1 00:00:03,246 --> 00:00:05,876 아~ 스며드는구나 2 00:00:07,946 --> 00:00:10,576 아저씨 티를 내면서 가버리나 보네~ 3 00:00:10,806 --> 00:00:13,906 이 개방감에는 저항할 수가 없다구~ 4 00:00:13,906 --> 00:00:18,906 텐텐씨! 정말로 감사합니다 짐을 가져다주셔서요 5 00:00:19,106 --> 00:00:20,646 괜찮아~ 괜찮아~ 6 00:00:20,646 --> 00:00:24,246 대체 휴가 때 온천 순회를 갈 예정이었으니까 7 00:00:24,606 --> 00:00:28,946 그치만 미라이가 선생님들과 잘 있는 것 같아서 안심이 되네 8 00:00:29,446 --> 00:00:32,846 저기 있지, 가이 선생님은 그런 느낌일려나... 9 00:00:33,406 --> 00:00:37,876 이래저래 붙어 있다보니 어쨌든... 그건 뭐 어떻게든 10 00:00:38,376 --> 00:00:41,276 무엇이든 앞뒤 생각하지 않고 뛰어 드셔서 11 00:00:41,276 --> 00:00:43,106 문제를 불러 들이신다니까... 12 00:00:43,346 --> 00:00:46,406 아..왠지 상상이 갑니다 13 00:00:46,906 --> 00:00:48,476 가이 선생님이니까 14 00:00:48,706 --> 00:00:50,446 이러는 사이에도 15 00:00:50,446 --> 00:00:51,446 분명 뭔가를... 16 00:00:55,946 --> 00:00:57,746 지금 가이씨?! 17 00:00:58,946 --> 00:01:00,446 청춘 18 00:01:01,346 --> 00:01:02,106 있... 19 00:01:03,646 --> 00:01:07,076 유령이...있어!! 20 00:01:09,673 --> 00:01:25,073 BORUTO 보루토-Naruto Next Generations 자막 제작 - 피앙새 arachimin.blog.me 21 00:01:25,826 --> 00:01:30,641 静寂と張り詰めた空気は 정적함과 긴장된 공기는 22 00:01:30,641 --> 00:01:35,902 息を飲んだ 音聞こえるくらい 숨을 들이마신 소리만 들릴 정도로 23 00:01:35,902 --> 00:01:41,202 誰よりも何より求めて 누구보다도 최상을 찾아서 24 00:01:41,909 --> 00:01:46,610 眼差しに 宿るヒリヒリと 시선에 머문 찌릿찌릿함과 25 00:01:46,610 --> 00:01:51,510 全体相伝 表裏一体 巡り合い 전체상전 표리일체 우연한 만남 26 00:01:52,400 --> 00:01:56,800 切った張ったで一寸先は闇の中 치고 박는 한치 앞은 어둠 속이지 27 00:01:57,750 --> 00:02:01,950 一進一退 混然完全 訳もなく 일진일퇴 혼연완전 까닭도 없이 28 00:02:02,850 --> 00:02:05,475 拍手喝采待っていました 박수갈채를 기다리고 있었던 29 00:02:05,475 --> 00:02:07,847 黄金の時間 Golden Time 30 00:02:07,847 --> 00:02:10,872 越えろ 越えろ 越えろ 越えろ 넘어라 넘어라 넘어라 넘어라 31 00:02:10,872 --> 00:02:13,477 逆転必死のハーモニー 역전필사의 Harmony 32 00:02:13,477 --> 00:02:16,002 吠えろ 吠えろ 吠えろ 吠えろ 소리쳐 소리쳐 소리쳐 소리쳐 33 00:02:16,002 --> 00:02:18,607 急転直下のハーモニー 급전직하의 Harmony 34 00:02:18,607 --> 00:02:23,907 挙げろ 行き場をなくした拳を 팔을 들어 올렸으나 갈 곳을 잃어버린 주먹으로 35 00:02:24,328 --> 00:02:30,753 時を駆け抜けて燃え尽きるまで 시간을 달려 완전히 타버릴 때까지 36 00:02:30,753 --> 00:02:37,253 Song Tittle : Golden Time Singer : 후비패브릭(フジファブリック) 37 00:02:49,336 --> 00:02:53,866 온천인법첩 ・ 유령여관!! 38 00:02:54,266 --> 00:02:56,666 가이 선생님의 용태는 어때? 39 00:02:56,666 --> 00:02:58,706 지금 조용히 자고 계세요 40 00:02:59,366 --> 00:03:01,366 그건 그렇다 치더라도 너 말야 41 00:03:01,366 --> 00:03:03,736 호위이기 전에 여자잖아 42 00:03:03,736 --> 00:03:07,166 알몸으로 뛰어나가려고 하는 건 그만두는 편이 좋다고 생각해 43 00:03:07,506 --> 00:03:09,566 죄송합니다, 생각하지 못했습니다 44 00:03:09,666 --> 00:03:12,006 어차피 너라도 쓰러진 45 00:03:12,006 --> 00:03:13,836 가이 선생님을 어찌할 도리가 없잖아 46 00:03:14,006 --> 00:03:16,336 카카시 선생님도 어디로 가버리신건지... 47 00:03:17,366 --> 00:03:18,166 불렀니? 48 00:03:19,236 --> 00:03:20,436 카카시 선생님! 49 00:03:20,436 --> 00:03:21,006 여어~ 50 00:03:21,136 --> 00:03:23,706 깜짝 놀래키지 말아주세요..