790 --> 00:17:13,693 말하는 걸 안 들어먹는다고 정말이지 191 00:17:13,730 --> 00:17:15,530 에이 망할 192 00:17:24,340 --> 00:17:27,244 이런 건 매일은 못 해 193 00:17:27,340 --> 00:17:31,344 죄송해요 저도 운전면허는 없어서 194 00:17:31,910 --> 00:17:36,415 그건 그렇고 이상한 사람들 뿐이네 195 00:17:36,980 --> 00:17:40,183 나 오늘은 아무런 치료도 안 했어요 196 00:17:40,220 --> 00:17:44,125 뭐 어때요 집에 찾아갔잖아요 197 00:17:44,660 --> 00:17:46,062 예? 198 00:17:46,160 --> 00:17:49,963 저 선생님이 와주신 것에는 감사하고 있어요 199 00:17:50,000 --> 00:17:53,705 저대로면 마호로바 진료소 망했을 거니까요 200 00:17:54,670 --> 00:17:57,272 하지만 선생님의 사고방식은 201 00:17:57,288 --> 00:18:00,291 센가와 선생님이랑 상당히 다르네요 202 00:18:14,050 --> 00:18:18,154 선생님 어린이집에 애 데리러 가야 해서 먼저 들어갈게요 203 00:18:18,230 --> 00:18:21,534 어? 마요 씨 자녀분 있어요? 204 00:18:21,630 --> 00:18:24,433 예, 언니 아이지만요 자, 그럼 205 00:18:24,530 --> 00:18:26,630 무슨 소리에요? 206 00:18:42,950 --> 00:18:45,053 사와코 선생님 207 00:18:45,090 --> 00:18:48,893 노로 군 도대체 어쩐 일이야? 208 00:18:49,460 --> 00:18:53,363 사와코 선생님 뵈러 왔습니다 차로 6시간 걸려서 209 00:18:53,390 --> 00:18:55,793 - 아무튼 안으로 들어와 - 감사합니다 210 00:18:55,880 --> 00:18:58,480 - 아, 도와드릴게요 - 고마워 211 00:19:01,300 --> 00:19:03,936 만나러 와준 건 기쁘지만 212 00:19:04,000 --> 00:19:06,004 병원 일은 어떻게 했어? 213 00:19:06,010 --> 00:19:07,521 마셔 214 00:19:08,240 --> 00:19:11,444 - 그런 곳 그만뒀어요 - 어째서? 215 00:19:11,450 --> 00:19:13,452 원래부터 비난이 심했어요 216 00:19:13,480 --> 00:19:15,682 3번 연달아 의사 국가고시에 떨어진 인간이 217 00:19:15,730 --> 00:19:18,630 부모 연줄로 들어간 사무원이니까요 218 00:19:19,290 --> 00:19:22,893 그것보다 전 사와코 선생님 밑에서 일하고 싶습니다 219 00:19:22,920 --> 00:19:24,822 아니, 일하다니.. 220 00:19:24,830 --> 00:19:27,232 여긴 사람을 고용할 여유 같은 거 없어요 221 00:19:27,290 --> 00:19:29,693 차 끓이기건 청소건 뭐든지 하겠습니다 222 00:19:29,700 --> 00:19:31,704 속죄입니다 223 00:19:34,030 --> 00:19:36,633 - 부탁드립니다 - 좀 그러지 마 224 00:19:36,670 --> 00:19:37,972 - 부탁드립니다 - 노로 군 225 00:19:38,040 --> 00:19:40,542 - 여기서 일하게 해주세요 - 잠깐만, 좀.. 226 00:19:40,559 --> 00:19:44,362 - 부탁드립니다, 부탁드립니다! - 괜찮지 않겠습니까? 227 00:19:44,362 --> 00:19:48,567 - 여기서 일하게 하시죠 - 그렇게 쉽게 결정해도 될까요? 228 00:19:48,650 --> 00:19:51,653 괜찮습니다 원장인 제가 하는 말이니 229 00:19:51,720 --> 00:19:54,723 그리고 이런 훌륭한 어른이 230 00:19:54,773 --> 00:19:56,975 여기서 일하고 싶다고 말하잖습니까 231 00:19:57,060 --> 00:19:59,763 - 그것만으로도 충분해요 - 감사합니다 232 00:19:59,790 --> 00:20:02,192 - 아닙니다, 잘 부탁드립니다 - 잘 부탁드립니다 233 00:20:02,280 --> 00:20:05,684 - 노로 군이랬나요? - 저 멋진 차 누구 거예요? 234 00:20:05,730 --> 00:20:09,334 아, 미안해요 이 청년 차에요 235 00:20:09,400 --> 00:20:11,503 아, 누구세요? 236 00:20:11,540 --> 00:20:15,643 예, 이 마호로바 진료소의 새로운 스태프입니다 237 00:20:15,710 --> 00:20:17,112 - 노로 청년입니다 - 네 238 00:20:17,210 --> 00:20:19,712 그보다 자네 차 가지고 있나? 239 00:20:19,798 --> 00:20:24,002 - 아, 네 - 오, 자네 상당히 가능성이 있어 240 00:20:24,080 --> 00:20:26,683 정말입니까? 감사합니다 241 00:20:26,750 --> 00:20:29,253 저, 그런 것보다 자전거로 긁어버렸어 242 00:20:29,320 --> 00:20:31,822 어? 긁었다고? 243 00:20:31,990 --> 00:20:33,492 긁었다? 244 00:20:33,990 --> 00:20:36,393 긁어버렸단 건 상처 난 거야? 245 00:20:36,430 --> 00:20:40,130 - 어디를 긁었는데요? - 어, 그러니까.. 246 00:20:48,827 --> 00:20:52,831 '가을의 색종'으로 괜찮다면 '색종'을 추고 싶은데 247 00:20:52,831 --> 00:20:54,833 그카면 '흔들리는 마음'으로 되겠어? 248 00:20:54,833 --> 00:20:57,033 네, 부탁드립니다 249 00:21:03,860 --> 00:21:06,663 - 나츠키씨의 욕창말인데 - 예 250 00:21:06,678 --> 00:21:08,390 - 상당히 좋아졌어요 - 오~ 251 00:21:08,400 --> 00:21:11,403 - 그래서인지 오늘은 시종일관 웃는 얼굴로 - 아, 다행이다 252 00:21:11,430 --> 00:21:13,384 이대로 경과 관찰을 계속하겠습니다 253 00:21:13,430 --> 00:21:15,941 네, 알겠습니다 그렇습니까? 254 00:21:15,970 --> 00:21:18,773 그럼 보고회는 이것으로 끝 255 00:21:19,070 --> 00:21:21,573 마스터 뭐 좀 먹을까요? 256 00:21:22,280 --> 00:21:25,985 - 마침 다 됐습니다 - 아, 잘됐다 257 00:21:26,580 --> 00:21:28,242 저 마스터 말이지 258 00:21:28,280 --> 00:21:31,182 과도한 몽골 사랑이 마음에 걸리지만 259 00:21:31,250 --> 00:21:33,753 맛있는 걸 만들어 줘서 260 00:21:33,890 --> 00:21:36,792 우리 식당 대신 쓰고 있습니다 261 00:21:37,460 --> 00:21:40,462 - 마요 한테는 꽤나 도움이 되지? - 예 262 00:21:40,790 --> 00:21:42,192 - 저기, 선생님 - 예 263 00:21:42,213 --> 00:21:44,516 - 실은 한 가지 제안이 있어요 - 뭔가요? 264 00:21:44,516 --> 00:21:46,618 저 혼자서는 어렵지만 265 00:21:46,670 --> 00:21:49,473 시라이시 선생님과 노로 씨가 도와 주시면 266 00:21:49,521 --> 00:21:50,923 할 수 있을 거 같아요 267 00:21:51,000 --> 00:21:53,702 하겠습니다 뭐든 하겠습니다 268 00:21:53,825 --> 00:21:55,727 - 맡겨주세요 - 의욕이 넘치네? 269 00:21:55,740 --> 00:21:57,442 - 지금 할까요? - 아니, 지금은 아니에요 270 00:21:57,480 --> 00:21:59,382 - 지금은 아니에요? - 지금은 아니니까 271 00:21:59,410 --> 00:22:03,310 - 일단 밥 먹읍시다 - 아, 죄송합니다 그만.. 272 00:22:14,630 --> 00:22:17,333 쓰레기와 아닌 걸로 조심해서 나눠주세요 273 00:22:17,360 --> 00:22:19,962 어쩌면 소중한 것도 있을 수도 있으니까 274 00:22:20,000 --> 00:22:22,002 알겠어요 275 00:22:22,940 --> 00:22:24,543 노로 군 괜찮아? 276 00:22:24,589 --> 00:22:26,092 아, 괜찮아요 277 00:22:28,210 --> 00:22:30,813 조금만 더 못 참아요? 278 00:22:30,880 --> 00:22:33,182 - 나잇살이나 먹은 어른이니까 - 시끄럽네 279 00:22:33,197 --> 00:22:36,100 사와코 선생님이랑 공동 작업이라서 참고 있는 거야 280 00:22:36,180 --> 00:22:38,383 설령 쥐 시체가 나오더라도 끝까지 해낼게 281 00:22:38,390 --> 00:22:42,390 엄살 심하네 설마 죽은 쥐 같은 게.. 282 00:22:46,811 --> 00:22:49,914 더는 못 해! 이제 나 이거 못 해 283 00:22:49,914 --> 00:22:53,017 - 진짜 토한다 토해 - 토할 거면 저쪽 284 00:22:53,017 --> 00:22:55,620 저쪽이에요 저쪽 화장실 화장실 285 00:22:55,640 --> 00:22:57,340 오른쪽 오른쪽 286 00:23:27,285 --> 00:23:30,488 살살해 살살 절대 봉지에 구멍 뚫지 마 287 00:23:30,488 --> 00:23:32,690 뭔지 모를 액체 흘리지 말고 288 00:23:32,790 --> 00:23:34,792 - 아! - 아! 뭐야? 뭐 뭐? 289 00:23:34,792 --> 00:23:37,795 - 어? 뭐야? 뭐야? - 괜찮아, 세이프였어요 290 00:23:37,795 --> 00:23:39,798 뭐야 정말 291 00:24:01,230 --> 00:24:04,230 기분은 어떠세요? 292 00:24:05,970 --> 00:24:13,780 고.. 마.. 워.. 요.. 293 00:24:15,580 --> 00:24:19,584 시즈가 건강했을 때와 똑같아 294 00:24:50,180 --> 00:24:52,383 실례합니다 295 00:25:15,140 --> 00:25:20,746 16시 10분 임종하셨습니다 296 00:25:29,960 --> 00:25:32,763 토쿠사부로 씨 297 00:25:32,790 --> 00:25:39,790 긴 시간을 용케 혼자서 수발을 들어 주셨네요 298 00:25:41,500 --> 00:25:45,500 시즈 씨 기뻐하고 계십니다 299 00:25:48,410 --> 00:25:51,610 잘 봐주세요 300 00:25:57,150 --> 00:25:59,150 참말이려나? 