1
00:00:14,080 --> 00:00:21,586
번역: 졸린고양이 최영봉 (hurd@sds.co.kr)
싱크수정 : lukey (씨네스트)
2
00:00:40,427 --> 00:00:42,751
유령이란 무엇일까?
3
00:00:43,088 --> 00:00:47,542
영원히 저주받은 존재?
4
00:01:02,412 --> 00:01:05,041
어쩌면 순간의 고통
5
00:01:13,856 --> 00:01:17,377
죽은 것도 어떤 건 산 것처럼 보인다
6
00:01:27,391 --> 00:01:30,461
조만간 감정은 정지된다
7
00:01:35,177 --> 00:01:37,864
빛바랜 사진처럼
8
00:01:47,132 --> 00:01:50,118
호박(琥珀) 안의 벌레처럼
9
00:01:56,447 --> 00:01:59,379
Marisa Paredes (까르멘 役)
10
00:02:00,171 --> 00:02:02,860
Eduardo Noriega (하킨토 役)
11
00:02:03,805 --> 00:02:06,769
Federico Luppi (까사레스 役)
12
00:02:07,541 --> 00:02:11,633
Fernando Tielve (까를로스 役)
Inigo Garces (하이메 役)
13
00:02:12,422 --> 00:02:15,309
Irene Visedo (콘치타 役)
14
00:02:16,139 --> 00:02:19,021
Jose Manuel Lorenzo (마르첼로 役)
Paco Maestre (엘 푸에르코 役)
15
00:02:19,817 --> 00:02:25,942
싱크: lukey
16
00:02:41,906 --> 00:02:44,896
배역: Sara Bilbatua
17
00:02:49,264 --> 00:02:52,270
편집: Luis De La Madrid
18
00:02:52,835 --> 00:02:56,161
미술: Cesar Macarron
19
00:02:56,554 --> 00:02:59,870
음악: Javier Navarrete
20
00:03:00,173 --> 00:03:04,709
각본: Guillermo Del Toro 外
21
00:03:09,869 --> 00:03:14,002
촬영: Guillermo Navarro A.S.C.
22
00:03:14,712 --> 00:03:18,897
기획: Agustin Almodovar / Bertha Navarro
23
00:03:19,412 --> 00:03:23,484
제작총지휘: Esther Garcia
24
00:03:24,214 --> 00:03:28,161
감독: Guillermo Del Toro
25
00:03:33,215 --> 00:03:40,413
El Espinazo Del Diablo
악마의 등뼈
26
00:03:54,577 --> 00:03:56,174
곧 갈게
27
00:04:57,996 --> 00:04:59,639
뭐야...?
28
00:05:15,337 --> 00:05:19,294
아주 오래 전에 떨어졌지만
폭발하지 않았죠
29
00:05:19,853 --> 00:05:21,353
사람들이 와서...
30
00:05:21,386 --> 00:05:23,261
뇌관을 제거하고...
31
00:05:23,681 --> 00:05:26,807
그냥 두고 갔어요
아무도 옮기지 못하죠
32
00:05:34,112 --> 00:05:35,283
따라오세요
33
00:05:38,806 --> 00:05:40,082
까를로스
34
00:05:41,265 --> 00:05:43,937
여기서 기다려
오래 걸리진 않을거야
35
00:05:46,317 --> 00:05:47,953
밖에 있는 사람들은 누구죠?
36
00:05:47,985 --> 00:05:51,115
관리인과 도우러
온 사람 두 명입니다
37
00:05:52,784 --> 00:05:56,017
시내에서 왔죠
여긴 늘 일거리 있답니다
38
00:05:56,539 --> 00:05:58,208
저들이 닭장도 만들었어요
39
00:06:08,931 --> 00:06:10,661
바깥 사정은 어떤가요?
40
00:06:12,394 --> 00:06:15,545
- 그들이 도착했습니다
- 아얄라와 도밍구가 또?
41
00:06:17,714 --> 00:06:19,385
네, 아얄라는 다쳤더군요
42
00:06:21,782 --> 00:06:24,138
언제나 말썽이군요
43
00:06:26,059 --> 00:06:27,606
아이를 데려왔어요
44
00:06:35,474 --> 00:06:38,338
지금도 충분히 많은데
45
00:06:43,095 --> 00:06:44,137
가죠
46
00:08:05,016 --> 00:08:06,595
새로왔어?
47
00:08:09,745 --> 00:08:11,898
사탕있어? 빵이나?
48
00:08:13,395 --> 00:08:16,764
난 갈베즈고 얘는 오울이야
말은 못해도 눈은 좋아
49
00:08:18,039 --> 00:08:19,653
난 까를로스
50
00:08:23,304 --> 00:08:25,279
과일 있어? 아무 거라도?
51
00:08:26,434 --> 00:08:28,262
없어, 만화책이랑 장난감은 있어
52
00:08:28,397 --> 00:08:30,949
- 볼래?
- 응
53
00:08:33,403 --> 00:08:34,532
안됩니다
54
00:08:34,665 --> 00:08:36,795
아이는 더 받을 수 없습니다
55
00:08:36,943 --> 00:08:39,839
지금 애들도 간신히
먹이고 있어요, 죄송합니다
56
00:08:42,707 --> 00:08:44,939
전선에서 전사한
동지의 아이입니다
57
00:08:46,044 --> 00:08:47,673
그 애는 모릅니다
58
00:08:48,026 --> 00:08:49,068
그 애는 모른다?
59
00:08:49,069 --> 00:08:51,421
당신 남편은 용감한 좌파였소
60
00:08:51,423 --> 00:08:52,450
아뇨!
61
00:08:52,452 --> 00:08:54,067
용감한 사람은 나죠
62
00:08:55,575 --> 00:08:58,349
리카르도는 책 속의
이상을 좇는 사람이었어요
63
00:08:58,771 --> 00:09:02,037
죽기로 결심하고 자기 이상을
지키기 위해 나를 여기 두고 떠났어요
64
00:09:03,777 --> 00:09:07,230
민족주의자들이 언제고
들이닥칠텐데 뭘 보겠어요?
65
00:09:07,957 --> 00:09:10,128
빨갱이들 자식은
빨갱이들이 돌보라고요
66
00:09:11,392 --> 00:09:12,643
이것도 마찬가지!
67
00:09:13,651 --> 00:09:16,550
더이상 보관하지 못하겠어요
애를 두고 가려면
68
00:09:16,909 --> 00:09:18,692
나머지 금괴는 가져가세요
69
00:09:18,902 --> 00:09:20,620
열 덩어리 남았어요
70
00:09:21,440 --> 00:09:23,664
총은 살 수 있겠죠
71
00:09:23,909 --> 00:09:25,697
그걸로 빵 사는 짓도 못하겠어요
72
00:09:26,307 --> 00:09:27,593
가져가버려요
73
00:09:27,711 --> 00:09:29,263
그럴 수 없습니다
74
00:09:29,372 --> 00:09:32,064
- 적진을 통과해야 합니다
- 결정하세요
75
00:09:32,150 --> 00:09:34,501
여기서 굶기든지
밖에서 죽게 하든지
76
00:09:39,341 --> 00:09:40,747
수업시간이다!
77
00:09:40,815 --> 00:09:42,283
빨리!
78
00:09:48,492 --> 00:09:50,516
봐, 만화책이야!
79
00:09:52,016 --> 00:09:53,535
교환하자
80
00:09:55,307 --> 00:09:59,023
이 돌은 내가 아끼는 건데
중국에서 온 거야
81
00:09:59,688 --> 00:10:01,490
이건 어때?
82
00:10:01,675 --> 00:10:03,096
오울이 만들었어
83
00:10:03,143 --> 00:10:06,874
코딱지랑 진흙으로 만든거야
6개월치 코딱지야
84
00:10:08,971 --> 00:10:11,091
내꺼야!
85
00:10:11,504 --> 00:10:13,385
- 여기 들어온 거냐?
- 아니
86
00:10:14,187 --> 00:10:16,293
그럼 왜 왔냐?
87
00:10:16,676 --> 00:10:19,036
아얄라 아저씨랑 온거야
내 후견인이셔
88
00:10:20,550 --> 00:10:21,695
후견인이 뭔데?
89
00:10:21,697 --> 00:10:23,803
아빠가 없는 동안 나를 돌보셔
90
00:10:24,317 --> 00:10:25,630
쳇, 웃기네!
91
00:10:26,391 --> 00:10:27,986
여긴 그런거 가진 놈 없어
92
00:10:28,908 --> 00:10:30,749
어디 한번 뺏어봐
93
00:10:30,751 --> 00:10:33,519
어서 해봐
94
00:10:40,474 --> 00:10:41,958
까를로스, 저기 봐!
