1 00:00:29,891 --> 00:00:34,950 제2차 세계대전이 발발하자 ‎노르웨이는 중립을 선언했다 2 00:00:43,258 --> 00:00:49,091 독일군은 철광석의 ‎85%를 스웨덴에서 조달했는데 3 00:00:50,125 --> 00:00:55,250 국경을 넘는 화물 열차나 ‎나르비크에서 배로 운송했다 4 00:01:06,925 --> 00:01:11,941 영국의 가장 큰 과제는 이것의 조달을 막는 것이었다 5 00:01:16,883 --> 00:01:20,500 1940년 4월 8일, 영국은 ‎노르웨이에 기뢰를 설치했다 6 00:01:21,583 --> 00:01:26,025 영국과 나치, 차례로 ‎노르웨이에서 철광석 선적 7 00:01:26,208 --> 00:01:29,833 나르비크 항구의 ‎철광석 경쟁 치열해지다 8 00:01:30,716 --> 00:01:35,525 같은 날, 노르웨이 경비대가 ‎중립 나르비크에 파견됐지만 9 00:01:36,425 --> 00:01:41,050 그 중립이 무시될 것임을 ‎그들은 알지 못했다 10 00:01:43,184 --> 00:01:50,084 나르비크 (2022) 11 00:02:17,208 --> 00:02:18,208 ‎냄새가 다르지? 12 00:02:22,875 --> 00:02:24,166 ‎그래, 나도 이제 알겠어! 13 00:02:24,250 --> 00:02:26,500 - 뭘 알아? ‎- 냄새 말이야 14 00:02:27,875 --> 00:02:28,958 ‎짠 바다 냄새? 15 00:02:29,708 --> 00:02:31,083 ‎아니 그거 말고 16 00:02:32,208 --> 00:02:33,500 ‎코에서 안 느껴져? 17 00:02:37,708 --> 00:02:38,666 ‎아니 18 00:02:41,375 --> 00:02:42,958 ‎그럼 넌 여기 출신이 ‎아닌 거야 19 00:02:43,458 --> 00:02:45,791 ‎철광석 냄새잖아 20 00:02:46,541 --> 00:02:48,291 ‎돈 냄새지 21 00:02:56,041 --> 00:02:58,375 ‎제군들, 잘 들어라 22 00:02:58,458 --> 00:03:01,208 휴가는 모두 취소됐다 23 00:03:15,458 --> 00:03:16,375 ‎대위님? 24 00:03:17,000 --> 00:03:19,430 ‎오늘이 제 아들 생일이에요 25 00:03:20,291 --> 00:03:22,091 전원 부대로 복귀한다 26 00:03:22,791 --> 00:03:25,625 상병, 자정까지 복귀하라 27 00:03:29,583 --> 00:03:30,583 감사합니다 28 00:03:39,375 --> 00:03:40,291 ‎대신 좀 챙겨줘 29 00:03:41,541 --> 00:03:43,250 용케 외출 허가 받았네? 30 00:03:43,333 --> 00:03:45,583 ‎- 내가 짐꾼이야? ‎- 고참이 꼭 명령해야 해? 31 00:03:47,125 --> 00:03:48,700 ‎비요르그에게 안부 전해줘 32 00:03:49,416 --> 00:03:52,500 비요르그? 누가 널 신경 써 준대? 33 00:04:08,208 --> 00:04:13,541 우리 철광석은 ‎ 다른 곳보다 순도가 높아요 34 00:04:13,625 --> 00:04:18,000 그래서 세계적으로 수요가 큽니다 35 00:04:18,083 --> 00:04:21,625 철광석 하역 부두의 ‎새 계획을 보고 나면 36 00:04:21,708 --> 00:04:24,750 ‎진가를 알게 될 것이며 37 00:04:24,833 --> 00:04:27,083 모두에게 충분한 기회가 38 00:04:27,791 --> 00:04:29,375 ‎주어질 것을 보장합니다 39 00:04:30,791 --> 00:04:33,666 ‎독일과 영국 업체들의 주된 관심은 40 00:04:33,750 --> 00:04:39,625 ‎작은 나르비크 항구를 통해 ‎얻게 될 수익인데요 41 00:04:39,708 --> 00:04:41,958 그 이유는 ‎이곳이 평화롭고 42 00:04:42,041 --> 00:04:45,591 안전한 항구이기 때문이죠 43 00:04:46,250 --> 00:04:47,875 그 사실이 자랑스럽습니다 44 00:04:48,750 --> 00:04:51,083 ‎하지만 불행스럽게도 45 00:04:51,166 --> 00:04:55,791 독일과 영국에 소속된 ‎몇 척의 배들이 46 00:04:55,875 --> 00:04:56,916 침몰하는 일이 있었습니다 47 00:04:57,500 --> 00:04:59,416 ‎- 저의 항구 출항 직후에요 ‎- 죄송해요 48 00:05:00,000 --> 00:05:02,750 그 사건 때문에 49 00:05:02,833 --> 00:05:08,750 영국과 독일 양측에서 대표 자격으로 오셨으니 50 00:05:09,333 --> 00:05:10,833 제가 부탁드리는 건 51 00:05:10,916 --> 00:05:13,583 협상대로 본국 정부에 ‎안전을 보장하는 내용을 52 00:05:13,666 --> 00:05:16,541 전하셨으면 합니다 53 00:05:16,625 --> 00:05:19,958 모든 배와 국적에 상관없이요 ‎ 54 00:05:21,333 --> 00:05:23,291 모든 배의 안전을 보장하고 55 00:05:23,375 --> 00:05:25,833 ‎그래야 목적지까지 ‎안전 운송이 될 테니까요 56 00:05:25,916 --> 00:05:26,833 ‎이런… 57 00:05:27,666 --> 00:05:29,708 ‎시장님이 우릴 ‎너무 추켜세우시네요 58 00:05:29,791 --> 00:05:31,000 ‎부소 영사님 59 00:05:32,000 --> 00:05:33,958 ‎- 건배하시죠! - 찬 채우겠습니다 60 00:05:34,041 --> 00:05:35,175 ‎나르비크를 위하여! 61 00:05:35,791 --> 00:05:38,416 ‎로스 영사님, ‎건배하시죠 62 00:05:39,083 --> 00:05:40,333 나르비크를 위하여! 63 00:05:40,416 --> 00:05:42,041 ‎- 나르비크를 위하여! ‎ - 나르비크를 위하여! 64 00:05:58,291 --> 00:05:59,666 한센이 안부 전하래요 65 00:06:00,791 --> 00:06:02,291 잘 있다고 전해줘요 66 00:06:05,541 --> 00:06:07,125 ‎이제 제대하는 거 맞지? 67 00:06:08,083 --> 00:06:09,366 ‎곧 끝나 68 00:06:10,083 --> 00:06:11,583 ‎오늘 시내로 전환 배치됐어 69 00:06:13,500 --> 00:06:15,458 - 이유도 말해줬어? - 응 70 00:06:15,958 --> 00:06:18,250 그래야 자기랑 더 ‎가까이 있게 되니까 71 00:06:20,416 --> 00:06:23,833 - 자기야, 손님들 기다리셔 - ‎네 72 00:06:25,666 --> 00:06:27,791 ‎자기 얼굴을 보면 ‎기뻐 날뛸 사람이 또 있지 73 00:06:27,875 --> 00:06:29,458 ‎그래? 애는 어디 있어? 74 00:06:29,541 --> 00:06:31,291 아버님과 같이 밖에 75 00:06:38,041 --> 00:06:39,608 - 잉그리드? - 응? 76 00:06:40,333 --> 00:06:42,091 자정 전까지 복귀해야 해 77 00:06:42,708 --> 00:06:45,333 - ‎일 끝날 때까지 가지 마 - ‎그럼 빨리 끝내 78 00:06:58,291 --> 00:06:59,658 ‎준비됐지? 79 00:07:02,833 --> 00:07:03,750 하나 더 80 00:07:07,000 --> 00:07:08,208 누가 왔나 볼래? 81 00:07:10,041 --> 00:07:11,458 ‎아빠! 82 00:07:12,666 --> 00:07:13,916 우리 ‎아들! 83 00:07:16,833 --> 00:07:18,666 ‎어이구… 84 00:07:18,750 --> 00:07:20,833 - 5살 무게는 나가겠는 걸? - 6살이에요 85 00:07:20,916 --> 00:07:22,208 - 6살이라고? - 네 86 00:07:22,291 --> 00:07:24,041 ‎그럼 이걸 갖고 놀아도 되겠네 87 00:07:27,000 --> 00:07:30,375 - 기차다! - 기차로구나 88 00:07:34,458 --> 00:07:35,708 별일 없었지? 89 00:07:37,625 --> 00:07:38,708 괜찮아요 90 00:07:40,500 --> 00:07:41,458 ‎어디 보자 91 00:07:42,333 --> 00:07:44,000 - 멋지지? - 네 92 00:07:54,833 --> 00:07:58,250 - 차 더 드려요, 영사님? - ‎아니, 고마워요 93 00:07:58,916 --> 00:08:02,708 혹시 독일 영사가 ‎시장 연설에 대해 94 00:08:02,791 --> 00:08:04,500 ‎뭐라고 말했는지 알 수 있을까요? 95 00:08:04,583 --> 00:08:05,416 ‎저한테요? 96 00:08:06,666 --> 00:08:10,500 ‎아뇨, 통역만 부탁했어요 ‎그게 다예요 97 00:08:11,250 --> 00:08:14,041 나라면 원하는 걸 ‎다 들어주진 않겠어요 98 00:08:14,125 --> 00:08:17,625 ‎독일 인간들을 대할 때 ‎다 퍼주는 건 금물이죠 99 00:08:17,708 --> 00:08:20,291 우린 모든 손님을 ‎똑같이 대해요, 로스 씨 100 00:08:20,375 --> 00:08:22,258 - 당연히 그래야겠죠 - 네, 그럼요 101 00:08:23,208 --> 00:08:24,708 ‎군나르가 제대한 거야? 102 00:08:24,791 --> 00:08:27,500 ‎오늘 밤에만 나온 거래요 ‎ 그래서 혹시 제가 일찍… 103 00:08:27,583 --> 00:08:30,500 로이터는 공신력 있는 런던의 소식통에 근거해 104 00:08:30,583 --> 00:08:33,625 노르웨이 해상에 1시간 내로 기뢰를 설치했으며 105 00:08:34,208 --> 00:08:36,791 ‎누구의 협조도 없이 독자적으로 끝냈다고 합니다 106 00:08:36,875 --> 00:08:38,333 ‎영국이 있어서 다행이네 107 00:08:38,416 --> 00:08:41,250 ‎오후 및 야간에 어뢰 공격이 있었지만 108 00:08:41,333 --> 00:08:44,916 독일 군함 3척이 노르웨이 해안을 떠났으며 109 00:08:45,000 --> 00:08:47,625 ‎전쟁 중인 두 나라는… 110 00:08:47,708 --> 00:08:50,541 누군가 히틀러의 목을 따야할 텐데... 111 00:08:51,958 --> 00:08:52,833 ‎이상 뉴스였습니다 112 00:08:57,041 --> 00:08:59,791 녀석도 완성된 모형을 보고 싶겠지만 깨우기가… 113 00:09:01,708 --> 00:09:03,458 - 이리 와 - 자기 114 00:09:08,291 --> 00:09:10,950 올레는 내가 재우마 115 00:09:11,708 --> 00:09:13,075 고마워요 116 00:09:18,083 --> 00:09:19,085 주무세요 117 00:09:19,505 --> 00:09:21,041 - 잘 자거라 - ‎쉬세요 118 00:09:32,166 --> 00:09:34,666 참, 잉그리드한테도 말했지만 119 00:09:34,958 --> 00:09:37,250 난 2층 침대 전혀 안 불편해 120 00:09:38,750 --> 00:09:40,291 주무세요, 아버지 121 00:09:40,375 --> 00:09:41,833 - 주무세요 - 너도 122 00:09:43,666 --> 00:09:44,708 자기야 123 00:09:45,583 --> 00:09:46,875 다시 복귀해야 해 124 00:09:46,958 --> 00:09:49,083 - 30분 남았어 - 알아 125 00:09:49,166 --> 00:09:51,500 아직 시간은 충분해 126 00:10:20,875 --> 00:10:22,916 2층 침대도 괜찮으시다잖아 127 00:10:58,625 --> 00:10:59,708 군나르 128 00:11:03,333 --> 00:11:05,041 - 소리 들었어? - 아니 129 00:11:05,750 --> 00:11:07,958 그나저나 늦어서 큰일나겠어 130 00:11:08,875 --> 00:11:11,000 4시간 전에 부대로 복귀했어야 해 131 00:11:12,000 --> 00:11:13,708 내가 못 가게 했다고 해 132 00:11:21,083 --> 00:11:22,916 - 언제 다시 올 거야 - 오늘 밤 133 00:11:23,583 --> 00:11:24,875 영창에 안 갔으면 134 00:11:27,333 --> 00:11:28,166 사랑해 135 00:11:28,250 --> 00:11:29,750 몸 건강하고 136 00:11:48,750 --> 00:11:49,791 대령님 137 00:11:51,250 --> 00:11:52,916 무기는 어디에 버렸나? 138 00:11:53,000 --> 00:11:54,291 제가… 139 00:11:55,000 --> 00:11:56,675 지금 휴가라서요 140 00:11:56,958 --> 00:11:59,158 이 상태로 도시를 지켜? 141 00:12:00,541 --> 00:12:03,541 우리 함선은 격침 중이고 142 00:12:04,500 --> 00:12:07,833 해병대는 항구 각지에 흩어져 있어 143 00:12:07,916 --> 00:12:12,125 오늘 밤 요새를 공격한 독일 군함이 144 00:12:12,208 --> 00:12:16,375 ‎오슬로피오르 해협을 따라 해안으로 북상 중입니다 145 00:12:16,458 --> 00:12:19,500 ‎독일 군함은 요새 공격 외에도 146 00:12:19,583 --> 00:12:22,708 ‎현재 베르겐을 점령했으며 147 00:12:23,416 --> 00:12:26,125 또 한 척의 배가 나르비크에 들어왔습니다 148 00:12:26,208 --> 00:12:29,791 ‎아마도 노르웨이 함선과 전투를 벌인 배로 보이며 149 00:12:29,875 --> 00:12:32,583 군인도 일부 상륙한 것 같습니다 150 00:12:32,666 --> 00:12:34,416 추가 정보는 현재 파악 중입니다 151 00:12:35,333 --> 00:12:37,083 정말 우리 배가 격침됐어? 152 00:12:43,291 --> 00:12:45,416 - 마그네? 