1 00:00:21,713 --> 00:00:24,630 크로커다일 리마, 멍키 델타 들리나? 2 00:00:29,796 --> 00:00:32,421 크로커다일 리마, 멍키 델타 들리나? 3 00:00:33,130 --> 00:00:34,630 지원이 필요한가? 4 00:00:36,755 --> 00:00:43,713 하늘의 목자 5 00:00:58,380 --> 00:01:02,296 "첼레 공군 기지 - 독일 북부 1957년 크리스마스이브" 6 00:01:09,755 --> 00:01:11,588 "장교 식당" 7 00:01:11,713 --> 00:01:12,880 야코프! 8 00:01:13,963 --> 00:01:15,255 잡고 말 거야! 9 00:01:21,671 --> 00:01:22,838 한 잔 주세요! 10 00:01:22,963 --> 00:01:24,380 멋진데! 누구지? 11 00:01:24,963 --> 00:01:26,088 - 좋았어! - 스튜였어 12 00:01:26,213 --> 00:01:27,380 - 여보세요? - 엄마? 13 00:01:27,380 --> 00:01:28,546 프레디! 14 00:01:28,671 --> 00:01:31,630 엄마, 크리스마스 잘 보내시라고 연락해 봤어요 15 00:01:32,005 --> 00:01:34,130 휴가는 못 나오는 거야? 16 00:01:34,338 --> 00:01:37,588 그럴 것 같아요, 그래도 몇 주 있으면 집에 가요 17 00:01:38,046 --> 00:01:39,171 리지한테는 말했니? 18 00:01:39,171 --> 00:01:40,838 지금 전화하려고요 19 00:01:41,380 --> 00:01:43,713 그래, 크리스마스 잘 보내라 보고 싶을 거야 20 00:01:43,880 --> 00:01:46,838 - 저도요, 동생한테 안부... - 크리스마스 잘 보내, 오빠 21 00:01:47,755 --> 00:01:49,130 크리스마스 잘 보내라, 샐 22 00:01:49,255 --> 00:01:51,421 - 리지한테 안부 전해줘! - 그래, 끊을게, 동생아 23 00:01:53,546 --> 00:01:54,546 엄마? 24 00:02:21,505 --> 00:02:22,546 어쩌다 그랬어? 25 00:02:23,921 --> 00:02:26,171 하필 눈싸움하다가 26 00:02:26,671 --> 00:02:28,713 다른 운 좋은 녀석이 대신 크리스마스에 집에 가겠지 27 00:02:29,255 --> 00:02:30,505 넌 오늘 비행 안 해? 28 00:02:35,005 --> 00:02:36,005 진심이냐? 29 00:02:39,796 --> 00:02:40,796 미안 30 00:02:41,713 --> 00:02:42,838 확실한가? 31 00:02:43,296 --> 00:02:46,088 야간 등급을 딴 지 얼마 안 됐잖아 32 00:02:46,505 --> 00:02:47,921 레이큰히스까지 한 시간 넘게 걸려 33 00:02:48,130 --> 00:02:49,880 북해만 쭉 건너면 됩니다 34 00:02:50,546 --> 00:02:52,671 날씨가 갑자기 달라지긴 했지 35 00:02:52,671 --> 00:02:56,046 아침까진 쾌청할 거라는 예보도 있으니... 36 00:02:56,796 --> 00:02:58,296 비행하기엔 딱 좋은 밤이야 37 00:02:59,713 --> 00:03:02,880 모든 게 자네 좋으라고 맞춰진 것 같군 38 00:03:05,338 --> 00:03:07,171 크리스마스에 집으로 가게 됐어 39 00:03:08,921 --> 00:03:09,921 감사합니다 40 00:03:10,380 --> 00:03:12,005 "리지" 41 00:03:16,713 --> 00:03:19,796 아니, 여자친구한테 연락할 때가 아니야 42 00:03:19,796 --> 00:03:21,546 내가 오늘 여기서 내보내 줄 거라고 43 00:03:22,463 --> 00:03:23,713 그래, 가자 