증말... 51 00:03:23,706 --> 00:03:25,566 어디 계셨던 거에요? 52 00:03:26,736 --> 00:03:29,006 잠깐 온천 만쥬를 사러 갔단다 53 00:03:29,136 --> 00:03:31,966 외출하실 땐 한 마디는 해주세요 54 00:03:31,966 --> 00:03:34,066 호위의 의미가 없는 거 잖아요 55 00:03:34,066 --> 00:03:35,336 미안~ 미안혀~ 56 00:03:35,666 --> 00:03:40,506 그런데 아까 숙소 직원에게 들었는데 가이가 쓰러졌다면서? 57 00:03:41,336 --> 00:03:42,566 대체 무슨 일이 있었던 거지? 58 00:03:43,036 --> 00:03:43,936 그게... 59 00:03:44,706 --> 00:03:46,336 의식이 돌아오시지 않으면 60 00:03:46,336 --> 00:03:48,366 정말로 어떤 일인지는 모르겠습니다만.... 61 00:03:48,636 --> 00:03:50,006 계속해서 있다라고...만 62 00:03:50,006 --> 00:03:51,136 – 있어! – 말씀하셔서... 63 00:03:51,366 --> 00:03:52,306 뭐가 말이냐? 64 00:03:52,806 --> 00:03:53,936 유령입니다! 65 00:03:54,236 --> 00:03:55,766 아마... 66 00:03:55,766 --> 00:03:58,666 뭔가를 잘못 보신 게 아닐까라고 생각됩니다만 67 00:03:59,266 --> 00:04:00,066 아냐 68 00:04:00,706 --> 00:04:03,106 정말로 유령이 있습니다! 69 00:04:03,336 --> 00:04:04,266 네?! 70 00:04:04,906 --> 00:04:08,036 여기 유령이 나온다고 해도 71 00:04:08,036 --> 00:04:08,966 이상하지 않잖아? 72 00:04:09,666 --> 00:04:12,336 건물도 상당히 분위기가 있고... 73 00:04:13,666 --> 00:04:15,006 특히 74 00:04:15,006 --> 00:04:16,836 선생님들의 방은... 75 00:04:17,006 --> 00:04:19,036 뭐가 나와도 이상하지 않을리가 없지 76 00:04:20,536 --> 00:04:21,566 나왔다...! 77 00:04:22,236 --> 00:04:23,966 유령 따위는 없습니다! 78 00:04:24,536 --> 00:04:26,706 있으면 더 재밌잖아~ 79 00:04:26,706 --> 00:04:27,566 없습니다! 80 00:04:28,066 --> 00:04:33,166 방 안이라면 제가 경비를 담당해서 제대로 직접 수색하였습니다 81 00:04:33,636 --> 00:04:38,606 비치된 가구랑 비품 천정 뒤부터 이불 뒤까지 82 00:04:38,606 --> 00:04:42,766 약간의 쓰레기는 있었지만 의심스러운 부분은 하나도 없었습니다 83 00:04:43,166 --> 00:04:45,166 좀 더 잘 찾아봐야지! 84 00:04:45,166 --> 00:04:47,436 벽 뒤에 시체가 있을지도 모르잖아 85 00:04:47,436 --> 00:04:48,806 없습니다! 86 00:04:49,606 --> 00:04:50,806 그러고보니 87 00:04:51,006 --> 00:04:52,306 방에 있던 만쥬 88 00:04:52,736 --> 00:04:54,466 어느새인가 없어져버려서 89 00:04:54,466 --> 00:04:58,066 사러 갔다 왔는데 이상하더라구 90 00:04:58,606 --> 00:05:02,036 틀림없이 가이가 전부 먹었을거라 생각했는데... 91 00:05:02,136 --> 00:05:03,906 난 먹지 않았어! 92 00:05:03,906 --> 00:05:05,106 라고 우기겠지만... 93 00:05:05,506 --> 00:05:08,006 그것도 유령이 했을거에요 94 00:05:08,006 --> 00:05:10,136 집요하시네요 텐텐씨? 95 00:05:10,306 --> 00:05:16,706 하지만 가이 선생님은 이상한 분이시지만 거짓으로 꾸미거나 거짓말하는 분은 아니십니다 96 00:05:16,706 --> 00:05:20,336 음...그 말을 듣고 보니 확실히 그렇긴 하네 97 00:05:20,336 --> 00:05:21,636 그렇죠? 98 00:05:22,036 --> 00:05:23,906 저기, 역시 유령이... 99 00:05:23,906 --> 00:05:24,836 알겠습니다! 100 00:05:25,066 --> 00:05:29,406 그렇다면 제가 유령이 없다란 걸 증명해 보이도록 하겠습니다! 101 00:05:30,936 --> 00:05:32,506 콕 집어 듣겠습니다 102 00:05:32,736 --> 00:05:35,906 이 여관 유령이 나오죠? 103 00:05:35,906 --> 00:05:36,436 네?! 104 00:05:36,606 --> 00:05:39,436 좀 전 별채 방에 쓰러진 가이 선생.. 105 00:05:39,436 --> 00:05:40,866 동행이 봤습니다 106 00:05:41,436 --> 00:05:44,836 게다가 그 방에서 어느샌가 만쥬가 사라지고... 107 00:05:44,836 --> 00:05:47,506 죄송합니다, 이상한 걸 물어서요 108 00:05:49,366 --> 00:05:51,966 보세요, 난처해 하시잖아요! 