내 총은? - 뭐? 153 00:12:45,500 --> 00:12:46,833 내 총 어디 있냐고? 154 00:12:46,916 --> 00:12:48,541 막사에 있지 155 00:12:56,250 --> 00:12:59,208 다들 제 위치에서 명령을 기다리고 있습니다 156 00:13:00,541 --> 00:13:02,416 배를 되돌려라! 157 00:13:03,125 --> 00:13:04,625 저항하면 발포하겠다! 158 00:13:04,708 --> 00:13:06,708 그럴 일은 없을 것이다! 159 00:13:10,458 --> 00:13:11,833 - 지금 뭐 하는 거지? - 같이 가려고요 160 00:13:11,916 --> 00:13:13,958 됐어! 혼자 가도 돼 161 00:13:24,083 --> 00:13:25,291 정신 바짝 차려 162 00:13:27,333 --> 00:13:29,083 이미 많은 사상자가 생겼소 163 00:13:30,291 --> 00:13:31,750 꼭 이래야 합니까? 164 00:13:32,375 --> 00:13:34,125 그쪽의 함선엔 경고했소 165 00:13:34,208 --> 00:13:36,333 투항을 거부한 대가요 166 00:13:37,500 --> 00:13:40,125 노르웨이의 전 지역을 통치하겠소 167 00:13:41,208 --> 00:13:42,375 협상 따위는 없소 168 00:13:46,708 --> 00:13:48,541 난 당신들이 그런 약조를… 169 00:13:49,458 --> 00:13:52,500 승낙한 줄 알았는데 내가 잘못 알았소? 170 00:13:57,041 --> 00:13:58,041 총 이리 줘 171 00:14:20,333 --> 00:14:21,833 믿을 수가 없군 172 00:14:22,458 --> 00:14:23,625 철수한다! 173 00:14:24,375 --> 00:14:28,833 - 대령님, 중립국을 침범한… - 도시가 박살이 날 상황은 174 00:14:28,916 --> 00:14:30,041 일단 피해야 하겠지 175 00:14:34,041 --> 00:14:37,541 싸우지 않는 거야? 176 00:14:41,750 --> 00:14:44,958 이대로 그냥 내주는 거야? 우린 어디로 가고? 177 00:14:57,458 --> 00:15:00,416 제군들 여기서 우린 방향을 튼다 178 00:15:01,708 --> 00:15:05,625 - 부대로 안 돌아가나요? - 절대 그럴 일은 없다 179 00:15:09,041 --> 00:15:11,250 이게 뭐지? 180 00:15:11,333 --> 00:15:12,375 어쩌자는 거야? 181 00:15:16,041 --> 00:15:18,666 난 집에 갈래 182 00:15:28,208 --> 00:15:29,450 어디 가려고? 183 00:15:30,375 --> 00:15:32,583 독일 놈들이 전쟁 포로한테 한 짓 알지? 184 00:15:33,625 --> 00:15:34,708 그냥 다 쏴 죽인대 185 00:15:37,750 --> 00:15:40,041 마그네, 뭐 하는 거야? 186 00:15:41,875 --> 00:15:43,125 군인답게 굴어 187 00:16:08,750 --> 00:16:10,000 실례해도 될까요? 188 00:16:10,583 --> 00:16:13,125 죄송하지만 정문을 사용하세요 189 00:16:13,208 --> 00:16:15,416 미안합니다만, 저는 정문을 쓸 수가 없어서요 190 00:16:17,125 --> 00:16:18,250 무슨 일이시죠? 191 00:16:19,333 --> 00:16:21,666 부탁합니다 급한 일이라서요 192 00:16:24,458 --> 00:16:26,125 생사가 달린 일입니다 193 00:16:27,041 --> 00:16:29,541 - 따라오시죠 - 감사합니다 194 00:16:30,041 --> 00:16:31,833 사람들을 한 곳에 모아! 195 00:16:33,750 --> 00:16:36,166 저 사람들도! 다 같은 곳에 모아! 196 00:16:36,250 --> 00:16:37,625 어서 내려가! 197 00:16:37,708 --> 00:16:39,375 호텔 안내 데스크로 가! 198 00:16:39,458 --> 00:16:40,583 어서 움직여! 199 00:16:40,666 --> 00:16:43,066 - 나와! - 뭐 해, 어서 나와! 200 00:16:44,875 --> 00:16:45,875 이쪽으로 가 201 00:16:48,416 --> 00:16:49,458 내려가, 어서! 202 00:16:49,541 --> 00:16:52,541 - 영국인의 열쇠를 내놔! - 어서, 꾸물대지 말고! 203 00:16:52,625 --> 00:16:54,708 - 어서 움직여! - 잠깐만 204 00:16:54,791 --> 00:16:56,291 이 여성분은 필요한 사람이야 205 00:16:56,375 --> 00:16:57,333 통역사로 써야 해 206 00:16:58,000 --> 00:16:59,333 토프테 부인 도와주시겠어요? 207 00:17:01,125 --> 00:17:03,901 503호 열쇠가 급히 필요해요 208 00:17:04,041 --> 00:17:05,625 로스 영사가 있는 방의 열쇠를 달래요 209 00:17:05,708 --> 00:17:07,375 손님방의 열쇠를 어떻게 줘 210 00:17:08,000 --> 00:17:09,708 열쇠가 하나 뿐인데 손님이 가져가셨대요 211 00:17:09,791 --> 00:17:13,408 하지만 어디든 열 수 있는 마스터 열쇠가 있잖아요 212 00:17:13,708 --> 00:17:15,483 - 당장 열쇠를 내놔! - 아니, 그럼 안 돼요 213 00:17:16,166 --> 00:17:17,958 그게 아니라 우린 여기에 동맹으로 왔고 214 00:17:18,041 --> 00:17:21,541 당신들을 보호하는 것이니 무기는 자제하겠습니다 215 00:17:21,625 --> 00:17:23,166 알고 있어요 216 00:17:23,250 --> 00:17:24,708 그래요? 잘됐네요 217 00:17:29,541 --> 00:17:31,125 제 남편도 군인이예요 218 00:17:33,625 --> 00:17:34,458 항구에 있나요? 219 00:17:35,958 --> 00:17:36,916 아뇨 220 00:17:37,708 --> 00:17:41,375 노르웨이 군대는 이미 항복했어요 221 00:17:41,458 --> 00:17:42,958 그러니 남편도 안전할 겁니다 222 00:17:52,125 --> 00:17:53,125 고맙소 223 00:17:54,916 --> 00:17:56,291 발터, 넌 나를 따라와 224 00:17:56,875 --> 00:17:59,500 이제 우리가 ‎호텔 전체를 통제할 겁니다 225 00:18:00,250 --> 00:18:03,458 - 방을 다 쓰겠다는 군요 - 그럼 손님들은 어쩌고? 226 00:18:03,541 --> 00:18:06,750 나가야 할 손님은 물론 보상해 드려야죠 227 00:18:06,833 --> 00:18:08,041 하나… 228 00:18:08,791 --> 00:18:09,958 둘… 229 00:18:10,041 --> 00:18:12,250 지금은 이걸로 충분할 거요 230 00:18:13,000 --> 00:18:14,583 그쪽은 급여를 더 올려드리죠 231 00:18:15,833 --> 00:18:17,750 아뇨, 됐어요 232 00:18:17,833 --> 00:18:20,041 - 그럴 필요 없어요 - 아뇨. 당연히 그래야죠 233 00:18:20,583 --> 00:18:22,083 통역으로도 필요하고 234 00:18:22,166 --> 00:18:24,858 우리에게 협력하는 대가도 드려야 하니까요 235 00:18:27,208 --> 00:18:28,291 실례할게요 236 00:18:28,375 --> 00:18:31,625 주방에 가서 비요르그랑 손님의 아침 식사를 도와줘 237 00:18:31,708 --> 00:18:34,208 제가 잘못한 건 아니죠? 238 00:18:35,000 --> 00:18:38,208 아니, 저들은 어떡해든 열쇠를 빼앗아 갔을 거야 239 00:18:38,291 --> 00:18:40,083 우리가 이 분쟁을 해결할 순 없잖아 240 00:18:40,166 --> 00:18:42,416 우린 호텔만 운영하는 거니까 241 00:18:59,333 --> 00:19:01,266 정지! 거기 서! 242 00:19:02,541 --> 00:19:04,333 멈추지 말고 계속 가 243 00:19:12,083 --> 00:19:13,458 무슨 일인가? 244 00:19:13,541 --> 00:19:15,666 도시를 벗어나면 안 됩니다 245 00:19:16,666 --> 00:19:17,708 이유는? 246 00:19:18,091 --> 00:19:20,958 그건 모르겠고 다시 막사로 가주십시오 247 00:19:21,375 --> 00:19:23,041 이쪽으로 행군하시면 안 됩니다 248 00:19:27,625 --> 00:19:28,583 그렇다면... 249 00:19:30,500 --> 00:19:31,800 우린 계속 가겠네 250 00:19:39,250 --> 00:19:40,733 그냥 보내줘요? 251 00:19:43,875 --> 00:19:45,650 준비됐는데 쏠까요? 252 00:19:51,583 --> 00:19:53,125 전방만 주시한다 253 00:20:03,666 --> 00:20:06,833 이제 우린 어쩌지? 