95
00:10:44,046 --> 00:10:45,617
아얄라 아저씨
96
00:10:49,549 --> 00:10:52,118
후견인이 너 버리고
가는거야, 등신아!
97
00:11:26,475 --> 00:11:28,421
한동안 저 애랑 같이 있어줘요
98
00:11:28,666 --> 00:11:30,309
행실은 좋은 애 같군요
99
00:11:31,690 --> 00:11:33,504
친해질 겁니다
100
00:11:50,067 --> 00:11:51,624
고쳐야겠구나
101
00:11:53,635 --> 00:11:55,473
몽테 크리스토 백작
102
00:11:56,747 --> 00:11:59,392
단테스는 탈옥 했니?
103
00:12:00,775 --> 00:12:03,844
- 파리아는 만났어?
- 굴을 파고 있어요
104
00:12:03,923 --> 00:12:07,187
- 그들이 탈옥에 성공하나요?
- 나도 모른단다
105
00:12:07,469 --> 00:12:09,463
읽고 얘기해 주겠니?
106
00:12:12,059 --> 00:12:16,218
선생님은 세 분 계신단다
안경낀 여자분이 알마
107
00:12:16,336 --> 00:12:18,650
수학과 독서를 가르치시지
108
00:12:18,994 --> 00:12:21,976
아까 본 우아한
아줌마 기억하니?
109
00:12:22,177 --> 00:12:23,652
성함은 까르멘
110
00:12:23,942 --> 00:12:26,740
- 아저씨 여자친구예요?
- 교장선생님이셔
111
00:12:27,079 --> 00:12:28,569
왜 날 여기에 버려두고 간거죠?
112
00:12:30,788 --> 00:12:32,467
왜 아빠랑 있을 수 없나요?
113
00:12:32,542 --> 00:12:33,900
칼리토스
114
00:12:34,360 --> 00:12:36,119
너는 잠시 우리와 있을 거다
115
00:12:36,871 --> 00:12:38,244
잠시뿐이야
116
00:12:38,519 --> 00:12:39,947
그러니 인내심을 가져라
117
00:12:46,226 --> 00:12:48,771
비누는 일년 동안 써야 한다
118
00:12:49,090 --> 00:12:50,520
주의하지 않으면
119
00:12:50,715 --> 00:12:53,643
2주 봉사활동을 해야하는
벌을 받게 될거야
120
00:12:56,542 --> 00:12:59,444
운동장에서는 뛰어놀아도
되지만 건물 안에서는 안돼
121
00:13:15,597 --> 00:13:17,177
여기가 네 침대다
122
00:13:17,396 --> 00:13:18,881
12번
123
00:13:21,197 --> 00:13:23,184
왜 빈 침대가 많죠?
124
00:13:23,625 --> 00:13:26,500
도망치는 애들도 있지
하지만 그러지 않는 게 좋을 게다
125
00:13:27,371 --> 00:13:29,437
시내까지 걸어가려면
꼬박 하루가 걸려
126
00:13:29,827 --> 00:13:32,026
밤에는 춥고 낮에는...
127
00:13:40,852 --> 00:13:42,181
네 사물 열쇠다
128
00:13:43,748 --> 00:13:45,598
알겠니?
129
00:13:45,884 --> 00:13:49,111
여기엔 철창이 없지
감옥이 아니거든
130
00:14:08,470 --> 00:14:10,507
새로온 아이 침대 봤어?
131
00:14:12,869 --> 00:14:14,743
- 산티의 침대야
- 조용해
132
00:14:23,356 --> 00:14:26,318
돼지와 나는
네가 많이 투덜대긴 해도...
133
00:14:26,554 --> 00:14:28,123
너한테는 여기가
적격이라고 생각해
134
00:14:28,860 --> 00:14:31,740
전쟁터에서 멀리 떨어져 있고
잘 띄이지도 않지
135
00:14:32,568 --> 00:14:34,092
잘 관리되기도 하고
136
00:14:34,904 --> 00:14:37,537
- 이보다 더 좋은 곳이 어디 있겠어?
- 그라나다
137
00:14:38,512 --> 00:14:40,534
그라나다에는 왜?
138
00:14:40,536 --> 00:14:42,305
우린 결혼할 거예요
139
00:14:43,760 --> 00:14:46,054
거기서 농장을 사고 싶어요
140
00:14:47,690 --> 00:14:49,025
그렇겠지
141
00:14:50,014 --> 00:14:51,405
그라나다!
142
00:14:53,237 --> 00:14:56,691
콘치타네 가족이 거기 있대?
네가 아는 사람이라도?
143
00:14:57,007 --> 00:14:58,397
아무도 필요없어
144
00:15:00,700 --> 00:15:02,867
지금까지 혼자서도 잘 해왔어
145
00:15:03,352 --> 00:15:04,665
맞아
146
00:15:05,739 --> 00:15:07,249
부모도 없이
147
00:15:10,320 --> 00:15:12,630
아까 그 빨갱이들은
황금 때문에 여기 왔던 거야
148
00:15:12,669 --> 00:15:16,750
- 알아, 학교에 있는 황금
- 여기 사람들이 잘 먹는 이유지
149
00:15:18,390 --> 00:15:19,733
지금은 나를 믿지 않지만
150
00:15:19,735 --> 00:15:21,244
믿게 될거야
151
00:15:22,337 --> 00:15:25,289
이 두 개를 시험해보고 알려 주지
152
00:15:25,730 --> 00:15:27,224
근사하군
153
00:15:27,225 --> 00:15:28,653
담배 있나?
154
00:15:29,950 --> 00:15:32,711
- 아니
- 좋아, 잘 있게
155
00:15:43,446 --> 00:15:45,173
저 두 사람 맘에 안들어
156
00:15:47,532 --> 00:15:49,497
기분 나뻐
157
00:15:50,305 --> 00:15:52,869
난 여기가 더 그래
158
00:15:57,740 --> 00:15:59,430
어렸을 때
159
00:16:00,701 --> 00:16:02,248
난 여기 운동장
160
00:16:02,634 --> 00:16:04,436
한 가운데 서서
161
00:16:04,500 --> 00:16:08,110
하늘을 바라보곤 했어
162
00:16:09,482 --> 00:16:11,521
여기서 벗어나길 꿈꾸었어
163
00:16:11,942 --> 00:16:13,829
부자가 되게 해달라고 빌었지...
164
00:16:13,897 --> 00:16:16,791
이걸 사서 부숴버릴 수 있게
165
00:16:17,950 --> 00:16:20,372
당신은 정말 모를 사람이야
166
00:16:27,738 --> 00:16:30,295
여기서 15년을 지냈다는 걸
누구에게도 들키고 싶지 않아
167
00:16:32,736 --> 00:16:34,737
당신이 돌아와서 기뻐
168
00:16:42,768 --> 00:16:45,406
내 방으로 가자. 감기 걸리겠다
169
00:17:48,415 --> 00:17:51,836
산... 티...
170
00:17:51,838 --> 00:17:53,190
산티
171
00:18:19,111 --> 00:18:20,616
누구야?
172
00:19:39,560 --> 00:19:40,764
뭐하는 거야?
173
00:19:41,474 --> 00:19:44,936
- 아무것도 아냐
- 대체 무슨 일이야?
174
00:19:45,925 --> 00:19:48,376
새로운 놈이 우리 물을 엎었어
175
00:19:54,900 --> 00:19:56,205
따라와
176
00:19:57,301 --> 00:19:59,324
네가 부엌에서 물을 가져와야돼
177
00:19:59,873 --> 00:20:01,119
교칙을 어기는 거잖아?
178
00:20:01,882 --> 00:20:03,432
아무도 걸린 적 없어
179
00:20:03,975 --> 00:20:05,584
"탄식하는 사람"는 어떡하고?
180
00:20:07,521 --> 00:20:10,061
그런 건 없어, 갈 거야 말 거야?
181
00:20:10,546 --> 00:20:12,031
"탄식하는 사람"이 누구야?
182
00:20:15,359 --> 00:20:16,812
겁쟁이 새끼
183
00:20:16,927 --> 00:20:18,391
아냐
184
00:20:18,787 --> 00:20:20,846
넌 병신, 호모야
185
00:20:21,833 --> 00:20:23,487
좋아, 가겠어
186
00:20:24,003 --> 00:20:25,755
하지만 너도 따라와
187
00:20:26,612 --> 00:20:28,688
각자 병을 채워오기
188
00:20:29,844 --> 00:20:31,985
만약 겁난다면...