301 00:26:00,690 --> 00:26:03,626 기뻐해 주고 있으려나? 302 00:26:05,190 --> 00:26:07,294 손은 많이 가고 303 00:26:07,390 --> 00:26:13,396 차라리 죽어 달라고 몇 번이나 욕을 퍼부었지만 304 00:26:13,700 --> 00:26:20,700 이 사람과 정말로 헤어지게 되다니 305 00:26:21,780 --> 00:26:23,780 이봐, 시즈 306 00:26:26,250 --> 00:26:29,754 나는 너 응? 307 00:26:29,880 --> 00:26:34,486 시즈.. 응? 난 말이다 308 00:26:35,790 --> 00:26:38,190 나는 너.. 309 00:26:40,530 --> 00:26:45,535 시즈, 시즈.. 310 00:27:06,390 --> 00:27:09,693 에노하라 잇세이, 39세 311 00:27:09,720 --> 00:27:15,826 취미인 트라이애슬론 중 사고로 척수 손상의 사지마비 312 00:27:15,830 --> 00:27:21,830 연 매출 300억의 IT 회사 One Fact의 사장입니다 313 00:27:23,940 --> 00:27:28,845 이 회사는 제가 없으면 3일 만에 망합니다 314 00:27:28,940 --> 00:27:32,540 그러니까 입원 같은 걸 하고 있을 수 없습니다 315 00:27:33,680 --> 00:27:38,079 오늘은 채용면접이라고 생각해 주십시오 316 00:27:38,120 --> 00:27:39,556 예 317 00:27:39,620 --> 00:27:43,220 우선은 당신의 경력부터 여쭤보죠 318 00:27:44,820 --> 00:27:51,227 대학 시절 여행 갔던 스페인에서 열차 사고를 당했습니다 319 00:27:52,130 --> 00:27:57,636 많은 부상자가 나와서 불안해서 견딜 수가 없었지만 320 00:27:57,681 --> 00:28:01,685 응급실 의사가 훌륭하신 분이라 321 00:28:01,685 --> 00:28:05,623 안심하고 몸을 맡길 수 있었습니다 322 00:28:06,110 --> 00:28:10,314 다음해 의과대학에 시험을 다시 치르고 323 00:28:10,320 --> 00:28:14,925 그 후로 응급의학과 전문의가 되었습니다 324 00:28:14,950 --> 00:28:20,456 지금은 비담당의로 재택 의료에 종사하고 있습니다 325 00:28:20,530 --> 00:28:25,835 전 말이죠 믿지를 못 합니다 326 00:28:25,843 --> 00:28:29,647 - 재택 의사는 - 모순적이잖아 327 00:28:29,647 --> 00:28:32,951 그래서 채용 면접을 보는 겁니다 328 00:28:33,551 --> 00:28:37,651 변변한 지식도 없는 의사에게 맡겼다가 손도 못 쓰고 죽고 싶진 않아서요 329 00:28:38,656 --> 00:28:43,661 하지만 척추 손상은 제 전문이 아닙니다 330 00:28:43,661 --> 00:28:46,164 뭘 하면 좋을까요? 331 00:28:47,150 --> 00:28:48,852 최첨단 의료입니다 332 00:28:48,860 --> 00:28:51,663 - 최첨단? - 음 333 00:28:52,030 --> 00:28:55,434 그렇다면 큰 병원에 가시면 어떨까요? 334 00:28:55,500 --> 00:28:57,603 맞습니다 335 00:28:58,360 --> 00:29:03,298 아쉽게도 재택 의료에서 최첨단 치료는.. 336 00:29:03,400 --> 00:29:05,400 단정 짓지 마! 337 00:29:07,410 --> 00:29:09,612 단정 짓지 말아주십시오 338 00:29:09,710 --> 00:29:12,313 그래서는 진보가 없어 339 00:29:12,323 --> 00:29:14,026 나라의 의료제도를 보면 340 00:29:14,050 --> 00:29:18,053 병원과 재택에서 할 수 있는 것의 차이는 거의 없다 341 00:29:18,520 --> 00:29:21,323 할 수 있는데 하지 않으려는 건 342 00:29:21,420 --> 00:29:25,420 재택 의사에게 지식과 용기가 없을 뿐이겠지 343 00:29:26,960 --> 00:29:29,260 그럴지도 모릅니다 344 00:29:32,370 --> 00:29:36,273 내가 당신에게 부탁하고 싶은 건 345 00:29:36,346 --> 00:29:38,450 코디네이터 역할입니다 346 00:29:39,910 --> 00:29:42,913 돈은 얼마가 들어도 상관없습니다 347 00:29:42,980 --> 00:29:46,980 저를 전력으로 구해 주십시오 348 00:29:49,480 --> 00:29:52,884 에노하라 씨의 희망은 잘 알겠습니다 349 00:29:53,920 --> 00:29:56,723 무엇을 어떻게 하면 좋을지 350 00:29:56,760 --> 00:29:59,363 알아보고 검토하고 싶으니 351 00:30:00,260 --> 00:30:03,560 일단 돌아가서 생각할 시간을 주십시오 352 00:30:12,670 --> 00:30:14,672 정말 괜찮은 겁니까? 353 00:30:15,280 --> 00:30:19,986 노로 군, 난 지금 굉장히 두근거려 354 00:30:20,450 --> 00:30:23,750 에노하라 씨를 치료하고 싶은 마음으로 가득해 355 00:30:27,850 --> 00:30:30,853 어? 잠깐만 356 00:30:32,760 --> 00:30:34,764 어? 진짜로? 357 00:30:34,860 --> 00:30:37,863 진료차량은 특권 있는 거 아냐? 358 00:31:04,320 --> 00:31:07,723 사카가미? 오랜만이야 359 00:31:07,730 --> 00:31:09,733 잘 지내고 있어? 360 00:31:11,030 --> 00:31:15,935 응, 나는 많이 변했지만 건강하긴 건강해 361 00:31:15,970 --> 00:31:18,570 다시 천천히 얘기해 362 00:31:20,510 --> 00:31:22,913 내가 찼다고? 363 00:31:23,410 --> 00:31:26,314 그렇지 않아 364 00:31:26,350 --> 00:31:29,650 이젠, 잊었어 365 00:31:31,420 --> 00:31:33,622 그것보다 오늘 당신한테 366 00:31:33,697 --> 00:31:36,697 꼭 물어보고 싶은 게 있어 367 00:31:39,190 --> 00:31:41,393 방금 말씀드린 것처럼 368 00:31:41,430 --> 00:31:45,934 줄기세포 치료는 아직 안전성이나 유효성이 369 00:31:46,009 --> 00:31:49,112 확립되어 있는 것은 아니므로 370 00:31:49,170 --> 00:31:52,574 여러 가지 위험을 수반하는 치료입니다 371 00:31:52,670 --> 00:31:54,972 예, 알겠습니다 372 00:31:55,040 --> 00:31:59,945 보험 적용이 안 됩니다만 정말 괜찮으시겠습니까? 373 00:31:59,950 --> 00:32:01,752 얼마입니까? 374 00:32:01,850 --> 00:32:06,888 한 사이클 분의 링거가 1,500만 엔입니다 375 00:32:06,890 --> 00:32:13,997 더군다나 그에 맞는 치료 효과를 얻을 수 있을지도 미지수입니다 376 00:32:14,090 --> 00:32:16,090 상관없습니다 377 00:32:17,560 --> 00:32:21,564 에노하라 씨의 의향은 잘 알겠습니다 378 00:32:22,400 --> 00:32:25,103 실은 카가대학교 의학부의 379 00:32:25,181 --> 00:32:28,685 재생의료센터의 교수님의 소개로 380 00:32:28,740 --> 00:32:31,943 가장 적합한 의사가 결정될 것 같습니다 381 00:32:31,980 --> 00:32:33,852 예? 벌써? 382 00:32:33,876 --> 00:32:36,456 대단해 대단하군요 383 00:32:36,480 --> 00:32:39,383 장소는 토야마의 재생의료 클리닉이지만 384 00:32:39,390 --> 00:32:41,695 충분히 다닐 수 있는 거리입니다 385 00:32:41,750 --> 00:32:45,208 좋아요 좋아 386 00:32:45,630 --> 00:32:47,633 아, 그렇지 387 00:32:47,890 --> 00:32:50,390 선생님도 좀 보여드리고 싶군요 388 00:32:53,100 --> 00:32:55,102 메인 플로어로 전환해 389 00:32:57,940 --> 00:33:00,944 제군들, 에노하라다 390 00:33:01,670 --> 00:33:05,908 방금 마호로바 진료소의 시라이시 선생님의 준비로 391 00:33:05,980 --> 00:33:09,383 최첨단 재생의료에 도전하게 되었다 392 00:33:12,190 --> 00:33:14,493 반드시 움직일 수 있게 되서 393 00:33:14,590 --> 00:33:17,493 그쪽 층으로 올라 갈테니까 394 00:33:17,590 --> 00:33:19,494 기다려라 395 00:33:47,850 --> 00:33:49,450 드세요 396 00:33:52,460 --> 00:33:56,464 왜 저 혼자 있을 때 오신 건가요? 397 00:33:57,300 --> 00:34:00,300 아무에게도 알려지고 싶지 않아요 398 00:34:02,400 --> 00:34:06,900 선생님, 저 기억 안 나세요? 399 00:34:09,180 --> 00:34:13,780 어렸을 적 옆집에 살았던 나카가와 토모코에요 400 00:34:14,650 --> 00:34:17,553 - 아! 토모! - 예 401 00:34:17,580 --> 00:34:20,785 이렇게 컸구나 402 00:34:22,390 --> 00:34:25,393 열 살 때 이후로 만나 뵙지 못해서 403 00:34:26,160 --> 00:34:28,162 지금 뭘 하고 있어요? 404 00:34:28,230 --> 00:34:30,833 바둑 프로기사에요 405 00:34:30,900 --> 00:34:35,204 아, 맞아 맞아. 