44 00:03:23,880 --> 00:03:25,046 관제탑에서 얘기하자고 45 00:03:27,130 --> 00:03:33,546 "구급함" 46 00:03:52,005 --> 00:03:53,005 안녕, 잭 47 00:03:53,546 --> 00:03:54,921 {\an8}거의 준비 마쳤습니다 48 00:04:02,005 --> 00:04:04,171 265 코스로 가서 49 00:04:04,838 --> 00:04:06,755 27,000피트로 올라가 50 00:04:07,505 --> 00:04:09,380 네덜란드 해안을 넘어 북해로 51 00:04:10,546 --> 00:04:11,546 알겠습니다 52 00:04:17,588 --> 00:04:19,255 66분 비행일 거야 53 00:04:19,380 --> 00:04:21,546 80분 넘게 비행할 연료가 들어 있네 54 00:04:22,338 --> 00:04:23,630 레이큰히스에 착륙하면 55 00:04:24,046 --> 00:04:25,463 23시 25분이야 56 00:04:27,671 --> 00:04:28,713 최고 고도에서는 57 00:04:28,713 --> 00:04:32,130 경로를 유지하고 속도는 350노트로 맞춰 58 00:04:39,338 --> 00:04:41,505 우리 영공을 떠나면 무전이 끊길 거야 59 00:04:46,588 --> 00:04:48,088 혼자 하늘을 날 걸세 60 00:04:53,880 --> 00:04:54,880 행운을 비네 61 00:05:00,671 --> 00:05:01,755 준비됐어, 잭? 62 00:05:02,213 --> 00:05:03,421 네, 하늘이 맑습니다 63 00:05:04,630 --> 00:05:07,838 {\an8}"접근 금지" 64 00:05:10,463 --> 00:05:12,213 메리 크리스마스입니다 65 00:05:12,796 --> 00:05:13,963 '프로에 바이나흐텐'이야 66 00:05:15,088 --> 00:05:16,338 그러시다면요 67 00:05:22,796 --> 00:05:24,255 "캐노피 개폐 전 객실 분사기 차단, 압력 0" 68 00:05:24,421 --> 00:05:25,588 "비상경보" 69 00:05:55,421 --> 00:05:57,671 찰리 델타 24 활주로로 이동 70 00:05:57,671 --> 00:05:59,546 퀘벡, 폭스트롯, 에코 71 00:05:59,546 --> 00:06:01,005 1014 72 00:06:01,005 --> 00:06:03,296 지상풍, 230도 73 00:06:03,463 --> 00:06:04,463 10노트 74 00:06:05,255 --> 00:06:07,171 찰리 델타 24 활주로로 이동하라 75 00:06:07,296 --> 00:06:10,005 퀘벡, 폭스트롯, 에코 1014 76 00:06:10,755 --> 00:06:12,713 찰리 델타 이륙 이상 없다 77 00:06:13,963 --> 00:06:14,963 찰리 델타 출발한다 78 00:06:16,171 --> 00:06:18,130 첼레 접근한다 찰리 델타 79 00:06:18,130 --> 00:06:21,046 265에 진입한다 고도 280으로 올라간 후 80 00:06:21,255 --> 00:06:22,755 그대로 비행하도록 81 00:06:39,713 --> 00:06:40,838 찰리 델타 82 00:06:41,588 --> 00:06:42,755 찰리 델타, 첼레 83 00:06:43,463 --> 00:06:45,046 찰리 델타 이륙 이상 없다 84 00:06:45,671 --> 00:06:46,671 확인했다, 관제탑 85 00:07:24,171 --> 00:07:25,755 찰리 델타 비행장을 떠났다 86 00:07:25,755 --> 00:07:26,838 바퀴 올리고 잠갔다 87 00:07:26,838 --> 00:07:28,046 크리스마스 잘 보내, 짐 88 00:07:28,296 --> 00:07:29,463 크리스마스 잘 보내, 