독일군이 뒤뜰이 있어 254 00:20:08,750 --> 00:20:10,541 여기 당장 문 열어! 255 00:20:12,500 --> 00:20:13,750 어서 열어! 256 00:20:15,458 --> 00:20:19,091 이봐, 당장 문 열라고! 257 00:20:19,783 --> 00:20:21,025 안에 있는 거 다 안다! 258 00:20:22,166 --> 00:20:24,333 이제야 문을 여네 귀먹었어? 259 00:20:25,416 --> 00:20:26,333 비켜 260 00:20:32,500 --> 00:20:34,500 - 좋은 아침이예요 - 좋은 아침 261 00:20:36,458 --> 00:20:37,833 이쪽으로 오시죠 262 00:20:38,666 --> 00:20:40,041 커피를 드릴게요 263 00:20:56,041 --> 00:20:57,500 우유랑 설탕은요? 264 00:20:58,750 --> 00:21:01,000 - 우유만요 - 저도 똑같이 주세요 265 00:21:01,083 --> 00:21:02,583 - 어이, 거기! - 가자 266 00:21:02,666 --> 00:21:04,750 사람들을 어서 집합시켜 267 00:21:10,750 --> 00:21:11,666 이쪽이예요 268 00:21:17,291 --> 00:21:19,283 잠깐, 잠깐만요 269 00:21:19,958 --> 00:21:22,000 당신의 도움이 필요해요 토프테 부인 270 00:21:22,083 --> 00:21:24,563 제가 알기론 집이 이 근처라던데요 271 00:21:24,833 --> 00:21:26,000 우리 집은… 272 00:21:26,875 --> 00:21:30,000 - 어쩌다 보니 그렇게 됐어 - 뒤뜰을 지나면 바로예요 273 00:21:31,125 --> 00:21:32,408 저들은 당신들을 찾아낼 거예요 274 00:21:32,491 --> 00:21:34,416 어차리 우린 숨을 곳도 없어요 275 00:21:34,500 --> 00:21:37,500 전 엮이고 싶지 않아요 애도 있고요 276 00:21:39,583 --> 00:21:42,750 우릴 외면한다면 잡혀서 죽게 되겠죠 277 00:21:44,291 --> 00:21:46,916 달리 우리가 갈 곳이 어디 없을까요, 부인? 278 00:21:47,000 --> 00:21:48,950 물론 당신에게 피해가 없는 곳이요 279 00:21:52,250 --> 00:21:53,883 사냥 때 쓰는 오두막은 어때? 280 00:21:54,666 --> 00:21:56,083 - 산 속에? - 응 281 00:21:56,666 --> 00:21:59,825 - 안내할 거예요 - 정말 감사합니다 282 00:22:02,041 --> 00:22:04,966 며칠이면 돼요 영국군이 곧 도착할 겁니다 283 00:22:07,500 --> 00:22:10,208 다른 생각은 안 하실 걸로 믿어도 되죠, 부인? 284 00:22:10,291 --> 00:22:11,675 우린 믿어도 돼요 285 00:22:24,125 --> 00:22:25,166 도시를 떠나야 해 286 00:22:25,250 --> 00:22:28,500 - 장화도 가져가요? - 챙기거라 287 00:22:28,583 --> 00:22:30,125 바깥 소식은 들었니? 288 00:22:30,958 --> 00:22:33,750 - 군나르는요? - 이미 여길 떴을 거야 289 00:22:33,833 --> 00:22:34,833 아닐 걸요 290 00:22:35,583 --> 00:22:37,333 노르웨이 군인들이 아직 나르비크에 있어요 291 00:22:37,416 --> 00:22:38,708 항복했대요 292 00:22:39,416 --> 00:22:41,333 철길을 따라 가고 있는 부대가 있어 293 00:22:43,791 --> 00:22:45,333 군나르도 거기 소속인가요? 294 00:22:46,750 --> 00:22:48,291 걔가 항복했겠니? 295 00:23:26,791 --> 00:23:28,666 어제 막사로 왜 복귀 안 했어? 296 00:23:28,833 --> 00:23:30,800 장난감 기차놀이에 바빠서 그랬겠지 297 00:23:34,166 --> 00:23:36,541 배는 운행 안 해요 집으로 돌아가세요 298 00:23:38,125 --> 00:23:40,291 눈뜨고 멍청하게 바라만 보는 신세가 됐군 299 00:23:49,916 --> 00:23:51,541 우리 군인 같아? 300 00:23:51,625 --> 00:23:56,291 할아버진 우리 배가 독일군한테 격침당했대 301 00:23:58,875 --> 00:24:00,333 어떻게 된 거죠? 302 00:24:00,416 --> 00:24:03,625 민간인은 배를 못 탑니다 누구도 떠날 수 없어요 303 00:24:05,333 --> 00:24:09,791 도시를 봉쇄하려 한다면 큰 코 다칠 거다 304 00:24:13,541 --> 00:24:14,583 올레 305 00:24:15,375 --> 00:24:16,416 가자 306 00:24:22,041 --> 00:24:23,000 저긴 보지 마 307 00:24:30,041 --> 00:24:31,208 더 받아왔어? 308 00:24:31,291 --> 00:24:34,458 토프테 상병님 소령님이 부르십니다 309 00:24:37,833 --> 00:24:39,208 바로 영창이네 310 00:24:44,458 --> 00:24:46,916 - 어딘가 적혀있을 거야 - 그럴 겁니다 311 00:24:47,583 --> 00:24:49,333 우리가 못 알아본 건가? 312 00:24:49,416 --> 00:24:52,125 - 상병 토프테, 부르셨습니까 - 그래 313 00:24:52,916 --> 00:24:55,208 예전에 오포트 철로에서 일했다면서? 314 00:24:56,125 --> 00:24:57,333 네, 그렇습니다 315 00:24:58,125 --> 00:25:01,416 - 중립군 입대 전에요 - 이미 중립국은 사라졌어 316 00:25:01,916 --> 00:25:05,708 계획대로라면 근처에 폭약이 있을 텐데, 어디지? 317 00:25:08,541 --> 00:25:09,916 그건 저도 모릅니다 318 00:25:10,000 --> 00:25:12,291 이 다리는 폭파할 수 있게 만들어졌어 319 00:25:12,375 --> 00:25:14,166 그렇다면 분명 어딘가에 폭약이 있을 거야 320 00:25:27,750 --> 00:25:29,791 토프테, 전화 왔어 321 00:25:36,250 --> 00:25:37,333 토프테입니다 322 00:25:38,291 --> 00:25:39,375 아버지? 323 00:25:40,125 --> 00:25:41,291 통화 안전해요? 324 00:25:43,833 --> 00:25:45,083 괜찮아 325 00:25:45,958 --> 00:25:46,916 어디야, 군나르? 326 00:25:48,916 --> 00:25:51,791 노르달 철교 근처인데요 폭약을 숨긴 위치를 아세요? 327 00:25:53,750 --> 00:25:57,625 터널 안에 숨겨놨다 스웨덴을 향하는 쪽이지 328 00:25:57,708 --> 00:25:59,333 그럼 마을 쪽의 터널 안인가요? 329 00:25:59,416 --> 00:26:02,716 그래, 3번 기둥 아래에 공간이 있어 330 00:26:02,916 --> 00:26:04,333 철로를 끊으려면… 331 00:26:04,416 --> 00:26:06,416 각 공간 당 폭약이 서너 개가 필요해 332 00:26:06,500 --> 00:26:08,708 - 알고 있어요, 아버지 - 군나르, 잘 들어라 333 00:26:09,583 --> 00:26:11,833 북쪽으로 가는 기차가 있어 334 00:26:12,416 --> 00:26:14,500 올레와 잉그리드가 타고 있다 335 00:26:16,583 --> 00:26:19,916 - 폭약 다루는 법은 알겠지? - 네, 소령님 336 00:26:20,000 --> 00:26:23,533 곧바로 자네 소대를 데리고 폭약을 설치해 터트린다 337 00:26:25,750 --> 00:26:27,458 기차를 먼저 보내면 안 될까요? 338 00:26:28,666 --> 00:26:31,375 왜 다리를 끊으려는지 알기나 해? 339 00:26:31,458 --> 00:26:33,958 철광석이 나르비크 항구에 도착 못 하게 하려는 거겠죠 340 00:26:34,041 --> 00:26:35,666 독일군이 이곳을 점령하는 이유는 341 00:26:35,750 --> 00:26:38,333 무기를 만들 철광석을 싣기 위해서야 342 00:26:39,083 --> 00:26:40,208 - 알겠습니다 - 그래 343 00:26:40,291 --> 00:26:44,125 독일 산악부대의 접근을 막는 이유도 되지 344 00:26:53,250 --> 00:26:55,125 폭발물, 위험 345 00:26:57,333 --> 00:26:59,916 맞군. 이거면 충분한가? 346 00:27:00,958 --> 00:27:02,708 이게 전부입니다, 소령님 347 00:27:03,958 --> 00:27:06,208 터널에 사람이 있다! 348 00:27:06,291 --> 00:27:08,583 다들 위치로! 바로 폭파하도록 해 349 00:27:10,416 --> 00:27:12,041 ‎다들 매복해, 어서 350 00:27:18,708 --> 00:27:21,708 3번째 기둥 밑이 폭약을 설치할 공간이야! 351 00:27:24,375 --> 00:27:26,833 명령하면 사격한다! 352 00:27:46,833 --> 00:27:49,291 - 민간인입니다 - 뭐라고? 353 00:27:50,875 --> 00:27:52,083 민간인이에요 354 00:27:54,500 --> 00:27:55,791 ‎사격 중지! 355 00:28:02,125 --> 00:28:03,616 아빠! 356 00:28:04,500 --> 00:28:06,241 거기 있어, 그레테! 357 00:28:07,875 --> 00:28:10,333 민간인에게 빨리 다리를 건너라고 해, 어서 358 00:28:22,500 --> 00:28:26,041 빨리 다리를 빠져나가요! 뛰어요! 359 00:28:33,166 --> 00:28:34,041 - 올레! - 아빠! 360 00:28:36,500 --> 00:28:38,833 다리를 건너야 해 곧 폭파시킬 거야 361 00:28:45,166 --> 00:28:46,333 기차는 어떻게 됐어? 362 00:28:46,416 --> 00:28:49,500 독일군이 세웠어 훈렌달역에서 363 00:28:49,583 --> 00:28:52,625 - 독일군은 지금 어디 있지? - 나도 몰라 364 00:28:52,708 --> 00:28:54,750 우리가 내렸을 땐 역에 있었어 365 00:28:55,250 --> 00:28:56,875 터널 안으로 가요 366 00:28:57,750 --> 00:28:59,000 ‎ 터널로 가세요 367 00:29:00,333 --> 00:29:02,320 철로만 따라가. 조심해 368 00:29:02,396 --> 00:29:03,958 터널만 지나면 바로 스웨덴 땅이야 369 00:29:04,041 --> 00:29:05,208 자기는 어쩌고? 370 00:29:05,291 --> 00:29:07,500 상병! 어서 폭파해 371 00:29:07,583 --> 00:29:09,125 - 네, 소령님 - 당장! 372 00:29:10,333 --> 00:29:12,000 달려라, 올레 373 00:29:12,083 --> 00:29:12,916 우리도 곧 갈 거야 374 00:29:13,000 --> 00:29:14,333 - 확실해? - 그래! 375 00:29:14,416 --> 00:29:16,875 명령하면 사격하라! 376 00:29:23,166 --> 00:29:25,750 바닥에 공간이 있다고 했는데... 377 00:29:25,833 --> 00:29:26,708 이건가? 378 00:29:31,250 --> 00:29:32,841 소용없어 379 00:29:34,875 --> 00:29:36,533 이게 없으면 폭약이 부족해 380 00:29:37,583 --> 00:29:39,075 다른 방법은 없어? 381 00:29:41,541 --> 00:29:43,075 올라가서 설치해야지 382 00:29:47,625 --> 00:29:50,825 - 나머지는 다른 쪽에 설치해 - 알겠어 383 00:30:11,958 --> 00:30:13,166 어서 384 00:30:13,250 --> 00:30:15,416 싫어, 여기서 아빠를 기다릴래 385 00:30:15,500 --> 00:30:17,916 아빠 말 못 들었어? 곧 오신다고 했잖아 386 00:30:20,750 --> 00:30:21,875 올레! 387 00:30:39,041 --> 00:30:40,208 올레! 388 00:30:41,916 --> 00:30:43,791 - 올레! - 응 389 00:30:52,916 --> 00:30:54,291 서둘러, 상병! 390 00:30:59,125 --> 00:31:00,325 사격 개시! 391 00:31:05,625 --> 00:31:08,166 정확히 조준하고 쏴 392 00:31:11,208 --> 00:31:12,758 어서 터트려! 393 00:31:13,083 --> 00:31:14,875 마그네, 받아! 394 00:31:51,541 --> 00:31:52,625 나머지 선 두 개도 가져와 395 00:31:53,416 --> 00:31:54,333 뛰어! 396 00:31:57,375 --> 00:31:59,491 군나르, 철교에서 내려와! 397 00:32:17,125 --> 00:32:18,408 도화선에 불붙였다! 398 00:32:18,916 --> 00:32:20,750 전원 후퇴! 399 00:32:26,583 --> 00:32:28,583 앞으로! 다리 건너 진격! 400 00:32:28,866 --> 00:32:31,033 놈들이 다리를 건넌다! 401 00:32:31,458 --> 00:32:32,741 어서 쫓아가! 402 00:32:34,916 --> 00:32:36,075 저기 있다! 403 00:33:15,416 --> 00:33:17,041 아빠는 왜 안 와요? 404 00:33:28,083 --> 00:33:29,616 여긴 둘만 있는 거예요? 405 00:33:30,541 --> 00:33:33,875 - 네, 우리 밖에 없어요 - 같이 가시죠 406 00:33:37,416 --> 00:33:39,958 다리를 폭파한 자식들 곧 후회하게 해주마 407 00:33:42,958 --> 00:33:44,000 어서 움직여 408 00:33:45,541 --> 00:33:47,466 빌어먹을 노르웨이 놈들 409 00:33:48,416 --> 00:33:52,333 - 저 사람들은 어떻게 되죠? - 전쟁 포로가 되죠 410 00:33:52,416 --> 00:33:55,166 합당한 벌을 받을 겁니다 411 00:33:55,250 --> 00:33:57,075 다리를 폭파했거든요 412 00:34:05,416 --> 00:34:06,950 어딜 쳐다봐 413 00:34:12,666 --> 00:34:14,450 뭘 보냐니까? 