189
00:20:56,965 --> 00:20:58,720
사람들은 허튼소리라고 하지만
190
00:21:00,199 --> 00:21:01,717
난 안 믿어
191
00:21:06,457 --> 00:21:09,229
귀를 갖다대면 째깍거리는
소리가 들릴 거야
192
00:21:13,078 --> 00:21:17,015
그게 심장이야, 아직 살아있어
193
00:21:19,078 --> 00:21:20,942
우리가 여기 있는 것도 알지
194
00:21:24,294 --> 00:21:25,580
숨어!
195
00:21:51,279 --> 00:21:52,632
거기
196
00:22:20,485 --> 00:22:21,818
가자
197
00:23:02,150 --> 00:23:03,658
밖에서 보자
198
00:24:14,124 --> 00:24:15,793
아무도 걸린 적 없다구? 나쁜 놈
199
00:24:15,795 --> 00:24:16,936
이런!
200
00:27:24,117 --> 00:27:25,343
여보세요
201
00:28:39,897 --> 00:28:41,374
누구세요?
202
00:28:43,164 --> 00:28:44,573
여기에 사세요?
203
00:29:37,812 --> 00:29:42,382
너희들 많이 죽을 거야
204
00:30:03,082 --> 00:30:04,190
하이메!
205
00:31:25,995 --> 00:31:27,370
네 녀석 뭐하는 거야?
206
00:31:41,648 --> 00:31:42,955
"나오라, 나오라...
207
00:31:42,957 --> 00:31:45,461
내 그리움이여
너를 묶어두지 않으리라
208
00:31:45,463 --> 00:31:47,277
감출 수 없다니...
209
00:31:48,405 --> 00:31:52,654
감출 수 없다니 애석하기 그지없구나
210
00:31:55,189 --> 00:32:00,062
네 입술이 네 가슴 속
열정을 증언하게 하라
211
00:32:00,404 --> 00:32:04,337
연기가 없다면
아무도 화재를 믿지 않으리니
212
00:32:04,472 --> 00:32:08,184
행복해지려는 자
감정을 침묵케 아니하는 법
213
00:32:10,105 --> 00:32:12,608
내 슬픔은 나보다 크다네
214
00:32:13,239 --> 00:32:15,035
그리하여...
215
00:32:15,842 --> 00:32:17,773
언제나...
216
00:32:17,929 --> 00:32:21,519
언제나...
217
00:32:22,101 --> 00:32:24,129
나를 이기는 법
218
00:32:24,466 --> 00:32:26,437
그걸 제압할 순 없다네
219
00:32:29,820 --> 00:32:32,550
탄식을 막기에는
헤아림만으로는 부족하다네
220
00:32:32,610 --> 00:32:35,410
그는 훌륭한 포로가 아니기에
221
00:32:36,198 --> 00:32:40,378
그의 철창이 깨어지는 걸
누가 감히 막으랴"
222
00:33:03,929 --> 00:33:10,710
체력 한 알 (A grain of strength)
223
00:33:16,760 --> 00:33:21,214
까를로스, 어제 밤 누구와
있었는지 말해 주겠니?
224
00:33:26,254 --> 00:33:27,998
얘기하지 않을 거야
225
00:33:29,906 --> 00:33:32,745
결국은 다 불꺼야 두고 봐
226
00:33:33,094 --> 00:33:34,550
알겠니?
227
00:33:36,974 --> 00:33:39,054
그럼, 마지막이다...
228
00:33:39,935 --> 00:33:42,366
어젯밤 누구랑 같이 있었니?
229
00:33:43,154 --> 00:33:44,722
혼자 있었어요
230
00:33:47,509 --> 00:33:50,405
얘기하지 않을 겁니다
231
00:33:51,255 --> 00:33:53,313
누구랑 있었는지 알아내려면...
232
00:33:55,323 --> 00:33:58,701
- 아침식사는 뭐죠?
- 우유와 빵
233
00:33:58,760 --> 00:34:00,201
잘 됐군요
234
00:34:00,720 --> 00:34:02,001
좋다
235
00:34:02,632 --> 00:34:04,170
먹어도 된다
236
00:34:10,811 --> 00:34:14,530
까를로스가 말했다고
생각하겠지만 신경 안쓸 겁니다
237
00:34:14,960 --> 00:34:17,552
애들은 배가 고파요
먹는 모습을 지켜봅시다
238
00:34:19,704 --> 00:34:23,254
처음으로 접시에서
눈을 떼는 아이가 공범이죠
239
00:34:26,200 --> 00:34:28,964
마르코스, 갈베즈, 하이메, 오울
240
00:34:28,966 --> 00:34:30,378
이리 와라
241
00:34:35,270 --> 00:34:37,255
난 네가 불지 않을 거라 생각했어
242
00:34:37,257 --> 00:34:39,394
카사레스 선생님이 속인 거야
243
00:34:39,718 --> 00:34:41,424
내 말이 그 말이야
244
00:34:42,799 --> 00:34:45,199
우리가 벌받는 건
네 잘못이 아냐
245
00:34:46,269 --> 00:34:48,207
카사레스 선생님은 정말 똑똑해
246
00:34:48,209 --> 00:34:50,028
정말 그래!
247
00:34:53,033 --> 00:34:54,411
조심해
248
00:34:55,099 --> 00:34:56,768
잘 해봐, 오울
249
00:34:58,506 --> 00:35:02,576
젠장, 죽은 사람인데 정말 무겁네!
250
00:35:06,460 --> 00:35:08,068
이런, 이런!
251
00:35:08,472 --> 00:35:11,436
운동장엔 그리스도
여기엔 세례 요한
252
00:35:12,265 --> 00:35:13,807
그게 그렇게 나빠요?
253
00:35:14,926 --> 00:35:18,009
새로운 스페인이 카톨릭 국가라면...
254
00:35:21,902 --> 00:35:23,509
이제 해봐
255
00:35:31,696 --> 00:35:33,159
어때 내 말대로지?
256
00:35:34,210 --> 00:35:35,567
나랑 춤 춰
257
00:35:35,671 --> 00:35:37,020
- 싫어
- 어서
258
00:35:37,303 --> 00:35:39,409
- 싫어
- 어서... 춤 춰
259
00:35:40,573 --> 00:35:42,237
춤 못 춰
260
00:35:49,434 --> 00:35:51,286
아얄라가 그렇게 얘기했어요
261
00:35:52,594 --> 00:35:54,397
카탈로니아가 함락되기 직전이라고
262
00:35:55,721 --> 00:35:58,888
다음엔 마드리드가 함락되겠죠 그리고...
263
00:36:01,785 --> 00:36:05,656
- 유령 얘기가 나돌던군요, 들은 적 있어요?
- 네
264
00:36:07,237 --> 00:36:10,115
가끔은 우리가
유령이 아닐까 생각되어요
265
00:36:11,383 --> 00:36:14,659
갈베즈... 어젯밤에 넌 안쐈어
266
00:36:15,251 --> 00:36:16,968
맞아
267
00:36:19,910 --> 00:36:21,381
와 멋지다!
268
00:36:21,821 --> 00:36:22,975
주는 거야
269
00:36:28,940 --> 00:36:30,576
쟤네들 왜 희희덕거리냐?
270
00:36:40,348 --> 00:36:43,755
아직 그럴 수 있을 때
아르헨티나로 돌아가세요
271
00:36:43,757 --> 00:36:45,968
전쟁은 아직 끝나지
않았어요, 까르멘
272
00:36:46,980 --> 00:36:50,301
여전히 영국이나 프랑스가
개입할 여지가 남았고
273
00:36:51,714 --> 00:36:54,210
그거 참 희망적인 견해군요
274
00:36:54,388 --> 00:36:56,581
- 리카르도 좋아하세요?
- 아뇨
275
00:36:57,875 --> 00:36:59,299
아뇨, 좋아하지 않아요
276
00:36:59,963 --> 00:37:02,550
20년 전에 내가
있을 곳을 찾았어요
277
00:37:06,825 --> 00:37:10,823
그래서 머문 거죠, 그게 답니다
278
00:37:13,204 --> 00:37:14,864
점프도 하네!
279
00:37:20,381 --> 00:37:22,436
새로온 녀석은 어디 갔어?
280
00:37:33,835 --> 00:37:35,569
네가 "탄식하는 사람"이지?
281
00:37:38,966 --> 00:37:40,404
이 밑에서 사니?
282
00:37:44,906 --> 00:37:46,193
이봐...
283
00:37:55,595 --> 00:37:57,063
뭐하고 있냐?
284
00:37:57,065 --> 00:37:58,366
어디 해봐, 카사레스
선생님을 불러보라구
285
00:37:58,368 --> 00:37:59,916
알랑방귀나 뀌는 놈!
