1 00:04:27,909 --> 00:04:32,880 - 빨리 끝내고 막사로 가 - 암, 그래야죠 2 00:04:33,348 --> 00:04:37,017 신참들이 이 무덤들을 보면 줄행랑을 놓겠죠 3 00:04:37,252 --> 00:04:42,756 농담할 시간 없으니까 빨리 끝내! 서둘러! 4 00:04:43,124 --> 00:04:45,392 환자 명단에 좀 넣어줘요 5 00:04:46,328 --> 00:04:48,963 좀 봐줘요 의무실로 보내달라고요 6 00:04:48,964 --> 00:04:52,066 안 아프잖아 자네도 멀쩡하고 7 00:04:52,567 --> 00:04:57,771 - 쉬어즈, 왜 항상 꾀병이지? - 여기 묻히긴 싫거든요 8 00:04:59,674 --> 00:05:01,108 가네마츠 대위! 9 00:05:02,277 --> 00:05:06,580 - 담배 있소? - 아침에 줬잖아, 둘 다 10 00:05:06,581 --> 00:05:10,451 그러셨죠 그래서 보답을 할까 하는데... 11 00:05:10,452 --> 00:05:15,256 아침에 진심 어린 친절을 베풀어 주셨잖아요 12 00:05:15,257 --> 00:05:16,957 그러니 보답을 해야죠 13 00:05:18,560 --> 00:05:23,264 그래서 이 라이터를 드릴까 하는데 14 00:05:27,402 --> 00:05:32,172 훔쳤냐고요? 저기 묻힌 영국인이 준 겁니다 15 00:05:32,207 --> 00:05:35,342 자기를 묻어주는 사람에게 남겨준다고 했거든요 16 00:05:35,343 --> 00:05:38,279 나도 묻히기 전에 드리고 싶어서요 17 00:05:38,647 --> 00:05:40,948 꽤나 웃기는 친구로군 18 00:05:43,685 --> 00:05:46,687 좋아, 둘 다 환자 명단에 올려주지 19 00:05:48,590 --> 00:05:53,894 뇌물 주다가 사이토 대령한테 들키면 어쩌려고요? 20 00:05:55,697 --> 00:05:59,266 들키기 전에 여길 빠져나가야지 21 00:05:59,267 --> 00:06:00,968 아주 멀리... 22 00:06:01,903 --> 00:06:03,904 잽싸게 끝내자고 23 00:06:06,041 --> 00:06:07,341 이 자리에... 24 00:06:09,544 --> 00:06:12,546 - 누굴 묻었는지 잊어버렸어 - 톰슨이죠 25 00:06:12,547 --> 00:06:14,014 맞아 26 00:06:14,616 --> 00:06:20,387 군번 01234567 톰슨 허버트 상병, 여기 잠들다 27 00:06:20,388 --> 00:06:25,759 왕의 부대인지 여왕의 부대 소속인지 암튼 용맹스러운 군인이었으며 28 00:06:26,227 --> 00:06:30,998 1943년 각기병으로 사망 29 00:06:30,999 --> 00:06:32,933 조국의 영광스러운... 30 00:06:34,936 --> 00:06:38,939 - 진짜로 왜 죽었대? - 고인을 모독하지 마세요 31 00:06:40,008 --> 00:06:42,443 모독하는 게 아니야 32 00:06:43,545 --> 00:06:45,579 편히 잠들게 33 00:06:48,616 --> 00:06:51,352 생전에는 편하게 지내지 못했을 거야 34 00:08:14,469 --> 00:08:15,702 잘 부축해라! 35 00:08:26,815 --> 00:08:28,048 다 왔다 36 00:08:39,461 --> 00:08:40,794 기운 내! 37 00:08:46,801 --> 00:08:50,037 A중대, 제자리 걸음! 38 00:09:04,352 --> 00:09:06,120 B중대, 제자리 걸음! 39 00:10:18,726 --> 00:10:22,196 대대, 제자리 서! 40 00:10:24,799 --> 00:10:28,302 좌향좌! 41 00:10:29,504 --> 00:10:32,906 열중쉬어! 편히 쉬어 42 00:10:40,448 --> 00:10:43,483 무덤 파려면 정신이 없겠군 43 00:10:44,519 --> 00:10:45,652 수고했네 44 00:10:55,430 --> 00:10:58,098 저 대령은 여기가 어딘지도 모를걸요 45 00:10:58,166 --> 00:11:01,568 - 제대로 알려주실 거죠? - 아니 46 00:11:01,569 --> 00:11:05,105 장교면 장교답게 구세요 47 00:11:10,011 --> 00:11:11,044 일동... 48 00:11:37,105 --> 00:11:41,675 - 니콜슨이라고 하오 - 사이토 대령이오 49 00:11:53,988 --> 00:12:00,427 천황 폐하의 이름으로 제군들을 환영한다 50 00:12:01,095 --> 00:12:04,798 난 이 수용소의 부대장이다 51 00:12:05,199 --> 00:12:08,602 제16 수용소라는 곳이지 52 00:12:08,603 --> 00:12:16,977 우린 방콕과 랑군을 잇는 대규모 철도를 건설 중인데 53 00:12:17,478 --> 00:12:25,619 너희 영국군 포로들은 콰이강에 다리를 세워야 한다 54 00:12:26,321 --> 00:12:29,990 기술이 요구되는 즐거운 작업이지 55 00:12:30,892 --> 00:12:35,295 장교들도 사병과 마찬가지로 작업에 임해야 한다 56 00:12:35,963 --> 00:12:41,535 일본군은 게으른 자들을 먹이지 않는다 57 00:12:42,103 --> 00:12:46,340 열심히 일하면 대우받을 것이다 58 00:12:47,141 --> 00:12:52,713 허나 잔꾀를 부렸다간 처벌받을 것이다 59 00:12:54,015 --> 00:12:57,684 탈출에 대해서 한마디 하겠다 60 00:12:58,353 --> 00:13:05,625 여긴 철망도 없고 방책도, 감시탑도 없다 61 00:13:06,260 --> 00:13:08,929 필요가 없기 때문이다 62 00:13:09,364 --> 00:13:14,968 여긴 밀림 속의 섬이다 탈출은 불가능하다 63 00:13:15,870 --> 00:13:17,771 시도했다간 죽는다 64 00:13:20,208 --> 00:13:24,378 오늘은 쉬고 내일부터 시작한다 65 00:13:26,047 --> 00:13:31,017 제군들에게 야마시타 장군님의 좌우명을 들려주겠다 66 00:13:31,018 --> 00:13:34,588 - 즐거운 마음으로 일하라 - 즐거운 마음으로 일하라 67 00:13:37,759 --> 00:13:38,792 해산! 68 00:13:43,831 --> 00:13:47,067 대대! 열중쉬어! 69 00:13:47,235 --> 00:13:51,037 휴즈 소령은 앞으로! 대대, 편히 쉬어 70 00:13:52,407 --> 00:13:55,008 부상병들을 의무실로 데려가서 치료하도록 71 00:13:55,009 --> 00:13:56,877 - 난 소장과 할 얘기가 있네 - 알겠습니다 72 00:13:56,878 --> 00:13:58,044 대령! 73 00:14:03,117 --> 00:14:05,118 방금 한 연설 잘 들었소 74 00:14:05,987 --> 00:14:09,489 내 부하들은 영국군의 모범을 보일 거요 75 00:14:09,490 --> 00:14:13,360 나와 장교들이 부하들을 책임지겠소 76 00:14:13,361 --> 00:14:15,662 그런데, 간과하신 것이 있소 77 00:14:15,663 --> 00:14:20,400 장교를 노역에 동원하는 것은 제네바 협약에 위배되는 것이오 78 00:14:20,401 --> 00:14:26,339 - 그렇소? - 원한다면 협약 사본을 보여드리겠소 79 00:14:26,774 --> 00:14:29,009 필요 없을 거요 80 00:15:08,382 --> 00:15:09,483 차렷! 81 00:15:13,788 --> 00:15:15,055 앉도록 82 00:15:24,365 --> 00:15:25,332 가시죠 83 00:16:08,576 --> 00:16:11,378 - 클립톤과 얘기 좀 하겠네 - 알겠습니다 84 00:16:11,979 --> 00:16:15,081 치료는 잘 돼가나, 클립톤? 85 00:16:15,082 --> 00:16:16,850 - 팔은 어때, 제닝스? - 괜찮습니다 86 00:16:16,851 --> 00:16:20,153 미 해군 쉬어즈 중령과 인사 나누시죠 87 00:16:20,154 --> 00:16:21,821 - 좋아 - 반갑습니다 88 00:16:21,822 --> 00:16:24,224 의무실에 중령과 호주인만 남아있더군요 89 00:16:24,225 --> 00:16:26,359 소용소를 짓고 살아남은 유일한 생존자들입니다 90 00:16:26,360 --> 00:16:30,463 - 미 해군이 어떻게 여기에? - 바다 대신 육지에서 표류했죠 91 00:16:30,464 --> 00:16:31,765 배를 잃었소? 92 00:16:31,766 --> 00:16:36,670 휴스턴 호였는데 해안에 좌초했다가 다른 생존자들과 갈라졌어요 93 00:16:36,671 --> 00:16:40,740 - 여기 있던 포로들은? - 주로 호주인이었고... 94 00:16:40,741 --> 00:16:43,176 영국인, 인도인, 버마인 태국인이 몇몇 있었죠 95 00:16:43,177 --> 00:16:45,912 - 다들 어떻게 됐소? - 죽었죠 96 00:16:47,248 --> 00:16:51,351 말라리아, 이질, 각기병... 97 00:16:52,219 --> 00:16:57,457 가뭄, 중노동, 총상 독사 때문에 죽어나갔죠 98 00:16:58,159 --> 00:17:02,996 사이토 대령도 한몫 했고 힘들어서 자살한 사람도 있죠 99 00:17:03,598 --> 00:17:05,498 - 클립톤이 검사해줬소? - 할 참이었습니다 100 00:17:05,499 --> 00:17:10,203 - 면도는 나중에 하고 이리 오시죠 - 알겠네 101 00:17:13,107 --> 00:17:17,209 장교 숙소에서 묵으시오 쓸 만한 옷도 구해드리겠소 102 00:17:17,210 --> 00:17:21,314 제 걱정은 마십시오 환자 명단에서 빠지긴 싫습니다 103 00:17:21,315 --> 00:17:24,351 그리고 작업복은 여기서 걸치기엔 딱이에요 104 00:17:24,352 --> 00:17:28,955 - 당신네 장교들은 노역을 했소? - 그렇다고 봐야죠 105 00:17:28,956 --> 00:17:31,291 사실 그것 때문에 대령과 얘기를 했소 106 00:17:31,292 --> 00:17:33,326 - 이름이... - 사이토 107 00:17:33,327 --> 00:17:36,963 - 이제 상황 파악을 했을 거요 - 그래요? 108 00:17:36,964 --> 00:17:42,335 합리적인 사람 같더군 그만 가보겠소 109 00:17:42,336 --> 00:17:45,772 7시에 장교회의가 있으니 요구 사항을 작성해 주시오 110 00:17:45,773 --> 00:17:46,740 그러죠 111 00:17:48,242 --> 00:17:50,777 - 가능한 한 돕겠소 - 감사합니다 112 00:17:53,648 --> 00:17:56,282 - 왜 그러시죠? - 아닐세 113 00:17:56,283 --> 00:18:00,920 - 말해봐요 - 사이토를 표현할 말은 많지 114 00:18:01,088 --> 00:18:05,125 그런데 합리적이란 얘기는 처음이야 115 00:18:05,126 --> 00:18:07,727 니콜슨 대령님은 그 말 뜻을 잘못 알고 있나보죠 116 00:18:16,937 --> 00:18:18,371 더 할 말은? 117 00:18:18,372 --> 00:18:20,106 - 질문 있습니다 - 말하게, 제닝스 118 00:18:20,107 --> 00:18:23,176 탈출위원회에 대해 쉬어즈 중령과 얘기해봤는데... 119 00:18:23,177 --> 00:18:28,415 - 탈출위원회는 없을 걸세 - 하지만 제닝스 중위에게 계획이... 120 00:18:28,416 --> 00:18:32,786 물론 계획이야 있겠지만 어디로 탈출하나? 121 00:18:32,787 --> 00:18:34,087 밀림 속으로? 122 00:18:34,388 --> 00:18:35,955 사이토 말대로야 123 00:18:35,956 --> 00:18:39,959 철망도 필요 없어 탈출은 곧 죽음이야 124 00:18:40,895 --> 00:18:44,764 이곳에 익숙한 쉬어즈 중령도 동의할 걸세 125 00:18:44,765 --> 00:18:49,335 - 성공 확률은 백분의 일이죠 - 그렇소 126 00:18:49,336 --> 00:18:52,238 - 한마디만 더 할게요 - 하시오 127 00:18:52,239 --> 00:18:55,275 수용소에서 살아남을 확률은 더 낮아요 128 00:18:55,476 --> 00:18:58,912 묘지를 보셨으니 잘 아시겠죠 129 00:18:58,913 --> 00:19:03,850 탈출할 희망을 버린다는 건 사형 선고나 마찬가지예요 130 00:19:03,851 --> 00:19:06,820 그럼 왜 탈출을 시도하지 않았소? 131 00:19:06,821 --> 00:19:10,857 시간을 벌면서 적당한 시기와 동료를 찾고 있었죠 132 00:19:10,858 --> 00:19:12,859 기분은 이해하오 133 00:19:13,794 --> 00:19:18,264 물론 포로가 된 군인의 임무는 탈출을 시도하는 거지만 134 00:19:18,265 --> 00:19:23,136 우린 당신이 모르는 법적인 문제가 걸려 있소 135 00:19:23,804 --> 00:19:29,075 싱가포르에서 항복하라는 상부의 명령을 받았기 때문에 136 00:19:29,810 --> 00:19:34,581 탈출은 군법에 위배될 소지가 있소, 재미있나? 137 00:19:34,582 --> 00:19:35,982 네, 기가 막히네요 138 00:19:35,983 --> 00:19:38,251 죄송하지만 전 반대입니다 139 00:19:38,753 --> 00:19:42,655 어떤 대가를 치르더라도 법을 지키겠다는 겁니까? 140 00:19:42,656 --> 00:19:45,692 법 없이는 문명도 없소 141 00:19:45,993 --> 00:19:49,129 제 말이 그겁니다 여긴 문명이 없어요 142 00:19:49,130 --> 00:19:51,831 그럼 문명을 전파할 기회로군 143 00:19:52,700 --> 00:19:55,168 탈출 얘기는 그만 합시다 144 00:19:57,071 --> 00:19:58,738 다른 사항 없나? 145 00:20:01,842 --> 00:20:04,077 그럼 다 된 것 같군 146 