109 00:05:51,966 --> 00:05:53,636 역시 유령은... 110 00:05:53,636 --> 00:05:56,766 보셨나요? 보여졌군요 111 00:05:56,766 --> 00:05:57,406 네? 112 00:05:59,336 --> 00:06:01,706 자세히 들려주시겠습니까? 113 00:06:01,706 --> 00:06:05,866 괜찮습니다 저희들은 나뭇잎 마을의 닌자입니다 114 00:06:05,866 --> 00:06:07,636 저기! 텐텐씨! 115 00:06:08,206 --> 00:06:10,536 나쁜 짓 같은 건 하지 않습니다 116 00:06:13,466 --> 00:06:17,036 원래 이 온천은 전란 시대에 117 00:06:17,036 --> 00:06:20,166 상처 입은 병사의 쉼터로 지어진 것이었습니다 118 00:06:21,066 --> 00:06:25,666 이윽고 전쟁이 끝나고 보통의 온천장 여관이 되었습니다만 119 00:06:26,806 --> 00:06:29,236 어느샌가 손님들 사이에서 120 00:06:29,236 --> 00:06:33,436 갑옷 무사의 유령을 봤다는 소문이 흐르게 되었습니다 121 00:06:34,366 --> 00:06:39,436 그 소문을 잠재우기 위해 대규모 제령(除霊)이 이뤄졌었습니다 *除霊:귀신을 쫓기 위한 의식 122 00:06:40,636 --> 00:06:44,566 그 이후, 아무런 문제없이 영업을 해 온 것입니다 123 00:06:45,566 --> 00:06:50,766 실은 여기에 수일간 이상한 일이 계속해서 일어나고 있습니다 124 00:06:51,736 --> 00:06:55,866 손님이 먹다 남은 음식을 저기 테이블 위에 올려 놨는데 125 00:06:56,366 --> 00:06:58,636 어느샌가 사라져 버렸습니다 126 00:06:59,436 --> 00:07:01,906 몇 번이고 계속해서 이어지니 기분이 좋지 않더라구요 127 00:07:03,836 --> 00:07:07,966 갑자기 소리가 나더니 아무도 없는 방이었고 128 00:07:07,966 --> 00:07:09,966 이불들이 흐트러져 있었습니다 129 00:07:10,466 --> 00:07:15,466 노천 온천에서 사람 그림자를 봤다면서 몇 명의 손님이 말하긴 해서 130 00:07:16,766 --> 00:07:19,266 조사해봤는데 아무것도 없는거에요 131 00:07:24,936 --> 00:07:27,666 역시나 유령이 틀림없다니깐 132 00:07:27,866 --> 00:07:29,536 그럴리가 없습니다! 133 00:07:29,866 --> 00:07:30,936 먹다 남은 건 134 00:07:30,936 --> 00:07:33,306 창문으로 들어온 동물이 먹었을지도 모르고 135 00:07:33,536 --> 00:07:36,406 이불은 저절로 흐트러져도 이상하지가 않습니다 136 00:07:36,836 --> 00:07:40,906 노천 온천의 사람 그림자 따윈 그저 김일지도 모르잖아요 137 00:07:40,906 --> 00:07:43,306 그것이야말로 억지 추리잖아? 138 00:07:43,866 --> 00:07:46,106 하나씩 검증해 보면 됩니다 139 00:07:46,536 --> 00:07:48,706 우선 조리실부터 조사하도록 하죠 140 00:07:49,666 --> 00:07:53,506 유령의 소행이라는 하는 게 훨~씬 재밌을텐데 말이징~ 141 00:07:58,566 --> 00:08:00,106 뭐지 이건..? 142 00:08:01,906 --> 00:08:03,906 제대로 고정되어 있지 않잖아 143 00:08:04,266 --> 00:08:05,906 위험하다니까 144 00:08:07,266 --> 00:08:09,506 이 물건만 대좌가 옆에 거랑 다르게 돌이네 145 00:08:10,136 --> 00:08:12,166 다른 건 나무 대좌인데... 146 00:08:12,706 --> 00:08:14,606 꽤 큰 돌이라 147 00:08:14,936 --> 00:08:17,766 여기서 이동시키지 않았던 것 뿐이잖아요 148 00:08:18,406 --> 00:08:19,566 흐음~~ 149 00:08:19,706 --> 00:08:21,706 뭔가 의미가 있는거 같은데? 150 00:08:22,266 --> 00:08:26,306 있지, 네 차크라도 이 돌로 해보는게 어때? 151 00:08:26,406 --> 00:08:27,906 뭔가 저주 받을지도~ 152 00:08:27,906 --> 00:08:28,936 싫습니다! 153 00:08:29,266 --> 00:08:30,706 진심으로 말하시는 건가요?! 154 00:08:31,606 --> 00:08:34,436 아하하..농담이야 농담이라구... 155 00:08:34,436 --> 00:08:35,206 증말이지! 156 00:08:35,936 --> 00:08:36,606 대체로 157 00:08:36,606 --> 00:08:39,666 이런 딱딱한 건 저에겐 무리입니다 158 00:08:40,366 --> 00:08:43,906 네 차크라도 그렇게까지 베어지지 않는 거니? 159 00:08:44,936 --> 00:08:48,566 제가 아직 거기까지 손에 익게 사용하지 못해서요 160 00:08:49,166 --> 00:08:52,406 저와 차크라도의 궁합은 잘 맞지 않는 걸지도 모르겠습니다 161 00:08:52,406 --> 00:08:53,306 어이! 162 00:08:54,106 --> 00:08:55,836 가이가 눈을 떴단다 163 00:09:01,436 --> 00:09:02,006 여어! 164 00:09:03,406 --> 00:09:05,206 유령은 보지 않았다! 165 00:09:05,606 --> 00:09:08,936 네? 