프레디 89 00:08:01,005 --> 00:08:02,046 "연료" 90 00:08:44,921 --> 00:08:46,255 "고도" 91 00:08:48,171 --> 00:08:49,838 망할 지시계 92 00:08:49,838 --> 00:08:51,005 "군사 훈련 항로 스위치" 93 00:08:59,796 --> 00:09:02,296 지시계 고장, 지시계 고장 94 00:09:03,421 --> 00:09:04,588 "비상시 절차" 95 00:09:05,713 --> 00:09:06,838 "군사 훈련 항로 스위치" 96 00:09:11,963 --> 00:09:13,046 제발 97 00:09:14,880 --> 00:09:17,130 첼레, 찰리 델타 첼레, 찰리 델타 98 00:09:17,130 --> 00:09:18,796 북베벨란트 관제탑 응답하라 99 00:09:19,338 --> 00:09:20,505 지시계가 고장 났다 100 00:09:20,671 --> 00:09:22,630 무선 지원 접근을 요청한다 101 00:09:22,796 --> 00:09:24,421 레이큰히스 공군 기지에 알려라 102 00:09:27,880 --> 00:09:30,546 첼레, 찰리 델타 첼레, 찰리 델타 103 00:09:31,213 --> 00:09:32,463 들리나? 104 00:09:33,463 --> 00:09:35,463 지상 제어 접근을 요청한다 105 00:09:36,255 --> 00:09:38,546 레이큰히스 공군 기지 예상 도착 시각 106 00:09:39,088 --> 00:09:40,546 23시 40분 107 00:09:52,921 --> 00:09:55,380 첼레, 찰리 델타 첼레, 찰리 델타 108 00:09:55,380 --> 00:09:57,546 무선 지원이 필요하다 109 00:09:59,421 --> 00:10:01,171 제발, 누가 말 좀 해 110 00:10:01,171 --> 00:10:03,713 첼레, 찰리 델타 첼레, 찰리 델타 111 00:10:03,713 --> 00:10:05,421 레이큰히스 관제탑 응답하라 112 00:10:05,421 --> 00:10:07,380 전자 기기 고장이다 응답하라 113 00:10:17,880 --> 00:10:18,880 "연료" 114 00:10:19,005 --> 00:10:21,005 첼레, 찰리 델타 레이큰히스 관제탑, 응답하라 115 00:10:21,005 --> 00:10:23,838 다수의 기기가 고장 났다 들리나? 116 00:10:24,088 --> 00:10:25,088 제발! 117 00:10:25,463 --> 00:10:26,921 {\an8}어서, 말 좀 들어라! 118 00:10:27,046 --> 00:10:28,713 {\an8}"구름 - 피토 튜브" 119 00:10:30,088 --> 00:10:32,505 내려줄 사람이 없는데 어떻게 착륙하지? 120 00:10:32,630 --> 00:10:34,005 "조도" 121 00:10:36,588 --> 00:10:38,380 비상 채널로 전환한다 122 00:10:38,713 --> 00:10:40,921 첼레, 찰리 델타 첼레, 찰리 델타 123 00:10:42,046 --> 00:10:44,338 레이큰히스 관제탑 응답하라 124 00:11:19,005 --> 00:11:22,046 누구라도 들어줘 첼레, 찰리 델타 125 00:11:22,755 --> 00:11:24,213 기기가 고장 났다 126 00:11:24,213 --> 00:11:27,463 속도와 고도만 확인 가능하고 육안으로 운항할 것이다 127 00:11:28,546 --> 00:11:30,171 노리치로 향하려고 한다 128 00:11:33,880 --> 00:11:35,630 착륙할 가까운 비행장은... 129 00:11:37,130 --> 00:11:38,755 "노리치" 130 00:11:38,755 --> 00:11:40,171 미리엄 세인트조지 131 00:11:42,255 --> 00:11:44,963 연료는 1,200파운드밖에 남지 