1
00:00:-4,000 --> 00:00:00,964
흡연 묘사 포함
2
00:00:45,843 --> 00:00:46,927
일어나!
3
00:00:51,473 --> 00:00:55,352
인디아나 존스: 운명의 다이얼
4
00:01:08,031 --> 00:01:09,241
미국인입니다, 대령님
5
00:01:09,533 --> 00:01:11,535
장교로 위장하고
정문에 서있었어요
6
00:01:18,083 --> 00:01:19,209
너 혼자인가?
7
00:01:20,836 --> 00:01:23,839
스파이, 너 혼자냐고?
8
00:01:23,922 --> 00:01:25,299
혼자 있는 걸 좋아하지
9
00:01:26,717 --> 00:01:28,385
여긴 왜 온 건가?
10
00:01:29,261 --> 00:01:31,805
여기
좋은 물건이 많다길래
11
00:01:31,889 --> 00:01:33,182
남에게서 뺏은 것들
12
00:01:34,933 --> 00:01:36,977
전리품은 승자의 몫이야
13
00:01:38,270 --> 00:01:39,438
승자?
14
00:01:40,439 --> 00:01:42,024
베를린은 초토화됐고
15
00:01:42,107 --> 00:01:43,734
총통은 피신 중이야
16
00:01:44,943 --> 00:01:46,653
너흰 졌다고
17
00:01:50,365 --> 00:01:51,867
2층으로 데려가
18
00:01:52,618 --> 00:01:53,410
왜 이래?
19
00:01:53,493 --> 00:01:54,661
이봐!
20
00:01:54,745 --> 00:01:55,787
잠깐만!
21
00:01:55,871 --> 00:01:57,289
잠시만요
22
00:01:58,081 --> 00:01:59,583
사령관 어디 계시죠?
23
00:01:59,875 --> 00:02:01,752
대령님, 찾았습니다
24
00:02:03,836 --> 00:02:05,214
괜찮아, 열어봐
25
00:02:19,603 --> 00:02:21,605
'롱기누스의 창'입니다
26
00:02:23,148 --> 00:02:25,442
예수의 옆구리를 찔러
피를 낸
27
00:02:26,318 --> 00:02:27,569
그 성스러운 창?
28
00:02:37,871 --> 00:02:40,123
경비 강화해
총통이 찾으시던 물건이다
29
00:02:40,207 --> 00:02:41,166
얘기 좀 하시죠
30
00:02:41,250 --> 00:02:42,417
시간 없소
31
00:02:42,668 --> 00:02:44,044
베를린행 기차를
타야 해요
32
00:02:45,546 --> 00:02:46,380
숲을 뒤져
33
00:02:46,672 --> 00:02:47,506
수색견 동원해서!
34
00:02:48,549 --> 00:02:49,925
공범이 있을 거야
35
00:02:50,551 --> 00:02:52,052
서둘러, 이동한다!
36
00:02:52,344 --> 00:02:53,178
서둘러!
37
00:03:19,162 --> 00:03:21,498
너흰 두고 가나 보네?
38
00:03:22,833 --> 00:03:24,918
당장 얘기해
죽기 싫으면
39
00:03:25,752 --> 00:03:26,587
이야기?
40
00:03:27,963 --> 00:03:29,882
그래, 알았어
41
00:03:29,965 --> 00:03:30,924
모든 건
42
00:03:31,800 --> 00:03:33,260
옛날 옛적에
43
00:03:33,969 --> 00:03:38,015
어느 마을에 사는
파란 눈의 멍청이들이
44
00:03:38,098 --> 00:03:42,728
손에 손을 잡고
아돌프라는 이름의
45
00:03:42,811 --> 00:03:46,064
피리 부는 사내를
따라나서면서 시작됐지
46
00:04:03,373 --> 00:04:06,126
"미군 폭탄
폭약 250파운드"
47
00:04:06,210 --> 00:04:07,211
안 돼
48
00:05:25,914 --> 00:05:28,000
그 미국인과
함께 있던 놈입니다
49
00:05:29,751 --> 00:05:30,836
이건 미국인 가방이고요
50
00:05:32,713 --> 00:05:33,672
제가 뭘 잘못했죠?
51
00:05:38,260 --> 00:05:39,595
내 칸으로 데려와
52
00:05:47,352 --> 00:05:50,272
조심해!
총통께 전할 유물이다
53
00:06:19,843 --> 00:06:21,136
앉아있어
54
00:06:22,012 --> 00:06:23,347
그래
55
00:06:26,225 --> 00:06:28,143
취미가 조류 관찰이라고?
56
00:06:31,813 --> 00:06:33,690
네, 폭격 때문에
57
00:06:33,982 --> 00:06:36,610
할미새들의 비행 궤적이
달라졌어요
58
00:06:40,572 --> 00:06:42,282
네 공범을 잡았다
59
00:06:43,492 --> 00:06:44,993
미국인 말이야
60
00:07:50,642 --> 00:07:51,560
맙소사!
61
00:08:17,794 --> 00:08:18,962
놔!
62
00:08:47,366 --> 00:08:49,952
널 살려두는 이유는
딱 한 가지야
63
00:08:52,621 --> 00:08:54,248
누가 보냈나?
64
00:08:54,331 --> 00:08:55,582
임무가 뭐야?
65
00:08:55,666 --> 00:08:57,751
대령님, 제발 살려주세요
66
00:08:57,835 --> 00:09:00,128
제 이름은 바질 쇼입니다
67
00:09:01,380 --> 00:09:03,131
옥스포드 대학의
68
00:09:03,215 --> 00:09:04,967
고고학 교수죠
69
00:09:12,432 --> 00:09:13,475
여기 있군
70
00:09:17,604 --> 00:09:19,690
문제가 좀 생겼소
71
00:09:20,941 --> 00:09:22,025
대령 계시죠?
72
00:09:22,526 --> 00:09:24,319
급한 일이오
73
00:09:26,697 --> 00:09:28,574
전 딸이 있습니다
제발…
74
00:09:29,241 --> 00:09:31,952
딸을 다시 보고 싶으면
쇼 교수
75
00:09:35,289 --> 00:09:38,250
공범이 왜 이걸
갖고 있었는지 말해
76
00:10:00,814 --> 00:10:04,943
'롱기누스의 창'이
요새에 있을 거란 얘길 듣고
77
00:10:05,861 --> 00:10:06,695
찾으러 온 겁니다
78
00:10:07,779 --> 00:10:08,780
왜?
79
00:10:10,365 --> 00:10:11,366
창의 능력 때문에?
80
00:10:12,534 --> 00:10:15,204
그 창엔
능력 같은 거 없어요
81
00:10:17,873 --> 00:10:20,501
우린 역사를
지키고 싶었을 뿐이에요
82
00:10:23,086 --> 00:10:24,588
대령을 봬야 돼요
83
00:10:25,881 --> 00:10:26,924
창 얘깁니다
84
00:11:13,679 --> 00:11:15,055
그걸 잠깐 봤는데
85
00:11:15,264 --> 00:11:17,057
물론 전 물리학자지만…
86
00:11:17,474 --> 00:11:19,434
뜸 들이지 말고
어서 말해요!
87
00:11:21,520 --> 00:11:22,354
그 창은…
88
00:11:24,940 --> 00:11:26,608
가짜군
89
00:11:27,276 --> 00:11:28,110
가짭니다
90
00:11:28,527 --> 00:11:29,653
가짜?
91
00:11:31,905 --> 00:11:33,532
날이 합금이에요
92
00:11:33,615 --> 00:11:34,950
50년 전쯤 만든
93
00:11:35,158 --> 00:11:37,286
복제품입니다
각인도 최근 거고
94
00:11:37,494 --> 00:11:38,412
우린 죽었군
95
00:11:41,290 --> 00:11:43,542
12세기, 13세기
96
00:11:44,293 --> 00:11:45,836
람세스 2세
97
00:11:47,254 --> 00:11:48,964
전부 다 진품이군
98
00:11:51,800 --> 00:11:53,343
이 기차를 세워야 돼
99
00:11:53,719 --> 00:11:55,053
이 기차엔
딴 유물도 있죠
100
00:11:56,221 --> 00:11:57,639
진짜 능력을 가진
101
00:11:58,098 --> 00:11:59,224
무슨 소리요?
102
00:12:01,226 --> 00:12:02,186
'안티키테라'
103
00:12:02,895 --> 00:12:03,729
안티키테라?
104
00:12:03,812 --> 00:12:05,814
그 낡은 다이얼 얘긴
그만해요!
105
00:12:06,148 --> 00:12:10,027
총통은 전쟁에도 졌고
분별력도 잃었어요
106
00:12:12,154 --> 00:12:13,572
안티키테라의 능력은
107
00:12:15,574 --> 00:12:20,370
초자연적인 게 아니고
수학적인 겁니다
108
00:12:22,080 --> 00:12:23,582
이걸 갖는 자는
109
00:12:25,667 --> 00:12:27,169
군주도
110
00:12:27,920 --> 00:12:28,921
황제도
111
00:12:30,214 --> 00:12:31,507
총통도 아닌
112
00:12:35,010 --> 00:12:36,803
신이 되는 겁니다
113
00:12:55,322 --> 00:12:56,823
나치가 득시글대네
114
00:13:00,702 --> 00:13:03,330
총통께
뭐라고 보고하면 될까?
115
00:13:03,997 --> 00:13:04,831
'총통 각하'
116
00:13:05,374 --> 00:13:07,417
'창이 가짜인 건
유감입니다만'
117
00:13:07,668 --> 00:13:08,836
'대신 여기'
118
00:13:10,254 --> 00:13:13,006
'아주 귀한 유물의
반쪽을 가져왔습니다'
119
00:13:14,550 --> 00:13:15,509
당신
120
00:13:15,968 --> 00:13:17,469
히틀러를
만나보기나 했어?
121
00:13:20,055 --> 00:13:21,139
누군가 총통의 창을
122
00:13:21,348 --> 00:13:22,641
가져갔습니다
123
00:14:04,016 --> 00:14:05,225
저쪽이야!
124
00:14:08,896 --> 00:14:10,147
넌 뭐 하고 있어?
125
00:14:17,487 --> 00:14:18,322
이게 왜?
126
00:14:19,823 --> 00:14:21,283
인디?
127
00:14:21,366 --> 00:14:22,201
바즈?
128
00:14:22,701 --> 00:14:23,535
살아있군!
129
00:14:24,453 --> 00:14:25,287
응, 아직은
130
00:14:26,121 --> 00:14:28,415
그냥 숲에 있으랬잖아
바즈
131
00:14:28,498 --> 00:14:32,544
위험에 처한 친구를 두고
숨는 건 사내가 할 짓이 아니지
132
00:14:45,766 --> 00:14:49,478
이놈들이 엄청난 양의 유물을
빼돌리고 있어
133
00:14:49,561 --> 00:14:52,689
그걸 막으려고 왔는데
자네부터 구해야겠군
134
00:14:53,357 --> 00:14:54,775
창을 찾긴 했나?
135
00:14:55,234 --> 00:14:57,069
- '찾긴 했나?'
- 찾았냐고!
136
00:14:57,569 --> 00:14:58,487
가짜야
137
00:14:58,570 --> 00:14:59,404
뭐?
138
00:15:00,113 --> 00:15:01,406
복제품이라고
139
00:15:04,243 --> 00:15:05,077
누구요?
140
00:15:09,623 --> 00:15:10,499
인디?
141
00:15:19,550 --> 00:15:20,843
안티키테라야
142
00:15:22,010 --> 00:15:23,679
아르키메데스의 다이얼
143
00:15:25,222 --> 00:15:26,223
가져와
144
00:15:43,949 --> 00:15:45,033
빨리 와, 바즈
145
00:15:47,995 --> 00:15:49,454
이리 줘
146
00:15:49,538 --> 00:15:50,622
뛰어!
147
00:16:05,304 --> 00:16:06,972
일어나, 바즈
148
00:16:07,055 --> 00:16:08,348
따라와
149
00:16:08,932 --> 00:16:10,309
저리 가면 벌집 돼
150
00:16:10,392 --> 00:16:11,643
나치는 피해야지
151
00:16:12,102 --> 00:16:14,146
쟤들도 나치야!
152
00:16:14,605 --> 00:16:16,565
엎드려, 엎드려!
153
00:17:05,864 --> 00:17:06,990
이리 와, 어서!
154
00:17:07,699 --> 00:17:08,575
난 못 올라가!
155
00:17:08,659 --> 00:17:10,661
그럼 거기서
푹 쉬었다 오게?
156
00:17:14,498 --> 00:17:15,874
안티키테라를 가져갔어요
157
00:17:17,291 --> 00:17:18,292
조심해
158
00:17:49,366 --> 00:17:50,200
터널이다!
159
00:18:01,003 --> 00:18:02,504
잡았… 이런!
160
00:18:42,961 --> 00:18:44,213
인디!
161
00:18:52,387 --> 00:18:53,472
총을 집어!
162
00:19:02,648 --> 00:19:04,066
놈을 쏴!
163
00:19:06,777 --> 00:19:08,070
나 말고!
164
00:19:09,196 --> 00:19:10,197
미안
165
00:19:29,508 --> 00:19:31,468
전리품은 승자의 몫이야
166
00:20:02,499 --> 00:20:04,209
총 버려!
167
00:20:06,962 --> 00:20:08,505
안티키테라 내놔
168
00:20:19,558 --> 00:20:20,934
인디!
169
00:20:31,945 --> 00:20:32,779
여기요!
170
00:20:35,866 --> 00:20:38,160
- 여기요!
- 못 들어, 바즈
171
00:20:38,744 --> 00:20:40,204
뛰어내려야 돼!
172
00:20:40,287 --> 00:20:41,580
나 무릎 안 좋은데?
173
00:20:48,587 --> 00:20:49,588
바즈!
174
00:20:50,506 --> 00:20:51,507
바즈!
175
00:20:53,342 --> 00:20:54,384
바즈!
176
00:20:55,719 --> 00:20:57,346
- 인디
- 바즈!
177
00:21:02,684 --> 00:21:04,186
빨리 걸어, 빨리!
178
00:21:05,938 --> 00:21:08,815
그 고생을 하고
결국 빈손으로 돌아가네
179
00:21:09,399 --> 00:21:10,692
빈손이라니?
180
00:21:10,776 --> 00:21:12,152
그건 아니지
181
00:21:14,905 --> 00:21:16,114
아르키메데스의 다이얼!
182
00:21:16,198 --> 00:21:17,324
그 반쪽이지
183
00:21:17,407 --> 00:21:19,618
빨리 와, 바즈
집에 가자고
184
00:22:24,975 --> 00:22:27,603
래리!
소리 좀 줄여!
185
00:22:28,645 --> 00:22:31,899
소리 줄이라고!
이봐, 래리!
186
00:22:46,622 --> 00:22:47,623
래리!
187
00:22:49,124 --> 00:22:50,083
래리!
188
00:22:50,167 --> 00:22:51,752
- 존스 씨
- 래리 어딨어?
189
00:22:53,086 --> 00:22:53,879
누구야?
190
00:22:53,962 --> 00:22:55,047
옆집 노친네군
191
00:22:55,130 --> 00:22:56,840
지금 아침 8시야
192
00:22:56,924 --> 00:22:59,510
- '아침 8시야'
- 안 이러기로 했잖아
193
00:22:59,593 --> 00:23:00,636
그날은
194
00:23:00,719 --> 00:23:03,138
- 주중이었죠
- 지금도 주중이야, 래리!
195
00:23:04,556 --> 00:23:05,807
뉴스 켜봐요
196
00:23:05,891 --> 00:23:07,267
오늘은
'달의 날'이에요
197
00:23:08,393 --> 00:23:09,603
달의 날?
198
00:23:37,047 --> 00:23:39,174
"뉴욕 주
별거 동의 청구서"
199
00:23:39,258 --> 00:23:41,468
"청구인: 메리언 레이븐우드"
200
00:23:41,552 --> 00:23:42,970
"안건: 협의 별거"
201
00:24:02,990 --> 00:24:03,824
고마워요
202
00:24:17,421 --> 00:24:19,339
이것만 기억하면 돼
203
00:24:19,423 --> 00:24:22,968
이 시대
아시리아 도자기의 특징은
204
00:24:23,051 --> 00:24:27,139
바로 이 복잡한
푸른 줄 문양이라는 거
205
00:24:29,391 --> 00:24:32,853
오늘 수업을 위해서
131부터 171쪽을 미리
206
00:24:32,936 --> 00:24:34,521
읽어 오라고 했는데
207
00:24:34,605 --> 00:24:36,231
읽어 온 사람 있나?
208
00:24:38,692 --> 00:24:39,526
없어?
209
00:24:42,321 --> 00:24:44,323
이거 시험에 나오는데
210
00:24:44,406 --> 00:24:45,741
알았어
211
00:24:46,950 --> 00:24:48,952
아주 떠먹여 드려야겠군
212
00:24:51,830 --> 00:24:54,541
기원전 213년에
213
00:24:54,625 --> 00:24:56,710
마르셀루스가 이끄는
로마군이
214
00:24:56,793 --> 00:24:59,588
시라큐스라는 도시를
포위했지
215
00:24:59,671 --> 00:25:01,423
시라큐스
216
00:25:02,925 --> 00:25:05,469
뉴욕의 시라큐스가 아냐
타냐
217
00:25:05,552 --> 00:25:07,221
시칠리아에 있는 거야
218
00:25:08,055 --> 00:25:10,516
로마군에 맞서 싸운
시민 중엔
219
00:25:10,599 --> 00:25:13,685
유명한 학자가 있었지
그의 이름은…
220
00:25:15,896 --> 00:25:17,564
이거 기말시험 문제야
221
00:25:18,315 --> 00:25:19,858
아르키메데스
222
00:25:20,776 --> 00:25:21,902
아르키메데스
223
00:25:21,985 --> 00:25:23,403
아르키메데스는
224
00:25:23,487 --> 00:25:24,696
수학자였죠
225
00:25:24,780 --> 00:25:26,031
수학자였지
226
00:25:26,114 --> 00:25:28,784
하지만 동시에
발명가이자
227
00:25:28,867 --> 00:25:31,453
뛰어난 엔지니어였어
228
00:25:31,537 --> 00:25:35,832
그는 지중해의 태양 에너지를
오목거울에 모아서
229
00:25:35,916 --> 00:25:38,836
그 열로
로마군함을 공격하는
230
00:25:38,919 --> 00:25:41,547
혁신적인 기술을 개발했지
231
00:25:41,630 --> 00:25:45,300
또, 적함을 집어올려
내동댕이치는
232
00:25:45,384 --> 00:25:47,970
거대한 쇠갈고리도
발명했어
233
00:25:50,556 --> 00:25:53,433
근데 그게 사실인지
어떻게 알 수 있지?