하지만 가위 눌리셨잖아요... 166 00:09:08,936 --> 00:09:10,806 유령이..있다~라고 167 00:09:10,906 --> 00:09:11,966 아니거든! 168 00:09:12,506 --> 00:09:14,206 유령 따윈 있지 않잖아요?~ 169 00:09:14,706 --> 00:09:16,606 분명 뭔가 잘못 보신 걸거에요 170 00:09:16,806 --> 00:09:19,206 그럼 이 방에서 사라진 만쥬는 171 00:09:19,206 --> 00:09:20,866 어떻게 설명할 수가 있지? 172 00:09:21,906 --> 00:09:22,706 만쥬라고? 173 00:09:22,806 --> 00:09:25,436 이 숙소의 노천 온천, 조리실 174 00:09:25,436 --> 00:09:27,836 이불장에도 유령이 나타났었어요 175 00:09:28,536 --> 00:09:32,736 분명 만쥬가 사라진 건 유령이 한 짓이에요 176 00:09:33,706 --> 00:09:35,866 설마 그런 일이 있을리가... 177 00:09:35,866 --> 00:09:37,866 비과학적인 말을 하다니... 178 00:09:37,866 --> 00:09:39,306 비과학적이라고요~? 179 00:09:39,566 --> 00:09:43,466 가이 선생님께서 그런 말을 하시다니 이상하네유~ 180 00:09:43,706 --> 00:09:46,606 역시 만쥬를 먹은 건 너잖아! 181 00:09:46,736 --> 00:09:48,806 아니거든! 절대로 난 아냐! 182 00:09:48,806 --> 00:09:50,006 그러신가유~? 183 00:09:50,006 --> 00:09:51,836 유령의 소행이겠네요~ 184 00:09:51,836 --> 00:09:53,066 그것도 아니다! 185 00:09:53,266 --> 00:09:54,906 그것보다 카카시! 186 00:09:54,906 --> 00:09:56,536 지금부터 탁구를 하자! 187 00:09:56,636 --> 00:09:58,766 뭐..뭐냐구 갑자기... 188 00:09:58,966 --> 00:10:01,506 유희실에 탁구대가 있었다! 189 00:10:02,166 --> 00:10:04,966 난 지금부터 목욕하러 가려고 했는데 190 00:10:05,266 --> 00:10:07,106 목욕이라면 언제든지 할 수 있잖아! 191 00:10:07,366 --> 00:10:09,136 지금부터 탁구로 승부다! 192 00:10:09,766 --> 00:10:14,166 자 그럼~ 난 얼른 목욕 하고 올테니까 혼자 여기서 기다리라고 193 00:10:14,266 --> 00:10:16,906 난 지금 당장 탁구를 쳐야한다고! 194 00:10:17,066 --> 00:10:19,936 어레~ 가이 선생님~! 195 00:10:19,936 --> 00:10:23,236 이 방에 있지 않을려는 이유가 있는건가요~? 196 00:10:23,866 --> 00:10:27,536 예를 들면 만쥬를 먹은 유령이 무서워서요? 197 00:10:27,706 --> 00:10:29,706 바...바보 같은 소릴 하기는! 198 00:10:29,836 --> 00:10:32,536 어쨌든! 탁구 하러 가자고! 카카시! 199 00:10:32,666 --> 00:10:35,136 정말이지, 어쩔 수 없구만~ 200 00:10:37,406 --> 00:10:39,206 어지간히 무리하고 있으시구만 201 00:10:39,466 --> 00:10:40,106 네? 202 00:10:40,466 --> 00:10:42,406 오래 알고 지내지 않으면 모르겠지만 203 00:10:42,736 --> 00:10:45,606 가이 선생님은 정말로 유령에게 주눅 드셨어 204 00:10:46,066 --> 00:10:47,866 부자연스럽지 않았어? 205 00:10:47,866 --> 00:10:49,736 갑자기 탁구를 하자고 하시잖아? 206 00:10:50,366 --> 00:10:55,466 글쎄요...가이씨는 원래 모든 게 부자연스러워서 저는... 207 00:10:56,336 --> 00:10:59,636 애초에 가이씨는 유령을 봤을까요? 208 00:11:00,436 --> 00:11:03,636 실은 저 분 굉장한 겁쟁이일거야 209 00:11:04,706 --> 00:11:06,906 오래 전 무심결에 푸념했거든 210 00:11:06,906 --> 00:11:10,036 "유령에게는 체술이 듣지 않기 때문에 무리다" 라고 말이지 211 00:11:10,536 --> 00:11:11,836 그렇군요 212 00:11:13,766 --> 00:11:16,206 좋은 게 생각이 났어... 213 00:11:16,206 --> 00:11:17,766 이걸로 바빠지겠는 걸~! 214 00:11:18,736 --> 00:11:20,036 텐텐씨! 잠깐만요! 215 00:11:21,506 --> 00:11:24,106 미라이, 미안하지만 심판을 좀 해주지 않겠니? 216 00:11:24,566 --> 00:11:25,906 에? 제가요? 217 00:11:26,336 --> 00:11:28,536 텐텐은 도망쳤거든... 