않았다 132 00:11:45,546 --> 00:11:46,546 세상에 133 00:11:59,963 --> 00:12:02,380 이젠 안개까지, 안 돼 134 00:12:24,005 --> 00:12:26,130 첼레, 찰리 델타 비상이다 135 00:12:26,130 --> 00:12:27,463 전 채널에 전한다 136 00:12:27,671 --> 00:12:31,213 연료를 아끼고자 속도를 늦추고 10,000피트로 내려간다 137 00:12:32,213 --> 00:12:34,546 비상 조난 절차를 시작한다 138 00:12:35,338 --> 00:12:37,505 삼각 비행 패턴으로 날고 있다 139 00:12:41,255 --> 00:12:43,713 누군가 레이더에서 날 감지하길 바란다 140 00:12:46,005 --> 00:12:47,255 그게 유일한 희망이니까 141 00:13:13,546 --> 00:13:14,880 "연료" 142 00:13:14,880 --> 00:13:16,130 연료 상황이 위험하다 143 00:13:17,380 --> 00:13:19,171 700파운드 남았다 144 00:13:22,463 --> 00:13:25,880 "접근 금지" 145 00:13:29,713 --> 00:13:32,255 주여, 이 난리 통에서 저를 구해주소서 146 00:13:35,588 --> 00:13:38,046 절 내려줄 사람을 보내주소서 147 00:13:59,380 --> 00:14:00,796 연료가 얼마 없다 148 00:14:01,088 --> 00:14:02,630 300파운드 남았다 149 00:14:05,630 --> 00:14:06,963 이 상태로는 150 00:14:07,796 --> 00:14:09,838 불시착까지 10분 남았다 151 00:14:15,838 --> 00:14:18,963 삼각 비행 패턴으로 계속해서 날고 있다 152 00:14:27,421 --> 00:14:28,963 왜 아무도 나를 못 보는 거지? 153 00:14:31,005 --> 00:14:32,505 왜 아무도 안 들어줘? 154 00:14:41,338 --> 00:14:43,088 연료가 비상사태에 이르렀다 155 00:14:43,963 --> 00:14:46,255 불시착 5분 전으로 예상된다 156 00:14:55,255 --> 00:14:56,296 리지 157 00:14:58,505 --> 00:14:59,921 이게 끝이라면... 158 00:15:02,338 --> 00:15:03,880 네게 말하고 싶어 159 00:15:06,921 --> 00:15:09,046 더는 두렵지 않은 것 같아 160 00:15:16,213 --> 00:15:17,671 그저 슬플 뿐이야 161 00:15:21,463 --> 00:15:23,671 우리가 앞으로 하지 못할 일과... 162 00:15:27,005 --> 00:15:29,005 가보지 못할 곳 때문에 163 00:15:36,921 --> 00:15:39,963 난 단지 집에 가서 너와 크리스마스를 보내고 싶었는데 164 00:15:50,380 --> 00:15:51,880 안으로 들어와 165 00:15:51,880 --> 00:15:53,421 밖은 춥잖아 166 00:15:54,088 --> 00:15:56,213 들어와, 춥지 않게 167 00:16:05,255 --> 00:16:10,171 "두렵지 않다는 걸 알아 그저 미안해" 168 00:16:13,005 --> 00:16:18,046 "사랑해" 169 00:16:29,880 --> 00:16:32,421 찰리 델타다 전 채널에 알린다 170 00:16:33,880 --> 00:16:35,880 어쩔 수 없이 바다에 불시착할 것이다 171 00:16:38,505 --> 00:16:40,546 이게 내 마지막 통신이 될지도 모른다 172 00:17:45,130 --> 00:17:48,088 크로커... 리마... 