00:20:04,078 --> 00:20:07,981 내일 아침부터 모든 계획이 차질 없이 진행됐으면 하네 147 00:20:07,982 --> 00:20:09,749 그리고 명심하게 148 00:20:09,750 --> 00:20:15,221 부하들은 일본군이 아닌 우리들의 지휘를 받는다고 생각해야 하네 149 00:20:15,222 --> 00:20:19,826 그렇게 생각하는 한 부하들은 노예가 아니라 군인이지 150 00:20:19,827 --> 00:20:21,494 무슨 말인지 알겠나? 151 00:20:23,998 --> 00:20:29,202 대령님 부하들은 끝까지 군인으로 남았으면 합니다 152 00:20:29,703 --> 00:20:33,773 하지만 난 그냥 살아남은 노예일 뿐입니다 153 00:20:46,487 --> 00:20:49,255 미국인치곤 괴상하군 154 00:20:50,357 --> 00:20:55,028 부대와 오랫동안 떨어져 혼자 지내서 그래 155 00:20:55,763 --> 00:20:57,564 우리 교훈으로 삼도록 156 00:21:02,670 --> 00:21:05,271 대대, 차렷! 157 00:21:12,179 --> 00:21:14,214 영국 포로들! 158 00:21:16,217 --> 00:21:20,720 영국군이라고 부르지 않는 데 주목하라 159 00:21:21,789 --> 00:21:26,993 항복한 순간부터 너희들은 더 이상 군인이 아니다 160 00:21:27,561 --> 00:21:32,699 5월 12일까지 다리를 완성해야 한다 161 00:21:33,334 --> 00:21:39,973 앞으로 너희들은 일본 측 기술자인 미우라 중위의 지휘 아래 일한다 162 00:21:42,042 --> 00:21:46,346 시간이 없으니 전원 작업에 임하도록! 163 00:21:46,347 --> 00:21:48,982 장교들도 같이 한다 164 00:21:49,049 --> 00:21:54,654 장교들은 항복을 선언하면서 너희들을 배신했다 165 00:21:55,356 --> 00:21:58,725 장교들의 불명예로 너희들은 수치스럽겠지만 166 00:21:58,726 --> 00:22:00,994 짐꾼으로 사는 것이 167 00:22:00,995 --> 00:22:05,665 영웅으로 죽는 것보다 낫다고 한 건 바로 장교들이다 168 00:22:05,933 --> 00:22:09,302 그리고 너희들을 데려온 건 내가 아니라 장교들이다! 169 00:22:09,703 --> 00:22:14,741 그러므로 장교들도 너희들과 함께 일해야 한다 170 00:22:15,509 --> 00:22:16,776 이상이다 171 00:22:17,444 --> 00:22:21,080 장교 포로들도 연장을 집어라 172 00:22:21,649 --> 00:22:23,917 브래들리, 제자리로! 173 00:22:30,624 --> 00:22:35,895 사이토 대령, 제네바 협약 제27조를 상기시켜 드리겠소 174 00:22:36,597 --> 00:22:41,067 '건강한 전쟁 포로에게 노역을 시킬 수 있으나' 175 00:22:41,068 --> 00:22:43,403 - '장교는 제외한다' - 책을 주시오 176 00:22:43,404 --> 00:22:48,041 - 읽을 줄은 아시오? - 그럼 일본어 읽을 줄 아시오? 177 00:22:48,042 --> 00:22:52,178 아니오, 번역이 문제라면 내가 도와드리리다 178 00:22:52,179 --> 00:22:54,347 이 규약에는 분명히... 179 00:22:56,417 --> 00:22:57,917 제자리! 180 00:22:59,119 --> 00:23:01,587 지금 규약이라고 했나? 181 00:23:02,656 --> 00:23:06,259 무슨 규약? 비겁한 자의 규약? 182 00:23:07,962 --> 00:23:11,965 군인의 규약인 무사도가 뭔지 아나? 183 00:23:11,966 --> 00:23:16,269 모르잖아? 지휘관의 자격도 없어! 184 00:23:29,350 --> 00:23:32,719 문명세계의 원칙을 무시하겠다면 185 00:23:32,720 --> 00:23:36,322 우린 당신들에게 복종할 의무가 없소 186 00:23:36,657 --> 00:23:39,759 우리 장교들은 일할 수 없소이다 187 00:23:40,327 --> 00:23:41,427 두고 보자 188 00:23:44,798 --> 00:23:48,434 영국 포로들은 모두 작업장으로! 189 00:23:59,613 --> 00:24:01,114 - 상사 - 네! 190 00:24:01,115 --> 00:24:02,248 사병들을 데려가라 191 00:24:04,051 --> 00:24:05,985 대대, 연장을 집는다 192 00:24:09,423 --> 00:24:13,159 대대, 작업장을 향해 좌향좌! 193 00:24:14,194 --> 00:24:18,197 A중대, 우로봐! 앞으로가! 194 00:24:20,968 --> 00:24:25,071 우로봐! 195 00:24:32,880 --> 00:24:35,548 전방을 향해! 196 00:24:59,139 --> 00:25:01,240 A중대, 앞으로가! 197 00:25:01,241 --> 00:25:02,408 왜 저러죠? 198 00:25:05,879 --> 00:25:08,214 증인들을 전부 없애려는 거야 199 00:25:24,498 --> 00:25:27,333 상황 파악을 똑바로 하시오 200 00:25:28,435 --> 00:25:31,904 - 장교들에게 일하라고 해 - 싫소! 201 00:26:03,604 --> 00:26:05,338 셋까지 세겠다 202 00:26:05,973 --> 00:26:12,345 셋 셀 때까지 작업장으로 가지 않으면... 203 00:26:12,813 --> 00:26:15,248 발포 명령을 내리겠어 204 00:26:25,359 --> 00:26:30,363 정말 쏠 거야 진짜로 쏜다니까 205 00:26:40,707 --> 00:26:43,943 - 하나 - 경고하겠소, 사이토 대령 206 00:26:43,944 --> 00:26:45,144 둘 207 00:26:48,348 --> 00:26:50,116 멈춰요! 208 00:26:54,922 --> 00:26:56,155 사이토 대령님 209 00:26:56,523 --> 00:26:59,492 난 전부 목격했습니다 의무실 환자들도 봤고요 210 00:26:59,993 --> 00:27:01,594 증인도 많은데 211 00:27:01,595 --> 00:27:03,462 저들이 집단 탈출해서 왔다고 하실 건가요? 212 00:27:03,463 --> 00:27:05,331 - 시끄러워 - 대부분 걷지도 못해요 213 00:27:08,135 --> 00:27:12,238 무장도 안 한 사람을 죽이는 게 무사도인가요? 214 00:28:23,810 --> 00:28:28,080 봤지? 이래서 환자 명단에 올라가 있는 게 낫다니까 215 00:28:28,348 --> 00:28:31,117 저 양반 배짱도 보통이 아니네요 216 00:28:31,652 --> 00:28:33,919 무덤에 묻힌 600명도 그랬지 217 00:28:33,920 --> 00:28:37,390 - 뭐라고요? - 저런 배짱 말이야 218 00:28:37,824 --> 00:28:42,728 1914년에 영국군 장교들은 지휘봉만 들고 육탄 돌격을 했다고 219 00:28:42,729 --> 00:28:45,531 - 무슨 말인지 알겠어요 - 알긴 뭘 알아! 220 00:28:46,366 --> 00:28:48,668 덕분에 우리까지 죽게 생겼는데 221 00:29:29,743 --> 00:29:33,245 저도 따라가고 싶습니다 222 00:29:34,781 --> 00:29:37,450 팔은 거의 다 나았어요 223 00:29:38,452 --> 00:29:39,785 대령은 어쩌고? 224 00:29:40,787 --> 00:29:43,856 대령님은 탈출하지 말라고 명령한 게 아니라 자제하라는... 225 00:29:43,857 --> 00:29:48,394 저런 양반이 자제하라는 건 하지 말라는 명령이야 226 00:29:50,664 --> 00:29:51,964 또 시작이군 227 00:30:01,274 --> 00:30:04,877 사이토 대령님이 장교들을 오두막에 가두라고 하셨소 228 00:30:05,312 --> 00:30:06,712 부하들에게 전하시오 229 00:30:15,088 --> 00:30:16,756 당신은 말고 230 00:30:30,670 --> 00:30:31,704 따라오시오 231 00:30:52,993 --> 00:30:58,497 - 대령님을 풀어줘라! - 대령님을 풀어줘라! 232 00:31:50,984 --> 00:31:52,685 찜통에 넣는군 233 00:32:14,174 --> 00:32:20,412 그는 너무도 멋진 친구라네 너무도 멋진 친구... 234 00:32:20,413 --> 00:32:26,819 그는 너무도 멋진 친구라네 다들 그렇게 칭찬한다네 235 00:32:26,820 --> 00:32:32,191 다들 그렇게 칭찬해 다들 그렇게 칭찬해 236 00:32:32,192 --> 00:32:37,363 그는 너무도 멋진 친구라네 너무도 멋진 친구... 237 00:32:37,364 --> 00:32:43,602 그는 너무도 멋진 친구라네 다들 그렇게 칭찬한다네 238 00:32:43,603 --> 00:32:48,407 만세! 만세! 239 00:34:51,731 --> 00:34:53,966 넘어간다! 240 00:34:58,838 --> 00:35:02,374 - 하나, 둘, 셋, 당겨! - 서둘러! 241 00:35:04,878 --> 00:35:07,780 하나, 둘, 셋, 당겨! 242 00:35:10,183 --> 00:35:11,750 안 돼, 안 돼! 243 00:35:12,819 --> 00:35:17,056 - 뭐 하고 있어? - 줄을 놔! 244 00:36:04,838 --> 00:36:06,438 날 만나겠다고? 245 00:36:06,740 --> 00:36:09,174 3일 동안이나 면회 신청을 했습니다 246 00:36:09,175 --> 00:36:12,044 니콜슨 대령을 움막에 가둬놓고 247 00:36:15,115 --> 00:36:17,015 널 총살할 수도 있어 248 00:36:17,851 --> 00:36:22,521 탈출한 포로들은 네가 관리하던 환자였어 249 00:36:22,922 --> 00:36:27,025 - 전 아무것도 몰랐습니다 - 상관없어 250 00:36:27,427 --> 00:36:30,529 어떤 놈들은 탈출한 놈들을 우러러보면서 251 00:36:30,530 --> 00:36:36,668 잠깐이나마 탈출과 죽음 사이에서 군인의 피가 끓었을 거야 252 00:36:38,304 --> 00:36:41,640 하지만 탈출은 무모해 253 00:36:41,641 --> 00:36:45,844 두 놈은 총 맞아 죽었고 한 놈은 익사했다! 254 00:36:46,246 --> 00:36:50,349 왜 죽었을까? 그건 현실 도피일 뿐이야 255 00:36:58,958 --> 00:37:00,392 이것이 현실이지 256 00:37:01,027 --> 00:37:05,430 오늘 달성했어야 할 목표 지점이 바로 여기야 257 00:37:06,366 --> 00:37:10,202 하지만 실제로는 여기까지밖에 못했어 258 00:37:12,005 --> 00:37:18,177 자네 대령이 고집을 부려서 공사가 지연되고 있다고 259 00:37:18,912 --> 00:37:21,647 게다가 포로들이 공사를 방해하고 있어 260 00:37:21,648 --> 00:37:26,251 내가 직접 목격했다 전부 총살시킬 수도 있어 261 00:37:26,252 --> 00:37:31,089 그럼 다리는 누가 짓나요? 그리고 공사 방해가 확실합니까? 262 00:37:31,090 --> 00:37:34,259 영국군 장교들이 지휘하지 않아서 실수를 하는 건 아닐까요? 263 00:37:34,260 --> 00:37:39,598 지휘는 우리 장교들이 하고 너희 장교들은 일을 해야 해 264 00:37:39,599 --> 00:37:41,633 그건 니콜슨 대령이 결정할 몫입니다 265 00:37:41,634 --> 00:37:45,871 - 규칙 위반이니까요 - 규칙 얘기 꺼내지도 마! 266 00:37:45,872 --> 00:37:50,108 이건 전쟁이야! 크리켓 경기가 아니라고 267 00:37:54,414 --> 00:37:59,585 너희들 대령은 돌았어 확실히 돌았지 268 00:38:02,722 --> 00:38:03,956 앉아봐 269 00:38:09,863 --> 00:38:13,732 대령을 면회하도록 허락하겠다 270 00:38:14,267 --> 00:38:15,367 감사합니다 271 00:38:15,869 --> 00:38:20,138 대령한테 전해 장교들에게 일을 안 시키면 272 00:38:20,139 --> 00:38:26,945 병동을 강제로 폐쇄하고 환자들을 작업장으로 내보낸다고 273 00:38:26,946 --> 00:38:31,283 많이들 죽겠지 대령더러 책임지라고 해 274 00:38:31,951 --> 00:38:35,554 가서 전해 5분 주겠다 275 00:39:05,285 --> 00:39:07,586 군의관이 대령님을 만나러 왔어 276 00:39:11,557 --> 00:39:12,324 대령님 277 00:39:17,096 --> 00:39:18,263 클립톤입니다 278 00:39:20,767 --> 00:39:22,467 음식 좀 가져왔어요 279 00:39:28,074 --> 00:39:30,575 - 병사들은? - 잘 있습니다 280 00:39:30,576 --> 00:39:34,546 고기를 조금씩 모았어요 코코넛도 가져왔죠 281 00:39:37,984 --> 00:39:39,284 장교들은? 282 00:39:40,053 --> 00:39:42,754 별로 좋지 않습니다 아직 수감 중이죠 283 00:39:42,755 --> 00:39:46,692 그리고 제닝스 중위는 탈출하다 죽었습니다 284 00:39:47,827 --> 00:39:52,965 - 뭐라고? - 위버 상병과 미국인도 함께 죽었죠 285 00:39:54,734 --> 00:40:00,839 제닝스, 불쌍한 친구 내가 그렇게 경고했는데 286 00:40:00,840 --> 00:40:03,442 대령님, 시간이 별로 없습니다 287 00:40:07,814 --> 00:40:12,117 말씀 드리면서 몸을 좀 닦아드리죠 288 00:40:13,152 --> 00:40:19,057 - 방금 사이토와 얘길 나눴어요 - 최악의 지휘관이야 289 00:40:19,726 --> 00:40:22,894 진짜 미친 인간이지 얘기 계속하게 290 00:40:39,979 --> 00:40:46,084 - 그건 협박이야 - 압니다만 진짜로 실행할 겁니다 291 00:40:46,419 --> 00:40:50,222 이건 체면이 걸린 문제라 사이토가 양보할 리 없어요 292 00:40:50,223 --> 00:40:52,090 협박은 협박이야 293 00:40:54,827 --> 00:40:59,064 대령님, 더 이상은 견디기 어려워요 294 00:40:59,665 --> 00:41:05,137 장교들도 저러다 죽느니 일하는 게 낫지 않습니까? 295 00:41:06,105 --> 00:41:09,775 부하들도 잘 하고 있어요 공사를 최대한 늦추고 있죠 296 00:41:10,176 --> 00:41:12,677 덕분에 사이토가 배급량을 줄였습니다만 297 00:41:13,613 --> 00:41:18,784 환자들까지 일을 시키면 전부 죽습니다 298 00:41:18,785 --> 00:41:21,753 - 이해하시겠어요? - 그래, 무슨 말인지 알겠네 299 00:41:21,754 --> 00:41:29,594 하지만 이건 원칙의 문제야 지금 항복하면 끝도 없어 300 00:41:32,899 --> 00:41:37,469 대령님, 우린 울창한 밀림 한가운데 고립된 상태인데 301 00:41:37,470 --> 00:41:40,839 아무도 못 말리는 지독한 인간한테 감시당하고 있죠 302 00:41:41,174 --> 00:41:45,777 원칙이요? 