218 00:11:28,706 --> 00:11:30,406 에..그치만... 219 00:11:30,536 --> 00:11:32,066 할꺼지? 220 00:11:32,636 --> 00:11:34,236 아...네! 221 00:11:43,836 --> 00:11:46,536 좋았어! 좋은 상태야! 222 00:11:46,866 --> 00:11:47,966 언제든지 좋다고! 223 00:11:48,236 --> 00:11:49,406 오늘이야말로 내가! 224 00:11:50,566 --> 00:11:51,706 1점입니다 225 00:11:52,066 --> 00:11:54,436 스윙(素振り)으로 한가운데를 노리다니 비겁하다! 226 00:11:54,736 --> 00:11:57,006 아니 언제라도 좋다면서.... 227 00:11:57,306 --> 00:12:00,036 에잇! 승부는 지금부터다! 228 00:12:00,136 --> 00:12:01,106 그려..그려~ 229 00:12:03,406 --> 00:12:04,006 호잇 230 00:12:05,466 --> 00:12:06,066 호잇 231 00:12:07,236 --> 00:12:08,106 호잇 232 00:12:08,736 --> 00:12:11,636 이런 짓을 하고 있을 때가 아닌데... 233 00:12:12,006 --> 00:12:12,606 어떠냐?! 234 00:12:13,106 --> 00:12:13,736 호잇 235 00:12:14,736 --> 00:12:16,806 빨리 현장을 조사해야 하는데... 236 00:12:17,506 --> 00:12:18,406 어레? 237 00:12:18,666 --> 00:12:21,406 本館 (본관) 風呂 (목욕탕) 林 (숲) 布団 (이불) 調理 (조리실) 遊戯 (유희실) 渡り廊下 (복도) 목욕탕, 조리실, 이불 238 00:12:21,406 --> 00:12:23,906 本館 (본관) 風呂 (목욕탕) 林 (숲) 布団 (이불) 調理 (조리실) 遊戯 (유희실) 渡り廊下 (복도) 복도...별채 방 239 00:12:23,906 --> 00:12:26,206 本館 (본관) 風呂 (목욕탕) 林 (숲) 布団 (이불) 調理 (조리실) 遊戯 (유희실) 渡り廊下 (복도) 유령소동 현장이 240 00:12:26,206 --> 00:12:28,306 本館 (본관) 風呂 (목욕탕) 林 (숲) 布団 (이불) 調理 (조리실) 中庭 (정원) 遊戯 (유희실) 渡り廊下 (복도) 전부 정원에서 일어났다? 241 00:12:31,606 --> 00:12:32,406 어느쪽이냐? 242 00:12:33,166 --> 00:12:33,806 네? 243 00:12:34,336 --> 00:12:35,436 어느 쪽이냐고! 244 00:12:39,366 --> 00:12:41,206 나의 승리라고 생각되는데... 245 00:12:41,366 --> 00:12:43,366 심판의 의견을 묻고 있다고! 246 00:12:44,136 --> 00:12:47,006 에..그러니까 모르겠습니다! 247 00:12:47,636 --> 00:12:48,236 응? 248 00:12:48,806 --> 00:12:50,506 뭐라고?! 249 00:12:52,336 --> 00:12:53,806 뭐 괜찮아 250 00:12:53,806 --> 00:12:56,266 오늘만큼은 무승부로 해두지 251 00:12:56,266 --> 00:12:58,006 아니 내가... 252 00:12:58,006 --> 00:12:59,936 무승부인건가... 253 00:13:00,906 --> 00:13:02,066 아쉽구만! 254 00:13:02,336 --> 00:13:03,906 그러니까 내가... 255 00:13:03,906 --> 00:13:04,866 무승부다 256 00:13:05,606 --> 00:13:06,606 이런 이런... 257 00:13:07,266 --> 00:13:10,806 한 판 승부도 붙었으니 이번에야 말로 목욕하러 갈거야 258 00:13:11,036 --> 00:13:11,906 기다려! 259 00:13:11,906 --> 00:13:13,206 이왕이면 260 00:13:13,206 --> 00:13:15,036 밖의 공중 목욕탕에 가지 않겠나? 261 00:13:15,136 --> 00:13:18,306 에? 여기 노천 목욕탕도 괜찮잖아 262 00:13:18,706 --> 00:13:21,236 아니..여긴 유령이.... 263 00:13:21,606 --> 00:13:24,366 아니..어쨌든 공중 목욕탕 어때? 264 00:13:26,466 --> 00:13:27,766 뭐, 상관 없지만... 265 00:13:27,906 --> 00:13:30,036 좋았어! 자 출발하자고! 266 00:13:31,136 --> 00:13:33,506 왜그러느냐? 못마땅한 얼굴을 하고... 267 00:13:34,166 --> 00:13:35,706 아 그게... 268 00:13:39,406 --> 00:13:43,866 유령 소동의 현장이 모두 정원을 향하고 있어서 269 00:13:44,506 --> 00:13:48,736 거기에 뭔가 의미가 있지 않을까 해서요 270 00:13:50,106 --> 00:13:52,536 심판할 때 계속해서 생각한거니? 271 00:13:53,966 --> 00:13:54,836 아..죄송합니다 272 00:13:55,106 --> 00:13:57,566 너 말이다~ 정말로 성실하구나 273 00:13:57,906 --> 00:14:00,906 그렇게 옹고집 부리지 않아도 괜찮다 말했는데도... 