앞을 보라고! 414 00:34:15,041 --> 00:34:16,416 어서 가시죠 415 00:34:40,875 --> 00:34:42,941 - 할아버지! - 올레! 416 00:34:43,625 --> 00:34:45,616 이렇게 또 보니 기쁘네 417 00:34:46,375 --> 00:34:47,333 무슨 일 있었어? 418 00:34:47,416 --> 00:34:51,408 아빠가 다리를 폭파해서 철로가 휘어졌어요 419 00:34:51,958 --> 00:34:53,666 철로가 다 휘어져서 망가졌어? 420 00:34:55,291 --> 00:34:57,158 여기 계세요, 아셨죠? 421 00:34:57,750 --> 00:34:59,033 아빠는 무사해? 422 00:34:59,541 --> 00:35:00,750 - 네 - 토프테 부인? 423 00:35:01,833 --> 00:35:05,208 - 부소 영사님이 부르세요 - 알겠어요 424 00:35:17,583 --> 00:35:20,458 토프테 부인 와주셔서 감사합니다 425 00:35:21,250 --> 00:35:23,216 시장님 때문에 문제가 많군요 426 00:35:27,125 --> 00:35:28,708 노르웨이 사람들을 대피시켜야 해요 427 00:35:28,791 --> 00:35:30,208 - 대피라구요? - 네 428 00:35:30,291 --> 00:35:32,500 우린 여러분을 지켜주려고 왔어요 429 00:35:32,583 --> 00:35:35,666 지킨다면서 그렇게도 많이 노르웨이 사람을 죽이나요? 430 00:35:35,750 --> 00:35:37,666 당신들에게 기회를 줬잖아요 431 00:35:37,750 --> 00:35:39,916 항복하라는 걸 무시해서죠 432 00:35:40,000 --> 00:35:43,291 잉그리드, 말을 알긴 하지만 말뜻은 모르는 것 같아 433 00:35:43,375 --> 00:35:44,666 - 사람들을 대피시켜야 해 - 맞아요 434 00:35:44,750 --> 00:35:48,416 시장님 처음부터 다시 하죠 435 00:35:48,500 --> 00:35:52,166 전보를 보내려고 하셨죠? 그건 무슨 의도였습니까? 436 00:35:52,250 --> 00:35:55,597 전보를 왜 보냈냐는 군요 또 뭘 하려고 했는지도요 437 00:35:55,621 --> 00:35:57,458 네. 맞아요 이미 말씀드렸지만 438 00:35:57,541 --> 00:35:59,083 영국군에게 경고하려던 거였어요 439 00:35:59,166 --> 00:36:00,750 영국군에게 경고하고 싶으셨대요 440 00:36:00,833 --> 00:36:02,166 맞아요, ‘경고’ 441 00:36:02,250 --> 00:36:04,083 - 무슨 경고요? - 무슨 경고라는데요? 442 00:36:04,166 --> 00:36:05,833 도시엔 시민들이 많다고요 443 00:36:05,916 --> 00:36:08,750 - 도시에 시민들이 많대요 - 맞아요 444 00:36:09,875 --> 00:36:11,541 무전을 보낸 영국인의 연락책은요? 445 00:36:11,625 --> 00:36:13,791 누구랑 연락했는지 묻고 있어요 446 00:36:13,975 --> 00:36:15,766 몰라요 그 정도까진 저도 모르죠 447 00:36:15,850 --> 00:36:16,625 모른다고 하십니다 448 00:36:16,708 --> 00:36:19,666 그쪽에서 시민들 대피를 거부한다면 449 00:36:19,750 --> 00:36:22,500 터널을 대피소로 쓸 수 밖에 없어요 450 00:36:22,583 --> 00:36:25,125 시장님은 이곳에 있는 긴 터널을 451 00:36:25,208 --> 00:36:27,541 공습 대피소로 쓰시겠대요 452 00:36:27,625 --> 00:36:29,041 영국놈들은 이곳을 침공 못 해요 453 00:36:29,125 --> 00:36:32,208 그러면 왜 당신들의 보호가 필요하죠? 454 00:36:32,291 --> 00:36:34,666 그러면 왜 독일의 보호가 필요한지 물으세요 455 00:36:35,000 --> 00:36:37,458 우리가 있기 때문에 영국이 못 오는 거죠 456 00:36:37,541 --> 00:36:39,464 독일군이 있는 한 영국은 못 올 거라는 군요 457 00:36:39,496 --> 00:36:42,416 시민의 편의를 위해 우린 당연히 협조할 겁니다 458 00:36:42,500 --> 00:36:44,166 협? 협조라고요? 459 00:36:44,250 --> 00:36:47,250 그럼 우리의 중립을 왜 훼손한 겁니까! 460 00:36:48,916 --> 00:36:52,750 - 아직 얘기 안 끝났어요 - 됐어, 난 바빠서 간다고 해 461 00:36:52,833 --> 00:36:55,333 도시를 운영하려면 시장이 있어야 해요 462 00:36:55,416 --> 00:36:56,958 내가 다시 설득해 보죠 463 00:37:01,750 --> 00:37:02,958 한 가지 더요 464 00:37:03,625 --> 00:37:05,791 성깔 있는 친구지만 설득하면 넘어올 겁니다 465 00:37:06,416 --> 00:37:08,441 저 사람 제대로 다루세요 466 00:37:09,125 --> 00:37:11,741 50명의 유능한 일꾼이 필요하니까 467 00:37:16,208 --> 00:37:17,583 제대로 처리하세요 468 00:37:17,666 --> 00:37:21,500 - 집에 가서 좀 쉬어 - 네 469 00:37:30,500 --> 00:37:31,750 다치지 않았어요? 470 00:37:35,250 --> 00:37:37,875 남편이 노르달 다리에서 붙잡혔어요 471 00:37:38,416 --> 00:37:39,250 그렇군요 472 00:37:40,166 --> 00:37:42,708 혹시, 죽게 되나요? 473 00:37:45,875 --> 00:37:48,666 토프테 부인 우릴 크게 오해하셨네요 474 00:37:48,750 --> 00:37:49,916 우린 야만인이 아니예요 475 00:37:52,333 --> 00:37:55,125 하지만, 남편이 바로... 476 00:37:56,291 --> 00:37:57,916 다리를 폭파한 병사 중 하나예요 477 00:38:00,041 --> 00:38:01,125 그랬군요 478 00:38:05,791 --> 00:38:08,000 디틀 장군에게 한번 요청해 보죠 479 00:38:09,041 --> 00:38:10,041 감사합니다 480 00:38:11,208 --> 00:38:13,625 - 꼭 그래 주실 거죠? - 당연하죠 481 00:38:14,375 --> 00:38:16,825 당신의 일이 우리에게 얼마나 중요한지 얘기하죠 482 00:38:17,208 --> 00:38:21,791 - 남편은 군나르 토프테예요 - 알겠어요 483 00:38:21,875 --> 00:38:23,000 감사합니다 484 00:38:31,083 --> 00:38:32,283 됐다 485 00:38:40,000 --> 00:38:40,958 비요르그가 왔어 486 00:38:43,416 --> 00:38:45,083 - 어떠니? - 잘 움직여요 487 00:38:46,458 --> 00:38:47,625 안에 들어가 봐 488 00:38:50,166 --> 00:38:51,166 어디 보자 489 00:38:53,875 --> 00:38:55,250 불쑥와서 미안하지만 490 00:38:57,458 --> 00:39:01,833 503호 사람들 때문에 왔어 네가 왔으면 좋겠대 491 00:39:02,833 --> 00:39:05,416 - 왜 오라는 거야? - 이걸 가져다 달래 492 00:39:08,083 --> 00:39:09,625 왜 네가 안 가고? 493 00:39:10,208 --> 00:39:13,250 네가 꼭 와야 한대 그것도 오늘 중으로 494 00:39:17,875 --> 00:39:20,983 안 돼, 담배 못 핀다고 죽는 것도 아니고 495 00:39:24,000 --> 00:39:26,333 네가 안 가면 난 뭐가 돼 496 00:39:27,458 --> 00:39:29,500 나더러 오두막까지 데려다주라고 한 게 너잖아 497 00:39:29,583 --> 00:39:31,333 나한테 떠넘기면 안 되지 498 00:39:38,500 --> 00:39:41,291 디틀 장군님 차를 대기시켰습니다 499 00:39:41,875 --> 00:39:44,224 부두로 가자 본타르 제독을 만나야 해 500 00:39:44,263 --> 00:39:45,349 네, 알겠습니다 501 00:39:45,408 --> 00:39:46,708 주재관도 이미 대기 중입니다 502 00:39:46,791 --> 00:39:48,000 아이리스 카페 503 00:39:49,583 --> 00:39:50,625 타시죠, 장군님 504 00:40:39,333 --> 00:40:42,289 비오르그 말로는 여전히 독일 통역을 돕는다고요 505 00:40:43,291 --> 00:40:44,916 네, 그게… 506 00:40:46,041 --> 00:40:48,291 달리 어쩔 도리가 없어서요 507 00:40:48,375 --> 00:40:52,508 꽤나 긴밀한 관계겠네요 통역하다 보면요 508 00:40:52,791 --> 00:40:53,958 그게 무슨 말이죠? 509 00:40:55,708 --> 00:40:58,708 독일 영사가 당신에게 푹 빠진 것 같던데... 510 00:41:00,125 --> 00:41:03,000 글쎄요… 전 그렇게 생각지 않아요 511 00:41:08,541 --> 00:41:12,416 상당히 위태로운 처신을 하셨더라고요 512 00:41:12,500 --> 00:41:15,333 남편이 체포된 걸 밝히시다니 513 00:41:15,416 --> 00:41:18,708 독일 영사를 유혹할... 그런 계획이면 또 모를까 514 00:41:21,166 --> 00:41:23,083 다른 사람을 알아보세요 515 00:41:24,083 --> 00:41:26,791 - 이런 일은 저랑 안 맞아요 - 당신 같은 분이 없어요 516 00:41:26,875 --> 00:41:30,166 독일군의 신뢰를 얻을 더 좋은 상황인 사람요 517 00:41:30,250 --> 00:41:31,208 안 할래요 518 00:41:32,083 --> 00:41:33,958 미안해요. 영사님 519 00:41:34,341 --> 00:41:36,833 - 갈게요 - 잠깐만요! 520 00:41:36,916 --> 00:41:39,425 당신을 협박할 생각은 정말 아니에요, 부인 521 00:41:40,000 --> 00:41:41,000 우린 당신이 필요해요 522 00:41:41,123 --> 00:41:42,291 우리 제안을 거부한다면 523 00:41:42,375 --> 00:41:45,458 적과 내통했다고 추정할 수 밖에 없습니다 524 00:41:45,875 --> 00:41:47,500 왜 그런 생각을 하는 거죠? 525 00:41:48,041 --> 00:41:51,491 - 난 당신의 도피를 도왔어요 - 맞아요, 바로 그거예요 526 00:41:52,041 --> 00:41:57,200 적들이 그걸 의심했다면 당신을 잘 대하지 않았겠죠 527 00:41:59,916 --> 00:42:02,091 그럼 누가 의심되나요? 