옛날부터 열심히 도장에 다닌다고 406 00:34:35,278 --> 00:34:39,778 어머니가 말씀하셨죠 아, 대단해요 407 00:34:40,540 --> 00:34:42,740 여긴 무슨 일로? 408 00:34:50,020 --> 00:34:54,525 이거 전 병원 자료예요 409 00:34:54,550 --> 00:34:57,152 2차 소견이 듣고 싶은 건가요? 410 00:34:57,220 --> 00:35:00,123 아니, 그런 의도는.. 411 00:35:00,130 --> 00:35:04,668 근데 저 머리 빠지는 건 절대로 싫어요 412 00:35:04,730 --> 00:35:07,330 손님이 도망갈 거에요 413 00:35:08,630 --> 00:35:12,534 - 몇 번이나 하셨나요? - 예? 414 00:35:12,770 --> 00:35:14,572 항암제 415 00:35:14,870 --> 00:35:17,670 손을 보면 압니다 416 00:35:19,380 --> 00:35:20,782 두 번이에요 417 00:35:20,810 --> 00:35:24,915 근데 5년 전에 수술해서 다 나았어요 418 00:35:25,750 --> 00:35:27,750 한번 보겠습니다 419 00:35:40,570 --> 00:35:43,573 나카가와 씨는 재발했습니다 420 00:35:43,740 --> 00:35:46,743 폐에도 암이 전이되어 있습니다 421 00:35:46,840 --> 00:35:50,044 - 아마 허리도 - 아이고.. 422 00:35:51,410 --> 00:35:53,112 사와코 선생님은 423 00:35:53,189 --> 00:35:56,693 바둑기사 나카가와 토모코 씨에 대해 알고 계십니까? 424 00:35:56,693 --> 00:35:59,696 - 아니요, 선생님은 아세요? - 네 425 00:35:59,696 --> 00:36:02,733 잘 하진 못해도 좋아해서 바둑은 좀 두다 보니까요 426 00:36:02,820 --> 00:36:06,023 뭐 바둑의 세계에서 427 00:36:06,030 --> 00:36:09,534 나카가와 토모코 기사를 모르는 사람은 없습니다 428 00:36:09,630 --> 00:36:12,833 일단 실력 좋죠 또 예쁘시죠 429 00:36:12,900 --> 00:36:14,602 그리고 성격도 좋죠 430 00:36:14,645 --> 00:36:17,747 말하자면 바둑 계의 스타입니다 431 00:36:17,747 --> 00:36:19,650 그런 사람이 432 00:36:19,650 --> 00:36:22,653 왜 설비도 없이 불면 날아갈 듯한 433 00:36:22,653 --> 00:36:27,257 마호로바 진료소에 오신 걸까요? 434 00:36:27,280 --> 00:36:29,082 어렸을 때 아는 사이라 435 00:36:29,159 --> 00:36:32,863 저를 의지해서 오신 건 아닐까요? 436 00:36:33,220 --> 00:36:38,125 사와코 선생님 바둑은요 전쟁이에요 437 00:36:38,220 --> 00:36:40,022 싸움입니다 438 00:36:40,030 --> 00:36:44,735 1국으로 3킬로 정도 빠진답니다 439 00:36:44,800 --> 00:36:47,703 게다가 프로기사니까 440 00:36:47,800 --> 00:36:52,104 스폰서 대응 같은 것도 힘들 테고 441 00:36:52,310 --> 00:36:57,310 게다가 자신의 병과도 싸우는 것이니까요 442 00:36:58,580 --> 00:37:01,783 그러니까 그런 싸움에서 해방돼서 443 00:37:01,792 --> 00:37:05,730 그냥 평온한 시간을 찾아서 444 00:37:05,730 --> 00:37:09,734 사와코 선생님을 찾아오신 건 아닐런지요 445 00:37:10,820 --> 00:37:13,523 하지만 그렇다면 너무 아깝습니다 446 00:37:13,590 --> 00:37:17,590 최신 치료에 도전해 볼 가치는 있다고 생각합니다 447 00:37:19,730 --> 00:37:25,335 나카가와 토모코 씨는 의사이신 사와코 선생님을 448 00:37:25,348 --> 00:37:29,653 의지해서 찾아오신 거니까 449 00:37:30,180 --> 00:37:34,280 납득할 수 있는 치료를 해 드리세요 450 00:37:39,350 --> 00:37:41,852 여기는 옛날 그대로죠? 451 00:37:42,920 --> 00:37:46,224 솔직히 전혀 기억이 안 나요 452 00:37:46,230 --> 00:37:48,833 처음 온 곳인 것 같아요 453 00:37:49,130 --> 00:37:51,633 추억의 장소인 줄 알았는데 454 00:37:51,730 --> 00:37:53,432 죄송해요 455 00:37:53,470 --> 00:37:56,273 기억난다고 말할걸 그랬어요 456 00:37:56,370 --> 00:38:00,374 그런 마음 쓸 필요는 전혀 없어요 457 00:38:01,040 --> 00:38:02,975 그치만 기뻐요 458 00:38:03,040 --> 00:38:06,043 선생님께서 이렇게 안내도 해주시고 459 00:38:06,250 --> 00:38:10,955 저도 기뻐요, 토모에게는 다정함이 넘쳐흐르고 있어요 460 00:38:10,980 --> 00:38:13,583 도저히 대단한 승부사로는 보이지는 않아 461 00:38:14,090 --> 00:38:15,493 예? 462 00:38:16,420 --> 00:38:20,523 다른 사람에게서 토모에 대해 들었어요 463 00:38:21,790 --> 00:38:24,895 별로 알리고 싶지 않았는데 464 00:38:24,900 --> 00:38:30,200 선생님, 오늘은 병에 대해선 얘기하지 않아도 되니까요 465 00:38:39,580 --> 00:38:41,294 여기 기억나요 466 00:38:41,350 --> 00:38:43,680 여기 버스정류장 옛날 그대로예요 467 00:38:43,680 --> 00:38:45,682 토모의 집에 가봐요 468 00:38:45,750 --> 00:38:49,654 완전히 재건축되서 모르시겠지만 469 00:38:49,666 --> 00:38:51,666 아, 위험해 470 00:38:56,960 --> 00:38:59,363 선생님의 집은 그대론가요? 471 00:38:59,370 --> 00:39:02,406 그래요, 예전 그대로 472 00:39:02,500 --> 00:39:06,000 아버지도 늙으셨지만 변하지 않으셨고 473 00:39:07,210 --> 00:39:11,415 - 부군은? - 거침없이 물어보네요 474 00:39:12,650 --> 00:39:14,352 없어요 475 00:39:14,810 --> 00:39:17,713 사귀던 사람이 동기 중에 있었는데 476 00:39:17,780 --> 00:39:23,785 그가 해외유학을 가서 평범하게 자연소멸 477 00:39:24,220 --> 00:39:25,923 그럼 토모는? 478 00:39:25,960 --> 00:39:28,963 저는 남편도 딸도 있어요 479 00:39:29,060 --> 00:39:30,864 다정하게는 대해 줘요 480 00:39:30,900 --> 00:39:36,605 뭐야, 혼자일 거라고만 생각했는데 괜히 걱정했네 481 00:39:37,400 --> 00:39:41,400 그래도 결국 혼자 482 00:39:43,980 --> 00:39:48,785 - 토모 집 쪽으로 가봐요 - 아니에요, 여기서 충분해요 483 00:39:48,850 --> 00:39:52,454 선생님 여기서 셀카 찍을래요? 버스 정류장에서 484 00:39:52,520 --> 00:39:54,122 좋아요 485 00:39:55,164 --> 00:39:56,764 자 486 00:40:09,440 --> 00:40:10,442 - 선생님 - 응? 487 00:40:10,540 --> 00:40:13,643 저 앞으로 얼마나 살 수 있을까요? 488 00:40:13,710 --> 00:40:16,212 계속, 영원히 489 00:40:18,340 --> 00:40:22,344 - 오늘 밤에 우리 식당에 올래요? - 예? 그런 데가 있어요? 490 00:40:22,392 --> 00:40:25,495 - 응 - 예, 그럴게요 491 00:40:25,890 --> 00:40:29,594 여러분, 나카가와 씨를 입회시켜 주세요 492 00:40:29,599 --> 00:40:31,603 네 493 00:40:33,703 --> 00:40:36,807 이야, 기쁘다 기뻐 494 00:40:36,860 --> 00:40:41,564 나카가와 씨, 여긴 말입니다 레스토랑도 아니고 바도 아닙니다 495 00:40:41,570 --> 00:40:44,372 따라서 한낱 아지트에 불과합니다 496 00:40:45,600 --> 00:40:49,203 - 이거 누구 성대모사인지 아세요? - 네? 아니요 497 00:40:49,218 --> 00:40:53,222 - 모르시겠죠? '탄바 테츠로'래요 - 잘 부탁합니다 498 00:40:53,222 --> 00:40:55,724 기분 좋으면 이것만 계속 하세요 499 00:40:56,150 --> 00:40:58,853 그럼 노로 군 자네도 뭔가 해봐 500 00:40:58,920 --> 00:40:59,822 예? 501 00:40:59,890 --> 00:41:03,428 - 시험에 나올지도 모른다 - 아니, 상관없잖아요 502 00:41:03,490 --> 00:41:04,692 그럼 503 00:41:05,390 --> 00:41:09,293 바보놈, 이 놈 가입은 됐잖아, 당칸 이 놈아 504 00:41:09,300 --> 00:41:13,805 - 전혀 안 닮았잖아 - 엄격해요, 엄격해 505 00:41:13,830 --> 00:41:16,633 - 누구 성대모사인지 모르겠지? - 비트 다케시 씨잖아요 506 00:41:16,680 --> 00:41:18,682 - 아, 그래요? - 잠깐만요 507 00:41:18,682 --> 00:41:20,584 - 닮았어 닮았어 - 마스터는 닮았대요 508 00:41:20,670 --> 00:41:23,172 마요, 마요도 뭐 해봐 509 00:41:23,180 --> 00:41:24,983 에.. 그러면 510 00:41:25,740 --> 00:41:29,444 저는 대가족 대찬성이에요 511 00:41:29,480 --> 00:41:30,583 누구야? 512 00:41:30,650 --> 00:41:31,899 이노우에 요스이 씨요 513 00:41:31,980 --> 00:41:33,982 - 아, 그럴 줄 알았어 - 그쵸? 514 00:41:34,020 --> 00:41:36,722 절대 몰라 절대 몰라 515 00:41:36,790 --> 00:41:39,793 - 닮았죠? - 요스이 잖아 516 00:41:39,960 --> 00:41:41,962 - 나카가와 씨 - 예 517 00:41:42,430 --> 00:41:43,934 가볼까요? 518 00:41:44,030 --> 00:41:46,457 그만하세요 가여워요 그런 519 00:41:46,530 --> 00:41:48,633 어? 