286
00:38:03,248 --> 00:38:05,840
팽개쳐버려! 어서!
287
00:38:12,135 --> 00:38:13,708
얘 수영 못해!
288
00:38:33,598 --> 00:38:36,056
- 저쪽이야!
- 저쪽, 네 왼쪽!
289
00:39:01,366 --> 00:39:02,621
저기 나왔다!
290
00:39:05,015 --> 00:39:07,580
얘 잡아줘! 조심히!
291
00:39:25,293 --> 00:39:26,710
무슨 일이야?
292
00:39:29,052 --> 00:39:30,464
내가 뭐라고 했지?
293
00:39:31,184 --> 00:39:32,979
그리고 네 놈도!
294
00:39:33,848 --> 00:39:36,458
여기 아래에서 뭔 짓거리야?
295
00:39:39,697 --> 00:39:40,938
이건 누구 꺼야?
296
00:39:41,126 --> 00:39:42,390
누구 꺼냐고?
297
00:39:43,242 --> 00:39:44,833
제 꺼예요
298
00:39:49,793 --> 00:39:52,485
네 놈한테 뭔일이라도
생기면 내가 혼나
299
00:39:57,274 --> 00:39:58,525
나가!
300
00:39:58,620 --> 00:39:59,776
나가!
301
00:40:12,081 --> 00:40:14,898
이 일에 대해 벙긋하면
두동강을 내줄테다
302
00:40:14,900 --> 00:40:16,047
알겠어?
303
00:40:28,659 --> 00:40:29,702
됐다
304
00:40:31,149 --> 00:40:33,546
우리의 까를로스는 여기 오자마자
305
00:40:33,548 --> 00:40:35,661
벌써 곤경에 처했구나
306
00:40:36,725 --> 00:40:38,729
몽테 크리스토는 진전이 없니?
307
00:40:39,633 --> 00:40:42,770
유령을 믿으세요?
308
00:40:43,385 --> 00:40:45,316
그 소설엔 안 나오잖니
309
00:40:47,858 --> 00:40:50,947
여기서 본 것 같아요
310
00:40:52,658 --> 00:40:55,307
까를로스, 네가 보다시피...
311
00:40:56,012 --> 00:40:58,110
난 과학적인 사람이란다
312
00:40:58,295 --> 00:41:00,296
하지만 스페인은
미신으로 가득차 있어
313
00:41:00,298 --> 00:41:01,226
이리 오거라
314
00:41:02,555 --> 00:41:05,859
유럽은 지금 두려움을
앓고 있어, 영혼의 공포증
315
00:41:05,861 --> 00:41:08,378
그래서 괴물들을 보게 된단다
316
00:41:08,542 --> 00:41:10,080
도시에서는...
317
00:41:11,184 --> 00:41:12,526
이것을...
318
00:41:14,353 --> 00:41:16,384
"악마의 등뼈"라고 부른단다
319
00:41:16,549 --> 00:41:18,040
사람들은 많은 괴물을
만들어 낸단다
320
00:41:18,107 --> 00:41:21,018
태어나지 못한 아이에게도
그런 일이 생겨
321
00:41:21,106 --> 00:41:24,100
누구의 아이도 아니라고
하지만 거짓말이지
322
00:41:24,155 --> 00:41:27,516
빈곤과 질병, 그게 전부야
323
00:41:28,562 --> 00:41:31,739
이 액체를 "망각의 물"
이라고 부른단다
324
00:41:32,159 --> 00:41:35,697
옛날에는 다양한 향신료로 만들었지
325
00:41:35,752 --> 00:41:38,430
정향나무, 럼주
326
00:41:38,566 --> 00:41:42,253
이건 아주 오래된 럼주인 셈이지
327
00:41:42,816 --> 00:41:44,149
내가 이걸 시내에서 팔아서
328
00:41:44,151 --> 00:41:46,763
학교 운영자금으로 쓴단다
329
00:41:47,178 --> 00:41:48,568
그걸 마신다구요?
330
00:41:48,627 --> 00:41:50,339
사람들은 이것이
331
00:41:50,362 --> 00:41:53,664
시각장애와 신장질환을 치료하고
332
00:41:53,666 --> 00:41:55,339
그리고 또, 확실히...
333
00:41:55,363 --> 00:41:57,281
발기불능을 고친다고 한단다
334
00:41:57,784 --> 00:41:59,817
어리석긴 하지만
335
00:42:00,014 --> 00:42:03,247
환갑이 넘은 남자는
어떠한 댓가를 치르더라도
336
00:42:03,473 --> 00:42:04,925
너도 알거다
337
00:42:05,305 --> 00:42:09,407
유령과 그런 부질없는
생각을 믿을 것 같으면
338
00:42:09,874 --> 00:42:12,096
이걸 한잔 마셔보렴
339
00:42:12,098 --> 00:42:14,505
네 상처가 나을 게다
340
00:42:15,028 --> 00:42:18,713
유령을 봤는지 확실치는
않아요. 가봐도 될까요?
341
00:42:18,811 --> 00:42:20,604
그래, 물론
342
00:42:22,071 --> 00:42:23,785
그리고 더 조심하거라
343
00:42:54,704 --> 00:42:56,447
진정해
344
00:42:56,616 --> 00:42:58,687
널 때리려는 게 아냐
345
00:42:59,162 --> 00:43:00,611
소리 내지 마
346
00:43:02,539 --> 00:43:03,767
까를로스
347
00:43:04,026 --> 00:43:06,496
만화책 좀 꺼내서 보여 줄래?
348
00:43:17,051 --> 00:43:18,130
저 반지 예쁘다
349
00:43:18,132 --> 00:43:21,308
4년 전에 발견한거야
350
00:43:21,424 --> 00:43:23,097
아주 예뻐
351
00:43:23,375 --> 00:43:26,453
까를로스, 교환하자
352
00:43:27,220 --> 00:43:28,478
이거 봐
353
00:43:29,505 --> 00:43:30,902
벌거벗은 여자
354
00:43:31,040 --> 00:43:33,169
정말 잘 그린 거야, 사진처럼
355
00:43:33,220 --> 00:43:36,163
예쁘다! 누가 그린거야?
356
00:43:36,619 --> 00:43:38,287
여기가 잘못되었어
357
00:43:38,289 --> 00:43:40,326
입처럼 보이잖아
358
00:43:40,328 --> 00:43:42,552
네가 뭘 안다고 그래?
359
00:43:44,590 --> 00:43:46,654
이건 무화과 과자야
360
00:43:46,656 --> 00:43:49,402
찌그러졌지만 맛은 좋아
361
00:43:49,580 --> 00:43:51,771
싫어, 만화책이나 돌려줘
362
00:43:51,811 --> 00:43:53,528
돌려받고 싶어
363
00:43:53,811 --> 00:43:55,123
좋아
364
00:43:56,464 --> 00:43:58,994
나중에 줄게, 사물함에 있어
365
00:44:01,970 --> 00:44:03,526
넌 진짜 화가야
366
00:44:03,687 --> 00:44:05,754
커서 만화를 그리고 싶어
367
00:44:05,872 --> 00:44:07,446
내 만화 같은?
368
00:44:07,448 --> 00:44:11,308
더 멋지게, 싸우는 장면이랑
보석도 많이 나오고
369
00:44:11,426 --> 00:44:13,466
대포가 많이 달린 커다란 배도
370
00:44:13,468 --> 00:44:16,635
이 벌레 징그럽다
뭐 먹고 살아?
371
00:44:18,869 --> 00:44:20,372
방금 들었어?
372
00:44:21,298 --> 00:44:22,731
탄식
373
00:44:23,488 --> 00:44:24,966
못들었는데
374
00:44:25,880 --> 00:44:27,642
나도 들었어
375
00:44:55,415 --> 00:44:57,173
키스하지 마
376
00:45:01,150 --> 00:45:02,876
깜빡했어요
377
00:45:08,510 --> 00:45:10,499
이번이 마지막이야
378
00:45:11,639 --> 00:45:13,392
이번이 마지막이라구?
379
00:45:13,990 --> 00:45:15,563
많이 들어 본 얘기군요
380
00:45:28,453 --> 00:45:29,971
소리 내지 마
381
00:45:31,756 --> 00:45:33,499
그 늙은이가 들을까봐 겁나세요?