들리... 173 00:17:48,713 --> 00:17:50,213 현재 위치를 밝혀라 174 00:17:50,338 --> 00:17:51,880 찰리 델타 들리나? 175 00:17:52,505 --> 00:17:54,546 찰리 델타 신원을 밝혀라 176 00:17:56,588 --> 00:17:59,338 크로커다일 리마, 멍키 델타 들리나? 177 00:17:59,505 --> 00:18:01,755 멍키 델타가 아니라 찰리 델타다 178 00:18:01,880 --> 00:18:03,838 미리엄으로 향하고 있다 기기가 고장 났다 179 00:18:03,838 --> 00:18:05,796 지원 접근을 요청한다 180 00:18:07,380 --> 00:18:08,838 제발 좀 181 00:18:16,255 --> 00:18:18,796 찰리 델타, 크로커다일 리마 들리나? 182 00:18:21,046 --> 00:18:22,380 안 들리나 봐 183 00:18:25,463 --> 00:18:28,088 찰리 델타, 크로커다일 리마 들리나? 184 00:18:31,630 --> 00:18:32,796 안 들리나 보네 185 00:18:33,338 --> 00:18:35,046 대체 이게 뭐야? 186 00:18:35,880 --> 00:18:37,921 난 들리는데 이 사람은 왜 못 듣지? 187 00:18:39,213 --> 00:18:41,338 기체에 손상을 입었나? 188 00:18:41,588 --> 00:18:43,255 지원이 필요한가? 189 00:18:43,588 --> 00:18:45,505 찰리 델타, 크로커다일 리마 그래! 190 00:18:45,505 --> 00:18:47,255 지원이 필요하다 191 00:19:07,421 --> 00:19:09,213 찰리 델타다 크로커다일 리마 192 00:19:09,213 --> 00:19:11,338 제발 내가 보이는지 말해라 193 00:19:14,338 --> 00:19:15,963 모스키토잖아 194 00:19:38,713 --> 00:19:39,963 고맙습니다 195 00:19:54,171 --> 00:19:55,171 들리나? 196 00:19:57,755 --> 00:19:59,046 찰리 델타 197 00:19:59,171 --> 00:20:01,130 네, 저... 잘 들립니다 198 00:20:05,046 --> 00:20:06,296 확인했다 199 00:20:06,421 --> 00:20:09,171 무전은 불통이다 들리지 않는군 200 00:20:09,588 --> 00:20:11,171 수신호를 써라 201 00:20:14,963 --> 00:20:16,505 기체에 손상을 입었나? 202 00:20:17,796 --> 00:20:18,963 전자 기기가 고장 났습니다 203 00:20:21,505 --> 00:20:22,630 연료 상황은? 204 00:20:28,005 --> 00:20:29,255 그래, 3분 남았군 205 00:20:29,255 --> 00:20:30,380 나와 나란히 날아라 206 00:20:31,838 --> 00:20:33,421 같이 내려가도록 하지 207 00:20:48,546 --> 00:20:49,546 잘하고 있어 208 00:20:49,880 --> 00:20:51,046 감사합니다 209 00:21:02,796 --> 00:21:05,171 착륙까지 4마일 남았다 210 00:21:05,338 --> 00:21:07,796 착륙 장치를 반드시 준비하도록 해라 211 00:21:11,921 --> 00:21:12,921 됐군 212 00:21:19,171 --> 00:21:20,880 자, 3마일 남았고 213 00:21:21,213 --> 00:21:23,255 날 따라 내려와 집에 보내줄 테니 214 00:21:26,255 --> 00:21:27,463 가보자고 215 00:21:27,963 --> 00:21:29,671 나를 잘 보고 따라와라 216 00:21:32,213 --> 00:21:35,171 2마일 남았다 하강 시작, 분당 500피트씩이다 217 00:21:44,921 --> 00:21:46,005 연료 상태는? 218 00:21:47,171 --> 00:21:49,713 "연료" 219 