우리가 어떻게 되건 아무도 신경 쓰지 않아요 303 00:41:47,513 --> 00:41:51,116 - 그냥 항복하세요 - 그럴 수는 없네 304 00:41:51,117 --> 00:41:54,820 내 부대의 장교를 짐꾼처럼 부릴 순 없어 305 00:41:54,821 --> 00:41:56,688 - 시간 됐다! - 알겠소 306 00:41:59,792 --> 00:42:02,260 음식 고맙다고 전해주게 307 00:42:02,929 --> 00:42:05,897 고기는 환자들이 조금씩 모아준 겁니다 308 00:42:05,898 --> 00:42:08,033 코코넛은 훔친 거고요 309 00:42:09,335 --> 00:42:14,206 종종 음식을 가져올게요 호위병 하나를 매수했죠 310 00:42:21,247 --> 00:42:24,649 가보겠습니다 행운을 빌게요 311 00:42:25,118 --> 00:42:26,118 고맙네 312 00:42:31,190 --> 00:42:32,023 클립톤! 313 00:42:34,393 --> 00:42:38,763 - 그 미국인이 죽었다고 했나? - 총에 맞아 익사했죠 314 00:42:40,733 --> 00:42:43,168 탈출은 미친 짓이야 315 00:42:44,570 --> 00:42:48,840 - 3명이 죽었어, 뭘 위해서? - 다 됐다 316 00:42:49,075 --> 00:42:52,077 우리가 이기려면 여기서 더 버텨야 돼 317 00:43:12,732 --> 00:43:17,135 의사가 우릴 보고 고개를 흔들었어, 무슨 뜻일까? 318 00:43:17,136 --> 00:43:20,839 대령님이 뜻을 굽히지 않았다는 거겠지 319 00:43:33,419 --> 00:43:34,252 어떤가? 320 00:43:35,021 --> 00:43:39,858 니콜슨 대령님은 강압에 굴하지 않겠답니다 321 00:43:39,859 --> 00:43:41,259 원칙의 문제랍니다 322 00:43:42,495 --> 00:43:45,864 그리고 전 의사로서 포로의 처우에 항의합니다 323 00:43:45,865 --> 00:43:51,903 살아 있는 게 용할 정도예요 만약 죽는다면 살인이나 다름없죠 324 00:43:54,106 --> 00:43:58,577 그자가 자초한 거야 내 탓이 아니지 325 00:44:09,488 --> 00:44:10,355 어디 아파? 326 00:44:14,327 --> 00:44:19,965 둘 다 미쳤거나... 아님 내가 미친 거야 327 00:44:22,435 --> 00:44:24,002 저 태양 때문인가? 328 00:46:22,555 --> 00:46:24,589 - 죄송합니다 - 이리 와봐 329 00:46:27,293 --> 00:46:29,594 하나, 둘, 셋, 넷, 다섯 330 00:46:29,595 --> 00:46:30,695 오늘이 며칠이야? 331 00:46:32,064 --> 00:46:34,032 15일입니다 332 00:46:34,033 --> 00:46:35,867 15일에 5개라니! 333 00:46:35,868 --> 00:46:39,371 - 원래는 몇 개를 끝내야 돼? - 20개입니다 334 00:46:39,672 --> 00:46:40,872 넘겨봐! 335 00:46:44,577 --> 00:46:47,545 이날이 마지막 날이야! 한심한 놈! 336 00:46:48,080 --> 00:46:49,714 나가봐! 337 00:47:23,249 --> 00:47:24,416 일동! 338 00:47:26,218 --> 00:47:27,986 차렷! 339 00:47:28,954 --> 00:47:31,456 대대, 차렷! 340 00:47:34,393 --> 00:47:38,897 영국 포로들! 질문을 하겠다 341 00:47:39,498 --> 00:47:42,767 다리 공사가 왜 진전되지 않는가? 342 00:47:43,269 --> 00:47:48,473 이유는 알 것이다 장교들이 게으르기 때문이지! 343 00:47:49,008 --> 00:47:53,278 너무 잘나서 노동을 할 수 없다고 생각하거든 344 00:47:54,246 --> 00:47:59,751 그래서 너희들은 즐거운 마음으로 일할 수 없고 345 00:47:59,752 --> 00:48:03,188 결국 공사까지 지체되고 있다 346 00:48:03,989 --> 00:48:08,893 허나 이유는 또 있다 난 사실을 감추지 않는다 347 00:48:09,962 --> 00:48:18,203 부끄러운 마음으로 일본군 기술자의 무능을 고백한다 348 00:48:18,437 --> 00:48:21,139 미우라 중위 349 00:48:21,407 --> 00:48:25,577 그는 무능한 기술자이며 지휘관으로서 자격도 없다 350 00:48:26,278 --> 00:48:30,748 고로 그의 지위를 박탈했다 351 00:48:32,785 --> 00:48:36,354 내일부터 다시 시작한다 352 00:48:37,022 --> 00:48:39,991 감독은 내가 직접 한다 353 00:48:40,826 --> 00:48:42,961 오늘은 쉰다 354 00:48:44,830 --> 00:48:49,400 놀지 않고 일만 하면 지루한 사람이 된다 355 00:48:50,002 --> 00:48:56,274 너희들의 땀방울에 보답하는 의미로 선물을 준비했다 356 00:49:08,420 --> 00:49:14,726 즐거운 마음으로 일하자! 중대, 해산! 357 00:49:15,995 --> 00:49:19,097 대대, 해산! 358 00:49:33,946 --> 00:49:35,780 이것 좀 봐! 359 00:49:36,448 --> 00:49:38,917 적십자? 이거 원래... 360 00:49:38,918 --> 00:49:42,353 적십자에서 우리한테 보내준 걸로 생색을 내는군! 361 00:49:42,721 --> 00:49:45,490 내일부터 다시 시작한다! 362 00:50:51,123 --> 00:50:55,026 저것 좀 봐, 해리! 대령님이 나오셔 363 00:51:18,317 --> 00:51:20,585 또 곤욕을 치르시겠군 364 00:52:05,397 --> 00:52:06,931 오랜만이오, 대령! 365 00:52:13,906 --> 00:52:19,243 좀 앉으시오 저녁을 먹으려던 참인데 366 00:52:42,768 --> 00:52:47,205 - 영국산 쇠고기 요리요 - 사양하리다 367 00:52:52,211 --> 00:52:54,912 이건 스코틀랜드산이오 368 00:52:57,349 --> 00:52:59,250 일본 술보다 이걸 좋아하지 369 00:53:00,018 --> 00:53:06,090 난 런던에서 3년간 지내며 기술 전문학교를 졸업했소 370 00:53:08,260 --> 00:53:10,895 - 건배! - 미안하오 371 00:53:11,597 --> 00:53:14,732 - 천천히 드시겠소? - 그럽시다 372 00:53:20,906 --> 00:53:25,710 난 뛰어난 화가가 아니었소 아버지는 인정하지 않으셨지 373 00:53:26,145 --> 00:53:28,946 아버지는 군인의 길이 내 적성이라고 보셨소 374 00:53:29,748 --> 00:53:33,484 그래서 전공을 미술에서 공학으로 바꿨소 375 00:53:33,485 --> 00:53:37,722 사이토 대령 할 얘기가 있소 376 00:53:38,290 --> 00:53:42,360 난 수용소에서 당신이 저지른 만행을 고발할 거요 377 00:53:47,299 --> 00:53:51,002 내 입장을 정확하게 이해하지 못하시는군 378 00:53:51,737 --> 00:53:55,006 - 난 명령을 수행해야 하오 - 그러시겠죠 379 00:53:55,007 --> 00:53:59,443 5월 12일까지 공사를 끝내야 한단 말이오 380 00:53:59,444 --> 00:54:02,346 - 그런데 시간이 없소 - 그렇죠 381 00:54:02,347 --> 00:54:07,318 그래서 모든 인력을 동원해야 하오 382 00:54:07,319 --> 00:54:10,321 장교는 관리 업무만 해야 합니다 383 00:54:10,322 --> 00:54:14,725 다른 공사 구간에선 장교들도 일하고 있소 384 00:54:14,726 --> 00:54:16,694 당신도 잘 알 거요! 385 00:54:16,695 --> 00:54:19,730 다른 지휘관들의 판단은 내 소관이 아니오 386 00:54:19,731 --> 00:54:21,399 놀랍긴 하군요 387 00:54:21,633 --> 00:54:23,734 서로 흥분하지 맙시다 388 00:54:29,975 --> 00:54:32,777 - 담배 피우겠소? - 사양하겠소 389 00:54:35,180 --> 00:54:38,983 물론 내가 장교도 일해야 한다고 했지만 390 00:54:38,984 --> 00:54:42,620 지휘관인 당신까지 일하라고 한 적은 없소 391 00:54:42,621 --> 00:54:47,024 내가 내린 명령은 하급 장교들에게만... 392 00:54:47,025 --> 00:54:49,560 어떤 장교도 안 됩니다 393 00:54:49,561 --> 00:54:55,199 잠깐, 그 문제 때문에 고심했다고 말하려던 참이오 394 00:54:55,200 --> 00:55:01,305 그리고 결정했소, 고급 장교들에겐 관리 업무만 맡기고 395 00:55:01,306 --> 00:55:07,912 - 하급 장교들만 일을 시키기로 - 안 됩니다, 협약에 명시돼 있소 396 00:55:21,360 --> 00:55:24,462 다리를 기간 내에 완성하지 못하면 397 00:55:24,463 --> 00:55:28,266 - 어떻게 될 것 같소? - 전혀 모르겠소 398 00:55:28,267 --> 00:55:30,468 난 목숨을 끊어야 할 거요 399 00:55:31,336 --> 00:55:33,871 당신이라면 어쩌겠소? 400 00:55:34,539 --> 00:55:36,941 내가 당신이라면... 401 00:55:37,743 --> 00:55:39,844 차라리 자살하겠소 402 00:55:42,247 --> 00:55:43,314 건배! 403 00:55:44,750 --> 00:55:49,287 경고하지, 대령 내가 죽어야 한다면... 404 00:55:49,454 --> 00:55:53,691 그 전에 많은 이들이 죽게 될 거요, 알겠소? 405 00:55:53,692 --> 00:55:56,560 - 클립톤도 그런 얘길 하더군요 - 그래서? 406 00:55:56,561 --> 00:56:01,966 그건 올바른 해결책이 아닙니다 정답을 제시해볼까요? 407 00:56:01,967 --> 00:56:03,267 앉으시죠 408 00:56:06,872 --> 00:56:10,141 자, 대령... 말해보시오 409 00:56:10,842 --> 00:56:14,745 장교의 첫 번째 임무는 지휘라는 것에 동의하시오? 410 00:56:14,746 --> 00:56:16,514 - 물론이지 - 좋아요 411 00:56:22,788 --> 00:56:27,858 이 다리 공사 말이오 보통 어려운 공사가 아닙니다 412 00:56:27,859 --> 00:56:31,295 솔직히 당신네 중위의 능력으로는... 413 00:56:31,296 --> 00:56:33,130 - 이름이? - 미우라 414 00:56:33,131 --> 00:56:38,636 미우라! 그런 친구가 이런 공사를 감당할 수 있겠소? 415 00:56:40,038 --> 00:56:45,042 하지만 리브스나 휴즈 같은 우리 측 장교들은 416 00:56:45,043 --> 00:56:48,079 인도 전역에 다리를 세웠던 경험이 있소 417 00:56:49,614 --> 00:56:55,219 그래서 부하들에게 존경을 받소 장교에게 필수적인 덕목이오 418 00:56:55,220 --> 00:56:59,824 장교가 존경받지 못하면 사기 저하와 혼란이 야기되죠 419 00:57:00,425 --> 00:57:03,894 내 부대에서 그런 상황은 용납할 수 없소 420 00:57:04,062 --> 00:57:09,633 공사는 내가 직접 감독하고 있소 몰랐나보군 421 00:57:09,634 --> 00:57:15,072 - 그래서 만족스럽게 진행됐나요? - 아니오! 422 00:57:15,073 --> 00:57:18,042 - 그럴 줄 알았소 - 난 영국인을 증오해! 423 00:57:18,510 --> 00:57:21,912 패배한 주제에 수치를 모르고 424 00:57:21,913 --> 00:57:27,551 고집은 있지만 자부심이 없고 인내심은 있지만 용기가 없지! 425 00:57:27,552 --> 00:57:29,487 가증스런 것들! 426 00:57:31,089 --> 00:57:33,758 - 이런 식으로는 안 됩니다 - 멈춰! 427 01:01:11,109 --> 01:01:12,710 정렬하도록! 428 01:01:22,821 --> 01:01:25,389 대대, 차렷! 429 01:02:05,297 --> 01:02:07,765 대대, 열중쉬어! 430 01:02:10,535 --> 01:02:11,635 앉으시오 431 01:02:13,338 --> 01:02:18,575 - 오늘이 며칠인지 아시오? - 날짜 세는 걸 잊었소 432 01:02:18,576 --> 01:02:24,581 우리의 위대한 노일전쟁 승전 기념일이오 433 01:02:24,582 --> 01:02:28,919 동아시아 전역에서 이날을 기념하고 있소 434 01:02:28,920 --> 01:02:34,258 이날을 기념하여 오늘 하루 당신 부하들을 쉬게 했소 435 01:02:34,259 --> 01:02:38,696 - 고맙소 - 사면을 선포하겠소! 