382
00:45:33,699 --> 00:45:35,526
겁먹은 적은 없어
383
00:45:37,709 --> 00:45:39,099
부끄러울 뿐이지
384
00:45:41,979 --> 00:45:43,168
그렇군요
385
00:45:45,004 --> 00:45:46,664
내가 창피한 거군요
386
00:45:46,969 --> 00:45:48,132
그가 아니라
387
00:45:48,426 --> 00:45:49,917
그는 신사죠
388
00:45:51,833 --> 00:45:54,433
그 걸로는 부족하다는 게 애석하지만
389
00:45:59,568 --> 00:46:01,642
당신에겐 즐겁게 해줄
사람도 필요하죠
390
00:46:02,489 --> 00:46:04,239
그리고 당신 남편과 의사도
391
00:46:05,722 --> 00:46:07,165
고달픈 운명이야
392
00:46:15,980 --> 00:46:18,027
그 늙은이는 당신을
사랑스럽게 바라보죠
393
00:46:18,406 --> 00:46:20,614
당신 남편이
살아있을 때도 그랬고
394
00:46:21,225 --> 00:46:22,877
내가 17살이었죠
395
00:46:23,037 --> 00:46:26,022
그때 그들은 그 시(詩) 나부랭이와
396
00:46:26,366 --> 00:46:28,129
육욕덩어리인 나를 돌봤죠
397
00:46:32,673 --> 00:46:34,208
이 다리...
398
00:46:36,599 --> 00:46:38,913
난 이 다리에 대해서
생각하고 싶지 않아
399
00:46:40,850 --> 00:46:42,174
고통스러워
400
00:46:44,317 --> 00:46:46,214
어떤 날은 견디기 힘들어
401
00:46:49,011 --> 00:46:51,414
하지만 서기 위해서는 필요하지
402
00:47:33,447 --> 00:47:35,011
오늘 그 불빛을 또 봤어
403
00:47:35,012 --> 00:47:36,408
하늘에서
404
00:47:36,412 --> 00:47:38,633
그게 전쟁이야
절대로 끝나지 않을거야
405
00:47:38,680 --> 00:47:40,389
빌어먹을 전쟁
406
00:47:40,691 --> 00:47:42,395
좋아하라구
407
00:47:42,658 --> 00:47:44,398
넌 좋냐, 병신아?
408
00:47:44,400 --> 00:47:47,747
응, 비행기가 이러는 걸
볼 수 있잖아
409
00:47:49,616 --> 00:47:53,304
엄마가 그러는데
여기 땅은 너무 메말랐대
410
00:47:53,306 --> 00:47:54,546
공기는 너무 뜨거워서
411
00:47:54,548 --> 00:47:57,160
죽은 사람이 하늘나라로
가다가 꼼짝 못하게 된대
412
00:47:57,556 --> 00:48:01,218
- 허튼소리!
- "탄식하는 사람"처럼
413
00:48:02,539 --> 00:48:05,312
다신 그러지마, 새끼야!
414
00:48:11,006 --> 00:48:13,475
쟤한테는 괴롭겠지만
유령은 있어
415
00:48:13,607 --> 00:48:17,015
폭탄이 떨어진 날
꼬마 애가 사라졌대, 산티
416
00:48:17,180 --> 00:48:19,774
그 후로는 아무도 감히
하이메한테 덤비지 못했어
417
00:48:19,883 --> 00:48:22,317
산티는 네 침대에서 잤어, 12번
418
00:48:22,319 --> 00:48:24,465
젠장, 내가 얘기하고 있잖아
419
00:48:25,504 --> 00:48:28,262
선생님들은 폭탄이 떨어진 날...
420
00:48:28,264 --> 00:48:29,982
산티가 겁먹고 도망쳤다고 생각해
421
00:48:29,984 --> 00:48:34,100
어떤 양치기가 살아있는
그 애를 찾아낼 거라고
422
00:48:34,157 --> 00:48:37,084
살인귀가 붙잡아서
피를 뽑아 내거나
423
00:48:37,087 --> 00:48:38,184
그래
424
00:48:38,456 --> 00:48:42,188
피를 부자한테 팔아
결핵을 치료하거든
425
00:48:42,501 --> 00:48:44,314
유령은 어디있는 거야?
426
00:48:44,692 --> 00:48:46,287
폭탄이랑 같이 왔어
427
00:48:46,987 --> 00:48:48,828
네가 물어본다면...
428
00:49:18,722 --> 00:49:20,117
저거 가져와
429
00:49:27,120 --> 00:49:28,433
비켜봐
430
00:49:38,452 --> 00:49:41,272
이거 실어, 조심하고!
431
00:49:41,649 --> 00:49:43,276
깨먹지 말고
432
00:50:19,093 --> 00:50:20,395
저...
433
00:50:23,394 --> 00:50:25,569
이 걸 찾았어요
434
00:50:26,326 --> 00:50:28,062
좋아하실 것 같아서요
435
00:50:30,677 --> 00:50:32,448
문 열어, 하이메
436
00:50:33,661 --> 00:50:35,379
예쁘구나
437
00:50:38,391 --> 00:50:40,774
금처럼 보이지만, 금은 아니예요
438
00:50:41,312 --> 00:50:43,985
나한텐 금인걸
439
00:50:45,797 --> 00:50:47,188
아름다워
440
00:50:47,648 --> 00:50:49,059
고맙다
441
00:51:00,894 --> 00:51:01,938
그거 뭐야?
442
00:51:03,372 --> 00:51:04,859
애들 장난감
443
00:51:24,029 --> 00:51:25,642
누가 얘기해 볼래
444
00:51:25,644 --> 00:51:28,768
이 우아한 신사들이
사냥하고 있는 게 뭐지?
445
00:51:30,306 --> 00:51:32,312
- 갈베즈?
- 돼지요
446
00:51:34,056 --> 00:51:35,516
멧돼지예요
447
00:51:36,615 --> 00:51:38,377
기린은 아니고?
448
00:51:39,270 --> 00:51:40,153
까를로스?
449
00:51:40,155 --> 00:51:41,290
맘모스입니다
450
00:51:41,917 --> 00:51:45,682
- 잘했다, 그럼 맘모스가 뭐지?
- 코끼리의 조상입니다
451
00:51:45,684 --> 00:51:47,096
잘했다
452
00:51:49,605 --> 00:51:51,243
네 후견인이 그렇게 가르쳤군
453
00:51:51,532 --> 00:51:54,257
그 시절 사람은 무리지어
행동할 수밖에 없었단다
454
00:51:55,268 --> 00:51:57,261
아무도 포기하지 않았어
455
00:51:59,265 --> 00:52:01,541
맘모스의 죽음을 상상해 보거라
456
00:52:02,476 --> 00:52:03,996
끔찍했을 거야
457
00:52:04,050 --> 00:52:06,690
맘모스 스테이크, 멋져!
458
00:52:10,289 --> 00:52:12,061
만화 그리게 되면
459
00:52:12,271 --> 00:52:15,097
내가 스토리 쓰는 걸 도울게
460
00:52:17,591 --> 00:52:19,112
아무도 필요 없어
461
00:52:19,374 --> 00:52:21,997
내 스토리랑 그림은
내 꺼야, 알겠어?
462
00:52:22,905 --> 00:52:27,237
내일은 선사시대 2부를 나갈 거다
463
00:52:28,462 --> 00:52:30,988
물건들은 기숙사에 두거라
464
00:52:33,568 --> 00:52:35,369
그리고 나서 쉬는 거야
465
00:53:58,982 --> 00:54:00,338
산티...
466
00:54:06,036 --> 00:54:09,059
- 만족은 보증합니다
- 그러길 바라죠
467
00:54:09,517 --> 00:54:10,780
여기있습니다
468
00:54:12,020 --> 00:54:13,430
많지는 않습니다
469
00:54:14,276 --> 00:54:17,446
이봐, 너! 개자식!
470
00:54:18,592 --> 00:54:19,736
무슨 일이죠?
471
00:54:20,134 --> 00:54:24,458
국제 여단이죠, 스페인 2명
캐나다 6명, 중국인 1명
472
00:54:25,217 --> 00:54:28,092
스페인 전쟁에 중국놈은 또 뭔지
473
00:55:01,413 --> 00:55:05,367
너, 아래를 쳐다보란 말야!
474
00:55:21,635 --> 00:55:23,844
아는 사람이라도 있습니까
의사 선생님?
475
00:55:32,542 --> 00:55:33,689
폭탄아...
476
00:55:34,681 --> 00:55:36,040
네가 살아있다면...
477
00:55:36,678 --> 00:55:38,456
산티가 어디에 있는지 얘기해 줘
478
00:56:08,893 --> 00:56:10,149
산티...