274 00:14:01,166 --> 00:14:05,266 아뇨, 이번 일로 폐를 끼치는 사람이 있어서 확실히 해야합니다 275 00:14:05,566 --> 00:14:09,236 무엇보다도 유령이 있는지 없는지 제대로 증명해야죠! 276 00:14:10,266 --> 00:14:12,766 어째서 그렇게까지 유령을 부정을 하는게냐? 277 00:14:14,336 --> 00:14:16,766 뭔가 구애될 이유가 있니? 278 00:14:17,766 --> 00:14:18,966 그게... 279 00:14:20,706 --> 00:14:22,366 그런데 유령이 있다면 280 00:14:22,366 --> 00:14:26,036 한번쯤 아빠가 만나러 와 주시면 좋을텐데요.. 281 00:14:28,736 --> 00:14:32,706 유령이란 건 존재하지 않으니까 아빠도 오지 않습니다 282 00:14:34,036 --> 00:14:38,236 눈에만 보이지 않을 뿐 예상외로 만나러 왔을지도... 283 00:14:39,866 --> 00:14:43,066 보이지 않으면 의미가 없습니다 284 00:14:44,736 --> 00:14:45,536 카카시! 285 00:14:45,536 --> 00:14:47,306 어째서 따라오지 않는건데! 286 00:14:47,966 --> 00:14:49,806 그려그려~ 지금 간다구~ 287 00:14:50,836 --> 00:14:55,036 우선 서둘러 해결하도록 하자구나, 유령 소동을~ 288 00:14:55,736 --> 00:14:56,266 네! 289 00:14:56,366 --> 00:14:57,466 카카시! 290 00:14:57,466 --> 00:14:59,206 알.겠.다.니.깐! 291 00:15:08,236 --> 00:15:09,036 바람? 292 00:15:14,236 --> 00:15:15,106 이건..?! 293 00:15:25,106 --> 00:15:26,666 대체 여기서 뭘하고 있는 거니? 294 00:15:26,836 --> 00:15:28,836 유령을 붙잡을 준비가 되었습니다 295 00:15:29,366 --> 00:15:30,066 호~? 296 00:15:30,906 --> 00:15:31,836 텐텐은? 297 00:15:32,206 --> 00:15:34,666 그게 어디에도 없습니다 298 00:15:35,936 --> 00:15:39,906 그럼, 보여드리겠습니다! 유령의 정체를! 299 00:15:40,136 --> 00:15:41,806 그렇다는데? 가이 300 00:15:42,066 --> 00:15:43,666 으..응 301 00:15:44,306 --> 00:15:46,236 그럼...보도록 할까... 302 00:15:49,606 --> 00:15:50,566 탄내가 나는데? 303 00:15:56,206 --> 00:15:56,836 옵니다! 304 00:16:04,266 --> 00:16:06,236 나..나왔다..!!! 305 00:16:08,766 --> 00:16:10,536 대성공~! 306 00:16:10,966 --> 00:16:12,736 텐텐씨...뭐하시는 건가요? 307 00:16:21,406 --> 00:16:22,236 위험해! 308 00:16:28,036 --> 00:16:29,306 이런이런~ 309 00:16:37,966 --> 00:16:38,866 이름은? 310 00:16:40,336 --> 00:16:41,936 타츠미입니다 311 00:16:42,636 --> 00:16:44,466 당신이 유령의 정체? 312 00:16:45,866 --> 00:16:47,036 죄송합니다! 313 00:16:47,666 --> 00:16:49,536 뭐가 어떻게 된 거지? 314 00:16:50,136 --> 00:16:53,436 유령 소동의 현장이 전부 정원을 향하고 있단 걸 315 00:16:53,436 --> 00:16:56,366 알아차리고 생각했습니다 316 00:16:57,066 --> 00:17:00,706 혹시나해서 여기에 누군가가 숨어있지 않을까 해서... 317 00:17:02,036 --> 00:17:06,706 그 때 우연히 발견했는데 이 건물에 숨겨진 비밀통로를요 318 00:17:08,106 --> 00:17:10,706 통로는 이 건물이 지어졌을 때 319 00:17:10,706 --> 00:17:12,966 경비를 위해 만들어진 것 같았습니다 320 00:17:13,966 --> 00:17:15,106 조사해보니 321 00:17:15,106 --> 00:17:16,836 안 쪽에 사람의 낌새가 있었습니다 322 00:17:17,906 --> 00:17:22,566 그래서 전 비밀통로를 없애고 모든 통로를 틀어막았습니다 323 00:17:24,536 --> 00:17:30,106 그리고 숙소 직원에게 부탁해 통로 안에 연기를 나게 해달라고 했습니다 324 00:17:30,366 --> 00:17:33,306 유령이 막히지 않은 입구에서 나오도록 하기 위해서요 325 00:17:33,966 --> 00:17:36,406 그게 불상 아래에 있엇던 거네 326 00:17:38,166 --> 00:17:44,806 하지만 설마 거기에서 텐텐씨가 유령의 모습으로 나타날거라고는 생각치도 못했습니다 327 00:17:45,706 --> 00:17:48,206 뭐랄까 왜 그런거니? 