00:21:52,630 --> 00:21:53,630 가까이 따라와 220 00:21:56,713 --> 00:21:58,338 1마일 남았다 221 00:21:58,838 --> 00:22:01,005 110노트로 속도를 늦춘다 222 00:22:01,296 --> 00:22:03,588 분당 300피트씩 계속 내려간다 223 00:22:09,546 --> 00:22:12,088 자, 저기 활주로군 224 00:22:12,213 --> 00:22:13,505 착륙하면 된다 225 00:22:15,296 --> 00:22:16,505 메리 크리스마스 226 00:23:42,338 --> 00:23:44,463 "연료" 227 00:24:14,171 --> 00:24:18,880 "접근 금지" 228 00:24:42,546 --> 00:24:43,546 저기요! 229 00:24:45,046 --> 00:24:46,046 안녕하십니까 230 00:24:46,421 --> 00:24:47,505 그쪽 겁니까? 231 00:24:49,630 --> 00:24:50,880 조 마크스 중사입니다 232 00:24:51,046 --> 00:24:52,046 차에 타세요 233 00:24:52,171 --> 00:24:53,796 식당에 데려다주죠 234 00:25:03,588 --> 00:25:06,005 - 감사합니다, 따뜻하니 좋네요 - 그렇겠지요 235 00:25:20,671 --> 00:25:22,130 비행 장교 프레디 후크입니다 236 00:25:22,838 --> 00:25:23,880 아슬아슬했습니다 237 00:25:24,171 --> 00:25:25,505 안개가 심한데 운이 좋았군요 238 00:25:26,130 --> 00:25:30,296 네, 무선 통신과 전자 기기가 북해에서 고장 났습니다 239 00:25:32,130 --> 00:25:33,963 다른 항공기의 지도로 겨우 착륙했습니다 240 00:25:34,338 --> 00:25:36,755 - 여길 찾았다니 놀라운걸요 - 무슨 뜻이십니까? 241 00:25:37,171 --> 00:25:39,630 운용 중인 주둔지가 아니거든요 몇 년 됐죠 242 00:25:40,838 --> 00:25:42,380 창고로 쓰일 뿐입니다 243 00:25:44,838 --> 00:25:46,630 미리엄 세인트조지 공군 기지가 아니라는 겁니까? 244 00:25:46,880 --> 00:25:48,630 거기는 16km쯤 더 가야 나오죠 245 00:25:49,005 --> 00:25:50,296 여긴 민턴 공군 기지입니다 246 00:25:50,296 --> 00:25:51,505 민턴? 247 00:25:52,088 --> 00:25:53,296 처음 듣네요 248 00:25:59,171 --> 00:26:01,755 활주로 조명을 제가 봤는데... 249 00:26:03,463 --> 00:26:04,755 그러니까... 250 00:26:05,130 --> 00:26:08,921 제 비행기를 엉뚱한 활주로에 내려놓아 버린 거네요 251 00:26:11,171 --> 00:26:12,213 미안합니다 252 00:26:12,338 --> 00:26:13,796 괜찮습니다 253 00:26:24,588 --> 00:26:25,963 "민턴 공군 기지" 254 00:26:45,963 --> 00:26:47,130 운 나쁘게 걸려서 255 00:26:47,255 --> 00:26:49,005 크리스마스를 여기서 보내게 됐나요? 256 00:26:50,255 --> 00:26:51,296 네 257 00:26:52,671 --> 00:26:53,921 좀 편하게 계시죠 258 00:27:09,380 --> 00:27:10,588 이거면 따뜻해질 겁니다 259 00:27:11,213 --> 00:27:12,296 고마워요 260 00:27:18,380 --> 00:27:19,755 받아봐, 리지 261 00:27:28,630 --> 00:27:30,046 어서, 리지 전화받아 262 00:28:08,338 --> 00:28:09,338 "A.D 애프콧 21세 F.T 