234
00:25:54,560 --> 00:25:58,522
그런 걸 발명했음을 입증할
물리적, 고고학적 증거는
235
00:25:58,605 --> 00:26:02,025
- 과연 뭘까?
- 안티키테라
236
00:26:03,443 --> 00:26:05,696
- 안티키테라
- 또 많죠
237
00:26:05,779 --> 00:26:07,781
그들이 왔어
여기 왔어!
238
00:26:09,741 --> 00:26:11,159
우주 비행사들
239
00:26:11,243 --> 00:26:13,662
오늘의
이 성대한 축하 행사를
240
00:26:13,745 --> 00:26:16,874
250여만 명이
지켜볼 것입니다
241
00:26:19,918 --> 00:26:21,420
저기 오시네
242
00:26:21,503 --> 00:26:22,921
오셨어
243
00:26:23,964 --> 00:26:24,882
케이크 감춰
244
00:26:26,592 --> 00:26:28,635
- 서프라이즈
- 서프라이즈!
245
00:26:32,806 --> 00:26:34,057
지난 10년간
246
00:26:34,141 --> 00:26:38,604
우리의 동료 존스 박사는
이 헌터대를 위해 헌신했습니다
247
00:26:40,063 --> 00:26:41,648
작은 감사의 표시예요
248
00:26:48,989 --> 00:26:49,907
와
249
00:26:52,993 --> 00:26:54,244
"퇴임 축하"
250
00:26:54,328 --> 00:26:56,205
날 참아주느라
고생들 했어요
251
00:27:10,636 --> 00:27:11,470
가져요
252
00:27:20,187 --> 00:27:23,315
우주 비행사 닐 암스트롱
마이크 콜린스, 버즈 올드린에게
253
00:27:23,398 --> 00:27:25,442
엄청난 관심이 쏟아지겠죠
254
00:27:25,526 --> 00:27:29,321
동부 서머타임으로 11시에
뉴욕과 시카고에서는
255
00:27:29,404 --> 00:27:32,115
축하 퍼레이드가 시작되고
256
00:27:32,199 --> 00:27:33,784
LA에선…
257
00:27:33,867 --> 00:27:35,160
고대인들이 뭐라고 할까요?
258
00:27:35,661 --> 00:27:37,538
닐, 버즈, 마이크는…
259
00:27:37,621 --> 00:27:40,457
우리가 달에
갔다는 걸 알면요
260
00:27:40,541 --> 00:27:42,167
고대인의 입장에선
261
00:27:42,251 --> 00:27:44,795
달에 가는 게
리노와 같은 오지에
262
00:27:44,878 --> 00:27:46,171
가는 거 같겠죠
263
00:27:47,381 --> 00:27:48,841
카지노는 없지만
264
00:27:49,883 --> 00:27:51,510
절 몰라보시네요?
265
00:27:53,846 --> 00:27:55,889
뭘 실수했든 미안해요
266
00:27:56,849 --> 00:27:57,891
저 헬레나예요
267
00:27:59,476 --> 00:28:00,477
헬레나 쇼
268
00:28:02,396 --> 00:28:03,647
'웜뱃'?
269
00:28:03,730 --> 00:28:05,357
그 별명 오랜만이네요
270
00:28:06,066 --> 00:28:07,609
- 키가 컸네
- 네
271
00:28:07,693 --> 00:28:09,111
많이 컸죠
272
00:28:11,238 --> 00:28:12,322
자축 중이야
273
00:28:13,448 --> 00:28:15,659
퇴임했거든
274
00:28:16,159 --> 00:28:17,619
그럼
거하게 한잔해야죠
275
00:28:23,083 --> 00:28:24,835
슈미트 씨 룸서비스입니다
276
00:28:37,347 --> 00:28:38,390
그것 좀 치워
277
00:28:38,473 --> 00:28:40,309
왜 발목을 다쳤냐니까요?
278
00:28:41,101 --> 00:28:41,977
알 거 없어
279
00:28:42,060 --> 00:28:43,187
슈미트 씨세요?
280
00:28:43,270 --> 00:28:45,480
슈미트 '박사'님이에요
저기 계시네
281
00:28:45,564 --> 00:28:48,358
이동식 탁자에선 안 드시니까
식탁에 놔요
282
00:28:49,818 --> 00:28:51,111
전 어릴 때
283
00:28:51,612 --> 00:28:52,863
언젠간
284
00:28:52,946 --> 00:28:56,658
인간이 달에
갈 수 있으리란 꿈을 꿨습니다
285
00:28:57,201 --> 00:28:58,327
그 꿈이…
286
00:29:04,958 --> 00:29:06,627
축하 행사가 거창하네요
287
00:29:10,088 --> 00:29:11,632
바로 저분이
288
00:29:11,715 --> 00:29:14,092
우주 비행사들을
달에 보낸 분이오
289
00:29:14,176 --> 00:29:15,177
그 로켓을 만든 분
290
00:29:16,637 --> 00:29:17,846
축하드립니다
291
00:29:18,347 --> 00:29:19,181
어디 출신이오?
292
00:29:20,265 --> 00:29:21,141
브롱크스요
293
00:29:21,225 --> 00:29:23,268
아니
당신네 원래 고향
294
00:29:23,352 --> 00:29:24,353
알아요?
295
00:29:28,982 --> 00:29:30,692
전 양키 구장 옆에서
태어났습니다
296
00:29:33,278 --> 00:29:35,113
미국을 위해
싸운 적은 있소?
297
00:29:36,073 --> 00:29:37,449
320대대에서
298
00:29:37,533 --> 00:29:40,035
노르망디 폭격
저지 작전에 참여했죠
299
00:29:45,541 --> 00:29:47,376
그래서
승리한 게 기뻐요?
300
00:29:55,259 --> 00:29:56,218
더 필요한 거 있으신가요?
301
00:29:58,804 --> 00:30:00,013
당신들이 이긴 건 아니오
302
00:30:01,682 --> 00:30:02,808
히틀러가 졌을 뿐
303
00:30:08,438 --> 00:30:09,273
네
304
00:30:10,566 --> 00:30:13,193
우리 현장 요원이
쇼를 찾았대
305
00:30:14,236 --> 00:30:15,529
네, 지금 가요
306
00:30:15,612 --> 00:30:16,613
어서 와, 호크
307
00:30:19,950 --> 00:30:21,201
여기가 어디지?
308
00:30:22,286 --> 00:30:24,162
옥스퍼드대 캠퍼스예요
309
00:30:26,081 --> 00:30:27,374
멋진 친구였어
310
00:30:29,793 --> 00:30:31,295
저 막 졸업했어요
311
00:30:31,378 --> 00:30:32,337
고고학을 전공했죠
312
00:30:33,338 --> 00:30:35,549
고고학, 와
313
00:30:35,632 --> 00:30:37,259
피는 못 속이네
314
00:30:37,342 --> 00:30:40,053
지금 박사 논문
준비 중이에요
315
00:30:41,263 --> 00:30:42,222
논문 주제는?
316
00:30:43,056 --> 00:30:45,017
'아르키메데스의 다이얼'이요
317
00:30:45,726 --> 00:30:47,144
'안티키테라'
318
00:30:50,105 --> 00:30:51,398
그것에 대해
아는 거 있나?
319
00:30:51,982 --> 00:30:53,400
1902년에
320
00:30:53,483 --> 00:30:56,945
그리스 해면 채취꾼들이
난파된 대형 로마 전함을
321
00:30:57,029 --> 00:30:58,363
근해에서 발견했는데
322
00:30:59,031 --> 00:31:00,699
갑판 밑에
밀랍으로 봉한
323
00:31:00,782 --> 00:31:02,534
시계 같은 물건이 있었죠
324
00:31:02,618 --> 00:31:05,495
용도 미상의
그 정교한 물건은
325
00:31:05,579 --> 00:31:09,499
지난 천 년 간 인간이 만든 것 중
가장 복잡한 기계였어요
326
00:31:10,709 --> 00:31:12,920
- 공부 꽤 했네
- 이게 다
327
00:31:13,003 --> 00:31:16,089
아빠가 남기신 자료와
메모들이에요
328
00:31:16,173 --> 00:31:18,008
평생 여기 매달리셨죠
329
00:31:21,678 --> 00:31:23,805
그걸 나치 열차에서
박사님이 찾았는데
330
00:31:25,307 --> 00:31:28,352
프랑스령 알프스의
강에 빠뜨렸다면서요?
331
00:31:31,188 --> 00:31:32,439
오래전 일이야
332
00:31:32,523 --> 00:31:34,066
반쪽뿐이었고
333
00:31:34,149 --> 00:31:35,776
- 아르…
- 아르키메데스가
334
00:31:35,859 --> 00:31:36,902
둘로 나눠…
335
00:31:36,985 --> 00:31:39,071
로마군의 침공 때 숨겼죠
336
00:31:39,154 --> 00:31:40,322
알아요, 보세요
337
00:31:41,532 --> 00:31:43,325
날 마지막 본 날
기억 안 나?
338
00:31:44,993 --> 00:31:46,203
그날 뭐요?
339
00:31:46,286 --> 00:31:47,162
여기가 알프스예요
340
00:31:48,664 --> 00:31:50,332
그래, 그러네
341
00:31:50,415 --> 00:31:52,334
이건 1944년 그날
342
00:31:52,417 --> 00:31:54,336
- 그 기차 노선이고요
- 그래
343
00:31:54,419 --> 00:31:56,421
이 산길을 통과했는데
344
00:31:56,505 --> 00:31:58,090
이 노선에
345
00:31:58,173 --> 00:32:00,467
강이 있는 덴
여기뿐이에요
346
00:32:00,551 --> 00:32:01,718
다리도 있고
347
00:32:01,802 --> 00:32:03,262
여기가 확실해요
348
00:32:03,345 --> 00:32:05,722
- 우리 말곤 아무도 모르고요
- '우리'?
349
00:32:06,056 --> 00:32:07,641
아뇨, 박사님요
350
00:32:07,724 --> 00:32:09,351
그리고 저
351
00:32:09,434 --> 00:32:11,270
- 그러니까 '우리'죠
- 우리
352
00:32:12,271 --> 00:32:14,731
정확히 요점이 뭐야?
353
00:32:16,233 --> 00:32:17,317
함께 거길
354
00:32:19,152 --> 00:32:20,654
가보자고요
355
00:32:20,737 --> 00:32:21,989
가서?
356
00:32:22,072 --> 00:32:23,115
그걸 찾는 거죠
357
00:32:24,074 --> 00:32:25,701
그럼 전 엄청
358
00:32:27,327 --> 00:32:28,579
유명해지겠죠
359
00:32:28,662 --> 00:32:30,038
유명해진다기보다
360
00:32:30,122 --> 00:32:33,417
저명한, 아니
존경받는 고고학자가 되겠죠
361
00:32:33,500 --> 00:32:35,335
박사님은
최후의 승자가 될 거고요
362
00:32:35,419 --> 00:32:36,420
인디아나 존스
363
00:32:36,503 --> 00:32:38,547
다시 화려하게 복귀하다!
364
00:32:41,592 --> 00:32:43,010
별 감흥이 없으시네
365
00:32:45,512 --> 00:32:46,722
웜뱃
366
00:32:48,849 --> 00:32:50,684
왜 찾으려고 하지?
367
00:32:52,436 --> 00:32:54,479
아버질 평생 괴롭힌
그 물건을?
368
00:33:00,485 --> 00:33:01,862
박사님이라면요?
369
00:33:20,255 --> 00:33:21,173
됐어
370
00:33:21,256 --> 00:33:22,174
곧 퍼레이드가 시작돼요
371
00:33:23,425 --> 00:33:24,259
뭐 좀 알아냈어?
372
00:33:26,011 --> 00:33:28,472
3층에 있어요
웬 늙은 남자랑
373
00:33:28,555 --> 00:33:29,765
러시아인인가?
374
00:33:29,848 --> 00:33:31,725
교수예요
헨리 존스 박사
375
00:33:33,018 --> 00:33:33,852
클레이버!
376
00:33:34,353 --> 00:33:36,396
돌아와!
자넨 요원이 아니잖아!
377
00:33:36,480 --> 00:33:37,856
젠장, 가!
378
00:33:37,940 --> 00:33:40,651
난 지원 요청하고
존스 신원 확인할게
379
00:34:01,296 --> 00:34:02,548
이쪽이야
380
00:34:38,708 --> 00:34:41,795
바질은 독일의
한 가설에 집착했어
381
00:34:43,338 --> 00:34:44,715
그 가설에 의하면
382
00:34:47,259 --> 00:34:49,636
아르키메데스는
천체의 움직임이
383
00:34:49,719 --> 00:34:51,972
완벽하지 않다는 사실을
384
00:34:52,848 --> 00:34:54,057
밝혀냈지
385
00:34:55,309 --> 00:34:57,811
불규칙하게
회전한다는 걸 말이야
386
00:34:58,979 --> 00:35:01,231
기후와 조수의 변화는
387
00:35:01,315 --> 00:35:04,776
그 불규칙성의
결과일 거라고 생각한 거야
388
00:35:06,945 --> 00:35:08,238
태풍도…
389
00:35:09,615 --> 00:35:12,492
{\an8}그래서 그걸 예측하는
장비를 만들다가
390
00:35:14,203 --> 00:35:18,123
우연히 딴걸 만든 거지
자연의 더 큰 변이를
391
00:35:18,874 --> 00:35:19,833
예측할 도구를
392
00:35:21,752 --> 00:35:23,128
더 큰 변이?
393
00:35:23,795 --> 00:35:26,006
네 아버진 그걸로
394
00:35:26,715 --> 00:35:28,926
'시간의 틈'을
예측할 수 있다 생각했어
395
00:35:45,984 --> 00:35:47,486
호크, 함부로…
396
00:35:49,905 --> 00:35:50,989
찾았어
397
00:35:59,665 --> 00:36:00,582
안녕하세요
398
00:36:01,792 --> 00:36:04,086
누굴 찾으시나요?
399
00:36:04,169 --> 00:36:05,295
존스 박사님?
400
00:36:09,007 --> 00:36:10,259
무슨 일이신가요?
401
00:36:10,884 --> 00:36:11,844
알 거 없어요
402
00:36:11,927 --> 00:36:13,637
조사할 게 좀 있어서요
403
00:36:14,721 --> 00:36:17,307
혹시 경찰이세요?
404
00:36:17,391 --> 00:36:18,809
몇 분이면 끝나요
405
00:36:18,892 --> 00:36:20,811
- 플림튼 교수님
- 부인
406
00:36:20,894 --> 00:36:21,979
- 플림튼 교수님
- 부인!
407
00:36:26,567 --> 00:36:27,401
총 버려
408
00:36:27,776 --> 00:36:28,777
뭐 하는 짓이야?
409
00:36:30,070 --> 00:36:32,239
난 박사님 지시대로
할 뿐이야
410
00:36:32,322 --> 00:36:33,198
맨디?
411
00:36:37,953 --> 00:36:39,997
이젠 목격자도 없어졌네
412
00:36:44,376 --> 00:36:46,420
맙소사
이게 다 뭐야?
413
00:36:46,753 --> 00:36:50,007
네 아버지가 하도 편지를 보내서
나중엔 안 읽었는데…
414
00:36:53,177 --> 00:36:55,888
내가 마지막으로 너희 집에 간 날
정말 기억 안 나?
415
00:36:57,848 --> 00:36:59,683
그날 그걸 받아올 땐
416
00:37:01,351 --> 00:37:03,145
관심이 식은 줄 알았는데
417
00:37:03,228 --> 00:37:07,191
이게 위험한 물건임을
끝까지 확신했었군
418
00:37:07,274 --> 00:37:09,193
총질은 안 돼
419
00:37:09,651 --> 00:37:13,155
그는 두려워했어
누가 '그라피코스' 목판을
420
00:37:13,238 --> 00:37:14,448
찾아낼까 봐
421
00:37:14,531 --> 00:37:16,783
그 목판에 반쪽의 위치가
쓰여있으니까요
422
00:37:16,867 --> 00:37:18,076
목판만 있으면
423
00:37:18,160 --> 00:37:20,662
남은 반쪽을 찾아
둘을 합칠 수 있지
424
00:37:22,372 --> 00:37:23,540
안 없애실 줄 알았어요
425
00:37:27,211 --> 00:37:29,004
아버지가 없애라고 한 거
어떻게 알았어?
426
00:37:29,546 --> 00:37:30,339
네?
427
00:37:30,422 --> 00:37:31,882
그날 밤 일 기억하네
428
00:37:33,342 --> 00:37:36,053
- 전 12살이었어요
- 강에 안 빠뜨린 것도 알고 있었어
429
00:37:36,929 --> 00:37:38,096
바즈는 말 안 했어
430
00:37:38,180 --> 00:37:40,140
- 아니, 전…
- 그는 거짓말을 못 했거든
431
00:37:40,724 --> 00:37:43,185
- 그게…
- 지도 얘긴 다 뭐야?
432
00:37:43,268 --> 00:37:44,269
취하셨나 보네요
433
00:37:45,187 --> 00:37:46,188
속셈이 뭐야?