괜찮죠? 520 00:41:48,700 --> 00:41:51,504 그럼 타케다 테츠야 씨 521 00:41:52,800 --> 00:41:54,702 전혀 안 닮았어요 522 00:41:54,718 --> 00:41:56,220 에.. 523 00:41:56,940 --> 00:42:00,945 - 계속 여기 살고 싶어요 - 굉장해 524 00:42:01,380 --> 00:42:03,415 본인인 줄 알았어요 525 00:42:03,720 --> 00:42:05,722 아니, 명인의 경지입니다 526 00:42:05,950 --> 00:42:09,854 마스터, 이런 맛있는 요리 처음 먹었어요 527 00:42:09,890 --> 00:42:12,293 - 감사합니다 - 네 528 00:42:12,320 --> 00:42:16,023 이거 마스터가 말하길 몽골 요리라고 하던데 529 00:42:16,072 --> 00:42:18,975 - 아무도 몰라요 - 에, 맛있어요 530 00:42:19,030 --> 00:42:20,232 아, 그래요? 531 00:42:20,300 --> 00:42:23,003 그럼 답례로 마스터도 뭔가 해야지 532 00:42:23,680 --> 00:42:25,583 - 내가? - 마스터가 533 00:42:25,807 --> 00:42:27,016 난처하네 534 00:42:27,040 --> 00:42:28,542 그럼 535 00:42:32,140 --> 00:42:33,843 잠깐, 잠깐만 536 00:42:34,480 --> 00:42:37,483 - 누구 하는 거야? - 몽골 대통령 537 00:42:37,580 --> 00:42:42,284 - 그런 걸 어떻게 알아? - 모르겠어요 538 00:42:43,198 --> 00:42:45,702 그건 모르겠어요 539 00:42:45,720 --> 00:42:47,020 훌륭해요 540 00:42:50,430 --> 00:42:52,030 들어와요 541 00:43:06,780 --> 00:43:10,284 선생님 저 다시 한번 열심히 해보겠습니다 542 00:43:10,520 --> 00:43:13,022 사실 후쿠이 병원에서 543 00:43:13,062 --> 00:43:15,665 최첨단 기술의 임상 시험을 해보지 않겠냐고 544 00:43:15,665 --> 00:43:17,667 권유받고 있어요 545 00:43:17,790 --> 00:43:20,893 - 어떤 임상인가요? - 모르겠어요 546 00:43:20,970 --> 00:43:24,274 근데 머리는 안 빠지나 봐요 547 00:43:24,360 --> 00:43:27,363 여기에는 설비가 없으니까요 548 00:43:27,770 --> 00:43:30,773 선생님 얼굴에 '시도해'라고 써 있어요 549 00:43:31,100 --> 00:43:33,100 응원할게요 550 00:43:34,910 --> 00:43:39,910 근데 정말 재밌었어요 지난 3일 동안 선생님을 만나서 551 00:43:39,910 --> 00:43:41,410 응 552 00:43:44,220 --> 00:43:47,124 한 가지 부탁이 있어요 553 00:43:47,820 --> 00:43:49,820 뭐든지요 554 00:43:51,490 --> 00:43:54,490 꽉 안아줬으면 좋겠어요 선생님이 555 00:43:57,130 --> 00:43:59,130 좋아요 556 00:44:08,340 --> 00:44:10,840 더 강하게 557 00:44:13,780 --> 00:44:15,284 더 558 00:44:29,160 --> 00:44:30,660 타시죠 559 00:44:33,530 --> 00:44:35,132 - 노로 군, 부탁할게 - 예 560 00:44:35,170 --> 00:44:37,172 저쪽 병원에 대해서도 잘 물어보고 올게요 561 00:44:37,700 --> 00:44:39,700 - 닫겠습니다 - 예 562 00:44:42,010 --> 00:44:44,613 다시 와도 되죠? 563 00:45:05,360 --> 00:45:09,063 얘기 듣던 것보다 건강해 보이네요 564 00:45:09,130 --> 00:45:14,436 허리가 아플 거에요 티 안나게 참고 있겠죠 565 00:45:57,920 --> 00:45:59,922 토모 566 00:46:12,030 --> 00:46:18,030 시라이시 선생님에 대해 엄마한테 계속 듣고 있었어요 567 00:46:19,649 --> 00:46:26,457 어머니는 임상 후에 갑자기 상태가 나빠져서 토혈했어요 568 00:46:27,780 --> 00:46:31,784 그러고 나서 의식이 없어지고 569 00:46:43,560 --> 00:46:46,560 이거 봐주세요 570 00:46:48,730 --> 00:46:51,730 휴대폰 바탕화면으로 되어 있었어요 571 00:48:01,410 --> 00:48:03,310 선생님 572 00:48:04,810 --> 00:48:06,610 선생님! 573 00:48:11,880 --> 00:48:14,880 - 선생님 - 예 574 00:48:15,250 --> 00:48:17,252 저.. 575 00:48:24,060 --> 00:48:29,767 지금 암이 다 나으면 576 00:48:30,646 --> 00:48:35,952 평균 수명은 20살 정도 올라간대요 577 00:48:36,580 --> 00:48:42,580 그럼 일본은 굶어죽겠죠 578 00:48:44,080 --> 00:48:47,083 그렇게 생각합시다 579 00:48:59,300 --> 00:49:02,303 수고하셨습니다 580 00:49:26,090 --> 00:49:27,990 아버지 581 00:49:30,230 --> 00:49:32,230 어서와라 582 00:50:04,800 --> 00:50:07,800 너 기억하니? 583 00:50:10,170 --> 00:50:11,772 뭐를요? 584 00:50:11,800 --> 00:50:16,900 내가 고등학교에서 미술 교사 할 때다 585 00:50:18,510 --> 00:50:23,615 비가 오면 아까 그 정거장까지 586 00:50:23,693 --> 00:50:27,693 어머니가 사와코를 안고 마중 나와 주었다 587 00:50:29,320 --> 00:50:31,824 우산을 들고서 말이다 588 00:50:32,290 --> 00:50:35,293 그게 기뻐서 589 00:50:36,405 --> 00:50:40,910 나는 비가 올 것 같을 때 590 00:50:40,910 --> 00:50:47,016 일부러 우산을 잊고 집을 나서곤 했지 591 00:50:47,070 --> 00:50:51,070 그래서 아빠 가끔 마중 나와 준 거였어요? 592 00:50:53,480 --> 00:50:58,184 그런 식의 마무리는 싫구나 593 00:50:58,220 --> 00:51:00,022 예? 594 00:51:00,090 --> 00:51:04,928 엄마는 의식 같은 건 없었는데도 595 00:51:04,967 --> 00:51:08,867 끝도 없이 링거에 연결되어서 596 00:51:11,630 --> 00:51:14,032 약속해다오 597 00:51:14,076 --> 00:51:15,879 사와코 598 00:51:16,770 --> 00:51:18,272 뭐를요? 599 00:51:18,540 --> 00:51:23,545 나를 그런 식으로 죽게 하지 말아다오 600 00:51:23,910 --> 00:51:27,910 - 무슨 소리세요 갑자기 - 아무 말 말고 601 00:51:29,692 --> 00:51:32,192 약속해다오 602 00:51:36,860 --> 00:51:40,965 알겠어요 약속할게요 603 00:51:41,630 --> 00:51:43,630 그럼 됐죠? 604 00:52:03,080 --> 00:52:06,584 - 어떤 걸 먹고 싶니? - 이런 새우 안 먹어봤어 605 00:52:06,650 --> 00:52:09,753 먹은 적 있어 그럼 이건? 606 00:52:09,790 --> 00:52:13,194 - 안 먹어봤어 - 밤맛 화과자야 607 00:52:13,990 --> 00:52:16,993 노로가 센카와 선생님 태우고 온다고 했어요 608 00:52:17,660 --> 00:52:21,565 응, 이렇게 다 같이 설을 맞다니 609 00:52:21,630 --> 00:52:25,333 전 부모님이 일찍 돌아가시고 언니랑 단둘이만 살아서 610 00:52:25,380 --> 00:52:28,684 여럿이서 설을 맞이하는 게 꿈만 같아요 611 00:52:28,770 --> 00:52:31,070 진짜 가족 같아요 612 00:52:32,840 --> 00:52:35,544 아! 큰일났다 613 00:52:37,280 --> 00:52:39,383 아! 닦을 거 닦을 거 614 00:52:40,395 --> 00:52:42,999 - 어떡해 어떡해 - 사와코 615 00:52:43,460 --> 00:52:47,464 - 연하장 보내고 오마 - 아! 제가 보내고 올게요 616 00:52:47,760 --> 00:52:49,762 괜찮아 617 00:52:50,005 --> 00:52:52,608 - 바로 근처니까 - 안 돼요, 같이 갈게요 618 00:52:52,700 --> 00:52:54,504 괜찮아 괜찮아 619 00:52:56,940 --> 00:52:59,142 아, 선생님 잠시 같이 다녀올게요 620 00:52:59,214 --> 00:53:01,014 - 예 - 넵 621 00:53:07,850 --> 00:53:10,453 선생님! 아버님이! 622 00:53:11,280 --> 00:53:13,282 괜찮으세요? 623 00:53:19,160 --> 00:53:20,962 아버지 624 00:53:26,870 --> 00:53:32,176 오른쪽 대퇴골 골절인데 수술은 성공했습니다 625 00:53:32,382 --> 00:53:35,685 뭐.. 나이가 나이인지라 626 00:53:35,710 --> 00:53:38,613 재활치료에 시간이 걸릴 것 같습니다 627 00:53:38,688 --> 00:53:41,691 죄송해요 제가 붙어있지 않아서 628 00:53:42,050 --> 00:53:45,050 마요 탓이 아니에요 629 00:53:52,160 --> 00:53:55,163 와카바야시 모에, 8세 630 00:53:55,230 --> 00:53:59,509 소아암으로 입퇴원을 반복하고 있는 환자입니다 631 00:53:59,560 --> 00:54:01,562 - 여긴가? - 에? 632 00:54:01,930 --> 00:54:04,467 가만 있어봐 이거 633 00:54:05,648 --> 00:54:08,651 가만 있어봐 싹하고 싹하고 뽑아볼게요 싹 634 00:54:08,651 --> 00:54:10,653 - 싹 - 우와 635 00:54:11,080 --> 00:54:15,485 - 됐다, 모에의 승리! - 반칙한 거 아냐? 636 00:54:15,550 --> 00:54:18,353 안 했어, 벌칙으로 웃긴 표정 해 637 00:54:18,380 --> 00:54:20,982 그런 걸 누가 해 638 00:54:50,080 --> 00:54:53,084 열심히 항암제를 맞으면 639 00:54:53,890 --> 00:54:56,893 이번에야말로 좋아질 거야 640 00:54:57,120 --> 00:55:00,624 대신할 수 있다면 엄마가 대신해주고 싶지만 641 00:55:00,703 --> 00:55:02,638 그러진 못 해 642 00:55:02,638 --> 00:55:06,638 그러니까 모에가 힘낼 수 밖에 없어, 알겠지? 643 00:55:08,830 --> 00:55:11,833 - 노로 - 함부로 막 부르면 안 돼 644 00:55:12,300 --> 00:55:14,103 안녕하세요 645 00:55:15,240 --> 00:55:18,844 모에야, 의사선생님이랑 얘기 할 게 있으니까 646 00:55:18,854 --> 00:55:21,657 잠시만 엄마 아빠 빌려줘 647 00:55:21,657 --> 00:55:23,859 - 노로 군이 말동무가 되어줘 - 네 648 00:55:23,920 --> 00:55:26,020 - 그럼, 부탁드립니다 - 예 649 00:55:27,350 --> 00:55:29,350 - 부탁합니다 - 예 650 00:55:31,120 --> 00:55:33,420 자, 모에 이리로 와 651 00:55:37,530 --> 00:55:39,832 뭐가 좋을지 몰라서 652 00:55:39,930 --> 00:55:44,134 우리 진료소의 마요 씨 아들에게 골라달랬어 653 00:55:44,200 --> 00:55:46,100 자, 입원 축하 654 00:55:46,170 --> 00:55:48,970 입원 축하? 