436 01:02:38,697 --> 01:02:42,499 당신과 장교들은 숙소로 돌아가도 좋소 437 01:02:42,500 --> 01:02:50,674 사면 조치의 일환으로 장교들의 노동을 면제해주지 438 01:03:20,572 --> 01:03:21,538 해냈다! 439 01:05:44,816 --> 01:05:46,383 훈장감인데요 440 01:05:58,730 --> 01:06:00,764 상병, 이쪽 인원은 몇 명이지? 441 01:06:00,765 --> 01:06:04,001 - 잘 모르겠습니다 - 모른다고? 442 01:06:04,002 --> 01:06:06,837 보통은 12명인데... 443 01:06:06,838 --> 01:06:12,709 한 명이 아침에 탈이 나서 서너 명이 의무실로 데려갔습니다 444 01:06:14,112 --> 01:06:17,614 정말 아픈 것 같더라고요 445 01:06:17,916 --> 01:06:21,885 부하들의 수를 항상 파악하고 있어야 하네 446 01:06:22,086 --> 01:06:23,420 알겠습니다 447 01:06:24,989 --> 01:06:28,392 어디 아픈 거 아니면 자꾸 찡그리지 말게 448 01:06:30,228 --> 01:06:34,765 나도 왜 저러는지는 알지만 저건 군인의 행동이 아냐 449 01:06:34,766 --> 01:06:35,732 알겠습니다 450 01:06:39,904 --> 01:06:42,639 - 저런 시위는 중단시키게 - 알겠습니다 451 01:06:52,417 --> 01:06:54,151 - 리브스 - 네 452 01:06:55,019 --> 01:06:58,655 콰이강 같은 곳에 다리를 세워봤나? 453 01:06:58,656 --> 01:07:02,559 네, 여섯 번은 되죠 마드라스, 벵골... 454 01:07:02,560 --> 01:07:07,030 이게 자네 다리라면 어떤 식으로 작업을 하겠나? 455 01:07:09,601 --> 01:07:14,304 어떤 식으로요? 저라면 여기에 세우지 않습니다 456 01:07:14,305 --> 01:07:16,740 그래? 이유는? 457 01:07:16,741 --> 01:07:23,213 말씀드렸다시피 여긴 최악의 장소죠, 강바닥이 약해요 458 01:07:23,214 --> 01:07:26,717 기둥 보이시죠? 가라앉고 있어요 459 01:07:29,454 --> 01:07:32,723 아무리 깊이 박아봤자 고정시킬 수가 없습니다 460 01:07:33,591 --> 01:07:35,258 그럼 어디에 짓겠나? 461 01:07:36,761 --> 01:07:39,997 하류 쪽으로 내려가서 강폭이 좁아지는 곳에요 462 01:07:39,998 --> 01:07:42,633 기둥을 단단하게 세울 수 있거든요 463 01:07:43,434 --> 01:07:47,571 휴즈, 이게 자네 다리라면 인력을 어떻게 이용하겠나? 464 01:07:48,239 --> 01:07:52,943 현재 방식으로는 곤란합니다 완전히 뒤죽박죽이잖아요 465 01:07:54,045 --> 01:07:57,948 일을 뒤죽박죽으로 해놨어요 서로 제각각이죠 466 01:07:59,851 --> 01:08:02,819 서로 방해가 되는 경우도 있죠 467 01:08:05,390 --> 01:08:06,356 그렇군 468 01:08:09,961 --> 01:08:13,597 제군들, 우린 지금 큰 문제에 직면했네 469 01:08:13,598 --> 01:08:16,533 일본군 덕에 부대원들이 오합지졸이 됐어 470 01:08:16,534 --> 01:08:18,435 질서도 규율도 없다고 471 01:08:20,304 --> 01:08:23,473 - 우리 대대를 재건해야 해 - 네 472 01:08:23,808 --> 01:08:28,812 쉽지는 않겠지만 다행스럽게도 방법은 있어 473 01:08:28,813 --> 01:08:30,480 - 이 다리야 - 다리요? 474 01:08:30,481 --> 01:08:31,481 그래 475 01:08:34,285 --> 01:08:39,289 서구 문명인의 능률적인 일처리로 저 야만인들의 기를 꺾어놓자고 476 01:08:39,290 --> 01:08:42,059 영국군의 능력을 보여주자는 말이네 477 01:08:42,060 --> 01:08:44,160 네, 알겠습니다 478 01:08:45,029 --> 01:08:48,098 필요한 도구조차 제대로 없는 만큼 479 01:08:48,099 --> 01:08:52,334 분명히 힘들겠지만 한번 도전해보는 거야 480 01:08:52,335 --> 01:08:56,773 죄송하지만 정말로 다리를 세우시겠다는 말씀입니까? 481 01:08:56,774 --> 01:08:59,642 에반스, 평소에도 그렇게 둔했나? 482 01:08:59,643 --> 01:09:02,879 난 알아, 부하들에게 몰두할 거리가 필요해 483 01:09:02,880 --> 01:09:07,350 - 없던 일이라도 만들어낼 판국이야 - 그렇습니다 484 01:09:07,351 --> 01:09:11,988 다행히도 다리가 있으니 제대로 만들어보자고 485 01:09:11,989 --> 01:09:17,627 반복하지만 난 부하들을 잘 알아 공사에 긍지를 가져야 하네 486 01:09:17,628 --> 01:09:19,361 - 안 그런가? - 맞습니다 487 01:09:19,362 --> 01:09:22,599 리브스, 자네 역할이 중요해 필요한 걸 말하게 488 01:09:22,600 --> 01:09:26,703 그럼 휴즈와 내가 준비하지 잘 할 수 있겠나? 489 01:09:26,704 --> 01:09:28,605 - 최선을 다하겠습니다 - 좋아! 490 01:09:30,141 --> 01:09:35,479 계획을 세워서 사이토와 협의를 해야겠군 491 01:09:36,581 --> 01:09:38,348 눈을 뜨게 해줘야지 492 01:09:44,155 --> 01:09:46,857 절차상의 문제는 다 된 것 같군요 493 01:09:46,858 --> 01:09:49,325 다음은... 그래 494 01:09:50,261 --> 01:09:54,598 다음 내용은 서로에게 불쾌할 수도 있을 겁니다 495 01:09:54,599 --> 01:09:58,401 다리 위치를 너무 급하게 선정하셨소 496 01:09:58,402 --> 01:10:00,637 다리 위치가 잘못됐소 497 01:10:03,474 --> 01:10:06,610 - 위치가 잘못됐다고? - 불행하게도 그렇소 498 01:10:06,611 --> 01:10:11,181 전문가인 리브스 중위가 강바닥을 자세히 조사했는데 499 01:10:11,182 --> 01:10:15,152 - 너무 약하다는 결론을 내렸소 - 너무 약하다? 500 01:10:15,419 --> 01:10:18,355 바닥이 전부 진흙이오 지금까지 헛수고한 거요 501 01:10:18,356 --> 01:10:20,724 - 리브스 중위 - 네 502 01:10:21,259 --> 01:10:23,026 여러 가지 검사를 했는데 503 01:10:23,027 --> 01:10:26,730 현재 위치에선 교각을 고정시킬 수 없기 때문에 504 01:10:26,731 --> 01:10:31,134 열차가 지나가면 무너집니다 여기 자료가 있습니다 505 01:10:31,135 --> 01:10:36,807 - 단위면적당 압력과 토양저항을... - 중위, 잠깐 멈춰보겠나? 506 01:10:36,808 --> 01:10:39,810 대령님, 차 한잔 할 수 있을까요? 507 01:10:52,390 --> 01:10:56,660 교각이 무너지는 사고를 피하려면 508 01:10:56,661 --> 01:11:01,398 강 하류로 360m 내려간 곳에 다리를 건설해야 합니다 509 01:11:05,336 --> 01:11:07,337 다음 사안으로 넘어갑시다 510 01:11:08,472 --> 01:11:11,374 영국군의 하루 작업량을 변경하기로 했습니다 511 01:11:11,375 --> 01:11:13,410 - 변경하다니? - 늘렸소 512 01:11:13,411 --> 01:11:19,182 하루 1.4미터에서 1.8미터로 말이오 반대하진 않으시겠죠? 513 01:11:19,183 --> 01:11:22,919 - 휴즈 소령, 시작하겠나? - 네 514 01:11:22,920 --> 01:11:25,956 공사 전반에 관한 작업 시간을 조사해봤습니다 515 01:11:25,957 --> 01:11:30,026 보시는 바와 같이 인력 배치가 비효율적입니다 516 01:11:30,027 --> 01:11:33,797 작업반 재편성을 강력하게 주장하는 바입니다 517 01:11:33,798 --> 01:11:35,198 잠깐, 휴즈 518 01:11:35,199 --> 01:11:39,536 저녁 식사를 하면서 회의를 하면 시간을 절약할 수 있을 거요 519 01:11:39,537 --> 01:11:42,906 - 여기서 식사할 수 있겠소? - 물론이오 520 01:11:46,878 --> 01:11:48,578 - 계속하게 - 네 521 01:11:48,579 --> 01:11:52,749 작업반의 인원을 더 늘려서 특화된 업무를 전담시키면 522 01:11:52,750 --> 01:11:57,220 하루 목표 달성량이 30% 증가하게 됩니다 523 01:11:57,221 --> 01:12:01,258 그리고 한 가지가 더 있는데... 524 01:12:01,259 --> 01:12:06,529 또 하나, 지금 결정해야 하는 중대한 사안이 있소 525 01:12:06,530 --> 01:12:09,132 대부분의 영국군은 다리 공사에 투입되다보니 526 01:12:09,133 --> 01:12:12,402 철도 공사에 투입할 인력이 부족하오 527 01:12:12,403 --> 01:12:17,374 그러니 일본군을 철도 공사에 투입했으면 합니다 528 01:12:17,375 --> 01:12:21,278 마지막 철도 공사 구간을 가급적 빨리 끝냈으면 하오 529 01:12:23,014 --> 01:12:25,749 무슨 말인지 알겠소 530 01:12:25,750 --> 01:12:29,085 일본군의 하루 작업량도 정해야 하오 531 01:12:29,086 --> 01:12:33,256 처음엔 무리하지 않는 선에서 1.4미터가 어떨까 했는데 532 01:12:33,257 --> 01:12:36,259 영국군과 똑같이 하는 것이 좋지 않겠소? 533 01:12:36,260 --> 01:12:38,862 선의의 경쟁도 될 거요 534 01:12:41,299 --> 01:12:44,701 무슨 말인지 알겠소 535 01:12:44,702 --> 01:12:47,804 - 경쟁에선 이겨야겠지? - 네 536 01:12:47,805 --> 01:12:50,941 오늘 협의는 여기까지 합시다 537 01:12:50,942 --> 01:12:54,778 경청해주신 사이토 대령께 감사드립니다 538 01:12:54,779 --> 01:12:57,647 다른 질문 있습니까? 539 01:12:58,849 --> 01:13:00,283 하나 묻겠소 540 01:13:01,152 --> 01:13:03,853 기간 내에 다리를 완성시킬 수 있겠소? 541 01:13:03,854 --> 01:13:07,157 솔직히 어렵겠지만 시도는 해볼 겁니다 542 01:13:07,692 --> 01:13:09,592 불필요한 의견 충돌로 543 01:13:11,329 --> 01:13:17,901 이미 한 달을 낭비했지만 내 탓은 아니죠 544 01:13:19,403 --> 01:13:20,937 다른 사항은? 545 01:13:21,906 --> 01:13:24,741 없소, 수고했소 546 01:13:25,376 --> 01:13:27,177 회의는 끝났소 547 01:13:28,879 --> 01:13:31,181 - 가보겠소 - 그럼... 548 01:13:55,606 --> 01:13:59,442 우리한테 감사의 인사라도 해야 하는 거 아닌가요? 549 01:14:00,911 --> 01:14:03,747 그런 인사 따윈 관심 없네 550 01:14:04,782 --> 01:14:07,317 - 잘 자게, 클립톤 - 편히 주무십시오 551 01:14:09,687 --> 01:14:12,055 드릴 말씀이 있습니다 552 01:14:12,056 --> 01:14:15,058 숲속에 느릅나무와 비슷한 나무가 있는데 553 01:14:15,059 --> 01:14:19,195 런던 다리의 느릅나무 지주는 600년이나 버텼죠 554 01:14:19,196 --> 01:14:21,831 - 600년? - 네 555 01:14:23,300 --> 01:14:27,904 600년이라... 대단하군 556 01:14:49,393 --> 01:14:52,862 마운트 라비니아 병원 557 01:15:17,621 --> 01:15:21,391 안녕하시오? 