434
00:37:46,271 --> 00:37:47,439
둘 다 꼼짝 마
435
00:37:48,982 --> 00:37:49,816
그대로 있어
436
00:37:50,567 --> 00:37:52,110
- 누구야?
- 여길 나가야 돼요
437
00:37:52,194 --> 00:37:53,111
일행인가?
438
00:37:53,195 --> 00:37:54,363
움직이지 마요, 미스 쇼
439
00:37:55,697 --> 00:37:56,657
미스 쇼, 멈춰요!
440
00:38:00,077 --> 00:38:00,911
헬레나!
441
00:38:06,333 --> 00:38:07,167
거기 서요!
442
00:38:09,127 --> 00:38:10,128
죄송해요
443
00:38:10,212 --> 00:38:11,088
헬레나!
444
00:38:11,171 --> 00:38:13,257
박사님, 그만하시죠
445
00:38:13,340 --> 00:38:14,633
당신들 누구야?
446
00:38:14,716 --> 00:38:15,801
뭘 원해?
447
00:38:17,803 --> 00:38:18,637
쏘지 마!
448
00:38:20,806 --> 00:38:21,723
헬레나 쇼!
449
00:38:21,807 --> 00:38:22,850
지붕에 있다
딴 길을 찾아봐
450
00:38:22,933 --> 00:38:24,017
존스 박사님
451
00:38:24,893 --> 00:38:26,228
당신을 해치려는 게
아니에요
452
00:38:52,796 --> 00:38:55,299
- 뛰어, 놓치면 안 돼
- 서둘러
453
00:39:22,868 --> 00:39:23,702
흩어져!
454
00:39:36,882 --> 00:39:39,218
- 뛰어, 뛰어, 뛰어!
- 다 뒤져
455
00:39:39,301 --> 00:39:40,511
찾았다!
456
00:40:08,997 --> 00:40:11,375
- 어디로 연결할까요?
- 경찰 좀 불러줘요
457
00:40:11,458 --> 00:40:13,836
헌터 대학이오
사람들이 죽었어요
458
00:40:13,919 --> 00:40:15,003
- 빨리…
- 전화 끊어
459
00:40:20,884 --> 00:40:21,802
일어나
460
00:40:27,432 --> 00:40:28,392
알았소
461
00:40:52,875 --> 00:40:55,836
당신의 성급한 총질 땜에
그 여잘 놓쳤어
462
00:40:55,919 --> 00:40:58,380
- 물건을 갖고 있었는데!
- 교수를 잡았어요
463
00:41:01,967 --> 00:41:03,218
존스의 신원 정보예요
464
00:41:03,302 --> 00:41:04,219
고마워
465
00:41:22,487 --> 00:41:23,488
당신 누구야?
466
00:41:23,572 --> 00:41:25,115
그건 내가 묻고 싶네요
467
00:41:35,667 --> 00:41:37,211
CIA군
468
00:41:37,294 --> 00:41:39,129
난 아냐
469
00:41:39,213 --> 00:41:41,256
난 정부 일은 안 해
470
00:41:41,340 --> 00:41:42,174
그래요
471
00:41:43,717 --> 00:41:45,844
미스 쇼와는 어떻게 알죠?
472
00:41:46,261 --> 00:41:47,471
내 대녀요
473
00:41:48,263 --> 00:41:49,973
18년 만에 처음 만났소
474
00:41:50,057 --> 00:41:52,184
오늘은 왜 만났죠?
다이얼을 주려고?
475
00:41:53,602 --> 00:41:56,021
그 물건은 그냥
오래된 고철이오
476
00:41:57,022 --> 00:41:58,065
고철의 반쪽
477
00:41:58,148 --> 00:41:59,816
그보단 훨씬 중요한 거지
478
00:42:01,568 --> 00:42:02,736
정지!
479
00:42:02,819 --> 00:42:04,154
어디 가는 거요?
480
00:42:04,238 --> 00:42:05,572
행사와 시위로
481
00:42:05,656 --> 00:42:07,324
길 막힌 거 안 보여요?
482
00:42:07,407 --> 00:42:08,408
이봐요, 이봐요!
483
00:42:09,117 --> 00:42:10,244
- 경관…
- 닥쳐
484
00:42:10,327 --> 00:42:12,704
이리론 못 가요
돌아가야 돼요
485
00:42:17,751 --> 00:42:19,461
이봐, 뭐 하는 거야?
486
00:42:19,545 --> 00:42:21,380
젠장! 걸어가자
487
00:42:21,463 --> 00:42:22,297
일어나
488
00:42:24,341 --> 00:42:25,300
제정신이야?
489
00:42:25,384 --> 00:42:26,760
- 내려
- 돌았어?
490
00:42:26,844 --> 00:42:28,428
- 잘 보고 후진해야지
- 해결해
491
00:42:28,512 --> 00:42:29,388
누가 변상할 거야?
492
00:42:29,471 --> 00:42:30,722
진정해요
493
00:42:30,806 --> 00:42:31,640
계속 가
494
00:42:31,723 --> 00:42:33,517
이거 영업용 택시야
495
00:42:33,600 --> 00:42:35,561
빨리 수리비 변상해
496
00:42:38,146 --> 00:42:40,440
평화 수호, 평화 수호!
497
00:42:41,859 --> 00:42:44,778
전쟁 중지!
전쟁 중지, 전쟁 중지!
498
00:42:44,862 --> 00:42:46,572
- 어디로 가, 메이슨?
- 이쪽으로
499
00:42:48,657 --> 00:42:50,325
- 참전 결사반대
- 닥쳐
500
00:42:50,409 --> 00:42:51,785
참전 결사반대!
501
00:42:52,160 --> 00:42:55,747
- 참전 결사반대!
- 참전 결사반대!
502
00:42:55,831 --> 00:42:58,292
- 참전 결사반대!
- 참전 결사반대!
503
00:42:58,917 --> 00:43:00,294
- 참전…
- 닥쳐!
504
00:43:23,483 --> 00:43:24,318
저기요!
505
00:43:25,235 --> 00:43:27,237
경관님, 도와주세요!
506
00:43:27,988 --> 00:43:29,573
경관님, 아침에
507
00:43:29,656 --> 00:43:31,575
- 네, 네
- 헌터대에서 총격으로
508
00:43:31,658 --> 00:43:33,493
사람들이 죽었어요
509
00:43:33,577 --> 00:43:36,997
- 웬 미친 자들이 나타나서…
- 선생님, 진정하세요
510
00:43:37,080 --> 00:43:38,373
내 말 좀 들어봐요
511
00:43:38,457 --> 00:43:40,667
아침에
사람들을 죽인 자들이
512
00:43:40,751 --> 00:43:44,129
저 모퉁이의 콘 에드 전력회사
밴에 타고 있어요!
513
00:43:46,757 --> 00:43:48,383
이봐, 무슨 짓이야?
514
00:44:00,562 --> 00:44:01,897
조심해!
515
00:44:51,113 --> 00:44:52,114
비켜요!
516
00:45:00,289 --> 00:45:01,123
피해!
517
00:45:03,458 --> 00:45:04,668
다들 비켜요!
518
00:45:19,391 --> 00:45:20,267
비켜요, 비켜!
519
00:45:30,903 --> 00:45:32,237
달려, 달려, 달려!
520
00:45:52,883 --> 00:45:55,636
뭐야?
맙소사, 말이잖아!
521
00:45:55,719 --> 00:45:56,553
워, 워!
522
00:45:59,056 --> 00:46:00,849
이봐요, 선생
523
00:46:01,225 --> 00:46:02,017
잡고 있어요
524
00:46:02,100 --> 00:46:03,435
비켜요, 비켜!
525
00:46:03,519 --> 00:46:06,230
퀸스행 노선으로
갈아타실 수 있습니다
526
00:46:15,697 --> 00:46:18,700
다음 역은
렉싱턴 애비뉴역입니다
527
00:46:20,577 --> 00:46:21,828
지하철이 더 빨라서요
528
00:46:23,372 --> 00:46:27,251
과학은 낭만이 아닙니다
차가운 이성이죠
529
00:46:27,334 --> 00:46:28,794
다음 목표는 어딘가요?
530
00:46:29,962 --> 00:46:30,879
화성?
531
00:46:31,839 --> 00:46:33,215
우주는 정복했으니
532
00:46:35,092 --> 00:46:36,802
그 너머를 개척해야죠
533
00:46:38,262 --> 00:46:40,681
우주 너머에
뭐가 있을까요?
534
00:46:44,309 --> 00:46:47,312
그 슈트 다림질 좀 맡기죠
박사님
535
00:46:47,938 --> 00:46:49,565
곧 비행기 타실 겁니다
536
00:46:49,940 --> 00:46:51,108
대통령 면담 때문에
537
00:46:51,191 --> 00:46:55,112
구겨진 옷이 싫으면
딴 물리학자를 구하라고 해요
538
00:46:56,113 --> 00:46:57,948
- 그 말 써도 될까요?
- 안 돼요
539
00:46:58,323 --> 00:46:59,157
써요
540
00:47:00,909 --> 00:47:01,743
백스터요
541
00:47:05,706 --> 00:47:06,832
전화 받으시죠
542
00:47:10,586 --> 00:47:12,713
LA행은 좀 늦춥시다
543
00:47:12,796 --> 00:47:15,048
곧 도착할 물건이 있어요
544
00:47:18,302 --> 00:47:19,219
말해요
545
00:47:19,303 --> 00:47:20,762
당신 부하들이
일을 망쳤어요
546
00:47:20,846 --> 00:47:22,222
그래요?
547
00:47:22,306 --> 00:47:24,725
미스 쇼가
존스 교수를 만나
548
00:47:25,350 --> 00:47:27,060
그 물건을 입수한 후
549
00:47:28,020 --> 00:47:29,104
사라졌어요
550
00:47:30,772 --> 00:47:32,399
존스 박사도 도주했고요
551
00:47:32,858 --> 00:47:33,984
그래요?
552
00:47:34,067 --> 00:47:35,527
유감이군
553
00:47:35,903 --> 00:47:37,571
전 여기서
뒷수습을 해야 돼요
554
00:47:37,654 --> 00:47:39,990
미 정부를 대표해서
555
00:47:40,073 --> 00:47:41,867
촉구합니다
556
00:47:41,950 --> 00:47:43,118
당장 LA로 가서
557
00:47:44,077 --> 00:47:45,287
대통령 훈장을 받으세요
558
00:47:52,961 --> 00:47:53,795
여보세요?
559
00:47:54,546 --> 00:47:56,715
친구들에게 연락하고
전세기 불러
560
00:47:58,133 --> 00:47:59,134
모로코에 간다
561
00:47:59,218 --> 00:48:00,385
알겠습니다
562
00:48:01,303 --> 00:48:04,598
살인 사건은 퍼레이드가
한창일 때 벌어졌습니다
563
00:48:04,681 --> 00:48:08,185
경찰은 퇴임 교수
헨리 존스 박사를 찾고 있습니다
564
00:48:08,268 --> 00:48:11,355
그의 동료에 의하면 존스는
최근 아들을 잃고
565
00:48:11,438 --> 00:48:13,440
이혼 소송 중이었다고 합니다
566
00:48:16,151 --> 00:48:18,820
이 남자
꼭 당신 닮았네요
567
00:48:19,821 --> 00:48:22,157
아뇨, 나 아니에요
568
00:48:24,159 --> 00:48:25,118
당신이네
569
00:48:25,202 --> 00:48:26,245
아니에요
570
00:48:26,328 --> 00:48:27,913
- 집에 가요, 취했네
- 여깄다!
571
00:48:27,996 --> 00:48:29,248
그 살인범!
572
00:48:31,959 --> 00:48:33,460
늦어서 미안, 인디
573
00:48:33,544 --> 00:48:34,962
차가 좀 막혀서
574
00:48:45,848 --> 00:48:48,016
만나서 정말 반가워
살라
575
00:48:48,851 --> 00:48:50,853
난 이렇게 만나서 유감일세
576
00:48:54,147 --> 00:48:56,066
들어와, 인디
안으로
577
00:48:59,862 --> 00:49:02,239
{\an8}자네 대녀 헬레나가
578
00:49:02,322 --> 00:49:04,992
작년에 탕헤르에서
체포됐었어
579
00:49:05,909 --> 00:49:07,911
밀수품 경매 혐의로
580
00:49:10,372 --> 00:49:11,331
게다가
581
00:49:12,499 --> 00:49:15,919
걜 보석으로 빼내준 건
아지즈 라힘이야
582
00:49:16,670 --> 00:49:19,590
아지즈 라힘은
빅 라힘의 아들이지
583
00:49:19,673 --> 00:49:22,426
악명 높은 모로코의 조폭
584
00:49:23,969 --> 00:49:28,849
빅 라힘은 탕헤르에 있는
아틀란틱 호텔의 소유주인데
585
00:49:29,308 --> 00:49:30,475
이번 주에
586
00:49:30,559 --> 00:49:34,771
그 호텔에서
1년에 한 번 주최하는
587
00:49:34,855 --> 00:49:36,690
장물 경매가 열려
588
00:49:37,900 --> 00:49:40,485
큰손들은 이미 다
도착했지
589
00:49:40,569 --> 00:49:42,446
알리아, 자바리
590
00:49:42,529 --> 00:49:46,783
전쟁 때 우리 가족을
미국으로 데려온 고마운 분이다
591
00:49:46,867 --> 00:49:49,244
돌발 퀴즈!
수에즈 위기는 몇 년이지?
592
00:49:50,120 --> 00:49:51,747
1956년요
593
00:49:52,247 --> 00:49:53,707
대단하구나, 자바리
594
00:49:53,790 --> 00:49:56,293
내 손주들이
TV를 많이 보긴 해도
595
00:49:56,376 --> 00:49:59,004
우리 역사는 잘 알지
596
00:49:59,087 --> 00:50:03,175
이집트계 미국인의 삶이
어떤 건지도 잘 알고
597
00:50:04,092 --> 00:50:06,220
공항까지 차 좀 태워줘
598
00:50:07,346 --> 00:50:09,806
도망가면
경찰이 더 의심할 거야
599
00:50:10,557 --> 00:50:13,852
살인범이 안 되려면
헬레나와 다이얼을 찾아야 돼
600
00:50:15,062 --> 00:50:16,647
메리언에게 전화해 보지?
601
00:50:17,773 --> 00:50:19,107
나랑 얘기도 안 해
602
00:50:25,280 --> 00:50:28,867
뉴욕 존 F. 케네디 국제공항에
오신 걸 환영합니다
603
00:50:29,701 --> 00:50:32,079
2층은
도착 승객 전용입니다
604
00:50:32,162 --> 00:50:33,956
자네 집에서
챙겨온 게 또 있지
605
00:50:34,039 --> 00:50:35,374
침대 밑에 있더군
606
00:50:40,587 --> 00:50:41,630
고마워, 살라
607
00:50:43,882 --> 00:50:45,634
내 여권도 가져왔어
608
00:50:47,719 --> 00:50:49,012
내가 도움이 될 거야
609
00:50:49,096 --> 00:50:50,097
탕헤르에서?
610
00:50:50,180 --> 00:50:51,807
그게 어디가 됐든!
611
00:50:52,724 --> 00:50:53,809
인디, 난
612
00:50:54,726 --> 00:50:56,186
사막이 그립고
613
00:50:56,770 --> 00:50:58,063
바다가 그리워
614
00:50:59,606 --> 00:51:01,483
멋진 모험을 기대하며
615
00:51:01,567 --> 00:51:04,695
깨어났던 그 아침의
설렘이 그립다고
616
00:51:05,654 --> 00:51:07,656
이건 모험이 아냐, 살라
617
00:51:09,116 --> 00:51:11,785
그 좋았던 시절은
끝났어
618
00:51:11,869 --> 00:51:12,870
그럴 수도 있고
619
00:51:12,953 --> 00:51:14,371
아닐 수도 있지
620
00:51:18,876 --> 00:51:21,503
다 박살 내버려
인디아나 존스!
621
00:51:33,098 --> 00:51:33,974
샴페인 드릴까요?
622
00:51:34,558 --> 00:51:36,435
탕헤르까진
4시간 남았습니다
623
00:51:44,193 --> 00:51:45,569
스카치입니다
624
00:51:46,236 --> 00:51:47,237
고마워요
625
00:51:54,161 --> 00:51:55,621
바질, 바즈!
626
00:51:55,704 --> 00:51:57,539
- 문 열어!
- 싫어!
627
00:51:57,623 --> 00:51:59,124
- 들어오지 마!
- 열어
628
00:52:02,336 --> 00:52:04,213
독일놈들 말이 맞았어
629
00:52:04,880 --> 00:52:06,757
- 뭐?
- 이건 너무 위험해
630
00:52:06,840 --> 00:52:07,633
이봐…
631
00:52:07,716 --> 00:52:09,718
- 바즈, 내놔
- 안 돼
632
00:52:09,801 --> 00:52:11,970
- 미쳤어?
- 왜 내 말을 안 들어?
633
00:52:12,054 --> 00:52:13,805
알아듣게 말해, 바즈!
634
00:52:14,181 --> 00:52:16,433
아까 밑에서
설명하려고 했는데
635
00:52:16,517 --> 00:52:18,560
- 안 들었잖아!
- 자네 딸 놀라겠어
636
00:52:20,771 --> 00:52:22,940
인디, 아르키메데스는
637
00:52:23,023 --> 00:52:25,192
시간의 기상학을 발견했어
638
00:52:25,275 --> 00:52:28,153
아르키메데스는
수학자였어, 바즈
639
00:52:28,237 --> 00:52:29,530
마법사가 아니고!
640
00:52:29,613 --> 00:52:32,032
그는 시간의 틈을
예측할 수 있었어
641
00:52:32,115 --> 00:52:33,742
시간의 틈?
642
00:52:34,159 --> 00:52:37,287
- 바즈, 그건 증명할 수 없어
- 아직은 그렇지
643
00:52:37,371 --> 00:52:39,206
증명이 돼야
과학이라고!