528 00:42:02,625 --> 00:42:05,291 그럴 사람은 없겠죠 ‎혹시 모르지만요 529 00:42:06,250 --> 00:42:10,250 우린 다른 것도 필요합니다 믿어도 되겠죠? 530 00:42:14,750 --> 00:42:17,916 독일 포대의 위치를 알아야 해요 531 00:42:18,000 --> 00:42:20,158 도시에 숨겨놓은 곳을요 532 00:42:21,272 --> 00:42:26,125 우리 걱정은 여길 점령한 독일군이 아니예요, 부인 533 00:42:26,208 --> 00:42:29,125 우린 세계 최강의 해군이지만 534 00:42:29,208 --> 00:42:33,083 나르비크 해방을 위한 육지 상륙은 힘든 상황이오 535 00:42:33,166 --> 00:42:35,916 당신이 부소 독일 영사로부터 536 00:42:36,000 --> 00:42:39,658 도시 방어의 정확한 정보를 입수하지 않는 이상 말이오 537 00:42:45,625 --> 00:42:46,658 저쪽에 두세요 538 00:42:47,125 --> 00:42:49,476 철로 복구로, 기차가 다시 달릴 수 있게 되더라도 539 00:42:49,541 --> 00:42:51,250 다른 문제가 남아 있어요 540 00:42:52,083 --> 00:42:54,958 항구와 광산, 선로가 모두 운영돼야 해요 541 00:42:55,041 --> 00:42:56,666 - 자발적 협조자가 필요하죠 - 맞아요 542 00:42:56,750 --> 00:42:59,125 꼭 해내세요 모든 수단을 동원해서요 543 00:42:59,208 --> 00:43:01,666 사람들이 예전처럼 별일 없다는 걸 알도록요 544 00:43:01,750 --> 00:43:05,441 예전의 일상을 회복하면 사람들도 일할 거요 545 00:43:06,083 --> 00:43:09,016 그러면 모두 정상으로 돌아갈 겁니다 546 00:43:11,875 --> 00:43:12,875 고마워요 547 00:43:22,708 --> 00:43:24,333 영국 군함이 해안에 나타나서 548 00:43:24,416 --> 00:43:26,208 공격을 시작했습니다 549 00:43:26,291 --> 00:43:29,375 독일 함대가 아직도 해안을 장악 못했나? 550 00:43:33,333 --> 00:43:35,250 사전 경고나 정보도 없었어? 551 00:43:49,916 --> 00:43:52,166 아버님! 지하로 대피하세요! 552 00:43:57,458 --> 00:44:00,375 - 그럼 영국도 나빠요? - 그건 아냐 553 00:44:00,458 --> 00:44:02,416 우릴 도우러 온 거야 554 00:44:02,916 --> 00:44:05,750 - 빨리 들어가! - 지하실로 가 555 00:44:10,333 --> 00:44:12,208 전원 선창에 집합! 556 00:44:12,291 --> 00:44:14,583 부대 전원, 이동해! 557 00:44:21,958 --> 00:44:25,375 모두 전투 준비! 558 00:44:26,750 --> 00:44:29,750 서둘러! 빨리 빨리! 559 00:44:29,833 --> 00:44:32,291 어서, 어서! 560 00:44:56,375 --> 00:44:58,300 올레, 이리로 와 561 00:45:21,250 --> 00:45:22,208 엄마한테 와 562 00:45:26,375 --> 00:45:27,533 착하네 563 00:45:31,875 --> 00:45:33,333 쉬 마려워요 564 00:45:34,583 --> 00:45:35,666 쉬하고 싶어? 565 00:45:50,041 --> 00:45:52,291 나 쉬 안 할래요 566 00:45:53,333 --> 00:45:55,258 마려우면 오줌 눠야지 567 00:45:58,958 --> 00:46:02,458 참고 있다가 무서우면 ‎바지에다 싸게 돼 568 00:46:02,541 --> 00:46:04,750 독일군도 지금 바지에 오줌 싸고 있어요? 569 00:46:04,833 --> 00:46:08,500 분명 지리고 있을 거야 히틀러도 그럴 거야 570 00:46:08,583 --> 00:46:13,655 ♪ 히틀러가 폭약 장난하다 바지에 오줌을 쌌네 ♪ 571 00:47:02,875 --> 00:47:05,000 내가 아는 폴리라면 572 00:47:05,083 --> 00:47:07,583 벌써 영국 군인을 맞을 방을 준비해 놨을 거다 573 00:47:07,666 --> 00:47:09,500 아빠도 와요? 574 00:47:10,791 --> 00:47:13,958 - 그럼, 곧 오진 않겠지만 - 알겠어요 575 00:47:21,375 --> 00:47:22,875 영국군이 왔어? 576 00:47:22,958 --> 00:47:25,808 아뇨, 무슨 이유인지 몰라도 해안엔 아직 접근 못 했네요 577 00:47:26,291 --> 00:47:28,400 독일 배는 벌써 침몰됐대요 578 00:47:33,750 --> 00:47:36,416 - 잉그리드, 환자들을 돕자 - 네 579 00:47:37,375 --> 00:47:41,666 - 독일놈들은 그만 도와 - 이건 제 일이예요, 아버님 580 00:47:41,750 --> 00:47:44,375 네 고향에 가서 영국군을 기다리면 되잖아 581 00:47:45,000 --> 00:47:46,541 먼저 가 계세요 전 나중에 갈게요 582 00:47:49,750 --> 00:47:50,916 네, 그렇게 해주세요 583 00:47:51,000 --> 00:47:53,708 화상이 심해서 상처를 소독해야 해요 584 00:47:53,791 --> 00:47:55,625 연고랑 붕대도요 585 00:47:55,708 --> 00:47:58,416 - 네, 닦고 붕대를 감죠 - 좋아요 586 00:47:58,500 --> 00:48:02,750 이 친구도 화상이 심해요 여러분들이 할 수 있겠죠? 587 00:48:08,041 --> 00:48:09,541 이 친구는 상체를 대부분 다쳤군 588 00:48:12,083 --> 00:48:14,875 부상병을 군병원으로 옮길 차를 가져왔어요 589 00:48:14,958 --> 00:48:17,000 좋아요, 중환자부터 일단 치료하도록 하죠 590 00:48:17,083 --> 00:48:18,208 좋아요 591 00:48:19,750 --> 00:48:21,466 부상병 이름을 다 정리해 592 00:48:22,375 --> 00:48:25,708 부인, 다른 직원들도 다 저녁에 일할 수 있죠? 593 00:48:26,625 --> 00:48:29,208 디틀 장군에겐 말해보셨어요? 594 00:48:29,291 --> 00:48:30,791 아뇨, 여기에 안 계세요 595 00:48:31,666 --> 00:48:33,541 장군은 언제쯤 오실까요? 596 00:48:33,625 --> 00:48:37,583 조심하셔야 해요 장군의 심기가 안 좋아요 597 00:48:37,666 --> 00:48:38,708 그게 무슨 말이죠? 598 00:48:40,666 --> 00:48:42,833 시기가 안 좋다는 겁니다 599 00:48:42,916 --> 00:48:46,333 남편이 다리를 폭파했을 때 거기 있었다고 말하는 게요 600 00:48:47,625 --> 00:48:48,966 그렇겠네요 601 00:48:54,500 --> 00:48:57,525 폴리! 담요를 더 가져올게요 602 00:49:50,875 --> 00:49:54,258 여기가 해안 수로고 해안포 위치도 정확한 거죠? 603 00:49:54,291 --> 00:49:56,408 네, 그렇겠죠 604 00:49:58,041 --> 00:50:01,533 그걸 피해서 산을 반 마일이나 돌아왔어요 605 00:50:05,125 --> 00:50:09,000 여기 파란색 건물은 무슨 용도인지 아시나요? 606 00:50:09,083 --> 00:50:11,041 호텔 옆에 있는 건물이네요 607 00:50:11,125 --> 00:50:12,708 독일군은 그걸... 608 00:50:13,708 --> 00:50:15,750 사무실로 쓰기 시작했어요 609 00:50:15,833 --> 00:50:17,416 부소의 반응은 어땠나요? 610 00:50:17,500 --> 00:50:20,375 독일 군함이 침몰당했을 때 말입니다 611 00:50:22,791 --> 00:50:25,833 만약 영국군이 도시로 들어온다면 612 00:50:26,333 --> 00:50:27,708 더 조마조마해 하겠죠 613 00:50:29,125 --> 00:50:30,916 곧 올테니 걱정 마세요 614 00:50:32,250 --> 00:50:34,000 정말 수고하셨어요 615 00:50:39,083 --> 00:50:40,366 감사합니다 616 00:50:41,166 --> 00:50:43,791 잘 갖다 놓길 바랍니다 617 00:50:48,125 --> 00:50:50,833 자랑스럽네요, 토프테 부인 618 00:51:17,541 --> 00:51:20,291 그만 좀 툴툴대 정지! 619 00:51:22,750 --> 00:51:24,166 밤엔 통행금지란 거 몰라요? 620 00:51:24,250 --> 00:51:27,208 - 전… 집에 가는 길이예요 - 서류 좀 볼까요? 621 00:51:27,291 --> 00:51:28,375 네 622 00:51:39,250 --> 00:51:40,958 잠시만요 623 00:51:54,208 --> 00:51:55,208 여기요 624 00:51:59,166 --> 00:52:01,875 - 별다른 건 없군. 가세요 - 감사합니다 625 00:52:12,291 --> 00:52:14,541 제대로 맞았어! 626 00:52:15,041 --> 00:52:17,125 다들 건물에서 나와! 627 00:52:19,166 --> 00:52:20,375 어서 불을 꺼! 628 00:52:56,791 --> 00:52:57,791 올레! 629 00:52:58,666 --> 00:52:59,666 올레! 630 00:53:01,791 --> 00:53:02,750 올레! 631 00:53:03,958 --> 00:53:04,958 올레! 632 00:53:08,166 --> 00:53:09,083 안 돼! 633 00:53:12,291 --> 00:53:13,708 아버님! 634 00:53:22,833 --> 00:53:24,250 올레! 635 00:53:25,750 --> 00:53:27,541 - 올레! - 엄마… 636 00:53:39,166 --> 00:53:42,458 엄마. 무서워요 피가 나요 637 00:53:46,041 --> 00:53:47,408 아가 638 00:53:53,866 --> 00:53:59,478 4주 후, 로아스메 639 00:54:01,833 --> 00:54:09,240 독일군은 나르비크 주변에 철옹성을 구축했다 640 00:54:10,383 --> 00:54:17,356 프랑스와 폴란드 연합군이 남북으로 상륙공격을 하자 641 00:54:18,198 --> 00:54:27,448 노르웨이군은 우선적으로 독일의 기지를 파괴해야 했다 642 00:55:09,948 --> 00:55:11,102 꾸물대지 마! 643 00:55:11,708 --> 00:55:13,250 젠장, 일으켜 세워! 644 00:55:13,958 --> 00:55:15,125 갈 길이 멀다고! 645 00:55:15,208 --> 00:55:16,408 일어나 646 00:55:18,416 --> 00:55:19,625 일으켜! 647 00:55:21,708 --> 00:55:23,250 노르웨이 머저리들 648 00:55:23,333 --> 00:55:24,458 정신 차려 649 00:55:26,166 --> 00:55:27,750 못 끌고 가면… 650 00:55:27,833 --> 00:55:29,166 사랑하는 네 애인을 생각해 651 00:55:29,250 --> 00:55:30,583 쏴버리겠다 652 00:55:31,291 --> 00:55:32,625 호텔에서 일하는 653 00:55:33,583 --> 00:55:35,875 - 비요르그는 날 잊었겠지 - 바보 같은 소리 마 654 00:55:35,958 --> 00:55:38,083 - 널 기억하고 있어 - 마그네, 그녀는 널 사랑해 655 00:55:40,250 --> 00:55:42,250 잉그리드가 말해줬어 656 00:55:48,958 --> 00:55:49,958 서둘러! 657 00:55:50,833 --> 00:55:52,033 출발! 658 00:56:05,333 --> 00:56:06,916 또 뭐라고 했어? 659 00:56:08,833 --> 00:56:12,041 비요르그는 네 얘기만 한대. 매일같이 660 00:56:13,500 --> 00:56:14,983 너만 기다린대 661 00:56:15,416 --> 00:56:17,385 집에 돌아오기만 기다리지 662 00:57:08,055 --> 00:57:11,155 - 고마워 - 쟤는 이미 먹었어 663 00:57:14,916 --> 00:57:16,625 보면 너만 힘들어 664 00:57:27,708 --> 00:57:29,366 우린 어떻게 되는 거지? 665 00:57:30,791 --> 00:57:31,791 움직여! 666 00:57:32,666 --> 00:57:33,866 보포르스 포탄 667 00:57:37,416 --> 00:57:38,833 우리가 뭘 나르는 거지? 668 00:57:39,625 --> 00:57:41,041 보포르스 포탄이야 669 00:57:44,291 --> 00:57:46,458 노르웨이 군인이 이것에 얼마나 죽을까? 670 00:57:57,750 --> 00:57:59,283 포탄이다! 671 00:58:01,541 --> 00:58:04,166 다들 여길 뜬다! 672 00:58:04,250 --> 00:58:08,125 - 환자를 들어! - 부상병을 후송해! 673 00:58:08,208 --> 00:58:10,416 일어나, 어서 674 00:58:10,500 --> 00:58:13,375 빨리! 어서 움직여! 675 00:58:13,458 --> 00:58:16,375 - 우린 어디로 도망가지? - 철로 옆에 있는 본부로 676 00:58:16,458 --> 00:58:20,958 뭘 꾸물대? 