이상해 655 00:55:51,340 --> 00:55:54,242 봐, 마법의 지팡이 656 00:55:54,280 --> 00:55:56,480 멜로디 소드 657 00:56:02,120 --> 00:56:04,256 너무 어린애 같나? 658 00:56:04,290 --> 00:56:07,290 - 고마워 - 오, 괜찮아 659 00:56:10,560 --> 00:56:12,963 - 있지 - 응 660 00:56:13,470 --> 00:56:16,573 아빠도 엄마도 "힘내 힘내"라는데 661 00:56:16,630 --> 00:56:19,730 근데 난 뭐에 힘내야 하는 걸까? 662 00:56:29,880 --> 00:56:33,784 미야지마 카즈요시, 57세 663 00:56:33,850 --> 00:56:36,152 췌장암 말기 664 00:56:36,220 --> 00:56:40,625 현재 후생노동성 고위 관료입니다 665 00:56:40,669 --> 00:56:44,773 국민의 사회보장비는 허투루 쓰면 안 된다고 666 00:56:44,830 --> 00:56:48,934 자택에서 임종을 맞이할 수 있기를 희망하며 667 00:56:48,977 --> 00:56:50,779 카나자와로 돌아왔습니다 668 00:56:50,870 --> 00:56:52,770 감사합니다 669 00:56:54,570 --> 00:56:56,373 선생님 670 00:56:57,710 --> 00:57:01,749 전 과거는 돌아보지 않는 주의였습니다 671 00:57:02,410 --> 00:57:04,812 그것이 집에 돌아와 보니 672 00:57:04,850 --> 00:57:08,150 그리운 추억만 떠올라서 673 00:57:10,220 --> 00:57:15,638 카나자와의 거리를 괜시리 돌아다니고 싶어 졌습니다 674 00:57:15,730 --> 00:57:17,632 그러십니까? 675 00:57:17,730 --> 00:57:21,434 이 뒤로도 고교 동창과 만날 약속을 했습니다 676 00:57:22,030 --> 00:57:25,734 - 외출해도 될까요? - 물론입니다 677 00:57:25,740 --> 00:57:28,740 하시고 싶은 일을 하세요 678 00:57:29,740 --> 00:57:31,740 감사드립니다 679 00:57:39,950 --> 00:57:43,354 중국어로는 파오라고 합니다 680 00:57:43,420 --> 00:57:48,425 몽골의 집 모양도 딱 이 모양을 하고 있지요 681 00:57:49,230 --> 00:57:56,130 그러니까 저는 이 모양을 한 만두를 아주 좋아합니다 682 00:57:59,670 --> 00:58:01,670 뜨겁습니다 683 00:58:03,070 --> 00:58:07,975 봄이 되면 파오는 눈보라를 피할 수 있는 산 그늘에서 684 00:58:08,023 --> 00:58:10,726 평지로 이동합니다 685 00:58:11,280 --> 00:58:16,686 그리고 다시 대초원의 한가운데로 이동합니다 686 00:58:16,690 --> 00:58:19,994 그래서 힘들지요 687 00:58:20,636 --> 00:58:24,640 파오도 양도 다들 함께 옮깁니다 688 00:58:25,300 --> 00:58:29,700 그런데 다들 행복해합니다 689 00:58:31,640 --> 00:58:36,045 언제나 가족이 함께 하니까요 690 00:58:37,640 --> 00:58:39,940 고맙습니다 691 00:58:44,780 --> 00:58:47,583 나카가와 토모코 씨의 몫 692 00:58:47,620 --> 00:58:51,624 같은 동료니까요 같은 파오의 693 00:59:05,840 --> 00:59:07,840 맛좋다 694 00:59:10,810 --> 00:59:13,813 맛있어 695 00:59:14,050 --> 00:59:17,050 근데 조금 뜨겁네 696 00:59:20,820 --> 00:59:24,824 너무나 너무나 697 00:59:53,350 --> 00:59:55,553 이 철도 모형 698 00:59:56,164 --> 00:59:59,164 아들이 좋아해서요 699 01:00:00,360 --> 01:00:02,360 즐거웠죠 700 01:00:05,260 --> 01:00:07,360 사실은 저.. 701 01:00:10,030 --> 01:00:15,930 어렸을 때 철도 장난감이 못 견디게 갖고 싶었습니다 702 01:00:17,140 --> 01:00:20,444 근데 공부를 해야 되고 703 01:00:22,580 --> 01:00:27,580 가난한 부모에게는 그런 말 할 수 없었죠 704 01:00:31,260 --> 01:00:36,366 그래서 아들에게는 마음껏 705 01:00:36,960 --> 01:00:40,960 철도 장난감을 가지고 놀게 해주고 싶었습니다 706 01:00:42,330 --> 01:00:45,835 동급생 분들과는 어떠셨어요? 707 01:00:46,800 --> 01:00:52,800 처음에는 얼굴을 보고도 몰랐어요 708 01:00:53,440 --> 01:00:56,740 옛날에는 친했는데 말이죠 709 01:01:00,120 --> 01:01:06,520 대화도 1시간도 나누지 못했습니다 710 01:01:07,930 --> 01:01:12,930 무리도 아니지 40년 만인 걸요 711 01:01:18,940 --> 01:01:22,343 미야지마 씨는 언제 병세가 위독해져도 이상하지 않는 712 01:01:22,383 --> 01:01:25,186 아슬아슬한 상황입니다 713 01:01:25,280 --> 01:01:27,280 각오는 하고 있습니다 714 01:01:27,280 --> 01:01:29,383 아드님은? 715 01:01:29,680 --> 01:01:32,482 고등학교 졸업 후로 못 만났어요 716 01:01:32,550 --> 01:01:36,154 관료인 부모에게 반발하여 집을 나가 버렸거든요 717 01:01:36,190 --> 01:01:39,895 도쿄의 작은 공장에서 일하고 있는데.. 718 01:01:41,060 --> 01:01:45,264 남편은 한번도 화낸적도 없지만 719 01:01:45,330 --> 01:01:47,032 칭찬한 적도 없어요 720 01:01:47,130 --> 01:01:52,035 서재에서 책만 읽는 아버지였으니까요 721 01:01:52,070 --> 01:01:57,070 돌아오라고 자기 입으로 말한 적이 없어요 722 01:02:03,880 --> 01:02:10,186 햇볕 드는 정거장에 723 01:02:10,190 --> 01:02:16,597 낯선 사람이 모여 724 01:02:16,660 --> 01:02:22,866 추억과 슬픔과 725 01:02:22,900 --> 01:02:29,707 꽃다발을 끌어안고 726 01:02:34,410 --> 01:02:41,010 미야지마 씨는 어렸을 때부터 이 근방에서 이미 유명한 수재라서 727 01:02:41,697 --> 01:02:47,703 아드님도 괴로워하고 있지 않을까 728 01:02:49,730 --> 01:02:52,730 파오에 있는 것이 제일이지만 729 01:02:53,730 --> 01:02:58,735 이런 때야말로 가족이 함께 있으면 좋을텐데 730 01:02:58,800 --> 01:03:00,202 응 731 01:03:13,280 --> 01:03:15,780 마호로바 진료소 입니다 732 01:03:20,420 --> 01:03:22,420 실례합니다 733 01:03:27,470 --> 01:03:29,570 혈압을 잴 수 없어요 734 01:03:31,400 --> 01:03:33,400 뺄게요 735 01:03:36,770 --> 01:03:40,073 마지막 시간이 다가오는 것 같습니다 736 01:03:40,088 --> 01:03:42,891 - 아드님은요? - 연락이 되지 않아요 737 01:03:42,950 --> 01:03:44,750 자동응답기는 듣고 있는 것 같은데 738 01:03:44,750 --> 01:03:48,254 포기하지 마세요 반드시 연결될 거에요 739 01:03:50,020 --> 01:03:52,420 다이키 740 01:03:54,790 --> 01:03:56,693 다이키 741 01:03:56,705 --> 01:04:01,010 - 여보 - 다이키 742 01:04:11,380 --> 01:04:15,684 여보, 다이키의 철도 장난감이에요 743 01:04:29,460 --> 01:04:31,360 실례합니다 744 01:04:43,540 --> 01:04:46,543 미야지마 씨 아드님이에요 745 01:04:46,640 --> 01:04:49,240 아드님이 왔어요 746 01:04:55,420 --> 01:04:58,420 아버지, 아버지! 747 01:05:05,060 --> 01:05:07,763 아버지가 웃고 있어 748 01:05:07,830 --> 01:05:12,735 여보, 다이키가 돌아와 줬어요 749 01:05:14,370 --> 01:05:16,074 아버지 750 01:05:17,070 --> 01:05:19,070 아버지 751 01:05:21,210 --> 01:05:26,316 옛날에 철도 장난감으로 많이 놀았잖아요 752 01:05:28,050 --> 01:05:30,354 미안해요 그때 753 01:05:31,220 --> 01:05:34,920 솔직하게 고맙다고 말 못해서 754 01:05:37,630 --> 01:05:40,430 나 제대로 일하고 있어요 755 01:05:42,470 --> 01:05:45,373 이제 괜찮으니까 756 01:05:48,140 --> 01:05:51,140 걱정시켜서 미안 757 01:05:52,480 --> 01:05:54,286 아버지 758 01:05:56,210 --> 01:05:58,610 지금까지 고마워요 759 01:05:59,320 --> 01:06:01,320 고마워요 760 01:06:02,790 --> 01:06:07,636 - 여보, 여보 - 아버지, 아버지 761 01:06:07,790 --> 01:06:10,865 - 여보 - 아버지 762 01:06:10,889 --> 01:06:12,789 여보 763 01:06:13,260 --> 01:06:16,564 - 아버지 - 여보 764 01:06:32,661 --> 01:06:37,061 노로 군 고마워 765 01:06:41,430 --> 01:06:47,436 저 아버지한테 한번도 고맙다고 한 적 없어요 766 01:07:03,025 --> 01:07:06,725 카나자와 대학병원 767 01:07:07,650 --> 01:07:10,553 손에 힘 주세요 768 01:07:11,090 --> 01:07:13,293 천천히 해도 좋아요 769 01:07:13,320 --> 01:07:16,320 자, 천천히 천천히 770 01:07:18,460 --> 01:07:21,463 여기 좀 와줘 771 01:07:21,900 --> 01:07:23,903 시라이시 씨, 정신 차리세요 772 01:07:23,904 --> 01:07:25,622 네, 들었습니다 둘셋 773 01:07:25,700 --> 01:07:26,902 거기 비워줘 774 01:07:26,948 --> 01:07:29,050 - 휠체어 가져와! - 