644
00:52:54,513 --> 00:52:55,722
오, 바즈
645
00:52:57,432 --> 00:52:58,934
그걸 자네에게 안 주고
646
00:52:59,685 --> 00:53:01,186
박물관에
기증했어야 했는데
647
00:53:02,104 --> 00:53:03,814
이리 줘, 어서
648
00:53:07,401 --> 00:53:08,777
그럼 가져가서
649
00:53:09,987 --> 00:53:11,446
꼭 없애야 돼
650
00:53:12,948 --> 00:53:13,824
알았어
651
00:53:16,660 --> 00:53:18,078
없앨게, 바즈
652
00:53:20,581 --> 00:53:21,582
약속해
653
00:53:27,713 --> 00:53:29,298
놀랐지? 미안하다
654
00:53:29,381 --> 00:53:30,591
나 때문이야
655
00:53:32,801 --> 00:53:34,261
- 여기 계실 거죠?
- 네
656
00:53:34,344 --> 00:53:36,513
갈게
비행기를 타야 해서
657
00:53:36,597 --> 00:53:39,474
누구든 그라피코스만 찾으면
두 쪽을 다 갖게 돼
658
00:53:39,558 --> 00:53:40,976
그건 막아야 돼
659
00:53:41,059 --> 00:53:41,894
알아, 바즈
660
00:53:41,977 --> 00:53:43,854
- 꼭 없애야 돼
- 그럴게
661
00:53:43,937 --> 00:53:45,397
- 알았지?
- 그래
662
00:53:45,480 --> 00:53:46,398
약속해
663
00:53:46,481 --> 00:53:47,482
알았어
664
00:53:47,566 --> 00:53:49,234
내 말 꼭 명심해
665
00:53:49,318 --> 00:53:50,402
약속할게
666
00:53:50,485 --> 00:53:51,445
아르키메데스가
667
00:53:51,528 --> 00:53:54,198
그걸 두 쪽으로 나눈 건
이유가 있어
668
00:53:54,281 --> 00:53:56,074
알아, 바즈
669
00:53:56,158 --> 00:53:57,034
인디
670
00:53:59,036 --> 00:54:00,412
고맙다, 웜뱃
671
00:54:00,495 --> 00:54:02,456
며칠 뒤면
괜찮아지실 거야
672
00:54:04,541 --> 00:54:05,959
도착하면 전화하마
673
00:54:11,048 --> 00:54:12,382
승객 여러분
674
00:54:12,466 --> 00:54:14,927
20분 뒤
탕헤르에 도착합니다
675
00:54:48,710 --> 00:54:50,170
- 그만 마셔!
- 왜 이래?
676
00:54:50,254 --> 00:54:51,922
너무 취했어!
677
00:54:52,005 --> 00:54:54,508
난 여기 있을래
먼저 가
678
00:55:11,191 --> 00:55:13,527
미스 쇼가 여기 와있어요
679
00:55:17,781 --> 00:55:20,158
청동으로 된
최상급 상태의
680
00:55:20,242 --> 00:55:21,827
점성술용 시계예요
681
00:55:22,452 --> 00:55:24,746
기원전 3세기경에
682
00:55:24,830 --> 00:55:28,709
아르키메데스가
직접 제작한 겁니다
683
00:55:30,794 --> 00:55:32,296
2만부터 시작하죠
684
00:55:32,379 --> 00:55:33,422
2만, 감사합니다
685
00:55:33,505 --> 00:55:35,048
3만, 3만
686
00:55:35,132 --> 00:55:36,008
계기는 녹색에
687
00:55:36,592 --> 00:55:37,885
출력은 최대로
688
00:55:37,968 --> 00:55:40,304
시속 136km가 되면
이륙
689
00:55:40,929 --> 00:55:41,847
그 뒤엔요?
690
00:55:41,930 --> 00:55:43,974
- 가르쳐 줘
- 조종간을 당겨
691
00:55:44,057 --> 00:55:46,476
- 당겨서 이륙했어요
- 이륙했대
692
00:55:46,560 --> 00:55:47,853
플랩을 올려요?
693
00:55:47,936 --> 00:55:50,022
120m 밑에선 올리면 안 돼
694
00:55:50,105 --> 00:55:51,857
회전 속도를 120으로 내려
695
00:55:51,940 --> 00:55:52,941
네
696
00:55:55,527 --> 00:55:57,863
- 비공개 경매예요
- 저 안에 볼일이 있어
697
00:55:57,946 --> 00:56:00,407
암호 없인 못 들어가요
저도 어쩔 수 없어요
698
00:56:03,285 --> 00:56:04,995
- 현재 얼마죠?
- 5만요
699
00:56:05,078 --> 00:56:06,413
그럼 5만 5천
700
00:56:07,414 --> 00:56:08,498
- 6만?
- 6만
701
00:56:08,582 --> 00:56:10,167
6만 5천?
702
00:56:10,250 --> 00:56:11,376
- 7만?
- 7만 5천
703
00:56:11,460 --> 00:56:12,920
- 8만?
- 8만
704
00:56:13,003 --> 00:56:14,630
- 8만 5천
- 9만 어때?
705
00:56:21,637 --> 00:56:22,471
비공개 경매예요
706
00:56:22,804 --> 00:56:23,847
이 경매는 끝났어
707
00:56:24,306 --> 00:56:25,682
아뇨
이제 시작이에요
708
00:56:25,766 --> 00:56:27,267
- 10만
- 10만 나왔습니다
709
00:56:27,351 --> 00:56:28,977
모자 멋지네요
710
00:56:29,061 --> 00:56:30,270
두 살은 젊어 보여요
711
00:56:30,354 --> 00:56:31,647
고맙군
712
00:56:31,730 --> 00:56:33,398
- 11만
- 이 경매 끝났다고
713
00:56:33,482 --> 00:56:34,733
저 사람 누구요?
714
00:56:34,816 --> 00:56:36,401
- 얘 대부요
- 아는 사람이에요
715
00:56:36,485 --> 00:56:38,487
얘가
잘 시간이 지나서요
716
00:56:38,570 --> 00:56:39,863
- 가자, 웜뱃
- 이러지 마요
717
00:56:39,947 --> 00:56:41,532
바의 경찰한테 넘길까?
718
00:56:41,615 --> 00:56:42,950
내가 뇌물 준 경찰요?
719
00:56:43,492 --> 00:56:45,035
순진하군요, 존시
720
00:56:45,118 --> 00:56:46,662
- 존시?
- 날 도둑 취급하네
721
00:56:46,745 --> 00:56:48,580
살인범으로 쫓기는 주제에
722
00:56:48,664 --> 00:56:50,791
신문에 사진도 났더만
13만?
723
00:56:50,874 --> 00:56:52,459
난 아무도 안 죽였어
724
00:56:52,543 --> 00:56:54,461
- 들어가면 안 돼요
- 너도 알잖아
725
00:56:55,337 --> 00:56:58,507
진짜 살인범이
이걸 찾고 있었다고
726
00:56:59,174 --> 00:57:01,009
이건 판도라의 상자야
727
00:57:02,302 --> 00:57:03,512
그건 아니죠
728
00:57:04,388 --> 00:57:05,806
이건 내 거요
729
00:57:08,475 --> 00:57:09,434
당신
730
00:57:11,186 --> 00:57:12,271
우리 구면인가요?
731
00:57:12,646 --> 00:57:13,564
아뇨
732
00:57:13,647 --> 00:57:15,107
내 기억력이 좋진 않지만
733
00:57:15,190 --> 00:57:16,859
당신을 보니
뭔가 떠오르네
734
00:57:17,526 --> 00:57:18,527
지금도 나치요?
735
00:57:22,656 --> 00:57:24,825
나치라니?
내 이름은 슈미트요
736
00:57:25,409 --> 00:57:27,536
앨라배마 대학의
슈미트 교수
737
00:57:29,288 --> 00:57:30,163
슈미트 교수님
738
00:57:30,664 --> 00:57:31,582
뵙게 돼 반갑습니다
739
00:57:32,708 --> 00:57:34,334
- 15만
- 이 물건은
740
00:57:34,418 --> 00:57:36,587
내게 팔기로 한 거
아니었소?
741
00:57:36,670 --> 00:57:38,964
재미있군
당신 닮은 그 남자도
742
00:57:39,047 --> 00:57:40,757
이걸 원했었거든
743
00:57:41,383 --> 00:57:43,093
금액이 안 맞아서요
744
00:57:43,177 --> 00:57:44,344
온 김에 참여하시죠
745
00:57:44,428 --> 00:57:46,972
- 16만부터…
- 이해를 못 하시는군
746
00:57:47,055 --> 00:57:48,390
이 유물은 내 거요
747
00:57:48,473 --> 00:57:50,058
아니지, 훔친 거잖아
748
00:57:50,142 --> 00:57:50,851
그걸 네가 훔쳤고
749
00:57:50,934 --> 00:57:52,728
내가 또 훔쳤죠
그게 자본주의죠
750
00:57:52,811 --> 00:57:53,770
16만부터!
751
00:57:53,854 --> 00:57:54,813
- 16만
- 17만?
752
00:57:54,897 --> 00:57:55,939
뉴욕에 있었어야지
753
00:57:56,023 --> 00:57:57,983
너흰 폴란드 침공을
안 했어야지
754
00:57:58,066 --> 00:57:59,860
17만 없나요?
없어요?
755
00:57:59,943 --> 00:58:01,320
더 이상 없으시면…
756
00:58:01,945 --> 00:58:02,779
낙찰!
757
00:58:03,363 --> 00:58:04,364
물러서!
758
00:58:06,116 --> 00:58:07,075
다이얼 뺏어
759
00:58:11,955 --> 00:58:12,789
다 비켜!
760
00:58:22,090 --> 00:58:24,510
- 안녕, 클로드
- 넌 여기 안 왔어야 해
761
00:58:33,519 --> 00:58:34,895
물러서
762
00:58:45,822 --> 00:58:46,657
테디!
763
00:59:01,046 --> 00:59:02,172
라힘이 널 잡아두래
764
00:59:14,142 --> 00:59:14,977
고맙다
765
00:59:28,073 --> 00:59:29,533
과거에서 만나자고
박사
766
00:59:37,541 --> 00:59:39,251
비켜요, 비키라고!
767
00:59:56,602 --> 00:59:57,561
내 택시야!
768
01:00:03,150 --> 01:00:04,401
물러서라고 해
769
01:00:04,484 --> 01:00:05,819
당신을 쏘라고 했는데요?
770
01:00:07,946 --> 01:00:09,156
진정들 하고
771
01:00:10,532 --> 01:00:11,867
총 내려놔요
772
01:00:11,950 --> 01:00:13,285
내려놔요
773
01:00:15,412 --> 01:00:16,246
그래요
774
01:00:17,915 --> 01:00:19,208
그래야지
775
01:00:23,086 --> 01:00:24,671
오, 이런
776
01:00:34,765 --> 01:00:35,891
라힘
777
01:00:36,975 --> 01:00:38,435
안에 잠옷을 입었네
778
01:00:38,977 --> 01:00:40,646
자고 있었거든
779
01:00:41,146 --> 01:00:42,064
평화롭게
780
01:00:42,981 --> 01:00:44,900
근데 아버지가 깨우더니
781
01:00:44,983 --> 01:00:47,611
네가 호텔에
다시 나타났다면서
782
01:00:49,112 --> 01:00:51,323
이 칼을 주시더라고
783
01:00:51,406 --> 01:00:54,368
네 머리통을 갖고
돌아오라고
784
01:00:56,203 --> 01:00:57,454
꼭 머리통이어야 돼?
785
01:01:05,254 --> 01:01:08,006
난 네가 날 사랑해서
돌아온 줄 알았어
786
01:01:08,090 --> 01:01:09,341
라힘
787
01:01:10,092 --> 01:01:11,760
팔 물건이 있었어
788
01:01:11,844 --> 01:01:13,804
잠시만요
얘가 말하는 물건은
789
01:01:13,887 --> 01:01:15,597
- 사실 내 건데
- 인디
790
01:01:15,681 --> 01:01:16,723
웬 나쁜 놈들이
791
01:01:16,807 --> 01:01:19,142
- 갖고 달아났소!
- 끼지 마요
792
01:01:19,226 --> 01:01:20,227
네 새 남자야?
793
01:01:20,310 --> 01:01:21,603
- 아뇨
- 사연이 길어
794
01:01:23,355 --> 01:01:24,815
저자한테 뭘 빚진 거야?
795
01:01:24,898 --> 01:01:27,192
보석금과
결혼 약속 정도?
796
01:01:27,276 --> 01:01:29,027
반지도 팔아먹었군!
797
01:01:29,111 --> 01:01:30,404
값이 별로 안 나가던데?
798
01:01:30,904 --> 01:01:32,030
죽여버릴 거야!
799
01:01:32,114 --> 01:01:33,115
어딜 가?
800
01:01:39,454 --> 01:01:41,039
당신 땜에 죽을 뻔했어요!
801
01:01:41,123 --> 01:01:43,792
그러게 왜
조폭과 약혼을 해?
802
01:01:43,876 --> 01:01:46,753
늙은 도굴꾼 주제에
훈계할 생각 마요
803
01:01:46,837 --> 01:01:48,255
나 도굴꾼 아냐
804
01:01:48,338 --> 01:01:50,757
네 아버지와 난
중요한 일을 했어
805
01:01:53,010 --> 01:01:55,345
사명감 때문에
그 일을 한 건 아니죠
806
01:01:55,429 --> 01:01:56,263
모험을 즐겼을 뿐!
807
01:01:59,016 --> 01:02:00,017
잘했어, 테디!
808
01:02:01,560 --> 01:02:03,228
- 비켜
- 왜 이래요?
809
01:02:13,947 --> 01:02:15,782
- 헬레나!
- 후진, 후진!
810
01:02:33,717 --> 01:02:34,510
이쪽 아니에요!
811
01:02:34,593 --> 01:02:35,969
길도 모르잖아요
812
01:02:36,053 --> 01:02:37,846
- 얘 말 들어요
- 나 여기 잘 알아
813
01:02:42,392 --> 01:02:43,393
저기 간다!
814
01:02:48,565 --> 01:02:50,776
밟아, 더 밟아!
815
01:02:50,859 --> 01:02:52,778
10분 뒤면 공항입니다
816
01:02:54,780 --> 01:02:57,449
슈미트가 진짜 교수인지
의심스럽긴 해요
817
01:02:57,533 --> 01:02:58,867
- 그는 나치야
- 좌회전!
818
01:02:58,951 --> 01:03:00,577
좌회전, 좌회전!
819
01:03:00,661 --> 01:03:01,745
안 돼!
820
01:03:16,426 --> 01:03:18,345
헬레나, 이러지 마!
821
01:03:26,353 --> 01:03:27,855
- 이쪽이에요
- 저쪽이에요!
822
01:03:28,856 --> 01:03:29,690
안 돼!
823
01:03:30,816 --> 01:03:32,317
헬레나!
824
01:03:34,152 --> 01:03:35,362
안 돼!
825
01:03:45,080 --> 01:03:46,623
미치겠네!
826
01:03:53,255 --> 01:03:54,506
헬레나!
827
01:03:56,466 --> 01:03:57,384
이봐!
828
01:03:57,467 --> 01:03:58,302
이봐!
829
01:03:58,927 --> 01:03:59,928
미치겠네!
830
01:04:08,061 --> 01:04:09,897
가자, 제발!
831
01:04:43,764 --> 01:04:46,475
그가 이걸
자랑스럽게 여길까?
832
01:04:46,558 --> 01:04:47,476
누가요?
833
01:04:49,228 --> 01:04:50,020
네 아버지!
834
01:04:50,103 --> 01:04:53,106
외동딸이 보석금 때문에
영혼을 팔다니!
835
01:04:53,190 --> 01:04:54,775
그 표현 멋지네요
836
01:04:54,858 --> 01:04:56,568
보석금뿐만 아니라
837
01:04:56,652 --> 01:04:59,029
- 도박 빚도 있고요…
- 고맙다, 테디
838
01:04:59,112 --> 01:05:00,906
헬레나!
안 돼!
839
01:05:00,989 --> 01:05:01,990
헬레나!
840
01:05:03,700 --> 01:05:05,661
너 왜 그 모양이 됐냐?
841
01:05:05,744 --> 01:05:07,037
왜요? 너무
842
01:05:07,120 --> 01:05:09,540
당차고 독립적이고
예쁘게 컸나요?
843
01:05:34,898 --> 01:05:35,732
꽉 잡아요!
844
01:05:39,444 --> 01:05:40,445
이쪽으로 가!
845
01:05:49,997 --> 01:05:50,831
저기 있네
846
01:06:03,552 --> 01:06:05,888
- 안 돼, 하지 마!
- 놔!
847
01:06:18,650 --> 01:06:19,776
왼쪽!
848
01:06:20,944 --> 01:06:21,945
운전해, 테디
849
01:06:24,156 --> 01:06:25,157
뭘 하려는 거야?
850
01:06:25,240 --> 01:06:26,867
내 걸 찾아야죠
851
01:06:27,868 --> 01:06:28,869
헬레나!
852
01:06:33,081 --> 01:06:34,583
뭐 해, 미쳤어?
853
01:06:37,252 --> 01:06:39,129
잠깐만!
헬레나!
854
01:06:43,133 --> 01:06:44,760
- 총 받으세요!
- 미스 쇼
855
01:06:46,178 --> 01:06:47,804
놔, 미스 쇼!
856
01:07:10,702 --> 01:07:11,703
놔
857
01:07:11,787 --> 01:07:14,122
내놔, 다이얼 내놔!
858
01:07:15,666 --> 01:07:16,917
헬레나!
859
01:07:18,877 --> 01:07:19,753
젠장
860
01:07:26,593 --> 01:07:28,762
- 차 돌려, 저리 갔어!
- 늦었어요!
861
01:07:28,846 --> 01:07:30,681
- 비켜봐!