479
00:56:13,611 --> 00:56:15,100
얘기해줘
480
00:56:17,121 --> 00:56:18,942
난 아무도 죽는 걸 바라지 않아
481
00:56:25,642 --> 00:56:28,168
너희들 많이 죽을 거야
482
00:56:31,313 --> 00:56:32,672
부탁이야
483
00:59:43,716 --> 00:59:51,248
체력 한 알
484
00:59:56,092 --> 00:59:59,513
- 늦게 일어났군요
- 잠시 시간 좀 내줘요
485
00:59:59,585 --> 01:00:04,393
얘기할 게 있어요
애들 없는 곳에서
486
01:00:04,439 --> 01:00:06,345
바깥 사정이 아주 나빠요
487
01:00:06,347 --> 01:00:09,723
- 뭔가 잘못되었나요?
- 그래요
488
01:00:11,960 --> 01:00:14,485
떠나야만 합니다
가능하면 오늘 당장
489
01:00:14,532 --> 01:00:16,762
- 아얄라가 사로 잡혔는데...
- 아얄라가?
490
01:00:16,764 --> 01:00:20,006
네, 그를 심문할 겁니다
우린 떠나야 해요
491
01:00:20,099 --> 01:00:21,603
어디로요?
492
01:00:22,876 --> 01:00:25,576
마르세유로 리카드와 함께
493
01:00:25,621 --> 01:00:29,164
- 잠시라도 여기서 지체할 수 없어요
- 하지만 애들을 두고 갈 수는 없어요
494
01:00:29,166 --> 01:00:33,260
그래요, 데려갈 수
있는 만큼 데려갑시다
495
01:00:33,278 --> 01:00:36,394
- 황금을 씁시다
- 황금은 대의를 위한 거예요
496
01:00:36,396 --> 01:00:39,489
대의는 무슨 빌어먹을 대의!
497
01:00:39,491 --> 01:00:41,851
난 항상 나중을 생각해 왔소
498
01:00:41,925 --> 01:00:44,536
나중이란 없어요!
499
01:00:47,588 --> 01:00:48,630
까르멘
500
01:00:48,632 --> 01:00:50,488
당신에게 무슨 일이라도 생긴다면...
501
01:00:51,618 --> 01:00:52,660
의사 선생님
502
01:00:53,991 --> 01:00:57,629
아이들이 아침식사
허락을 기다리고 있습니다
503
01:01:08,386 --> 01:01:10,324
서류가 좀 필요할 거예요
504
01:01:11,556 --> 01:01:13,101
하지만 가죠
505
01:01:19,281 --> 01:01:20,929
먹어도 좋다
506
01:01:20,931 --> 01:01:24,211
자 시작하자
507
01:01:24,228 --> 01:01:26,502
어서들
508
01:01:27,108 --> 01:01:28,838
엄마가 편지를 보냈어
509
01:01:28,840 --> 01:01:30,602
많이 나아지셨대
510
01:01:31,204 --> 01:01:33,234
곧 데리러 오신대
511
01:01:33,861 --> 01:01:36,217
어젯밤에 "탄식하는 사람"을 봤어
512
01:01:36,545 --> 01:01:37,652
어젯밤에?
513
01:01:38,655 --> 01:01:40,336
거짓말이지?
514
01:01:43,351 --> 01:01:44,668
산티야
515
01:01:45,131 --> 01:01:46,576
확실해
516
01:01:59,796 --> 01:02:01,050
떠나세요?
517
01:02:03,316 --> 01:02:04,705
어딜 가세요?
518
01:02:09,388 --> 01:02:10,796
전 어떡하구요?
519
01:02:14,148 --> 01:02:15,713
엿먹으라 이거죠?
520
01:02:24,989 --> 01:02:26,382
좋아요
521
01:02:27,343 --> 01:02:30,995
식사를 마친 다음에
얘기하려고 했는데
522
01:02:31,377 --> 01:02:35,547
잘 듣거라, 얘기할 게 있단다
523
01:02:35,549 --> 01:02:38,249
가도 좋지만 금은 두고 가세요
524
01:02:39,469 --> 01:02:40,750
금이라고?
525
01:02:41,814 --> 01:02:43,578
네 관심은 그거 뿐이냐?
526
01:02:43,580 --> 01:02:45,039
그래요
527
01:02:47,730 --> 01:02:49,119
뭐하는 거예요?
528
01:02:55,156 --> 01:02:56,931
죽어도 슬퍼할 사람 없는 네가
529
01:02:56,933 --> 01:03:00,447
- 밖에서 죽지 않도록 여기에 숨겨주었다
- 열쇠 내 놓으세요
530
01:03:02,317 --> 01:03:03,667
그거 아니?
531
01:03:04,315 --> 01:03:06,967
모든 고아들 중
네가 가장 음울했어
532
01:03:07,473 --> 01:03:09,059
길 잃은 아이
533
01:03:09,439 --> 01:03:10,883
나라없는 왕자
534
01:03:11,242 --> 01:03:12,556
닥쳐요!
535
01:03:12,827 --> 01:03:15,743
- 진정으로 고독한 사람이지
- 닥치라고 했어요!
536
01:03:15,745 --> 01:03:18,814
여기서 나가지 않으면 죽여버리겠다!
537
01:03:22,530 --> 01:03:23,966
누가 당신을 구하러 왔는지 보세요
538
01:03:23,968 --> 01:03:25,691
늙은 현인이군요
539
01:03:27,190 --> 01:03:28,841
그 무기가 통할까?
540
01:03:31,611 --> 01:03:35,255
이 늙은 마녀에게
달콤한 말이나 늘어놓는 동안...
541
01:03:36,088 --> 01:03:38,525
내가 그녀와
뒹굴었다는 거 알고나 있나?
542
01:03:47,491 --> 01:03:48,560
이제...
543
01:03:49,528 --> 01:03:50,881
꺼져
544
01:04:34,049 --> 01:04:35,655
뭘 봤어?
545
01:04:36,781 --> 01:04:38,266
알고 있잖아
546
01:04:38,873 --> 01:04:41,073
난 몰라. 얘기해줘
547
01:04:44,074 --> 01:04:45,117
산티
548
01:04:46,394 --> 01:04:48,592
걔가 "탄식하는 사람"이야
549
01:04:50,626 --> 01:04:52,087
그 애 죽었지?
550
01:05:05,822 --> 01:05:07,311
얘들아 서둘러
551
01:05:08,015 --> 01:05:09,382
콘치타...
552
01:05:10,151 --> 01:05:12,920
여행에 쓸 기름통
좀 많이 가져다 주겠어?
553
01:06:25,596 --> 01:06:27,057
안돼!
554
01:06:43,002 --> 01:06:46,751
너희들은 트럭 뒤에
타고 여행하게 될 거다
555
01:06:47,388 --> 01:06:48,983
긴 여행이 될거야
556
01:06:49,732 --> 01:06:52,676
형들이 동생들을 보살펴야 한다
557
01:06:53,020 --> 01:06:56,367
무서운 아이는 나와 같이 앉아라
558
01:07:03,993 --> 01:07:05,401
뭐하는 거야?
559
01:07:38,601 --> 01:07:40,705
괜찮으세요, 부인?
560
01:07:41,599 --> 01:07:43,367
망할 다리
561
01:07:44,174 --> 01:07:45,987
어느 때보다 무겁군요
562
01:07:56,725 --> 01:08:00,023
넌 누군가가 농장을
그냥 줄거라고 생각했어?
563
01:08:01,335 --> 01:08:02,902
그걸로 어쩌려고?
564
01:08:05,495 --> 01:08:06,962
당신 미쳤어
565
01:08:07,373 --> 01:08:08,997
모두 안에 있다구
566
01:08:10,292 --> 01:08:11,813
나를 쏠 거야?
567
01:08:18,843 --> 01:08:19,886
제발
568
01:08:55,459 --> 01:08:57,122
- 그게 뭐였지?
- 아이들!
569
01:08:57,124 --> 01:08:59,194
아이들을 내보내요!
폭발할 거예요!
570
01:08:59,268 --> 01:09:00,363
나가라!
571
01:09:15,012 --> 01:09:16,335
밖으로!
572
01:09:19,199 --> 01:09:20,384
까르멘?
573
01:09:24,437 --> 01:09:27,200
알마, 그냥 둬요, 어서요!
574
01:09:30,318 --> 01:09:31,607
나가거라!
575
01:09:32,258 --> 01:09:33,727
너희 모두!
576
01:12:06,366 --> 01:12:09,706
- 너무 추워요
- 괜찮을 거예요
577
01:12:09,817 --> 01:12:11,616
움직이지 말아요
578
01:12:11,744 --> 01:12:13,724
움직이지 말아요
보지도 말아요
579
01:12:14,032 --> 01:12:15,756
상태가 안 좋은가요?
580
01:12:39,430 --> 01:12:42,383
연구실에서 내 가방을
가져 오거라 빨리!