쉬어즈 중령이라는 미국인을 찾고 있소 558 01:15:21,392 --> 01:15:24,260 - 저기 해변에 계세요 - 고맙소 559 01:15:32,336 --> 01:15:33,269 키스! 560 01:15:34,238 --> 01:15:35,805 남들이 봐요 561 01:15:36,740 --> 01:15:42,779 난 사랑이 필요한데, 당신은 온갖 약에 주사만 놔주는군 562 01:15:42,780 --> 01:15:45,181 사실 당신에게 필요한 건 사랑이죠 563 01:15:50,221 --> 01:15:53,656 뭘 믿고 의병 제대를 하겠다는 거죠? 564 01:15:53,657 --> 01:15:58,061 마음은 벌써 민간인이야 난 항상 마음 가는 대로 했지 565 01:15:58,496 --> 01:15:59,429 키스 566 01:16:08,405 --> 01:16:09,973 어때요, 중령님? 567 01:16:11,542 --> 01:16:14,744 중령이라고 부르지 마 분위기 깨게... 568 01:16:15,045 --> 01:16:20,183 당신도 장교잖아 내가 중위라고 부르면 좋아? 569 01:16:20,184 --> 01:16:24,120 - 그냥 존대만 해줘 - 네, 그러죠 570 01:16:25,923 --> 01:16:27,323 누가 오네요 571 01:16:28,225 --> 01:16:30,927 당신 손님인가 봐요 난 수영하러 가요 572 01:16:30,928 --> 01:16:32,128 가지 마! 573 01:16:34,298 --> 01:16:36,065 - 쉬어즈 중령이신가요? - 그렇소 574 01:16:36,066 --> 01:16:37,500 전 워든 소령입니다 575 01:16:38,102 --> 01:16:40,036 - 반갑네 - 방해한 것 같군요 576 01:16:40,037 --> 01:16:44,107 익숙해져서 괜찮네, 소령 마티니 한잔 하겠나? 577 01:16:44,108 --> 01:16:47,544 - 사양하겠습니다 - 난 좀 들겠네 578 01:16:47,545 --> 01:16:52,415 - 그걸 어떻게 구했죠? - 병원인데 알콜이 없겠나? 579 01:16:52,416 --> 01:16:54,784 대단하신데요 용건을 간단히 말씀드리죠 580 01:16:55,586 --> 01:17:02,158 저는 제316 부대라는 일종의 특수부대 소속입니다 581 01:17:02,159 --> 01:17:04,794 본부는 식물원에 있죠 582 01:17:04,795 --> 01:17:07,964 - 희귀식물 보호가 목적인가? - 아닙니다 583 01:17:08,832 --> 01:17:11,301 - 정말 안 들겠나? - 괜찮습니다 584 01:17:11,302 --> 01:17:15,638 중령님이 노역에 동원돼서 건설했다는 철도 말입니다 585 01:17:15,639 --> 01:17:19,108 그에 관한 정보를 제공해주셨으면 합니다 586 01:17:19,109 --> 01:17:22,812 며칠 후면 난 미국으로 떠나네 587 01:17:22,813 --> 01:17:25,148 내가 아는 건 정보국에 다 얘기했어 588 01:17:25,149 --> 01:17:29,919 좀 다른 방법으로 우릴 도와주셨으면 해서요 589 01:17:29,920 --> 01:17:34,724 부담되시겠지만 본부로 출두해주셨으면 합니다 590 01:17:36,427 --> 01:17:39,696 얘기를 또 하라면 기꺼이 가야지 591 01:17:39,697 --> 01:17:42,532 루이스 경께서 대단히 고맙게 여기실 겁니다 592 01:17:42,533 --> 01:17:46,302 - 누구? - 마운트배튼 최고사령관님이요 593 01:17:46,870 --> 01:17:50,773 오늘 저녁 8시 어떠세요? 제가 차를 보내죠 594 01:17:50,774 --> 01:17:53,176 오늘 저녁은 곤란하네 595 01:17:53,177 --> 01:17:56,713 - 내일 아침 10시는요? - 좋아, 10시 596 01:17:56,714 --> 01:18:00,149 - 감사합니다, 그럼... - 잘 가게 597 01:18:00,818 --> 01:18:03,886 - 행운을 빕니다 - 고맙네 598 01:18:12,162 --> 01:18:16,199 알아요, 미안하시겠죠 나 오늘 바람맞는 거죠? 599 01:18:16,200 --> 01:18:18,034 절대 아니지 600 01:18:23,307 --> 01:18:27,543 일동, 장군님을 향해 받들어 총! 601 01:18:35,719 --> 01:18:39,455 일동, 바로! 602 01:18:41,325 --> 01:18:43,660 - 신분증 부탁합니다 - 그러지 603 01:18:46,997 --> 01:18:48,031 들어가시죠 604 01:18:56,907 --> 01:19:00,510 - 워든 소령님은 저 끝 방입니다 - 고맙네 605 01:19:11,622 --> 01:19:14,424 좋았어, 젠킨스! 좋아! 606 01:19:15,426 --> 01:19:18,328 톰슨, 대검을 쓰라고 대검을! 607 01:19:20,497 --> 01:19:22,598 잘했어, 어서 일어나! 608 01:19:23,067 --> 01:19:27,036 잽싸게 빠져나가야지 더 빨리 움직여, 더 빨리! 609 01:19:29,873 --> 01:19:33,309 아주 엉망이군, 조이스 아주 엉망이야! 610 01:19:34,845 --> 01:19:38,047 대검은 항상 신속하게 사용해야지! 611 01:19:38,048 --> 01:19:40,183 보라고, 적이 반격하잖아! 612 01:19:40,884 --> 01:19:41,884 잠깐! 613 01:19:43,020 --> 01:19:46,222 - 이런, 죄송합니다 - 죄송하다고? 614 01:19:46,323 --> 01:19:50,960 - 네, 적으로 오인했습니다 - 난 미국인일세 615 01:19:50,961 --> 01:19:54,464 - 그만 가봐, 조이스 - 네, 죄송합니다 616 01:19:55,899 --> 01:19:59,502 - 뭘 도와드릴까요? - 워든 소령을 만나러 왔네 617 01:19:59,503 --> 01:20:03,339 제가 안내해 드리죠 소령님 강의는 곧 끝납니다 618 01:20:10,147 --> 01:20:13,616 - 이제 다 끝났군요 - 박수가 우레 같군 619 01:20:13,617 --> 01:20:17,453 소령님은 실전과 다름없는 훈련을 강조하시는 분입니다 620 01:20:20,124 --> 01:20:22,592 - 워든 소령님! - 무슨 일인가? 621 01:20:22,593 --> 01:20:25,795 와주셔서 고맙습니다 환영 인사는 잘 받으셨나요? 622 01:20:25,796 --> 01:20:28,431 - 잘 받았네 - 수고했네 623 01:20:29,566 --> 01:20:32,869 따라오시죠, 그린 대령님이 기다리고 계십니다 624 01:20:34,705 --> 01:20:36,339 재미있는 곳이죠? 625 01:20:36,673 --> 01:20:40,510 굉장하군, 여기가 특수부대 훈련소인 줄은 몰랐네 626 01:20:40,511 --> 01:20:44,514 특수부대라는 용어는 너무 드라마틱해서 자제시키는 편입니다 627 01:20:45,516 --> 01:20:49,619 - 여기서 뭘 하나? - 폭발과 파괴가 주특기죠 628 01:20:49,620 --> 01:20:52,855 요새는 플라스틱 폭탄을 쓰는데 굉장한 물건이에요 629 01:20:52,856 --> 01:20:55,625 이 절반만한 크기로 좀 전의 폭발을 일으켰죠 630 01:20:55,626 --> 01:20:58,961 고성능 폭탄보다 두 배 강하고 무게는 반이죠, 받으세요! 631 01:21:00,364 --> 01:21:04,967 - 기폭장치 없이는 안 터져요 - 말해줘서 고맙군 632 01:21:05,202 --> 01:21:08,704 거의 완벽하게 방수되고 말랑말랑해서 633 01:21:08,705 --> 01:21:11,207 어떤 형태로든 변형이 가능하죠 634 01:21:12,342 --> 01:21:13,576 제 숙소입니다 635 01:21:19,450 --> 01:21:20,483 들어가시죠 636 01:21:22,653 --> 01:21:25,054 차 생각이 간절하네요 637 01:21:27,991 --> 01:21:30,259 - 드시겠습니까? - 괜찮네 638 01:21:30,427 --> 01:21:32,562 - 그럼, 술이라도... - 됐네 639 01:21:32,863 --> 01:21:35,364 - 차 한 잔 부탁하네 - 알겠습니다 640 01:21:39,837 --> 01:21:41,103 이런 것도 읽나? 641 01:21:41,472 --> 01:21:45,007 전쟁 전에 케임브리지에서 동양어를 가르쳤죠 642 01:21:49,146 --> 01:21:53,015 극적으로 탈출에 성공하셨는데 축하한다는 말도 못 드렸네요 643 01:21:53,016 --> 01:21:57,153 운이 좋았지, 해상 구조대가 아니었으면 죽었을 걸세 644 01:21:57,154 --> 01:21:58,521 그랬군요 645 01:22:02,025 --> 01:22:04,393 수용소 위치를 알려드릴까요? 646 01:22:05,863 --> 01:22:06,696 좋아 647 01:22:08,232 --> 01:22:12,101 주로 중령님이 알려주신 정보로 파악한 건데 648 01:22:12,102 --> 01:22:14,003 이 부근이 아닐까 합니다 649 01:22:14,004 --> 01:22:18,808 - 니콜슨 대령에 관한 소식은? - 없습니다 650 01:22:18,809 --> 01:22:22,512 총을 겨눠도 꿈쩍 않을 정도로 배짱이 두둑한 양반이지 651 01:22:22,513 --> 01:22:25,815 사실 총 앞에서는 마땅히 할 것도 없죠 652 01:22:25,816 --> 01:22:30,720 여기가 콰이강이고 중령님을 도와준 마을은 여기예요 653 01:22:30,721 --> 01:22:35,324 철도는 이쪽입니다 잘 아시는 지역이겠죠 654 01:22:35,325 --> 01:22:38,127 거의 미쳐 지내서 기억도 안 나네 655 01:22:38,128 --> 01:22:43,833 일본군은 싱가포르를 시작으로 말레이 반도, 방콕, 랑군을 지나 656 01:22:43,834 --> 01:22:48,504 - 인도까지 연결한다는 구상이죠 - 내가 발견된 곳은? 657 01:22:48,505 --> 01:22:50,706 이 근방입니다 658 01:22:50,841 --> 01:22:56,012 일본군은 방콕에서 랑군까지 구간을 5월 중순에 개통할 계획인데 659 01:22:56,013 --> 01:22:58,314 반드시 막아야 합니다 660 01:22:58,315 --> 01:23:01,350 폭격기를 동원하기에는 너무 깊숙한 지역이라 661 01:23:01,351 --> 01:23:03,953 육로를 이용해서 파괴해야 합니다 662 01:23:03,954 --> 01:23:06,789 - 침투는? - 낙하산과 행군이죠 663 01:23:06,790 --> 01:23:09,425 - 폭약을 지고 밀림 속으로? - 네 664 01:23:10,294 --> 01:23:14,664 가장 큰 문제는 확실한 정보가 없다는 겁니다 665 01:23:14,665 --> 01:23:17,400 아무도 가본 적이 없거든요 666 01:23:17,401 --> 01:23:20,836 - 실망시키긴 싫지만... - 꽤 재미있을 겁니다 667 01:23:20,837 --> 01:23:25,341 전 콰이강의 다리를 폭파하라는 그린 대령님의 명령을 받았습니다 668 01:23:26,510 --> 01:23:27,643 운 텄군 669 01:23:30,013 --> 01:23:33,182 - 차 좀 드시죠 - 괜찮네 670 01:23:33,183 --> 01:23:37,420 오후 2시에 미인과 점심 약속이 있으니 671 01:23:37,421 --> 01:23:40,890 - 질문할 게 있으면... - 이런, 죄송합니다 672 01:23:43,760 --> 01:23:49,231 사실 묻고 싶은 건 한 가지입니다 다시 돌아간다면 어떨까요? 673 01:23:52,002 --> 01:23:53,102 뭐라고? 674 01:23:53,971 --> 01:23:56,839 물론 곤란하시겠지만 675 01:23:57,174 --> 01:24:02,411 당신은 임무 수행에 필요한 정보를 알고 있으니 동행해주셨으면 합니다 676 01:24:04,114 --> 01:24:08,517 그 얘길 하려고 날 여기까지 불러들였나? 677 01:24:08,518 --> 01:24:12,388 - 솔직히 그렇습니다 - 난 방금 탈출한 사람이야 678 01:24:12,389 --> 01:24:14,824 내 탈출을 기적이라고 떠들어 대더니만 679 01:24:14,825 --> 01:24:16,726 다시 돌아가라고? 정신 나갔군 680 01:24:16,727 --> 01:24:20,196 - 정말 난처합니다만... - 어쨌든 돌아가지 않겠네! 681 01:24:20,197 --> 01:24:21,931 그리고 난 미 해군 소속이야 682 01:24:21,932 --> 01:24:26,268 실은 그린 대령님이 이미 그쪽과 연락을 취했는데... 683 01:24:26,269 --> 01:24:30,640 - 우리 쪽? - 네, 당신의 신병을 우리에게 넘겼죠 684 01:24:30,641 --> 01:24:34,477 어제 아침 미 해군 태평양함대 최고사령부에서 685 01:24:34,478 --> 01:24:38,748 당신을 우리 316부대로 임시 전출시키라는 승인을 내렸죠 686 01:24:38,749 --> 01:24:41,484 - 누구 맘대로? - 이미 그렇게 됐어요 687 01:24:42,352 --> 01:24:44,754 말씀드리기 참 곤란했죠 688 01:24:44,755 --> 01:24:47,857 그럴 수는 없어 우리 해군이 실수한 거야! 689 01:24:47,858 --> 01:24:48,691 네? 690 01:24:52,129 --> 01:24:56,866 이봐요, 난 중령은커녕 장교도 아니오 691 01:24:56,867 --> 01:24:58,734 - 뭐라고요? - 다 거짓말이오 692 01:24:58,735 --> 01:25:02,304 난 그냥 이등 항해사라고요 693 01:25:05,175 --> 01:25:09,378 휴스턴 호가 침몰했을 때 진짜 대령과 함께 살아남았는데 694 01:25:09,379 --> 01:25:12,782 대령은 일본군 정찰대에게 사살 당했고 695 01:25:12,783 --> 01:25:16,352 나도 머지않아 붙잡힐 것 같아서 696 01:25:16,353 --> 01:25:19,689 죽은 사람과 군복을 바꿔 입었군 697 01:25:19,690 --> 01:25:22,391 장교는 포로수용소에서 대우가 다를 줄 알았소 698 01:25:22,392 --> 01:25:24,827 - 현명하군 - 소용없었죠! 