- 왜 이래요?
862
01:07:34,101 --> 01:07:37,229
널 약혼자한테서 구해주려고
여기 온 게 아냐!
863
01:07:37,312 --> 01:07:38,146
날 구해줘요?
864
01:07:43,318 --> 01:07:44,903
난 다이얼만 찾으면 돼
865
01:08:04,381 --> 01:08:05,883
머리 위로 손 올려!
866
01:08:07,134 --> 01:08:08,677
안 좋게 헤어졌어요
867
01:08:08,760 --> 01:08:11,054
- 네 아버지가 있었으면…
- 아빤 돌아가셨어요
868
01:08:11,138 --> 01:08:12,639
엔진이 이상해요
869
01:08:12,723 --> 01:08:14,808
아빠 대신 날 돌봐줄
870
01:08:14,892 --> 01:08:17,810
후견인이 있었다면
좋았을 텐데!
871
01:08:17,895 --> 01:08:20,229
- 넌 몰라…
- 자책하진 마요
872
01:08:20,314 --> 01:08:22,399
까짓 대부가 별건가요?
873
01:08:23,399 --> 01:08:25,444
가정적인 분도 아니고
874
01:08:26,111 --> 01:08:28,404
참, 지금 몇 시예요?
875
01:08:28,488 --> 01:08:29,615
아, 진짜!
876
01:08:30,323 --> 01:08:31,366
내놔
877
01:08:31,450 --> 01:08:32,618
내 아버지 유품이야!
878
01:08:35,203 --> 01:08:36,037
돌려드려
879
01:08:40,542 --> 01:08:42,044
너도 같이 떠나야겠다
880
01:08:42,127 --> 01:08:43,712
라힘이
너도 찾아다닐 거야
881
01:08:43,795 --> 01:08:45,087
공항부터 뒤질 테니까
882
01:08:45,171 --> 01:08:47,341
기차로 카사블랑카에 가서
비행기를 타자
883
01:08:49,510 --> 01:08:50,426
왜 이러지?
884
01:08:55,682 --> 01:08:56,517
젠장
885
01:08:58,935 --> 01:09:00,103
네
886
01:09:00,187 --> 01:09:01,063
압니다
887
01:09:03,439 --> 01:09:04,316
그의…
888
01:09:05,692 --> 01:09:06,652
알겠습니다
889
01:09:11,782 --> 01:09:12,908
작전 종결하래요
890
01:09:13,158 --> 01:09:14,535
당신 땜에 겁먹은 거죠
891
01:09:14,910 --> 01:09:16,537
- 이해를 못 해서 그래요
- 아뇨
892
01:09:16,620 --> 01:09:19,247
당신 일당이
미국 시민 셋을 죽이고
893
01:09:19,331 --> 01:09:21,667
전국에 생중계되는
퍼레이드를 망쳐서죠
894
01:09:21,750 --> 01:09:24,795
당신이 미합중국 대통령을
바람맞힌 뒤
895
01:09:24,877 --> 01:09:26,129
모로코로 가서
896
01:09:26,212 --> 01:09:28,590
소란을 일으켜
군이 동원돼서고요!
897
01:09:30,716 --> 01:09:32,678
그럼 해명하게
워싱턴에 데려다줘요
898
01:09:32,761 --> 01:09:34,011
사라지는 게 돕는 거예요
899
01:09:34,095 --> 01:09:36,180
다이얼의 반쪽을 찾았잖소
900
01:09:36,265 --> 01:09:40,477
정부는 당신이 원하니까
그걸 찾게 도와줬을 뿐
901
01:09:40,560 --> 01:09:41,854
다이얼에 관심 없어요
902
01:09:41,937 --> 01:09:44,564
다이얼의 능력을 알면
달라질 거요
903
01:09:44,648 --> 01:09:45,732
달 착륙 성공으로
904
01:09:46,483 --> 01:09:47,693
당신 할 일은 끝났어요
905
01:09:49,027 --> 01:09:50,904
벨트 매요
곧 스페인에 착륙 후
906
01:09:51,572 --> 01:09:53,866
C-9을 타고
맥스웰로 이동할 겁니다
907
01:09:53,949 --> 01:09:55,284
난 앨라배마로 안 돌아가요
908
01:09:55,367 --> 01:09:57,578
우리에게 필요한 건
지중해로 갈 배요
909
01:09:58,287 --> 01:09:59,746
그라피코스만 있으면…
910
01:09:59,830 --> 01:10:01,957
제발요, 미스 메이슨
911
01:10:02,040 --> 01:10:03,041
놔요, 슈미트
912
01:10:03,125 --> 01:10:04,835
개인적으로 부탁해요
913
01:10:05,794 --> 01:10:07,212
참 곤란한 분이네
914
01:10:08,922 --> 01:10:09,756
뭐야!
915
01:10:37,784 --> 01:10:39,244
슈미트
916
01:10:40,204 --> 01:10:41,788
내 이름은 폴러야
917
01:10:44,625 --> 01:10:45,959
위르겐 폴러
918
01:10:59,264 --> 01:11:01,141
'씨 스탤리언'이네요
919
01:11:01,225 --> 01:11:02,643
미국 수송 헬기
920
01:11:03,644 --> 01:11:05,312
라이트 형제 잘 아세요?
921
01:11:05,812 --> 01:11:07,356
- 뭐?
- 라이트 형제요
922
01:11:07,439 --> 01:11:08,607
오빌과 윌버
923
01:11:08,690 --> 01:11:11,026
비행기를 발명했는데
인디아나에 살았어요
924
01:11:11,109 --> 01:11:12,736
윌버는
인디아나에서 태어났죠
925
01:11:12,819 --> 01:11:15,322
난 인디아나 출신이 아냐
테디
926
01:11:15,405 --> 01:11:18,033
라이트 형제는
남북전쟁 때 태어났어
927
01:11:18,116 --> 01:11:20,202
난 또
학교 동창이셨나 해서
928
01:11:21,662 --> 01:11:24,206
인상 좀 펴요
재미있잖아요
929
01:11:24,289 --> 01:11:25,123
재미있어?
930
01:11:26,250 --> 01:11:30,045
난 지금 고장 난 삼륜차와
도둑 둘과 탕헤르에 갇혔고
931
01:11:30,128 --> 01:11:31,380
살인죄로 수배됐어
932
01:11:31,463 --> 01:11:33,507
다이얼 반쪽과
네 아버지 노트는
933
01:11:33,590 --> 01:11:34,967
나치들 손에 있고!
934
01:11:36,218 --> 01:11:37,386
복사본이 있어요
935
01:11:38,220 --> 01:11:39,721
노트를
복사해 뒀다고요
936
01:11:39,805 --> 01:11:40,681
어디에?
937
01:11:41,765 --> 01:11:43,809
노트 5권을 다 외운다고?
938
01:11:43,892 --> 01:11:45,185
7권인데
939
01:11:45,269 --> 01:11:46,895
절반은 시시한 내용이라
940
01:11:47,771 --> 01:11:50,148
진짜 중요한 것만
외워뒀죠
941
01:11:51,191 --> 01:11:52,025
예를 들면?
942
01:11:52,526 --> 01:11:53,735
그라피코스의 위치
943
01:11:53,819 --> 01:11:55,612
그라피코스의 위치는
아무도 몰라
944
01:11:55,696 --> 01:11:57,114
- 아빤 알았어요
- 몰랐어
945
01:11:57,197 --> 01:11:58,448
- 알았어요
- 몰랐어
946
01:11:58,532 --> 01:12:00,242
- 알았어요
- 그게 뭔데요?
947
01:12:00,325 --> 01:12:01,702
반쪽을 찾는 도구
948
01:12:01,785 --> 01:12:03,453
거기 적힌 언어는 안대?
949
01:12:03,537 --> 01:12:05,455
언어가 아니고
암호예요
950
01:12:05,539 --> 01:12:06,832
무슨 암호?
951
01:12:06,915 --> 01:12:08,458
아르키메데스는
두 개의 암호를 썼죠
952
01:12:08,542 --> 01:12:10,043
선형문자 B와
폴리비오스 암호표
953
01:12:10,127 --> 01:12:13,589
그럼 그라피코스를 찾아도
내가 없으면 못 읽겠네
954
01:12:14,131 --> 01:12:15,507
왜 이러시나
955
01:12:15,591 --> 01:12:17,384
아빤 저 9살 때부터
암호표로
956
01:12:17,467 --> 01:12:19,261
집안 곳곳에
메모를 써뒀어요
957
01:12:19,344 --> 01:12:20,345
'방 정리해'
958
01:12:20,429 --> 01:12:21,680
'내 브랜디 건들지 마'
959
01:12:22,848 --> 01:12:23,849
선형문자 B면?
960
01:12:24,850 --> 01:12:26,185
암호표에 50파운드 걸죠
961
01:12:27,269 --> 01:12:28,478
이리 내
962
01:12:28,562 --> 01:12:29,438
왜 그래요?
963
01:12:29,897 --> 01:12:31,190
그걸론 안 돼요
964
01:12:31,273 --> 01:12:33,483
모로코 껌은
마닐카라 수액이 원료라
965
01:12:33,567 --> 01:12:34,985
열에 강해
966
01:12:36,486 --> 01:12:37,654
시동 켜봐
967
01:12:42,618 --> 01:12:43,785
- 켜봐
- 켜고 있어요
968
01:12:48,790 --> 01:12:49,833
곧 꺼질걸요?
969
01:12:49,917 --> 01:12:51,793
기차역까진 갈 수 있을 거야
970
01:12:51,877 --> 01:12:53,212
같이 가게요?
971
01:12:53,295 --> 01:12:54,588
- 집에 가세요?
- 아니
972
01:12:54,671 --> 01:12:56,548
카사블랑카에 가서
973
01:12:56,632 --> 01:12:58,509
비행기 타고
에게해로 갈 거야
974
01:12:58,592 --> 01:12:59,426
너처럼
975
01:12:59,885 --> 01:13:01,512
왜 우리가 에게해로
간다고 생각해요?
976
01:13:01,595 --> 01:13:04,765
나치보다 먼저
그라피코스를 입수해야 되니까
977
01:13:04,848 --> 01:13:06,892
로마군에 포위된
아르키메데스가
978
01:13:07,643 --> 01:13:08,936
그걸 어디 숨겼겠어?
979
01:13:09,019 --> 01:13:10,103
에게해는 넓어요
980
01:13:10,187 --> 01:13:11,271
좌표도 없잖아요
981
01:13:11,355 --> 01:13:12,981
넌 배가 없지
982
01:13:15,943 --> 01:13:18,445
난 그리스에
오랜 친구가 있어
983
01:13:18,529 --> 01:13:19,863
베테랑 잠수부지
984
01:13:19,947 --> 01:13:21,990
크고 멋진 배도 있어
985
01:13:22,074 --> 01:13:24,117
우릴 나치보다 먼저
그곳에 데려다줄!
986
01:13:24,993 --> 01:13:27,120
넌 내가 필요해
987
01:13:27,204 --> 01:13:28,413
너도 알잖아
988
01:13:41,927 --> 01:13:43,178
"탕헤르"
989
01:13:47,057 --> 01:13:48,600
{\an8}"카사블랑카"
990
01:13:55,983 --> 01:13:58,235
"그리스"
991
01:13:58,318 --> 01:14:01,989
"아테네"
992
01:14:18,547 --> 01:14:19,756
레니!
993
01:14:21,884 --> 01:14:22,759
인디?
994
01:14:23,760 --> 01:14:24,761
인디!
995
01:14:30,267 --> 01:14:32,311
저 사람이
베테랑 잠수부예요?
996
01:14:32,394 --> 01:14:34,605
스페인 최고의 물질꾼이지
997
01:14:38,567 --> 01:14:41,987
고물 배 한 척에 다리도 불편한데
최고의 물질꾼?
998
01:14:42,070 --> 01:14:43,238
그만해
999
01:14:47,117 --> 01:14:48,452
배가 바뀌었네
1000
01:14:48,535 --> 01:14:49,369
그만해
1001
01:15:03,800 --> 01:15:04,801
이리로 갈 거예요
1002
01:15:06,470 --> 01:15:08,889
안티키테라 반쪽이
처음 발견된 곳
1003
01:15:09,848 --> 01:15:10,807
근데
1004
01:15:12,351 --> 01:15:13,602
더 깊이 들어가야 돼요
1005
01:15:15,229 --> 01:15:19,024
아빠가 다이얼을 발견한
해면 채취꾼을 만났는데
1006
01:15:19,107 --> 01:15:20,359
그의 말로는
1007
01:15:20,442 --> 01:15:23,487
난파된 로마 전함은
수심 20m쯤에서
1008
01:15:23,570 --> 01:15:24,655
발견됐대요
1009
01:15:24,738 --> 01:15:27,824
그 안엔 지휘관 100여 명의
유골이 있었고요
1010
01:15:28,992 --> 01:15:30,118
여기가 그 위치예요
1011
01:15:30,953 --> 01:15:34,915
하지만 전함의
남은 잔해 대부분은
1012
01:15:34,998 --> 01:15:36,750
해저에 가라앉았대요
1013
01:15:37,709 --> 01:15:39,253
거긴 채취꾼이
못 내려가지
1014
01:15:40,337 --> 01:15:43,257
아빠는 생각했죠
'왜 로마 전함 한 대가'
1015
01:15:43,340 --> 01:15:46,718
'100명의 지휘관을 태우고
시라큐스를 떠난 걸까?'
1016
01:15:50,430 --> 01:15:53,767
다이얼 반쪽을 갖고
소풍을 간 건 아니겠죠
1017
01:15:57,646 --> 01:15:59,231
그라피코스를 갖고 있었군
1018
01:16:02,109 --> 01:16:04,236
다이얼의 남은 반쪽을
찾고 있었어
1019
01:16:07,573 --> 01:16:09,157
네 아버진 천재였어
1020
01:16:09,825 --> 01:16:10,742
네
1021
01:16:12,286 --> 01:16:13,245
맞아요
1022
01:16:33,182 --> 01:16:34,141
스페이드 세븐
1023
01:16:37,477 --> 01:16:38,645
어떻게 하는 거야?
1024
01:16:40,606 --> 01:16:41,440
다시 해봐
1025
01:16:45,444 --> 01:16:47,279
뽑으세요, 존스 박사님
1026
01:16:54,828 --> 01:16:55,954
스페이드 세븐이야!
1027
01:16:58,081 --> 01:16:59,208
얘 마술사네
1028
01:16:59,291 --> 01:17:00,542
표시를 해놨겠지
1029
01:17:00,626 --> 01:17:01,585
아니에요
1030
01:17:02,794 --> 01:17:04,171
조종하는 거죠
1031
01:17:04,254 --> 01:17:05,756
만만한 상대
1032
01:17:05,839 --> 01:17:07,090
즉, 박사님에게
1033
01:17:07,174 --> 01:17:10,552
텔레파시를 쏴서
그 카드를 뽑게 하는 거예요
1034
01:17:12,679 --> 01:17:13,805
만만해?
1035
01:17:16,892 --> 01:17:18,894
내일은 중요한 날이니까
1036
01:17:18,977 --> 01:17:20,729
난 장비 점검 좀 할게
1037
01:17:26,777 --> 01:17:27,861
잘 자
1038
01:17:30,989 --> 01:17:34,076
아버지의 메모 중에
날짜 같은 건 없던가?
1039
01:17:35,452 --> 01:17:36,912
날짜요?
1040
01:17:36,995 --> 01:17:38,247
무슨 날짜요?
1041
01:17:39,206 --> 01:17:40,165
이 날짜들
1042
01:17:43,919 --> 01:17:46,380
이 편지에
여러 번 적혀있어
1043
01:17:47,798 --> 01:17:49,591
1969년 8월 20일
1044
01:17:49,675 --> 01:17:51,426
지금부터 사흘 뒤야
1045
01:17:51,510 --> 01:17:53,720
1939년에도
같은 날짜가 있어
1046
01:17:53,804 --> 01:17:56,306
히틀러의 폴란드 침공
2주 전
1047
01:17:58,809 --> 01:17:59,768
잠깐만요
1048
01:18:00,561 --> 01:18:02,896
다이얼의 마법의 능력을
이젠 믿는 거예요?
1049
01:18:04,189 --> 01:18:06,233
난 마법을 믿지 않아
웜뱃
1050
01:18:08,110 --> 01:18:10,487
하지만
살면서 본 건 있지
1051
01:18:13,615 --> 01:18:15,325
설명이 안 되는 일들
1052
01:18:16,702 --> 01:18:19,037
그래서 깨닫게 됐지
중요한 건
1053
01:18:19,121 --> 01:18:21,456
뭘 믿느냐가 아니고
1054
01:18:21,540 --> 01:18:23,750
그 믿음의 크기라는 걸
1055
01:18:26,920 --> 01:18:28,255
나도 깨달은 게 있어요
1056
01:18:29,173 --> 01:18:31,800
인생에서 믿을 수 있는 건
1057
01:18:31,884 --> 01:18:33,510
돈뿐이라는 거
1058
01:18:35,846 --> 01:18:36,930
그래
1059
01:18:42,728 --> 01:18:43,812
과거로 돌아갈 수 있다면
1060
01:18:46,190 --> 01:18:47,232
뭘 하고 싶어요?
1061
01:18:48,609 --> 01:18:50,027
트로이 전쟁 구경?
1062
01:18:51,320 --> 01:18:52,654
클레오파트라와의 데이트?
1063
01:18:56,283 --> 01:18:58,410
아들의 입대를 말렸겠지
1064
01:19:01,580 --> 01:19:03,248
아버질 기쁘게 하려고
입대했나요?
1065
01:19:04,374 --> 01:19:06,543
아니, 날 화나게 하려고
입대했어
1066
01:19:10,255 --> 01:19:12,424
뭐라고 말릴 건데요?