581
01:13:02,508 --> 01:13:05,057
시내에서는 폭발 소리를
못 들었을 거야
582
01:13:05,444 --> 01:13:08,705
또 늘 듣는 소리니까
도우러 오지는 않을 거야
583
01:13:10,981 --> 01:13:14,201
내가 밤새 걷는다면
내일 낮에는 시내에 도착할 거다
584
01:13:27,305 --> 01:13:28,700
나는...
585
01:13:29,186 --> 01:13:31,874
당신께 드릴 말씀이 있어요
586
01:13:32,425 --> 01:13:35,945
- 지금 얘기하지 않는다면
- 안돼요, 그만 하세요
587
01:13:35,947 --> 01:13:37,615
나는
588
01:13:38,115 --> 01:13:41,138
나는 들을 수가 없어요, 그러니
589
01:13:41,843 --> 01:13:43,323
이번에는...
590
01:13:43,986 --> 01:13:46,414
내가 얘기할게요
591
01:13:48,146 --> 01:13:51,303
- 새로운 시를 알았거든요
- 그래요
592
01:13:51,476 --> 01:13:53,391
시
593
01:13:56,336 --> 01:13:59,409
"내 곁에 머물러 주오
내 불꽃이 사그러들 때...
594
01:13:59,690 --> 01:14:01,979
내 맥박이 잦아들 때...
595
01:14:02,793 --> 01:14:06,366
내 신경이 찌르는 듯한
고통으로 산산히 부숴질 때...
596
01:14:07,163 --> 01:14:09,405
내 심장이 약해질 때...
597
01:14:10,043 --> 01:14:13,039
내 존재의 수레바퀴가
느릿하게 돌 때
598
01:14:14,757 --> 01:14:16,956
곁에 머물러 주오...
599
01:14:17,344 --> 01:14:20,782
내 연약한 육신이
고통으로 상심할 때...
600
01:14:21,013 --> 01:14:23,198
진실의 경계와...
601
01:14:25,102 --> 01:14:27,232
우울한 시절들이...
602
01:14:27,701 --> 01:14:30,027
먼지처럼 흩어지고...
603
01:14:30,507 --> 01:14:33,819
광포한 삶이 불꽃 속에서
작열하는 고통으로 상심할 때...
604
01:14:35,799 --> 01:14:37,784
내 곁에 있어 주오...
605
01:14:38,481 --> 01:14:40,604
내가 쇠퇴하여...
606
01:14:41,634 --> 01:14:44,804
당신이 내 몸부림의 끝...
607
01:14:48,967 --> 01:14:51,143
저 밑, 삶의 어두운 끝머리...
608
01:14:53,497 --> 01:14:55,435
영원한 나날들의...
609
01:14:59,250 --> 01:15:02,743
황혼을 가리킬 수 있을 때"
610
01:15:12,224 --> 01:15:13,267
누나...
611
01:15:21,380 --> 01:15:23,134
"체력 한 알"
612
01:15:55,237 --> 01:15:56,690
까를로스, 저기 봐
613
01:16:01,967 --> 01:16:03,586
카사레스 선생님
614
01:16:21,913 --> 01:16:24,173
그 개자식을
615
01:16:30,546 --> 01:16:33,321
기회 있을 때
그 놈을 죽였어야 했어
616
01:16:33,613 --> 01:16:35,721
하지만 그 놈은 돌아 올 거다
617
01:16:36,403 --> 01:16:37,942
그리고 난 여기서...
618
01:16:39,001 --> 01:16:40,573
그 놈을 기다리지
619
01:16:43,013 --> 01:16:44,360
칼리토스...
620
01:16:45,725 --> 01:16:47,231
나에게
621
01:16:47,723 --> 01:16:51,395
내 레코드, 내 음악을 갖다주렴
622
01:16:51,943 --> 01:16:54,596
그게 필요하구나, 괜찮지?
623
01:17:30,272 --> 01:17:31,645
배 고파?
624
01:17:32,385 --> 01:17:34,990
"콩을 드세요, 심장에 좋아요
625
01:17:34,992 --> 01:17:37,276
많이 먹으면
방귀도 많이 나온답니다"
626
01:17:39,606 --> 01:17:41,127
배 속이 엉망이야
627
01:17:41,782 --> 01:17:44,352
하지만 꼬마 애들도 배고플꺼야
628
01:17:50,842 --> 01:17:52,896
넌 사람 죽일 수
있을 거 같아?
629
01:17:56,186 --> 01:17:57,528
난 그럴 수 있어
630
01:17:58,278 --> 01:18:00,098
네가 산티에 대해
말한 건 사실이야
631
01:18:00,368 --> 01:18:01,694
죽었어
632
01:18:03,223 --> 01:18:04,768
하지만 난 죽이지 않았어
633
01:18:06,215 --> 01:18:09,075
- 내 생각에는
- 난 그 애와 같이 있었어
634
01:18:10,194 --> 01:18:11,572
난 모두 봤어
635
01:18:13,294 --> 01:18:14,852
그 웅덩이에서 시작되었어
636
01:18:16,029 --> 01:18:20,364
내가 밤에 민달팽이를 모으려고
그를 데리고 내려갔어
637
01:19:03,527 --> 01:19:05,815
도망쳐, 하이메
하킨토가 여기 있어
638
01:19:23,236 --> 01:19:24,997
- 뭘 봤지?
- 아무 것도
639
01:19:24,999 --> 01:19:26,602
- 금고를 봤지?
- 아뇨
640
01:19:32,718 --> 01:19:34,019
금고를 봤지?
641
01:19:37,931 --> 01:19:39,535
대체 여긴 왜 온 거지?
642
01:19:41,689 --> 01:19:42,973
누구랑 있었지?
643
01:19:58,659 --> 01:19:59,872
일어나
644
01:20:02,086 --> 01:20:03,479
일어나
645
01:22:59,026 --> 01:23:00,470
난 겁쟁이였어
646
01:23:02,434 --> 01:23:04,638
항상 하킨토가 무서웠어
647
01:23:06,835 --> 01:23:08,387
정말 무서웠어
648
01:23:09,632 --> 01:23:11,105
하지만 이제 아냐
649
01:23:14,429 --> 01:23:16,616
다음에 그를 보면...
650
01:23:17,245 --> 01:23:18,799
그를 죽일 거야
651
01:23:53,740 --> 01:23:55,223
누가 왔는지 보라구
652
01:23:59,173 --> 01:24:00,870
어쩔 것 같아?
653
01:24:09,747 --> 01:24:12,325
미안하다고 말하고 차에 타
654
01:24:15,122 --> 01:24:16,705
넌 안 무서워
655
01:24:17,623 --> 01:24:19,843
지금 나를 바보처럼
만들고 있다구
656
01:24:20,336 --> 01:24:23,194
미안하다고 말해
저들이 보고 있잖아
657
01:24:26,384 --> 01:24:28,069
너 따윈 무섭지 않아
658
01:24:38,480 --> 01:24:40,083
미안하다고 말해
659
01:24:46,012 --> 01:24:47,660
짐승같은 놈
660
01:25:44,491 --> 01:25:47,248
선생님 말씀하신대로 했어요
661
01:25:47,776 --> 01:25:49,411
말씀하신대로 했어요
662
01:25:49,601 --> 01:25:51,955
그래도 오울의 상처에서
계속 피가 나요
663
01:25:54,272 --> 01:25:55,547
콘치타
664
01:25:58,986 --> 01:26:02,008
누가 오고 있어요
665
01:26:03,389 --> 01:26:05,597
누가 오고 있어요, 선생님
666
01:26:06,640 --> 01:26:08,495
부축 좀 해줘라
667
01:26:08,825 --> 01:26:10,892
하이메, 레코드를 켜라
668
01:26:11,339 --> 01:26:13,467
나팔을 창쪽으로 돌리거라
669
01:26:38,949 --> 01:26:40,800
저 놈 죽었다고 했지 않나?
670
01:26:42,891 --> 01:26:44,363
빌어먹을 놈!
671
01:26:46,495 --> 01:26:49,472
아는 사람은 없어
기다리자구
672
01:27:02,993 --> 01:27:05,114
그들이 떠나고 있어요!
673
01:27:17,870 --> 01:27:20,645
나는 살아오면서 항상
완전히 끝마치질 못했단다
674
01:27:21,006 --> 01:27:23,119
덜 끝난 걸 남겼지
675
01:27:24,603 --> 01:27:28,200
너희들만 남겨두고
떠나지 않으마, 약속할게
676
01:27:30,628 --> 01:27:34,272
이 곳을 절대로
떠나지 않을 거다
677
01:28:01,402 --> 01:28:03,854
윗층에서 기다릴께
678
01:28:23,113 --> 01:28:24,907
난 달아나지 않을 거야
679
01:28:26,857 --> 01:28:28,608
너랑 얘기하고 싶어
680
01:28:39,646 --> 01:28:40,871
아무 것도 없어요
681
01:28:41,457 --> 01:28:43,021
가버렸나 봐요
682
01:29:09,405 --> 01:29:12,533
얘기해 줘, 뭘 원하지?