어서 위치로 가! 677 00:58:21,041 --> 00:58:22,375 움직여! 678 00:58:23,041 --> 00:58:23,875 거기! 679 00:58:23,958 --> 00:58:25,416 그래, 옆으로 가 680 00:58:27,333 --> 00:58:28,375 조심해 681 00:58:28,458 --> 00:58:30,458 독일놈들이 얼마나 우릴 챙겨주겠어 682 00:58:32,791 --> 00:58:35,708 또 무슨... 사건을 들었어? 683 00:58:36,500 --> 00:58:39,750 손자 앞에서 ‎머리가 깨진 사람도 있어 684 00:58:39,833 --> 00:58:41,541 나르비크 출신 사람이래? 685 00:58:41,625 --> 00:58:44,208 - 톨레프센? - 아니, 이름이 토프테래 686 00:58:45,791 --> 00:58:48,666 독일놈들이 민간인을 얼마나 ‎함부로 다루는지... 687 00:58:49,500 --> 00:58:51,241 방금 토프테라고 했어? 688 00:58:53,583 --> 00:58:54,666 군나르 689 00:59:03,916 --> 00:59:05,833 어서 가! 690 00:59:05,916 --> 00:59:07,666 어서 위치로 가라고! 691 00:59:09,416 --> 00:59:11,250 부상병은 참호에서 꺼내, 어서! 692 00:59:11,333 --> 00:59:13,250 나가, 어서! 693 00:59:14,916 --> 00:59:18,583 가, 어서 나가라고! 어서, 움직여! 694 00:59:18,666 --> 00:59:20,375 참호 안으로 들어와 695 00:59:23,166 --> 00:59:24,416 - 애는 어떻게 됐지? - 누구? 696 00:59:24,500 --> 00:59:26,916 - 토프테의 손자는 살았어? - 나도 몰라 697 00:59:34,041 --> 00:59:35,458 일어나! 698 00:59:36,375 --> 00:59:37,500 거기 서! 699 00:59:38,583 --> 00:59:39,708 군나르, 튀어! 700 00:59:42,541 --> 00:59:43,666 거기 서라니까! 701 00:59:58,708 --> 01:00:02,250 괜찮아, 일어나! 일어나라고, 친구, 가자고! 702 01:00:02,958 --> 01:00:04,866 군나르, 여길 나가야 해 703 01:00:05,666 --> 01:00:07,000 어서 나가 704 01:00:08,416 --> 01:00:09,583 조심해! 705 01:00:15,208 --> 01:00:17,291 이런, 빌어먹을 총이… 706 01:00:28,541 --> 01:00:29,791 젠장 707 01:00:31,291 --> 01:00:33,625 받아. 가자 708 01:01:03,791 --> 01:01:05,291 - 조심해! - 적이 왼쪽에서 온다 709 01:01:05,375 --> 01:01:08,050 기관총이다. 조심해! 710 01:01:09,833 --> 01:01:12,791 난 왼쪽, 넌 오른쪽 711 01:01:38,083 --> 01:01:39,541 나야 피에르 712 01:01:41,250 --> 01:01:42,491 괜찮아, 동지들 713 01:01:43,208 --> 01:01:46,250 - 저건 누구야? - 괜찮아. 아군이야 714 01:01:47,625 --> 01:01:49,041 아, 고마워 715 01:01:50,666 --> 01:01:53,400 잘 했어, 난 피에르야 716 01:01:54,458 --> 01:01:57,450 - 군나르야, 고마워 - 천만에 717 01:01:58,000 --> 01:02:00,416 살려주… 718 01:02:17,583 --> 01:02:19,550 왜 여기에 온 거야? 719 01:02:23,500 --> 01:02:25,008 노르웨이 병사야? 720 01:02:33,875 --> 01:02:35,166 다쳤나? 721 01:02:36,416 --> 01:02:37,741 괜찮아 722 01:03:09,265 --> 01:03:13,215 - 그건 즉시 가지고 내려가 - 알겠습니다 723 01:03:15,916 --> 01:03:17,916 독일군이 산아래로 후퇴했다 724 01:03:19,666 --> 01:03:21,833 - 소령님? - 보고할 게 있나? 725 01:03:22,116 --> 01:03:24,275 참호에서 기관총을 쏘던 독일군 2명을 726 01:03:24,791 --> 01:03:26,841 토프테 상병이 해치웠습니다 727 01:03:27,500 --> 01:03:28,500 잘 했군 728 01:03:29,000 --> 01:03:31,333 네게 그 얘길 해준 사람이 여기 있어? 729 01:03:31,416 --> 01:03:32,583 아니 730 01:03:33,833 --> 01:03:35,300 그 사람이 자네 부친인 줄 몰랐어 731 01:03:36,416 --> 01:03:37,458 유감이야 732 01:03:38,291 --> 01:03:39,575 상병? 733 01:03:40,625 --> 01:03:42,508 무공을 치하하는 바다 734 01:03:44,583 --> 01:03:45,733 나르비크로 가야 합니다 735 01:03:45,816 --> 01:03:48,208 이 전투 추세면 곧 갈 수 있을 거야 736 01:03:50,083 --> 01:03:51,000 얼마나 걸릴까요? 737 01:03:51,708 --> 01:03:54,166 산악 지대에 있는 독일군 소탕이 끝나면 간다 738 01:03:54,250 --> 01:03:56,791 프랑스군의 지원도 있으니 빨라지겠지 739 01:03:56,875 --> 01:03:58,783 폴란드군도 남쪽에서 진격하고 있고 740 01:04:03,083 --> 01:04:06,000 - 전 지금 가야만 해요 - 싸우고 싶은가 보군 741 01:04:07,833 --> 01:04:08,875 상병? 742 01:04:11,125 --> 01:04:13,025 거기에 가족이 있나? 743 01:04:16,875 --> 01:04:18,750 살아있나 모르겠습니다 744 01:04:21,291 --> 01:04:22,841 믿음을 가지게 745 01:04:24,083 --> 01:04:26,000 나르비크는 곧 탈환될 걸세 746 01:04:26,083 --> 01:04:27,916 그땐 자유로운 조국 땅에서 747 01:04:28,000 --> 01:04:31,258 자라나는 아이의 얼굴을 보게 되겠지 748 01:04:32,125 --> 01:04:35,508 기운 내게 자, 일어서라고 749 01:04:36,500 --> 01:04:38,625 이게 바로 우리가 싸우는 이유다 750 01:04:38,708 --> 01:04:39,875 우린 노르웨이군이고 751 01:04:40,625 --> 01:04:42,208 서로를 위해 싸운다 752 01:04:43,041 --> 01:04:44,208 맞습니다! 753 01:04:51,516 --> 01:04:55,761 1일 후, 나르비크 754 01:04:57,425 --> 01:05:04,131 독일과 영국의 포격에 민간인의 희생은 이어졌다 755 01:05:17,791 --> 01:05:20,625 - 아파? - 네 756 01:05:28,458 --> 01:05:29,575 잡고 있어 757 01:05:31,958 --> 01:05:33,833 안 돼, 이거 끝내고 758 01:05:37,250 --> 01:05:38,625 그렇지 759 01:05:40,083 --> 01:05:42,041 잉그리드, 할 말이 있어 760 01:05:44,916 --> 01:05:46,875 - 뭔데? - 독일군 때문이야 761 01:05:46,958 --> 01:05:50,366 영국인을 누가 숨겼는지 집마다 수색하며 묻고 있어 762 01:05:50,958 --> 01:05:53,791 - 아무에게도 말 안 했지? - 안 했지 763 01:05:53,875 --> 01:05:55,425 그런데 지금 널 찾고 있어 764 01:05:55,875 --> 01:05:58,325 - 통역 때문에? - 그건 나도 몰라 765 01:05:58,708 --> 01:05:59,750 어서 가봐 766 01:06:01,166 --> 01:06:02,758 올레를 치료해야 해 767 01:06:29,083 --> 01:06:32,900 위에서 식량 배급을 더 줄이라고 합니다 768 01:06:33,333 --> 01:06:35,066 배급을 더 삭감하래요 769 01:06:35,333 --> 01:06:36,333 안 돼요 770 01:06:36,916 --> 01:06:39,249 사람들은 굶고 있고 그짓은 전 못 합니다 771 01:06:39,279 --> 01:06:40,375 사람들이 굶고 있대요 772 01:06:40,458 --> 01:06:42,125 - 배급은 못 줄인답니다 - 나도 알아요 773 01:06:42,208 --> 01:06:44,750 영국 영사를 찾을 때까지만이에요 774 01:06:44,933 --> 01:06:46,916 지금 영국군을 돕는 자 때문에 775 01:06:47,000 --> 01:06:49,250 모두가 위험에 처했어요 아시겠나요? 776 01:06:49,333 --> 01:06:52,041 영국 영사를 찾을 때까지고 문제는 그것 때문에… 777 01:06:52,125 --> 01:06:53,685 난 영사가 어디 있는지 모릅니다 778 01:06:53,718 --> 01:06:55,583 부소 영사님, 저희와 함께 지하로 가셔야 합니다 779 01:06:55,666 --> 01:06:56,625 그러죠 780 01:06:57,333 --> 01:06:58,833 지하실로 같이 가자고 합니다 781 01:06:58,916 --> 01:07:01,166 저 독일놈들과 같이 지하실로 가고 싶지 않아 782 01:07:01,750 --> 01:07:04,333 사람들은 집과 가족을 잃게 됐고 783 01:07:04,416 --> 01:07:07,666 영국군 공습으로 당신들이 많은 피해를 입고 있어요 784 01:07:07,750 --> 01:07:08,958 영국군의 폭격 때문에 785 01:07:09,041 --> 01:07:11,950 나르비크 사람들의 피해가 가장 크대요 786 01:07:17,750 --> 01:07:20,241 - 로스 영사는 어디 있지? - 나도 몰라 787 01:07:20,750 --> 01:07:23,023 안다고 해도 너희에겐 말할 수 없지 788 01:07:23,058 --> 01:07:24,958 하루를 더 줄 테니 789 01:07:25,041 --> 01:07:28,250 누가 영국놈들에게 정보를 넘기는지 말해요 790 01:07:28,333 --> 01:07:30,041 말 안 하면 반역죄로 엄벌하겠소 791 01:07:30,125 --> 01:07:32,875 영국인들이 안 나타나면 ‎반역죄로 처벌하겠대요 792 01:07:35,416 --> 01:07:39,041 밖은 위험하니까 밤엔 여기 호텔에 있어요 793 01:07:40,166 --> 01:07:41,658 아들에게 가봐야 해요 794 01:07:42,250 --> 01:07:45,091 아들을 생각해서라도 본인의 안전을 챙겨야죠 795 01:07:47,541 --> 01:07:49,866 폭격 때문에 악몽을 꾸고 있어요 796 01:07:50,333 --> 01:07:51,833 그렇군요 797 01:07:51,916 --> 01:07:53,950 전 낮이 악몽과 같은데 798 01:07:56,458 --> 01:07:58,666 지금 이곳은 낮이 점점 길어지고 있죠 799 01:08:01,291 --> 01:08:03,991 몇 주 후면 ‎밤이 없는 백야가 되고요 800 01:08:23,166 --> 01:08:24,508 어떻게 됐어? 801 01:08:25,000 --> 01:08:26,283 별일 없니, 얘야 802 01:08:28,625 --> 01:08:30,925 마지막으로 영국인을 본 게 언제야? 803 01:08:31,333 --> 01:08:32,366 어제였어 804 01:08:33,000 --> 01:08:34,958 상륙 전에 마을을 다 쓸어버릴 계획이래? 805 01:08:35,041 --> 01:08:36,450 그들은 곧 들어올 거야 806 01:08:39,083 --> 01:08:41,458 - 곧이라고? - 그래 807 01:08:41,541 --> 01:08:42,416 엄마 808 01:08:43,458 --> 01:08:44,916 피가 나요 809 01:08:45,000 --> 01:08:47,750 내가 봤어, 피는 안 나 괜찮아 810 01:08:49,666 --> 01:08:51,333 악몽을 꾸고 있어 811 01:09:58,291 --> 01:09:59,416 올레! 812 01:10:00,375 --> 01:10:02,875 올레! 