1067
01:19:16,637 --> 01:19:18,472
입대하면 죽는다고
1068
01:19:25,521 --> 01:19:27,397
그러면 네 엄마는
1069
01:19:30,025 --> 01:19:31,860
끝없이 슬퍼할 거고
1070
01:19:33,695 --> 01:19:35,447
아빤 어떤 방법으로도
1071
01:19:38,283 --> 01:19:40,202
그 슬픔을
위로할 수 없을 거라고
1072
01:19:43,497 --> 01:19:45,999
그래서 둘은
헤어지게 될 거라고
1073
01:20:00,013 --> 01:20:01,181
반지는 끼고 계시네요
1074
01:20:24,621 --> 01:20:25,581
훌륭해
1075
01:20:34,047 --> 01:20:35,465
아주 훌륭해
1076
01:20:41,263 --> 01:20:42,347
안녕
1077
01:20:44,558 --> 01:20:46,560
준비해
기다리고들 있어
1078
01:20:51,190 --> 01:20:52,024
안녕
1079
01:20:53,275 --> 01:20:54,276
이리 와봐요
1080
01:20:55,110 --> 01:20:56,612
네
1081
01:20:56,695 --> 01:20:57,571
잘 봐요
1082
01:20:57,654 --> 01:20:59,573
와, 뭔가 거창하네
1083
01:21:02,868 --> 01:21:03,785
돌린 다음…
1084
01:21:03,869 --> 01:21:06,121
꽤 깊이 들어갈 거야
1085
01:21:06,205 --> 01:21:08,999
신속히 하강하고
호흡은 이 호스로 해
1086
01:21:09,082 --> 01:21:10,042
알았지?
1087
01:21:10,501 --> 01:21:12,002
떨어져서 다녀
1088
01:21:12,085 --> 01:21:14,254
호스가 얽히지 않게
1089
01:21:14,338 --> 01:21:15,464
오래 머물면 안 돼
1090
01:21:15,547 --> 01:21:18,967
참, 잠수병을 예방할
내 나름의 비결이 있어
1091
01:21:20,010 --> 01:21:21,136
- '나름의'?
- 응
1092
01:21:21,220 --> 01:21:22,513
'치고 빠지기'
1093
01:21:22,596 --> 01:21:25,766
후딱 내려가서
3분 머물고 올라오는 거야
1094
01:21:25,849 --> 01:21:26,975
3분!
1095
01:21:27,059 --> 01:21:28,852
1초도 더
지체되면 안 돼
1096
01:21:29,561 --> 01:21:30,395
3분
1097
01:21:30,896 --> 01:21:31,897
그래
1098
01:21:31,980 --> 01:21:33,774
- 내 라이터 어딨어?
- 몰라, 선장
1099
01:21:35,025 --> 01:21:35,984
들어가자
1100
01:21:38,820 --> 01:21:39,738
잠깐만요
1101
01:21:39,821 --> 01:21:41,365
저건 뭐죠?
1102
01:21:41,448 --> 01:21:42,824
- 상어예요?
- 아뇨
1103
01:21:42,908 --> 01:21:45,244
여기 상어는 없어
장어야
1104
01:21:46,370 --> 01:21:47,246
장어?
1105
01:21:47,329 --> 01:21:48,747
앙귈라 장어
1106
01:21:48,830 --> 01:21:49,831
대부분 작은데
1107
01:21:49,915 --> 01:21:51,458
2m짜리도 있지
1108
01:21:51,542 --> 01:21:53,794
그놈들을 만나면
움직이지 마
1109
01:21:53,877 --> 01:21:57,172
한번 물면
절대로 안 놓거든
1110
01:21:57,256 --> 01:21:58,632
뱀처럼 생겼네요
1111
01:21:59,550 --> 01:22:00,384
아닐걸?
1112
01:22:00,968 --> 01:22:02,636
브랜디 일병 신고합니다
1113
01:22:03,262 --> 01:22:04,096
넌 안 들어가?
1114
01:22:04,888 --> 01:22:05,973
난 수영 못 해요
1115
01:22:06,056 --> 01:22:07,391
부럽네
1116
01:22:07,474 --> 01:22:08,725
수영 아주 쉬워
1117
01:22:10,644 --> 01:22:12,604
뻗고 당기고
뻗고 당기고
1118
01:22:14,648 --> 01:22:16,984
알았어, 넌 헥터랑
호스나 잘 지켜봐
1119
01:22:20,737 --> 01:22:21,947
들어가자고
1120
01:24:10,389 --> 01:24:11,265
2분 됐어요?
1121
01:25:42,773 --> 01:25:43,607
찾았어
1122
01:26:24,606 --> 01:26:25,440
저기요
1123
01:26:57,514 --> 01:26:58,348
빨리 와!
1124
01:27:13,488 --> 01:27:14,948
헬레나!
1125
01:27:23,916 --> 01:27:26,418
이리 와
그래, 옳지
1126
01:27:27,294 --> 01:27:28,462
좋아
1127
01:27:51,860 --> 01:27:52,903
이자들 누구야?
1128
01:27:55,364 --> 01:27:56,281
나치
1129
01:27:56,365 --> 01:27:58,909
처음엔
내 다이얼을 돌려주더니
1130
01:27:58,992 --> 01:28:02,120
이젠 내 그라피코스도
찾아주는군
1131
01:28:03,038 --> 01:28:05,165
은퇴 후에도
쓸모가 없진 않네
1132
01:28:05,582 --> 01:28:07,918
그때 널 세상에서
은퇴시켜야 했는데!
1133
01:28:08,001 --> 01:28:09,336
후견인들은 어디 갔나?
1134
01:28:09,419 --> 01:28:11,088
이젠 내가 보스야
1135
01:28:11,171 --> 01:28:12,965
모든 건 앞으로 나아가
1136
01:28:13,048 --> 01:28:13,882
그리고 때론
1137
01:28:15,801 --> 01:28:17,553
뒤로도 가지
1138
01:28:20,848 --> 01:28:23,058
안에 들어가서
얘기 좀 할까?
1139
01:28:50,169 --> 01:28:51,628
이게 무슨 언어죠?
1140
01:28:51,712 --> 01:28:53,255
언어가 아냐
1141
01:28:54,548 --> 01:28:55,632
암호지
1142
01:28:56,592 --> 01:28:57,426
폴리비오스
1143
01:28:58,302 --> 01:28:59,553
50파운드 내놔요
1144
01:29:01,930 --> 01:29:03,807
폴리비오스 암호를
모르나?
1145
01:29:03,891 --> 01:29:04,808
몰라
1146
01:29:05,642 --> 01:29:07,060
넌 아는 거 같군
1147
01:29:11,440 --> 01:29:12,399
읽어봐
1148
01:29:20,824 --> 01:29:21,742
싫어
1149
01:29:27,539 --> 01:29:28,540
인디
1150
01:29:39,635 --> 01:29:40,886
이젠 도와주겠나?
1151
01:29:44,348 --> 01:29:45,182
내가 하죠
1152
01:29:48,352 --> 01:29:49,561
난 그거 빠삭해요
1153
01:29:49,645 --> 01:29:50,646
안 돼!
1154
01:29:52,523 --> 01:29:53,398
미안한데 난
1155
01:29:53,857 --> 01:29:55,192
고귀한 개죽음보단
1156
01:29:55,901 --> 01:29:57,069
차가운
1157
01:29:57,152 --> 01:29:58,570
수학이 좋아요
1158
01:29:59,112 --> 01:30:00,906
해독해서
남은 반쪽을 찾게 해줄 테니
1159
01:30:02,366 --> 01:30:03,992
10만 달러 줘요, 현찰로
1160
01:30:04,076 --> 01:30:05,118
헬레나
1161
01:30:05,827 --> 01:30:06,787
싫으면 말고
1162
01:30:08,330 --> 01:30:09,373
그렇게 하지
1163
01:30:22,970 --> 01:30:24,638
돈 절대 안 줄 거야
1164
01:30:26,223 --> 01:30:29,101
이게 네 제시액보다
더 값이 나갈 거야
1165
01:30:38,610 --> 01:30:40,195
- 테디
- 헬레나
1166
01:30:40,279 --> 01:30:41,446
이러지 마
1167
01:30:46,869 --> 01:30:48,287
어디 좀 볼까요?
1168
01:30:50,455 --> 01:30:51,832
'나의 마카나는'
1169
01:30:52,499 --> 01:30:53,333
즉, '기계'는
1170
01:30:54,585 --> 01:30:58,213
'내가 떠난 도시에
나와 함께 누워있다'
1171
01:30:58,297 --> 01:31:00,757
'늑대가 걸음마를
가르치는 그곳의'
1172
01:31:00,841 --> 01:31:04,970
'아홉 중 하나 밑에
난 누워있다'
1173
01:31:07,806 --> 01:31:09,474
영원히 누워있다는 건
1174
01:31:09,558 --> 01:31:12,394
죽었다는 거죠
다이얼이 그와 함께 있다면
1175
01:31:14,271 --> 01:31:15,731
그의 무덤에
있다는 거네요
1176
01:31:16,273 --> 01:31:17,566
아르키메데스의 무덤?
1177
01:31:19,026 --> 01:31:20,819
2천 년 간
못 찾은 무덤이야
1178
01:31:23,906 --> 01:31:25,991
'내가 떠난 도시'
1179
01:31:26,617 --> 01:31:30,078
평생 두 곳에서 살았으니까
떠난 곳은 하나예요
1180
01:31:30,954 --> 01:31:32,956
어딘지 아는 사람?
뒤에 없어요?
1181
01:31:33,832 --> 01:31:35,459
다들 아는 문젠데
1182
01:31:35,542 --> 01:31:36,460
이 밥맛도
1183
01:31:36,543 --> 01:31:37,961
알렉산드리아
1184
01:31:38,045 --> 01:31:39,087
100점!
1185
01:31:40,339 --> 01:31:42,591
그리스어로 '늑대'
라이코스는
1186
01:31:42,674 --> 01:31:45,010
'학교'를 뜻하는
리케이온의 어원이죠
1187
01:31:45,093 --> 01:31:47,721
고대 그리스어로
'걸음마'는
1188
01:31:49,139 --> 01:31:49,973
페리파테오
1189
01:31:51,266 --> 01:31:54,019
그 단어의 또 다른 뜻은?
1190
01:31:59,274 --> 01:32:01,193
똑똑하신 줄 알았는데
1191
01:32:03,820 --> 01:32:07,032
페리파테오는
걸음마를 뜻하지만
1192
01:32:07,115 --> 01:32:09,618
동시에
'수를 세다'는 뜻도 되죠
1193
01:32:09,701 --> 01:32:12,829
즉, '늑대가 걸음마를
가르치는 그곳'의
1194
01:32:13,580 --> 01:32:15,832
- 다른 뜻은…
- '수학 학교'군
1195
01:32:17,209 --> 01:32:18,877
정답!
1196
01:32:18,961 --> 01:32:20,462
다음 건 쉬워요
1197
01:32:21,797 --> 01:32:23,382
'아홉 중 하나 밑'
1198
01:32:24,550 --> 01:32:25,968
그리스엔
아홉 뮤즈가 있죠
1199
01:32:26,051 --> 01:32:27,261
무세이온
1200
01:32:27,344 --> 01:32:29,888
알렉산드리아 대도서관을
그렇게 불렀지
1201
01:32:29,972 --> 01:32:33,851
그곳엔 지붕을 떠받치는
아홉 개의 석상이 있죠
1202
01:32:33,934 --> 01:32:34,852
좀 빌릴까요?
1203
01:32:36,103 --> 01:32:36,937
고마워요
1204
01:32:38,397 --> 01:32:41,149
아홉 뮤즈를
역순으로 열거하자면
1205
01:32:42,609 --> 01:32:44,111
칼리오페
1206
01:32:45,028 --> 01:32:45,863
우라니아
1207
01:32:47,447 --> 01:32:48,490
폴리힘니아
1208
01:32:49,449 --> 01:32:50,951
- 에라토
- 폴리힘니아
1209
01:32:51,034 --> 01:32:53,537
그리고 멜 어쩌고랑
1210
01:32:54,121 --> 01:32:54,955
또 뭐더라
1211
01:32:55,831 --> 01:32:56,665
탈리아
1212
01:32:57,457 --> 01:32:58,750
에우테르페
1213
01:32:58,834 --> 01:33:00,878
그리고 첫 번째가…
1214
01:33:01,336 --> 01:33:02,171
클리오
1215
01:33:04,006 --> 01:33:05,132
역사와 시간의 뮤즈
1216
01:33:05,215 --> 01:33:06,633
와, 그 양반
1217
01:33:06,717 --> 01:33:07,968
천재였네
1218
01:33:08,051 --> 01:33:10,262
무덤의 입구는
클리오 석상 밑
1219
01:33:10,345 --> 01:33:12,139
수학 학교 옆에 있군
1220
01:33:12,222 --> 01:33:14,933
폐허가 된
알렉산드리아 대도서관 터의!
1221
01:33:15,017 --> 01:33:16,393
역시나 영특하셔
1222
01:33:17,978 --> 01:33:18,812
테디!
1223
01:33:28,739 --> 01:33:30,282
그라피코스를 뺏어!
1224
01:33:57,976 --> 01:34:00,771
내가 항상
강조하는 얘기지만
1225
01:34:00,854 --> 01:34:03,482
궁지에 몰렸을 땐
다이너마이트가 최고죠
1226
01:34:05,234 --> 01:34:06,735
내 친구가 살해됐어
1227
01:34:12,282 --> 01:34:13,242
유감이에요
1228
01:34:13,325 --> 01:34:15,160
넌 놈들에게
모든 걸 말했어
1229
01:34:16,912 --> 01:34:17,955
네, 그랬죠
1230
01:34:18,622 --> 01:34:20,499
그래도 거긴
쉽게 못 찾아요
1231
01:34:21,333 --> 01:34:23,252
무덤은
알렉산드리아에 없거든요
1232
01:34:36,807 --> 01:34:37,724
그게 뭐라고요?
1233
01:34:38,433 --> 01:34:40,185
폴리비오스 암호표
1234
01:34:40,769 --> 01:34:41,895
뭐로 만든 거죠?
1235
01:34:44,439 --> 01:34:45,649
밀랍과 나무
1236
01:34:47,276 --> 01:34:48,485
그게 다일까요?
1237
01:34:52,114 --> 01:34:52,948
무겁네
1238
01:34:56,034 --> 01:34:57,160
너무 무거워
1239
01:34:59,288 --> 01:35:00,414
이리 줘
1240
01:35:40,621 --> 01:35:42,289
순금이에요?
1241
01:35:42,372 --> 01:35:43,707
고대의 사금이야
1242
01:35:45,209 --> 01:35:46,210
나일강의
1243
01:35:47,920 --> 01:35:48,837
만져봐, 테디
1244
01:36:00,390 --> 01:36:01,558
이걸 팔면
1245
01:36:01,642 --> 01:36:03,393
우리 부자 되겠다
1246
01:36:03,477 --> 01:36:04,478
팔 데도 있어
1247
01:36:04,561 --> 01:36:07,564
- 지브롤터의 늙은…
- 박물관에 기증할 거야
1248
01:36:10,859 --> 01:36:12,110
키 잡아, 테디
1249
01:36:19,034 --> 01:36:19,993
뭐라고 쓰여있어요?
1250
01:36:22,162 --> 01:36:25,040
'디오니소스가 모든 속삭임을'
1251
01:36:25,832 --> 01:36:28,585
'천둥소리처럼 듣는 곳을'
1252
01:36:29,419 --> 01:36:31,463
'찾아라'
1253
01:36:34,299 --> 01:36:35,676
'귀' 얘기네요
1254
01:36:36,426 --> 01:36:38,220
'디오니소스의 동굴'
1255
01:36:39,096 --> 01:36:40,013
그게 어딨는데요?
1256
01:36:41,515 --> 01:36:42,558
시칠리아에
1257
01:36:44,059 --> 01:36:46,103
- 연료 얼마나 있니?
- 가득 있어요
1258
01:36:55,153 --> 01:36:56,154
서쪽으로 가는군
1259
01:36:57,531 --> 01:36:58,448
동쪽이 아니고
1260
01:36:59,741 --> 01:37:02,202
"시칠리아"
1261
01:37:27,477 --> 01:37:28,478
파파야 주세요
1262
01:37:28,562 --> 01:37:29,605
얼마죠?
1263
01:37:33,066 --> 01:37:33,942
여기요
1264
01:37:36,820 --> 01:37:38,947
밀짚모자 쓴 쟤 좀 봐
1265
01:37:40,157 --> 01:37:41,074
가자
1266
01:37:44,244 --> 01:37:45,078
테디
1267
01:37:46,705 --> 01:37:47,915
어때?
1268
01:37:54,963 --> 01:37:56,215
우리 뭐 하는 거예요?
1269
01:37:57,841 --> 01:37:59,593
동굴 문 닫길
기다리는 거야
1270
01:37:59,676 --> 01:38:01,261
관광객이 많아서
1271
01:38:01,345 --> 01:38:03,764
이제 저 사람 명령대로
하는 거예요?
1272
01:38:05,140 --> 01:38:06,517
그런 거 아냐, 테디
1273
01:38:07,935 --> 01:38:11,021
처음부터 우리의 목적은
돈 아니었어요?
1274
01:38:11,647 --> 01:38:12,814
맞아
1275
01:38:16,318 --> 01:38:17,277
당연히 돈이지
1276
01:38:17,361 --> 01:38:20,113
저 사람은 그 물건들
절대 못 팔게 할 거예요
1277
01:38:21,657 --> 01:38:23,408
아직 내가 보스야
1278
01:38:23,492 --> 01:38:25,452
헬레나
와서 이거 좀 도와줘!
1279
01:38:31,416 --> 01:38:32,543
돈 좀 쓰셨네
1280
01:38:33,877 --> 01:38:34,920
자, 네 배낭
1281
01:38:35,003 --> 01:38:35,963
꼬마 어딨어?
1282
01:38:49,977 --> 01:38:51,019
야, 조심해!