683
01:29:12,992 --> 01:29:14,913
하킨토
684
01:29:19,360 --> 01:29:22,242
그를 나에게 데려와
685
01:29:23,051 --> 01:29:24,548
알겠어
686
01:29:27,863 --> 01:29:29,587
내가 도와줄게
687
01:29:31,407 --> 01:29:36,039
하이메! 산티를 봤어!
그가 원하는 걸 얘기했어!
688
01:29:51,847 --> 01:29:54,290
늙은이의 손가락을
부러뜨릴 수밖에 없었지
689
01:29:55,986 --> 01:29:57,532
죽어서도 고집불통이더군
690
01:30:04,376 --> 01:30:06,953
빨리 해! 서둘러!
691
01:30:14,268 --> 01:30:16,242
여기 뭔가 있어요!
692
01:30:16,264 --> 01:30:18,365
마르첼로! 비켜!
693
01:30:25,020 --> 01:30:28,952
멋지군
헛수고한 것만은 아니군
694
01:30:38,915 --> 01:30:40,522
이거 너 꺼지?
695
01:31:26,263 --> 01:31:28,110
우린 여기서 나가야만 해
696
01:31:34,565 --> 01:31:37,108
우리 중 한명이
창문으로 나가야해
697
01:31:40,430 --> 01:31:42,162
그리고 나서 문을 여는 거야
698
01:31:42,254 --> 01:31:43,763
그 다음엔?
699
01:31:44,883 --> 01:31:46,239
뭐가 문제야?
700
01:31:46,884 --> 01:31:48,219
무서워?
701
01:31:48,556 --> 01:31:49,988
그래, 무섭다, 병신아
702
01:31:50,048 --> 01:31:52,330
넌 오울처럼 다치지 않았잖아
703
01:31:52,671 --> 01:31:55,814
넌 피도 안 흘리고
아프지도 않아
704
01:31:56,989 --> 01:31:58,523
산티는 죽었어
705
01:31:59,422 --> 01:32:00,932
하킨토가 죽였어
706
01:32:02,200 --> 01:32:04,528
여기 남아 있으면
우리도 죽일 꺼야
707
01:32:06,607 --> 01:32:08,581
앉아서 기다리고 싶어?
708
01:32:09,707 --> 01:32:11,553
그가 우릴 보내줄 것 같아?
709
01:32:13,149 --> 01:32:15,728
우리가 예의바르게 행동하면
모든 게 잘 해결될까?
710
01:32:18,363 --> 01:32:19,993
그들은 총을 가졌어
711
01:32:20,071 --> 01:32:23,048
우리보다 크고 힘도 세
712
01:32:29,834 --> 01:32:31,654
그래, 하지만 우리가 더 많아
713
01:32:49,962 --> 01:32:51,241
잠깐만
714
01:33:01,327 --> 01:33:04,574
기다려
아직도 일하고 있는지 볼게
715
01:33:12,857 --> 01:33:14,762
계속해
716
01:33:14,764 --> 01:33:16,120
좋아
717
01:33:30,551 --> 01:33:32,965
갈베즈, 다쳤어?
718
01:33:35,535 --> 01:33:36,971
약간
719
01:33:51,642 --> 01:33:53,045
젠장!
720
01:33:53,302 --> 01:33:54,728
다시 살펴 봐!
721
01:33:55,786 --> 01:34:00,353
유물이랑 사진 말고는 없어!
쓰레기 뿐이라구!
722
01:34:02,306 --> 01:34:04,943
누군가 가서
갈베즈를 데려와야 해
723
01:34:05,467 --> 01:34:06,742
누가 할래?
724
01:34:06,975 --> 01:34:08,280
내가 갈께
725
01:34:08,398 --> 01:34:11,810
아냐, 내가 갈게
더 가벼우니까
726
01:34:30,684 --> 01:34:32,464
누가 열었어?
727
01:34:48,506 --> 01:34:51,176
카사레스 선생님이 열었어
728
01:34:53,954 --> 01:34:58,560
나는 괜찮을 거라고
우리가 용감해져야 한다고 하셨어
729
01:35:08,031 --> 01:35:10,672
빌어먹을 황금은 여기에 없어!
내 말 들려?
730
01:35:12,020 --> 01:35:13,838
네 녀석의 공상이라구!
731
01:35:14,380 --> 01:35:15,764
젠장!
732
01:35:17,729 --> 01:35:19,510
황금이라구? 빌어먹을!
733
01:35:27,213 --> 01:35:28,856
내 아버지야
734
01:35:29,344 --> 01:35:30,958
칼란다 출신이지
735
01:35:32,783 --> 01:35:34,507
회계사였어
736
01:35:38,289 --> 01:35:40,076
어머니는 톨레도 출신이셔
737
01:35:42,017 --> 01:35:43,327
이게 나야
738
01:35:44,684 --> 01:35:46,370
내가 옮겨서 더러워졌지만
739
01:35:47,718 --> 01:35:48,875
이게 나야
740
01:35:48,963 --> 01:35:50,836
우린 내일 떠날 거야
741
01:35:51,828 --> 01:35:56,140
돼지, 포르투갈에 있는
네 형이 우릴 받아줄까?
742
01:35:56,785 --> 01:35:58,692
우린 시간이 별로 없어
743
01:36:04,238 --> 01:36:07,422
"얼마나 외로운가
왕국 없는 왕자
744
01:36:08,232 --> 01:36:10,019
온기 없는 사람은
745
01:36:10,913 --> 01:36:13,503
하킨토, 1925년, 말라가에서"
746
01:36:23,357 --> 01:36:24,756
내가 황금을 봤어
747
01:36:25,557 --> 01:36:26,802
여기서
748
01:36:27,414 --> 01:36:29,270
그걸 찾아내야 해
749
01:36:33,689 --> 01:36:36,229
찾아낼 거야
내일 모조리 태워버리고
750
01:36:36,243 --> 01:36:37,620
애들은?
751
01:36:37,969 --> 01:36:39,522
부모 없는 애들이야
752
01:36:39,901 --> 01:36:42,965
아무도 없다구
누가 그 애들을 찾겠어?
753
01:36:45,442 --> 01:36:46,975
전쟁 중이야
754
01:36:48,256 --> 01:36:50,783
새발에 피지
755
01:36:54,405 --> 01:36:55,863
이봐 하킨토
756
01:36:56,018 --> 01:36:59,302
불태우든 죽이든 알아서 해
난 관여 안 할테니
757
01:36:59,877 --> 01:37:02,360
하지만 우린
내일 여기서 나갈 거야
758
01:37:20,367 --> 01:37:23,375
- 우린 차에서 물건을 가져올게
- 서둘러
759
01:37:24,120 --> 01:37:25,440
도움이 필요하니까
760
01:37:27,783 --> 01:37:29,311
가자, 돼지
761
01:38:16,888 --> 01:38:19,203
넌 미쳤어, 또라이!
762
01:38:19,370 --> 01:38:21,535
엿먹어라!
763
01:38:22,932 --> 01:38:26,247
아니, 엿은 너나 먹어!
금은 모두 내 꺼니까
764
01:38:56,390 --> 01:38:57,780
개새끼!
765
01:39:54,467 --> 01:39:56,389
웃기는군!
766
01:40:12,164 --> 01:40:14,522
갈베즈, 너는 저쪽으로 가
767
01:40:25,516 --> 01:40:27,978
총, 하이메, 총들어
768
01:40:46,850 --> 01:40:48,741
산티...
769
01:42:32,062 --> 01:42:33,969
유령이란 무엇일까?
770
01:42:34,565 --> 01:42:39,002
영원히 저주받은 존재?
771
01:42:41,102 --> 01:42:43,626
어쩌면 순간의 고통
772
01:42:50,418 --> 01:42:53,759
죽은 것도 어떤 건
산 것처럼 보인다
773
01:42:57,965 --> 01:43:01,146
조만간 감정은 정지된다
774
01:43:09,500 --> 01:43:11,723
빛바랜 사진처럼
775
01:43:21,508 --> 01:43:24,277
호박(琥珀) 안의 벌레처럼
776
01:43:40,279 --> 01:43:41,663
유령
777
01:43:43,060 --> 01:43:44,724
그게 바로 나다
778
01:43:51,312 --> 01:47:38,137
자막싱크: lukey