누가 휠체어 775 01:07:29,070 --> 01:07:31,273 - 시라이시 씨, 정신 차리세요 - 휠체어 왔어요 776 01:07:31,340 --> 01:07:33,342 - 빨리! - 시라이시 씨 777 01:07:33,655 --> 01:07:35,757 - 왔어 - 들었어요 둘셋 778 01:07:35,850 --> 01:07:38,253 - 혈압! - 네 779 01:07:39,020 --> 01:07:40,120 발 올려줘 780 01:07:40,150 --> 01:07:42,350 응급실에 구급팀 콜해줘 781 01:07:45,774 --> 01:07:50,274 뇌신경외과 포괄적뇌졸중 센터 782 01:07:50,560 --> 01:07:55,565 감각과민에 이질통증도 더해져요? 783 01:07:56,070 --> 01:08:00,070 소위 뇌졸중 후통증입니다 784 01:08:00,910 --> 01:08:02,945 아시다시피 785 01:08:03,170 --> 01:08:08,976 뇌가 오작동을 해서 생기는 통증이라 억제할 수가 없습니다 786 01:08:09,110 --> 01:08:11,810 모르핀의 증량은? 787 01:08:27,260 --> 01:08:30,163 - 사와코 - 예? 788 01:08:30,700 --> 01:08:34,905 시호리에 들렀다 가자 789 01:08:35,650 --> 01:08:41,650 옛날에 엄마랑 셋이서 790 01:08:43,358 --> 01:08:50,465 자주 '지부니' 먹으러 갔었지 791 01:08:50,890 --> 01:08:53,993 예, 맞아요 792 01:09:24,190 --> 01:09:26,590 맛있다 793 01:09:27,660 --> 01:09:31,660 맛있구나, 사와코 794 01:09:34,630 --> 01:09:37,233 맛있네요 795 01:09:44,510 --> 01:09:48,510 - 사와코 - 네? 796 01:09:50,280 --> 01:09:56,487 그 약속 부탁하마 797 01:09:56,520 --> 01:09:58,120 예? 798 01:10:02,660 --> 01:10:10,660 내 목숨을 끝내는 방식 말이다 799 01:10:13,040 --> 01:10:18,240 아버지, 전 의사에요 800 01:10:24,750 --> 01:10:27,150 부탁한다 801 01:10:34,560 --> 01:10:36,262 벗길게 802 01:10:37,600 --> 01:10:41,600 좋아, 오늘은 이거 하자 803 01:10:46,500 --> 01:10:51,706 어? 떨어졌네 모에의 소중한 마법의 지팡이 804 01:10:52,940 --> 01:10:55,740 - 응? - 어? 805 01:10:58,620 --> 01:11:01,523 모에가 부쉈어 806 01:11:01,590 --> 01:11:04,326 엄마 아빠가 싸워서 807 01:11:04,360 --> 01:11:06,260 벽에다 808 01:11:08,360 --> 01:11:10,760 미안해요 809 01:11:12,260 --> 01:11:14,265 그랬구나 810 01:11:14,770 --> 01:11:17,570 근데 괜찮아 고칠게 811 01:11:17,570 --> 01:11:20,673 제대로 불 들어오게 내가 고칠게 812 01:11:20,770 --> 01:11:22,072 알았지? 813 01:11:22,870 --> 01:11:30,470 선생님, 어째서 병원은 모에한테 신약을 안 써주는 건가요? 814 01:11:31,620 --> 01:11:38,226 어머님, 모에는 항암제 치료를 3번이나 받고 815 01:11:38,320 --> 01:11:41,020 잘 견뎌냈습니다 816 01:11:42,090 --> 01:11:45,493 하지만 더 이상의 치료는 817 01:11:45,506 --> 01:11:50,506 오히려 모에의 목숨을 줄이는 것이 되어 버립니다 818 01:11:51,840 --> 01:11:56,945 결국 말하자면 병원에서 버림받은 거네요 모에는 819 01:11:57,010 --> 01:12:00,614 - 아닙니다, 버림받은 건.. - 아니에요, 맞아요! 820 01:12:00,680 --> 01:12:03,215 의미 없는 치료로 모에의 몸을 아프게 하고 821 01:12:03,250 --> 01:12:07,780 실패하면 "네, 잘 가세요" 이러는 건 너무한 거 아니에요? 822 01:12:18,000 --> 01:12:19,700 어머님 823 01:12:36,510 --> 01:12:38,512 멜로디 소드 824 01:12:38,593 --> 01:12:40,593 응원 봉 825 01:12:42,150 --> 01:12:45,053 하트 버튼으로 연주야 826 01:12:49,790 --> 01:12:53,090 - 노로 - 오, 쯔바사 827 01:12:55,630 --> 01:12:59,134 - 모에 지팡이 고쳤구나 - 그래 828 01:12:59,640 --> 01:13:03,577 저기, 괜찮으면 같이 밥 먹으러 안 갈래? 829 01:13:03,640 --> 01:13:07,644 오늘 우리 한 달에 한 번 있는 외식 데이야 830 01:13:07,655 --> 01:13:09,057 - 아.. - 그치? 831 01:13:09,150 --> 01:13:12,953 - 아, 좋아 - 가자 832 01:13:13,020 --> 01:13:16,220 알았어 알았어 갈게 갈게 833 01:13:22,360 --> 01:13:24,360 감사합니다 834 01:13:25,530 --> 01:13:27,532 - 자, 라면 나왔습니다 - 고맙습니다 835 01:13:27,675 --> 01:13:29,178 나왔다 836 01:13:30,430 --> 01:13:32,632 죄송한데 앞접시 좀 주세요 837 01:13:32,670 --> 01:13:34,573 알겠습니다 838 01:13:35,683 --> 01:13:38,583 - 네, 앞접시 여기있습니다 - 네, 고맙습니다 839 01:13:40,688 --> 01:13:43,691 좋아, 차슈 먹을래? 840 01:13:43,780 --> 01:13:45,682 - 응 - 먹어볼까? 841 01:13:46,120 --> 01:13:48,620 여기 넣어서 842 01:13:52,590 --> 01:13:55,593 꽤 엄마 노릇 잘 하네 843 01:13:55,860 --> 01:13:58,860 진짜는 아니지만 844 01:14:04,770 --> 01:14:07,773 노로, 의사국가시험 치면 좋을텐데 845 01:14:09,540 --> 01:14:14,245 - 뭐야, 무슨 말을 하는 거야 갑자기 - 왜냐면 노로는 손재주가 없잖아 846 01:14:14,280 --> 01:14:17,283 또 실수하네 요술봉 고쳤잖아 847 01:14:17,920 --> 01:14:19,823 그게 아니라 848 01:14:20,280 --> 01:14:24,380 그런 사람이 더 의사에는 적합하다고 생각해 849 01:14:26,590 --> 01:14:28,992 혹시 취했어? 850 01:14:29,060 --> 01:14:31,463 안 취했거든 851 01:14:31,600 --> 01:14:33,902 - 자 - 아, 고마워 852 01:14:33,930 --> 01:14:36,733 내가 간호사가 된 이유 알아? 853 01:14:36,830 --> 01:14:39,132 언니가 간호사였더랬지? 854 01:14:39,140 --> 01:14:42,143 응, 마호로바에서 일했어 855 01:14:42,170 --> 01:14:46,570 힘들어 보였는데 이상하게 즐거워 보여서 856 01:14:50,250 --> 01:14:54,254 나도 간호사가 되서 언니랑 같이 일해야 겠다고 857 01:14:54,750 --> 01:14:56,253 단순하네 858 01:14:56,320 --> 01:14:59,423 그게, 3년 전에 갑자기 죽었어 859 01:14:59,460 --> 01:15:02,396 중앙선을 넘어온 차랑 정면 충돌 860 01:15:02,430 --> 01:15:06,434 난 뒷자리에서 쯔바사를 안고 있어서 살아 남았어 861 01:15:07,200 --> 01:15:09,613 왜 살아남았을까 하고 862 01:15:09,620 --> 01:15:11,622 쯔바사를 안고 계속 울고 있었더니 863 01:15:11,700 --> 01:15:14,400 센카와 선생님이 "마호로바로 와라" 864 01:15:14,440 --> 01:15:17,140 "울 거면 마호로바에서 울어라"고 해서 865 01:15:22,350 --> 01:15:24,152 나 생각했어 866 01:15:24,158 --> 01:15:27,758 마호로바에서라면 살아갈 수 있을 것 같다고 867 01:15:28,790 --> 01:15:31,293 간호사는 될 수 있었지만 868 01:15:31,390 --> 01:15:35,394 무서워서 지금도 차에는 못 타겠어 869 01:15:36,060 --> 01:15:42,060 그치만 마호로바라는 가족에는 계속 타고 싶어 870 01:15:47,040 --> 01:15:48,542 응 871 01:16:05,660 --> 01:16:08,660 지금은 사와코 선생님도 있어 872 01:16:09,330 --> 01:16:11,632 이래봬도 나 존경하고 있어 873 01:16:11,730 --> 01:16:15,630 뭐 센가와 선생님과는 전혀 방식이 다르지만 874 01:16:17,000 --> 01:16:18,902 그러니까 노로 875 01:16:19,340 --> 01:16:22,645 노로도 의사가 돼야만 한달까 876 01:16:23,870 --> 01:16:26,172 되면 좋겠어 877 01:17:02,189 --> 01:17:03,889 같이 가 878 01:17:05,250 --> 01:17:10,255 쯔바사, 넌 건강하게 태어나서 다행이다 879 01:17:10,330 --> 01:17:12,433 챙 챙 챙 880 01:17:12,590 --> 01:17:14,392 스티커 사진 찍자 881 01:17:14,960 --> 01:17:16,962 조심해, 쯔바사 882 01:17:21,141 --> 01:17:22,643 알았어, 알았어 883 01:17:22,643 --> 01:17:24,145 위험해 884 01:17:25,340 --> 01:17:27,142 좀 기다려 이쪽인가? 885 01:17:27,170 --> 01:17:30,073 그래, 그래 알았어 886 01:17:30,170 --> 01:17:32,373 - 이쪽이다! - 아닌데? 887 01:17:43,020 --> 01:17:45,723 오, 왔다 쯔바사 888 01:17:45,820 --> 01:17:49,223 자, 간다 간다 어떤 거? 889 01:17:49,269 --> 01:17:50,772 자 890 01:17:51,130 --> 01:17:54,133 삐약삐약 삐약삐약 891 01:17:55,170 --> 01:17:57,873 다음은 어떤 거? 