1283
01:38:51,645 --> 01:38:52,896
눈이 삐었냐?
1284
01:39:21,425 --> 01:39:22,593
안녕
1285
01:39:24,178 --> 01:39:25,012
잘 있었어?
1286
01:39:28,140 --> 01:39:29,016
놔요!
1287
01:39:30,309 --> 01:39:31,351
이거 놔요!
1288
01:39:39,151 --> 01:39:41,361
놔요!
이거 놔요!
1289
01:39:45,032 --> 01:39:45,866
이봐, 거기 서!
1290
01:39:57,085 --> 01:39:58,170
헬레나!
1291
01:39:59,546 --> 01:40:00,964
테디를 데려갔어
1292
01:40:03,091 --> 01:40:04,676
저 언덕 위로 갔어
1293
01:40:24,780 --> 01:40:25,822
걜 어떻게 할까요?
1294
01:40:25,906 --> 01:40:28,700
걘 그라피코스에 적힌
'귀' 얘길 알고 있어
1295
01:40:30,077 --> 01:40:31,495
해치진 않을 거야
1296
01:40:31,578 --> 01:40:32,871
걜 이용해서
1297
01:40:33,622 --> 01:40:35,958
다이얼의 반쪽을
찾으려 하겠지
1298
01:40:36,041 --> 01:40:37,376
우리가 먼저 가야 돼
1299
01:40:50,180 --> 01:40:54,309
식민지 시대 여왕들은 시칠리아에
많은 도시를 세웠죠
1300
01:40:54,393 --> 01:40:55,894
가자고
1301
01:40:56,562 --> 01:40:59,106
저건 그리스에서
가장 오래된 사원입니다
1302
01:41:00,190 --> 01:41:01,567
동굴은 저쪽이야
1303
01:41:11,952 --> 01:41:13,704
좀 더 빨리 갈 수 없나?
1304
01:41:22,921 --> 01:41:24,381
여기가
'디오니소스의 귀'야
1305
01:41:32,097 --> 01:41:33,056
와!
1306
01:41:47,321 --> 01:41:50,824
'디오니소스가 모든 속삭임을
천둥소리처럼 듣는 곳을 찾아라'
1307
01:41:52,034 --> 01:41:53,035
소리가 엄청 울리네
1308
01:41:54,786 --> 01:41:57,331
계속 떠들어
제일 울리는 델 찾아야 돼
1309
01:42:14,806 --> 01:42:15,641
멈춰
1310
01:42:23,565 --> 01:42:24,691
여기야
1311
01:42:29,655 --> 01:42:30,656
그리스식 페디먼트군
1312
01:42:31,823 --> 01:42:32,824
여기가 입구네
1313
01:42:34,243 --> 01:42:35,244
한땐 그랬죠
1314
01:42:38,539 --> 01:42:39,498
저 초승달 모양
1315
01:42:42,417 --> 01:42:44,837
그라피코스의 것과
똑같아
1316
01:42:51,093 --> 01:42:52,928
저기 통로가 있을 거야
1317
01:42:59,685 --> 01:43:00,519
괜찮아요?
1318
01:43:01,728 --> 01:43:02,563
응
1319
01:43:05,399 --> 01:43:06,400
왜 안 올라가요?
1320
01:43:08,944 --> 01:43:10,153
생각 중이야
1321
01:43:13,115 --> 01:43:13,949
뭘요?
1322
01:43:15,158 --> 01:43:18,036
내가 지금 여기 매달려서
뭐 하는 건지
1323
01:43:18,412 --> 01:43:20,080
어깨는 쑤시고
1324
01:43:20,163 --> 01:43:22,040
허리는 삐걱거리고
1325
01:43:22,124 --> 01:43:24,710
다리엔 철심과
나사가 박힌 몸으로
1326
01:43:24,793 --> 01:43:26,044
알아요, 힘든 거
1327
01:43:26,670 --> 01:43:27,796
아니, 넌 몰라
1328
01:43:28,630 --> 01:43:29,798
나이는 내 절반에
1329
01:43:30,883 --> 01:43:33,635
강제로 칼리의 피도
안 마셔봤잖아
1330
01:43:33,719 --> 01:43:34,970
그건 그렇죠
1331
01:43:35,804 --> 01:43:37,556
흑마술 고문도
안 당해봤지
1332
01:43:38,932 --> 01:43:41,768
난 총도
아홉 번이나 맞았어
1333
01:43:41,852 --> 01:43:44,271
한 번은
네 아버지가 쏜 총에
1334
01:43:46,064 --> 01:43:47,357
아빠가
박사님을 쐈다고요?
1335
01:43:48,108 --> 01:43:49,359
입 다물고
1336
01:43:49,443 --> 01:43:50,569
어서 가, 따라갈게
1337
01:43:59,369 --> 01:44:00,329
아니, 아니
1338
01:44:00,412 --> 01:44:02,039
문 닫았어요
1339
01:44:02,122 --> 01:44:03,207
보다시피…
1340
01:44:03,290 --> 01:44:04,875
디오니소스의 동굴이
어디야?
1341
01:44:04,958 --> 01:44:05,834
아니, 아니
1342
01:44:05,918 --> 01:44:07,794
보수 중이라 닫았어요
1343
01:44:09,922 --> 01:44:10,964
다시 묻지
1344
01:44:11,048 --> 01:44:12,966
디오니소스의 동굴이
어디야?
1345
01:44:32,611 --> 01:44:34,780
왜, 애가 걱정돼서 그래?
1346
01:44:36,073 --> 01:44:37,824
정말 해치진 않을까요?
1347
01:44:37,908 --> 01:44:39,201
괜찮을 거야
1348
01:44:39,284 --> 01:44:40,285
걔 똑똑하잖아
1349
01:44:42,204 --> 01:44:43,580
어디서 만났어?
1350
01:44:45,290 --> 01:44:50,045
10살 때 마라케시의 카지노 밖에서
내 지갑을 훔치다 걸렸어요
1351
01:44:50,128 --> 01:44:52,047
내가 차 문으로
계속 쳐도
1352
01:44:52,130 --> 01:44:54,716
지갑을 안 놓더라고요
1353
01:44:54,800 --> 01:44:56,343
그게 인연이 됐죠
1354
01:44:57,469 --> 01:44:59,429
원하는 건 돈뿐이라며?
1355
01:45:00,556 --> 01:45:01,557
맞아요
1356
01:45:04,643 --> 01:45:08,772
돈이 목적이면 죽은 아버지 노트를
그렇게 통째로
1357
01:45:08,856 --> 01:45:09,940
외우진 않지
1358
01:45:16,572 --> 01:45:17,573
폴러 박사님!
1359
01:45:28,208 --> 01:45:29,543
저쪽으로 갔어
1360
01:45:39,928 --> 01:45:40,971
왜 이래?
1361
01:45:44,892 --> 01:45:46,727
제발, 제발
1362
01:45:49,479 --> 01:45:50,397
가요
1363
01:45:55,235 --> 01:45:56,111
뭐야
1364
01:45:59,156 --> 01:46:00,616
오, 맙소사!
1365
01:46:01,491 --> 01:46:02,826
맙소사!
1366
01:46:03,035 --> 01:46:04,411
- 맙소사!
- 안 돼
1367
01:46:05,329 --> 01:46:06,538
어떡해!
1368
01:46:11,251 --> 01:46:12,377
떨어졌어?
1369
01:46:12,461 --> 01:46:13,378
떼내줘!
1370
01:46:13,462 --> 01:46:14,630
- 떼내줘!
- 잠깐만요
1371
01:46:27,684 --> 01:46:28,644
저게 뭐죠?
1372
01:46:31,730 --> 01:46:32,773
메탄가스야
1373
01:46:34,399 --> 01:46:35,567
숨 쉬지 마
1374
01:46:35,651 --> 01:46:36,652
숨을 쉬지 말라고요?
1375
01:46:40,364 --> 01:46:41,740
여기서 나가야 돼
1376
01:46:50,666 --> 01:46:51,542
아테나
1377
01:46:53,168 --> 01:46:54,628
전쟁의 여신이자
1378
01:46:57,506 --> 01:46:58,715
지혜의 여신이지
1379
01:47:03,011 --> 01:47:04,388
'달빛 아래'
1380
01:47:06,682 --> 01:47:08,684
'그녀 발밑에
생명이 눕도다'
1381
01:47:16,441 --> 01:47:17,734
물 치환의 원리
1382
01:47:18,569 --> 01:47:19,820
물속으로 들어와!
1383
01:47:19,903 --> 01:47:22,030
왜요?
문이나 열게 도와줘요!
1384
01:47:22,114 --> 01:47:23,991
그리론
아무도 못 나갔어!
1385
01:47:24,074 --> 01:47:24,908
물속으로 들어와!
1386
01:47:25,993 --> 01:47:27,953
알았어요, 지금 가요
1387
01:47:28,036 --> 01:47:29,162
도와줘!
1388
01:47:31,874 --> 01:47:33,917
아르키메데스는 말했지
'물체는 그 부피만큼'
1389
01:47:35,419 --> 01:47:37,379
'물을 밀어낸다'
1390
01:48:18,587 --> 01:48:19,838
야, 이리 와!
1391
01:48:19,922 --> 01:48:20,756
클레이버!
1392
01:48:34,895 --> 01:48:36,063
이럴 거까진 없는데
1393
01:49:02,256 --> 01:49:03,090
야!
1394
01:49:04,091 --> 01:49:05,092
이리 내!
1395
01:49:07,094 --> 01:49:07,928
안 돼!
1396
01:49:15,352 --> 01:49:16,645
그냥 가자
1397
01:49:17,354 --> 01:49:18,939
그냥 가자고
1398
01:49:43,422 --> 01:49:45,048
뻗고 당기고
1399
01:49:45,132 --> 01:49:46,800
뻗고 당기고
1400
01:49:46,884 --> 01:49:49,011
뻗고 당기고
1401
01:50:17,497 --> 01:50:19,041
아르키메데스의 무덤이야
1402
01:50:47,986 --> 01:50:49,279
그쪽을 잡아
1403
01:51:35,617 --> 01:51:36,535
인디
1404
01:51:38,912 --> 01:51:40,247
이 벽 장식
1405
01:51:42,958 --> 01:51:44,293
불사조네
1406
01:51:44,376 --> 01:51:45,460
흔한 문양이지
1407
01:51:45,544 --> 01:51:47,087
아뇨, 이건 달라요
1408
01:51:48,714 --> 01:51:50,424
이건
프로펠러가 달렸어요
1409
01:51:59,308 --> 01:52:00,767
이게 왜 여기 있지?
1410
01:52:09,568 --> 01:52:12,529
시계는 천 년 뒤에나
발명됐는데
1411
01:52:13,238 --> 01:52:14,698
손목시계는 더 뒤에 나왔고
1412
01:52:17,242 --> 01:52:18,410
아르키메데스가 이걸 썼군요
1413
01:52:21,997 --> 01:52:23,373
아빠가 맞았어요
1414
01:52:24,124 --> 01:52:25,042
이거 작동돼요
1415
01:52:25,125 --> 01:52:26,752
당연히 작동되지
1416
01:52:29,463 --> 01:52:30,714
이제 수학이
1417
01:52:31,840 --> 01:52:34,843
공간뿐 아니라 시간도
지배하게 될 거야
1418
01:52:42,726 --> 01:52:44,603
넌 이미 아들을 잃었어
1419
01:52:44,686 --> 01:52:47,773
아내도 떠났지
근데 대녀까지 잃고 싶나?
1420
01:52:50,901 --> 01:52:51,944
뭘 위해서?
1421
01:52:52,402 --> 01:52:54,530
우리의 존재를 잊은
세상을 위해서?
1422
01:53:06,083 --> 01:53:06,917
고맙네
1423
01:53:45,622 --> 01:53:46,957
역사적인 순간이군
1424
01:53:54,089 --> 01:53:55,340
역사가 끝나는!
1425
01:54:03,140 --> 01:54:04,016
총 던져!
1426
01:54:14,443 --> 01:54:15,777
애 데리고 나가
1427
01:54:15,861 --> 01:54:16,695
테디
1428
01:54:17,738 --> 01:54:18,947
테디, 테디
1429
01:54:19,031 --> 01:54:20,199
가자
1430
01:54:20,282 --> 01:54:21,116
이쪽이에요
1431
01:54:25,245 --> 01:54:26,079
가!
1432
01:54:30,542 --> 01:54:31,376
인디!
1433
01:54:33,253 --> 01:54:34,505
가!
1434
01:54:34,588 --> 01:54:35,923
어서!
1435
01:54:36,006 --> 01:54:37,216
꼼짝 마
1436
01:54:40,594 --> 01:54:41,970
이제 어쩔 건가?
1437
01:54:43,639 --> 01:54:44,640
끌고 와
1438
01:54:52,731 --> 01:54:53,815
헬레나, 와요!
1439
01:54:53,899 --> 01:54:56,610
- 두곤 못 가
- 두고 안 가요, 따라와요!
1440
01:54:58,570 --> 01:54:59,571
걸어!
1441
01:55:03,492 --> 01:55:04,326
가요
1442
01:55:18,757 --> 01:55:20,717
테디
저쪽에 차가 있어
1443
01:55:25,639 --> 01:55:26,598
젠장
1444
01:55:32,813 --> 01:55:33,856
기다려
1445
01:55:52,749 --> 01:55:53,750
타!
1446
01:55:57,379 --> 01:56:00,257
첫 번째 반쪽으로
목적지를 정하고
1447
01:56:01,800 --> 01:56:05,387
두 번째 반쪽으로
'틈'의 위치를 계산하는 거군
1448
01:56:06,638 --> 01:56:08,432
알렉산드리아 좌표로
1449
01:56:09,057 --> 01:56:11,935
메스너에게 이걸
경도와 위도로 바꿔서
1450
01:56:12,978 --> 01:56:14,855
중간 기점을 조종사에게
전송하라고 해
1451
01:56:26,992 --> 01:56:28,452
지름길로 가자
1452
01:56:32,789 --> 01:56:37,127
- 37.07의 좌표를 전송했다
- 표적이 누군가?
1453
01:56:37,920 --> 01:56:39,129
처칠?
1454
01:56:40,506 --> 01:56:41,507
아이젠하워?
1455
01:56:43,842 --> 01:56:46,303
전쟁에 이기기 위해
누굴 죽일 건데?
1456
01:56:47,179 --> 01:56:50,140
몇 분 뒤 우린
아르키메데스의 도움으로
1457
01:56:50,224 --> 01:56:52,059
이 폭풍의 눈 속으로
들어가
1458
01:56:52,893 --> 01:56:55,229
시칠리아 영공에 진입
1459
01:56:55,312 --> 01:56:58,774
1939년 8월 20일로
돌아갈 거야
1460
01:56:59,566 --> 01:57:03,111
그러곤 동맹국들 상공을 경유
뮌헨으로 가는 거지
1461
01:57:04,404 --> 01:57:05,989
내 사냥감이
1462
01:57:06,073 --> 01:57:08,992
그곳 프린츠레겐텐플라츠
16번지에서
1463
01:57:09,409 --> 01:57:11,620
미사일 개발을
참관할 예정이거든
1464
01:57:18,627 --> 01:57:22,548
나치가 총통을 죽이다니
희한한 일 다 있군
1465
01:57:24,216 --> 01:57:26,885
내가 원하는 건
승전이거든, 존스 박사
1466
01:57:32,140 --> 01:57:36,061
히틀러는 정치적 열정이
지나치게 컸어
1467
01:57:36,144 --> 01:57:37,604
실수가 많았지
1468
01:57:38,438 --> 01:57:39,815
그 모든 실수를
1469
01:57:39,898 --> 01:57:41,650
내가 바로잡을 거야
1470
01:57:41,733 --> 01:57:44,319
역사는 기나긴
패배의 기록이야
1471
01:57:45,404 --> 01:57:46,613
누구나
패자가 될 수 있지
1472
01:57:59,334 --> 01:58:00,335
정지!
1473
01:59:13,492 --> 01:59:14,326
테디
1474
01:59:16,161 --> 01:59:17,120
저거 몰 수 있겠어?
1475
01:59:19,331 --> 01:59:20,165
수송기요?
1476
01:59:22,918 --> 01:59:23,836
네
1477
01:59:24,628 --> 01:59:25,838
자신 없는 목소리네
1478
01:59:25,921 --> 01:59:27,631
수송기는 안 몰아봐서
1479
01:59:27,714 --> 01:59:29,216
딴 비행기도
안 몰아봤잖아
1480
01:59:31,134 --> 01:59:32,219
시동 걸어볼게요
1481
01:59:32,302 --> 01:59:33,679
아냐, 테디
1482
01:59:35,055 --> 01:59:35,889
젠장
1483
02:00:03,250 --> 02:00:04,918
안전벨트 매
1484
02:00:05,002 --> 02:00:06,295
많이 흔들릴 테니까
1485
02:00:07,296 --> 02:00:09,840
넌 독일인이야, 폴러
1486
02:00:09,923 --> 02:00:11,925
웃길 생각 하지 마
1487
02:00:35,324 --> 02:00:37,159
침착해, 이 입방정아
1488
02:00:52,132 --> 02:00:52,966
좋아
1489
02:01:09,816 --> 02:01:11,360
좋아, 침착해
1490
02:01:11,443 --> 02:01:14,071
계기는 녹색에
출력은 최대로
1491
02:01:14,780 --> 02:01:17,282
시속 136km이 되면
이륙
1492
02:01:54,862 --> 02:01:56,530
날개 내리고
1493
02:01:58,532 --> 02:02:00,534
시속 135km
1494
02:02:00,993 --> 02:02:01,952
이륙!
1495
02:03:09,853 --> 02:03:11,188
몇 분 뒤 도착하나?
1496
02:03:12,397 --> 02:03:13,941
60초 뒤요
1497
02:03:19,279 --> 02:03:20,697
대륙 이동
1498
02:03:24,368 --> 02:03:25,327
대륙 이동설!