699 01:25:24,828 --> 01:25:27,496 사이토 대령은 장교까지 부려먹었거든요 700 01:25:27,497 --> 01:25:30,199 일이 순조롭게만 진행되진 않지 701 01:25:32,102 --> 01:25:39,408 중령 노릇에 익숙해져서 이곳 병원에 도착해서도 702 01:25:39,409 --> 01:25:44,013 사병용 병실과 장교용 병실을 비교해보고 703 01:25:44,014 --> 01:25:48,584 당분간 중령 노릇을 계속 하기로 했죠 704 01:25:48,585 --> 01:25:52,488 - 여러 모로 좋았거든요 - 맞아, 나도 해변에서 봤지 705 01:25:53,223 --> 01:25:57,560 암튼 요점은 이겁니다 난 쓸모가 없다는 거죠 706 01:25:57,561 --> 01:26:02,331 당신에게 필요한 쉬어즈 중령은 이미 죽었단 말입니다! 707 01:26:02,332 --> 01:26:05,768 장교를 사칭했다는 사실이 해군 고위층에 알려지면 708 01:26:05,769 --> 01:26:07,837 본국으로 압송하라고 길길이 뛰겠죠 709 01:26:08,638 --> 01:26:11,874 - 그러면 만사해결이네요! - 무슨 말이지? 710 01:26:11,875 --> 01:26:14,477 - 제대라고요, 한잔 주시죠 - 그러게 711 01:26:15,579 --> 01:26:17,780 의병 제대를 신청할 겁니다 712 01:26:18,115 --> 01:26:22,651 밀림에서 정신이 나가 장교 행세를 했다고 할 겁니다 713 01:26:24,454 --> 01:26:28,524 요즘엔 증세가 심각해져서 내가 제독이라는 생각도 들어요 714 01:26:29,025 --> 01:26:30,793 현명한 계획이야 715 01:26:31,862 --> 01:26:33,963 게다가 간단하기까지 하죠 716 01:26:34,431 --> 01:26:36,432 내 신분이 드러나면 717 01:26:36,900 --> 01:26:40,302 임시 전출명령서 따위는 쓸모가 없겠죠 718 01:26:44,941 --> 01:26:48,577 기밀 사항 719 01:26:54,618 --> 01:26:56,352 자네 사진 맞나? 720 01:26:59,656 --> 01:27:02,625 - 어디서 났죠? - 어렵게 구했지 721 01:27:02,626 --> 01:27:05,194 처음에 자네 쪽에서 신원 확인이 어렵다고 해서 722 01:27:05,195 --> 01:27:10,099 태평양함대 최고사령부를 통해 자네의 군 경력 자료를 구했지 723 01:27:10,100 --> 01:27:14,503 사진, 지문 같은 건데 직접 보겠나? 724 01:27:15,005 --> 01:27:15,671 아뇨 725 01:27:16,273 --> 01:27:20,209 자네 계급은 이미 일주일 전에 파악했네 726 01:27:23,513 --> 01:27:25,915 미 해군으로선 곤란하겠지 727 01:27:26,316 --> 01:27:31,654 어떻게 보면 자네는 밀림을 뚫고 탈출한 영웅인데 728 01:27:31,655 --> 01:27:35,958 장교 행세 하느라 수고했다고 불러들여서 729 01:27:35,959 --> 01:27:37,927 훈장까지 달아줄 순 없잖아? 730 01:27:38,528 --> 01:27:42,097 그러니 얼씨구나 싶어서 자넬 넘긴 거야 731 01:27:42,365 --> 01:27:45,067 - 알겠나? - 불쾌하군요 732 01:27:46,069 --> 01:27:48,270 자네 계급은 말야... 733 01:27:48,271 --> 01:27:51,974 우리 316 부대는 계급에 얽매이진 않으니 734 01:27:51,975 --> 01:27:54,376 임시로 소령 계급을 주겠네 735 01:27:55,645 --> 01:27:58,848 임시 계급? 그럼 그렇지 736 01:28:06,089 --> 01:28:08,858 덜미가 잡혔으니 지원이나 해야겠군 737 01:28:09,793 --> 01:28:11,093 잘 생각했네 738 01:28:13,263 --> 01:28:16,165 그린 대령님 이쪽은 쉬어즈 소령입니다 739 01:28:16,166 --> 01:28:19,969 방금 전에 콰이강의 다리 폭파 임무를 지원했습니다 740 01:28:19,970 --> 01:28:21,003 그래? 741 01:28:22,539 --> 01:28:27,009 잘했군 잘 생각했네, 소령 742 01:29:16,660 --> 01:29:19,929 의무실로 가게, 베이커 발이 감염됐어 743 01:29:19,930 --> 01:29:24,533 - 대령님은 꾀병이라고 할 걸요 - 군의관은 나야, 빨리 가 744 01:29:30,573 --> 01:29:34,677 대령님이 다리를 제대로 만드는 이유가 뭐지? 745 01:29:34,678 --> 01:29:38,113 이유가 있을 테니까 시키는 대로 해 746 01:29:48,458 --> 01:29:52,194 클립톤, 오래간만에 보는군 747 01:29:53,363 --> 01:29:56,131 다들 잘 하고 있어 굉장할 정도야 748 01:29:56,766 --> 01:30:01,403 - 사이토는 좀 어떤가요? - 우리가 지휘한 이후로 잠잠해졌어 749 01:30:01,404 --> 01:30:04,406 - 무슨 생각을 할까요? - 전혀 모르겠네 750 01:30:04,407 --> 01:30:06,041 - 고맙네, 리브스 - 아닙니다 751 01:30:07,177 --> 01:30:08,177 어떤가? 752 01:30:10,213 --> 01:30:11,847 대단한 도전이지? 753 01:30:14,351 --> 01:30:18,954 이 다리를 세우는 것이 적절한 행동이라고 보십니까? 754 01:30:18,955 --> 01:30:20,789 - 진심인가? - 네 755 01:30:20,790 --> 01:30:24,360 적절하냐고? 한번 둘러보게 756 01:30:25,362 --> 01:30:27,429 대원들의 사기가 진작된 것 같지 않나? 757 01:30:27,430 --> 01:30:31,867 기강도 바로잡히고 건강 상태도 양호해졌어 758 01:30:31,868 --> 01:30:34,636 - 다들 행복해진 셈이라고 - 하지만... 759 01:30:34,637 --> 01:30:38,240 - 배급도 좋아졌고 학대도 사라졌어 - 그렇긴 하죠 760 01:30:38,241 --> 01:30:42,745 그럼 됐잖아 솔직히 자넨 가끔씩 이해가 안 가 761 01:30:42,746 --> 01:30:44,413 설명해 드리죠 762 01:30:44,814 --> 01:30:49,284 지금 우리가 하는 공사는 말입니다... 763 01:30:49,285 --> 01:30:52,287 죄송한 말이지만 이적 행위입니다 764 01:30:52,288 --> 01:30:55,791 - 반역 행위라고도 볼 수 있죠 - 자네 제정신인가? 765 01:30:55,792 --> 01:30:58,427 우린 전쟁 포로야 일을 거부할 권리가 없어 766 01:30:58,428 --> 01:31:04,800 잘 알고 있지만 적군보다 열심히 일할 필요는 없잖아요? 767 01:31:05,935 --> 01:31:09,905 사이토를 수술한다면 최선을 다하겠나? 죽게 내버려두겠나? 768 01:31:11,708 --> 01:31:14,476 우리 부대가 나태에 빠져 붕괴돼야겠어? 769 01:31:14,477 --> 01:31:17,446 일도 못한다는 소릴 듣고 싶어? 770 01:31:17,447 --> 01:31:22,251 우리의 몸과 마음이 굳건하다는 걸 적들에게 보여줘야 한다고 771 01:31:22,719 --> 01:31:24,353 잘 봐두게 772 01:31:25,789 --> 01:31:28,023 전쟁은 언젠가 끝나 773 01:31:28,024 --> 01:31:31,860 훗날 이 다리를 건너는 사람들은 이렇게 기억하겠지 774 01:31:31,861 --> 01:31:35,097 노예들이 세운 다리가 아니라 775 01:31:35,098 --> 01:31:40,569 포로가 된 영국군 병사들이 군인정신으로 세운 다리라고 776 01:31:40,570 --> 01:31:41,270 알겠습니다 777 01:31:41,271 --> 01:31:45,541 자넨 훌륭한 의사지만 군대에 대해 배울 게 많아 778 01:32:09,566 --> 01:32:10,833 붙잡아! 779 01:32:11,634 --> 01:32:15,137 군화는 뒀다 뭐 하나! 거길 걷어차야지 780 01:32:22,879 --> 01:32:24,012 안녕하세요 781 01:32:38,027 --> 01:32:42,064 뭘 멍하니 쳐다봐? 하던 거나 해! 782 01:32:44,067 --> 01:32:45,467 걷어차라니까! 783 01:32:58,481 --> 01:33:02,050 - 늦어서 죄송합니다 - 정확히 4분 늦었군 784 01:33:02,051 --> 01:33:04,186 어디 아픈가? 785 01:33:04,187 --> 01:33:06,555 - 네? - 간호장교가 다녀가더군 786 01:33:08,291 --> 01:33:11,627 자넨 수완이 좋아 뭐든 말대로야, 앉게 787 01:33:12,662 --> 01:33:17,366 호출한 이유는 4번째 멤버 선정에 참가해줬으면 해서야 788 01:33:17,367 --> 01:33:19,468 - 조이스를 들여보내 - 네 789 01:33:20,703 --> 01:33:23,739 여기 채프만은 조이스를 원하지만 난 망설이는 중이지 790 01:33:23,740 --> 01:33:27,709 냉철한 판단력보다 상상력이 풍부한 친구거든 791 01:33:27,710 --> 01:33:33,815 이번 일의 특성상 돌발 사태에 대처할 수 있는 인물이 필요하네 792 01:33:33,816 --> 01:33:36,351 조이스는 수영 실력이 최고입니다 793 01:33:36,352 --> 01:33:40,255 자네 의견은 알고 있네 쉬어즈의 의견을 듣고 싶군 794 01:33:44,227 --> 01:33:45,894 좋아, 편히 쉬어 795 01:33:50,867 --> 01:33:54,670 이 친구들이 자네랑 정글 탐험을 떠나겠다는군 796 01:33:54,804 --> 01:33:55,804 네 797 01:33:56,940 --> 01:33:59,107 몬트리올에서 회계사였다고? 798 01:33:59,108 --> 01:34:03,679 공인 회계사는 아니었습니다 자격증이 없거든요 799 01:34:04,080 --> 01:34:05,814 그럼 무슨 일을 했지? 800 01:34:05,815 --> 01:34:10,519 그냥 장부에 적힌 숫자들을 확인하는 일이었습니다 801 01:34:10,520 --> 01:34:12,888 서너 명이 미리 확인한 자료들인데 802 01:34:12,889 --> 01:34:16,358 제가 본 뒤에도 다른 사람들이 또 확인하죠 803 01:34:16,359 --> 01:34:19,761 - 정말 지루했겠군 - 그랬습니다 804 01:34:19,762 --> 01:34:24,433 - 여긴 어떻게 왔지? - 1939년에 런던에서 입대했습니다 805 01:34:24,434 --> 01:34:26,969 2년 후에 여기로 자원했고요 806 01:34:26,970 --> 01:34:31,139 - 여길 자원했다고? - 네, 육군 정규군에서는... 807 01:34:31,140 --> 01:34:33,008 솔직하게 말해봐 808 01:34:33,009 --> 01:34:38,380 네, 정규군 생활은 제 옛날 직업 생활과 똑같았습니다 809 01:34:38,381 --> 01:34:40,015 생각하면 안 되거든요 810 01:34:42,852 --> 01:34:43,952 이걸 보게 811 01:34:44,887 --> 01:34:47,689 이걸 냉혹하게 사용할 수 있나? 812 01:34:48,324 --> 01:34:51,293 - 사용법은 압니다 - 그런 질문이 아냐 813 01:34:51,828 --> 01:34:56,198 이걸로 주저 없이 사람을 찌를 수 있겠어? 814 01:34:57,400 --> 01:35:02,337 저도 그것 때문에 고민을 많이 했습니다 815 01:35:03,039 --> 01:35:07,075 - 그래서 결론은? - 솔직히 잘 모르겠습니다 816 01:35:07,910 --> 01:35:10,279 상상은 해봤습니다만... 817 01:35:12,382 --> 01:35:16,051 살인이 죄악이란 생각을 떨쳐내긴 어려웠습니다 818 01:35:17,153 --> 01:35:19,021 다들 하는 고민이지 819 01:35:19,756 --> 01:35:22,658 이상이네 수고했어, 조이스 820 01:35:25,528 --> 01:35:29,765 - 저도 합류하는 겁니까? - 통보해주지 821 01:35:37,507 --> 01:35:40,375 - 내 말이 맞지? - 솔직하긴 하군요 822 01:35:40,943 --> 01:35:44,913 그런 고민에 대한 대답은 닥쳐봐야 내릴 수 있죠 823 01:35:45,848 --> 01:35:47,482 쉬어즈, 자네 의견은? 824 01:35:48,518 --> 01:35:54,056 캐나다 출신이라 우리 팀의 국제적인 분위기와 어울리네요 825 01:35:55,024 --> 01:35:57,826 그렇게 원한다면 저 대신 보내죠 826 01:35:57,960 --> 01:36:01,963 다들 찬성하면 조이스를 합류시키겠네 827 01:36:02,432 --> 01:36:05,567 마을을 다녀온 공중 정찰대에 따르면 828 01:36:05,568 --> 01:36:08,704 인근에 낙하에 적당한 장소가 있다는군 829 01:36:08,705 --> 01:36:11,973 - 낙하 훈련은 받았지? - 아뇨 830 01:36:12,108 --> 01:36:14,810 이런 망할! 831 01:36:15,144 --> 01:36:19,081 - 그 생각을 미처 못했군 - 그럼 혹시... 832 01:36:19,082 --> 01:36:22,317 할 수 없군 당장 훈련을 시작하게 833 01:36:22,318 --> 01:36:24,486 바로 가능한지 알아보겠습니다 834 01:36:24,487 --> 01:36:27,055 - 채프만, 그만 가봐 - 알겠습니다 835 01:36:29,826 --> 01:36:33,228 - 바람 좀 쐬겠나? - 네 836 01:36:34,063 --> 01:36:36,965 우린 자네 덕에 수지맞은 셈이야 837 01:36:36,966 --> 01:36:40,669 자넨 지형에 익숙하고 원주민하고도 친하잖아 838 01:36:40,670 --> 01:36:44,439 우릴 도와주려고 탈출했다는 생각이 들 정도야 839 01:36:47,577 --> 01:36:51,580 그건 그렇고 줄 게 있네 신형 알약일세 840 01:36:53,082 --> 01:36:56,918 - 알약이요? - 효과 빠른 즉효성 독약이지 841 01:36:56,919 --> 01:37:00,422 구형하곤 차원이 달라 생포당하면 사용하게 842 01:37:00,423 --> 01:37:04,860 - 절대 붙잡히지 말라는 건가요? - 그런 뜻이 아냐 843 01:37:05,528 --> 01:37:09,765 누군가 부상을 당하면 그냥 남겨놓고 떠나야 해 844 01:37:09,966 --> 01:37:12,234 임무 완수가 최우선이야 845 01:37:13,002 --> 01:37:17,873 다른 사람들에겐 말하기 싫었는데 팀에 대해서 솔직하게 얘기할까요? 