다음 어떤 거야? 892 01:17:59,170 --> 01:18:02,607 할아버지 할머니로 하자 나는 이대로 893 01:18:02,610 --> 01:18:05,513 야, 그건 아니지 894 01:18:05,610 --> 01:18:09,514 - 좀 - 쯔바사한텐 화장해 줄게 895 01:18:09,610 --> 01:18:12,613 - 봐 귀여워졌어 - 여자처럼 되어있어 896 01:18:12,627 --> 01:18:14,429 귀여워졌네 897 01:18:24,639 --> 01:18:27,642 - 어젠 고마웠어요 - 고맙습니다 898 01:19:09,070 --> 01:19:10,870 모에 899 01:19:15,110 --> 01:19:17,710 - 좋은 아침이야 - 좋은 아침 900 01:19:19,020 --> 01:19:24,226 봐, 약속대로 고쳤어 멜로디 소드 901 01:19:24,290 --> 01:19:28,290 - 대단해 고마워 - 천만에요 902 01:19:31,430 --> 01:19:36,435 - 노로는 데려다 줄 수 있어? - 응? 903 01:19:36,444 --> 01:19:39,347 - 바다에 - 바다? 904 01:19:40,040 --> 01:19:44,040 엄마하고 아빠는 절대 안 된대 905 01:19:47,310 --> 01:19:51,214 모에는 바다에 왜 가고 싶어? 906 01:19:51,450 --> 01:19:55,454 바다의 신에게 소원이 있어 907 01:19:56,050 --> 01:20:01,256 다음에는 인어로 태어나게 해달라고 908 01:20:01,660 --> 01:20:06,660 - 이 그림책의 인어처럼? - 응, 그리고.. 909 01:20:23,810 --> 01:20:25,612 무슨 일이에요? 910 01:20:25,693 --> 01:20:29,697 - 모에한테 무슨.. - 모에는 괜찮아요 911 01:20:29,750 --> 01:20:32,353 평소보다 상태가 좋을 정도로 912 01:20:32,420 --> 01:20:35,923 모에가 바다에 가고 싶다고 913 01:20:35,990 --> 01:20:39,994 그 얘기입니까? 일일이 상대하지 말아주세요 914 01:20:40,030 --> 01:20:41,535 그럴 것이 915 01:20:42,436 --> 01:20:44,636 그 몸으로 가당키나 합니까? 916 01:20:45,170 --> 01:20:46,974 어려울까요? 917 01:20:47,040 --> 01:20:50,618 하지만 좀 더 생각하면 뭔가 좋은 방법이 있지 않을까요? 918 01:20:50,640 --> 01:20:52,643 이뤄주고 싶어요 919 01:20:53,440 --> 01:20:55,342 무슨 일 있었나요? 920 01:20:55,380 --> 01:20:58,383 모에가 다음에 태어날 때는 921 01:20:58,426 --> 01:21:00,626 인어가 되고 싶다고 922 01:21:02,890 --> 01:21:05,890 빨리 소원을 빌러 가야 한다고.. 923 01:21:07,960 --> 01:21:12,965 "빨리 빌러 가지 않으면 늦어버릴거야" 924 01:21:13,060 --> 01:21:18,065 "왜냐하면 나는 이제 곧 죽으니까" 라고 925 01:21:29,810 --> 01:21:31,812 와카바야시 씨 926 01:21:32,150 --> 01:21:36,455 저희가 생각하게 해 주시면 안 될까요? 927 01:21:36,490 --> 01:21:38,490 바다에 가는 거 928 01:21:47,360 --> 01:21:50,960 - 안녕하세요 - 안녕하세요 929 01:21:56,340 --> 01:21:58,940 - 아, 안녕 - 안녕 930 01:22:04,080 --> 01:22:06,483 난 어디 타면 돼? 931 01:22:07,250 --> 01:22:10,153 - 어? 가려고? - 갈래 932 01:22:10,220 --> 01:22:13,020 하지만 차 타는 거 무섭잖아 933 01:22:15,890 --> 01:22:17,890 무리하지 마 934 01:22:19,360 --> 01:22:22,263 노로가 운전한다면 935 01:22:23,130 --> 01:22:25,130 그럼 조수석 936 01:22:54,260 --> 01:22:56,262 괜찮을 거야 937 01:24:01,000 --> 01:24:04,937 모에, 다 왔어 938 01:24:25,860 --> 01:24:29,164 아빠 엄마 나 있지 939 01:24:29,230 --> 01:24:30,632 응? 940 01:24:31,190 --> 01:24:36,190 모에가 암이라서 미안해 941 01:24:39,400 --> 01:24:42,303 무슨 소리니 942 01:24:44,440 --> 01:24:48,145 암은 상관없어 모에는 모에야 943 01:24:48,210 --> 01:24:51,110 아빠 엄마의 보물이야 944 01:25:01,120 --> 01:25:04,120 어머나, 저기.. 945 01:25:06,560 --> 01:25:08,163 모에 946 01:25:08,770 --> 01:25:10,376 바다야! 947 01:25:10,930 --> 01:25:15,230 세상에서 제일 최고의 바다야! 948 01:25:15,240 --> 01:25:16,842 이것봐 949 01:25:17,350 --> 01:25:19,753 인어가 될 수 있는 바다야! 950 01:25:19,810 --> 01:25:22,613 어? 우와~ 싫어 저거 수영복 아냐 951 01:25:22,656 --> 01:25:26,660 - 그냥 팬티야 - 엉덩이가 나왔어 952 01:25:50,270 --> 01:25:54,770 모에 이대로 바다 끝까지 가고 싶어 953 01:25:59,750 --> 01:26:02,650 선생님 데려가 줘 954 01:26:05,090 --> 01:26:07,893 바보, 선생님 아냐 955 01:27:27,100 --> 01:27:29,100 아버지? 956 01:27:36,110 --> 01:27:38,110 아버지? 957 01:27:44,420 --> 01:27:46,122 아버지! 958 01:27:58,640 --> 01:28:00,640 무슨 일이에요 959 01:28:06,410 --> 01:28:09,515 뭐하는 거에요! 아버지 960 01:28:09,550 --> 01:28:11,111 아파 961 01:28:11,624 --> 01:28:15,027 - 만지지 마! - 아버지 안돼요 962 01:28:17,527 --> 01:28:18,931 아버지 963 01:28:18,960 --> 01:28:22,964 - 아, 아파 - 아버지, 아버지 964 01:28:53,920 --> 01:28:59,120 이제.. 죽을 수도 없다 965 01:29:00,100 --> 01:29:03,600 손조차 제대로 놀리지 못한다 966 01:29:08,370 --> 01:29:11,970 이 고통에서 해방시켜줘 967 01:29:18,150 --> 01:29:22,355 이 주사로 조금 968 01:29:23,329 --> 01:29:26,433 - 조금 나아질 테니까 - 그렇지 않아! 969 01:29:26,820 --> 01:29:31,425 이제 날 죽여줘! 970 01:29:32,138 --> 01:29:36,938 부탁이다, 사와코 971 01:29:38,645 --> 01:29:41,749 죽여다오 972 01:30:05,533 --> 01:30:10,033 사와코 감사하고 있다 973 01:30:28,094 --> 01:30:30,094 저기.. 974 01:30:31,620 --> 01:30:33,122 응? 975 01:30:33,590 --> 01:30:37,290 죽는다는 건 고통스러워? 976 01:30:38,290 --> 01:30:43,696 아니, 조금도 고통스럽지 않아 977 01:30:43,770 --> 01:30:46,272 무서워? 978 01:30:46,312 --> 01:30:49,015 안 무서워 979 01:30:49,070 --> 01:30:54,276 마법처럼 스르륵 죽을 수 있어? 980 01:30:55,140 --> 01:30:59,645 괜찮아, 사와코 선생님이 모에한테 981 01:30:59,706 --> 01:31:02,842 특별한 마법을 걸어줄 거니까 982 01:31:02,920 --> 01:31:06,420 아무 걱정할 것 없어 983 01:31:06,420 --> 01:31:08,720 다행이다 984 01:31:38,020 --> 01:31:40,322 앞으로 모에는 985 01:31:40,399 --> 01:31:44,704 거의 잠을 자면서 시간을 보내게 됩니다 986 01:31:45,260 --> 01:31:51,467 그러나 주변의 목소리나 소리는 들리고 있으니까 987 01:31:51,530 --> 01:31:55,530 얼마든지 말을 걸어주세요 988 01:31:56,940 --> 01:32:00,544 함께 체험한 즐거운 일 989 01:32:00,610 --> 01:32:03,610 농담을 하며 서로 웃었던 일 990 01:32:04,510 --> 01:32:09,510 말싸움을 한 일 그 후에 화해한 일 991 01:32:11,350 --> 01:32:16,455 오늘의 날씨 하늘의 색 992 01:32:17,060 --> 01:32:19,560 어떤 거라도 993 01:32:21,960 --> 01:32:28,767 그리고 중요한 때가 찾아오는 순간까지 994 01:32:29,170 --> 01:32:33,675 모에의 온기와 숨결을 995 01:32:34,486 --> 01:32:37,486 두 분이서 느끼세요 996 01:32:39,580 --> 01:32:45,686 그것이 모에의 기쁨이 될 테니까요 997 01:32:46,590 --> 01:32:48,192 예 998 01:33:12,080 --> 01:33:15,184 무슨 일이야? 이거 설마 사고 났어? 999 01:33:16,220 --> 01:33:18,022 사와코 선생님! 1000 01:33:21,690 --> 01:33:23,690 잠깐.. 