1499
02:03:27,120 --> 02:03:29,665
아르키메데스는
대륙 이동설을 몰랐어
1500
02:03:30,541 --> 02:03:31,750
알 수가 없었지!
1501
02:03:32,793 --> 02:03:34,711
그땐 없었던 이론이니까
1502
02:03:35,712 --> 02:03:37,464
네 계산이 틀렸다고
1503
02:03:38,173 --> 02:03:39,800
네 좌표의 기준점들은
1504
02:03:40,592 --> 02:03:43,887
2천 년 간 계속
위치가 바뀌었다고!
1505
02:03:43,971 --> 02:03:47,349
적어도 10도 이상
경로에 오차가 생길…
1506
02:04:02,447 --> 02:04:03,949
도착 30초 전입니다
1507
02:04:05,200 --> 02:04:06,118
박사님…
1508
02:04:06,201 --> 02:04:08,871
네 계산은 순 엉터리라고!
1509
02:04:09,496 --> 02:04:10,664
- 박사님
- 닥쳐!
1510
02:04:11,331 --> 02:04:12,332
생각 좀 하게!
1511
02:04:15,294 --> 02:04:16,170
20초 전
1512
02:04:19,006 --> 02:04:20,048
기존 경로를 유지해!
1513
02:04:22,092 --> 02:04:23,385
15초 전
1514
02:04:26,930 --> 02:04:28,473
어디로 가는 거야?
1515
02:04:28,557 --> 02:04:29,391
10초 전
1516
02:04:30,267 --> 02:04:31,143
9
1517
02:04:31,226 --> 02:04:31,977
지금 여긴
1518
02:04:32,060 --> 02:04:32,895
8!
1519
02:04:33,187 --> 02:04:33,896
7!
1520
02:04:33,979 --> 02:04:34,730
1939년이 아냐!
1521
02:04:34,813 --> 02:04:35,522
6!
1522
02:04:35,606 --> 02:04:36,857
회항해!
1523
02:04:37,566 --> 02:04:38,442
작전 중지!
1524
02:04:38,942 --> 02:04:39,776
회항해!
1525
02:04:40,444 --> 02:04:41,320
어서!
1526
02:04:41,778 --> 02:04:43,739
빨려 들어간다!
1527
02:04:53,749 --> 02:04:55,083
너 뭐 하는 거야?
1528
02:04:55,292 --> 02:04:56,126
네가 왜
1529
02:04:56,460 --> 02:04:57,794
내 비행기를 몰고 있어?
1530
02:05:22,528 --> 02:05:23,779
이대로 가면 죽어!
1531
02:05:25,113 --> 02:05:26,823
올라가야 돼!
1532
02:05:48,679 --> 02:05:49,847
엔진 다시 켜!
1533
02:06:18,542 --> 02:06:19,710
시칠리아야
1534
02:06:19,793 --> 02:06:20,961
1939년의!
1535
02:06:22,754 --> 02:06:24,131
내가 해냈어
1536
02:06:24,214 --> 02:06:25,924
해냈다고, 존스 박사!
1537
02:06:26,008 --> 02:06:27,718
뮌헨으로 좌표 설정 중
1538
02:06:34,683 --> 02:06:36,727
이제 우린 과거를
지배할 수 있어
1539
02:07:01,627 --> 02:07:03,754
저건 로마의 군용선인데
1540
02:07:32,032 --> 02:07:33,200
고도 유지해!
1541
02:07:53,512 --> 02:07:54,054
나리
1542
02:07:54,137 --> 02:07:56,765
로마군이 가까이 왔습니다
1543
02:07:58,517 --> 02:07:59,393
용을 거느리고 왔어요!
1544
02:08:04,106 --> 02:08:05,482
놀랍군
1545
02:08:14,950 --> 02:08:15,868
이 문 열어!
1546
02:08:20,873 --> 02:08:21,874
뭐 하는 거야?
1547
02:08:22,833 --> 02:08:24,626
뭐 하는 거야, 멍청이들아?
1548
02:08:24,710 --> 02:08:26,461
우릴 괴물로 오해한 거야!
1549
02:08:32,968 --> 02:08:34,553
돌아가야 돼
1550
02:08:34,636 --> 02:08:36,555
이건 '시라큐스 전투'야
1551
02:08:37,681 --> 02:08:40,392
기원전 214년의
다른 전쟁이라고
1552
02:08:44,146 --> 02:08:44,980
나리
1553
02:08:48,400 --> 02:08:49,651
가지 마십시오
1554
02:08:50,235 --> 02:08:51,445
용이 나타났습니다!
1555
02:09:01,705 --> 02:09:05,292
놈들의 용부터
처단해야 한다!
1556
02:09:12,382 --> 02:09:13,300
보스!
1557
02:09:13,383 --> 02:09:14,218
항로 돌려!
1558
02:09:14,468 --> 02:09:15,844
곧 포털이 닫힌다!
1559
02:09:16,261 --> 02:09:17,179
돌아가야 해!
1560
02:09:17,638 --> 02:09:18,764
여기 있어선 안 돼!
1561
02:09:18,972 --> 02:09:20,140
난 가야 된다고!
1562
02:09:20,224 --> 02:09:21,391
못 돌아가요!
1563
02:09:51,463 --> 02:09:52,339
비켜요!
1564
02:09:58,720 --> 02:10:00,848
맛이 어떠냐
이 야만족들아?
1565
02:10:03,892 --> 02:10:06,603
미안해
근데 넌 나치잖아!
1566
02:10:16,697 --> 02:10:18,866
네가 왜 여기 있는 거야?
1567
02:10:18,949 --> 02:10:20,450
당신을 구하러 왔죠!
1568
02:10:32,045 --> 02:10:32,921
도와줘요!
1569
02:10:34,298 --> 02:10:35,340
인디!
1570
02:10:41,013 --> 02:10:42,181
낙하산!
1571
02:10:45,017 --> 02:10:46,143
낙하산 멨어!
1572
02:10:47,686 --> 02:10:48,520
꽉 잡아!
1573
02:10:52,316 --> 02:10:53,150
놔!
1574
02:10:55,527 --> 02:10:56,904
낙하산 내놔!
1575
02:11:02,993 --> 02:11:05,078
잡아
꽉 잡아!
1576
02:11:07,581 --> 02:11:08,415
인디!
1577
02:11:35,776 --> 02:11:37,236
고도가 떨어진다!
1578
02:11:38,403 --> 02:11:39,404
추락한다!
1579
02:11:41,323 --> 02:11:42,908
조종이 안 돼
1580
02:12:01,134 --> 02:12:03,679
저 사람들
내 친구들이에요
1581
02:12:03,762 --> 02:12:05,806
내 친구들!
구해줘야 돼요
1582
02:12:06,974 --> 02:12:08,517
내 친구들이라고요!
1583
02:13:10,454 --> 02:13:11,830
유레카
1584
02:13:29,014 --> 02:13:29,681
착륙하려 해요
1585
02:13:29,765 --> 02:13:32,017
일어나요, 인디
도와줘요
1586
02:13:32,809 --> 02:13:34,937
일어나요
옳지
1587
02:13:35,020 --> 02:13:37,272
빨리 여길
벗어나야 돼요
1588
02:13:39,233 --> 02:13:40,526
앉아봐요
1589
02:13:41,401 --> 02:13:42,736
나 좀 도와줘요
1590
02:13:42,819 --> 02:13:44,780
아픈 건 알지만
돌아가야죠
1591
02:13:44,863 --> 02:13:47,533
믿어지질 않아, 웜뱃
1592
02:13:48,116 --> 02:13:50,035
믿어지질 않아
1593
02:13:51,620 --> 02:13:53,288
네, 그렇긴 한데
1594
02:13:53,372 --> 02:13:55,082
빨리 여길 벗어나야 돼요
1595
02:13:57,209 --> 02:13:58,293
세상에
1596
02:14:00,003 --> 02:14:01,880
이건 역사의 한 장면이야
1597
02:14:08,971 --> 02:14:10,848
이 좌표를 뒤집으면
1598
02:14:10,931 --> 02:14:11,974
넌 돌아갈 수 있어
1599
02:14:13,851 --> 02:14:14,685
네?
1600
02:14:17,604 --> 02:14:18,772
난 여기 남을 거야
1601
02:14:19,565 --> 02:14:21,525
안 돼요
농담 말아요
1602
02:14:24,403 --> 02:14:25,404
진담이시네
1603
02:14:29,533 --> 02:14:31,326
인디, 총상으로
1604
02:14:31,410 --> 02:14:32,244
출혈이 심해요
1605
02:14:32,619 --> 02:14:34,288
여기 있으면 안 돼요
1606
02:14:34,371 --> 02:14:35,205
여기 있을래
1607
02:14:35,914 --> 02:14:36,957
뭘 위해서요?
1608
02:14:37,040 --> 02:14:40,544
괴상한 민간요법이나 받으며
고통스럽게 죽고 싶어요?
1609
02:14:41,628 --> 02:14:43,755
난 늘 이 장면을
상상해 왔고
1610
02:14:44,840 --> 02:14:46,758
연구해 왔어
1611
02:14:46,842 --> 02:14:48,969
- 평생 동안
- 알아요
1612
02:14:49,052 --> 02:14:52,222
하지만 여기 남으면
모든 게 뒤죽박죽 되고
1613
02:14:52,306 --> 02:14:53,140
당신은 죽어요
1614
02:14:53,891 --> 02:14:55,517
제발 일어나요
1615
02:14:57,269 --> 02:14:58,395
헬레나!
1616
02:14:58,979 --> 02:14:59,730
내가 해냈어요!
1617
02:14:59,813 --> 02:15:02,232
브라보, 테디!
잘했어!
1618
02:15:02,316 --> 02:15:04,067
인디, 일어나요
1619
02:15:04,151 --> 02:15:05,694
저 비행기를 타야 돼요
1620
02:15:05,777 --> 02:15:06,653
- 가요
- 싫어
1621
02:15:06,737 --> 02:15:08,488
일어나요
1622
02:15:21,668 --> 02:15:22,503
나리!
1623
02:15:25,172 --> 02:15:26,965
가야 합니다, 나리
1624
02:15:28,592 --> 02:15:29,593
그분이야
1625
02:15:38,560 --> 02:15:40,604
얼마나 먼 곳에서 왔냬
1626
02:15:44,024 --> 02:15:46,610
2천 년 뒤에서 왔습니다
1627
02:15:47,402 --> 02:15:48,570
2천 년이라는
1628
02:15:49,154 --> 02:15:52,157
긴 시간을 건너왔어요
1629
02:15:54,493 --> 02:15:57,621
하지만 상상도 못 했습니다
1630
02:15:57,955 --> 02:16:00,666
위대한 아르키메데스를
1631
02:16:01,208 --> 02:16:03,210
만날 줄은요
1632
02:16:08,924 --> 02:16:09,925
그대는
1633
02:16:11,051 --> 02:16:12,302
어차피
1634
02:16:13,053 --> 02:16:14,304
나를
1635
02:16:14,888 --> 02:16:16,515
만나게 돼있었소
1636
02:16:17,224 --> 02:16:19,101
저건 카드 트릭처럼
1637
02:16:19,184 --> 02:16:20,686
목적지가 정해져 있었어요
1638
02:16:20,769 --> 02:16:22,145
도움을 받으려고 만들었군
1639
02:16:22,229 --> 02:16:24,857
우리가 로마군을
겁줘서 쫓아냈으니까
1640
02:16:24,940 --> 02:16:25,816
할 일 한 거예요
1641
02:16:25,899 --> 02:16:27,692
죄송해요, 아르키메데스
1642
02:16:27,901 --> 02:16:29,111
당신을 존경하지만
1643
02:16:29,486 --> 02:16:32,739
저흰 가야 돼요
이분 다쳤어요
1644
02:16:32,823 --> 02:16:34,867
저건 우리 주고
새로 만들라고 해요
1645
02:16:34,950 --> 02:16:36,618
헬레나, 가야 돼요!
1646
02:16:37,119 --> 02:16:39,329
인디
포털이 닫히고 있어요
1647
02:16:39,413 --> 02:16:40,496
여기 갇힐 순 없어요
1648
02:16:42,040 --> 02:16:42,875
저는
1649
02:16:42,958 --> 02:16:43,959
당신 옆에
1650
02:16:44,501 --> 02:16:46,170
남고 싶습니다
1651
02:16:46,253 --> 02:16:48,213
안 돼!
그러라고 하지 마요!
1652
02:16:48,797 --> 02:16:51,049
당신은 뛰어난 학자예요
1653
02:16:51,299 --> 02:16:53,302
현명하신 분이고
1654
02:16:53,843 --> 02:16:55,262
천재죠
1655
02:16:55,344 --> 02:16:56,138
헬레나
1656
02:16:56,221 --> 02:16:58,682
동족에겐
위대한 영웅이고요
1657
02:16:59,391 --> 02:17:02,936
하지만 이 사람은
당신을 도와줄 수 없어요
1658
02:17:04,021 --> 02:17:05,814
이건 당신네 시대예요
1659
02:17:05,897 --> 02:17:08,816
당신네 시대!
이 사람은 가야 해요
1660
02:17:08,901 --> 02:17:11,068
집에 가서 할 일도
아직 많고
1661
02:17:11,486 --> 02:17:14,281
치료도 받아야 돼요
1662
02:17:14,364 --> 02:17:16,157
여기서 죽어선 안 돼요
1663
02:17:17,825 --> 02:17:20,662
헬레나
비행기에 타
1664
02:17:23,248 --> 02:17:24,290
난 괜찮아
1665
02:17:26,168 --> 02:17:27,503
괜찮지 않아요
1666
02:17:30,464 --> 02:17:32,174
난 이럴 수밖에 없어
1667
02:17:33,467 --> 02:17:34,300
나도요
1668
02:18:28,939 --> 02:18:29,772
좋은 아침
1669
02:18:34,695 --> 02:18:36,029
어깨는 좀 어때요?
1670
02:18:38,740 --> 02:18:41,200
턱보다는 덜 아파
1671
02:18:44,871 --> 02:18:45,873
네
1672
02:18:47,875 --> 02:18:49,376
거기 있게 놔두지
1673
02:18:50,252 --> 02:18:51,460
그럴 순 없었어요
1674
02:19:00,469 --> 02:19:01,388
왜?
1675
02:19:03,348 --> 02:19:05,893
일단, 그러면
역사가 바뀔 테니까
1676
02:19:10,230 --> 02:19:12,023
그게 나쁜 일인가?
1677
02:19:16,153 --> 02:19:17,905
당신은
여기 있어야 돼요
1678
02:19:21,825 --> 02:19:22,659
여기
1679
02:19:27,873 --> 02:19:28,999
누굴 위해서?
1680
02:19:56,318 --> 02:19:57,861
메리언
1681
02:19:59,154 --> 02:20:00,197
안녕
1682
02:20:19,550 --> 02:20:20,425
테디
1683
02:20:22,094 --> 02:20:23,053
메리언
1684
02:20:25,848 --> 02:20:26,765
뭐 하는 거야?
1685
02:20:28,350 --> 02:20:29,476
장 봐온 거 정리해
1686
02:20:31,812 --> 02:20:34,523
집에 먹을 게
하나도 없더라고
1687
02:20:35,440 --> 02:20:37,401
아니, 진짜 왜 왔냐고?
1688
02:20:42,239 --> 02:20:44,408
누가
당신이 돌아왔다길래
1689
02:20:51,915 --> 02:20:53,500
돌아온 거 맞아, 인디?
1690
02:20:55,169 --> 02:20:56,962
폭약을 발견하고
1691
02:20:57,045 --> 02:20:59,256
인디와 메리언이
피하는 순간
1692
02:20:59,339 --> 02:21:02,009
갑자기 비행기가
폭발한 거야
1693
02:21:05,721 --> 02:21:07,723
인디, 많이 좋아졌네
1694
02:21:08,974 --> 02:21:10,309
응, 보다시피
1695
02:21:11,643 --> 02:21:12,477
그래
1696
02:21:13,103 --> 02:21:15,230
우리 아이스크림 사 올까
얘들아?
1697
02:21:15,314 --> 02:21:16,648
방금 사 오셨는데
1698
02:21:16,732 --> 02:21:17,900
더 맛있는 데 있어
1699
02:21:17,983 --> 02:21:20,194
아이스크림은
아무리 먹어도 안 질리지
1700
02:21:24,072 --> 02:21:24,907
이따 봐요
1701
02:21:28,118 --> 02:21:31,496
영국 뱃사람은
쾌활하고 씩씩해
1702
02:21:31,580 --> 02:21:34,499
영혼은
산새처럼 자유롭지
1703
02:21:34,583 --> 02:21:36,502
강철 같은 주먹을
1704
02:21:36,585 --> 02:21:39,004
불끈 쥐고서…
1705
02:21:40,881 --> 02:21:42,132
상처가 심하네
1706
02:21:43,675 --> 02:21:44,927
아파?
1707
02:21:47,471 --> 02:21:48,931
모든 게 아프지
1708
02:21:51,808 --> 02:21:53,435
나도 그래
1709
02:21:59,525 --> 02:22:02,152
안 아픈 덴 어딘데?
1710
02:22:10,327 --> 02:22:11,161
여기
1711
02:22:12,538 --> 02:22:13,789
여긴 안 아파
1712
02:22:22,047 --> 02:22:23,549
여기도
1713
02:22:47,197 --> 02:22:49,658
자바리, 알리아
천천히 가!
1714
02:22:49,741 --> 02:22:51,952
헬레나, 빨리 와요
1715
02:22:52,035 --> 02:22:54,788
아이스크림
유스크림
1716
02:22:54,872 --> 02:22:56,623
천천히들 가!
1717
02:22:56,707 --> 02:22:59,251
- 아이스크림, 유스크림
- 아이스크림
1718
02:22:59,334 --> 02:23:01,128
아이스크림 주세요
1719
02:23:01,211 --> 02:23:02,379
천천히 가