안 돼! 813 01:10:02,958 --> 01:10:04,333 올레! 814 01:10:05,750 --> 01:10:06,750 올레! 815 01:10:39,125 --> 01:10:42,408 죄송합니다, 영사님 막무가내로 와 달랍니다 816 01:10:43,166 --> 01:10:46,200 - 의사를 불러주세요 - 토프테 부인? 817 01:10:47,000 --> 01:10:49,083 - 제발요. 급해요 - 무슨 일이죠? 818 01:10:49,166 --> 01:10:51,200 상처가 심하게 감염됐어요 819 01:10:59,791 --> 01:11:03,675 우리도 부상병이 셀 수 없이 많아요 820 01:11:04,458 --> 01:11:09,041 의사는 먼저 그들을 치료해야 하고요. 미안해요 821 01:11:09,666 --> 01:11:12,583 - 당신을 위해 일하잖아요 - 압니다 822 01:11:13,500 --> 01:11:15,083 아이는 제 전부예요! 823 01:11:15,166 --> 01:11:17,708 저도 어쩔 수 없다는 걸 이해해 주세요 824 01:11:17,791 --> 01:11:21,033 전 군사령관도 아닙니다 지금은 전쟁 샹황이잖아요 825 01:11:27,500 --> 01:11:29,258 영사가 있는 곳을 알아요 826 01:11:32,166 --> 01:11:33,333 뭐라고요? 827 01:11:35,500 --> 01:11:37,291 영국인들이 있는 곳을 안다고요 828 01:12:11,125 --> 01:12:12,250 잉그리드? 829 01:12:19,208 --> 01:12:21,250 - 잉그리드 있어요? - 있지, 로비에서 기다려 830 01:12:21,333 --> 01:12:22,541 급해서 그래요 831 01:12:22,925 --> 01:12:26,208 잉그리드? 무슨 일이야? 832 01:12:27,083 --> 01:12:28,166 애가 아파? 833 01:12:29,708 --> 01:12:31,283 괜찮을 거야 834 01:12:32,750 --> 01:12:34,041 얘기 좀 할 수 있을까? 835 01:12:35,416 --> 01:12:37,125 - 지금은 안 돼 - 이제 됐어요 836 01:12:37,208 --> 01:12:38,708 기다릴 수 없어 837 01:12:42,000 --> 01:12:43,208 영국인들이 잡혔어 838 01:12:44,583 --> 01:12:47,291 - 그걸 어떻게 알아? - 독일군이 오두막에 왔어 839 01:12:47,375 --> 01:12:49,008 놈들이 너도 봤어? 840 01:12:49,625 --> 01:12:51,625 조심해서 돌봐야 해요 841 01:12:51,708 --> 01:12:53,883 안정을 취할 수 있게 해주세요 842 01:13:00,958 --> 01:13:03,091 너 어떻게 의사를 여기로 불렀어? 843 01:13:04,875 --> 01:13:06,791 비오르그, 날 똑바로 봐 844 01:13:10,291 --> 01:13:12,250 네가 영국인을 숨겼다고는 말 안 했어 845 01:13:21,958 --> 01:13:22,856 운이 좋군요 846 01:13:23,162 --> 01:13:25,583 우측으로 2밀리 더 갔다면 폐를 다쳤을 거예요 847 01:13:25,666 --> 01:13:26,916 그나마 다행이네요 848 01:13:41,875 --> 01:13:46,050 2주 후, 롬바켄 피오르 849 01:13:47,991 --> 01:13:54,650 나르비크 탈환을 앞둔 노르웨이와 프랑스의 진격 850 01:14:12,791 --> 01:14:14,000 포탄이다! 851 01:14:21,958 --> 01:14:23,875 폭약은 안전한가? 852 01:14:26,541 --> 01:14:29,041 - 괜찮습니다 - 그래? 853 01:14:32,625 --> 01:14:35,500 잘 봐. ‎놈들은 포를 쏜 뒤 854 01:14:35,583 --> 01:14:39,050 곧바로 터널 위장막 안으로 들어가버려서 눈에 안 띈다 855 01:14:52,000 --> 01:14:55,341 기관총 참호 다섯 군데가 보이지? 856 01:14:56,833 --> 01:14:57,908 네 857 01:14:58,488 --> 01:15:00,875 프랑스군이 참호 장악 후 신호를 보낼 테니 858 01:15:00,958 --> 01:15:04,991 즉시 터널로 들어가 해안포를 폭파시킨다 859 01:15:11,375 --> 01:15:15,041 나르비크 탈환의 마지막 고지다. 명심해! 860 01:15:46,958 --> 01:15:47,991 이쪽이다! 861 01:16:10,750 --> 01:16:12,133 아직 신호를 못 봤어 862 01:16:13,041 --> 01:16:14,125 계속 진격해 863 01:16:46,458 --> 01:16:48,041 한센! 864 01:17:05,500 --> 01:17:06,741 군나르 865 01:17:07,916 --> 01:17:08,958 나 맞았어? 866 01:17:10,208 --> 01:17:11,375 네 피가 아니야 867 01:17:14,250 --> 01:17:15,450 어서 뛰어! 868 01:17:20,750 --> 01:17:22,466 여기서 죽고 싶어? 869 01:17:40,666 --> 01:17:41,741 정지! 870 01:17:43,291 --> 01:17:44,291 물러서지마! 871 01:17:51,083 --> 01:17:53,191 빌어먹을 겁쟁이들! 872 01:17:55,541 --> 01:17:57,916 도망치는 놈은 누구든! 873 01:17:58,300 --> 01:17:59,433 쏴버리겠다! 874 01:18:00,750 --> 01:18:01,825 진격한다! 875 01:18:03,583 --> 01:18:06,425 소령님, 카이로 중사가 총에 맞았습니다 876 01:18:06,708 --> 01:18:09,091 반드시 해안포를 장악해야 한다! 877 01:18:11,250 --> 01:18:12,450 가자 878 01:18:13,041 --> 01:18:14,533 진격이다! 879 01:18:17,041 --> 01:18:19,791 안 나가고 뭘 기다리나 저 친구를 쫓아가! 880 01:18:19,875 --> 01:18:21,325 그 쪽은 소용없어! 881 01:18:23,291 --> 01:18:25,075 여기서 멈출 순 없어 882 01:18:25,958 --> 01:18:27,041 진격해야 해 883 01:18:29,875 --> 01:18:33,083 - 다른 방법이 있을 거야 - 다른 방법이라니? 884 01:18:37,250 --> 01:18:38,758 우리 혼자선 할 수 없어 885 01:18:43,166 --> 01:18:44,125 프랑스군이 있잖아 886 01:18:45,083 --> 01:18:46,508 따라 와, 프래스트네스! 887 01:18:47,166 --> 01:18:48,250 가자고 888 01:19:59,416 --> 01:20:02,708 밖에 무슨 일이지? 무슨 일인가! 889 01:20:04,458 --> 01:20:05,791 뭐야, 말해! 890 01:20:24,666 --> 01:20:27,591 총을 쏴! 놈들을 쏘라구! 891 01:21:45,083 --> 01:21:46,741 개자식들! 892 01:21:51,625 --> 01:21:52,983 사격 중지! 893 01:21:54,250 --> 01:21:56,208 사격 중지! 894 01:21:57,041 --> 01:21:58,166 소령님! 895 01:21:58,916 --> 01:22:00,466 해안포를 잡았습니다! 896 01:22:01,125 --> 01:22:02,250 포를 잡았다! 897 01:22:03,000 --> 01:22:04,291 돌격하라! 898 01:22:17,041 --> 01:22:18,416 이것도, 알겠지? 899 01:22:18,500 --> 01:22:20,625 - 이건 어쩌지? - 태워버려 900 01:22:20,708 --> 01:22:21,958 여기 더 많아 901 01:22:22,041 --> 01:22:24,275 안에 들어가서 ‎계단에 있는 걸 가져와 902 01:22:26,125 --> 01:22:27,388 절 보자고 하셨나요? 903 01:22:27,738 --> 01:22:29,791 그래. 부소 영사님이... 904 01:22:29,875 --> 01:22:31,958 떠나기 전에 전할 말이 있대 905 01:22:34,333 --> 01:22:36,508 녀석, 이제 괜찮아졌네? 906 01:22:37,375 --> 01:22:38,875 다행이군요 907 01:22:40,333 --> 01:22:41,450 감사합니다 908 01:22:42,875 --> 01:22:46,625 감사는 제가 해야죠 큰 도움을 주셨잖아요 909 01:22:46,708 --> 01:22:47,666 나르비크에도요 910 01:22:50,083 --> 01:22:53,200 - 떠나는 건가요? - 네. 아쉽지만요 911 01:22:57,416 --> 01:23:00,791 저랑 같이 베를린으로 갈 생각은 없나요? 912 01:23:08,291 --> 01:23:11,208 올레, 폴리 아줌마랑 놀고 있어. 금방 갈게 913 01:23:11,291 --> 01:23:14,875 올레, 이리 오렴 저기로 가자 914 01:23:14,958 --> 01:23:17,533 - 왜요? - 초콜릿 좋아하지? 915 01:23:19,916 --> 01:23:21,783 전 독일인이 아니예요 916 01:23:23,916 --> 01:23:25,875 앞으로 전부 다 독일에 편입될 겁니다 917 01:23:26,666 --> 01:23:28,325 세상이 바뀌고 있거든요 918 01:23:28,415 --> 01:23:31,675 곳곳에서, 히틀러의 승전이 들리고 있어요 919 01:23:33,875 --> 01:23:35,241 하지만 여긴 아니죠 920 01:23:37,208 --> 01:23:41,083 독일의 엄청난 공습이 곧 나르비크에 있을 겁니다 921 01:23:41,250 --> 01:23:44,033 공습 속에 당신을 혼자 놔두고 싶진 않군요 922 01:23:44,333 --> 01:23:45,783 혼자라구요? 923 01:23:46,916 --> 01:23:48,958 전 혼자가 아니예요 924 01:23:58,125 --> 01:23:59,508 토프테 부인 925 01:24:01,208 --> 01:24:03,875 남편 이름이 군나르 토프테죠? 926 01:24:05,791 --> 01:24:06,875 네 927 01:24:08,416 --> 01:24:11,166 남편 이름이 우리 명단에서 지워졌어요 928 01:24:12,750 --> 01:24:13,958 지워져요? 929 01:24:15,583 --> 01:24:16,875 그게 무슨 소리죠? 930 01:24:17,666 --> 01:24:21,875 불행한 소식을 전하게 됐군요. 미안해요 931 01:24:26,375 --> 01:24:27,750 명단을 볼 수 있나요? 932 01:24:38,916 --> 01:24:40,416 노르웨이 산악 부대 933 01:24:41,657 --> 01:24:43,944 이걸 어떻게 알려드릴지... 934 01:24:44,500 --> 01:24:47,708 그때 아드님이 아팠던 상황이라서요 935 01:25:12,583 --> 01:25:14,508 - 올레 - 엄마 936 01:25:20,208 --> 01:25:22,125 - 뭐 해? - 냅킨 접어요 937 01:25:23,791 --> 01:25:25,216 아주 잘하네 938 01:25:32,000 --> 01:25:33,616 알고 계셨나요? 939 01:25:34,916 --> 01:25:36,116 뭘? 940 01:25:42,333 --> 01:25:43,491 군나르가 죽었나요? 941 01:25:45,663 --> 01:25:48,000 네? ‎아셨어요? 942 01:25:54,916 --> 01:25:56,400 이제 못 버티겠어요 943 01:25:57,291 --> 01:25:59,033 잉그리드 마음을 강하게 먹어 944 01:26:00,875 --> 01:26:02,250 올레를 생각해야지 945 01:26:02,833 --> 01:26:04,758 이곳을 떠나는 게 좋겠어 946 01:26:06,291 --> 01:26:09,666 - 다들 수군대고 있어 - 누가요? 947 01:26:11,583 --> 01:26:13,533 사람들이 원래 그렇잖아 948 01:26:13,958 --> 01:26:15,875 분풀이할 사람이 필요한 거지 949 01:26:22,541 --> 01:26:24,208 게다가 독일군도 철수하고 있잖아 950 01:26:24,491 --> 01:26:26,275 이건 자네 보수야 951 01:26:26,583 --> 01:26:28,591 북쪽에 가족이 있다고 했었지? 952 01:26:29,958 --> 01:26:32,666 나르비크를 떠나 먼 곳으로 가 953 01:26:33,166 --> 01:26:36,041 이건 네 돈이야 올레를 데리고 빠져 나가 954 01:26:38,708 --> 01:26:40,841 넌 그래도 돼 아들이 아팠잖아 955 01:26:50,791 --> 01:26:52,625 올레, 가자 956 01:26:59,916 --> 01:27:01,383 사장님은요? 