넌 328 00:17:48,606 --> 00:17:52,636 그게 가이 선생님이 강한 척 하시는게 재미있잖아영~ 329 00:17:52,636 --> 00:17:56,606 그래서 제가 변장해서 위협하니 재밌었잖아요~ 330 00:17:56,606 --> 00:18:00,006 뭐가요! 그 타이밍을 놓치게 되어도 괜찮으신 거냐구요! 331 00:18:00,366 --> 00:18:03,366 모두 조용히 긴장감도 높아진 것 같고 332 00:18:03,366 --> 00:18:05,666 지금 밖에 없다고 생각했지! 333 00:18:06,106 --> 00:18:09,906 근데 넌 왜 이런 곳에 있는 거니? 334 00:18:12,166 --> 00:18:17,136 저 여행왔는데 돈이 없어서... 335 00:18:18,336 --> 00:18:21,936 그래서 처음부터 잠잘 곳만 있으면 336 00:18:21,936 --> 00:18:23,936 이불이 있는 방에 숨어들어가 있을려다보니 337 00:18:24,406 --> 00:18:26,606 우연히 숨을 곳을 발견했다는 거구나? 338 00:18:27,936 --> 00:18:28,706 네... 339 00:18:29,266 --> 00:18:32,206 이 애 온천 마을에다가 보호해달라는게 어때? 340 00:18:32,306 --> 00:18:34,236 그것만은 좀 봐주세요! 341 00:18:34,466 --> 00:18:37,466 저 무슨 일이 있어도 여행을 계속해서 해야해요! 342 00:18:38,336 --> 00:18:40,606 아무리 그래도 돈이 없다면서... 343 00:18:44,506 --> 00:18:45,406 그게... 344 00:18:46,536 --> 00:18:48,106 뭔가 이유가 있는 거니? 345 00:18:51,036 --> 00:18:52,036 이야기 해줄래? 346 00:18:53,636 --> 00:18:54,566 이 여행은... 347 00:18:55,636 --> 00:18:57,766 죽은 엄마를 위한 여행이에요 348 00:18:59,306 --> 00:19:00,306 엄마라고? 349 00:19:01,436 --> 00:19:05,206 제 엄마는 일전에 병으로 돌아가셨습니다 350 00:19:06,566 --> 00:19:10,606 계속 오랫동안 누워 계셨는데도 아무곳에도 가시지 못하고... 351 00:19:11,966 --> 00:19:16,336 그래서 전 엄마가 가고 싶어하는 온천 순회를 함께 둘러보고 있는 거에요 352 00:19:17,336 --> 00:19:19,106 엄마의 공양도 위해서 353 00:19:20,006 --> 00:19:21,206 그렇구나 354 00:19:21,336 --> 00:19:24,966 하지만 지금 상태로는 혼자 여행은 힘들거야 355 00:19:26,136 --> 00:19:27,466 그렇겠죠? 356 00:19:28,706 --> 00:19:31,436 네, 그건 이해했습니다 357 00:19:32,536 --> 00:19:36,636 저기 갈 수 있는 곳까지 같이 가주면 안될까요? 358 00:19:39,436 --> 00:19:44,406 이 애 이 여행으로 엄마와의 감정을 단락하고 싶어한다고 생각합니다 359 00:19:45,366 --> 00:19:47,636 숙박비는 제가 계산하겠습니다 360 00:19:48,306 --> 00:19:49,706 – 정말로? – 네! 361 00:19:50,506 --> 00:19:51,436 됐구만 362 00:19:51,606 --> 00:19:52,936 카카시 선생님 363 00:19:53,266 --> 00:19:55,106 뭐, 어떻게든 되겠지 364 00:19:55,406 --> 00:19:56,536 감사합니다! 365 00:19:57,666 --> 00:19:59,236 다행이다, 타츠미! 366 00:20:01,736 --> 00:20:03,066 감사합니다! 367 00:20:04,166 --> 00:20:07,336 아 그리고 아까 전 차크라도 368 00:20:07,336 --> 00:20:09,866 조금 더 차크라 컨트롤을 하지 않으면 369 00:20:09,866 --> 00:20:10,906 위험하단다~ 370 00:20:11,106 --> 00:20:14,736 네, 저도 그렇게 베어질 줄은 몰랐습니다 371 00:20:14,936 --> 00:20:17,306 얼마나 잠재능력이 높은거니? 372 00:20:19,036 --> 00:20:20,466 아스마의 딸이니까... 373 00:20:26,936 --> 00:20:29,536 자 그럼, 전 여기서 작별이네요~ 374 00:20:30,406 --> 00:20:32,866 가이 선생님~ 왜 구러시나요~? 375 00:20:33,066 --> 00:20:35,036 안색이 좋지 않으신데요~ 376 00:20:36,236 --> 00:20:39,436 빨리...빨리...떠나야해... 377 00:20:42,066 --> 00:20:44,206 무섭다라던가 하는 그런 문제가 아니야 378 00:20:44,866 --> 00:20:46,506 이건 위험해... 379 00:20:47,106 --> 00:20:48,906 그 갑옷 무사... 380 00:20:52,306 --> 00:20:55,666 한밤중에 나타난 녀석을 한 번 본것만으로도 381 00:20:55,666 --> 00:20:58,606 이 세상의 일이 아니라는 걸 깨달았지 382 00:20:59,406 --> 00:21:01,336 녀석이 잠시 방을 배회하면 383 00:21:02,266 --> 00:21:06,406 미라이..