애프콧 23세" 263 00:28:09,338 --> 00:28:10,546 "E.J 애프콧 24세 N.K.L 앱스테드 21세" 264 00:28:10,546 --> 00:28:11,963 "P.L.D 앱스테드 25세 A.R 블레이크필드 22세" 265 00:28:11,963 --> 00:28:13,421 "B.H 블라이드퍼드 23세 D.W 브라이트웨이 22세" 266 00:28:13,421 --> 00:28:14,755 "O.T 브룩스태프 21세 T.P 브룩스태프 22세" 267 00:28:25,338 --> 00:28:26,588 통화하셨나요? 268 00:28:27,546 --> 00:28:28,546 이상하네요 269 00:28:29,838 --> 00:28:31,796 뭐, 크리스마스니까요 270 00:28:31,796 --> 00:28:35,338 "스토미" 271 00:28:41,671 --> 00:28:42,838 여기 오래 있었나요, 조? 272 00:28:43,755 --> 00:28:46,505 전쟁 초반에 주둔지가 생겼을 때부터요 273 00:28:47,546 --> 00:28:48,630 그땐 달랐죠? 274 00:28:49,838 --> 00:28:51,713 그땐 수많은 청년 파일럿들이 275 00:28:52,005 --> 00:28:53,463 거듭 임무를 맡아 비행했어요 276 00:28:54,088 --> 00:28:56,296 아무리 조마조마해도요 277 00:28:57,505 --> 00:28:59,671 공군인 가족분이 혹시 계셨나요? 278 00:29:00,171 --> 00:29:01,630 네, 아버지요 279 00:29:04,296 --> 00:29:05,421 안됐군요 280 00:29:05,588 --> 00:29:07,046 독일 상공에서 작전 중 실종되셨어요 281 00:29:08,546 --> 00:29:10,213 아버지를 따라 공군에 지원하셨나요? 282 00:29:10,671 --> 00:29:13,005 네, 그랬죠 283 00:29:14,505 --> 00:29:16,755 곧바로는 아니고 국민 병역으로 들어왔어요 284 00:29:17,588 --> 00:29:20,213 뭐, 전쟁이 없어서 다행이네요 285 00:29:21,671 --> 00:29:24,546 그런 사태를 다시 겪지 않기를 기원하죠 286 00:29:26,546 --> 00:29:27,588 치워드릴까요? 287 00:29:28,130 --> 00:29:29,213 고맙습니다 288 00:29:49,963 --> 00:29:51,421 저 파일럿은 누구죠? 289 00:29:53,838 --> 00:29:55,421 그분은 존 캐버너 씨입니다 290 00:29:56,171 --> 00:29:57,755 전쟁 때 여기 계셨죠 291 00:29:57,963 --> 00:29:58,963 캐버너? 292 00:29:59,421 --> 00:30:00,588 네 293 00:30:01,630 --> 00:30:03,796 아까 앉으셨던 그 식탁에 자주 앉으셨어요 294 00:30:04,713 --> 00:30:05,880 캐나다인 파일럿이었죠 295 00:30:07,171 --> 00:30:08,463 어느 중대였죠? 296 00:30:09,046 --> 00:30:11,213 패스파인더였습니다 모스키토를 몰았어요 297 00:30:11,213 --> 00:30:14,130 그중 캐버너 씨가 가장 뛰어난 실력자였고요 298 00:30:14,255 --> 00:30:15,630 제 사심이지만요 299 00:30:16,255 --> 00:30:17,713 제가 저분의 당번병이었거든요 300 00:30:27,588 --> 00:30:28,713 조니 캐버너 301 00:30:29,005 --> 00:30:30,296 중대가 독일에서 302 00:30:30,463 --> 00:30:33,588 조명탄을 표적에 떨어트리고 돌아오면 303 00:30:33,796 --> 00:30:35,880 모스키토에 다시 연료를 채우신 다음 304 00:30:36,421 --> 00:30:38,380 또 떠나셨죠 