957 01:27:02,333 --> 01:27:04,291 사람들이 뭐라고 안 할까요? 958 01:27:04,375 --> 01:27:06,700 내 걱정은 내가 알아서 해 959 01:27:07,750 --> 01:27:11,333 난 너를 닮은 예쁜 왕자도 없는 걸 960 01:27:12,083 --> 01:27:13,408 난 괜찮아 961 01:27:25,458 --> 01:27:28,083 만세! 962 01:27:39,083 --> 01:27:43,416 ♪ 노르웨이 남쪽으로의 여정은 ♪ 963 01:27:43,500 --> 01:27:45,416 ♪ 정말로 길고 ♪ 964 01:27:45,500 --> 01:27:47,291 ♪ 힘들겠지만 ♪ 965 01:27:47,375 --> 01:27:50,791 ♪ 우린 승리하고 쟁취하리라 ♪ 966 01:27:50,875 --> 01:27:54,541 ♪ 우리가 함께 나아간다면 ♪ 967 01:27:54,625 --> 01:27:58,166 ♪ 내가 가진 무기도 답을 해 주겠지 ♪ 968 01:27:58,250 --> 01:28:01,833 ♪ 독일놈들을 쫓아낼 거야 ♪ 969 01:28:01,916 --> 01:28:05,666 ♪ 노르웨이 남쪽으로의 길고 긴 여정이지만 ♪ 970 01:28:05,750 --> 01:28:08,541 ♪ 우린 바로 길을 떠나네 ♪ 971 01:28:08,625 --> 01:28:09,708 프랑스 만세! 972 01:28:09,791 --> 01:28:13,083 ♪ 노르웨이 남쪽으로의 기나긴 여정 ♪ 973 01:28:13,166 --> 01:28:16,125 ♪ 정말 길고 힘들겠지만 ♪ 974 01:28:17,208 --> 01:28:18,750 네가 도시를 지켜냈어 975 01:28:20,125 --> 01:28:21,416 저쪽 맞지? 976 01:28:40,416 --> 01:28:42,000 네 아내야? 977 01:28:42,083 --> 01:28:43,575 미인인데? 978 01:28:47,500 --> 01:28:48,666 부럽다 979 01:28:51,041 --> 01:28:52,408 어서 집으로 가게 980 01:28:55,750 --> 01:28:57,566 이제 네 마을이 됐으니까 981 01:29:04,416 --> 01:29:05,958 우리 병사들이 와요 982 01:29:08,000 --> 01:29:09,833 우리 군인들이 와요! 983 01:29:09,916 --> 01:29:11,583 자랑스러운 우리 병사들입니다! 984 01:29:15,500 --> 01:29:19,333 1940년 5월 28일 나르비크 985 01:29:20,541 --> 01:29:22,958 만세! 986 01:29:23,041 --> 01:29:24,500 장하다! 987 01:29:44,375 --> 01:29:47,000 만세! 988 01:29:53,250 --> 01:29:54,625 고생 많았어요 989 01:29:57,958 --> 01:30:00,375 - 수고했어요 - 잘 있었어요? 잉그리드는? 990 01:30:00,458 --> 01:30:01,625 나도 몰라요 991 01:30:03,541 --> 01:30:06,875 독일군을 대하는 것보다는 기다리는 게 더 힘들겠죠 992 01:30:09,208 --> 01:30:10,450 그게 무슨 뜻이야? 993 01:31:26,208 --> 01:31:27,125 올레? 994 01:31:29,791 --> 01:31:30,833 엄마가 뭘 찾았게? 995 01:31:52,166 --> 01:31:55,216 - 사람들이 죽었다고 했어 - 난 살아있는 걸 996 01:32:14,791 --> 01:32:15,833 안녕, 올레 997 01:32:17,333 --> 01:32:19,000 아빠한테 인사해야지 998 01:32:22,708 --> 01:32:25,875 - 잘 있었어, 우리 아들? - 네, 아빠 999 01:32:25,958 --> 01:32:28,583 - 멋진 국기네 - 네 1000 01:32:28,666 --> 01:32:30,366 밖에 나가서 축하해야지? 1001 01:32:31,416 --> 01:32:33,033 난 나가면 안 된대요 1002 01:32:33,708 --> 01:32:35,450 왜? 당연히 나가야지 1003 01:32:37,458 --> 01:32:38,708 왜 안 된대? 1004 01:32:38,791 --> 01:32:41,416 폴리 아줌마가 멀리 떠나래요 1005 01:32:41,500 --> 01:32:43,333 그래, 곧 갈 거야 1006 01:32:49,708 --> 01:32:51,291 오다가 비요르그를 만났어 1007 01:32:53,750 --> 01:32:55,291 걔가 뭐라고 했는지 알아? 1008 01:32:57,625 --> 01:33:00,366 난... 지금은 어렵지만 곧 설명할게 1009 01:33:01,208 --> 01:33:03,666 - 뭐가 어려워? - 지금은 안 돼. 군나르 1010 01:33:04,250 --> 01:33:07,450 - 기차는 갖고 갈까? - 독일놈들과 뭘 했길래? 1011 01:33:08,958 --> 01:33:10,750 내 할 일을 했을 뿐이야 1012 01:33:13,041 --> 01:33:14,200 무슨 일인데? 1013 01:33:16,958 --> 01:33:18,533 애가 죽어가고 있었어 1014 01:33:19,833 --> 01:33:21,425 아빠한테 상처 보여줄래? 1015 01:33:23,458 --> 01:33:26,291 ‎- 봤어? - 올레, 됐다 1016 01:33:26,875 --> 01:33:28,325 독일놈과 잤어? 1017 01:33:32,625 --> 01:33:33,741 아니 1018 01:33:36,208 --> 01:33:38,691 그럼 왜 도망치려는 거야? 말해 봐! 1019 01:33:39,166 --> 01:33:40,916 어느 영국인의 숨은 곳을 알려줬어 1020 01:33:44,666 --> 01:33:45,708 그런 일이... 1021 01:33:47,250 --> 01:33:48,208 사실이야 1022 01:33:51,000 --> 01:33:52,466 그들은 우리 편이잖아 1023 01:33:53,208 --> 01:33:54,875 내 편은 아니었어 1024 01:33:56,958 --> 01:33:59,541 영국이 없었으면 ‎난 여기 올 수도 없었어 1025 01:33:59,625 --> 01:34:02,158 그럼 눈을 크게 뜨고 이곳을 잘 봐! 1026 01:34:03,125 --> 01:34:06,008 영국의 폭탄 공습에 당신 아들이 죽어가고 1027 01:34:06,666 --> 01:34:08,958 그 공습 때문에 아버님도 돌아가셨어 1028 01:34:09,041 --> 01:34:11,033 그건 어쩔 수 없는 거잖아 1029 01:34:11,750 --> 01:34:13,775 그렇다고 아군을 배신해선 안 돼 1030 01:34:14,166 --> 01:34:15,333 아무 것도 모르면서... 1031 01:34:15,416 --> 01:34:17,615 모르긴 뭘 몰라, 잉그리드? 당신 배신자야!? 1032 01:34:17,800 --> 01:34:20,291 - 내가 누굴 배신했는데? - 우리를! 1033 01:34:20,375 --> 01:34:23,916 - 널 지키려 했던 우리를 - 올레는 누가 지키고? 1034 01:34:24,000 --> 01:34:25,958 네가 싸우는 전투 때문에... 1035 01:34:28,208 --> 01:34:29,858 아들을 죽게 놔둬야 해? 1036 01:34:31,625 --> 01:34:33,125 잉그리드 지금은 전쟁 중이야 1037 01:34:34,625 --> 01:34:36,768 사람들이 죽기 마련이라고! 1038 01:34:40,125 --> 01:34:41,825 차라리 돌아오지나 말지 1039 01:34:42,666 --> 01:34:44,958 이럴 거면 왜 왔어! 1040 01:34:47,541 --> 01:34:50,791 올레, 갈 준비됐지? 그럼 가자 1041 01:35:23,791 --> 01:35:27,458 - 피가 나, 엄마! - 아냐, 피 안 나 1042 01:35:28,041 --> 01:35:29,416 - 조용해! - 얘야! 1043 01:35:29,500 --> 01:35:32,250 - 그만해! - 얘야! 아빠 말 들어 1044 01:35:45,666 --> 01:35:48,241 이게 네가 도운 ‎독일놈들의 감사 표시야 1045 01:36:02,125 --> 01:36:04,866 프래스트네스, 움직이지 마! 1046 01:36:12,750 --> 01:36:13,750 군나르 1047 01:36:25,708 --> 01:36:26,625 됐어 1048 01:36:27,541 --> 01:36:28,783 이미 늦었어 1049 01:36:29,708 --> 01:36:30,916 숨이 끊어졌어 1050 01:36:33,250 --> 01:36:34,425 죽었다고 1051 01:36:46,500 --> 01:36:48,333 왜 우린 반격 안 하는 거야? 1052 01:36:48,416 --> 01:36:50,750 공습을 막아준다던 영국놈들은 다 어디 갔어? 1053 01:36:50,833 --> 01:36:52,816 해안에 영국 군함도 없어 1054 01:36:53,000 --> 01:36:56,825 영국군이 떠난 건 자국을 지키기 위해서야 1055 01:37:03,625 --> 01:37:06,041 히틀러가 프랑스를 먹었다는 게 사실이야? 1056 01:37:09,416 --> 01:37:11,533 지킬 수 있다면 끝까지 싸워 1057 01:37:13,041 --> 01:37:15,225 죽음을 각오하고 말이야 1058 01:37:21,291 --> 01:37:24,666 프래스트네스 일병도 목숨 바쳐 ‎모든 걸 지켰다 1059 01:37:24,750 --> 01:37:27,166 그의 희생 덕에 우리 모두 여기 있는 거고 1060 01:37:27,250 --> 01:37:30,408 우리 노르웨이 사람은 서로를 지키주려고 싸운다 1061 01:37:31,125 --> 01:37:35,208 이젠 그 어느 때보다 기꺼이 희생할 사람들이... 1062 01:37:35,291 --> 01:37:36,625 필요한 순간이 왔다 1063 01:37:36,708 --> 01:37:40,116 자신의 ‎소중한 것을 위해 싸울 때가 온 것이지 1064 01:38:08,375 --> 01:38:09,750 조심해 1065 01:38:13,500 --> 01:38:16,666 - 군부대가 어디죠? - 큰 길 오른쪽으로 가요 1066 01:38:16,750 --> 01:38:18,125 무기는 어디에 있죠? 1067 01:38:18,208 --> 01:38:19,783 숲에 있는 부대에 있어 1068 01:38:22,077 --> 01:38:24,250 독일 비행기다! ‎공습이다! 1069 01:38:27,083 --> 01:38:28,500 어서 배에 타요! 1070 01:38:28,583 --> 01:38:30,666 술 취해 길 막지 마요! 1071 01:38:30,750 --> 01:38:32,625 - 빨리 좀 가요 - 저리 비켜 1072 01:38:33,916 --> 01:38:35,791 바다에 빠트려도 모자랄 년 1073 01:38:35,875 --> 01:38:37,333 서둘러요, 어서 타세요 1074 01:38:39,458 --> 01:38:41,241 무기는 어디서 받죠? 1075 01:38:42,125 --> 01:38:43,291 저 여자 좀 도와줘 1076 01:38:43,375 --> 01:38:45,625 독일놈한테 도와달라고 해 1077 01:41:07,908 --> 01:41:12,208 독일군의 공습이 있었지만 다행히도 시민들은 1078 01:41:12,291 --> 01:41:16,958 도시가 폐허가 되기 전에 고깃배로 피신할 수 있었다 1079 01:41:30,241 --> 01:41:36,216 2차대전 중 나르비크 탈환은 히틀러의 첫 패배로 알려졌다 1080 01:41:37,783 --> 01:41:42,341 하지만 승리는 잠깐이었고 1081 01:41:55,850 --> 01:42:01,741 영국과 프랑스는 통보도 없이 철수해 버렸다 1082 01:42:12,366 --> 01:42:19,200 홀로 버틴 노르웨이는 1940년 6월8일, 항복을 했다 1083 01:42:33,700 --> 01:42:40,258 나르비크는 노르웨이의 가장 큰 전투로 기록돼 있다 1084 01:42:45,849 --> 01:42:48,338 감독 : 에릭 스코졸드재르그 1085 01:42:49,109 --> 01:42:51,579 각본 : 크리스토퍼 그뤤달 1086 01:42:55,559 --> 01:42:57,849 크리스티네 하르트겐 (잉그리드 토프테) 1087 01:42:58,679 --> 01:43:01,159 칼 마틴 에게스뵈 (군나르 토프테)