노로 1001 01:33:31,930 --> 01:33:34,933 모에의 신약 몇 천만 엔이나 든다는 걸 알고 1002 01:33:34,940 --> 01:33:37,443 차 팔아서 계약금 만들었어요 1003 01:33:38,210 --> 01:33:40,833 이걸로 신약 쓸 수 있는 거죠? 1004 01:33:40,880 --> 01:33:44,183 사와코 선생님 아직 안 늦었죠? 1005 01:33:44,210 --> 01:33:46,813 선생님이라면 도전하실 거죠? 1006 01:33:46,820 --> 01:33:48,624 모에 도울 수 있는 거죠? 1007 01:33:48,680 --> 01:33:50,380 노로 군 1008 01:34:26,160 --> 01:34:28,362 젠장 1009 01:34:49,288 --> 01:34:51,090 귀여워 1010 01:35:05,160 --> 01:35:07,160 노로 씨 1011 01:35:08,330 --> 01:35:13,535 모에가 노로 씨 이야기할 땐 항상 웃는 얼굴이었어요 1012 01:35:13,600 --> 01:35:19,205 이 아이에게 노로 씨는 정말 의사 선생님이었어요 1013 01:35:19,210 --> 01:35:22,814 정말로 감사했습니다 1014 01:35:22,910 --> 01:35:24,910 고맙습니다 1015 01:35:27,660 --> 01:35:29,662 감사합니다 1016 01:35:45,500 --> 01:35:48,604 계속 생각했었는데 1017 01:35:49,510 --> 01:35:54,215 누군가에게 도움이 되는 인간이 되지 않으면 안되겠죠? 1018 01:35:55,010 --> 01:36:00,516 사와코 선생님, 저 의사국가시험 재도전하려고 합니다 1019 01:36:01,020 --> 01:36:06,620 저 마호로바에서 의사로 일하고 싶습니다 1020 01:36:09,590 --> 01:36:11,592 좋은 생각이에요 1021 01:36:12,260 --> 01:36:15,160 너무나 좋은 생각이에요 1022 01:36:16,700 --> 01:36:18,903 되세요 1023 01:36:19,400 --> 01:36:24,400 꼭 합격해서 의사가 되세요 1024 01:36:27,080 --> 01:36:32,086 5년이 걸리든 10년이 걸리든 1025 01:36:33,050 --> 01:36:35,350 의사가 되세요 1026 01:36:39,665 --> 01:36:41,267 네! 1027 01:37:48,460 --> 01:37:51,063 그동안 신세 많이 졌습니다 1028 01:37:51,960 --> 01:37:55,864 의사 국가고시에 합격하면 반드시 돌아오겠습니다 1029 01:37:55,874 --> 01:37:59,678 그동안 불편하시겠지만 기다려주십시오 1030 01:37:59,678 --> 01:38:03,216 일부러 도쿄 재수학원에 안 가도 되는데 1031 01:38:03,310 --> 01:38:07,214 다음에 만날 때는 노로가 아니라 노로 선생님이겠네 1032 01:38:07,310 --> 01:38:09,012 바보, 일러 1033 01:38:09,680 --> 01:38:12,683 나도 용기를 내기로 했어 1034 01:38:13,320 --> 01:38:17,320 나 운전면허 딸 거야 1035 01:38:17,820 --> 01:38:19,620 그래? 1036 01:38:21,590 --> 01:38:24,790 좋아, 그러면 서로 면허 따기로 약속 1037 01:38:31,600 --> 01:38:35,003 노로 군은 이제 여기 가족이에요 1038 01:38:35,040 --> 01:38:37,443 그걸 잊지 마세요 1039 01:38:38,170 --> 01:38:39,970 예 1040 01:38:48,280 --> 01:38:49,983 힘내 1041 01:38:51,163 --> 01:38:53,366 - 다녀오겠습니다 - 네 1042 01:39:26,820 --> 01:39:29,823 - 여기요 - 아, 고마워요 1043 01:39:30,260 --> 01:39:34,965 오늘도 야근이세요? 요즘 매일 1044 01:39:35,330 --> 01:39:37,332 환자분이 늘었으니까요 1045 01:39:37,342 --> 01:39:39,645 정확히 진료 기록 잘 정리하지 않으면 1046 01:39:39,645 --> 01:39:43,409 노로 군이 돌아왔을 때 미아가 돼버려요 1047 01:39:43,440 --> 01:39:47,043 신경쓰지 말고 먼저 퇴근해요 1048 01:39:47,080 --> 01:39:49,780 쯔바사가 기다려요 1049 01:39:50,656 --> 01:39:55,661 그럼 말씀대로.. 수고하셨습니다 1050 01:39:55,661 --> 01:39:57,761 수고했어요 1051 01:40:02,367 --> 01:40:05,170 먼저 실례하겠습니다 1052 01:41:36,750 --> 01:41:38,750 아, 어서오세요 1053 01:41:39,250 --> 01:41:42,955 - 아, 잘 왔어요 - 눈도 오는데 1054 01:41:43,630 --> 01:41:45,630 자, 이쪽으로 1055 01:41:49,600 --> 01:41:53,604 뭔가 심각해 보이네요 1056 01:41:53,870 --> 01:41:56,473 마스터 미안하지만 자리 좀 비켜 주겠어? 1057 01:41:56,540 --> 01:41:58,840 예, 천천히 얘기 나누세요 1058 01:41:59,718 --> 01:42:04,657 사와코 선생님의 얘기가 별로 좋은 얘기는 아닌 것 같아서 1059 01:42:04,657 --> 01:42:08,261 제가 먼저 잠시 좋은 이야기를 하겠습니다 1060 01:42:08,661 --> 01:42:11,163 토야마의 클리닉에서 연락이 왔는데 1061 01:42:11,190 --> 01:42:14,594 에노하라 씨 줄기세포치료 1062 01:42:14,667 --> 01:42:16,669 좋은 효과를 보이기 시작한 것 같아요 1063 01:42:16,669 --> 01:42:21,374 - 아, 그래요? 잘 됐네요 - 잘 됐지요 1064 01:42:21,674 --> 01:42:26,174 사와코 선생님 무슨 얘기입니까? 1065 01:42:28,100 --> 01:42:29,902 아버지 일입니다 1066 01:42:29,970 --> 01:42:35,374 아, 뭔가 통증 조절이 잘 안 된다고 하셨는데 1067 01:42:35,386 --> 01:42:36,789 예 1068 01:42:37,089 --> 01:42:43,897 요즘은 "뼈가 뒤틀린다 부서진다"고 말하며 1069 01:42:44,697 --> 01:42:46,699 울면서 소리치게 되었습니다 1070 01:42:46,790 --> 01:42:50,794 상상도 안 가는 군요 1071 01:42:50,803 --> 01:42:53,803 그 아픔이랄까 괴로움은 1072 01:42:54,707 --> 01:43:00,514 선생님들과 온갖 치료를 다 시도해 봤지만 1073 01:43:01,714 --> 01:43:03,614 소용없었습니다 1074 01:43:09,655 --> 01:43:16,362 본인은 이제 아픔에서 해방되고 싶다고 1075 01:43:16,390 --> 01:43:20,390 뭔가 이렇게 획기적인 치료라는 게 없을까요? 1076 01:43:21,667 --> 01:43:23,667 치료가 아니라 1077 01:43:27,172 --> 01:43:29,972 영원한 해방을 1078 01:43:32,330 --> 01:43:34,230 영원? 1079 01:43:45,680 --> 01:43:47,680 저기.. 1080 01:43:49,695 --> 01:43:56,302 제 추리가 틀렸기를 바랄 뿐이지만 1081 01:43:57,060 --> 01:44:00,160 선생님이 말씀하시는 해방이라는 건 1082 01:44:02,260 --> 01:44:04,860 안락사입니까? 1083 01:44:10,770 --> 01:44:16,776 도미노 쓰러지듯 찾아온 병의 연쇄 속에서 1084 01:44:16,950 --> 01:44:25,950 아버지는 자기 목숨을 마무리할 방법만 생각만 하셨던 것 같아요 1085 01:44:27,890 --> 01:44:31,690 그러나 이제는 1086 01:44:33,430 --> 01:44:38,630 자신의 힘으로 자살할 수도 없습니다 1087 01:44:45,210 --> 01:44:53,110 선생님, 아버지의 목숨은 누구의 것일까요? 1088 01:44:54,820 --> 01:44:58,624 아버지의 소망을 이루어주는 것은 1089 01:44:58,650 --> 01:45:01,253 죄일까요? 1090 01:45:01,700 --> 01:45:09,700 이 나라에선 안락사는 범죄입니다 1091 01:45:10,642 --> 01:45:13,042 그것만은 분명합니다 1092 01:45:15,340 --> 01:45:20,345 하지만 이건 며칠이고 며칠이고 1093 01:45:20,652 --> 01:45:23,755 아버지와 얘기 끝에 1094 01:45:24,355 --> 01:45:30,155 도달한 저의 결론입니다 1095 01:45:39,090 --> 01:45:41,292 죄송합니다 1096 01:46:01,780 --> 01:46:05,818 조금 더 같이 생각하지 않겠습니까? 1097 01:46:33,980 --> 01:46:35,980 사와코 선생님 1098 01:46:38,090 --> 01:46:41,894 - 마요 씨 - 저기, 저.. 1099 01:46:41,920 --> 01:46:44,820 뭔가 나쁜 예감이 들어서 1100 01:46:46,260 --> 01:46:48,163 혹시 선생님 1101 01:46:48,260 --> 01:46:52,060 마호로바를 떠나려고 하시는 거 아닌가요? 1102 01:46:54,000 --> 01:46:56,000 미안해요 1103 01:46:57,540 --> 01:47:01,544 하.. 역시 1104 01:47:02,210 --> 01:47:06,210 뭣 때문인가요? 이유를 알려주실 수 없어요? 1105 01:47:08,550 --> 01:47:14,450 아버님 병간호인가요? 그럼 제가 도울 수 있게 해주세요 1106 01:47:16,060 --> 01:47:18,163 고마워요, 마요 씨 1107 01:47:18,790 --> 01:47:22,790 하지만 이건 제 문제에요 1108 01:47:27,870 --> 01:47:29,870 저.. 1109 01:47:32,710 --> 01:47:37,810 또 가족을 잃어버린 거네요 1110 01:47:39,610 --> 01:47:41,710 그렇지 않아 1111 01:47:43,320 --> 01:47:45,323 마요는 1112 01:47:46,665 --> 01:47:49,368 더 멋진 가족을 1113 01:47:50,368 --> 01:47:52,974 직접 만들어 가는 거에요 1114 01:47:55,560 --> 01:48:00,560 노로 군은 반드시 돌아올 거에요 1115 01:48:03,340 --> 01:48:10,040 다 같이 새로운 마호로바를 만들어 가는 거에요 1116 01:48:14,080 --> 01:48:16,082 알겠죠? 1117 01:48:43,380 --> 01:48:45,482 사와코 선생님 1118 01:49:33,330 --> 01:49:35,630 용서해다오 1119 01:49:39,730 --> 01:49:42,433 내 목숨.. 1120 01:49:42,700 --> 01:49:50,700 적어도 내가 선택하고 싶구나 1121 01:49:58,920 --> 01:50:04,920 어서 빨리 엄마 곁으로 1122 01:50:07,972 --> 01:50:11,175 보내주지 않겠니? 1123 01:50:21,210 --> 01:50:23,212 아버지 1124 01:51:35,880 --> 01:51:38,382 - 사와코 - 아빠 1125 01:51:38,396 --> 01:51:40,699 - 으샤~ - 아빠 1126 01:51:40,699 --> 01:51:42,601 자~ 1127 01:51:42,601 --> 01:51:45,601 - 아빠 왔다 - 어서오세요 1128 01:51:49,730 --> 01:51:54,635 비야 비야 내려 내려 엄마가 1129 01:51:54,640 --> 01:51:59,444 우산 들고 마중 나와 기뻐라 1130 01:51:59,517 --> 01:52:05,256 폴짝폴짝 첨벙첨벙 랄랄라 1131 01:53:38,340 --> 01:53:40,440 아버지 1132 01:53:56,590 --> 01:53:58,790 예쁘구나 1133 01:54:00,960 --> 01:54:03,060 그래요 1134 01:54:09,640 --> 01:54:12,643 예쁜 아침이네요 1135 01:55:02,174 --> 01:55:06,674 mangosoda