너랑 텐텐이 묵은 방의 방향으로 384 00:21:06,406 --> 00:21:07,606 사라져버렸다 385 00:21:08,866 --> 00:21:10,436 갑옷 무사라고요...? 386 00:21:11,036 --> 00:21:13,906 확실히 숙소 직원의 이야기로도 나온다고 했었는데.. 387 00:21:15,136 --> 00:21:17,866 하지만 나온다 해서 제령을 했다고 하던데... 388 00:21:18,466 --> 00:21:19,136 앗?! 389 00:21:20,136 --> 00:21:22,766 그 방의 안전을 확인할 때 390 00:21:23,406 --> 00:21:25,906 쓰레기라 생각하고 떼어냈었습니다만 391 00:21:27,106 --> 00:21:29,836 잠깐! 그거 떼어내면 안 돼잖아! 392 00:21:30,066 --> 00:21:30,806 엑?! 393 00:21:31,036 --> 00:21:34,236 온천 마을 가이드 추천 당일치기 온천가이드 왜그러니? 모두들 얼굴이 어둡고 말이지 394 00:21:34,806 --> 00:21:40,306 저기 카카시씨! 간밤에 잠은 잘 자셨나요? 395 00:21:40,866 --> 00:21:42,636 그럼~ 푹 잤지~ 396 00:21:42,736 --> 00:21:44,236 몸이 가벼워!~ 397 00:21:44,866 --> 00:21:47,666 자! 다음 목적지로 출발~! 398 00:21:48,436 --> 00:21:49,936 갑옷 무사가 배회하는 동안 399 00:21:49,936 --> 00:21:51,866 방에서 숙면을 취한 남자... 400 00:21:52,536 --> 00:21:54,406 어떤 멘탈인 겁니까?.... 401 00:22:00,576 --> 00:22:05,053 BORUTO 보루토-Naruto Next Generations 자막 제작 - 피앙새 arachimin.blog.me 402 00:22:05,053 --> 00:22:16,062 la la lai ・・・・・・ 403 00:22:16,062 --> 00:22:20,950 忍道の中に消えぬ確かな光よ 닌도 속에서 꺼지지 않는 확실한 빛이여 404 00:22:20,950 --> 00:22:23,975 嗚呼 夜明けて新たに挑戦(当然) 아아 밤이 밝으면 새로운 도전은 (당연히) 405 00:22:23,975 --> 00:22:25,700 全身でOK!! 온몸으로 OK!! 406 00:22:25,700 --> 00:22:28,525 どうにもならない己の 어쩔 수 없는 자신의 407 00:22:28,525 --> 00:22:30,825 Weak Angry Eat Hungry 408 00:22:30,825 --> 00:22:36,050 実際どうにかなる力をつけながら万歳 실제로 어떻게든 되는 힘을 덧붙이면서 만세 409 00:22:36,050 --> 00:22:39,175 何もかもが嫌になる未来 모든 것이 싫어지는 미래 410 00:22:39,175 --> 00:22:42,600 掴む僅かな希望 손에 잡히는 조그마한 희망 411 00:22:42,600 --> 00:22:45,425 触れた胸の拳嬉しそうな 닿았던 가슴의 주먹은 기쁜듯 하지만 412 00:22:45,425 --> 00:22:48,750 信じ傷つき汚れきった Night 믿어서 상처로 얼룩져버린 Night 413 00:22:48,750 --> 00:22:52,675 紅に染まる陽は side by side 倍 붉게 물드는 볕은 side by side 배가 되지 414 00:22:52,675 --> 00:22:55,600 悲しそうに君 That’s All right 슬픈 듯한 너 That’s All right 415 00:22:55,600 --> 00:22:59,025 負けた逃げたじゃ始まらないや 져서 도망쳤으니 시작하지 않겠다고 416 00:22:59,025 --> 00:23:02,450 強く堅く心に誓え 강하고 굳건하게 마음에 맹세해 417 00:23:02,450 --> 00:23:05,675 守るものに守られていた 소중한 걸 지켜지고 있던 거에 418 00:23:05,675 --> 00:23:09,000 下を向く事はもうない 고개를 떨굴 일은 이제 없어 419 00:23:09,000 --> 00:23:13,025 光差し込む夜明けの合図だ 빛이 쏟아지는 새로운 시대의 신호다 420 00:23:13,025 --> 00:23:16,250 輝く過去削られる LIFE が 빛나는 과거는 깎여져 가는 LIFE가 421 00:23:16,250 --> 00:23:19,475 敵は誰だ己ロックオン BREAK DOWN 적이 누구든 나 자신은 Lockon BREAK DOWN 422 00:23:19,475 --> 00:23:27,000 明日はもっと強くなる世界で Ride or Die 내일은 더욱 더 강해지는 세계에서 Ride or Die 423 00:23:27,000 --> 00:23:29,200 Song Tittle : Ride or Die Singer : 스카이피스(スカイピース) 424 00:23:30,200 --> 00:23:32,360 커다란 바위가 온천을 틀어막고 있는데 425 00:23:32,442 --> 00:23:33,912 아무것도 할 수가 없네요 426 00:23:33,940 --> 00:23:35,700 미라이! 도와주러 왔단다 427 00:23:35,724 --> 00:23:37,564 당신은 쵸지씨?! 428 00:23:38,358 --> 00:23:41,488 차회 보루토 Naruto Next Generations: 429 00:23:41,688 --> 00:23:44,158 온천인법첩 ・ 감자칩과 큰 바위!