혼자서 305 00:30:38,755 --> 00:30:40,921 - 이곳으로 안내하셨군요 - 맞습니다 306 00:30:41,505 --> 00:30:43,755 북해 상공으로 가서 307 00:30:45,005 --> 00:30:46,671 고장 난 항공기를 찾아다니셨어요 308 00:30:46,880 --> 00:30:48,713 가끔은 안개가 너무 심해서 309 00:30:49,796 --> 00:30:51,130 자기 손도 안 보였죠 310 00:30:52,546 --> 00:30:53,796 오늘 밤처럼요 311 00:31:03,255 --> 00:31:04,921 저분께서 오늘 밤 절 인도하셨어요 312 00:31:05,755 --> 00:31:07,463 그건 아닐 텐데요 313 00:31:09,880 --> 00:31:14,380 조니 씨의 마지막 순찰은 1943년 크리스마스이브였습니다 314 00:31:16,046 --> 00:31:17,796 오늘로부터 정확히 14년 전이죠 315 00:31:19,880 --> 00:31:21,088 돌아오지 못하셨어요 316 00:31:22,880 --> 00:31:24,421 비행기와 함께 추락하셨습니다 317 00:31:26,588 --> 00:31:28,880 북해 상공 어디선가요 318 00:31:37,505 --> 00:31:38,755 안녕히 주무십시오 319 00:31:43,380 --> 00:31:44,671 참, 그리고... 320 00:31:45,671 --> 00:31:46,880 크리스마스 잘 보내세요 321 00:32:23,130 --> 00:32:27,630 "장교 식당" 322 00:32:43,880 --> 00:32:45,255 레이더를 보니 323 00:32:45,255 --> 00:32:47,130 미리엄을 향하시는 듯했는데 324 00:32:47,755 --> 00:32:49,046 갑자기 사라지셨습니다 325 00:32:49,671 --> 00:32:50,921 이쯤에서 놓치고 말았죠 326 00:32:53,005 --> 00:32:54,755 - 혹시... - 누군가 내려줬어 327 00:32:55,630 --> 00:32:58,505 여기 어르신께서 켜신 활주로 조명으로 목숨을 구했지 328 00:33:01,296 --> 00:33:03,921 여긴 수년 전 폐쇄했는데요 전쟁 끝 무렵에요 329 00:33:04,755 --> 00:33:06,255 이후로 버려진 곳입니다 330 00:33:24,880 --> 00:33:25,880 가시죠 331 00:33:27,338 --> 00:33:29,171 문명으로 데려다드리겠습니다 332 00:33:30,005 --> 00:33:31,088 크리스마스엔 집에 가야죠 333 00:33:58,046 --> 00:34:00,630 크로커다일 리마, 멍키 델타 들리나? 334 00:34:00,921 --> 00:34:02,505 지원이 필요한가? 335 00:34:03,046 --> 00:34:05,796 멍키 델타, 크로커다일 리마 기장이다 336 00:34:05,796 --> 00:34:08,630 적기를 쫓다가 날개를 맞고 손상됐다 337 00:34:08,630 --> 00:34:10,130 기기 고장이다 338 00:34:10,255 --> 00:34:12,338 지상 지원 접근을 요청한다 339 00:34:13,088 --> 00:34:16,796 크로커다일 리마, 멍키 델타 날 따라서 내려와라 340 00:34:16,796 --> 00:34:18,338 집으로 데려다주겠다 341 00:34:28,588 --> 00:34:32,380 "제2차 세계 대전에서 많은 나라의 파일럿 수백 명이 목숨을 잃었다" 342 00:34:32,588 --> 00:34:36,338 "하지만 그들을 안전하게 집으로 인도해 준 파일럿들의" 343 00:34:36,338 --> 00:34:41,713 "용기와 희생이 없었더라면 그 수는 훨씬 더 많았을 것이다" 344 00:34:41,713 --> 00:34:48,421 하늘의 목자 345 00:38:49,880 --> 00:38:51,880 자막: 이유정