846 01:37:17,874 --> 01:37:19,408 말해보게 847 01:37:21,110 --> 01:37:24,246 채프만은 괜찮아요 얼음처럼 냉정하니까요 848 01:37:24,614 --> 01:37:27,616 조이스도 괜찮을 겁니다 849 01:37:27,617 --> 01:37:30,552 - 워든이 문제예요 - 왜? 850 01:37:30,553 --> 01:37:36,224 케임브리지 대학에서 폭발물 가지고 노닥거리는 거라면 몰라도... 851 01:37:36,225 --> 01:37:38,393 경험이 있는 친구야 852 01:37:39,495 --> 01:37:41,496 우리가 싱가포르에서 후퇴할 때 그 친구는 거기 남아서 853 01:37:41,497 --> 01:37:46,701 다리하고 열차, 군 시설물들을 폭파하다가 일본군에게 붙잡혔지 854 01:37:46,702 --> 01:37:48,537 - 붙잡혀요? - 흥미진진한 얘기라네 855 01:37:48,538 --> 01:37:50,839 곤란하게 됐습니다 856 01:37:50,973 --> 01:37:55,744 남은 시간이 얼마 없어서 연습은 무의미하답니다 857 01:37:55,745 --> 01:37:59,948 - 그래서요? - 첫 강하에서 다칠 확률이 50% 858 01:37:59,949 --> 01:38:03,752 두 번째까진 80% 세 번째까진 100%랍니다 859 01:38:03,753 --> 01:38:08,356 쉬어즈 소령의 경우 연습 없이 뛰어내리는 게 860 01:38:08,357 --> 01:38:10,559 최선이라는 결론이죠 861 01:38:11,127 --> 01:38:13,094 낙하산 타고요? 아님 그냥요? 862 01:38:18,401 --> 01:38:20,202 좋아, 훌륭하군! 863 01:38:24,140 --> 01:38:25,407 낙하산이 무슨 상관이겠나 864 01:39:22,932 --> 01:39:24,065 나무에 걸리겠어! 865 01:40:02,872 --> 01:40:05,840 자네가 온 길로는 콰이강에 못 간다는군 866 01:40:05,841 --> 01:40:10,512 일본군이 쫙 깔렸대 북쪽의 울창한 밀림으로 가야겠어 867 01:40:10,513 --> 01:40:12,814 - 길 안내는요? - '야이'가 직접 한대 868 01:40:12,815 --> 01:40:15,650 남자들을 다 잡아가서 일본군을 증오하더군 869 01:40:15,651 --> 01:40:19,321 - 짐꾼은 여자를 써야겠어 - 여자 짐꾼이라 870 01:40:19,322 --> 01:40:21,022 다들 잘 한다는군 871 01:40:32,568 --> 01:40:35,971 마을에 묵으면 위험할 거래 872 01:40:35,972 --> 01:40:40,342 3킬로미터 밖에 적군초소가 있다니 밀림에서 자는 게 낫겠어 873 01:40:40,343 --> 01:40:43,478 - 채프만은요? - 마을 사람들이 묻어줄 거야 874 01:40:43,479 --> 01:40:46,581 낙하산도... 불만 있나? 875 01:40:47,984 --> 01:40:53,088 생각해봤는데 난 당신처럼 이곳 말도 못하고 876 01:40:53,089 --> 01:40:57,292 내가 온 길도 아니고 다른 길로 가게 생겼는데 877 01:40:57,293 --> 01:41:00,829 날 데려가는 이유가 뭡니까? 878 01:41:01,163 --> 01:41:04,966 무슨 말인지 알겠지만 앞일은 모르는 걸세 879 01:41:06,035 --> 01:41:09,237 - 채프만한테나 말해줘요 - 이동하세 880 01:44:13,589 --> 01:44:14,756 사랑스러워 881 01:44:17,726 --> 01:44:18,793 사랑스럽다고 882 01:44:19,328 --> 01:44:22,497 - 잘 해봐 - 네 883 01:44:50,392 --> 01:44:53,161 - 거머리래 - 거머리라... 884 01:45:09,144 --> 01:45:12,847 거머리를 떼어줄 테니 가만 있으라는 거야 885 01:45:13,549 --> 01:45:16,217 당신처럼 참한 여자가 여기서 왜 이러고 있지? 886 01:45:16,218 --> 01:45:18,753 이 사람들 말로 통역해줄까? 887 01:45:18,921 --> 01:45:22,624 아뇨, 말이 많으면 망치게 돼있어요 888 01:45:22,625 --> 01:45:26,794 - 조이스, 뭐가 문제야? - 모르겠어요, 신호는 잡히는데... 889 01:45:26,795 --> 01:45:29,731 - 잡음만 들립니다 - 왜 그런 줄 알아? 890 01:45:29,732 --> 01:45:33,935 밀림에서 돌아다니느라 물에 젖고 썩어서 그래 891 01:45:33,936 --> 01:45:35,270 이따위 고물 내다 버려! 892 01:45:40,676 --> 01:45:45,079 여기는 라디오 도쿄 적군들에게 조언을 드립니다 893 01:45:45,080 --> 01:45:50,285 동요하지 마시고 절대 함부로 나서지 마세요 894 01:46:03,499 --> 01:46:05,700 여기서 계속 버티기 힘들어 895 01:46:05,701 --> 01:46:08,269 - 전부 적었습니다 - 읽어봐 896 01:46:08,270 --> 01:46:12,473 '하나, 원래의 다리는 방치된 상태이며' 897 01:46:12,474 --> 01:46:15,243 '하류에 새 다리를 건설 중이다' 898 01:46:15,244 --> 01:46:19,614 '둘, 적군은 병사들과 중요 인사를 태운 기차를' 899 01:46:19,615 --> 01:46:22,850 '방콕과 랑군 간 철도 개통일에 운행할 예정이며' 900 01:46:22,851 --> 01:46:25,553 '13일 오전에 목표 지점을 통과할 예정이다' 901 01:46:25,554 --> 01:46:28,957 '셋, 열차가 다리를 통과할 때 폭파시키도록' 902 01:46:28,958 --> 01:46:32,393 '넷, 건투를 빈다' 이상입니다 903 01:46:32,394 --> 01:46:34,062 기차와 다리를 동시에? 멋진걸! 904 01:46:34,063 --> 01:46:36,798 굉장할 겁니다 제때 도착할 수 있나요? 905 01:46:36,799 --> 01:46:39,534 콰이강까지는 걸어서 2-3일 거리래 906 01:46:39,535 --> 01:46:43,871 서두르면 12일 해지기 전에 도착할 거야 907 01:46:43,872 --> 01:46:46,074 기차까지 날리다니 해볼 만하겠지? 908 01:46:46,075 --> 01:46:49,544 아무렴요 장관일 겁니다 909 01:46:49,545 --> 01:46:51,713 아주 확실하게 날려버려야죠 910 01:46:52,715 --> 01:46:56,384 수신기를 안 고쳤다면 열차 얘기는 몰랐을 걸세 911 01:46:56,385 --> 01:46:58,953 항상 예측불가잖아요 912 01:47:04,360 --> 01:47:05,426 당겨! 913 01:47:06,228 --> 01:47:09,497 당겨, 당겨... 914 01:47:24,179 --> 01:47:26,314 - 300밀리리터 남았어요 - 말라리아 치료제는? 915 01:47:28,417 --> 01:47:30,885 나중에 해야겠군 916 01:47:32,021 --> 01:47:34,922 - 클립톤, 문제가 생겼네 - 뭡니까? 917 01:47:36,558 --> 01:47:40,895 리브스하고 휴즈랑 얘기했는데 기간 내 완성은 힘들다는군 918 01:47:40,896 --> 01:47:45,733 인력이 부족하다고 해서 장교들까지 동원했는데도 부족해 919 01:47:46,235 --> 01:47:52,073 - 장교들도 일을 한다고요? - 상황을 설명했더니 다들 동의했지 920 01:47:52,074 --> 01:47:57,478 - 사이토에게 부탁해 보시죠 - 우리 일이니 우리가 끝내야 돼 921 01:47:57,479 --> 01:48:00,281 환자들을 만나보고 싶군 922 01:48:00,582 --> 01:48:05,853 - 여긴 다 아픈 사람들이에요 - 그렇게 속단하진 말게 923 01:48:05,854 --> 01:48:09,424 자네 탓이란 건 아니지만 꾀병을 부리는 경우도 있지 924 01:48:09,425 --> 01:48:13,461 자넨 내가 묻는 말에 솔직하게만 답하게, 들어가세 925 01:48:15,397 --> 01:48:16,664 움직이지 말도록 926 01:48:21,170 --> 01:48:22,537 하스킨스는 어떤가? 927 01:48:22,805 --> 01:48:26,741 아메바성 이질과 흑수열입니다 어젯밤에 열이 40도까지 올랐죠 928 01:48:26,742 --> 01:48:27,875 알겠네 929 01:48:31,280 --> 01:48:33,915 - 이 친구는? - 하지 괴저예요 930 01:48:33,916 --> 01:48:36,984 오늘밤 수술하면 절단은 면할 수 있죠 931 01:48:36,985 --> 01:48:40,588 - 현장으로 내보내시려고요? - 말도 안 되는 소리 932 01:48:45,427 --> 01:48:48,262 - 저 친구는? - 팔이 감염됐어요 933 01:48:48,263 --> 01:48:50,832 다들 몸이 약해져서 상처가 잘 아물지 않죠 934 01:48:50,833 --> 01:48:53,301 신선한 공기를 마시며 가볍게 일하면 935 01:48:53,302 --> 01:48:56,671 - 여기서보다 훨씬 좋아질 거야 - 가볍게 일한다고요? 936 01:48:56,672 --> 01:49:00,942 팔 좀 긁혔다고 누워있는 건 우리 방침이 아니야 937 01:49:00,943 --> 01:49:02,777 - 방침이 뭡니까? - 뭐냐고? 938 01:49:03,245 --> 01:49:07,482 최상의 몸 상태가 아니더라도 정리정돈이나 마무리 정도는 939 01:49:07,483 --> 01:49:09,617 얼마든지 할 수 있네 940 01:49:09,885 --> 01:49:14,555 편히 쉬어, 베이커 가벼운 일 정도는 가능하겠나? 941 01:49:16,592 --> 01:49:18,693 - 명령대로 하겠습니다 - 좋아 942 01:49:20,395 --> 01:49:23,164 - 자네는? 힘든 일은 말고 - 하겠습니다 943 01:49:23,165 --> 01:49:24,031 좋아 944 01:49:26,335 --> 01:49:27,735 주목하게 945 01:49:28,237 --> 01:49:33,608 난 귀관들 모두가 자랑스럽다 하지만 우린 위기에 봉착했어 946 01:49:33,609 --> 01:49:38,179 몸이 허락한다면 일손을 돕는 게 어떨까 싶군 947 01:49:38,180 --> 01:49:41,582 잔심부름이나 도색작업 정도라면 괜찮겠나? 948 01:49:42,284 --> 01:49:46,087 - 네 - 좋아, 따라오게 949 01:51:28,423 --> 01:51:29,290 10분간만이야 950 01:53:27,409 --> 01:53:28,743 전부 죽었는지 확인해 951 01:53:32,814 --> 01:53:33,814 따라와! 952 01:53:36,318 --> 01:53:38,853 우리끼리 쏠지도 모르니 대검을 써 953 01:53:51,400 --> 01:53:52,400 저쪽으로! 954 01:56:01,363 --> 01:56:04,365 나도 할 수 있었어요 결심했다고요 955 01:56:08,770 --> 01:56:11,372 - 총 맞으셨어요? - 어서 가자 956 01:56:33,061 --> 01:56:36,764 스쳤을 뿐이야 뼈는 멀쩡해 957 01:56:36,932 --> 01:56:39,033 - 제 잘못이에요 - 그만 해 958 01:56:39,267 --> 01:56:41,802 걸을 수 있다는 게 중요한 거야 959 01:56:41,803 --> 01:56:46,106 - 그래봐야 얼마나 걷겠어요? - 가보면 알게 되겠지 960 01:59:59,200 --> 02:00:03,203 뭐 하는 거야? 내가 멈추랬나? 961 02:00:03,605 --> 02:00:04,838 다들 쉬어야 해요 962 02:00:09,110 --> 02:00:12,246 목표까지는 빨리 걸어도 5시간은 걸려 963 02:00:12,847 --> 02:00:15,983 6시간 걸릴지도 몰라 어서들 따라오게 964 02:00:16,551 --> 02:00:18,919 계속 걸었다간 출혈로 죽어요 965 02:00:20,688 --> 02:00:21,522 그래... 966 02:00:26,828 --> 02:00:30,264 - 날 두고 가 - 그렇게는 안 됩니다 967 02:00:30,799 --> 02:00:35,369 일몰 전에 도착해야 다리를 보면서 폭파 계획을 세울 수 있어 968 02:00:37,338 --> 02:00:40,841 작전에 성공해도 이 길로 돌아온다는 보장은 없어요 969 02:00:40,842 --> 02:00:43,177 설사 이 길로 온다고 해도 소령님을 못 찾을 수도 있죠 970 02:00:43,178 --> 02:00:47,114 내가 자네라면 주저하지 않고 남겨두고 갔을 거야, 알아? 971 02:00:47,115 --> 02:00:51,318 알다마다요, 당신은 원칙이라면 어머니까지 버릴 사람이거든 972 02:00:52,887 --> 02:00:55,689 난 포기하고 계속 가 이건 명령이야 973 02:00:56,524 --> 02:00:58,458 쉬어즈, 자네가 지휘하게 974 02:01:01,563 --> 02:01:02,996 거절하겠소 975 02:01:03,932 --> 02:01:08,802 당신 영웅 놀음에 구역질이 나 흑사병 같은 악취를 풍긴다고 976 02:01:08,803 --> 02:01:11,371 폭약이나 독약이랑 잘 어울린다니까 977 02:01:11,372 --> 02:01:15,142 당신은 다리를 파괴하지 못하면 자폭할 양반이야 978 02:01:15,143 --> 02:01:17,144 전쟁이 게임인가? 979 02:01:17,145 --> 02:01:21,281 당신이나 니콜슨은 영웅심 때문에 미쳤어, 왜 그래? 980 02:01:21,282 --> 02:01:24,418 신사처럼 죽겠다는 둥 원칙대로 죽겠다는 둥 981 02:01:24,419 --> 02:01:27,554 제일 중요한 건 인간답게 사는 거야! 982 02:01:32,193 --> 02:01:34,828 여기서 죽게 내버려두지 않겠소 983 02:01:36,464 --> 02:01:39,933 그놈의 다리든 원칙이든 난 신경 쓰지 않거든 984 02:01:40,768 --> 02:01:43,036 간다면 함께 가는 거요 985 02:01:46,474 --> 02:01:47,741 어서들 와요 986 02:01:59,988 --> 02:02:00,888 이거 놔! 987 02:02:11,766 --> 02:02:12,666 이리 와요 988 02:03:02,750 --> 02:03:03,884 가까이 가보자고 989 02:03:23,705 --> 02:03:25,272 아직도 데려와서 불만인가요? 990 02:03:27,508 --> 02:03:29,142 - 좀 나았어요? - 그래 991 02:03:29,711 --> 02:03:33,246 - 지휘권을 다시 넘기겠소 - 고맙네, 소령 992 02:03:34,582 --> 02:03:39,119 이해할 수가 없군 저렇게 견고하게 잘 만들다니 993 02:03:42,390 --> 02:03:46,393 일본군이 임시로 세우는 다리 형태가 아니야, 보라고 994 02:03:48,730 --> 02:03:50,530 가엾은 친구들 같으니 995 02:03:50,965 --> 02:03:54,835 저걸 만드느라 얼마나 착취를 당했을까 996 02:03:55,870 --> 02:03:59,139 영국 장교가 무릎 꿇고 뭘 하고 있네요 997 02:03:59,140 --> 02:04:01,241 일본인들은 즐거운가 봐요 998 02:04:02,377 --> 02:04:05,445 우리가 온 걸 알면 사기가 올라갈 텐데요 999 02:04:15,223 --> 02:04:24,431 이 다리는 영국군이 설계하고 건설한 것이다 1943년 2월-5월 1000 02:04:24,732 --> 02:04:28,368 기차만 아니었다면 도화선에 불붙이고 튀었을 텐데 1001 02:04:28,369 --> 02:04:31,438 기차가 내일 아침 몇 시에 올지 모르니 1002 02:04:31,439 --> 02:04:33,173 손으로 작동시켜야겠군 1003 02:04:34,242 --> 02:04:37,110 폭약은 교각에 설치해야 돼 1004 02:04:37,345 --> 02:04:41,014 수심 1미터 깊이가 적당하겠군 1005 02:04:41,015 --> 02:04:45,052 기폭 장치는 강 하류에 설치하게 1006 02:04:45,720 --> 02:04:48,288 문제는 장소야 1007 02:04:53,694 --> 02:04:58,432 강 상류는 일본군 차지로군 그쪽은 어림도 없겠어 1008 02:05:02,870 --> 02:05:08,909 저기 쓰러진 나무 보이지? 물가에 있는 바위 밑을 봐 1009 02:05:10,044 --> 02:05:13,013 - 보입니다 - 기폭기는 거기 설치해 1010 02:05:14,549 --> 02:05:19,352 설치 가능한 범위 내에서 그나마 숨을 만한 곳이야 1011 02:05:21,422 --> 02:05:26,293 누가 됐건 폭파시킨 직후에 이쪽으로 다시 헤엄쳐 와야 해 1012 02:05:27,128 --> 02:05:31,465 - 쉽지는 않을 거야 - 수영은 자신 있습니다 1013 02:05:32,166 --> 02:05:32,999 좋아... 1014 02:05:34,735 --> 02:05:38,205 - 그럼 자네가 해야겠군 - 감사합니다 1015 02:05:38,439 --> 02:05:42,442 쉬어즈하고 야이는 조이스를 엄호할 수 있는 위치에 매복했다가 1016 02:05:42,443 --> 02:05:47,681 조이스가 공격당하면 일본군을 상대해야 해 1017 02:05:48,049 --> 02:05:50,784 그리고 만약의 경우를 대비해서 1018 02:05:50,785 --> 02:05:55,455 위급한 경우에는 내가 여기서 박격포로 지원하겠어 1019 02:05:55,456 --> 02:05:58,358 기차에다 몇 방 날릴지도 모르지 1020 02:05:58,993 --> 02:06:04,131 알겠나? 질문 없어? 어두워지면 바로 시작하자고 1021 02:06:04,132 --> 02:06:07,100 다리 위에 분명히 보초가 있을 테니까 1022 02:06:07,101 --> 02:06:11,204 장비를 만들어서 상류에서 내려 보내야 해 1023 02:06:11,205 --> 02:06:14,107 뗏목 같은 것 말이야 야이! 1024 02:06:19,180 --> 02:06:21,915 야이는 여자 셋을 데리고 자네랑 뗏목을 만들고 1025 02:06:21,916 --> 02:06:24,417 한 명은 나하고 여기 남는다 서둘러! 1026 02:06:27,989 --> 02:06:33,994 쉬어즈, 발만 아니었다면 조이스 일은 내가 했을 거야 1027 02:06:33,995 --> 02:06:34,761 알아요 1028 02:06:35,263 --> 02:06:39,799 - 제대로 할 수 있을까? - 그럼요, 제가 할까요? 1029 02:06:40,434 --> 02:06:42,402 실은 자네에게 박격포를 맡기고 싶었어 1030 02:06:42,403 --> 02:06:44,905 - 알아요 - 미안하네 1031 02:06:46,140 --> 02:06:50,110 일 끝나면 꼭 의병 제대하게 그렇다고 부상자가 되진 말고 1032 02:06:51,012 --> 02:06:51,778 고맙소 1033 02:07:30,251 --> 02:07:31,051 장전! 1034 02:07:34,208 --> 02:07:35,140 알겠지 1035 02:08:37,218 --> 02:08:40,620 - 아름답군 - 네, 아름답죠 1036 02:08:41,255 --> 02:08:45,659 이렇게 멋진 작품으로 완성될 줄은 몰랐소 1037 02:08:49,463 --> 02:08:53,199 맞소이다 아름다운 작품이오 1038 02:08:54,935 --> 02:08:56,269 생각해 봤더니... 1039 02:08:57,438 --> 02:09:01,474 내일은 내가 군복무를 한 지 28년째 되는 날이더군요 1040 02:09:02,310 --> 02:09:04,678 전쟁과 평화로 얼룩진 28년간 1041 02:09:06,247 --> 02:09:09,382 집에서 보낸 시간은 10개월이 채 안 되죠 1042 02:09:10,518 --> 02:09:12,385 그래도 멋진 인생이었죠 1043 02:09:14,288 --> 02:09:15,622 인도를 사랑했소이다 1044 02:09:17,925 --> 02:09:19,726 내 인생에 후회는 없소 1045 02:09:21,896 --> 02:09:23,163 그런데 때로는... 1046 02:09:25,232 --> 02:09:28,902 시작보다 끝이 가까워졌다는 걸 깨달을 때 말이오... 1047 02:09:30,638 --> 02:09:35,308 그때는 스스로에게 질문을 하게 되죠 1048 02:09:37,211 --> 02:09:39,779 내 인생의 의미는 무엇인지... 1049 02:09:41,148 --> 02:09:44,217 나로 인해 정말 조금이라도 변화된 것이 있는지... 1050 02:09:45,286 --> 02:09:49,456 다른 이들의 삶과 비교하면서 질문하죠 1051 02:09:49,457 --> 02:09:52,459 내가 이룬 것은 무엇인가? 1052 02:09:53,627 --> 02:09:56,129 내 생각이 정상인지는 모르겠소 1053 02:09:56,664 --> 02:10:02,168 하지만 불쑥불쑥 그런 생각이 들더군요 1054 02:10:05,773 --> 02:10:06,940 하지만 오늘은... 1055 02:10:09,210 --> 02:10:10,310 오늘만큼은... 1056 02:10:13,814 --> 02:10:14,781 이런! 1057 02:10:22,156 --> 02:10:23,356 가보겠습니다 1058 02:10:26,494 --> 02:10:29,162 부하들이 여흥을 준비했다는군요 1059 02:11:16,677 --> 02:11:17,710 사랑해요! 1060 02:13:26,941 --> 02:13:39,018 세상의 유일한 남자가 그대뿐일지라도 1061 02:13:39,019 --> 02:13:44,724 우리에게 무슨 고민이 있겠어요? 1062 02:13:45,125 --> 02:13:51,230 우리의 사랑은 영원히 변함없잖아요 1063 02:13:51,231 --> 02:13:56,169 우리 둘만의 에덴 동산에서... 1064 02:18:30,143 --> 02:18:34,913 오늘 저녁은 귀관들 모두 즐거웠을 거라고 확신한다 1065 02:18:37,050 --> 02:18:41,854 귀관들 대부분은 내일 새로운 건설현장으로 이동하게 되니 1066 02:18:42,623 --> 02:18:46,893 애석하지만 열차가 다리를 통과하는 장면을 못 볼 것이다 1067 02:18:47,294 --> 02:18:52,665 하지만 다행인 것은 철도 공사를 끝낸 덕분에 1068 02:18:52,666 --> 02:18:58,738 열차를 이용해서 환자들을 새 수용소로 보낸다는 점이지 1069 02:19:00,908 --> 02:19:03,309 나와 클립톤 소령은 사이토 대령의 부탁으로 1070 02:19:03,310 --> 02:19:06,746 당분간 환자들과 여기서 지낼 예정이다 1071 02:19:06,747 --> 02:19:09,749 그래도 며칠 후면 제군들과 다시 만날 것이다 1072 02:19:12,185 --> 02:19:14,754 공사가 끝나고 나니 1073 02:19:15,455 --> 02:19:19,425 허무한 느낌도 들겠지만 1074 02:19:20,527 --> 02:19:24,897 이는 지극히 정상적이고 자연스러운 감정이지 1075 02:19:27,734 --> 02:19:31,370 그러나 1주일, 한 달 1년이란 세월이 지나서 1076 02:19:31,371 --> 02:19:35,141 하느님의 뜻대로 고향으로 돌아가면... 1077 02:19:35,776 --> 02:19:41,279 역경을 이기고 성취해낸 우리들의 업적이 1078 02:19:41,280 --> 02:19:43,749 자랑스럽게 느껴질 것이다 1079 02:19:45,118 --> 02:19:47,286 귀관들이 해낸 일은 1080 02:19:48,188 --> 02:19:49,788 내가 장담하건대 1081 02:19:50,390 --> 02:19:54,827 군인과 민간인을 비롯한 모든 이들에게 모범이 될 것이다 1082 02:19:56,229 --> 02:19:58,431 귀관들은 명예를 지키며 살아남았지 1083 02:19:59,733 --> 02:20:01,200 게다가... 1084 02:20:03,036 --> 02:20:04,971 이 힘든 환경에서 1085 02:20:05,539 --> 02:20:08,774 패배를 승리로 이끈 제군들 모두를 1086 02:20:11,712 --> 02:20:15,414 진심으로 치하한다 다들 수고했다 1087 02:20:20,854 --> 02:20:21,654 국왕과... 1088 02:23:04,384 --> 02:23:05,651 이제 자네 차례야 1089 02:23:06,086 --> 02:23:10,156 장비 다 챙겼지? 총, 탄약, 수통, 대검... 1090 02:23:10,157 --> 02:23:10,990 네 1091 02:23:11,958 --> 02:23:13,659 난 강 건너편에 있을게 1092 02:23:15,629 --> 02:23:18,030 만일의 사태에 대비하라더군 1093 02:23:19,266 --> 02:23:21,100 하지만 무엇보다도... 1094 02:23:22,903 --> 02:23:26,605 - 자네가 장수하길 빌겠어 - 고마워요 1095 02:25:42,709 --> 02:25:43,642 무슨 일이야? 1096 02:25:49,316 --> 02:25:50,916 물이 빠졌어! 1097 02:26:13,340 --> 02:26:14,707 선이 드러났어 1098 02:26:16,076 --> 02:26:17,309 폭탄이 보여! 1099 02:28:25,605 --> 02:28:29,475 기차 기다리지 말고 지금 폭파시켜! 1100 02:28:57,070 --> 02:29:01,173 사이토의 정보가 확실하다면 기차는 5-10분 후에 통과하네 1101 02:29:01,174 --> 02:29:04,176 언덕 위에서 지켜봐도 되겠습니까? 1102 02:29:04,177 --> 02:29:06,378 다리 위에서 안 보고? 1103 02:29:06,379 --> 02:29:10,115 글쎄요, 전 별로 내키지가 않아서요 1104 02:29:10,116 --> 02:29:14,653 그러게, 가끔씩 자네를 전혀 이해할 수 없다니까 1105 02:29:14,654 --> 02:29:18,924 말씀하셨다시피 전 아직 군대에 대해 배울 게 많죠 1106 02:29:25,865 --> 02:29:29,101 안녕하시오 밤새 물이 빠졌군 1107 02:31:14,540 --> 02:31:15,440 뭐 하는 거야? 1108 02:32:02,522 --> 02:32:05,824 대령, 뭔가 수상한 게 있소 1109 02:32:05,958 --> 02:32:09,127 기차가 통과하기 전에 살펴봐야겠소 1110 02:33:08,454 --> 02:33:11,623 미쳤군! 적군을 인도하다니! 1111 02:33:12,091 --> 02:33:13,458 그것도 아군이! 1112 02:33:57,937 --> 02:34:00,338 예상대로군 뭔가 있소 1113 02:34:56,095 --> 02:34:59,264 지금이야, 꼬마야 당장 해치워! 1114 02:35:02,268 --> 02:35:06,471 사이토 대령, 대검 있소? 다리에 폭약이 설치됐소! 1115 02:35:06,472 --> 02:35:07,272 폭약? 1116 02:35:14,847 --> 02:35:15,714 잘했어! 1117 02:35:20,853 --> 02:35:23,955 대령님, 영국군이 다리를 폭파하러 왔습니다! 1118 02:35:23,956 --> 02:35:27,993 - 폭파시킨다고? - 네, 우린 영국 특공대입니다 1119 02:35:27,994 --> 02:35:30,295 - 다리를 왜? - 시간이 없어요! 1120 02:35:30,296 --> 02:35:33,231 안 돼! 안 돼! 도와줘! 1121 02:35:38,237 --> 02:35:39,170 도와줘! 1122 02:35:40,740 --> 02:35:42,974 죽여! 죽여버려! 1123 02:35:43,476 --> 02:35:46,011 저리 비키세요 이해를 못하시는군요 1124 02:35:47,013 --> 02:35:50,015 죽여! 죽이라고! 1125 02:35:54,754 --> 02:35:55,553 도와줘! 1126 02:36:00,226 --> 02:36:02,560 죽여, 조이스! 죽이라고! 1127 02:36:55,481 --> 02:36:58,817 넌... 네놈... 1128 02:37:12,999 --> 02:37:14,265 내가 지금까지 뭘 한 거지? 1129 02:38:23,402 --> 02:38:24,302 미쳤군! 1130 02:38:37,583 --> 02:38:42,954 어쩔 수 없었어! 살아남았어도 붙잡혔을 거야! 1131 02:38:43,989 --> 02:38:45,557 이 방법뿐이었어! 1132 02:39:22,261 --> 02:39:23,294 미쳤어! 1133 02:39:26,465 --> 02:39:27,966 모두 미쳤다고! 1134 02:41:08,534 --> 02:41:15,640 촬영에 협조해 주신 스리랑카 정부에 깊은 감사를 전한다